summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--apt/__init__.py2
-rw-r--r--apt/cache.py43
-rw-r--r--apt/package.py15
-rw-r--r--debian/changelog39
-rw-r--r--debian/control4
-rwxr-xr-xdebian/rules2
-rw-r--r--doc/source/apt/cache.rst5
-rw-r--r--doc/source/apt/index.rst3
-rw-r--r--doc/source/apt_pkg/cache.rst5
-rw-r--r--po/de.po1820
-rw-r--r--po/fr.po1734
-rw-r--r--po/ja.po1859
-rw-r--r--po/python-apt.pot2
-rw-r--r--python/cache.cc2
-rw-r--r--python/pkgsrcrecords.cc2
15 files changed, 696 insertions, 4841 deletions
diff --git a/apt/__init__.py b/apt/__init__.py
index ae2abbf2..4b3e6bf2 100644
--- a/apt/__init__.py
+++ b/apt/__init__.py
@@ -23,7 +23,7 @@ import os
# import some fancy classes
from apt.package import Package
-from apt.cache import Cache
+from apt.cache import Cache, ProblemResolver
from apt.progress import (
OpProgress, FetchProgress, InstallProgress, CdromProgress)
from apt.cdrom import Cdrom
diff --git a/apt/cache.py b/apt/cache.py
index d46cd078..59fe7664 100644
--- a/apt/cache.py
+++ b/apt/cache.py
@@ -91,7 +91,6 @@ class Cache(object):
for f in files:
if not os.path.exists(rootdir+f):
open(rootdir+f,"w")
-
def _runCallbacks(self, name):
""" internal helper to run a callback """
@@ -354,22 +353,56 @@ class Cache(object):
@property
def broken_count(self):
"""Return the number of packages with broken dependencies."""
- return self._depcache.broken_count
+ return self._depcache.BrokenCount
@property
def delete_count(self):
"""Return the number of packages marked for deletion."""
- return self._depcache.del_count
+ return self._depcache.DelCount
@property
def install_count(self):
"""Return the number of packages marked for installation."""
- return self._depcache.inst_count
+ return self._depcache.InstCount
@property
def keep_count(self):
"""Return the number of packages marked as keep."""
- return self._depcache.keep_count
+ return self._depcache.KeepCount
+
+
+class ProblemResolver(object):
+ """Resolve problems due to dependencies and conflicts.
+
+ The first argument 'cache' is an instance of apt.Cache.
+ """
+
+ def __init__(self, cache):
+ self._resolver = apt_pkg.GetPkgProblemResolver(cache._depcache)
+
+ def clear(self, package):
+ """Reset the package to the default state."""
+ self._resolver.Clear(package._pkg)
+
+ def install_protect(self):
+ """mark protected packages for install or removal."""
+ self._resolver.InstallProtect()
+
+ def protect(self, package):
+ """Protect a package so it won't be removed."""
+ self._resolver.Protect(package._pkg)
+
+ def remove(self, package):
+ """Mark a package for removal."""
+ self._resolver.Remove(package._pkg)
+
+ def resolve(self):
+ """Resolve dependencies, try to remove packages where needed."""
+ self._resolver.Resolve()
+
+ def resolve_by_keep(self):
+ """Resolve dependencies, do not try to remove packages."""
+ self._resolver.ResolveByKeep()
# ----------------------------- experimental interface
diff --git a/apt/package.py b/apt/package.py
index 7322bb94..d639f31f 100644
--- a/apt/package.py
+++ b/apt/package.py
@@ -365,7 +365,7 @@ class Version(object):
"""Return a list of Dependency objects for the given types."""
depends_list = []
depends = self._cand.DependsList
- for t in ["PreDepends", "Depends"]:
+ for t in types:
try:
for depVerList in depends[t]:
base_deps = []
@@ -1008,6 +1008,16 @@ class Package(object):
"""
return VersionList(self)
+ @property
+ def is_inst_broken(self):
+ """Return True if the to-be-installed package is broken."""
+ return self._pcache._depcache.IsInstBroken(self._pkg)
+
+ @property
+ def is_now_broken(self):
+ """Return True if the installed package is broken."""
+ return self._pcache._depcache.IsNowBroken(self._pkg)
+
# depcache actions
def markKeep(self):
@@ -1064,7 +1074,8 @@ class Package(object):
def markUpgrade(self):
"""Mark a package for upgrade."""
if self.isUpgradable:
- self.markInstall()
+ fromUser = not self._pcache._depcache.IsAutoInstalled(self._pkg)
+ self.markInstall(fromUser=fromUser)
else:
# FIXME: we may want to throw a exception here
sys.stderr.write(("MarkUpgrade() called on a non-upgrable pkg: "
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 22d14fa7..642dc456 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,21 +1,48 @@
-python-apt (0.7.12.2) UNRELEASED; urgency=low
+python-apt (0.7.13.2) UNRELEASED; urgency=low
+
+ * apt/cache.py:
+ - add actiongroup() method (backport from 0.7.92)
+
+ -- Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> Mon, 24 Aug 2009 13:41:38 +0200
+
+python-apt (0.7.13.1) unstable; urgency=low
+
+ * apt/package.py:
+ - Fix Version.get_dependencies() to not ignore the arguments.
+
+ -- Julian Andres Klode <jak@debian.org> Fri, 21 Aug 2009 16:59:08 +0200
+
+python-apt (0.7.13.0) unstable; urgency=low
[ Michael Vogt ]
* apt/package.py:
- add "recommends" property
* apt/cache.py, python/cache.cc:
- - add optional pulseIntevall option to "update()"
- * po/python-apt.pot:
- - refreshed
+ - add optional pulseInterval option to "update()"
+
+ [ Sebastian Heinlein ]
* apt/cache.py:
- - add actiongroup() method (backport from 0.7.92)
+ - Fix the (inst|keep|broken|del)_count attributes (Closes: #542773).
[ Julian Andres Klode ]
* apt/package.py:
- Introduce Version.get_dependencies() which takes one or more types
of dependencies and returns a list of Dependency objects.
+ - Do not mark the package as manually installed on upgrade (Closes: #542699)
+ - Add Package.is_now_broken and Package.is_inst_broken.
+ * apt/cache.py:
+ - Introduce ProblemResolver class (Closes: #542705)
+ * python/pkgsrcrecords.cc:
+ - Fix spelling error (begining should be beginning).
+ * po:
+ - Update template and the translations de.po, fr.po (Closes: #467120),
+ ja.po (Closes: #454293).
+ * debian/control:
+ - Update Standards-Version to 3.8.3.
+ * debian/rules:
+ - Build with DH_PYCENTRAL=include-links instead of nomove.
- -- Julian Andres Klode <jak@debian.org> Tue, 18 Aug 2009 13:22:56 +0200
+ -- Julian Andres Klode <jak@debian.org> Fri, 21 Aug 2009 16:22:34 +0200
python-apt (0.7.12.1) unstable; urgency=low
diff --git a/debian/control b/debian/control
index ab2d343d..f5ca1960 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -3,11 +3,11 @@ Section: python
Priority: optional
Maintainer: APT Development Team <deity@lists.debian.org>
Uploaders: Michael Vogt <mvo@debian.org>, Julian Andres Klode <jak@debian.org>
-Standards-Version: 3.8.2
+Standards-Version: 3.8.3
XS-Python-Version: all
Build-Depends: apt-utils,
debhelper (>= 7.3.5),
- libapt-pkg-dev (>= 0.7.21),
+ libapt-pkg-dev (>= 0.7.22~),
python-all-dbg,
python-all-dev,
python-central (>= 0.5),
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 6e2204cf..84224e9a 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -1,5 +1,5 @@
#!/usr/bin/make -f
-export DH_PYCENTRAL=nomove
+export DH_PYCENTRAL=include-links
export DEBVER=$(shell dpkg-parsechangelog | sed -n -e 's/^Version: //p')
export CFLAGS=-Wno-write-strings
diff --git a/doc/source/apt/cache.rst b/doc/source/apt/cache.rst
index d96cba97..beae74a2 100644
--- a/doc/source/apt/cache.rst
+++ b/doc/source/apt/cache.rst
@@ -70,6 +70,11 @@ packages whose state has been changed, eg. packages marked for installation::
>>> print len(changed) == len(cache.GetChanges()) # Both need to have same length
True
+The ProblemResolver class
+--------------------------
+
+.. autoclass:: ProblemResolver
+ :members:
Exceptions
----------
diff --git a/doc/source/apt/index.rst b/doc/source/apt/index.rst
index 5047a0fd..bf39354f 100644
--- a/doc/source/apt/index.rst
+++ b/doc/source/apt/index.rst
@@ -56,3 +56,6 @@ in the package.
