diff options
| -rw-r--r-- | apt/__init__.py | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | apt/cache.py | 43 | ||||
| -rw-r--r-- | apt/package.py | 15 | ||||
| -rw-r--r-- | debian/changelog | 39 | ||||
| -rw-r--r-- | debian/control | 4 | ||||
| -rwxr-xr-x | debian/rules | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | doc/source/apt/cache.rst | 5 | ||||
| -rw-r--r-- | doc/source/apt/index.rst | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | doc/source/apt_pkg/cache.rst | 5 | ||||
| -rw-r--r-- | po/de.po | 1820 | ||||
| -rw-r--r-- | po/fr.po | 1734 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ja.po | 1859 | ||||
| -rw-r--r-- | po/python-apt.pot | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | python/cache.cc | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | python/pkgsrcrecords.cc | 2 |
15 files changed, 696 insertions, 4841 deletions
diff --git a/apt/__init__.py b/apt/__init__.py index ae2abbf2..4b3e6bf2 100644 --- a/apt/__init__.py +++ b/apt/__init__.py @@ -23,7 +23,7 @@ import os # import some fancy classes from apt.package import Package -from apt.cache import Cache +from apt.cache import Cache, ProblemResolver from apt.progress import ( OpProgress, FetchProgress, InstallProgress, CdromProgress) from apt.cdrom import Cdrom diff --git a/apt/cache.py b/apt/cache.py index d46cd078..59fe7664 100644 --- a/apt/cache.py +++ b/apt/cache.py @@ -91,7 +91,6 @@ class Cache(object): for f in files: if not os.path.exists(rootdir+f): open(rootdir+f,"w") - def _runCallbacks(self, name): """ internal helper to run a callback """ @@ -354,22 +353,56 @@ class Cache(object): @property def broken_count(self): """Return the number of packages with broken dependencies.""" - return self._depcache.broken_count + return self._depcache.BrokenCount @property def delete_count(self): """Return the number of packages marked for deletion.""" - return self._depcache.del_count + return self._depcache.DelCount @property def install_count(self): """Return the number of packages marked for installation.""" - return self._depcache.inst_count + return self._depcache.InstCount @property def keep_count(self): """Return the number of packages marked as keep.""" - return self._depcache.keep_count + return self._depcache.KeepCount + + +class ProblemResolver(object): + """Resolve problems due to dependencies and conflicts. + + The first argument 'cache' is an instance of apt.Cache. + """ + + def __init__(self, cache): + self._resolver = apt_pkg.GetPkgProblemResolver(cache._depcache) + + def clear(self, package): + """Reset the package to the default state.""" + self._resolver.Clear(package._pkg) + + def install_protect(self): + """mark protected packages for install or removal.""" + self._resolver.InstallProtect() + + def protect(self, package): + """Protect a package so it won't be removed.""" + self._resolver.Protect(package._pkg) + + def remove(self, package): + """Mark a package for removal.""" + self._resolver.Remove(package._pkg) + + def resolve(self): + """Resolve dependencies, try to remove packages where needed.""" + self._resolver.Resolve() + + def resolve_by_keep(self): + """Resolve dependencies, do not try to remove packages.""" + self._resolver.ResolveByKeep() # ----------------------------- experimental interface diff --git a/apt/package.py b/apt/package.py index 7322bb94..d639f31f 100644 --- a/apt/package.py +++ b/apt/package.py @@ -365,7 +365,7 @@ class Version(object): """Return a list of Dependency objects for the given types.""" depends_list = [] depends = self._cand.DependsList - for t in ["PreDepends", "Depends"]: + for t in types: try: for depVerList in depends[t]: base_deps = [] @@ -1008,6 +1008,16 @@ class Package(object): """ return VersionList(self) + @property + def is_inst_broken(self): + """Return True if the to-be-installed package is broken.""" + return self._pcache._depcache.IsInstBroken(self._pkg) + + @property + def is_now_broken(self): + """Return True if the installed package is broken.""" + return self._pcache._depcache.IsNowBroken(self._pkg) + # depcache actions def markKeep(self): @@ -1064,7 +1074,8 @@ class Package(object): def markUpgrade(self): """Mark a package for upgrade.""" if self.isUpgradable: - self.markInstall() + fromUser = not self._pcache._depcache.IsAutoInstalled(self._pkg) + self.markInstall(fromUser=fromUser) else: # FIXME: we may want to throw a exception here sys.stderr.write(("MarkUpgrade() called on a non-upgrable pkg: " diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 22d14fa7..642dc456 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,21 +1,48 @@ -python-apt (0.7.12.2) UNRELEASED; urgency=low +python-apt (0.7.13.2) UNRELEASED; urgency=low + + * apt/cache.py: + - add actiongroup() method (backport from 0.7.92) + + -- Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> Mon, 24 Aug 2009 13:41:38 +0200 + +python-apt (0.7.13.1) unstable; urgency=low + + * apt/package.py: + - Fix Version.get_dependencies() to not ignore the arguments. + + -- Julian Andres Klode <jak@debian.org> Fri, 21 Aug 2009 16:59:08 +0200 + +python-apt (0.7.13.0) unstable; urgency=low [ Michael Vogt ] * apt/package.py: - add "recommends" property * apt/cache.py, python/cache.cc: - - add optional pulseIntevall option to "update()" - * po/python-apt.pot: - - refreshed + - add optional pulseInterval option to "update()" + + [ Sebastian Heinlein ] * apt/cache.py: - - add actiongroup() method (backport from 0.7.92) + - Fix the (inst|keep|broken|del)_count attributes (Closes: #542773). [ Julian Andres Klode ] * apt/package.py: - Introduce Version.get_dependencies() which takes one or more types of dependencies and returns a list of Dependency objects. + - Do not mark the package as manually installed on upgrade (Closes: #542699) + - Add Package.is_now_broken and Package.is_inst_broken. + * apt/cache.py: + - Introduce ProblemResolver class (Closes: #542705) + * python/pkgsrcrecords.cc: + - Fix spelling error (begining should be beginning). + * po: + - Update template and the translations de.po, fr.po (Closes: #467120), + ja.po (Closes: #454293). + * debian/control: + - Update Standards-Version to 3.8.3. + * debian/rules: + - Build with DH_PYCENTRAL=include-links instead of nomove. - -- Julian Andres Klode <jak@debian.org> Tue, 18 Aug 2009 13:22:56 +0200 + -- Julian Andres Klode <jak@debian.org> Fri, 21 Aug 2009 16:22:34 +0200 python-apt (0.7.12.1) unstable; urgency=low diff --git a/debian/control b/debian/control index ab2d343d..f5ca1960 100644 --- a/debian/control +++ b/debian/control @@ -3,11 +3,11 @@ Section: python Priority: optional Maintainer: APT Development Team <deity@lists.debian.org> Uploaders: Michael Vogt <mvo@debian.org>, Julian Andres Klode <jak@debian.org> -Standards-Version: 3.8.2 +Standards-Version: 3.8.3 XS-Python-Version: all Build-Depends: apt-utils, debhelper (>= 7.3.5), - libapt-pkg-dev (>= 0.7.21), + libapt-pkg-dev (>= 0.7.22~), python-all-dbg, python-all-dev, python-central (>= 0.5), diff --git a/debian/rules b/debian/rules index 6e2204cf..84224e9a 100755 --- a/debian/rules +++ b/debian/rules @@ -1,5 +1,5 @@ #!/usr/bin/make -f -export DH_PYCENTRAL=nomove +export DH_PYCENTRAL=include-links export DEBVER=$(shell dpkg-parsechangelog | sed -n -e 's/^Version: //p') export CFLAGS=-Wno-write-strings diff --git a/doc/source/apt/cache.rst b/doc/source/apt/cache.rst index d96cba97..beae74a2 100644 --- a/doc/source/apt/cache.rst +++ b/doc/source/apt/cache.rst @@ -70,6 +70,11 @@ packages whose state has been changed, eg. packages marked for installation:: >>> print len(changed) == len(cache.GetChanges()) # Both need to have same length True +The ProblemResolver class +-------------------------- + +.. autoclass:: ProblemResolver + :members: Exceptions ---------- diff --git a/doc/source/apt/index.rst b/doc/source/apt/index.rst index 5047a0fd..bf39354f 100644 --- a/doc/source/apt/index.rst +++ b/doc/source/apt/index.rst @@ -56,3 +56,6 @@ in the package. Please see :class:`apt.package.Package` for documentation. +.. class:: ProblemResolver + + Please see :class:`apt.cache.ProblemResolver` for documentation. diff --git a/doc/source/apt_pkg/cache.rst b/doc/source/apt_pkg/cache.rst index af67d82f..334b7869 100644 --- a/doc/source/apt_pkg/cache.rst +++ b/doc/source/apt_pkg/cache.rst @@ -227,7 +227,7 @@ Classes in apt_pkg Open the package cache again. The parameter *progress* may be set to an :class:`apt.progress.OpProgress()` object or `None`. - .. method:: Update(progress, list) + .. method:: Update(progress, list[, pulseInterval]) Update the package cache. @@ -237,6 +237,9 @@ Classes in apt_pkg The parameter *list* refers to an object as returned by :func:`apt_pkg.GetPkgSourceList`. + The optional parameter *pulseInterval* describes the interval between + the calls to the :meth:`FetchProgress.pulse` method. + .. attribute:: DependsCount The total number of dependencies. @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-18 16:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-07 11:15+0200\n" -"Last-Translator: Sebastian Heinlein <ubuntu@glatzor.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-21 15:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-15 17:03+0200\n" +"Last-Translator: Julian Andres Klode <jak@debian.org>\n" "Language-Team: German GNOME Translations <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,226 +25,247 @@ msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13 +msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" +msgstr "Ubuntu 9.10 »Karmic Koala«" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31 +msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" +msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 9.10 »Karmic Koala«" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:74 +msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" +msgstr "Ubuntu 9.04 »Jaunty Jackalope«" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:92 +msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" +msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 9.04 »Jaunty Jackalope«" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:135 +msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" +msgstr "Ubuntu 8.10 »Intrepid Ibex«" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:153 +msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" +msgstr "CD mit Ubuntu 8.10 »Intrepid Ibex«" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:197 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" -msgstr "Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«" +msgstr "Ubuntu 8.04 »Hardy Heron«" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:215 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" -msgstr "CD mit Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«" +msgstr "CD mit Ubuntu 8.04 »Hardy Heron«" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:60 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" -msgstr "Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«" +msgstr "Ubuntu 7.10 »Gutsy Gibbon«" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:77 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" -msgstr "CD mit Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«" +msgstr "CD mit Ubuntu 7.10 »Gutsy Gibbon«" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:305 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "CD mit Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:357 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 »Edgy Eft«" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:168 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:362 msgid "Community-maintained" msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreut" -#. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:172 -msgid "Proprietary drivers for devices" -msgstr "Proprietäre Gerätetreiber" - #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368 msgid "Restricted software" msgstr "Eingeschränkte Software" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:180 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:375 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "CD mit Ubuntu 6.10 »Edgy Eft«" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:409 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS »Dapper Drake«" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:217 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412 msgid "Canonical-supported Open Source software" msgstr "Von Canonical unterstütze Open-Source-Software" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:414 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Von der Gemeinde betreut (universe)" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:220 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:415 msgid "Community-maintained Open Source software" msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreute Open-Source-Software" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:222 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:417 msgid "Non-free drivers" msgstr "Proprietäre Treiber" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:223 -msgid "Proprietary drivers for devices " -msgstr "Proprietäre Gerätetreiber " +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:418 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Proprietäre Gerätetreiber" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:225 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:420 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "Eingeschränkte Software (Multiverse)" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:226 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:421 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "Rechtlich eingeschränkte Software" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:427 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "CD mit Ubuntu 6.06 LTS »Dapper Drake«" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:243 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:439 msgid "Important security updates" msgstr "Wichtige Sicherheitsaktualisierungen" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:444 msgid "Recommended updates" msgstr "Empfohlene Aktualisierungen" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:253 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:449 msgid "Pre-released updates" msgstr "Vorabveröffentlichte Aktualisierungen" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:454 msgid "Unsupported updates" msgstr "Nicht unterstütze Aktualisierungen" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:265 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:461 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 »Breezy Badger«" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:278 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:475 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "CD mit Ubuntu 5.10 »Breezy Badger«" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:290 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:487 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 Sicherheitsaktualisierungen" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:295 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:492 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 Aktualisierungen" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:300 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:497 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:307 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:504 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:320 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "CD mit Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 ../data/templates/Debian.info.in:94 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 ../data/templates/Debian.info.in:148 msgid "Officially supported" msgstr "Offiziell unterstützt" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:332 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 Sicherheitsaktualisierungen" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:535 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 Aktualisierungen" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:342 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:540 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "Ubuntu 5.04 Backports" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:348 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:546 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 »Warty Warthog«" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:354 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:552 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreut (Universe)" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:356 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:554 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Unfrei (Multiverse)" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:361 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:560 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 4.10 »Warty Warthog«" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:563 msgid "No longer officially supported" msgstr "Unterstützung ist ausgelaufen" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:565 msgid "Restricted copyright" msgstr "Eingeschränktes Copyright" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:373 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:572 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 Sicherheitsaktualisierungen" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:378 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 Aktualisierungen" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:383 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:582 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "Ubuntu 4.10 Backports" @@ -256,51 +277,61 @@ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 -msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " +msgstr "Debian 6.0 »Squeeze«" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:33 +msgid "Debian 5.0 'Lenny' " +msgstr "Debian 5.0 »Lenny«" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:58 +msgid "Debian 4.0 'Etch'" msgstr "Debian 4.0 »Etch«" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#: ../data/templates/Debian.info.in:83 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 »Sarge«" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Debian.info.in:94 msgid "Proposed updates" msgstr "Vorgeschlagene Aktualisierungen" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#: ../data/templates/Debian.info.in:101 msgid "Security updates" msgstr "Sicherheitsaktualisierungen" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#: ../data/templates/Debian.info.in:108 msgid "Debian current stable release" msgstr "Aktuelle stabile Freigabe von Debian" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#: ../data/templates/Debian.info.in:121 msgid "Debian testing" msgstr "Debian Testing" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#: ../data/templates/Debian.info.in:146 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian »Sid« (unstable)" #. CompDescription -#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +#: ../data/templates/Debian.info.in:150 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "DFSG-kompatible Software mit unfreien Abhängigkeiten" #. CompDescription -#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +#: ../data/templates/Debian.info.in:152 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Nicht DFSG-kompatible Software" #. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../aptsources/distro.py:194 ../aptsources/distro.py:401 +#: ../aptsources/distro.py:208 ../aptsources/distro.py:423 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Server für %s" @@ -308,1588 +339,113 @@ msgstr "Server für %s" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers -#: ../aptsources/distro.py:213 ../aptsources/distro.py:218 -#: ../aptsources/distro.py:232 +#: ../aptsources/distro.py:226 ../aptsources/distro.py:232 +#: ../aptsources/distro.py:248 msgid "Main server" msgstr "Haupt-Server" -#: ../aptsources/distro.py:235 +#: ../aptsources/distro.py:252 msgid "Custom servers" msgstr "Benutzerdefinierte Server" -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Täglich" - -#~ msgid "Every two days" -#~ msgstr "Alle zwei Tage" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Wöchentlich" - -#~ msgid "Every two weeks" -#~ msgstr "Alle zwei Wochen" - -#~ msgid "Every %s days" -#~ msgstr "Alle %s Tage" - -#~ msgid "After one week" -#~ msgstr "Nach einer Woche" - -#~ msgid "After two weeks" -#~ msgstr "Nach zwei Wochen" - -#~ msgid "After one month" -#~ msgstr "Nach einem Monat" - -#~ msgid "After %s days" -#~ msgstr "Nach %s Tagen" - -#~ msgid "%s updates" -#~ msgstr "%s Aktualisierungen" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Nearest server" -#~ msgstr "Nächstgelegener Server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Channel" -#~ msgstr "Software Kanal" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Aktiv" - -#~ msgid "(Source Code)" -#~ msgstr "(Quelltext)" - -#~ msgid "Source Code" -#~ msgstr "Quelltext" - -#~ msgid "Import key" -#~ msgstr "Schlüssel importieren" - -#~ msgid "Error importing selected file" -#~ msgstr "Fehler beim Importieren der gewählten Datei" - -#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Die gewählte Datei ist möglicherweise keine GPG-Schlüsseldatei oder ist " -#~ "beschädigt." - -#~ msgid "Error removing the key" -#~ msgstr "Fehler beim Entfernen des Schlüssels" - -#~ msgid "" -#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Der gewählte Schlüssel konnte nicht entfernt werden. Bitte erstellen Sie " -#~ "hierfür einen Fehlerbericht." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Fehler beim Lesen der CD</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Please enter a name for the disc" -#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das Medium ein" - -#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" -#~ msgstr "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk:" - -#~ msgid "Broken packages" -#~ msgstr "Defekte Pakete" - -#~ msgid "" -#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " -#~ "proceeding." -#~ msgstr "" -#~ "Ihr System enthält defekte Pakete, die nicht mit dieser Software " -#~ "repariert werden können. Bitte reparieren Sie diese mit Synaptic oder apt-" -#~ "get, bevor Sie fortfahren." - -#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" -#~ msgstr "Die erforderlichen Metapakete können nicht aktualisiert werden" - -#~ msgid "A essential package would have to be removed" -#~ msgstr "Ein grundlegendes Paket müsste entfernt werden" - -#~ msgid "Could not calculate the upgrade" -#~ msgstr "Die Aktualisierung konnte nicht berechnet werden" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -#~ "\n" -#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " -#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "Ein unlösbares Problem trat beim Berechnen der Aktualisierung auf. Bitte " -#~ "erstellen Sie hierfür einen Fehlerbericht." - -#~ msgid "Error authenticating some packages" -#~ msgstr "Fehler bei der Echtheitsbestätigung einiger Pakete" - -#~ msgid "" -#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " -#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " -#~ "a list of unauthenticated packages." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Pakete konnten nicht auf ihre Echtheit hin bestätigt werden. Dies " -#~ "kann an vorübergehenden Netzwerkproblemen liegen. Bitte probieren Sie es " -#~ "später noch einmal. Die unten stehenden Pakete konnten nicht auf ihre " -#~ "Echtheit hin bestätigt werden:" - -#~ msgid "Can't install '%s'" -#~ msgstr "›%s‹ kann nicht installiert werden" - -#~ msgid "" -#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " -#~ "bug. " -#~ msgstr "" -#~ "Ein erforderliches Paket konnte nicht installiert werden. Bitte erstellen " -#~ "Sie hierfür einen Fehlerbericht. " - -#~ msgid "Can't guess meta-package" -#~ msgstr "Metapaket konnte nicht bestimmt werden" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " -#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " -#~ "of ubuntu you are running.\n" -#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -#~ "before proceeding." -#~ msgstr "" -#~ "Ihr System enthält weder ein »ubuntu-desktop«-, ein»kubuntu-desktop»- noch " -#~ "ein »edubuntu-desktop«-Paket. Daher konnte Ihre Ubuntu-Version nicht " -#~ "ermittelt werden.\n" -#~ " Bitte installieren Sie eines der obigen Pakete über Synaptic oder apt-" -#~ "get, bevor Sie fortfahren." - -#~ msgid "Failed to add the CD" -#~ msgstr "CD hinzufügen ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "" -#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " -#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" -#~ "\n" -#~ "The error message was:\n" -#~ "'%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Hinzufügen der CD trat ein Fehler auf und die Systemerweiterung wird " -#~ "nun abgebrochen. Bitte melden Sie dies als einen Fehler, wenn Sie eine " -#~ "eine gültige Ubuntu CD verwenden.\n" -#~ "\n" -#~ "Die Fehlermeldung war:\n" -#~ "'%s'" - -#~ msgid "Reading cache" -#~ msgstr "Zwischenspeicher wird ausgelesen" - -#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" -#~ msgstr "" -#~ "Sollen die Daten für die Systemerweiterung aus dem Netz geholt werden?" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " -#~ "packages that are not on the current CD.\n" -#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " -#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." -#~ msgstr "" -#~ "Das Upgrade kann das Netzwerk benutzen um die letzten Updates zu prüfen " -#~ "und Pakete zu holen die sich nicht auf der aktuellen CD befinden.\n" -#~ "Falls sie eine schnelle oder billige Netzwerkverbindung haben sollten sie " -#~ "hier 'Ja' antworten. Falls die Netzwerkbenutzung teuer ist sollten sie " -#~ "'Nein' wählen." - -#~ msgid "No valid mirror found" -#~ msgstr "Kein gültiger Mirror gefunden" - -#~ msgid "" -#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " -#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " -#~ "information is out of date.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " -#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -#~ "If you select 'no' the update will cancel." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Lesen Ihrer Quellen-Information wurde kein Mirror-Eintrag für das " -#~ "Upgrade gefunden. Dies kann auftreten, wenn Sie einen internen Mirror " -#~ "verwenden oder die Mirror-Informationen veraltet sind.\n" -#~ "\n" -#~ "Möchten Sie Ihre 'sources.list'-Datei dennoch erneuern? Wenn hier Sie " -#~ "'Ja' wählen, werden alle Einträge von '%s' bis '%s' aktualisiert.\n" -#~ "Wenn Sie 'Nein' wählen, wird das Update abgebrochen." - -#~ msgid "Generate default sources?" -#~ msgstr "Standardquellen generieren?" - -#~ msgid "" -#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -#~ "\n" -#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " -#~ "will cancel." -#~ msgstr "" -#~ "Nach dem Überprüfen Ihrer 'sources.list' wurde kein gültiger Eintrag für " -#~ "'%s' gefunden.\n" -#~ "\n" -#~ "Sollen Standardeinträge für '%s' hinzugefügt werden? Wenn Sie 'Nein' " -#~ "auswählen, wird das Update abgebrochen." - -#~ msgid "Repository information invalid" -#~ msgstr "Ungültige Kanalinformationen" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " -#~ "report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Die Aktualisierung der Quellen-Information ergab eine ungültige Datei. " -#~ "Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht." - -#~ msgid "Third party sources disabled" -#~ msgstr "Quellen von Drittanbietern deaktiviert" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " -#~ "synaptic." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Einträge von Drittanbietern wurden in Ihrer sources.list " -#~ "deaktiviert. Sie können diese nach dem Upgrade mit dem 'software-" -#~ "properties'-Werkzeug oder mit Synaptic reaktivieren." - -#~ msgid "Error during update" -#~ msgstr "Fehler während der Aktualisierung" - -#~ msgid "" -#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " -#~ "problem, please check your network connection and retry." -#~ msgstr "" -#~ "Während der Aktualisierung trat ein Problem auf. Dies ist für gewöhnlich " -#~ "auf Netzwerkprobleme zurückzuführen. Bitte überprüfen Sie Ihre " -#~ "Netzwerkverbindung und versuchen Sie es noch einmal." - -#~ msgid "Not enough free disk space" -#~ msgstr "Unzureichender freier Festplattenspeicher" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " -#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " -#~ "using 'sudo apt-get clean'." -#~ msgstr "" -#~ "Die Systemaktualisierung bricht jetzt ab. Bitte machen Sie mindestens %s " -#~ "Plattenplatz auf %s frei. Leeren Sie Ihren Mülleimer und entfernen die " -#~ "temporäre Pakete von frühreren Installation mit 'sudo apt-get clean'." - -#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" -#~ msgstr "Möchten Sie die Aktualisierung starten?" - -#~ msgid "Could not install the upgrades" -#~ msgstr "Die Aktualisierungen konnten nicht installiert werden" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " -#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" -#~ "\n" -#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " -#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "Das Upgrade wird jetzt abgebrochen. Ihr System könnte sich in einem " -#~ "unbenutzbaren Zustand befinden. Eine Wiederherstellung wurde durchgeführt " -#~ "(dpkg --configure -a).\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte erstellen Sie hierfür einen Fehlerbericht für das Paket \"update-" -#~ "manager\" und fügen sie alle Dateien in /var/log/dist-upgrade dem " -#~ "Fehlerbericht hinzu." - -#~ msgid "Could not download the upgrades" -#~ msgstr "Die Aktualisierungen konnten nicht heruntergeladen werden" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " -#~ "installation media and try again. " -#~ msgstr "" -#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte überprüfen Sie Ihre " -#~ "Internet-Verbindung oder Ihr Installationsmedium und versuchen Sie es " -#~ "noch einmal. " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " -#~ "packages. You can still get support from the community.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " -#~ "packages will be suggested for removal in the next step." -#~ msgstr "" -#~ "Die installierten Pakete werden nicht mehr länger offiziell unterstützt " -#~ "und werden jetzt nur mehr von der Gemeinschaft unterstützt ('universe').\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn sie 'universe' nicht aktiviert haben, werden diese Pakete im " -#~ "nächsten Schritt zum Entfernen vorgeschlagen." - -#~ msgid "Remove obsolete packages?" -#~ msgstr "Veraltete Pakete entfernen?" - -#~ msgid "_Skip This Step" -#~ msgstr "Ü_berspringen" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Entfernen" - -#~ msgid "Error during commit" -#~ msgstr "Fehler beim Anwenden" - -#~ msgid "" -#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " -#~ "for more information. " -#~ msgstr "" -#~ "Ein Problem trat beim Aufräumen auf. Bitte lesen Sie die unten stehende " -#~ "Nachricht für nähere Informationen. " - -#~ msgid "Restoring original system state" -#~ msgstr "Wiederherstellen des alten Systemzustandes" - -#~ msgid "Fetching backport of '%s'" -#~ msgstr "Lade Rückportierung von '%s'" - -#~ msgid "Checking package manager" -#~ msgstr "Paketverwaltung wird überprüft" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing the upgrade failed" -#~ msgstr "Aktualisierung vorbereiten" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " -#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" -#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "Ein unlösbares Problem trat beim Berechnen der Aktualisierung auf. Bitte " -#~ "erstellen Sie hierfür einen Fehlerbericht." - -#~ msgid "Updating repository information" -#~ msgstr "Aktualisiere Quellen-Information" - -#~ msgid "Invalid package information" -#~ msgstr "Ungültige Paketinformationen" - -#~ msgid "" -#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " -#~ "not be found anymore.\n" -#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " -#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " -#~ "in the bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "Nachdem Ihre Paketinformationen aktualisiert wurden, ist das unbedingt " -#~ "erforderliche Paket '%s' nicht mehr auffindbar.\n" -#~ "Dies deutet auf einen gravierenden Fehler hin, bitte erstellen Sie " -#~ "hierfür einen Fehlerbericht für das Paket \"update-manager\" und fügen " -#~ "sie alle Dateien in /var/log/dist-upgrade dem Fehlerbericht hinzu." - -#~ msgid "Asking for confirmation" -#~ msgstr "Nach Bestätigung fragen" - -#~ msgid "Upgrading" -#~ msgstr "Aktualisiere" - -#~ msgid "Searching for obsolete software" -#~ msgstr "Nach veralteter Software wird gesucht" - -#~ msgid "System upgrade is complete." -#~ msgstr "Aktualisierung ist abgeschlossen." - -#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -#~ msgstr "Bitte legen Sie das Medium »%s« in das Laufwerk »%s«" - -#~ msgid "Fetching is complete" -#~ msgstr "Dateien wurden vollständig heruntergeladen" - -#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" -#~ msgstr "Datei %li von %li wir mit %s/s heruntergeladen" - -#~ msgid "About %s remaining" -#~ msgstr "Es verbleiben ungefähr %s" - -#~ msgid "Fetching file %li of %li" -#~ msgstr "Datei %li von %li wird heruntergeladen" - -#~ msgid "Applying changes" -#~ msgstr "Änderungen werden angewendet" - -#~ msgid "Could not install '%s'" -#~ msgstr "›%s‹ konnte nicht installiert werden" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" -#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " -#~ "bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "Die Erweiterung Ihres Systems wird nun abgebrochen. Bitte Melden Sie dies " -#~ "als einen Fehler des Pakets 'update-manager' und fügen Sie die Dateien in " -#~ "dem Verzeichnis '/var/log/dist-upgrade/' Ihrer Fehlermeldung hinzu." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Replace the customized configuration file\n" -#~ "'%s'?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Konfigurationsdatei\n" -#~ "»%s« ersetzen?" - -#~ msgid "" -#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -#~ "choose to replace it with a newer version." -#~ msgstr "" -#~ "Sie werden alle von Ihnen in der Konfigurationsdatei vorgenommenen " -#~ "Veränderungen verlieren, wenn Sie die Datei durch eine neuere Version " -#~ "ersetzen." - -#~ msgid "The 'diff' command was not found" -#~ msgstr "Das 'diff'-Kommando konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "A fatal error occured" -#~ msgstr "Ein fataler Fehler ist aufgetreten" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" -#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " -#~ "aborts now.\n" -#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte melden Sie dies als Bug und fügen Sie die Dateien /var/log/dist-" -#~ "upgrade.log und /var/log/dist-upgrade-apt.log Ihrem Report hinzu. Das " -#~ "Upgrade wird jetzt abgebrochen.\n" -#~ "Ihre ursprüngliche sources.list wurde in /etc/apt/sources.list." -#~ "distUpgrade gespeichert." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d package is going to be removed." -#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." -#~ msgstr[0] "%s Paket wird entfernt." -#~ msgstr[1] "%s Pakete werden entfernt." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d new package is going to be installed." -#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -#~ msgstr[0] "%s neues Paket wird installiert." -#~ msgstr[1] "%s neue Pakete werden installiert." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d package is going to be upgraded." -#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -#~ msgstr[0] "%s Paket wird aktualisiert." -#~ msgstr[1] "%s Pakete werden aktualisiert." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You have to download a total of %s. " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Insgesamt müssen %s heruntergeladen werden. " - -#~ msgid "" -#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " -#~ "canceled at any time later." -#~ msgstr "" -#~ "Die Aktualisierung kann mehrere Stunden in Anspruch nehmen. Desweiteren " -#~ "kann sie zu keinem späteren Zeitpunkt mehr abgebrochen werden." - -#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -#~ msgstr "" -#~ "Um Datenverlust zu vermeiden, schließen Sie alle offenen Anwendungen und " -#~ "Dokumente." - -#~ msgid "Your system is up-to-date" -#~ msgstr "Ihr System ist auf dem aktuellen Stand" - -#~ msgid "<b>Remove %s</b>" -#~ msgstr "<b>%s wird entfernt</b>" - -#~ msgid "Install %s" -#~ msgstr "%s wird installiert" - -#~ msgid "Upgrade %s" -#~ msgstr "%s wird aktualisiert" - -#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" -#~ msgstr "%li Tage %li Stunden %li Minuten" - -#~ msgid "%li hours %li minutes" -#~ msgstr "%li Stunden %li Minuten" - -#~ msgid "%li minutes" -#~ msgstr "%li Minuten" - -#~ msgid "%li seconds" -#~ msgstr "%li Sekunden" - -#~ msgid "" -#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " -#~ "with a 56k modem" -#~ msgstr "" -#~ "Das Herunterladen wird ungefähr %s mit einer 1Mbit DSL-Verbindung und " -#~ "ungefähr %s mit einer 56k Modemverbindung dauern" - -#~ msgid "Reboot required" -#~ msgstr "Neustart erforderlich" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " -#~ "now?" -#~ msgstr "" -#~ "Die Aktualisierung ist abgeschlossen und ein Neustart ist erforderlich. " -#~ "Möchten Sie den Computer jetzt neu starten?" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " -#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Die laufende Aktualisierung abbrechen?</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Das System könnte in einem unbenutzbaren Zustand verbleiben. Sie sind " -#~ "angehalten die Aktualisierung fortzusetzen." - -#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Das System zum Abschluss der Aktualisierung neu starten</big></b>" - -#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>" -#~ msgstr "<b><big>Mit der Aktualisierung beginnen?</big></b>" - -#~ msgid "Cleaning up" -#~ msgstr "Aufräumen" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "Difference between the files" -#~ msgstr "Unterschiede zwischen den Dateien" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" -#~ msgstr "Aktualisierungen herunterladen und installieren" - -#~ msgid "Modifying the software channels" -#~ msgstr "Software-Kanäle anpassen" - -#~ msgid "Preparing the upgrade" -#~ msgstr "Aktualisierung vorbereiten" - -#~ msgid "Restarting the system" -#~ msgstr "System neu starten" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Cancel Upgrade" -#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen" - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "_Fortsetzen" - -#~ msgid "_Keep" -#~ msgstr "_Beibehalten" - -#~ msgid "_Replace" -#~ msgstr "_Ersetzen" - -#~ msgid "_Report Bug" -#~ msgstr "_Fehlerbericht ausfüllen" - -#~ msgid "_Restart Now" -#~ msgstr "_Neu starten" - -#~ msgid "_Resume Upgrade" -#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Start Upgrade" -#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen" - -#~ msgid "Could not find the release notes" -#~ msgstr "Freigabemitteilungen konnten nicht gefunden werden" - -#~ msgid "The server may be overloaded. " -#~ msgstr "Der Server ist möglicherweise überlastet. " - -#~ msgid "Could not download the release notes" -#~ msgstr "Freigabemitteilungen konnten nicht heruntergeladen werden" - -#~ msgid "Please check your internet connection." -#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung." - -#~ msgid "Could not run the upgrade tool" -#~ msgstr "Konnte die Anwendung zur Aktualisierung nicht starten" - -#~ msgid "" -#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" -#~ msgstr "" -#~ "Sehr wahrscheinlich handelt es sich hierbei um einen Fehler in der " -#~ "Aktualisierungsverwaltung. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht." - -#~ msgid "Downloading the upgrade tool" -#~ msgstr "Aktualisierungsanwendung wird heruntergeladen" - -#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." -#~ msgstr "" -#~ "Die Aktualisierungsanwendung wird Sie durch den Aktualisierungsprozess " -#~ "führen." - -#~ msgid "Upgrade tool signature" -#~ msgstr "Signatur der Aktualisierungsanwendung" - -#~ msgid "Upgrade tool" -#~ msgstr "Aktualisierungsanwendung" - -#~ msgid "Failed to fetch" -#~ msgstr "Herunterladen ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -#~ msgstr "" -#~ "Das Laden der Aktualisierungen ist fehlgeschlagen. Möglicherweise gibt es " -#~ "ein Netzwerkproblem " - -#~ msgid "Failed to extract" -#~ msgstr "Extrahieren ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "" -#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -#~ "with the server. " -#~ msgstr "" -#~ "Das Extrahieren der Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Möglicherweise " -#~ "gibt es Probleme im Netzwerk oder am Server. " - -#~ msgid "Verfication failed" -#~ msgstr "Verifikation fehlgeschlagen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -#~ "with the server. " -#~ msgstr "" -#~ "Die Prüfung der Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Möglicherweise gibt es " -#~ "Probleme im Netzwerk oder am Server. " - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Echtheitsbestätigung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "" -#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " -#~ "network or with the server. " -#~ msgstr "" -#~ "Die Echtheitsbestätigung der Aktualisierung ist fehlgeschlagen. " -#~ "Möglicherweise gibt es Probleme im Netzwerk oder am Server. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -#~ msgstr "Datei %li von %li wird mit %s/s heruntergeladen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -#~ msgstr "Datei %li von %li wird mit %s/s heruntergeladen" - -#~ msgid "The list of changes is not available" -#~ msgstr "Die Liste mit Aktualisierungen ist momentan nicht verfügbar." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The list of changes is not available yet.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Die Liste mit Aktualisierungen ist momentan nicht verfügbar. Bitte " -#~ "versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt erneut." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to download the list of changes. \n" -#~ "Please check your Internet connection." -#~ msgstr "" -#~ "Die Liste mit Änderungen konnte nicht heruntergeladen werden. Bitte " -#~ "überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung." - -#, fuzzy -#~ msgid "Backports" -#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distribution updates" -#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen" - -#~ msgid "Other updates" -#~ msgstr "Andere Aktualisierungen" - -#~ msgid "Version %s: \n" -#~ msgstr "Version %s: \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading list of changes..." -#~ msgstr "Liste mit Änderungen wird heruntergeladen..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Check All" -#~ msgstr "_Prüfen" - -#~ msgid "Download size: %s" -#~ msgstr "Download-Größe: %s" - -#~ msgid "You can install %s update" -#~ msgid_plural "You can install %s updates" -#~ msgstr[0] "Sie können %s Aktualisierung installieren" -#~ msgstr[1] "Sie können %s Aktualisierungen installieren" - -#~ msgid "Please wait, this can take some time." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte warten Sie, dieser Vorgang kann etwas Zeit in Anspruch nehmen." - -#~ msgid "Update is complete" -#~ msgstr "Aktualisierung ist abgeschlossen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking for updates" -#~ msgstr "Nach verfügbaren Aktualisierungen suchen" - -#, fuzzy -#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" -#~ msgstr "Neue Version: %s (Größe: %s)" - -#~ msgid "Version %s" -#~ msgstr "Version %s" - -#~ msgid "(Size: %s)" -#~ msgstr "(Größe: %s)" - -#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" -#~ msgstr "Ihre Distribution wird nicht länger unterstützt" - -#~ msgid "" -#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " -#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " -#~ "information on upgrading." -#~ msgstr "" -#~ "Sie werden keine weiteren Aktualisierungen zur Behebung von " -#~ "Sicherheitslücken oder kritischen Fehlern erhalten. Aktualisieren Sie Ihr " -#~ "System auf eine neuere Version von Ubuntu Linux. Auf http://www." -#~ "ubuntuusers.de oder http://www.ubuntu.com finden Sie weitere " -#~ "Informationen hierzu." - -#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>" -#~ msgstr "<b>Neue Version '%s' der Distribution ist freigegeben</b>" - -#~ msgid "Software index is broken" -#~ msgstr "Der Software-Index ist beschädigt" - -#~ msgid "" -#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " -#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " -#~ "terminal to fix this issue at first." -#~ msgstr "" -#~ "Es ist nicht möglich, Software zu installieren oder zu entfernen. Bitte " -#~ "verwenden Sie zuerst die Synaptic Paketverwaltung oder führen Sie »sudo " -#~ "apt-get install -f« im Terminal aus, um dieses Problem zu beheben." - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Keine" - -#~ msgid "1 KB" -#~ msgstr "1 KB" - -#~ msgid "%.0f KB" -#~ msgstr "%.0f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " -#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> " -#~ "tab." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Sie müssen manuell auf Aktualisierungen prüfen</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Ihr System prüft nicht automatisch auf verfügbare Aktualisierungen. Sie " -#~ "können dieses Verhalten über die Menüpunkte \"System\" -> " -#~ "\"Systemverwaltung\" -> \"Software Eigenschaften\" ändern." - -#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Halten Sie Ihr System aktuell</b></big>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>" -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Fehler beim Lesen der CD</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>" -#~ msgstr "<b><big>Mit der Aktualisierung beginnen?