Please see :class:`apt.package.Package` for documentation.
+.. class:: ProblemResolver
+
+ Please see :class:`apt.cache.ProblemResolver` for documentation.
diff --git a/doc/source/apt_pkg/cache.rst b/doc/source/apt_pkg/cache.rst
index af67d82f..334b7869 100644
--- a/doc/source/apt_pkg/cache.rst
+++ b/doc/source/apt_pkg/cache.rst
@@ -227,7 +227,7 @@ Classes in apt_pkg
Open the package cache again. The parameter *progress* may be set to
an :class:`apt.progress.OpProgress()` object or `None`.
- .. method:: Update(progress, list)
+ .. method:: Update(progress, list[, pulseInterval])
Update the package cache.
@@ -237,6 +237,9 @@ Classes in apt_pkg
The parameter *list* refers to an object as returned by
:func:`apt_pkg.GetPkgSourceList`.
+ The optional parameter *pulseInterval* describes the interval between
+ the calls to the :meth:`FetchProgress.pulse` method.
+
.. attribute:: DependsCount
The total number of dependencies.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index caa0af9b..6074a464 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 16:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-07 11:15+0200\n"
-"Last-Translator: Sebastian Heinlein <ubuntu@glatzor.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 15:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-15 17:03+0200\n"
+"Last-Translator: Julian Andres Klode <jak@debian.org>\n"
"Language-Team: German GNOME Translations <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,226 +25,247 @@ msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13
+msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
+msgstr "Ubuntu 9.10 »Karmic Koala«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31
+msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
+msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 9.10 »Karmic Koala«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:74
+msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
+msgstr "Ubuntu 9.04 »Jaunty Jackalope«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:92
+msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
+msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 9.04 »Jaunty Jackalope«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:135
+msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
+msgstr "Ubuntu 8.10 »Intrepid Ibex«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:153
+msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
+msgstr "CD mit Ubuntu 8.10 »Intrepid Ibex«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:197
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
-msgstr "Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«"
+msgstr "Ubuntu 8.04 »Hardy Heron«"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:215
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
-msgstr "CD mit Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«"
+msgstr "CD mit Ubuntu 8.04 »Hardy Heron«"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:60
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
-msgstr "Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«"
+msgstr "Ubuntu 7.10 »Gutsy Gibbon«"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:77
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
-msgstr "CD mit Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«"
+msgstr "CD mit Ubuntu 7.10 »Gutsy Gibbon«"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:305
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "CD mit Ubuntu 7.04 »Feisty Fawn«"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:357
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 »Edgy Eft«"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:168
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:362
msgid "Community-maintained"
msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreut"
-#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:172
-msgid "Proprietary drivers for devices"
-msgstr "Proprietäre Gerätetreiber"
-
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368
msgid "Restricted software"
msgstr "Eingeschränkte Software"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:180
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:375
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "CD mit Ubuntu 6.10 »Edgy Eft«"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:409
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS »Dapper Drake«"
#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:217
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412
msgid "Canonical-supported Open Source software"
msgstr "Von Canonical unterstütze Open-Source-Software"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:414
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "Von der Gemeinde betreut (universe)"
#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:220
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:415
msgid "Community-maintained Open Source software"
msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreute Open-Source-Software"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:222
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:417
msgid "Non-free drivers"
msgstr "Proprietäre Treiber"
#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:223
-msgid "Proprietary drivers for devices "
-msgstr "Proprietäre Gerätetreiber "
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:418
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Proprietäre Gerätetreiber"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:225
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:420
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "Eingeschränkte Software (Multiverse)"
#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:226
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:421
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "Rechtlich eingeschränkte Software"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:427
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "CD mit Ubuntu 6.06 LTS »Dapper Drake«"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:243
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:439
msgid "Important security updates"
msgstr "Wichtige Sicherheitsaktualisierungen"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:444
msgid "Recommended updates"
msgstr "Empfohlene Aktualisierungen"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:253
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:449
msgid "Pre-released updates"
msgstr "Vorabveröffentlichte Aktualisierungen"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:454
msgid "Unsupported updates"
msgstr "Nicht unterstütze Aktualisierungen"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:265
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:461
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 »Breezy Badger«"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:278
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:475
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "CD mit Ubuntu 5.10 »Breezy Badger«"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:290
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:487
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 Sicherheitsaktualisierungen"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:295
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:492
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 Aktualisierungen"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:300
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:497
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:307
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:504
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:320
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "CD mit Ubuntu 5.04 »Hoary Hedgehog«"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 ../data/templates/Debian.info.in:94
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 ../data/templates/Debian.info.in:148
msgid "Officially supported"
msgstr "Offiziell unterstützt"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:332
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 5.04 Sicherheitsaktualisierungen"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:535
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "Ubuntu 5.04 Aktualisierungen"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:342
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:540
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:348
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:546
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 »Warty Warthog«"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:354
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:552
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "Von der Ubuntu-Gemeinde betreut (Universe)"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:356
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:554
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Unfrei (Multiverse)"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:361
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:560
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "CD-ROM mit Ubuntu 4.10 »Warty Warthog«"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:563
msgid "No longer officially supported"
msgstr "Unterstützung ist ausgelaufen"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:565
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Eingeschränktes Copyright"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:373
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:572
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 4.10 Sicherheitsaktualisierungen"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:378
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "Ubuntu 4.10 Aktualisierungen"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:383
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:582
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
@@ -256,51 +277,61 @@ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
-msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
+msgstr "Debian 6.0 »Squeeze«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:33
+msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
+msgstr "Debian 5.0 »Lenny«"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:58
+msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr "Debian 4.0 »Etch«"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "Debian 3.1 »Sarge«"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#: ../data/templates/Debian.info.in:94
msgid "Proposed updates"
msgstr "Vorgeschlagene Aktualisierungen"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#: ../data/templates/Debian.info.in:101
msgid "Security updates"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian current stable release"
msgstr "Aktuelle stabile Freigabe von Debian"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#: ../data/templates/Debian.info.in:121
msgid "Debian testing"
msgstr "Debian Testing"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#: ../data/templates/Debian.info.in:146
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debian »Sid« (unstable)"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+#: ../data/templates/Debian.info.in:150
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "DFSG-kompatible Software mit unfreien Abhängigkeiten"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+#: ../data/templates/Debian.info.in:152
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "Nicht DFSG-kompatible Software"
#. TRANSLATORS: %s is a country
-#: ../aptsources/distro.py:194 ../aptsources/distro.py:401
+#: ../aptsources/distro.py:208 ../aptsources/distro.py:423
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Server für %s"
@@ -308,1588 +339,113 @@ msgstr "Server für %s"
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
-#: ../aptsources/distro.py:213 ../aptsources/distro.py:218
-#: ../aptsources/distro.py:232
+#: ../aptsources/distro.py:226 ../aptsources/distro.py:232
+#: ../aptsources/distro.py:248
msgid "Main server"
msgstr "Haupt-Server"
-#: ../aptsources/distro.py:235
+#: ../aptsources/distro.py:252
msgid "Custom servers"
msgstr "Benutzerdefinierte Server"
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Täglich"
-
-#~ msgid "Every two days"
-#~ msgstr "Alle zwei Tage"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Wöchentlich"
-
-#~ msgid "Every two weeks"
-#~ msgstr "Alle zwei Wochen"
-
-#~ msgid "Every %s days"
-#~ msgstr "Alle %s Tage"
-
-#~ msgid "After one week"
-#~ msgstr "Nach einer Woche"
-
-#~ msgid "After two weeks"
-#~ msgstr "Nach zwei Wochen"
-
-#~ msgid "After one month"
-#~ msgstr "Nach einem Monat"
-
-#~ msgid "After %s days"
-#~ msgstr "Nach %s Tagen"
-
-#~ msgid "%s updates"
-#~ msgstr "%s Aktualisierungen"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Nearest server"
-#~ msgstr "Nächstgelegener Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Channel"
-#~ msgstr "Software Kanal"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiv"
-
-#~ msgid "(Source Code)"
-#~ msgstr "(Quelltext)"
-
-#~ msgid "Source Code"
-#~ msgstr "Quelltext"
-
-#~ msgid "Import key"
-#~ msgstr "Schlüssel importieren"
-
-#~ msgid "Error importing selected file"
-#~ msgstr "Fehler beim Importieren der gewählten Datei"
-
-#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gewählte Datei ist möglicherweise keine GPG-Schlüsseldatei oder ist "
-#~ "beschädigt."
-
-#~ msgid "Error removing the key"
-#~ msgstr "Fehler beim Entfernen des Schlüssels"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der gewählte Schlüssel konnte nicht entfernt werden. Bitte erstellen Sie "
-#~ "hierfür einen Fehlerbericht."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Fehler beim Lesen der CD</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Please enter a name for the disc"
-#~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das Medium ein"
-
-#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
-#~ msgstr "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk:"
-
-#~ msgid "Broken packages"
-#~ msgstr "Defekte Pakete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
-#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
-#~ "proceeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr System enthält defekte Pakete, die nicht mit dieser Software "
-#~ "repariert werden können. Bitte reparieren Sie diese mit Synaptic oder apt-"
-#~ "get, bevor Sie fortfahren."
-
-#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
-#~ msgstr "Die erforderlichen Metapakete können nicht aktualisiert werden"
-
-#~ msgid "A essential package would have to be removed"
-#~ msgstr "Ein grundlegendes Paket müsste entfernt werden"
-
-#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
-#~ msgstr "Die Aktualisierung konnte nicht berechnet werden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein unlösbares Problem trat beim Berechnen der Aktualisierung auf. Bitte "
-#~ "erstellen Sie hierfür einen Fehlerbericht."
-
-#~ msgid "Error authenticating some packages"
-#~ msgstr "Fehler bei der Echtheitsbestätigung einiger Pakete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
-#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
-#~ "a list of unauthenticated packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Pakete konnten nicht auf ihre Echtheit hin bestätigt werden. Dies "
-#~ "kann an vorübergehenden Netzwerkproblemen liegen. Bitte probieren Sie es "
-#~ "später noch einmal. Die unten stehenden Pakete konnten nicht auf ihre "
-#~ "Echtheit hin bestätigt werden:"
-
-#~ msgid "Can't install '%s'"
-#~ msgstr "›%s‹ kann nicht installiert werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
-#~ "bug. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein erforderliches Paket konnte nicht installiert werden. Bitte erstellen "
-#~ "Sie hierfür einen Fehlerbericht. "
-
-#~ msgid "Can't guess meta-package"
-#~ msgstr "Metapaket konnte nicht bestimmt werden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
-#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
-#~ "of ubuntu you are running.\n"
-#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
-#~ "before proceeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr System enthält weder ein »ubuntu-desktop«-, ein»kubuntu-desktop»- noch "
-#~ "ein »edubuntu-desktop«-Paket. Daher konnte Ihre Ubuntu-Version nicht "
-#~ "ermittelt werden.\n"
-#~ " Bitte installieren Sie eines der obigen Pakete über Synaptic oder apt-"
-#~ "get, bevor Sie fortfahren."
-
-#~ msgid "Failed to add the CD"
-#~ msgstr "CD hinzufügen ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
-#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error message was:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Hinzufügen der CD trat ein Fehler auf und die Systemerweiterung wird "
-#~ "nun abgebrochen. Bitte melden Sie dies als einen Fehler, wenn Sie eine "
-#~ "eine gültige Ubuntu CD verwenden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Fehlermeldung war:\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid "Reading cache"
-#~ msgstr "Zwischenspeicher wird ausgelesen"
-
-#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollen die Daten für die Systemerweiterung aus dem Netz geholt werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
-#~ "packages that are not on the current CD.\n"
-#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
-#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Upgrade kann das Netzwerk benutzen um die letzten Updates zu prüfen "
-#~ "und Pakete zu holen die sich nicht auf der aktuellen CD befinden.\n"
-#~ "Falls sie eine schnelle oder billige Netzwerkverbindung haben sollten sie "
-#~ "hier 'Ja' antworten. Falls die Netzwerkbenutzung teuer ist sollten sie "
-#~ "'Nein' wählen."
-
-#~ msgid "No valid mirror found"
-#~ msgstr "Kein gültiger Mirror gefunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
-#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
-#~ "information is out of date.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
-#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
-#~ "If you select 'no' the update will cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Lesen Ihrer Quellen-Information wurde kein Mirror-Eintrag für das "
-#~ "Upgrade gefunden. Dies kann auftreten, wenn Sie einen internen Mirror "
-#~ "verwenden oder die Mirror-Informationen veraltet sind.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie Ihre 'sources.list'-Datei dennoch erneuern? Wenn hier Sie "
-#~ "'Ja' wählen, werden alle Einträge von '%s' bis '%s' aktualisiert.\n"
-#~ "Wenn Sie 'Nein' wählen, wird das Update abgebrochen."
-
-#~ msgid "Generate default sources?"
-#~ msgstr "Standardquellen generieren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
-#~ "will cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nach dem Überprüfen Ihrer 'sources.list' wurde kein gültiger Eintrag für "
-#~ "'%s' gefunden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sollen Standardeinträge für '%s' hinzugefügt werden? Wenn Sie 'Nein' "
-#~ "auswählen, wird das Update abgebrochen."
-
-#~ msgid "Repository information invalid"
-#~ msgstr "Ungültige Kanalinformationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
-#~ "report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aktualisierung der Quellen-Information ergab eine ungültige Datei. "
-#~ "Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht."
-
-#~ msgid "Third party sources disabled"
-#~ msgstr "Quellen von Drittanbietern deaktiviert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
-#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
-#~ "synaptic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Einträge von Drittanbietern wurden in Ihrer sources.list "
-#~ "deaktiviert. Sie können diese nach dem Upgrade mit dem 'software-"
-#~ "properties'-Werkzeug oder mit Synaptic reaktivieren."
-
-#~ msgid "Error during update"
-#~ msgstr "Fehler während der Aktualisierung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
-#~ "problem, please check your network connection and retry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Während der Aktualisierung trat ein Problem auf. Dies ist für gewöhnlich "
-#~ "auf Netzwerkprobleme zurückzuführen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
-#~ "Netzwerkverbindung und versuchen Sie es noch einmal."
-
-#~ msgid "Not enough free disk space"
-#~ msgstr "Unzureichender freier Festplattenspeicher"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
-#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
-#~ "using 'sudo apt-get clean'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Systemaktualisierung bricht jetzt ab. Bitte machen Sie mindestens %s "
-#~ "Plattenplatz auf %s frei. Leeren Sie Ihren Mülleimer und entfernen die "
-#~ "temporäre Pakete von frühreren Installation mit 'sudo apt-get clean'."
-
-#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
-#~ msgstr "Möchten Sie die Aktualisierung starten?"