</big></b>" - -#~ msgid "Changes" -#~ msgstr "Änderungen" - -#~ msgid "Changes and description of the update" -#~ msgstr "Änderungen und Beschreibungen der Aktualisierung" - -#~ msgid "Chec_k" -#~ msgstr "_Prüfen" - -#~ msgid "Check the software channels for new updates" -#~ msgstr "Software-Kanäle auf Aktualisierungen prüfen" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "Release Notes" -#~ msgstr "Freigabemitteilung" - -#~ msgid "Show progress of single files" -#~ msgstr "Fortschritt der einzelnen Dateien anzeigen" - -#~ msgid "Software Updates" -#~ msgstr "Software-Aktualisierungen" - -#~ msgid "" -#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " -#~ "provide new features." -#~ msgstr "" -#~ "Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und " -#~ "stellen neue Funktionen bereit." - -#~ msgid "U_pgrade" -#~ msgstr "_Aktualisieren" - -#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" -#~ msgstr "Aus die neueste Version von Ubuntu aktualisieren" - -#~ msgid "_Check" -#~ msgstr "_Prüfen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Distribution Upgrade" -#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen" +#: ../apt/progress/gtk2.py:246 +#, python-format +msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +msgstr "Datei %(current)li von %(total)li wird mit %(speed)s/s heruntergeladen" -#~ msgid "_Hide this information in the future" -#~ msgstr "Diese Information in Zukunft _nicht mehr anzeigen" - -#~ msgid "_Install Updates" -#~ msgstr "Aktualisierungen _installieren" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Upgrade" -#~ msgstr "_Aktualisieren" +#: ../apt/progress/gtk2.py:252 +#, python-format +msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +msgstr "Datei %(current)li von %(total)li wird heruntergeladen" -#, fuzzy -#~ msgid "changes" -#~ msgstr "Änderungen" +#. Setup some child widgets +#: ../apt/progress/gtk2.py:272 +msgid "Details" +msgstr "Details" -#~ msgid "updates" -#~ msgstr "Aktualisierungen" - -#~ msgid "<b>Automatic updates</b>" -#~ msgstr "<b>Hintergrundaktualisierung</b>" - -#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>" -#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>" - -#~ msgid "<b>Internet updates</b>" -#~ msgstr "<b>Internet-Aktualisierungen</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Internet</b>" -#~ msgstr "<b>Internet-Aktualisierungen</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " -#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " -#~ "project on a weekly basis.\n" -#~ "\n" -#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " -#~ "to rank applications in the search results.</i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i>Um die Handhabung von Ubuntu zu erleichtern, nehmen Sie bitte am " -#~ "Beliebheitswettbewerb teil. Falls Sie sich dafür entscheiden, wird jede " -#~ "Woche eine Liste aller installierten Anwendungen und wie oft sie diese " -#~ "benutzt haben an das Ubuntu-Projekt übertragen.\n" -#~ "\n" -#~ "Mit den Ergebnissen soll die Unterstzüng für beliebte Anwendungen " -#~ "verbessert werden und Suchergebnisse besser sortiert werden.</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Cdrom" -#~ msgstr "CD-Rom _hinzufügen" - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Echtheitheitsbestätigung" - -#~ msgid "D_elete downloaded software files:" -#~ msgstr "Heruntergeladene Paketdateien _löschen:" - -#~ msgid "Download from:" -#~ msgstr "Herunterladen von:" - -#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" -#~ msgstr "" -#~ "Den öffentlichen Schlüssel eines vertrauenswürdigen Software-Anbieters " -#~ "importieren" - -#~ msgid "Internet Updates" -#~ msgstr "Internet-Aktualisierungen" - -#~ msgid "" -#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " -#~ "automatically" -#~ msgstr "" -#~ "Nur Sicherheitsaktualisierungen von den offiziellen Ubuntu-Servern werden " -#~ "automatisch installiert" - -#~ msgid "Restore _Defaults" -#~ msgstr "_Vorgabeschlüssel wiederherstellen" - -#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" -#~ msgstr "Die Vorgabeschlüssel Ihrer Distribution wiederherstellen" - -#~ msgid "Software Sources" -#~ msgstr "Software-Quellen" - -#~ msgid "Source code" -#~ msgstr "Quelltext" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistik" - -#~ msgid "Submit statistical information" -#~ msgstr "Statistische Informationen übermitteln" - -#~ msgid "Third Party" -#~ msgstr "Drittanbieter" - -#~ msgid "_Check for updates automatically:" -#~ msgstr "_Automatisch auf Aktualisierungen prüfen:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" -#~ msgstr "" -#~ "Aktualisierungen im _Hintergrund herunterladen, aber nicht installieren" - -#~ msgid "_Import Key File" -#~ msgstr "Schlüsseldatei _importieren" - -#~ msgid "_Install security updates without confirmation" -#~ msgstr "Sicherheitsaktualisierungen _ohne Bestätigung installieren" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></" -#~ "b>\n" -#~ "\n" -#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " -#~ "have to reload the information about available software.\n" -#~ "\n" -#~ "You need a working internet connection to continue." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Die Kanal-Informationen sind veraltet</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Sie müssen die Kanal-Informationen neu laden, um Software und " -#~ "Aktualisierungen von neuen oder geänderten Kanälen installieren zu " -#~ "können. \n" -#~ "\n" -#~ "Sie benötigen hierfür eine bestehende Internet-Verbindung." - -#~ msgid "<b>Comment:</b>" -#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>" - -#~ msgid "<b>Components:</b>" -#~ msgstr "<b>Komponenten:</b>" - -#~ msgid "<b>Distribution:</b>" -#~ msgstr "<b>Distribution:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Typ:</b>" - -#~ msgid "<b>URI:</b>" -#~ msgstr "<b>Adresse:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to " -#~ "add as source</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " -#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Geben Sie die vollständige APT-Zeile für den Kanal ein, den sie " -#~ "hinzufügen wollen</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Die APT-Zeile enthält den Typ, den Ort und die Komponenten des Software-" -#~ "Kanals, z.B. <i>»deb http://ftp.debian.org sarge main«</i>." - -#~ msgid "APT line:" -#~ msgstr "APT-Zeile:" - -#~ msgid "" -#~ "Binary\n" -#~ "Source" -#~ msgstr "" -#~ "Binär\n" -#~ "Quellen" - -#~ msgid "Edit Source" -#~ msgstr "Quelle bearbeiten" - -#~ msgid "Scanning CD-ROM" -#~ msgstr "CD wird eingelesen" - -#~ msgid "_Add Source" -#~ msgstr "Quelle _hinzufügen" - -#~ msgid "_Reload" -#~ msgstr "_Neu laden" - -#~ msgid "Show and install available updates" -#~ msgstr "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen und installieren" - -#~ msgid "Update Manager" -#~ msgstr "Aktualisierungsverwaltung" - -#~ msgid "" -#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " -#~ "available and offer to upgrade (if possible)." -#~ msgstr "" -#~ "Automatisch auf neue Versionen der Distribution prüfen und gegebenenfalls " -#~ "eine Aktualisierung auf diese anbieten." - -#~ msgid "Check for new distribution releases" -#~ msgstr "Auf neue Versionen der Distribution prüfen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " -#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " -#~ "this case." -#~ msgstr "" -#~ "Falls die automatische Prüfung auf Aktualisierungen deaktiviert ist, " -#~ "müssen Sie die Liste der Software-Kanäle manuell neu laden. Diese Option " -#~ "erlaubt es den Erinnerungsdialog, der in diesem Fall angezeigt wird, zu " -#~ "verstecken." - -#~ msgid "Remind to reload the channel list" -#~ msgstr "An das Laden der Kanal-Liste erinnern" - -#~ msgid "Show details of an update" -#~ msgstr "Zeige Details einer Aktualisierung" - -#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" -#~ msgstr "Speichert die Größe des Fensters der Aktualisierungsverwaltung" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " -#~ "the description" -#~ msgstr "" -#~ "Speichert den Zustand des Expanders, der die Liste der Änderungen und die " -#~ "Beschreibung enthält" - -#~ msgid "The window size" -#~ msgstr "Die Fenstergröße" - -#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" -#~ msgstr "" -#~ "Software-Kanäle und Einstellungen für die automatische Aktualisierung " -#~ "festlegen" - -#~ msgid "http://security.debian.org/" -#~ msgstr "http://security.debian.org/" - -#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" -#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Sicherheitsaktualisierungen" - -#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" -#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" - -#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" -#~ msgstr "Urheberrechtlich oder gesetzlich eingeschränkte Software" - -#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" -#~ msgstr "" -#~ "Datei %li von %li wird mit unbekannter Geschwindigkeit heruntergeladen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Normal updates" -#~ msgstr "Aktualisierungen werden installiert" - -#~ msgid "Cancel _Download" -#~ msgstr "_Herunterladen abbrechen" +#: ../apt/progress/gtk2.py:354 +msgid "Starting..." +msgstr "Starte..." -#~ msgid "Some software no longer officially supported" -#~ msgstr "Einige Programme werden nicht mehr länger offiziell unterstützt" +#: ../apt/progress/gtk2.py:360 +msgid "Complete" +msgstr "Fertig" -#~ msgid "Could not find any upgrades" -#~ msgstr "Es liegen keine Aktualisierungen vor" +#: ../apt/package.py:315 +#, python-format +msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." +msgstr "Ungültiger Unicode-Wert in Beschreibung für '%s' (%s). Bitte melden." -#~ msgid "Your system has already been upgraded." -#~ msgstr "Ihr System wurde bereits aktualisiert." +#: ../apt/package.py:878 ../apt/package.py:982 +msgid "The list of changes is not available" +msgstr "Die Liste mit Änderungen ist momentan nicht verfügbar." -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Auf Ubuntu 6.10 aktualisieren</" -#~ "span>" +#: ../apt/package.py:986 +#, python-format +msgid "" +"The list of changes is not available yet.\n" +"\n" +"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"until the changes become available or try again later." +msgstr "" +"Die Liste mit Änderungen ist momentan nicht verfügbar.\n" +"\n" +"Bitte benutzen Sie http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"bis die Liste verfügbar ist oder versuchen sie es später erneut." -#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" -#~ msgstr "Wichtige Sicherheitsaktualisierungen von Ubuntu" +#: ../apt/package.py:992 +msgid "" +"Failed to download the list of changes. \n" +"Please check your Internet connection." +msgstr "" +"Die Liste mit Änderungen konnte nicht heruntergeladen werden. \n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung." -#~ msgid "Updates of Ubuntu" -#~ msgstr "Aktualisierungen von Ubuntu" +#: ../apt/debfile.py:56 +#, python-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB archive, es fehlt der Eintrag '%s'" -#~ msgid "Cannot install all available updates" -#~ msgstr "Nicht alle verfügbaren Aktualisierungen können installiert werden" +#: ../apt/debfile.py:81 +#, python-format +msgid "List of files for '%s' could not be read" +msgstr "Die Liste der Dateien von ›%s‹ konnte nicht gelesen werden." -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " -#~ "provide new features." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Ihr System wird überprüft</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und " -#~ "stellen neue Funktionen bereit." +#: ../apt/debfile.py:149 +#, python-format +msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" +msgstr "Abhängigkeit nicht erfüllbar: %s\n" -#~ msgid "Oficially supported" -#~ msgstr "Offiziell unterstützt" +#: ../apt/debfile.py:173 +#, python-format +msgid "Conflicts with the installed package '%s'" +msgstr "Steht in Konflikt zu dem installiertem Paket ›%s‹" -#~ msgid "" -#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " -#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " -#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Aktualisierungen erfordern das Entfernen von anderen Anwendungen. " -#~ "Verwenden Sie die Funktion »Aktualisierungen vormerken« in der Synaptic " -#~ "Paketverwaltung oder führen Sie den Befehl »sudo apt-get dist-upgrade« in " -#~ "einem Terminal aus, um Ihr System vollständig zu aktualisieren." +#: ../apt/debfile.py:319 +#, python-format +msgid "Wrong architecture '%s'" +msgstr "Falsche Architektur ›%s‹" -#~ msgid "The following updates will be skipped:" -#~ msgstr "Die folgenden Aktualisierungen werden ausgelassen:" +#. the deb is older than the installed +#: ../apt/debfile.py:325 +msgid "A later version is already installed" +msgstr "Eine spätere Version is bereits installiert." -#~ msgid "About %li seconds remaining" -#~ msgstr "Ungefähr %li Sekunden verbleibend" +#: ../apt/debfile.py:345 +msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" +msgstr "Es konnten nicht alle Abhängigkeiten erfüllt werden (Cache defekt)" -#~ msgid "Download is complete" -#~ msgstr "Herunterladen abgeschlossen" +#: ../apt/debfile.py:376 +#, python-format +msgid "Cannot install '%s'" +msgstr "›%s‹ kann nicht installiert werden" -#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." -#~ msgstr "" -#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte erstellen Sie hierfür " -#~ "einen Fehlerbericht." - -#~ msgid "Upgrading Ubuntu" -#~ msgstr "Ubuntu aktualisieren" - -#~ msgid "Hide details" -#~ msgstr "Details verbergen" +#: ../apt/debfile.py:484 +#, python-format +msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" +msgstr "" +"Installiere Bau-Abhängigkeiten für das Quellpaket ›%s‹ welches ›%s‹baut\n" -#~ msgid "Show details" -#~ msgstr "Details anzeigen" - -#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" -#~ msgstr "" -#~ "Nur eine Anwendung zur Software-Verwaltung kann zur selben Zeit genutzt " -#~ "werden" - -#~ msgid "" -#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte schließen Sie zuerst andere Anwendungen wie 'aptitude' oder " -#~ "'Synaptic'." - -#~ msgid "<b>Channels</b>" -#~ msgstr "<b>Kanäle</b>" - -#~ msgid "<b>Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Schlüssel</b>" - -#~ msgid "Installation Media" -#~ msgstr "Installationsmedien" - -#~ msgid "Software Preferences" -#~ msgstr "Software-Einstellungen" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Channel</b>" -#~ msgstr "<b>Kanal</b>" - -#~ msgid "<b>Components</b>" -#~ msgstr "<b>Komponenten</b>" - -#~ msgid "Add Channel" -#~ msgstr "Kanal hinzufügen" - -#~ msgid "Edit Channel" -#~ msgstr "Kanal bearbeiten" - -#~ msgid "_Add Channel" -#~ msgid_plural "_Add Channels" -#~ msgstr[0] "Kanal _hinzufügen" -#~ msgstr[1] "Kanäle _hinzufügen" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "_Benutzerdefiniert" - -#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" -#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" - -#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" -#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Sicherheitsaktualisierungen" - -#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" -#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Aktualisierungen" - -#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" -#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your " -#~ "trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " -#~ "apt-get clean'." -#~ msgstr "" -#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte schaffen Sie mindestens %" -#~ "s an freien Festplattenspeicher. Leeren Sie ihren Mülleimer und entfernen " -#~ "Sie temporäre Pakete von früheren Installationen mit »sudo apt-get clean«." - -#~ msgid "%s remaining" -#~ msgstr "%s verbleiben" - -#~ msgid "No valid entry found" -#~ msgstr "Keinen gültigen Eintrag gefunden" - -#~ msgid "" -#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " -#~ "was found.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Beim Lesen Ihrer Kanalliste konnte kein gültiger Eintrag für die " -#~ "Aktualisierung gefunden werden.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " -#~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)." -#~ msgstr "" -#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Ihr System könnte in einem " -#~ "unbenutzbaren Zustand sein. Ein Wiederherstellungsversuch wird nun " -#~ "unternommen (dpkg --configure -a)." - -#~ msgid "" -#~ "Please report this as a bug and include the files '/var/log/dist-upgrade." -#~ "log' and '/var/log/dist-upgrade-apt.log' in your report. The upgrade " -#~ "aborts now. " -#~ msgstr "" -#~ "Bitte füllen Sie einen Fehlerbericht hierzu aus und legen Sie die Dateien " -#~ "» »/var/log/dist-upgrade.log« und »/var/log/dist-upgrade-apt.log« Ihren " -#~ "Bericht bei. Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. " - -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Analysing your system</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " -#~ "provide new features." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Ihr System wird untersucht</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und " -#~ "stellen neue Funktionen bereit." - -#, fuzzy -#~ msgid "Repositories changed" -#~ msgstr "Geänderte Repositories" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " -#~ "take effect. Do you want to do this now?" -#~ msgstr "" -#~ "Um die Änderungen zu übernehmen, müssen die Paketinformationen der Server " -#~ "neu abgerufen werden. Wollen Sie dies jetzt tun?" - -#~ msgid "<b>Sections</b>" -#~ msgstr "<b>Sparten:</b>" - -#~ msgid "<b>Sections:</b>" -#~ msgstr "<b>Sparten:</b>" - -#~ msgid "Reload the latest information about updates" -#~ msgstr "Aktuelle Paketinformationen vom Server beziehen" - -#~ msgid "Add the following software channel?" -#~ msgid_plural "Add the following software channels?" -#~ msgstr[0] "Die folgenden Software-Kanäle hinzufügen?" -#~ msgstr[1] "" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Need to get the changes from the central server" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen werden heruntergeladen</" -#~ "span>\n" -#~ "\n" -#~ "Die Änderungen müssen vom zentralen Server abgerufen werden" - -#~ msgid "Show available updates and choose which to install" -#~ msgstr "" -#~ "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen und zu installierende auswählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error fetching the packages" -#~ msgstr "Fehler beim Entfernen des Schlüssels" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Sources</b>" -#~ msgstr "<b>Paketquellen</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically check for updates" -#~ msgstr "Automatische Über_prüfung auf Software-Aktualisierungen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel downloading of the changelog" -#~ msgstr "Herunterladen des Änderungsprotokolls abbrechen" - -#~ msgid "Choose a key-file" -#~ msgstr "Eine Schlüsseldatei wählen" - -#~ msgid "<b>Packages to install:</b>" -#~ msgstr "<b>Zu installierende Pakete:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " -#~ "by using the Install button." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Verfügbare Aktualisierungen</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Für folgende Pakete sind neue Versionen verfügbar. Die Aktualisierung " -#~ "kann durch einen Klick auf die Schaltfläche »Installieren« vorgenommen " -#~ "werden." - -#~ msgid "<b>Repository</b>" -#~ msgstr "<b>Repository</b>" - -#~ msgid "<b>Temporary files</b>" -#~ msgstr "<b>Temporäre Dateien</b>" - -#~ msgid "<b>User Interface</b>" -#~ msgstr "<b>Benutzeroberfläche</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " -#~ "possible to verify the integrity of the software you download." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Authentifizierungsschlüssel</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "In diesem Dialog können Schlüssel zur Authentifizierung der Pakete " -#~ "hinzugefügt und entfernt werden. Ein Schlüssel ermöglicht die " -#~ "Integritätsprüfung von heruntergeladenen Paketen." - -#~ msgid "A_uthentication" -#~ msgstr "A_uthentifizierung" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " -#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " -#~ msgstr "" -#~ "Hinzufügen einer neuen Schlüsseldatei zum vertrauenswürdigen " -#~ "Schlüsselbund. Stellen Sie sicher, dass der Schlüssel über eine sichere " -#~ "Verbindung bezogen wurde und dass der Besitzer vertrauenswürdig ist. " - -#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" -#~ msgstr "_Temporäre Paketdateien automatisch löschen" - -#~ msgid "Clean interval in days: " -#~ msgstr "Säuberungsintervall in Tagen: " - -#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" -#~ msgstr "_Alte Pakete aus dem Zwischenspeicher entfernen" - -#~ msgid "Edit Repository..." -#~ msgstr "Repository bearbeiten..." - -#~ msgid "Maximum age in days:" -#~ msgstr "Höchstes Alter in Tagen:" - -#~ msgid "Maximum size in MB:" -#~ msgstr "Maximale Größe in MB:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " -#~ "change user installed keys." -#~ msgstr "" -#~ "Zurücksetzen der Vorgabeschlüssel, welche mit der Distribution " -#~ "ausgeliefert wurden. Vom Benutzer installierte Schlüssel werden dadurch " -#~ "nicht geändert." - -#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" -#~ msgstr "_Begrenzen der Größe des Paketzwischenspeichers" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Einstellungen" - -#~ msgid "Show disabled software sources" -#~ msgstr "Deaktivierte Paketquellen anzeigen" - -#~ msgid "Update interval in days: " -#~ msgstr "Aktualisierungsintervall in Tagen: " - -#~ msgid "_Add Repository" -#~ msgstr "Repository _hinzufügen" - -#~ msgid "_Download upgradable packages" -#~ msgstr "Aktualisierbare Pakete herunter_laden" - -#~ msgid "" -#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " -#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." -#~ msgstr "" -#~ "Dies bedeutet, dass einige Abhängigkeiten der installierten Pakete nicht " -#~ "aufgelöst sind. Verwenden Sie bitte »Synaptic« oder »apt-get« zur Behebung " -#~ "des Problems." - -#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." -#~ msgstr "Es ist nicht möglich, alle Pakete zu aktualisieren." - -#~ msgid "" -#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " -#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " -#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " -#~ "situation." -#~ msgstr "" -#~ "Dies bedeutet, dass neben der momentanen Aktualisierung der Pakete " -#~ "weitere Aktionen, wie das Installieren oder Entfernen von Paketen, " -#~ "notwendig sind. Verwenden Sie bitte die »Intelligente Aktualisierung« von " -#~ "Synaptic oder »apt-get dist-upgrade« zur Behebung des Problems." - -#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." -#~ msgstr "" -#~ "Die Änderungen wurden nicht gefunden. Möglicherweise ist der Server noch " -#~ "nicht aktualisiert." - -#~ msgid "The updates are being applied." -#~ msgstr "Die Aktualisierungen werden ausgeführt." - -#~ msgid "" -#~ "You can run only one package management application at the same time. " -#~ "Please close this other application first." -#~ msgstr "" -#~ "Es kann immer nur eine Anwendung zur Paketverwaltung zur gleichen Zeit " -#~ "ausgeführt werden. Bitte beenden Sie zuerst die andere Anwendung." - -#~ msgid "Updating package list..." -#~ msgstr "Paketliste wird aktualisiert..." - -#~ msgid "There are no updates available." -#~ msgstr "Es sind keine Aktualisierungen verfügbar." - -#~ msgid "" -#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " -#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " -#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie bitte eine aktuellere Version von Ubuntu-Linux. Für die " -#~ "momentan laufende Version werden keine Sicherheits- und andere kritische " -#~ "Aktualisierungen mehr bereitgestellt. Informationen zur " -#~ "Systemaktualisierung finden Sie unter http://www.ubuntulinux.org." - -#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" -#~ msgstr "Eine neue Version von Ubuntu ist verfügbar!" - -#~ msgid "" -#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." -#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Eine neue Version mit dem Codenamen »%s« ist verfügbar. Informationen zur " -#~ "Aktualisierung des Systems erhalten Sie unter http://www.ubuntulinux.org." - -#~ msgid "Never show this message again" -#~ msgstr "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This usually means that another package management application (like apt-" -#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" -#~ msgstr "" -#~ "Es kann immer nur eine Anwendung zur Paketverwaltung zur gleichen Zeit " -#~ "ausgeführt werden. Bitte beenden Sie zuerst die andere Anwendung." - -#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." -#~ msgstr "Initialisierung und Abrufen der Aktualisierungsliste..." - -#~ msgid "You need to be root to run this program" -#~ msgstr "" -#~ "Sie benötigen Administrationsrechte, um diese Anwendung auszuführen." - -#~ msgid "Edit software sources and settings" -#~ msgstr "Bearbeiten der Software-Quellen und Einstellungen" - -#~ msgid "Ubuntu Update Manager" -#~ msgstr "Ubuntu Aktualisierungsverwaltung" - -#~ msgid "Binary" -#~ msgstr "Binär" - -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "CD" - -#~ msgid "Non-free software" -#~ msgstr "Unfreie Software" - -#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -#~ msgstr "" -#~ "Automatischer Signaturschlüssel des Ubuntu-Archivs <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" -#~ msgstr "" -#~ "Automatischer Signaturschlüssel für das Ubuntu-CD-Image <cdimage@ubuntu." -#~ "com>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n" -#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " -#~ "by using the Install button." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Verfügbare Aktualisierungen</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Für folgende Pakete sind neue Versionen verfügbar. Die Aktualisierung " -#~ "kann durch einen Klick auf die Schaltfläche »Installieren« vorgenommen " -#~ "werden." +#: ../apt/debfile.py:494 +msgid "An essential package would be removed" +msgstr "Ein grundlegendes Paket müsste entfernt werden" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: python-apt 0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-18 16:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-21 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:12+0100\n" "Last-Translator: Hugues NAULET <hnaulet@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -24,226 +24,247 @@ msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13 +msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" +msgstr "Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31 +msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" +msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:74 +msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" +msgstr "Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:92 +msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" +msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:135 +msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" +msgstr "Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:153 +msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" +msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:197 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" -msgstr "Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »" +msgstr "Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:215 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »" +msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:60 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" -msgstr "Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »" +msgstr "Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:77 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" -msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »" +msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:305 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:357 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:168 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:362 msgid "Community-maintained" msgstr "Maintenu par la communauté" -#. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:172 -msgid "Proprietary drivers for devices" -msgstr "Pilotes propriétaires de périphériques" - #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368 msgid "Restricted software" msgstr "Logiciel non libre" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:180 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:375 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:409 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:217 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412 msgid "Canonical-supported Open Source software" msgstr "Logiciel libre maintenu par Canonical" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:414 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Maintenu par la communauté (universe)" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:220 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:415 msgid "Community-maintained Open Source software" msgstr "Logiciel libre maintenu par la communauté" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:222 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:417 msgid "Non-free drivers" msgstr "Pilotes non libres" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:223 -msgid "Proprietary drivers for devices " -msgstr "Pilotes propriétaires de périphériques " +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:418 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "Pilotes propriétaires de périphériques" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:225 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:420 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "Logiciel non libre (Multiverse)" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:226 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:421 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "Logiciel soumis au droit d'auteur ou à des restrictions légales" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:427 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:243 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:439 msgid "Important security updates" msgstr "Mises à jour de sécurité" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:444 msgid "Recommended updates" msgstr "Mises à jour recommandées" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:253 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:449 msgid "Pre-released updates" msgstr "Mises à jour suggérées" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:454 msgid "Unsupported updates" msgstr "Mises à jour non gérées" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:265 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:461 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:278 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:475 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:290 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:487 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:295 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:492 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:300 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:497 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:307 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:504 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:320 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 ../data/templates/Debian.info.in:94 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 ../data/templates/Debian.info.in:148 msgid "Officially supported" msgstr "Supporté officiellement" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:332 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.04" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:535 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.04" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:342 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:540 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.04" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:348 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:546 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:354 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:552 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:356 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:554 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Non libre (Multiverse)" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:361 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:560 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:563 msgid "No longer officially supported" msgstr "Support officiel terminé" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:565 msgid "Restricted copyright" msgstr "Copyright restreint" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:373 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:572 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 4.10" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:378 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 4.10" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:383 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:582 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "« Backports » pour Ubuntu 4.10" @@ -255,53 +276,63 @@ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 -msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " +msgstr "Debian 6.0 « Squeeze »" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:33 +msgid "Debian 5.0 'Lenny' " +msgstr "Debian 5.0 « Lenny »" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:58 +msgid "Debian 4.0 'Etch'" msgstr "Debian 4.0 « Etch »" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#: ../data/templates/Debian.info.in:83 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 « Sarge »" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Debian.info.in:94 msgid "Proposed updates" msgstr "Mises à jour suggérées" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#: ../data/templates/Debian.info.in:101 msgid "Security updates" msgstr "Mises à jour de sécurité" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#: ../data/templates/Debian.info.in:108 msgid "Debian current stable release" msgstr "Debian stable actuelle" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#: ../data/templates/Debian.info.in:121 msgid "Debian testing" msgstr "Debian « Lenny » (testing)" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#: ../data/templates/Debian.info.in:146 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian « Sid » (unstable)" #. CompDescription -#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +#: ../data/templates/Debian.info.in:150 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "" "Logiciel libre (selon les lignes directrices du projet Debian) dont les " "dépendances ne sont pas libres" #. CompDescription -#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +#: ../data/templates/Debian.info.in:152 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Logiciel non libre (selon les lignes directrices du projet Debian)" #. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../aptsources/distro.py:194 ../aptsources/distro.py:401 +#: ../aptsources/distro.py:208 ../aptsources/distro.py:423 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Serveur pour %s" @@ -309,1513 +340,110 @@ msgstr "Serveur pour %s" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers -#: ../aptsources/distro.py:213 ../aptsources/distro.py:218 -#: ../aptsources/distro.py:232 +#: ../aptsources/distro.py:226 ../aptsources/distro.py:232 +#: ../aptsources/distro.py:248 msgid "Main server" msgstr "Serveur principal" -#: ../aptsources/distro.py:235 +#: ../aptsources/distro.py:252 msgid "Custom servers" msgstr "Serveurs personnalisés" -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Quotidiennement" - -#~ msgid "Every two days" -#~ msgstr "Tous les deux jours" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "Hebdomadaire" - -#~ msgid "Every two weeks" -#~ msgstr "Toutes les deux semaines" - -#~ msgid "Every %s days" -#~ msgstr "Tous les %s jours" - -#~ msgid "After one week" -#~ msgstr "Après une semaine" - -#~ msgid "After two weeks" -#~ msgstr "Après deux semaines" - -#~ msgid "After one month" -#~ msgstr "Après un mois" - -#~ msgid "After %s days" -#~ msgstr "Après %s jours" - -#~ msgid "%s updates" -#~ msgstr "Mises à jour %s" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Nearest server" -#~ msgstr "Serveur le plus proche" - -#~ msgid "Software Channel" -#~ msgstr "Source de mise à jour" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Actif" - -#~ msgid "(Source Code)" -#~ msgstr "(Code Source)" - -#~ msgid "Source Code" -#~ msgstr "Code Source" - -#~ msgid "Import key" -#~ msgstr "Importer la clé" - -#~ msgid "Error importing selected file" -#~ msgstr "Erreur lors du chargement du fichier sélectionné" - -#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier sélectionné n'est peut-être pas une clé GPG ou alors il est " -#~ "corrompu." - -#~ msgid "Error removing the key" -#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé" - -#~ msgid "" -#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "La clé que vous avez sélectionnée ne peut être supprimée. Veuillez " -#~ "rapporter ce bogue." - -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Erreur lors de l'analyse du CD</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Please enter a name for the disc" -#~ msgstr "Veuillez saisir un nom pour le disque" - -#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" -#~ msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur :" - -#~ msgid "Broken packages" -#~ msgstr "Paquets défectueux" - -#~ msgid "" -#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " -#~ "proceeding." -#~ msgstr "" -#~ "Votre système contient des paquets défectueux qui n'ont pu être réparés " -#~ "avec ce logiciel. Veuillez d'abord les réparer à l'aide de Synaptic ou " -#~ "d'apt-get avant de continuer." - -#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" -#~ msgstr "Les meta-paquets désirés n'ont pu être mis à jour" - -#~ msgid "A essential package would have to be removed" -#~ msgstr "Un paquet essentiel devrait être enlevé" - -#~ msgid "Could not calculate the upgrade" -#~ msgstr "Impossible de calculer la mise à jour" - -#~ msgid "" -#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -#~ "\n" -#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " -#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "Un problème insoluble est apparu lors du calcul de la mise à jour.\n" -#~ "\n" -#~ "Merci de rapporter ce bogue du paquet « update-manager » et d'inclure les " -#~ "fichiers de /var/log/dist-upgrade/ dans le rapport de bogue." - -#~ msgid "Error authenticating some packages" -#~ msgstr "Erreur lors de l'authentification de certains paquets" - -#~ msgid "" -#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " -#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " -#~ "a list of unauthenticated packages." -#~ msgstr "" -#~ "Il a été impossible d'authentifier certains paquets. Cela peut provenir " -#~ "d'un problème temporaire du réseau. Vous voudrez sans doute réessayer " -#~ "plus tard. Vous trouverez ci-dessous une liste des paquets non " -#~ "authentifiés." - -#~ msgid "Can't install '%s'" -#~ msgstr "Impossible d'installer « %s »" - -#~ msgid "" -#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " -#~ "bug. " -#~ msgstr "" -#~ "Il a été impossible d'installer un paquet pourtant requis. Merci de " -#~ "rapporter ce bogue. " - -#~ msgid "Can't guess meta-package" -#~ msgstr "Impossible de déterminer le méta-paquet" - -#~ msgid "" -#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " -#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " -#~ "of ubuntu you are running.\n" -#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -#~ "before proceeding." -#~ msgstr "" -#~ "Votre système ne contient aucun paquet ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou " -#~ "edubuntu-desktop, et il n'a par conséquent pas été possible de détecter " -#~ "la version d'Ubuntu que vous utilisez.\n" -#~ " Veuillez d'abord installer l'un des paquets ci-dessus, en utilisant " -#~ "Synaptic ou apt-get, avant de continuer." - -#~ msgid "Failed to add the CD" -#~ msgstr "Impossible d'ajouter le CD" - -#~ msgid "" -#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " -#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" -#~ "\n" -#~ "The error message was:\n" -#~ "'%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur est survenue lors de l'ajout du CD, la mise a jour va être " -#~ "annulée. Veuillez signaler ce bogue si le CD utilisé est un CD Ubuntu.\n" -#~ "\n" -#~ "Le message d'erreur est :\n" -#~ "« %s »" - -#~ msgid "Reading cache" -#~ msgstr "Lecture du cache" - -#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" -#~ msgstr "" -#~ "Télécharger les données depuis le réseau pour effectuer la mise à jour ?" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " -#~ "packages that are not on the current CD.\n" -#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " -#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." -#~ msgstr "" -#~ "La mise à jour peut, par le réseau, rechercher les dernières mises à jour " -#~ "disponibles et télécharger les paquets qui ne sont pas sur le CD.\n" -#~ "Si vous avez une connexion internet rapide ou bon marché, vous devriez " -#~ "répondre « oui ». Par contre, si votre connexion internet est lente ou " -#~ "trop chère, répondez « non »." - -#~ msgid "No valid mirror found" -#~ msgstr "Aucun mirroir valide trouvé" - -#~ msgid "" -#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " -#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " -#~ "information is out of date.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " -#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -#~ "If you select 'no' the update will cancel." -#~ msgstr "" -#~ "Aucune entrée de mirroir pour la mise à jour n'a été trouvée lors de " -#~ "l'examen des informations de votre dépôt. Ceci peut se produire lorsque " -#~ "vous utilisez un mirroir interne ou si les informations du mirroir sont " -#~ "obsolètes.\n" -#~ "\n" -#~ "Souhaitez-vous que votre « sources.list » soit malgré tout réécrit ? Si " -#~ "oui, cela mettra à jour toutes les entrées « %s » vers « %s ».\n" -#~ "Sinon, la mise à jour sera annulée." - -#~ msgid "Generate default sources?" -#~ msgstr "Générer les sources par défaut ?" - -#~ msgid "" -#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -#~ "\n" -#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " -#~ "will cancel." -#~ msgstr "" -#~ "Après analyse de votre « sources.list », aucune entrée valide pour « %s » " -#~ "n'a pu être trouvée.\n" -#~ "\n" -#~ "Les entrées par défaut pour « %s » doivent-elles être ajoutées ? Si vous " -#~ "sélectionnez « Non », la mise à jour sera annulée." - -#~ msgid "Repository information invalid" -#~ msgstr "Information sur le dépôt invalide" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " -#~ "report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "La mise à jour des informations du dépôt a créé un fichier invalide. " -#~ "Merci de rapporter ce bogue." - -#~ msgid "Third party sources disabled" -#~ msgstr "Sources provenant de tiers désactivées" - -#~ msgid "" -#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " -#~ "synaptic." -#~ msgstr "" -#~ "Certaines entrées de votre fichier sources.list provenant de tiers ont " -#~ "été désactivées. Vous pouvez les réactiver après la mise à jour avec " -#~ "l'outil « Gestionnaire de canaux logiciels » ou avec Synaptic." - -#~ msgid "Error during update" -#~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour" - -#~ msgid "" -#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " -#~ "problem, please check your network connection and retry." -#~ msgstr "" -#~ "Un problème est survenu lors de la mise à jour. Ceci est généralement dû " -#~ "à un problème de réseau. Veuillez vérifier votre connexion au réseau et " -#~ "réessayer." - -#~ msgid "Not enough free disk space" -#~ msgstr "Pas assez d'espace libre sur le disque" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " -#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " -#~ "using 'sudo apt-get clean'." -#~ msgstr "" -#~ "Abandon de la mise à jour. Veuillez libérer au moins %s d'espace disque " -#~ "sur %s. Videz la corbeille et supprimez les paquets temporaires des " -#~ "installations effectuées en utilisant la commande « sudo apt-get clean »." - -#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" -#~ msgstr "Voulez-vous commencer la mise à jour ?" - -#~ msgid "Could not install the upgrades" -#~ msgstr "Les mises à jour n'ont pu être installées" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " -#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" -#~ "\n" -#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " -#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "Abandon de la mise à jour. Votre système est peut-être inutilisable. Une " -#~ "récupération a été lancée (dpkg --configure -a).\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez signaler ceci comme un bogue du paquet « update-manager » et " -#~ "joindre les fichiers du répertoire /var/log/dist-upgrade dans le rapport " -#~ "de bogue." - -#~ msgid "Could not download the upgrades" -#~ msgstr "Les mises à jour n'ont pu être téléchargées" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " -#~ "installation media and try again. " -#~ msgstr "" -#~ "Abandon de la mise à jour. Veuillez vérifier votre connexion Internet ou " -#~ "votre médium d'installation puis réessayez. " - -#~ msgid "Support for some applications ended" -#~ msgstr "La prise en charge de certaines applications a pris fin" - -#~ msgid "" -#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " -#~ "packages. You can still get support from the community.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " -#~ "packages will be suggested for removal in the next step." -#~ msgstr "" -#~ "Canonical Ltd. ne fournit plus de support pour les paquets logiciels " -#~ "suivants. Ils sont maintenant seulement supportées par la communauté (« " -#~ "universe »).