-
-#~ msgid "Could not install the upgrades"
-#~ msgstr "Die Aktualisierungen konnten nicht installiert werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
-#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Upgrade wird jetzt abgebrochen. Ihr System könnte sich in einem "
-#~ "unbenutzbaren Zustand befinden. Eine Wiederherstellung wurde durchgeführt "
-#~ "(dpkg --configure -a).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte erstellen Sie hierfür einen Fehlerbericht für das Paket \"update-"
-#~ "manager\" und fügen sie alle Dateien in /var/log/dist-upgrade dem "
-#~ "Fehlerbericht hinzu."
-
-#~ msgid "Could not download the upgrades"
-#~ msgstr "Die Aktualisierungen konnten nicht heruntergeladen werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
-#~ "installation media and try again. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
-#~ "Internet-Verbindung oder Ihr Installationsmedium und versuchen Sie es "
-#~ "noch einmal. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
-#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
-#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die installierten Pakete werden nicht mehr länger offiziell unterstützt "
-#~ "und werden jetzt nur mehr von der Gemeinschaft unterstützt ('universe').\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn sie 'universe' nicht aktiviert haben, werden diese Pakete im "
-#~ "nächsten Schritt zum Entfernen vorgeschlagen."
-
-#~ msgid "Remove obsolete packages?"
-#~ msgstr "Veraltete Pakete entfernen?"
-
-#~ msgid "_Skip This Step"
-#~ msgstr "Ü_berspringen"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Entfernen"
-
-#~ msgid "Error during commit"
-#~ msgstr "Fehler beim Anwenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
-#~ "for more information. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Problem trat beim Aufräumen auf. Bitte lesen Sie die unten stehende "
-#~ "Nachricht für nähere Informationen. "
-
-#~ msgid "Restoring original system state"
-#~ msgstr "Wiederherstellen des alten Systemzustandes"
-
-#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
-#~ msgstr "Lade Rückportierung von '%s'"
-
-#~ msgid "Checking package manager"
-#~ msgstr "Paketverwaltung wird überprüft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
-#~ msgstr "Aktualisierung vorbereiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
-#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
-#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein unlösbares Problem trat beim Berechnen der Aktualisierung auf. Bitte "
-#~ "erstellen Sie hierfür einen Fehlerbericht."
-
-#~ msgid "Updating repository information"
-#~ msgstr "Aktualisiere Quellen-Information"
-
-#~ msgid "Invalid package information"
-#~ msgstr "Ungültige Paketinformationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
-#~ "not be found anymore.\n"
-#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
-#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
-#~ "in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachdem Ihre Paketinformationen aktualisiert wurden, ist das unbedingt "
-#~ "erforderliche Paket '%s' nicht mehr auffindbar.\n"
-#~ "Dies deutet auf einen gravierenden Fehler hin, bitte erstellen Sie "
-#~ "hierfür einen Fehlerbericht für das Paket \"update-manager\" und fügen "
-#~ "sie alle Dateien in /var/log/dist-upgrade dem Fehlerbericht hinzu."
-
-#~ msgid "Asking for confirmation"
-#~ msgstr "Nach Bestätigung fragen"
-
-#~ msgid "Upgrading"
-#~ msgstr "Aktualisiere"
-
-#~ msgid "Searching for obsolete software"
-#~ msgstr "Nach veralteter Software wird gesucht"
-
-#~ msgid "System upgrade is complete."
-#~ msgstr "Aktualisierung ist abgeschlossen."
-
-#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
-#~ msgstr "Bitte legen Sie das Medium »%s« in das Laufwerk »%s«"
-
-#~ msgid "Fetching is complete"
-#~ msgstr "Dateien wurden vollständig heruntergeladen"
-
-#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
-#~ msgstr "Datei %li von %li wir mit %s/s heruntergeladen"
-
-#~ msgid "About %s remaining"
-#~ msgstr "Es verbleiben ungefähr %s"
-
-#~ msgid "Fetching file %li of %li"
-#~ msgstr "Datei %li von %li wird heruntergeladen"
-
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Änderungen werden angewendet"
-
-#~ msgid "Could not install '%s'"
-#~ msgstr "›%s‹ konnte nicht installiert werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
-#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
-#~ "bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Erweiterung Ihres Systems wird nun abgebrochen. Bitte Melden Sie dies "
-#~ "als einen Fehler des Pakets 'update-manager' und fügen Sie die Dateien in "
-#~ "dem Verzeichnis '/var/log/dist-upgrade/' Ihrer Fehlermeldung hinzu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Replace the customized configuration file\n"
-#~ "'%s'?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Konfigurationsdatei\n"
-#~ "»%s« ersetzen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
-#~ "choose to replace it with a newer version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie werden alle von Ihnen in der Konfigurationsdatei vorgenommenen "
-#~ "Veränderungen verlieren, wenn Sie die Datei durch eine neuere Version "
-#~ "ersetzen."
-
-#~ msgid "The 'diff' command was not found"
-#~ msgstr "Das 'diff'-Kommando konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "A fatal error occured"
-#~ msgstr "Ein fataler Fehler ist aufgetreten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
-#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
-#~ "aborts now.\n"
-#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte melden Sie dies als Bug und fügen Sie die Dateien /var/log/dist-"
-#~ "upgrade.log und /var/log/dist-upgrade-apt.log Ihrem Report hinzu. Das "
-#~ "Upgrade wird jetzt abgebrochen.\n"
-#~ "Ihre ursprüngliche sources.list wurde in /etc/apt/sources.list."
-#~ "distUpgrade gespeichert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d package is going to be removed."
-#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
-#~ msgstr[0] "%s Paket wird entfernt."
-#~ msgstr[1] "%s Pakete werden entfernt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new package is going to be installed."
-#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
-#~ msgstr[0] "%s neues Paket wird installiert."
-#~ msgstr[1] "%s neue Pakete werden installiert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
-#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
-#~ msgstr[0] "%s Paket wird aktualisiert."
-#~ msgstr[1] "%s Pakete werden aktualisiert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have to download a total of %s. "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Insgesamt müssen %s heruntergeladen werden. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
-#~ "canceled at any time later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aktualisierung kann mehrere Stunden in Anspruch nehmen. Desweiteren "
-#~ "kann sie zu keinem späteren Zeitpunkt mehr abgebrochen werden."
-
-#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Datenverlust zu vermeiden, schließen Sie alle offenen Anwendungen und "
-#~ "Dokumente."
-
-#~ msgid "Your system is up-to-date"
-#~ msgstr "Ihr System ist auf dem aktuellen Stand"
-
-#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s wird entfernt</b>"
-
-#~ msgid "Install %s"
-#~ msgstr "%s wird installiert"
-
-#~ msgid "Upgrade %s"
-#~ msgstr "%s wird aktualisiert"
-
-#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
-#~ msgstr "%li Tage %li Stunden %li Minuten"
-
-#~ msgid "%li hours %li minutes"
-#~ msgstr "%li Stunden %li Minuten"
-
-#~ msgid "%li minutes"
-#~ msgstr "%li Minuten"
-
-#~ msgid "%li seconds"
-#~ msgstr "%li Sekunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
-#~ "with a 56k modem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Herunterladen wird ungefähr %s mit einer 1Mbit DSL-Verbindung und "
-#~ "ungefähr %s mit einer 56k Modemverbindung dauern"
-
-#~ msgid "Reboot required"
-#~ msgstr "Neustart erforderlich"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
-#~ "now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aktualisierung ist abgeschlossen und ein Neustart ist erforderlich. "
-#~ "Möchten Sie den Computer jetzt neu starten?"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
-#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Die laufende Aktualisierung abbrechen?</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Das System könnte in einem unbenutzbaren Zustand verbleiben. Sie sind "
-#~ "angehalten die Aktualisierung fortzusetzen."
-
-#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Das System zum Abschluss der Aktualisierung neu starten</big></b>"
-
-#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Mit der Aktualisierung beginnen?</big></b>"
-
-#~ msgid "Cleaning up"
-#~ msgstr "Aufräumen"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-
-#~ msgid "Difference between the files"
-#~ msgstr "Unterschiede zwischen den Dateien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
-#~ msgstr "Aktualisierungen herunterladen und installieren"
-
-#~ msgid "Modifying the software channels"
-#~ msgstr "Software-Kanäle anpassen"
-
-#~ msgid "Preparing the upgrade"
-#~ msgstr "Aktualisierung vorbereiten"
-
-#~ msgid "Restarting the system"
-#~ msgstr "System neu starten"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upgrade"
-#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Fortsetzen"
-
-#~ msgid "_Keep"
-#~ msgstr "_Beibehalten"
-
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "_Ersetzen"
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "_Fehlerbericht ausfüllen"
-
-#~ msgid "_Restart Now"
-#~ msgstr "_Neu starten"
-
-#~ msgid "_Resume Upgrade"
-#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Start Upgrade"
-#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen"
-
-#~ msgid "Could not find the release notes"
-#~ msgstr "Freigabemitteilungen konnten nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "The server may be overloaded. "
-#~ msgstr "Der Server ist möglicherweise überlastet. "
-
-#~ msgid "Could not download the release notes"
-#~ msgstr "Freigabemitteilungen konnten nicht heruntergeladen werden"
-
-#~ msgid "Please check your internet connection."
-#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung."
-
-#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
-#~ msgstr "Konnte die Anwendung zur Aktualisierung nicht starten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sehr wahrscheinlich handelt es sich hierbei um einen Fehler in der "
-#~ "Aktualisierungsverwaltung. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht."
-
-#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
-#~ msgstr "Aktualisierungsanwendung wird heruntergeladen"
-
-#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aktualisierungsanwendung wird Sie durch den Aktualisierungsprozess "
-#~ "führen."
-
-#~ msgid "Upgrade tool signature"
-#~ msgstr "Signatur der Aktualisierungsanwendung"
-
-#~ msgid "Upgrade tool"
-#~ msgstr "Aktualisierungsanwendung"
-
-#~ msgid "Failed to fetch"
-#~ msgstr "Herunterladen ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Laden der Aktualisierungen ist fehlgeschlagen. Möglicherweise gibt es "
-#~ "ein Netzwerkproblem "
-
-#~ msgid "Failed to extract"
-#~ msgstr "Extrahieren ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
-#~ "with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Extrahieren der Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Möglicherweise "
-#~ "gibt es Probleme im Netzwerk oder am Server. "
-
-#~ msgid "Verfication failed"
-#~ msgstr "Verifikation fehlgeschlagen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
-#~ "with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Prüfung der Aktualisierung ist fehlgeschlagen. Möglicherweise gibt es "
-#~ "Probleme im Netzwerk oder am Server. "
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Echtheitsbestätigung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
-#~ "network or with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Echtheitsbestätigung der Aktualisierung ist fehlgeschlagen. "
-#~ "Möglicherweise gibt es Probleme im Netzwerk oder am Server. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
-#~ msgstr "Datei %li von %li wird mit %s/s heruntergeladen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
-#~ msgstr "Datei %li von %li wird mit %s/s heruntergeladen"
-
-#~ msgid "The list of changes is not available"
-#~ msgstr "Die Liste mit Aktualisierungen ist momentan nicht verfügbar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The list of changes is not available yet.\n"
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Liste mit Aktualisierungen ist momentan nicht verfügbar. Bitte "
-#~ "versuchen Sie es zu einem späteren Zeitpunkt erneut."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to download the list of changes. \n"
-#~ "Please check your Internet connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Liste mit Änderungen konnte nicht heruntergeladen werden. Bitte "
-#~ "überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution updates"
-#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen"
-
-#~ msgid "Other updates"
-#~ msgstr "Andere Aktualisierungen"
-
-#~ msgid "Version %s: \n"
-#~ msgstr "Version %s: \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading list of changes..."
-#~ msgstr "Liste mit Änderungen wird heruntergeladen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Check All"
-#~ msgstr "_Prüfen"
-
-#~ msgid "Download size: %s"
-#~ msgstr "Download-Größe: %s"
-
-#~ msgid "You can install %s update"
-#~ msgid_plural "You can install %s updates"
-#~ msgstr[0] "Sie können %s Aktualisierung installieren"
-#~ msgstr[1] "Sie können %s Aktualisierungen installieren"
-
-#~ msgid "Please wait, this can take some time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte warten Sie, dieser Vorgang kann etwas Zeit in Anspruch nehmen."
-
-#~ msgid "Update is complete"
-#~ msgstr "Aktualisierung ist abgeschlossen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking for updates"
-#~ msgstr "Nach verfügbaren Aktualisierungen suchen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
-#~ msgstr "Neue Version: %s (Größe: %s)"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Version %s"
-
-#~ msgid "(Size: %s)"
-#~ msgstr "(Größe: %s)"
-
-#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
-#~ msgstr "Ihre Distribution wird nicht länger unterstützt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
-#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
-#~ "information on upgrading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie werden keine weiteren Aktualisierungen zur Behebung von "
-#~ "Sicherheitslücken oder kritischen Fehlern erhalten. Aktualisieren Sie Ihr "
-#~ "System auf eine neuere Version von Ubuntu Linux. Auf http://www."
-#~ "ubuntuusers.de oder http://www.ubuntu.com finden Sie weitere "
-#~ "Informationen hierzu."
-
-#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
-#~ msgstr "<b>Neue Version '%s' der Distribution ist freigegeben</b>"
-
-#~ msgid "Software index is broken"
-#~ msgstr "Der Software-Index ist beschädigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
-#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
-#~ "terminal to fix this issue at first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist nicht möglich, Software zu installieren oder zu entfernen. Bitte "
-#~ "verwenden Sie zuerst die Synaptic Paketverwaltung oder führen Sie »sudo "
-#~ "apt-get install -f« im Terminal aus, um dieses Problem zu beheben."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Keine"
-
-#~ msgid "1 KB"
-#~ msgstr "1 KB"
-
-#~ msgid "%.0f KB"
-#~ msgstr "%.0f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
-#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
-#~ "tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Sie müssen manuell auf Aktualisierungen prüfen</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ihr System prüft nicht automatisch auf verfügbare Aktualisierungen. Sie "
-#~ "können dieses Verhalten über die Menüpunkte \"System\" -> "
-#~ "\"Systemverwaltung\" -> \"Software Eigenschaften\" ändern."
-
-#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Halten Sie Ihr System aktuell</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Fehler beim Lesen der CD</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
-#~ msgstr "<b><big>Mit der Aktualisierung beginnen?</big></b>"
-
-#~ msgid "Changes"
-#~ msgstr "Änderungen"
-
-#~ msgid "Changes and description of the update"
-#~ msgstr "Änderungen und Beschreibungen der Aktualisierung"
-
-#~ msgid "Chec_k"
-#~ msgstr "_Prüfen"
-
-#~ msgid "Check the software channels for new updates"
-#~ msgstr "Software-Kanäle auf Aktualisierungen prüfen"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "Freigabemitteilung"
-
-#~ msgid "Show progress of single files"
-#~ msgstr "Fortschritt der einzelnen Dateien anzeigen"
-
-#~ msgid "Software Updates"
-#~ msgstr "Software-Aktualisierungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-#~ "provide new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und "
-#~ "stellen neue Funktionen bereit."