\n" -#~ "\n" -#~ "Si vous n'avez pas activé le dépôt « universe », la suppression de ces " -#~ "paquets vous sera suggérée lors de la prochaine étape." - -#~ msgid "Remove obsolete packages?" -#~ msgstr "Enlever les paquets obsolètes ?" - -#~ msgid "_Skip This Step" -#~ msgstr "_Passer cette étape" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Supprimer" - -#~ msgid "Error during commit" -#~ msgstr "Erreur pendant la soumission" - -#~ msgid "" -#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " -#~ "for more information. " -#~ msgstr "" -#~ "Un problème est survenu lors du nettoyage. Veuillez vous reporter au " -#~ "message ci-dessous pour plus d'informations. " - -#~ msgid "Restoring original system state" -#~ msgstr "Restaurer le système dans son état d'origine" - -#~ msgid "Fetching backport of '%s'" -#~ msgstr "Recherche du backport (rétro-portage) de « %s »" - -#~ msgid "Checking package manager" -#~ msgstr "Vérification du gestionnaire de paquets" - -#~ msgid "Preparing the upgrade failed" -#~ msgstr "Échec lors de la préparation de la mise à jour" - -#~ msgid "" -#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " -#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" -#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "Échec lors de la préparation de la mise à jour du système. Merci de faire " -#~ "remonter ce bug concernant le paquet 'update manager' et d'inclure les " -#~ "fichiers contenus dans le dossier /var/log/dist-upgrade/ à votre rapport." - -#~ msgid "Updating repository information" -#~ msgstr "Mise à jour des informations sur les dépôts en cours" - -#~ msgid "Invalid package information" -#~ msgstr "Information sur le paquet invalide" - -#~ msgid "" -#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " -#~ "not be found anymore.\n" -#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " -#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " -#~ "in the bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "Après la mise à jour des informations de votre paquet, le paquet « %s », " -#~ "pourtant requis, n'a pu être trouvé.\n" -#~ "Ceci indique qu'une erreur importante s'est produite, veuillez signaler " -#~ "ceci comme un bogue du paquet « update-manager » et joindre les fichiers " -#~ "du répertoire /var/log/dist-upgrade dans le rapport de bogue." - -#~ msgid "Asking for confirmation" -#~ msgstr "Demande de confirmation" - -#~ msgid "Upgrading" -#~ msgstr "Mise à jour en cours" - -#~ msgid "Searching for obsolete software" -#~ msgstr "Recherche de logiciels obsolètes" - -#~ msgid "System upgrade is complete." -#~ msgstr "La mise à jour du système est terminée." - -#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -#~ msgstr "Veuillez insérer « %s » dans le lecteur « %s »" - -#~ msgid "Fetching is complete" -#~ msgstr "La récupération des fichiers est terminée" - -#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" -#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li en cours à %s/s" - -#~ msgid "About %s remaining" -#~ msgstr "Environ %s restantes" - -#~ msgid "Fetching file %li of %li" -#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li en cours" - -#~ msgid "Applying changes" -#~ msgstr "Application des changements" - -#~ msgid "Could not install '%s'" -#~ msgstr "Impossible d'installer « %s »" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-" -#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " -#~ "bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "La mise à jour va être interrompue maintenant. Veuillez signaler ceci " -#~ "comme un bogue du paquet « update-manager » et joindre les fichiers du " -#~ "répertoire /var/log/dist-upgrade/ dans le rapport de bogue." - -#~ msgid "" -#~ "Replace the customized configuration file\n" -#~ "'%s'?" -#~ msgstr "" -#~ "Remplacer le fichier de configuration personnalisé\n" -#~ "« %s » ?" - -#~ msgid "" -#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -#~ "choose to replace it with a newer version." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les modifications apportées à ce fichier de configuration seront " -#~ "perdues si vous décidez de le remplacer par une version plus récente." - -#~ msgid "The 'diff' command was not found" -#~ msgstr "La commande « diff » n'a pu être trouvée" - -#~ msgid "A fatal error occured" -#~ msgstr "Une erreur fatale est survenue" - -#~ msgid "" -#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" -#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " -#~ "aborts now.\n" -#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez signaler ce bogue et joindre les fichiers /var/log/dist-upgrade." -#~ "log et /var/log/dist-upgrade/apt.log à votre rapport. La mise à jour est " -#~ "annulée.\n" -#~ "Votre fichier sources.list d'origine a été enregistré dans /etc/apt/" -#~ "sources.list.distUpgrade." - -#~ msgid "%d package is going to be removed." -#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." -#~ msgstr[0] "%d paquet va être supprimé." -#~ msgstr[1] "%d paquets vont être supprimés." - -#~ msgid "%d new package is going to be installed." -#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -#~ msgstr[0] "%d nouveau paquet va être installé." -#~ msgstr[1] "%d nouveaux paquets vont être installés." - -#~ msgid "%d package is going to be upgraded." -#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -#~ msgstr[0] "%d paquet va être mis à jour." -#~ msgstr[1] "%d paquets vont être mis à jour." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You have to download a total of %s. " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Vous avez à télécharger un total de %s. " - -#~ msgid "" -#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " -#~ "canceled at any time later." -#~ msgstr "" -#~ "La récupération et l'installation de la mise à jour peuvent prendre " -#~ "plusieurs heures et l'opération ne peut être annulée ultérieurement." - -#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -#~ msgstr "" -#~ "Pour éviter toute perte de données accidentelle, veuillez fermer toutes " -#~ "les applications et documents ouverts." - -#~ msgid "Your system is up-to-date" -#~ msgstr "Votre système est à jour" - -#~ msgid "" -#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -#~ "canceled." -#~ msgstr "" -#~ "Il n'y a pas de mises à niveau disponibles pour votre système. La mise à " -#~ "niveau va maintenant être annulée." - -#~ msgid "<b>Remove %s</b>" -#~ msgstr "<b>Supprimer %s</b>" - -#~ msgid "Install %s" -#~ msgstr "Installer %s" - -#~ msgid "Upgrade %s" -#~ msgstr "Mettre à jour %s" - -#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" -#~ msgstr "%li jours %li heures %li minutes" - -#~ msgid "%li hours %li minutes" -#~ msgstr "%li heures %li minutes" - -#~ msgid "%li minutes" -#~ msgstr "%li minutes" - -#~ msgid "%li seconds" -#~ msgstr "%li secondes" - -#~ msgid "" -#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " -#~ "with a 56k modem" -#~ msgstr "" -#~ "Ce téléchargement prendra environ %s avec une connexion Dsl 1 Mbits et " -#~ "environ %s avec un modem 56k" - -#~ msgid "Reboot required" -#~ msgstr "Redémarrage de l'ordinateur requis" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " -#~ "now?" -#~ msgstr "" -#~ "La mise à jour est terminée et le redémarrage de l'ordinateur est requis. " -#~ "Voulez-vous le faire dès maintenant ?" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " -#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Annuler la mise à jour en cours ?</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Le système pourrait devenir inutilisable si vous annulez la mise à jour. " -#~ "Il vous est fortement conseillé de reprendre la mise à jour." - -#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Redémarrez votre système pour terminer la mise à jour</big></b>" - -#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>" -#~ msgstr "<b><big>Démarrer la mise à jour ?</big></b>" - -#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>" -#~ msgstr "<b><big>Mise à jour d'Ubuntu vers la version 6.10</big></b>" - -#~ msgid "Cleaning up" -#~ msgstr "Nettoyage" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Détails" - -#~ msgid "Difference between the files" -#~ msgstr "Différence entre les fichiers" - -#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" -#~ msgstr "Téléchargement et installation des mises à jour en cours" - -#~ msgid "Modifying the software channels" -#~ msgstr "Modification des canaux logiciels" - -#~ msgid "Preparing the upgrade" -#~ msgstr "Préparation de la mise à jour" - -#~ msgid "Restarting the system" -#~ msgstr "Redémarrage du système" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#~ msgid "_Cancel Upgrade" -#~ msgstr "_Annuler la mise à jour" - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "_Continuer" - -#~ msgid "_Keep" -#~ msgstr "_Conserver" - -#~ msgid "_Replace" -#~ msgstr "_Remplacer" - -#~ msgid "_Report Bug" -#~ msgstr "_Rapporter un bogue" - -#~ msgid "_Restart Now" -#~ msgstr "_Redémarrer Maintenant" - -#~ msgid "_Resume Upgrade" -#~ msgstr "_Reprendre la mise à jour" - -#~ msgid "_Start Upgrade" -#~ msgstr "_Démarrer la mise à jour" - -#~ msgid "Could not find the release notes" -#~ msgstr "Impossible de trouver les informations de version" - -#~ msgid "The server may be overloaded. " -#~ msgstr "Le serveur est peut-être surchargé. " - -#~ msgid "Could not download the release notes" -#~ msgstr "Impossible de télécharger les informations de version" - -#~ msgid "Please check your internet connection." -#~ msgstr "Veuillez vérifier votre connexion Internet." - -#~ msgid "Could not run the upgrade tool" -#~ msgstr "Impossible de lancer l'outil de mise à jour" - -#~ msgid "" -#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" -#~ msgstr "" -#~ "Un problème insoluble est apparu lors du calcul de la mise à jour. Merci " -#~ "de rapporter ce bogue." - -#~ msgid "Downloading the upgrade tool" -#~ msgstr "Téléchargement de l'outil de mise à jour" - -#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." -#~ msgstr "Cet outil vous guidera à travers le processus de mise à jour" - -#~ msgid "Upgrade tool signature" -#~ msgstr "Signature de l'outil de mise à jour" - -#~ msgid "Upgrade tool" -#~ msgstr "Outil de mise à jour" - -#~ msgid "Failed to fetch" -#~ msgstr "Impossible d'établir la connexion" - -#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -#~ msgstr "" -#~ "La recherche de la mise à jour à échoué. Il y a peut-être un problème " -#~ "réseau. " - -#~ msgid "Failed to extract" -#~ msgstr "Impossible d'extraire" - -#~ msgid "" -#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -#~ "with the server. " -#~ msgstr "" -#~ "L'extraction de la mise à jour a échoué. Il y a peut-être un problème de " -#~ "réseau ou avec le serveur. " - -#~ msgid "Verfication failed" -#~ msgstr "Échec de la vérification" - -#~ msgid "" -#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -#~ "with the server. " -#~ msgstr "" -#~ "La vérification de la mise à jour a échoué. Il y a peut-être un problème " -#~ "avec le réseau ou avec le serveur. " - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Échec de l'authentification" - -#~ msgid "" -#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " -#~ "network or with the server. " -#~ msgstr "" -#~ "Échec de l'authentification de la mise à jour. Il y a peut-être un " -#~ "problème avec le réseau ou avec le serveur " - -#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -#~ msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li à %(speed)s/s" - -#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -#~ msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li" - -#~ msgid "The list of changes is not available" -#~ msgstr "La liste des modifications n'est pas disponible" - -#~ msgid "" -#~ "The list of changes is not available yet.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "La liste des modifications n'est pas encore disponible. Veuillez " -#~ "réessayer plus tard." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to download the list of changes. \n" -#~ "Please check your Internet connection." -#~ msgstr "" -#~ "Échec lors du téléchargement de la liste des modifications. \n" -#~ "Veuillez vérifier votre connexion Internet." - -#~ msgid "Backports" -#~ msgstr "« Backports »" - -#~ msgid "Distribution updates" -#~ msgstr "Mises à jour de la distribution" - -#~ msgid "Other updates" -#~ msgstr "Autres mises à jour" - -#~ msgid "Version %s: \n" -#~ msgstr "Version %s : \n" - -#~ msgid "Downloading list of changes..." -#~ msgstr "Téléchargement de la liste des modifications…" - -#~ msgid "_Uncheck All" -#~ msgstr "_Tout décocher" - -#~ msgid "_Check All" -#~ msgstr "Tout _vérifier" - -#~ msgid "Download size: %s" -#~ msgstr "Taille du téléchargement : %s" - -#~ msgid "You can install %s update" -#~ msgid_plural "You can install %s updates" -#~ msgstr[0] "Vous pouvez installer %s mise à jour" -#~ msgstr[1] "Vous pouvez installer %s mises à jour" - -#~ msgid "Please wait, this can take some time." -#~ msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre du temps." - -#~ msgid "Update is complete" -#~ msgstr "La mise à jour est terminée" - -#~ msgid "Checking for updates" -#~ msgstr "Recherche des mises à jour disponibles en cours" - -#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" -#~ msgstr "De la version %(old_version)s vers la version %(new_version)s" - -#~ msgid "Version %s" -#~ msgstr "Version %s" - -#~ msgid "(Size: %s)" -#~ msgstr "(Taille : %s)" - -#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" -#~ msgstr "Votre distribution n'est plus supportée" - -#~ msgid "" -#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " -#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " -#~ "information on upgrading." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez plus obtenir de mises à jour critiques ou de securité. " -#~ "Vous devez passer à une version plus récente d'Ubuntu Linux. Rendez-vous " -#~ "sur http://www.ubuntu.com pour de plus amples informations à ce sujet." - -#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>" -#~ msgstr "<b>Une nouvelle version « %s » est disponible</b>" - -#~ msgid "Software index is broken" -#~ msgstr "La liste des logiciels est corrompue" - -#~ msgid "" -#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " -#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " -#~ "terminal to fix this issue at first." -#~ msgstr "" -#~ "Il est impossible d'installer ou de supprimer des logiciels. Veuillez " -#~ "utiliser d'abord le « Gestionnaire de paquets Synaptic » ou lancez « sudo " -#~ "apt-get install -f » dans un terminal pour réparer ce problème." - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucun(e)" - -#~ msgid "1 KB" -#~ msgstr "1 Ko" - -#~ msgid "%.0f KB" -#~ msgstr "%.0f Ko" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f Mo" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " -#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> " -#~ "tab." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Vous devez vérifier manuellement la disponibilité de mises à " -#~ "jour</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Votre système ne vérifie pas les mises à jour automatiquement. Vous " -#~ "pouvez configurer ce comportement dans <i>Sources logicielles</i> qui se " -#~ "trouve dans l'onglet <i>Mises à jour par Internet</i>." - -#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Maintenir votre système à jour</b></big>" - -#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Certaines mises à jour n'ont pu être installées</b></big>" - -#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>" -#~ msgstr "<b><big>Démarrage du gestionnaire de mise à jour ?</big></b>" - -#~ msgid "Changes" -#~ msgstr "Changements" - -#~ msgid "Changes and description of the update" -#~ msgstr "Changements et description de la mise à jour" - -#~ msgid "Chec_k" -#~ msgstr "_Vérifier" - -#~ msgid "Check the software channels for new updates" -#~ msgstr "Vérifier les canaux logiciels pour de nouvelles mises à jour" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" - -#~ msgid "Release Notes" -#~ msgstr "Notes de publication" - -#~ msgid "" -#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n" -#~ "\n" -#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software " -#~ "packages or by running a development version." -#~ msgstr "" -#~ "Effectuez une mise à niveau de la distribution pour installer autant de " -#~ "mises à jour que possible.\n" -#~ "\n" -#~ "Ce problème peut être dû à une mise à niveau incomplète, à des paquets " -#~ "non officiels ou à l'utilisation d'une version de développement." - -#~ msgid "Show progress of single files" -#~ msgstr "Afficher la progression de chaque fichier" - -#~ msgid "Software Updates" -#~ msgstr "Mises à jour des logiciels" - -#~ msgid "" -#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " -#~ "provide new features." -#~ msgstr "" -#~ "Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des " -#~ "problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionnalités." - -#~ msgid "U_pgrade" -#~ msgstr "Mettre à _jour" - -#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" -#~ msgstr "Mettre à jour vers la version la plus récente d'Ubuntu" - -#~ msgid "_Check" -#~ msgstr "_Vérifier" - -#~ msgid "_Distribution Upgrade" -#~ msgstr "_Mise à jour de la distribution" - -#~ msgid "_Hide this information in the future" -#~ msgstr "_Masquer ces informations à l'avenir" - -#~ msgid "_Install Updates" -#~ msgstr "_Installer les mises à jour" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Upgrade" -#~ msgstr "Mettre à _jour" - -#~ msgid "changes" -#~ msgstr "changements" - -#~ msgid "updates" -#~ msgstr "mises à jour" - -#~ msgid "<b>Automatic updates</b>" -#~ msgstr "<b>Mises à jour automatiques</b>" - -#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>" -#~ msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>" - -#~ msgid "<b>Internet updates</b>" -#~ msgstr "<b>Mises à jour par Internet</b>" - -#~ msgid "<b>Internet</b>" -#~ msgstr "<b>Internet</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " -#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " -#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " -#~ "project on a weekly basis.\n" -#~ "\n" -#~ "The results are used to improve the support for popular applications and " -#~ "to rank applications in the search results.</i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i>Pour améliorer l'expérience utilisateur dans Ubuntu, veuillez " -#~ "participer au sondage de popularité. Si vous le faites, la liste des " -#~ "logiciels installés et leur fréquence d'utilisation sera collectée et " -#~ "envoyé de façon anonyme au projet Ubuntu de manière hebdomadaire.\n" -#~ "\n" -#~ "Les résultats sont utilisés pour améliorer le support des applications " -#~ "les plus utilisées et pour classer les applications dans les résultats " -#~ "des recherches.</i>" - -#~ msgid "Add Cdrom" -#~ msgstr "Ajouter un CD-ROM" - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Authentification" - -#~ msgid "D_elete downloaded software files:" -#~ msgstr "_Effacer les fichiers des logiciels téléchargés :" - -#~ msgid "Download from:" -#~ msgstr "Télécharger depuis :" - -#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" -#~ msgstr "" -#~ "Importer la clé publique d'un fournisseur de logiciels digne de confiance" - -#~ msgid "Internet Updates" -#~ msgstr "Mises à jour par Internet" - -#~ msgid "" -#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " -#~ "automatically" -#~ msgstr "" -#~ "Seules les mises à jour de sécurité des serveurs officiels d'Ubuntu " -#~ "seront automatiquement installées." - -#~ msgid "Restore _Defaults" -#~ msgstr "Restaurer les clés par _défaut" - -#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" -#~ msgstr "Restaurer les clés par défaut de votre distribution" - -#~ msgid "Software Sources" -#~ msgstr "Sources de mise à jour" - -#~ msgid "Source code" -#~ msgstr "Code source" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistiques" - -#~ msgid "Submit statistical information" -#~ msgstr "Soumettre des statistiques sur l'utilisation des paquets" - -#~ msgid "Third Party" -#~ msgstr "Tierces parties" - -#~ msgid "_Check for updates automatically:" -#~ msgstr "_Rechercher des mises à jour automatiquement :" - -#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" -#~ msgstr "" -#~ "_Télécharger automatiquement les mises à jour en arrière-plan, mais ne " -#~ "pas les installer" - -#~ msgid "_Import Key File" -#~ msgstr "_Importer la clé" - -#~ msgid "_Install security updates without confirmation" -#~ msgstr "_Installer les mises à jour de sécurité sans confirmation" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></" -#~ "b>\n" -#~ "\n" -#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " -#~ "have to reload the information about available software.\n" -#~ "\n" -#~ "You need a working internet connection to continue." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Les informations sur les logiciels disponibles sont obsolètes</" -#~ "big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Pour installer de nouveaux logiciels ou des mises à jour à partir des " -#~ "canaux logiciels modifiés ou nouvellement ajoutés, vous devez recharger " -#~ "ces informations.\n" -#~ "\n" -#~ "Une connexion internet fonctionnelle sera nécessaire." - -#~ msgid "<b>Comment:</b>" -#~ msgstr "<b>Commentaire :</b>" - -#~ msgid "<b>Components:</b>" -#~ msgstr "<b>Composants :</b>" - -#~ msgid "<b>Distribution:</b>" -#~ msgstr "<b>Distribution :</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Type :</b>" - -#~ msgid "<b>URI:</b>" -#~ msgstr "<b>URI :</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to " -#~ "add as source</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " -#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Saisissez la ligne APT complète du dépôt que vous souhaitez " -#~ "ajouter à vos sources</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "La ligne APT contient le type, l'adresse et le contenu d'un dépôt, par " -#~ "exemple <i>« deb http://ftp.debian.org sarge main »</i>." - -#~ msgid "APT line:" -#~ msgstr "Ligne APT :" - -#~ msgid "" -#~ "Binary\n" -#~ "Source" -#~ msgstr "" -#~ "Binaire\n" -#~ "Source" - -#~ msgid "Edit Source" -#~ msgstr "Modifier la source de mise à jour" - -#~ msgid "Scanning CD-ROM" -#~ msgstr "Examen du CD-ROM" - -#~ msgid "_Add Source" -#~ msgstr "_Ajouter une source de mise à jour" - -#~ msgid "_Reload" -#~ msgstr "A_ctualiser" - -#~ msgid "Show and install available updates" -#~ msgstr "Afficher et installer les mises à jour disponibles" - -#~ msgid "Update Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour" - -#~ msgid "" -#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " -#~ "available and offer to upgrade (if possible)." -#~ msgstr "" -#~ "Vérifier automatiquement si une nouvelle version de l'actuelle " -#~ "distribution est disponible et proposer la mise à jour (si possible)." - -#~ msgid "Check for new distribution releases" -#~ msgstr "Vérifier les nouvelles versions de la distribution" - -#~ msgid "" -#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " -#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " -#~ "this case." -#~ msgstr "" -#~ "Si la recherche automatique des mises à jour est désactivée, vous devez " -#~ "recharger manuellement la liste des canaux logiciels. Cette option permet " -#~ "de cacher la notification qui apparaît dans ce cas." - -#~ msgid "Remind to reload the channel list" -#~ msgstr "Me rappeller de recharger la liste des canaux logiciels" - -#~ msgid "Show details of an update" -#~ msgstr "Afficher les détails d'une mise à jour" - -#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" -#~ msgstr "Enregistre la taille de la fenêtre du gestionnaire de mises à jour" - -#~ msgid "" -#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " -#~ "the description" -#~ msgstr "" -#~ "Enregistre l'état de développement de la liste des changements et les " -#~ "descriptions" - -#~ msgid "The window size" -#~ msgstr "La taille de la fenêtre" - -#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" -#~ msgstr "" -#~ "Configurer les canaux logiciels (sources de mise à jour) et les mises à " -#~ "jour via Internet" - -#~ msgid "http://security.debian.org/" -#~ msgstr "http://security.debian.org/" - -#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" -#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Debian 3.1 \"Sarge\"" - -#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" -#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" - -#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" -#~ msgstr "Logiciel restreint pour des raisons légales ou de copyright" - -#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" -#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li à une vitesse inconnue" - -#~ msgid "Normal updates" -#~ msgstr "Mises à jour habituelles" - -#~ msgid "Cancel _Download" -#~ msgstr "_Annuler le téléchargement" - -#~ msgid "Some software no longer officially supported" -#~ msgstr "Certains logiciels ne sont plus supportés officiellement" - -#~ msgid "Could not find any upgrades" -#~ msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible" - -#~ msgid "Your system has already been upgraded." -#~ msgstr "Votre système a déjà été mis à jour." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mise à jour vers Ubuntu 6.10</span>" - -#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" -#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu" - -#~ msgid "Updates of Ubuntu" -#~ msgstr "Mises à jour d'Ubuntu" - -#~ msgid "Cannot install all available updates" -#~ msgstr "Impossible d'installer toutes les mises à jour disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " -#~ "provide new features." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Recherche de mises à jour pour votre système</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des " -#~ "problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionalités." - -#~ msgid "Oficially supported" -#~ msgstr "Supporté officiellement" - -#~ msgid "" -#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " -#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " -#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." -#~ msgstr "" -#~ "Certaines mises à jour requièrent la suppression de logiciels " -#~ "supplémentaires. Utilisez la fonction « Sélectionner la totalité des mises " -#~ "à jour » du « Gestionnaire de paquets Synaptic » ou lancez « sudo apt-get " -#~ "dist-upgrade » dans un terminal pour mettre votre système complètement à " -#~ "jour." - -#~ msgid "The following updates will be skipped:" -#~ msgstr "Les paquets suivants ne seront pas mis à jour :" - -#~ msgid "About %li seconds remaining" -#~ msgstr "Environ %li secondes restantes" - -#~ msgid "Download is complete" -#~ msgstr "Le téléchargement est terminé" - -#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." -#~ msgstr "La mise à jour vient d'échouer. Merci de rapporter ce bog.ue" - -#~ msgid "Upgrading Ubuntu" -#~ msgstr "Mettre à jour Ubuntu" - -#~ msgid "Hide details" -#~ msgstr "Masquer les détails" - -#~ msgid "Show details" -#~ msgstr "Montrer les détails" - -#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez utilisez qu'un seul gestionnaire de logiciels à la fois" - -#~ msgid "" -#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez fermer l'autre application, par ex. « Aptitude » ou « Synaptic »." - -#~ msgid "<b>Channels</b>" -#~ msgstr "<b>Dépôts</b>" - -#~ msgid "<b>Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Clés</b>" - -#~ msgid "Installation Media" -#~ msgstr "Médium d'installation" - -#~ msgid "Software Preferences" -#~ msgstr "Préférences du logiciel" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Channel</b>" -#~ msgstr "<b>Canal</b>" - -#~ msgid "<b>Components</b>" -#~ msgstr "<b>Composants</b>" - -#~ msgid "Add Channel" -#~ msgstr "Ajouter un canal logiciel" - -#~ msgid "Edit Channel" -#~ msgstr "Modifier un canal logiciel" - -#~ msgid "_Add Channel" -#~ msgid_plural "_Add Channels" -#~ msgstr[0] "_Ajouter un canal logiciel" -#~ msgstr[1] "_Ajouter des canaux logiciels" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "_Personnalisé" - -#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" -#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" - -#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" -#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 6.06 LTS" - -#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" -#~ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 6.06 LTS" - -#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" -#~ msgstr "« Backports » pour Ubuntu 6.06 LTS" - -#~ msgid "" -#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " -#~ "was found.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Durant la vérification des informations du dépôt, aucune entrée valide " -#~ "pour la mise à jour n'a été trouvée.\n" - -#~ msgid "Repositories changed" -#~ msgstr "Les dépôts ont été modifiés" - -#~ msgid "" -#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " -#~ "take effect. Do you want to do this now?" -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez recharger la liste des paquets depuis les serveurs pour que " -#~ "vos changements soient effectifs. Voulez-vous le faire maintenant ?" - -#~ msgid "<b>Sections</b>" -#~ msgstr "<b>Catégories :</b>" - -#~ msgid "<b>Sections:</b>" -#~ msgstr "<b>Sections :</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload the latest information about updates" -#~ msgstr "Recharger les informations des paquets depuis le serveur" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Need to get the changes from the central server" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Téléchargement des changements</" -#~ "span>\n" -#~ "\n" -#~ "Il est nécessaire de récupérer les changement du serveur central" - -#~ msgid "Show available updates and choose which to install" -#~ msgstr "Montre les mises à jours disponibles et choisir celles à installer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error fetching the packages" -#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Sources</b>" -#~ msgstr "<b>Sources des logiciels</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically check for updates" -#~ msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jo_ur des logiciels." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel downloading of the changelog" -#~ msgstr "Annuler le téléchargement du changelog" - -#~ msgid "Choose a key-file" -#~ msgstr "Choisir un fichier de clé" - -#~ msgid "<b>Packages to install:</b>" -#~ msgstr "<b>Paquets à installer :</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " -#~ "by using the Install button." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Mises à jour disponibles</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Les paquets suivant peuvent être mis à jour. Vous pouvez les mettre à " -#~ "jour en utilisant le bouton Installer." - -#~ msgid "<b>Repository</b>" -#~ msgstr "<b>Dépôt</b>" - -#~ msgid "<b>Temporary files</b>" -#~ msgstr "<b>Fichiers temporaires</b>" +#: ../apt/progress/gtk2.py:246 +#, python-format +msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li à %(speed)s/s" -#~ msgid "<b>User Interface</b>" -#~ msgstr "<b>Interface utilisateur</b>" +#: ../apt/progress/gtk2.py:252 +#, python-format +msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " -#~ "possible to verify the integrity of the software you download." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Clés d'authentification</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez ajouter ou enlever des clés d'authentification grâce à cette " -#~ "boîte de dialogue. Une clé rend possible la vérification de l'intégrité " -#~ "des logiciels que vous téléchargez." - -#~ msgid "A_uthentication" -#~ msgstr "A_uthentification" +#. Setup some child widgets +#: ../apt/progress/gtk2.py:272 +msgid "Details" +msgstr "Détails" +#: ../apt/progress/gtk2.py:354 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " -#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " -#~ msgstr "" -#~ "Ajouter une nouvelle clé au trousseau digne de confiance. Veuillez " -#~ "vérifier que vous avez obtenu la clé à travers un canal sécurisé et que " -#~ "vous faites confiance à son possesseur. " +msgid "Starting..." +msgstr "Paramètres" -#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" -#~ msgstr "Nettoyer automatiquement les fichiers _temporaires des paquets" - -#~ msgid "Clean interval in days: " -#~ msgstr "Nombre de jours avant nettoyage : " - -#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" -#~ msgstr "Supprimer les _anciens paquets du cache des paquets" - -#~ msgid "Edit Repository..." -#~ msgstr "Éditer le dépôt..." +#: ../apt/progress/gtk2.py:360 +msgid "Complete" +msgstr "" -#~ msgid "Maximum age in days:" -#~ msgstr "Âge maximal en jours :" +#: ../apt/package.py:315 +#, python-format +msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." +msgstr "" -#~ msgid "Maximum size in MB:" -#~ msgstr "Taille maximale en Mo :" +#: ../apt/package.py:878 ../apt/package.py:982 +msgid "The list of changes is not available" +msgstr "La liste des modifications n'est pas disponible" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " -#~ "change user installed keys." -#~ msgstr "" -#~ "Restaurer les clés par défaut fournies avec la distribution. Les clés " -#~ "installées par l'utilisateur ne seront pas modifiées." - -#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" -#~ msgstr "Définir une taille _maximale pour le cache de paquets" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Paramètres" - -#~ msgid "Show disabled software sources" -#~ msgstr "Afficher les sources des logiciels désactivées" - -#~ msgid "Update interval in days: " -#~ msgstr "Nombre de jours avant mise à jour : " - -#~ msgid "_Add Repository" -#~ msgstr "_Ajouter un dépôt" - -#~ msgid "_Download upgradable packages" -#~ msgstr "_Télécharger les paquets pouvant être mis à jour" - -#~ msgid "" -#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " -#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci signifie que certaines dépendances des paquets installés ne sont pas " -#~ "satisfaites. Veuillez utilisez « Synaptic » ou « apt-get » pour régler la " -#~ "situation." - -#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." -#~ msgstr "Il n'est pas possible de mettre à jour tous les paquets." - -#~ msgid "" -#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " -#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " -#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " -#~ "situation." -#~ msgstr "" -#~ "Cela signifie que d'autres actions (comme l'installation ou la " -#~ "suppression de paquets) seront requises après la mise à jour. Veuillez " -#~ "utiliser Synaptic « Mise à jour intelligente » ou « apt-get dist-upgrade » " -#~ "pour régler la situation." - -#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." -#~ msgstr "" -#~ "Changements non trouvés, le serveur n'a peut-être pas encore été mis à " -#~ "jour." - -#~ msgid "The updates are being applied." -#~ msgstr "Les mises à jour ont été appliquées." - -#~ msgid "" -#~ "You can run only one package management application at the same time. " -#~ "Please close this other application first." -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. " -#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application." - -#~ msgid "Updating package list..." -#~ msgstr "Mise à jour de la liste des paquets..." - -#~ msgid "There are no updates available." -#~ msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible." - -#~ msgid "" -#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " -#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " -#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." -#~ msgstr "" -#~ "Veuillez mettre à jour vers une version plus récente d'Ubuntu Linux. La " -#~ "version que vous êtes entrain d'utiliser ne recevra pas d'autres " -#~ "correctifs de sécurité ou mises à jour critiques. Veuillez voir http://" -#~ "www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour." - -#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" -#~ msgstr "Il y a une nouvelle version d'Ubuntu disponible !" - -#~ msgid "" -#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." -#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." -#~ msgstr "" -#~ "Une nouvelle version avec le nom de code « %s » est disponible. Veuillez " -#~ "voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour." - -#~ msgid "Never show this message again" -#~ msgstr "Ne plus afficher ce message à nouveau" +#: ../apt/package.py:986 +#, python-format +msgid "" +"The list of changes is not available yet.\n" +"\n" +"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"until the changes become available or try again later." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This usually means that another package management application (like apt-" -#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" -#~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. " -#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application." +#: ../apt/package.py:992 +msgid "" +"Failed to download the list of changes. \n" +"Please check your Internet connection." +msgstr "" +"Échec lors du téléchargement de la liste des modifications. \n" +"Veuillez vérifier votre connexion Internet." -#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." -#~ msgstr "Initialisation et récupération de la liste des mises à jour..." +#: ../apt/debfile.py:56 +#, python-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "" -#~ msgid "You need to be root to run this program" -#~ msgstr "Vous devez être superutilisateur pour lancer ce programme." +#: ../apt/debfile.py:81 +#, python-format +msgid "List of files for '%s' could not be read" +msgstr "" -#~ msgid "Edit software sources and settings" -#~ msgstr "Éditer les sources et paramètres du logiciel" +#: ../apt/debfile.py:149 +#, python-format +msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "Ubuntu Update Manager" -#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour d'Ubuntu" +#: ../apt/debfile.py:173 +#, python-format +msgid "Conflicts with the installed package '%s'" +msgstr "" -#~ msgid "Binary" -#~ msgstr "Binaire" +#: ../apt/debfile.py:319 +#, python-format +msgid "Wrong architecture '%s'" +msgstr "" -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "CD" +#. the deb is older than the installed +#: ../apt/debfile.py:325 +msgid "A later version is already installed" +msgstr "" -#~ msgid "Non-free software" -#~ msgstr "Logiciel non-libre" +#: ../apt/debfile.py:345 +msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" +msgstr "" -#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -#~ msgstr "" -#~ "Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>" +#: ../apt/debfile.py:376 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cannot install '%s'" +msgstr "Impossible d'installer « %s »" -#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" -#~ msgstr "" -#~ "Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>" +#: ../apt/debfile.py:484 +#, python-format +msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" +msgstr "" +#: ../apt/debfile.py:494 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n" -#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " -#~ "by using the Install button." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>Mises à jour disponibles</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Les paquets suivant peuvent être mis à jour. Vous pouvez les mettre à " -#~ "jour en utilisant le bouton Installer." - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "An essential package would be removed" +msgstr "Un paquet essentiel devrait être enlevé" @@ -1,17 +1,18 @@ # Ubuntu-ja translation of update-manager. # Copyright (C) 2006 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2007 # Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2006. # Hiroyuki Ikezoe <ikezoe@good-day.co.jp>, 2005 # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager 0.42.4\n" +"Project-Id-Version: python-apt 0.7.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-18 16:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n" -"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-21 15:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 22:51+0900\n" +"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Ubuntu Japanese Team <ubuntu-ja-users@freeml.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,248 +26,259 @@ msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' のCD-ROM" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:74 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' のCD-ROM" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:135 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:153 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' のCD-ROM" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:197 #, fuzzy msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" -msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\"" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:215 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" -msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\"" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog' のCD-ROM" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:60 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 #, fuzzy msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" -msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" +msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:77 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" -msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'" +msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn' のCD-ROM" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:305 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" -msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" +msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" -msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'" +msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn' のCD-ROM" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:357 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:168 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:362 msgid "Community-maintained" msgstr "コミュニティによるメンテナンス" -#. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:172 -msgid "Proprietary drivers for devices" -msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ" - #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368 msgid "Restricted software" msgstr "制限のあるソフトウェア" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:180 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:375 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' のCD-ROM" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:409 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:217 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412 msgid "Canonical-supported Open Source software" msgstr "Canonical によってサポートされるオープンソースソフトウェア" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:414 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "コミュニティによるメンテナンス (Universe)" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:220 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:415 msgid "Community-maintained Open Source software" -msgstr "コミュニティによるメンテナンスされるオープンソースソフトウェア" +msgstr "コミュニティによってメンテナンスされるオープンソースソフトウェア" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:222 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:417 msgid "Non-free drivers" msgstr "フリーではないドライバ" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:223 -msgid "Proprietary drivers for devices " -msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ " +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:418 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:225 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:420 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "制限されたソフトウェア (Multiuniverse)" #. CompDescriptionLong -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:226 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:421 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" -msgstr "" +msgstr "著作権もしくは法的な問題によって制限されたソフトウェア" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:427 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' の CD-ROM" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:243 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:439 msgid "Important security updates" -msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" +msgstr "重要なセキュリティアップデート" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:444 msgid "Recommended updates" -msgstr "" +msgstr "推奨アップデート" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:253 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:449 msgid "Pre-released updates" -msgstr "アップデートをインストール中" +msgstr "プレリリースされたアップデート" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:454 msgid "Unsupported updates" -msgstr "バックポートされたアップデート" +msgstr "サポートされていないアップデート" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:265 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:461 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" -msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:278 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:475 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" -msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' のCD-ROM" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:290 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:487 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:295 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:492 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:300 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:497 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:307 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:504 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" -msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\"" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:320 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" -msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\"" +msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog' のCD-ROM" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 ../data/templates/Debian.info.in:94 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 ../data/templates/Debian.info.in:148 msgid "Officially supported" -msgstr "Officially supported" +msgstr "公式なサポート対象" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:332 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" -msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" +msgstr "Ubuntu 5.04 セキュリティアップデート" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:535 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" -msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート" +msgstr "Ubuntu 5.04 