-
-#~ msgid "U_pgrade"
-#~ msgstr "_Aktualisieren"
-
-#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
-#~ msgstr "Aus die neueste Version von Ubuntu aktualisieren"
-
-#~ msgid "_Check"
-#~ msgstr "_Prüfen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Distribution Upgrade"
-#~ msgstr "_Aktualisierung fortsetzen"
+#: ../apt/progress/gtk2.py:246
+#, python-format
+msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+msgstr "Datei %(current)li von %(total)li wird mit %(speed)s/s heruntergeladen"
-#~ msgid "_Hide this information in the future"
-#~ msgstr "Diese Information in Zukunft _nicht mehr anzeigen"
-
-#~ msgid "_Install Updates"
-#~ msgstr "Aktualisierungen _installieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Upgrade"
-#~ msgstr "_Aktualisieren"
+#: ../apt/progress/gtk2.py:252
+#, python-format
+msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+msgstr "Datei %(current)li von %(total)li wird heruntergeladen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "changes"
-#~ msgstr "Änderungen"
+#. Setup some child widgets
+#: ../apt/progress/gtk2.py:272
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
-#~ msgid "updates"
-#~ msgstr "Aktualisierungen"
-
-#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
-#~ msgstr "<b>Hintergrundaktualisierung</b>"
-
-#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
-#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
-
-#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
-#~ msgstr "<b>Internet-Aktualisierungen</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>Internet-Aktualisierungen</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
-#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
-#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
-#~ "project on a weekly basis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
-#~ "to rank applications in the search results.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Um die Handhabung von Ubuntu zu erleichtern, nehmen Sie bitte am "
-#~ "Beliebheitswettbewerb teil. Falls Sie sich dafür entscheiden, wird jede "
-#~ "Woche eine Liste aller installierten Anwendungen und wie oft sie diese "
-#~ "benutzt haben an das Ubuntu-Projekt übertragen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit den Ergebnissen soll die Unterstzüng für beliebte Anwendungen "
-#~ "verbessert werden und Suchergebnisse besser sortiert werden.</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Cdrom"
-#~ msgstr "CD-Rom _hinzufügen"
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Echtheitheitsbestätigung"
-
-#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
-#~ msgstr "Heruntergeladene Paketdateien _löschen:"
-
-#~ msgid "Download from:"
-#~ msgstr "Herunterladen von:"
-
-#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den öffentlichen Schlüssel eines vertrauenswürdigen Software-Anbieters "
-#~ "importieren"
-
-#~ msgid "Internet Updates"
-#~ msgstr "Internet-Aktualisierungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
-#~ "automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nur Sicherheitsaktualisierungen von den offiziellen Ubuntu-Servern werden "
-#~ "automatisch installiert"
-
-#~ msgid "Restore _Defaults"
-#~ msgstr "_Vorgabeschlüssel wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
-#~ msgstr "Die Vorgabeschlüssel Ihrer Distribution wiederherstellen"
-
-#~ msgid "Software Sources"
-#~ msgstr "Software-Quellen"
-
-#~ msgid "Source code"
-#~ msgstr "Quelltext"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistik"
-
-#~ msgid "Submit statistical information"
-#~ msgstr "Statistische Informationen übermitteln"
-
-#~ msgid "Third Party"
-#~ msgstr "Drittanbieter"
-
-#~ msgid "_Check for updates automatically:"
-#~ msgstr "_Automatisch auf Aktualisierungen prüfen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualisierungen im _Hintergrund herunterladen, aber nicht installieren"
-
-#~ msgid "_Import Key File"
-#~ msgstr "Schlüsseldatei _importieren"
-
-#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
-#~ msgstr "Sicherheitsaktualisierungen _ohne Bestätigung installieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
-#~ "b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
-#~ "have to reload the information about available software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need a working internet connection to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Die Kanal-Informationen sind veraltet</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie müssen die Kanal-Informationen neu laden, um Software und "
-#~ "Aktualisierungen von neuen oder geänderten Kanälen installieren zu "
-#~ "können. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie benötigen hierfür eine bestehende Internet-Verbindung."
-
-#~ msgid "<b>Comment:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Components:</b>"
-#~ msgstr "<b>Komponenten:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
-#~ msgstr "<b>Distribution:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>URI:</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresse:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
-#~ "add as source</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
-#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Geben Sie die vollständige APT-Zeile für den Kanal ein, den sie "
-#~ "hinzufügen wollen</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die APT-Zeile enthält den Typ, den Ort und die Komponenten des Software-"
-#~ "Kanals, z.B. <i>»deb http://ftp.debian.org sarge main«</i>."
-
-#~ msgid "APT line:"
-#~ msgstr "APT-Zeile:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Binary\n"
-#~ "Source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Binär\n"
-#~ "Quellen"
-
-#~ msgid "Edit Source"
-#~ msgstr "Quelle bearbeiten"
-
-#~ msgid "Scanning CD-ROM"
-#~ msgstr "CD wird eingelesen"
-
-#~ msgid "_Add Source"
-#~ msgstr "Quelle _hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Neu laden"
-
-#~ msgid "Show and install available updates"
-#~ msgstr "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen und installieren"
-
-#~ msgid "Update Manager"
-#~ msgstr "Aktualisierungsverwaltung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
-#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch auf neue Versionen der Distribution prüfen und gegebenenfalls "
-#~ "eine Aktualisierung auf diese anbieten."
-
-#~ msgid "Check for new distribution releases"
-#~ msgstr "Auf neue Versionen der Distribution prüfen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
-#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
-#~ "this case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls die automatische Prüfung auf Aktualisierungen deaktiviert ist, "
-#~ "müssen Sie die Liste der Software-Kanäle manuell neu laden. Diese Option "
-#~ "erlaubt es den Erinnerungsdialog, der in diesem Fall angezeigt wird, zu "
-#~ "verstecken."
-
-#~ msgid "Remind to reload the channel list"
-#~ msgstr "An das Laden der Kanal-Liste erinnern"
-
-#~ msgid "Show details of an update"
-#~ msgstr "Zeige Details einer Aktualisierung"
-
-#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
-#~ msgstr "Speichert die Größe des Fensters der Aktualisierungsverwaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
-#~ "the description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speichert den Zustand des Expanders, der die Liste der Änderungen und die "
-#~ "Beschreibung enthält"
-
-#~ msgid "The window size"
-#~ msgstr "Die Fenstergröße"
-
-#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software-Kanäle und Einstellungen für die automatische Aktualisierung "
-#~ "festlegen"
-
-#~ msgid "http://security.debian.org/"
-#~ msgstr "http://security.debian.org/"
-
-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
-#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Sicherheitsaktualisierungen"
-
-#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
-#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
-
-#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
-#~ msgstr "Urheberrechtlich oder gesetzlich eingeschränkte Software"
-
-#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei %li von %li wird mit unbekannter Geschwindigkeit heruntergeladen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal updates"
-#~ msgstr "Aktualisierungen werden installiert"
-
-#~ msgid "Cancel _Download"
-#~ msgstr "_Herunterladen abbrechen"
+#: ../apt/progress/gtk2.py:354
+msgid "Starting..."
+msgstr "Starte..."
-#~ msgid "Some software no longer officially supported"
-#~ msgstr "Einige Programme werden nicht mehr länger offiziell unterstützt"
+#: ../apt/progress/gtk2.py:360
+msgid "Complete"
+msgstr "Fertig"
-#~ msgid "Could not find any upgrades"
-#~ msgstr "Es liegen keine Aktualisierungen vor"
+#: ../apt/package.py:315
+#, python-format
+msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
+msgstr "Ungültiger Unicode-Wert in Beschreibung für '%s' (%s). Bitte melden."
-#~ msgid "Your system has already been upgraded."
-#~ msgstr "Ihr System wurde bereits aktualisiert."
+#: ../apt/package.py:878 ../apt/package.py:982
+msgid "The list of changes is not available"
+msgstr "Die Liste mit Änderungen ist momentan nicht verfügbar."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Auf Ubuntu 6.10 aktualisieren</"
-#~ "span>"
+#: ../apt/package.py:986
+#, python-format
+msgid ""
+"The list of changes is not available yet.\n"
+"\n"
+"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
+"until the changes become available or try again later."
+msgstr ""
+"Die Liste mit Änderungen ist momentan nicht verfügbar.\n"
+"\n"
+"Bitte benutzen Sie http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
+"bis die Liste verfügbar ist oder versuchen sie es später erneut."
-#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
-#~ msgstr "Wichtige Sicherheitsaktualisierungen von Ubuntu"
+#: ../apt/package.py:992
+msgid ""
+"Failed to download the list of changes. \n"
+"Please check your Internet connection."