アップデート" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:342 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:540 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" -msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート" +msgstr "Ubuntu 5.04 バックポート" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:348 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:546 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" -msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'" +msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:354 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:552 msgid "Community-maintained (Universe)" -msgstr "Community maintained (Universe)" +msgstr "コミュニティによるメンテナンス (Universe)" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:356 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:554 msgid "Non-free (Multiverse)" -msgstr "Non-free (Multiuniverse)" +msgstr "フリーではない (Multiuniverse)" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:361 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:560 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' のCD-ROM" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:563 msgid "No longer officially supported" -msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません" +msgstr "もう公式にサポートされません" #. CompDescription -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:565 msgid "Restricted copyright" -msgstr "Restricted copyright" +msgstr "制限された著作権" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:373 +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:572 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 セキュリティアップデート" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:378 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" -msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート" +msgstr "Ubuntu 4.10 アップデート" #. Description -#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:383 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:582 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" -msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート" +msgstr "Ubuntu 4.10 バックポート" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 @@ -276,56 +288,64 @@ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 -msgid "Debian 4.0 'Etch' " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " +msgstr "Debian 4.0 'Etch' " #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#: ../data/templates/Debian.info.in:33 #, fuzzy -msgid "Debian 3.1 'Sarge'" -msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\"" +msgid "Debian 5.0 'Lenny' " +msgstr "Debian 4.0 'Etch' " #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#: ../data/templates/Debian.info.in:58 #, fuzzy +msgid "Debian 4.0 'Etch'" +msgstr "Debian 4.0 'Etch' " + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:83 +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 'Sarge'" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:94 msgid "Proposed updates" -msgstr "アップデートをインストール中" +msgstr "提案されたアップデート" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:47 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Debian.info.in:101 msgid "Security updates" -msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" +msgstr "セキュリティアップデート" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#: ../data/templates/Debian.info.in:108 msgid "Debian current stable release" -msgstr "" +msgstr "Debian の現安定版" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:67 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Debian.info.in:121 msgid "Debian testing" -msgstr "Debian·\"Etch\"·(testing)" +msgstr "Debian テスト版" #. Description -#: ../data/templates/Debian.info.in:92 -#, fuzzy +#: ../data/templates/Debian.info.in:146 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" -msgstr "Debian·\"Sid\"·(unstable)" +msgstr "Debian 'Sid' (不安定版)" #. CompDescription -#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +#: ../data/templates/Debian.info.in:150 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" -msgstr "非フリーな依存関係のあるDFSG適合ソフトウェア" +msgstr "フリーではないものに依存関係のあるDFSG適合ソフトウェア" #. CompDescription -#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +#: ../data/templates/Debian.info.in:152 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "DFSGに適合しないソフトウェア" #. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../aptsources/distro.py:194 ../aptsources/distro.py:401 +#: ../aptsources/distro.py:208 ../aptsources/distro.py:423 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "%s のサーバ" @@ -333,1540 +353,109 @@ msgstr "%s のサーバ" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers -#: ../aptsources/distro.py:213 ../aptsources/distro.py:218 -#: ../aptsources/distro.py:232 +#: ../aptsources/distro.py:226 ../aptsources/distro.py:232 +#: ../aptsources/distro.py:248 msgid "Main server" msgstr "メインサーバ" -#: ../aptsources/distro.py:235 +#: ../aptsources/distro.py:252 msgid "Custom servers" msgstr "カスタムサーバ" -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "毎日" - -#~ msgid "Every two days" -#~ msgstr "2日ごと" - -#~ msgid "Weekly" -#~ msgstr "毎週" - -#~ msgid "Every two weeks" -#~ msgstr "2週ごと" - -#~ msgid "Every %s days" -#~ msgstr "%s 日ごと" - -#~ msgid "After one week" -#~ msgstr "1週間後" - -#~ msgid "After two weeks" -#~ msgstr "2週間後" - -#~ msgid "After one month" -#~ msgstr "1ヶ月後" - -#~ msgid "After %s days" -#~ msgstr "%s 日後" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s updates" -#~ msgstr "アップデートをインストール中" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Nearest server" -#~ msgstr "最も近いサーバ" - -#~ msgid "Software Channel" -#~ msgstr "ソフトウェアチャンネル" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "有効" - -#~ msgid "(Source Code)" -#~ msgstr "(ソースコード)" - -#~ msgid "Source Code" -#~ msgstr "ソースコード" - -#~ msgid "Import key" -#~ msgstr "鍵のインポート" - -#~ msgid "Error importing selected file" -#~ msgstr "選択したファイルのインポートエラー" - -#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "選択したファイルはGPG鍵ファイルではないか、壊れている可能性があります。" - -#~ msgid "Error removing the key" -#~ msgstr "鍵削除のエラー" - -#~ msgid "" -#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." -#~ msgstr "選択した鍵を削除できませんでした。バグとして報告してください。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>CDスキャン中のエラー</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Please enter a name for the disc" -#~ msgstr "ディスク名を入力してください" - -#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" -#~ msgstr "ディスクをドライブに挿入してください:" - -#~ msgid "Broken packages" -#~ msgstr "壊れたパッケージ" - -#~ msgid "" -#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " -#~ "proceeding." -#~ msgstr "" -#~ "システムにはこのソフトウェアでは修復できない壊れたパッケージが含まれていま" -#~ "す。 Synaptic や apt-get を使って最初に修正してください。" - -#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" -#~ msgstr "要求されたメタパッケージがアップグレードできません" - -#~ msgid "A essential package would have to be removed" -#~ msgstr "必須パッケージが削除されます" - -#~ msgid "Could not calculate the upgrade" -#~ msgstr "アップグレードが算定できません" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -#~ "\n" -#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " -#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." -#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。" - -#~ msgid "Error authenticating some packages" -#~ msgstr "いくつかのパッケージが認証されませんでした" - -#~ msgid "" -#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " -#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " -#~ "a list of unauthenticated packages." -#~ msgstr "" -#~ "いくつかのパッケージが認証できませんでした。これはおそらく一時的なネット" -#~ "ワークの問題でしょう。あとで再び試してみてください。下に認証できなかった" -#~ "パッケージが表示されます。" - -#~ msgid "Can't install '%s'" -#~ msgstr "'%s' がインストールできません" - -#~ msgid "" -#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " -#~ "bug. " -#~ msgstr "" -#~ "要求されたパッケージのインストールができません。バグとして報告してくださ" -#~ "い。 " - -#~ msgid "Can't guess meta-package" -#~ msgstr "メタパッケージを推測できません" - -#~ msgid "" -#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " -#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " -#~ "of ubuntu you are running.\n" -#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -#~ "before proceeding." -#~ msgstr "" -#~ "システムに ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ないし edubuntu-desktop パッ" -#~ "ケージ が含まれていません。また、実行している ubuntu のバージョンが検出で" -#~ "きません。 \n" -#~ " 開始前に Synaptic や apt-get を使用して上記のパッケージのうちのひとつをイ" -#~ "ンストールしてください。" - -#~ msgid "Failed to add the CD" -#~ msgstr "CDの追加に失敗しました" - -#~ msgid "" -#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " -#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" -#~ "\n" -#~ "The error message was:\n" -#~ "'%s'" -#~ msgstr "" -#~ "CD の追加に失敗したため、アップグレードは終了されます。この CD が正規の " -#~ "Ubuntu CD の場合は、このことをバグとして報告してください。\n" -#~ "\n" -#~ "エラーメッセージ:\n" -#~ "'%s'" - -#~ msgid "Reading cache" -#~ msgstr "キャッシュを読み込み中" - -#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?" -#~ msgstr "アップグレードをするためにネットワーク経由でデータを取得しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch " -#~ "packages that are not on the current CD.\n" -#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' " -#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'." -#~ msgstr "" -#~ "アップグレードは、ネットワークを利用して最新のアップデートを確認し、現在" -#~ "の CD に無いパッケージを取得することができます。\n" -#~ "高速、または安価なネットワークアクセスがある場合は、ここで 'はい' を選んで" -#~ "ください。そのようなネットワークが無い場合は 'いいえ' を選んでください。" - -#~ msgid "No valid mirror found" -#~ msgstr "正しいミラーが見つかりません" - -#~ msgid "" -#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " -#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " -#~ "information is out of date.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " -#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -#~ "If you select 'no' the update will cancel." -#~ msgstr "" -#~ "リポジトリ情報をスキャン中、アップグレードのためのミラーエントリが見つかり" -#~ "ませんでした。内部ミラーないしミラー情報が古いと思われます。\n" -#~ "\n" -#~ "'sources.list' ファイルを書き換えますか? 'はい' を選択すると '%s' エント" -#~ "リを '%s' エントリにアップデートします。 'いいえ' を選択するとアップデート" -#~ "をキャンセルします。" - -#~ msgid "Generate default sources?" -#~ msgstr "標準のソースを生成しますか?" - -#~ msgid "" -#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -#~ "\n" -#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " -#~ "will cancel." -#~ msgstr "" -#~ "'sources.list' をスキャン中、 '%s' の正しいエントリが見つかりませんでし" -#~ "た。\n" -#~ "\n" -#~ "'%s' のデフォルトエントリを追加しますか? 'いいえ' を選択するとアップデー" -#~ "トをキャンセルします。" - -#~ msgid "Repository information invalid" -#~ msgstr "リポジトリ情報が無効です" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " -#~ "report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "リポジトリ情報をアップグレード中に無効なファイルを生成しました。バグとして" -#~ "報告してください。" - -#~ msgid "Third party sources disabled" -#~ msgstr "公式ではないソースが無効になりました" - -#~ msgid "" -#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " -#~ "synaptic." -#~ msgstr "" -#~ "sources.list にある公式ではないエントリを無効にしました。再び有効にするに" -#~ "は、アップグレード後に 'ソフトウェアの配布元' ツールか Synaptic を使用して" -#~ "ください。" - -#~ msgid "Error during update" -#~ msgstr "アップデート中にエラー発生" - -#~ msgid "" -#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " -#~ "problem, please check your network connection and retry." -#~ msgstr "" -#~ "アップデート中に問題が発生しました。おそらくある種のネットワークの問題で" -#~ "す。ネットワーク接続をチェックし、再びアップデートしてください。" - -#~ msgid "Not enough free disk space" -#~ msgstr "ディスクの空き領域が足りません" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " -#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " -#~ "using 'sudo apt-get clean'." -#~ msgstr "" -#~ "アップグレードを中断しました。少なくとも %s の空き容量を %s に用意してくだ" -#~ "さい。ごみ箱を空にし、'sudo apt-get clean' コマンドを実行して以前インス" -#~ "トールした一時パッケージを削除してください。" - -#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" -#~ msgstr "アップグレードを開始しますか?" - -#~ msgid "Could not install the upgrades" -#~ msgstr "アップグレードをインストールできません" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " -#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" -#~ "\n" -#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " -#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "アップグレードを中断しました。システムが使用できない状態になっている可能性" -#~ "があります。ただいま修正を実行中です (dpkg --configure -a)。\n" -#~ "\n" -#~ "このバグを 'update-manager' パッケージのバグとして報告して下さい。その際、" -#~ "バグ報告に /var/log/dist-upgrade/ 中のファイルを含めて下さい。" - -#~ msgid "Could not download the upgrades" -#~ msgstr "アップグレードをダウンロードできません" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " -#~ "installation media and try again. " -#~ msgstr "" -#~ "アップグレードを中断しました。インターネット接続またはインストールメディア" -#~ "(CD-ROMなど)をチェックし。再試行してください。 " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " -#~ "packages. You can still get support from the community.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " -#~ "packages will be suggested for removal in the next step." -#~ msgstr "" -#~ "インストールされているこれらのパッケージは、もう公式にサポートされておら" -#~ "ず、コミュニティサポートになっています('universe')。\n" -#~ "\n" -#~ "'universe' を有効にしないと、これらのパッケージは次のステップで削除するこ" -#~ "とを提案します。" - -#~ msgid "Remove obsolete packages?" -#~ msgstr "不要なパッケージを削除しますか?" - -#~ msgid "_Skip This Step" -#~ msgstr "このステップをスキップ(_S)" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "削除(_R)" - -#~ msgid "Error during commit" -#~ msgstr "コミット中にエラー" - -#~ msgid "" -#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " -#~ "for more information. " -#~ msgstr "" -#~ "クリーンアップ中になんらかの問題が発生しました。下記の詳しいメッセージをご" -#~ "覧ください。 " - -#~ msgid "Restoring original system state" -#~ msgstr "システムを元に戻し中" - -#~ msgid "Checking package manager" -#~ msgstr "パッケージマネージャをチェック中" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preparing the upgrade failed" -#~ msgstr "アップグレードの準備中" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " -#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" -#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." -#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。" - -#~ msgid "Updating repository information" -#~ msgstr "リポジトリ情報をアップデート" - -#~ msgid "Invalid package information" -#~ msgstr "無効なパッケージ情報" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " -#~ "not be found anymore.\n" -#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " -#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " -#~ "in the bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ情報のアップデートのあと、重要パッケージ '%s' が見つかりませ" -#~ "ん。\n" -#~ "このメッセージは深刻なエラーです。バグとして報告してください。" - -#~ msgid "Asking for confirmation" -#~ msgstr "確認する" - -#~ msgid "Upgrading" -#~ msgstr "アップグレード中" - -#~ msgid "Searching for obsolete software" -#~ msgstr "古いソフトウェアを検索する" - -#~ msgid "System upgrade is complete." -#~ msgstr "システムのアップグレードが完了しました。" - -#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -#~ msgstr "ドライブ '%s' に'%s' を挿入してください" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetching is complete" -#~ msgstr "アップデートが完了しました" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" -#~ msgstr "ダウンロード中: %li のうち %li 速度 %s/秒" - -#, fuzzy -#~ msgid "About %s remaining" -#~ msgstr "およそ残り %li 分" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fetching file %li of %li" -#~ msgstr "%i のうち %i をダウンロード中" - -#~ msgid "Applying changes" -#~ msgstr "変更を適用中" - -#~ msgid "Could not install '%s'" -#~ msgstr "'%s' がインストールできません" - -#~ msgid "" -#~ "Replace the customized configuration file\n" -#~ "'%s'?" -#~ msgstr "" -#~ "カスタマイズ済みの設定ファイル %s を\n" -#~ "置き換えますか?" - -#~ msgid "The 'diff' command was not found" -#~ msgstr "'diff' コマンドが見つかりません" - -#~ msgid "A fatal error occured" -#~ msgstr "重大なエラーが発生しました" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" -#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " -#~ "aborts now.\n" -#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -#~ msgstr "" -#~ "~/dist-upgrade.log と ~/dist-upgrade-apt.log を含めて不具合として報告して" -#~ "ください。アップグレードは中断しました。\n" -#~ "元の sources.list は /etc/apt/sources.list.distUpgrade として保存されてい" -#~ "ます。" - -#~ msgid "%d package is going to be removed." -#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." -#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージが削除されます。" - -#~ msgid "%d new package is going to be installed." -#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがインストールされます。" - -#~ msgid "%d package is going to be upgraded." -#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがアップグレードされます。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You have to download a total of %s. " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "全部で %s つのパッケージをダウンロードする必要があります。 " - -#~ msgid "" -#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " -#~ "canceled at any time later." -#~ msgstr "" -#~ "アップグレードの取得とインストールには数時間かかり、今後一切キャンセルはで" -#~ "きません。" - -#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -#~ msgstr "" -#~ "データの損失を避けるため、すべてのアプリケーションとドキュメントを閉じてく" -#~ "ださい。" - -#~ msgid "Your system is up-to-date" -#~ msgstr "システムは最新の状態です!" - -#~ msgid "<b>Remove %s</b>" -#~ msgstr "<b>削除されるパッケージ: %s</b>" - -#~ msgid "Install %s" -#~ msgstr "インストール %s" - -#~ msgid "Upgrade %s" -#~ msgstr "アップグレード %s" - -#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" -#~ msgstr "%li 日 %li 時間 %li 分" - -#~ msgid "%li hours %li minutes" -#~ msgstr "%li 時間 %li 分" - -#~ msgid "%li minutes" -#~ msgstr "%li 分" - -#~ msgid "%li seconds" -#~ msgstr "%li 秒" - -#~ msgid "Reboot required" -#~ msgstr "再起動してください" - -#~ msgid "" -#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " -#~ "now?" -#~ msgstr "" -#~ "アップグレードが終了しました。再起動が必要ですが、すぐに実行しますか?" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " -#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>アップグレードをキャンセルしますか?</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "アップグレードをキャンセルすると、おそらくシステムは不安定な状態になりま" -#~ "す。アップグレードを再開することを強くおすすめします。" - -#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>アップグレードを完了するためにシステムの再起動が必要です</big></b>" - -#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>" -#~ msgstr "<b><big>アップグレードを開始しますか?</big></b>" - -#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>" -#~ msgstr "<b><big>Ubuntu to version 6.10 にアップグレード中</big></b>" - -#~ msgid "Cleaning up" -#~ msgstr "クリーンアップ" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細情報" - -#~ msgid "Difference between the files" -#~ msgstr "ファイル間の違いを表示" - -#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" -#~ msgstr "アップグレードをダウンロードしてインストール" - -#~ msgid "Modifying the software channels" -#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化" - -#~ msgid "Preparing the upgrade" -#~ msgstr "アップグレードの準備中" - -#~ msgid "Restarting the system" -#~ msgstr "システムを再スタート中" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "端末" - -#~ msgid "_Cancel Upgrade" -#~ msgstr "アップグレードを中断(_C)" - -#~ msgid "_Continue" -#~ msgstr "続行する(_C)" - -#~ msgid "_Keep" -#~ msgstr "そのまま(_K)" - -#~ msgid "_Replace" -#~ msgstr "置き換える(_R)" - -#~ msgid "_Report Bug" -#~ msgstr "バグを報告する(_R)" - -#~ msgid "_Restart Now" -#~ msgstr "すぐに再起動(_R)" - -#~ msgid "_Resume Upgrade" -#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)" - -#~ msgid "_Start Upgrade" -#~ msgstr "アップグレードを開始(_S)" - -#~ msgid "Could not find the release notes" -#~ msgstr "リリースノートが見つかりません" - -#~ msgid "The server may be overloaded. " -#~ msgstr "サーバに過負荷がかかっています。 " - -#~ msgid "Could not download the release notes" -#~ msgstr "リリースノートををダウンロードできません" - -#~ msgid "Please check your internet connection." -#~ msgstr "インターネット接続を確認してください。" - -#~ msgid "Could not run the upgrade tool" -#~ msgstr "アップグレードツールを実行できません" - -#~ msgid "" -#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" -#~ msgstr "これはおそらくアップグレードツールのバグです。報告してください。" - -#~ msgid "Downloading the upgrade tool" -#~ msgstr "アップグレードツールをダウンロード" - -#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." -#~ msgstr "アップグレードツールはアップグレードの状況をガイドします。" - -#~ msgid "Upgrade tool signature" -#~ msgstr "アップグレードツールの署名" - -#~ msgid "Upgrade tool" -#~ msgstr "アップグレード ツール" - -#~ msgid "Failed to fetch" -#~ msgstr "取得に失敗しました" - -#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -#~ msgstr "" -#~ "アップグレードの取得に失敗しました。おそらくネットワークの問題です。 " - -#~ msgid "Failed to extract" -#~ msgstr "抽出に失敗しました" - -#~ msgid "" -#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -#~ "with the server. " -#~ msgstr "" -#~ "アップグレードの抽出に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題" -#~ "です。 " - -#~ msgid "Verfication failed" -#~ msgstr "検証に失敗しました" - -#~ msgid "" -#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -#~ "with the server. " -#~ msgstr "" -#~ "アップグレードの検証に失敗しました。ネットワーク接続もしくはサーバに問題が" -#~ "あるかもしれません。 " - -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "認証に失敗しました" - -#~ msgid "" -#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " -#~ "network or with the server. " -#~ msgstr "" -#~ "アップグレードの認証に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題" -#~ "です。 " - -#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -#~ msgstr "" -#~ "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中 (%(speed)s/" -#~ "秒)" - -#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -#~ msgstr "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中" - -#~ msgid "The list of changes is not available" -#~ msgstr "変更点のリストが利用できません。" - -#~ msgid "" -#~ "The list of changes is not available yet.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "変更点のリストはまだ取得できません。\n" -#~ "あとで試してください。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Failed to download the list of changes. \n" -#~ "Please check your Internet connection." -#~ msgstr "" -#~ "変更点の取得に失敗しました。インターネットに接続されているか確認してくださ" -#~ "い。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backports" -#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Distribution updates" -#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other updates" -#~ msgstr "アップデートをインストール中" - -#~ msgid "Version %s: \n" -#~ msgstr "バージョン %s: \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading list of changes..." -#~ msgstr "変更点を取得中..." - -#~ msgid "_Uncheck All" -#~ msgstr "すべてのチェックをはずす(_U)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Check All" -#~ msgstr "チェック(_C)" - -#~ msgid "Download size: %s" -#~ msgstr "ダウンロードサイズ: %s" - -#~ msgid "You can install %s update" -#~ msgid_plural "You can install %s updates" -#~ msgstr[0] "%s 個のアップデートがインストールされます" - -#~ msgid "Please wait, this can take some time." -#~ msgstr "しばらくお待ちください。少々時間がかかります。" - -#~ msgid "Update is complete" -#~ msgstr "アップデートが完了しました" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking for updates" -#~ msgstr "インストールできるアップデートをチェック" - -#, fuzzy -#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" -#~ msgstr "新しいバージョン: %s (サイズ: %s)" - -#~ msgid "Version %s" -#~ msgstr "バージョン %s" - -#~ msgid "(Size: %s)" -#~ msgstr "(サイズ: %s)" - -#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" -#~ msgstr "このディストリビューションはすでにサポート対象外です" - -#~ msgid "" -#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " -#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " -#~ "information on upgrading." -#~ msgstr "" -#~ "セキュリティフィックスやアップデートはもう提供されません。最新バージョン" -#~ "の Ubuntu Linux にアップグレードしてください。\r\n" -#~ "アップグレードに関する詳細な情報は http://www.ubuntu.com をご覧ください。" - -#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>" -#~ msgstr "<b>新しいディストリビューション '%s' にアップグレードできます</b>" - -#~ msgid "Software index is broken" -#~ msgstr "ソフトウェアのインデックスが壊れています" - -#~ msgid "" -#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " -#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " -#~ "terminal to fix this issue at first." -#~ msgstr "" -#~ "何らかのソフトウェアがインストールないし削除できません。 \"Synaptic\" パッ" -#~ "ケージマネージャを使用するか、 まずこの問題を解決するために \"sudo apt-" -#~ "get install -f\" コマンドをターミナルで実行してください。" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "なし" - -#~ msgid "1 KB" -#~ msgstr "1 KB" - -#~ msgid "%.0f KB" -#~ msgstr "%.0f KB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " -#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> " -#~ "tab." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>アップデートの情報を手動でチェックしてください</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "システムはアップデートを自動的にチェックしません。この動作の変更は、<i>ソ" -#~ "フトウェアの配布元</i>の<i>インターネットアップデート</i>タブで行います。" - -#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>システムを最新の状態にする</b></big>" - -#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>" -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>一部のアップデートだけがインストールされました</b></big>\r\n" -#~ "\r\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>" -#~ msgstr "<b><big>アップデートマネージャを開始しています</big></b>" - -#~ msgid "Changes" -#~ msgstr "変更" - -#~ msgid "Changes and description of the update" -#~ msgstr "アップデートの変更点と詳細" - -#~ msgid "Chec_k" -#~ msgstr "再チェック(_K)" - -#~ msgid "Check the software channels for new updates" -#~ msgstr "" -#~ "新しいアップデートの調査のためにソフトウェアチャンネルをチェックします" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "詳細" - -#~ msgid "Release Notes" -#~ msgstr "リリースノート" - -#~ msgid "Show progress of single files" -#~ msgstr "個々のファイルの進捗を表示" - -#~ msgid "Software Updates" -#~ msgstr "ソフトウェアのアップデート" - -#~ msgid "" -#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " -#~ "provide new features." -#~ msgstr "" -#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを訂正し、セキュリティホールを修正し、新機" -#~ "能を提供します。" - -#~ msgid "U_pgrade" -#~ msgstr "アップグレード(_P)" - -#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" -#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード" - -#~ msgid "_Check" -#~ msgstr "チェック(_C)" - -#~ msgid "_Distribution Upgrade" -#~ msgstr "ディストリビューションのアップグレード(_D)" - -#~ msgid "_Hide this information in the future" -#~ msgstr "今後この情報を隠す(_H)" - -#~ msgid "_Install Updates" -#~ msgstr "アップデートをインストール(_I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Upgrade" -#~ msgstr "アップグレード(_P)" - -#, fuzzy -#~ msgid "changes" -#~ msgstr "変更点" - -#~ msgid "updates" -#~ msgstr "アップデート" - -#~ msgid "<b>Automatic updates</b>" -#~ msgstr "<b>自動アップデート</b>" - -#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>" -#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>" - -#~ msgid "<b>Internet updates</b>" -#~ msgstr "<b>インターネットアップデート</b>" - -#~ msgid "<b>Internet</b>" -#~ msgstr "<b>インターネット</b>" - -#~ msgid "Add Cdrom" -#~ msgstr "CD-ROM の追加" - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "認証" - -#~ msgid "D_elete downloaded software files:" -#~ msgstr "ダウンロードしたファイルを削除(_E):" - -#~ msgid "Download from:" -#~ msgstr "ダウンロード元:" - -#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" -#~ msgstr "信頼したソフトウェア供給者の公開鍵をインポートする" - -#~ msgid "Internet Updates" -#~ msgstr "インターネットアップデート" - -#~ msgid "" -#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " -#~ "automatically" -#~ msgstr "" -#~ "公式な Ubuntu サーバからのセキュリティアップデートだけ自動的にインストール" -#~ "されます。" - -#~ msgid "Restore _Defaults" -#~ msgstr "デフォルトに戻す(_D)" - -#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" -#~ msgstr "ディストリビューション標準の鍵を元に戻す" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Sources" -#~ msgstr "ソフトウェアのプロパティ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source code" -#~ msgstr "ソース" - -#~ msgid "Third Party" -#~ msgstr "サードパーティ" - -#~ msgid "_Check for updates automatically:" -#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_C):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" -#~ msgstr "アップデートを自動的にダウンロード、ただしインストールはしない(_D)" - -#~ msgid "_Import Key File" -#~ msgstr "鍵ファイルのインポート(_I)" - -#~ msgid "_Install security updates without confirmation" -#~ msgstr "確認せずにセキュリティアップデートをインストール(_I)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></" -#~ "b>\n" -#~ "\n" -#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " -#~ "have to reload the information about available software.\n" -#~ "\n" -#~ "You need a working internet connection to continue." -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>チャンネルの情報が古いです</big></b>\n" -#~ "\n" -#~ "新規追加ないし変更したチャンネルからインストールまたはアップデートを行うた" -#~ "め、チャンネルを再読み込みしてください。\n" -#~ "\n" -#~ "続けるためには、インターネット接続が有効になっている必要があります。" - -#~ msgid "<b>Comment:</b>" -#~ msgstr "<b>コメント:</b>" - -#~ msgid "<b>Components:</b>" -#~ msgstr "<b>コンポーネント:</b>" - -#~ msgid "<b>Distribution:</b>" -#~ msgstr "<b>ディストリビューション:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>タイプ:</b>" - -#~ msgid "<b>URI:</b>" -#~ msgstr "<b>URI:</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to " -#~ "add as source</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " -#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>追加したい完全な APT line を入力してください。</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "APT lineにはタイプ、場所、チャンネルのセクションなどを含めることができま" -#~ "す。例:<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>" - -#~ msgid "APT line:" -#~ msgstr "APT line:" - -#~ msgid "" -#~ "Binary\n" -#~ "Source" -#~ msgstr "" -#~ "バイナリ\n" -#~ "ソース" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Source" -#~ msgstr "ソース" - -#~ msgid "Scanning CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM を検査中" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Add Source" -#~ msgstr "ソース" - -#~ msgid "_Reload" -#~ msgstr "再読込(_R)" - -#~ msgid "Show and install available updates" -#~ msgstr "インストールできるアップデートを表示し、インストール" - -#~ msgid "Update Manager" -#~ msgstr "アップデートマネージャー" - -#~ msgid "" -#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " -#~ "available and offer to upgrade (if possible)." -#~ msgstr "" -#~ "現在使用中のディストリビューションの最新バージョンが存在する場合自動的に" -#~ "チェックし、可能ならアップグレードを提案する" - -#~ msgid "Check for new distribution releases" -#~ msgstr "新しいディストリビューションのリリースをチェックする" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " -#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " -#~ "this case." -#~ msgstr "" -#~ "アップデートの自動チェックを無効にすると、チャンネルリストを手動で再読み込" -#~ "みしなければなりません。このオプションはその場合の催促をしないようにしま" -#~ "す。" - -#~ msgid "Remind to reload the channel list" -#~ msgstr "チャンネルリストの再読み込みを催促する" - -#~ msgid "Show details of an update" -#~ msgstr "アップデートの詳細を表示" - -#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" -#~ msgstr "アップデートマネージャのダイアログサイズを復元" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " -#~ "the description" -#~ msgstr "変更点と概要のリストを含んだ欄の状態を復元する" - -#~ msgid "The window size" -#~ msgstr "ウィンドウのサイズ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" -#~ msgstr "ソフトウェアチャンネルとインターネットアップデートを設定" - -#~ msgid "http://security.debian.org/" -#~ msgstr "http://security.debian.org/" - -#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" -#~ msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\"·セキュリティアップデート" - -#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" -#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" - -#, fuzzy -#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" -#~ msgstr "アメリカ合衆国外への輸出が禁止されているソフトウェア" - -#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" -#~ msgstr "ダウンロード中: 速度不明で %li のうち %li" - -#, fuzzy -#~ msgid "Normal updates" -#~ msgstr "アップデートをインストール中" - -#~ msgid "Cancel _Download" -#~ msgstr "ダウンロードをキャンセル(_D)" - -#~ msgid "Some software no longer officially supported" -#~ msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません" - -#~ msgid "Could not find any upgrades" -#~ msgstr "アップグレードが見つかりません" - -#~ msgid "Your system has already been upgraded." -#~ msgstr "システムはすでに最新の状態です。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ubuntu 6.06 LTS にアップデート中</" -#~ "span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" -#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート" - -#, fuzzy -#~ msgid "Updates of Ubuntu" -#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード" - -#~ msgid "Cannot install all available updates" -#~ msgstr "すべてのアップデートをインストールすることができません" - -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " -#~ "provide new features." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>システムを解析中です</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを修正し、セキュリティホールを修正し、新機" -#~ "能を提供します。" - -#~ msgid "Oficially supported" -#~ msgstr "公式サポート" - -#~ msgid "" -#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " -#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " -#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." -#~ msgstr "" -#~ "ほかのソフトを削除しなければならないアップデートがあります。完全にアップグ" -#~ "レードするためにはパッケージマネージャ \"Synaptic\" の \"すべてのアップグ" -#~ "レードににマーク\"機能を使うか。端末から \"sudo apt-get dist-upgrade\" を" -#~ "実行してください。" - -#~ msgid "The following updates will be skipped:" -#~ msgstr "これらのパッケージはアップグレードされません:" - -#~ msgid "About %li seconds remaining" -#~ msgstr "およそ残り %li 秒" - -#~ msgid "Download is complete" -#~ msgstr "ダウンロードが完了しました" - -#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." -#~ msgstr "アップグレードが中断しました。不具合を報告してください。" - -#~ msgid "Upgrading Ubuntu" -#~ msgstr "Ubuntu のアップグレード中" - -#~ msgid "Hide details" -#~ msgstr "詳細を隠す" - -#~ msgid "Show details" -#~ msgstr "詳細を表示" - -#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" -#~ msgstr "" -#~ "ソフトウェアマネージメントツールは同時に1つしか実行することができません" - -#~ msgid "" -#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." -#~ msgstr "" -#~ "まず 'aptitude' または 'Synaptic' など、ほかのアプリケーションを終了してく" -#~ "ださい。" - -#~ msgid "<b>Channels</b>" -#~ msgstr "<b>チャンネル</b>" - -#~ msgid "<b>Keys</b>" -#~ msgstr "<b>鍵</b>" - -#~ msgid "Installation Media" -#~ msgstr "インストールメディア" - -#~ msgid "Software Preferences" -#~ msgstr "ソフトウェアの設定" - -#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them" -#~ msgstr "アップデートをダウンロードはするが、インストールはしない(_D)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Channel</b>" -#~ msgstr "<b>チャンネル</b>" - -#~ msgid "<b>Components</b>" -#~ msgstr "<b>コンポーネント</b>" - -#~ msgid "Add Channel" -#~ msgstr "チャンネルを追加" - -#~ msgid "Edit Channel" -#~ msgstr "チャンネルを編集" - -#~ msgid "_Add Channel" -#~ msgid_plural "_Add Channels" -#~ msgstr[0] "チャンネルを追加(_A)" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "カスタム(C)" - -#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" -#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" - -#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" -#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS セキュリティアップデート" - -#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" -#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS アップデート" - -#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" -#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS バックポート" - -#~ msgid "" -#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " -#~ "was found.\n" -#~ msgstr "" -#~ "アップグレードするためにリポジトリ情報を調べている際、正しくないエントリが" -#~ "みつかりました。\n" +#: ../apt/progress/gtk2.py:246 +#, python-format +msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +msgstr "" -#~ msgid "Repositories changed" -#~ msgstr "リポジトリが変更されました" +#: ../apt/progress/gtk2.py:252 +#, python-format +msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " -#~ "take effect. Do you want to do this now?" -#~ msgstr "" -#~ "変更点を有効にするためにパッケージリストをサーバから再取得する必要がありま" -#~ "す。今すぐ実行しますか?" +#. Setup some child widgets +#: ../apt/progress/gtk2.py:272 +msgid "Details" +msgstr "" -#~ msgid "<b>Sections</b>" -#~ msgstr "<b>セクション:</b>" +#: ../apt/progress/gtk2.py:354 +msgid "Starting..." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. Please " -#~ "try 'sudo apt-get install -f' or Synaptic to fix your system." -#~ msgstr "" -#~ "アップグレードを中断しました。システムが不安定な状態になっています。システ" -#~ "ムを修正するために 'sudo apt-get install -f ' または Synapticを試してみて" -#~ "ください。" +#: ../apt/progress/gtk2.py:360 +msgid "Complete" +msgstr "" -#~ msgid "Remove obsolete Packages?" -#~ msgstr "古いパッケージ削除しますか?" +#: ../apt/package.py:315 +#, python-format +msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" " -#~ "6.04</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"x-large\">Ubuntu·\"Dapper\"·6.04 にアップグ" -#~ "レード中</span>" +#: ../apt/package.py:878 ../apt/package.py:982 +msgid "The list of changes is not available" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Checking for available updates</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " -#~ "and provide new features to you." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>アップデートをチェック中</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "アップデートによってソフトウェアの問題を修正し、セキュリティホールを除去" -#~ "し、新機能を追加します。" +#: ../apt/package.py:986 +#, python-format +msgid "" +"The list of changes is not available yet.\n" +"\n" +"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" +"until the changes become available or try again later." +msgstr "" -#~ msgid "<b>Sections:</b>" -#~ msgstr "<b>セクション:</b>" +#: ../apt/package.py:992 +msgid "" +"Failed to download the list of changes. \n" +"Please check your Internet connection." +msgstr "" -#~ msgid "Ubuntu 6.04 'Dapper Drake'" -#~ msgstr "Ubuntu·6.04·'Dapper·Drake'" +#: ../apt/debfile.py:56 +#, python-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "" -#~ msgid "Ubuntu 6.04 Security Updates" -#~ msgstr "Ubuntu 6.04 セキュリティアップデート" +#: ../apt/debfile.py:81 +#, python-format +msgid "List of files for '%s' could not be read" +msgstr "" -#~ msgid "Ubuntu 6.04 Updates" -#~ msgstr "Ubuntu 6.04 アップデート" +#: ../apt/debfile.py:149 +#, python-format +msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" +msgstr "" -#~ msgid "Ubuntu 6.04 Backports" -#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート" +#: ../apt/debfile.py:173 +#, python-format +msgid "Conflicts with the installed package '%s'" +msgstr "" -#~ msgid "Reload the latest information about updates" -#~ msgstr "アップデートに関する最新情報を再読み込み" +#: ../apt/debfile.py:319 +#, python-format +msgid "Wrong architecture '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Add the following software channel?" -#~ msgid_plural "Add the following software channels?" -#~ msgstr[0] "ソフトウェア・チャンネルを最適化" +#. the deb is older than the installed +#: ../apt/debfile.py:325 +msgid "A later version is already installed" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not add any software channels" -#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Need to get the changes from the central server" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">変更点を取得中</span>\n" -#~ "\n" -#~ "中央サーバから変更点を取得する必要があります" - -#~ msgid "Show available updates and choose which to install" -#~ msgstr "アップデート可能なファイルの表示とインストール" - -#~ msgid "" -#~ "There is not enough free space on your system to download the required " -#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-" -#~ "get clean'" -#~ msgstr "" -#~ "システムに要求されたパッケージをダウンロードするだけの十分な空き容量があり" -#~ "ません。再び試行する前に 'sudo apt-get clean' などで空き容量を確保してくだ" -#~ "さい" - -#~ msgid "Error fetching the packages" -#~ msgstr "パッケージ取得中にエラー" - -#~ msgid "" -#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most " -#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. " -#~ msgstr "" -#~ "パッケージを取得中になんらかのエラーが発生しました。おそらくネットワークの" -#~ "問題です。ネットワークを確認して再試行してください。 " - -#~ msgid "" -#~ "%s packages are going to be removed.\n" -#~ "%s packages are going to be newly installed.\n" -#~ "%s packages are going to be upgraded.\n" -#~ "\n" -#~ "%s needs to be fetched" -#~ msgstr "" -#~ "%s·つのパッケージが削除されます。\n" -#~ "%s·つのパッケージが新規インストールされます。\n" -#~ "%s·つのパッケージがアップグレードされます。\n" -#~ "\n" -#~ "%s·つのパッケージを取得します" - -#~ msgid "To be installed: %s" -#~ msgstr "インストールされるパッケージ:·%s" - -#~ msgid "To be upgraded: %s" -#~ msgstr "アップグレードされるパッケージ:·%s" - -#~ msgid "Are you sure you want cancel?" -#~ msgstr "本当にキャンセルしますか?" - -#~ msgid "" -#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It " -#~ "is strongly adviced to continue the operation. " -#~ msgstr "" -#~ "アップグレード中にキャンセルすると、システムが不安定な状態になります。動作" -#~ "を継続することを強く忠告します。 " +#: ../apt/debfile.py:345 +msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Sources</b>" -#~ msgstr "<b>ソフトウェア取得元</b>" +#: ../apt/debfile.py:376 +#, python-format +msgid "Cannot install '%s'" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically check for updates" -#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_U)" +#: ../apt/debfile.py:484 +#, python-format +msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel downloading of the changelog" -#~ msgstr "変更点の取得を中止" - -#~ msgid "Choose a key-file" -#~ msgstr "キーファイルを選択" - -#~ msgid "<b>Repository</b>" -#~ msgstr "<b>リポジトリ</b>" - -#~ msgid "<b>Temporary files</b>" -#~ msgstr "<b>一時ファイル</b>" - -#~ msgid "<b>User Interface</b>" -#~ msgstr "ユーザインターフェース" - -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " -#~ "possible to verify the integrity of the software you download." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>認証鍵</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "認証鍵の追加と削除が行えます。認証鍵によりダウンロードしたソフトウェアが完" -#~ "全なものか確認することができます。" - -#~ msgid "A_uthentication" -#~ msgstr "認証(_U)" - -#~ msgid "" -#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " -#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " -#~ msgstr "" -#~ "新しい鍵ファイルを信頼されたキーリングに追加します。セキュアなチャンネル経" -#~ "由で鍵を取得し、信頼される持ち主のものか確認してください。 " - -#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" -#~ msgstr "一時ファイルを自動的に削除する(_T)" - -#~ msgid "Clean interval in days: " -#~ msgstr "削除する間隔(日): " - -#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" -#~ msgstr "パッケージキャッシュにある古いパッケージを削除する(_O)" - -#~ msgid "Edit Repository..." -#~ msgstr "リポジトリの編集..." - -#~ msgid "Maximum age in days:" -#~ msgstr "最長の保存期間(日):" - -#~ msgid "Maximum size in MB:" -#~ msgstr "最大量(MB):" - -#~ msgid "" -#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " -#~ "change user installed keys." -#~ msgstr "" -#~ "ディストリビューション付属のデフォルトの鍵を元に戻します。この変更により" -#~ "ユーザが追加した鍵が失われることはありません。" - -#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" -#~ msgstr "パッケージキャッシュの最大量を設定する(_M)" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "設定" - -#~ msgid "Show disabled software sources" -#~ msgstr "無効なソフトウェア取得元を表示" - -#~ msgid "Update interval in days: " -#~ msgstr "アップデートする間隔(日): " - -#~ msgid "_Add Repository" -#~ msgstr "リポジトリの追加(_A)" - -#~ msgid "_Download upgradable packages" -#~ msgstr "アップグレード可能なパッケージを取得する(_D)" - -#~ msgid "<b>Packages to install:</b>" -#~ msgstr "<b>インストールするパッケージ:</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " -#~ "by using the Install button." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>アップデートがあります</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら" -#~ "のパッケージがインストールされます。" - -#~ msgid "" -#~ "Reload the package information from the server. \n" -#~ "\n" -#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. " -#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand " -#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows " -#~ "about new updates." -#~ msgstr "" -#~ "サーバからパッケージ情報を読み込み直します。\n" -#~ "\n" -#~ "ずっとインターネットに接続されたままなら、自動的に行います。アナログモデム" -#~ "などでそうではないなら、アップデートマネージャに新しいアップデートがあるか" -#~ "どうかを知らせるため、このボタンを使用して手動で行う必要があります。" - -#~ msgid "Binary" -#~ msgstr "バイナリ" - -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "CD" - -#~ msgid "Non-free software" -#~ msgstr "非フリーソフトウェア" - -#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" -#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" - -#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" -#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" - -#~ msgid "" -#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " -#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." -#~ msgstr "" -#~ "インストールされたパッケージの依存性が満たせないようです。\"Synaptic\" ま" -#~ "たは \"apt-get\" を使用して修正してください。" - -#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." -#~ msgstr "全てのパッケージをアップグレードすることは不可能です。" - -#~ msgid "" -#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " -#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " -#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " -#~ "situation." -#~ msgstr "" -#~ "パッケージのアップグレードの他にパッケージのインストールや削除などの別の対" -#~ "処がいるようです。Synaptic \"Smart Upgrade\"か\"apt-get dist-upgrade\"を実" -#~ "行して問題を修正してください。" - -#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." -#~ msgstr "" -#~ "変更点は見つかりませんでした。サーバはまだアップデートされていないようで" -#~ "す。" - -#~ msgid "The updates are being applied." -#~ msgstr "アップデートされました。" - -#~ msgid "" -#~ "You can run only one package management application at the same time. " -#~ "Please close this other application first." -#~ msgstr "" -#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に他のアプリケー" -#~ "ションマネージャを終了してください。" - -#~ msgid "Updating package list..." -#~ msgstr "アップデートされるパッケージのリスト..." - -#~ msgid "There are no updates available." -#~ msgstr "アップデートするものはありません。" - -#~ msgid "" -#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " -#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " -#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." -#~ msgstr "" -#~ "新しいUbuntu Linuxにアップグレードしてください。現在お使いのシステムにはセ" -#~ "キュリティフィクスや危急のアップデートはすでに提供されていません。アップグ" -#~ "レードに関する情報は http://www.ubuntulinux.org/ を見てください。" - -#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" -#~ msgstr "Ubuntuの新しいリリース版があります!" - -#~ msgid "" -#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." -#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." -#~ msgstr "" -#~ "コードネーム '%s' という新しいリリース版があります。アップグレードするため" -#~ "に http://www.ubuntulinux.org/ をご覧ください。" - -#~ msgid "Never show this message again" -#~ msgstr "このメッセージを二度と表示しない" - -#~ msgid "Unable to get exclusive lock" -#~ msgstr "排他的なロックができません" - -#~ msgid "" -#~ "This usually means that another package management application (like apt-" -#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first" -#~ msgstr "" -#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に atp-get や " -#~ "aptitudeのような他のパッケージマネージャを終了してください。" - -#~ msgid "Initializing and getting list of updates..." -#~ msgstr "アップデートリストを取得中..." - -#~ msgid "You need to be root to run this program" -#~ msgstr "rootで実行してください" - -#~ msgid "Edit software sources and settings" -#~ msgstr "ソフトウェアのソースと設定を編集" - -#~ msgid "Ubuntu Update Manager" -#~ msgstr "Ubuntuアップデートマネージャ" +#: ../apt/debfile.py:494 +msgid "An essential package would be removed" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n" -#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " -#~ "by using the Install button." -#~ msgstr "" -#~ "<big><b>利用可能なアップデート</b></big>\n" -#~ "\n" -#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら" -#~ "のパッケージがインストールされます。" +#~ msgid "Proprietary drivers for devices " +#~ msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ " diff --git a/po/python-apt.pot b/po/python-apt.pot index a7229893..985abf70 100644 --- a/po/python-apt.pot +++ b/po/python-apt.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-19 16:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-21 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" diff --git a/python/cache.cc b/python/cache.cc index f0da8511..a88490bd 100644 --- a/python/cache.cc +++ b/python/cache.cc @@ -81,7 +81,7 @@ static PyObject *PkgCacheUpdate(PyObject *Self,PyObject *Args) PyObject *pyFetchProgressInst = 0; PyObject *pySourcesList = 0; - int pulseInterval = 5000; + int pulseInterval = 0; if (PyArg_ParseTuple(Args, "OO|i", &pyFetchProgressInst,&pySourcesList, &pulseInterval) == 0) return 0; diff --git a/python/pkgsrcrecords.cc b/python/pkgsrcrecords.cc index f7f5d7a2..36493e7b 100644 --- a/python/pkgsrcrecords.cc +++ b/python/pkgsrcrecords.cc @@ -53,7 +53,7 @@ static PyObject *PkgSrcRecordsLookup(PyObject *Self,PyObject *Args) return Py_BuildValue("i", 1); } -static char *doc_PkgSrcRecordsRestart = "Start Lookup from the begining"; +static char *doc_PkgSrcRecordsRestart = "Start Lookup from the beginning"; static PyObject *PkgSrcRecordsRestart(PyObject *Self,PyObject *Args) { PkgSrcRecordsStruct &Struct = GetCpp<PkgSrcRecordsStruct>(Self); |