+msgstr ""
+"Die Liste mit Änderungen konnte nicht heruntergeladen werden. \n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung."
-#~ msgid "Updates of Ubuntu"
-#~ msgstr "Aktualisierungen von Ubuntu"
+#: ../apt/debfile.py:56
+#, python-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB archive, es fehlt der Eintrag '%s'"
-#~ msgid "Cannot install all available updates"
-#~ msgstr "Nicht alle verfügbaren Aktualisierungen können installiert werden"
+#: ../apt/debfile.py:81
+#, python-format
+msgid "List of files for '%s' could not be read"
+msgstr "Die Liste der Dateien von ›%s‹ konnte nicht gelesen werden."
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-#~ "provide new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Ihr System wird überprüft</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und "
-#~ "stellen neue Funktionen bereit."
+#: ../apt/debfile.py:149
+#, python-format
+msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
+msgstr "Abhängigkeit nicht erfüllbar: %s\n"
-#~ msgid "Oficially supported"
-#~ msgstr "Offiziell unterstützt"
+#: ../apt/debfile.py:173
+#, python-format
+msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
+msgstr "Steht in Konflikt zu dem installiertem Paket ›%s‹"
-#~ msgid ""
-#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
-#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
-#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Aktualisierungen erfordern das Entfernen von anderen Anwendungen. "
-#~ "Verwenden Sie die Funktion »Aktualisierungen vormerken« in der Synaptic "
-#~ "Paketverwaltung oder führen Sie den Befehl »sudo apt-get dist-upgrade« in "
-#~ "einem Terminal aus, um Ihr System vollständig zu aktualisieren."
+#: ../apt/debfile.py:319
+#, python-format
+msgid "Wrong architecture '%s'"
+msgstr "Falsche Architektur ›%s‹"
-#~ msgid "The following updates will be skipped:"
-#~ msgstr "Die folgenden Aktualisierungen werden ausgelassen:"
+#. the deb is older than the installed
+#: ../apt/debfile.py:325
+msgid "A later version is already installed"
+msgstr "Eine spätere Version is bereits installiert."
-#~ msgid "About %li seconds remaining"
-#~ msgstr "Ungefähr %li Sekunden verbleibend"
+#: ../apt/debfile.py:345
+msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
+msgstr "Es konnten nicht alle Abhängigkeiten erfüllt werden (Cache defekt)"
-#~ msgid "Download is complete"
-#~ msgstr "Herunterladen abgeschlossen"
+#: ../apt/debfile.py:376
+#, python-format
+msgid "Cannot install '%s'"
+msgstr "›%s‹ kann nicht installiert werden"
-#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte erstellen Sie hierfür "
-#~ "einen Fehlerbericht."
-
-#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
-#~ msgstr "Ubuntu aktualisieren"
-
-#~ msgid "Hide details"
-#~ msgstr "Details verbergen"
+#: ../apt/debfile.py:484
+#, python-format
+msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
+msgstr ""
+"Installiere Bau-Abhängigkeiten für das Quellpaket ›%s‹ welches ›%s‹baut\n"
-#~ msgid "Show details"
-#~ msgstr "Details anzeigen"
-
-#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nur eine Anwendung zur Software-Verwaltung kann zur selben Zeit genutzt "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte schließen Sie zuerst andere Anwendungen wie 'aptitude' oder "
-#~ "'Synaptic'."
-
-#~ msgid "<b>Channels</b>"
-#~ msgstr "<b>Kanäle</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Schlüssel</b>"
-
-#~ msgid "Installation Media"
-#~ msgstr "Installationsmedien"
-
-#~ msgid "Software Preferences"
-#~ msgstr "Software-Einstellungen"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Channel</b>"
-#~ msgstr "<b>Kanal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Components</b>"
-#~ msgstr "<b>Komponenten</b>"
-
-#~ msgid "Add Channel"
-#~ msgstr "Kanal hinzufügen"
-
-#~ msgid "Edit Channel"
-#~ msgstr "Kanal bearbeiten"
-
-#~ msgid "_Add Channel"
-#~ msgid_plural "_Add Channels"
-#~ msgstr[0] "Kanal _hinzufügen"
-#~ msgstr[1] "Kanäle _hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Sicherheitsaktualisierungen"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Aktualisierungen"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your "
-#~ "trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
-#~ "apt-get clean'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte schaffen Sie mindestens %"
-#~ "s an freien Festplattenspeicher. Leeren Sie ihren Mülleimer und entfernen "
-#~ "Sie temporäre Pakete von früheren Installationen mit »sudo apt-get clean«."
-
-#~ msgid "%s remaining"
-#~ msgstr "%s verbleiben"
-
-#~ msgid "No valid entry found"
-#~ msgstr "Keinen gültigen Eintrag gefunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
-#~ "was found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Lesen Ihrer Kanalliste konnte kein gültiger Eintrag für die "
-#~ "Aktualisierung gefunden werden.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
-#~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Ihr System könnte in einem "
-#~ "unbenutzbaren Zustand sein. Ein Wiederherstellungsversuch wird nun "
-#~ "unternommen (dpkg --configure -a)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please report this as a bug and include the files '/var/log/dist-upgrade."
-#~ "log' and '/var/log/dist-upgrade-apt.log' in your report. The upgrade "
-#~ "aborts now. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte füllen Sie einen Fehlerbericht hierzu aus und legen Sie die Dateien "
-#~ "» »/var/log/dist-upgrade.log« und »/var/log/dist-upgrade-apt.log« Ihren "
-#~ "Bericht bei. Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Analysing your system</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-#~ "provide new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Ihr System wird untersucht</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Software-Aktualisierungen beheben Fehler, schließen Sicherheitslücken und "
-#~ "stellen neue Funktionen bereit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repositories changed"
-#~ msgstr "Geänderte Repositories"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
-#~ "take effect. Do you want to do this now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Änderungen zu übernehmen, müssen die Paketinformationen der Server "
-#~ "neu abgerufen werden. Wollen Sie dies jetzt tun?"
-
-#~ msgid "<b>Sections</b>"
-#~ msgstr "<b>Sparten:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sections:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sparten:</b>"
-
-#~ msgid "Reload the latest information about updates"
-#~ msgstr "Aktuelle Paketinformationen vom Server beziehen"
-
-#~ msgid "Add the following software channel?"
-#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
-#~ msgstr[0] "Die folgenden Software-Kanäle hinzufügen?"
-#~ msgstr[1] ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Need to get the changes from the central server"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen werden heruntergeladen</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Änderungen müssen vom zentralen Server abgerufen werden"
-
-#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen und zu installierende auswählen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error fetching the packages"
-#~ msgstr "Fehler beim Entfernen des Schlüssels"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>Paketquellen</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically check for updates"
-#~ msgstr "Automatische Über_prüfung auf Software-Aktualisierungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
-#~ msgstr "Herunterladen des Änderungsprotokolls abbrechen"
-
-#~ msgid "Choose a key-file"
-#~ msgstr "Eine Schlüsseldatei wählen"
-
-#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zu installierende Pakete:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
-#~ "by using the Install button."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Verfügbare Aktualisierungen</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Für folgende Pakete sind neue Versionen verfügbar. Die Aktualisierung "
-#~ "kann durch einen Klick auf die Schaltfläche »Installieren« vorgenommen "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "<b>Repository</b>"
-#~ msgstr "<b>Repository</b>"
-
-#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
-#~ msgstr "<b>Temporäre Dateien</b>"
-
-#~ msgid "<b>User Interface</b>"
-#~ msgstr "<b>Benutzeroberfläche</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
-#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Authentifizierungsschlüssel</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "In diesem Dialog können Schlüssel zur Authentifizierung der Pakete "
-#~ "hinzugefügt und entfernt werden. Ein Schlüssel ermöglicht die "
-#~ "Integritätsprüfung von heruntergeladenen Paketen."
-
-#~ msgid "A_uthentication"
-#~ msgstr "A_uthentifizierung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
-#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinzufügen einer neuen Schlüsseldatei zum vertrauenswürdigen "
-#~ "Schlüsselbund. Stellen Sie sicher, dass der Schlüssel über eine sichere "
-#~ "Verbindung bezogen wurde und dass der Besitzer vertrauenswürdig ist. "
-
-#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
-#~ msgstr "_Temporäre Paketdateien automatisch löschen"
-
-#~ msgid "Clean interval in days: "
-#~ msgstr "Säuberungsintervall in Tagen: "
-
-#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
-#~ msgstr "_Alte Pakete aus dem Zwischenspeicher entfernen"
-
-#~ msgid "Edit Repository..."
-#~ msgstr "Repository bearbeiten..."
-
-#~ msgid "Maximum age in days:"
-#~ msgstr "Höchstes Alter in Tagen:"
-
-#~ msgid "Maximum size in MB:"
-#~ msgstr "Maximale Größe in MB:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
-#~ "change user installed keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zurücksetzen der Vorgabeschlüssel, welche mit der Distribution "
-#~ "ausgeliefert wurden. Vom Benutzer installierte Schlüssel werden dadurch "
-#~ "nicht geändert."
-
-#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
-#~ msgstr "_Begrenzen der Größe des Paketzwischenspeichers"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "Show disabled software sources"
-#~ msgstr "Deaktivierte Paketquellen anzeigen"
-
-#~ msgid "Update interval in days: "
-#~ msgstr "Aktualisierungsintervall in Tagen: "
-
-#~ msgid "_Add Repository"
-#~ msgstr "Repository _hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Download upgradable packages"
-#~ msgstr "Aktualisierbare Pakete herunter_laden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
-#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies bedeutet, dass einige Abhängigkeiten der installierten Pakete nicht "
-#~ "aufgelöst sind. Verwenden Sie bitte »Synaptic« oder »apt-get« zur Behebung "
-#~ "des Problems."
-
-#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
-#~ msgstr "Es ist nicht möglich, alle Pakete zu aktualisieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
-#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
-#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
-#~ "situation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies bedeutet, dass neben der momentanen Aktualisierung der Pakete "
-#~ "weitere Aktionen, wie das Installieren oder Entfernen von Paketen, "
-#~ "notwendig sind. Verwenden Sie bitte die »Intelligente Aktualisierung« von "
-#~ "Synaptic oder »apt-get dist-upgrade« zur Behebung des Problems."
-
-#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Änderungen wurden nicht gefunden. Möglicherweise ist der Server noch "
-#~ "nicht aktualisiert."
-
-#~ msgid "The updates are being applied."
-#~ msgstr "Die Aktualisierungen werden ausgeführt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run only one package management application at the same time. "
-#~ "Please close this other application first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es kann immer nur eine Anwendung zur Paketverwaltung zur gleichen Zeit "
-#~ "ausgeführt werden. Bitte beenden Sie zuerst die andere Anwendung."
-
-#~ msgid "Updating package list..."
-#~ msgstr "Paketliste wird aktualisiert..."
-
-#~ msgid "There are no updates available."
-#~ msgstr "Es sind keine Aktualisierungen verfügbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
-#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
-#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie bitte eine aktuellere Version von Ubuntu-Linux. Für die "
-#~ "momentan laufende Version werden keine Sicherheits- und andere kritische "
-#~ "Aktualisierungen mehr bereitgestellt. Informationen zur "
-#~ "Systemaktualisierung finden Sie unter http://www.ubuntulinux.org."
-
-#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
-#~ msgstr "Eine neue Version von Ubuntu ist verfügbar!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
-#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine neue Version mit dem Codenamen »%s« ist verfügbar. Informationen zur "
-#~ "Aktualisierung des Systems erhalten Sie unter http://www.ubuntulinux.org."
-
-#~ msgid "Never show this message again"
-#~ msgstr "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
-#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es kann immer nur eine Anwendung zur Paketverwaltung zur gleichen Zeit "
-#~ "ausgeführt werden. Bitte beenden Sie zuerst die andere Anwendung."
-
-#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
-#~ msgstr "Initialisierung und Abrufen der Aktualisierungsliste..."
-
-#~ msgid "You need to be root to run this program"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie benötigen Administrationsrechte, um diese Anwendung auszuführen."
-
-#~ msgid "Edit software sources and settings"
-#~ msgstr "Bearbeiten der Software-Quellen und Einstellungen"
-
-#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
-#~ msgstr "Ubuntu Aktualisierungsverwaltung"
-
-#~ msgid "Binary"
-#~ msgstr "Binär"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "Non-free software"
-#~ msgstr "Unfreie Software"
-
-#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatischer Signaturschlüssel des Ubuntu-Archivs <ftpmaster@ubuntu.com>"
-
-#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatischer Signaturschlüssel für das Ubuntu-CD-Image <cdimage@ubuntu."
-#~ "com>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
-#~ "by using the Install button."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Verfügbare Aktualisierungen</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Für folgende Pakete sind neue Versionen verfügbar. Die Aktualisierung "
-#~ "kann durch einen Klick auf die Schaltfläche »Installieren« vorgenommen "
-#~ "werden."
+#: ../apt/debfile.py:494
+msgid "An essential package would be removed"
+msgstr "Ein grundlegendes Paket müsste entfernt werden"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 437f5a75..37b7b62c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-apt 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 16:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 15:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Hugues NAULET <hnaulet@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -24,226 +24,247 @@ msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13
+msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
+msgstr "Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31
+msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
+msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:74
+msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
+msgstr "Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:92
+msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
+msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:135
+msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
+msgstr "Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:153
+msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
+msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:197
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
-msgstr "Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »"
+msgstr "Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:215
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »"
+msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:60
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
-msgstr "Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »"
+msgstr "Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:77
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
-msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »"
+msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:305
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:357
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:168
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:362
msgid "Community-maintained"
msgstr "Maintenu par la communauté"
-#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:172
-msgid "Proprietary drivers for devices"
-msgstr "Pilotes propriétaires de périphériques"
-
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368
msgid "Restricted software"
msgstr "Logiciel non libre"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:180
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:375
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:409
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »"
#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:217
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412
msgid "Canonical-supported Open Source software"
msgstr "Logiciel libre maintenu par Canonical"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:414
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "Maintenu par la communauté (universe)"
#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:220
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:415
msgid "Community-maintained Open Source software"
msgstr "Logiciel libre maintenu par la communauté"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:222
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:417
msgid "Non-free drivers"
msgstr "Pilotes non libres"
#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:223
-msgid "Proprietary drivers for devices "
-msgstr "Pilotes propriétaires de périphériques "
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:418
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "Pilotes propriétaires de périphériques"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:225
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:420
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "Logiciel non libre (Multiverse)"
#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:226
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:421
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "Logiciel soumis au droit d'auteur ou à des restrictions légales"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:427
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:243
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:439
msgid "Important security updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:444
msgid "Recommended updates"
msgstr "Mises à jour recommandées"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:253
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:449
msgid "Pre-released updates"
msgstr "Mises à jour suggérées"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:454
msgid "Unsupported updates"
msgstr "Mises à jour non gérées"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:265
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:461
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:278
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:475
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:290
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:487
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.10"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:295
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:492
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.10"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:300
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:497
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.10"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:307
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:504
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:320
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 ../data/templates/Debian.info.in:94
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 ../data/templates/Debian.info.in:148
msgid "Officially supported"
msgstr "Supporté officiellement"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:332
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 5.04"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:535
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 5.04"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:342
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:540
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 5.04"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:348
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:546
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:354
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:552
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:356
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:554
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Non libre (Multiverse)"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:361
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:560
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "CD-ROM contenant Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:563
msgid "No longer officially supported"
msgstr "Support officiel terminé"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:565
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Copyright restreint"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:373
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:572
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 4.10"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:378
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 4.10"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:383
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:582
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "« Backports » pour Ubuntu 4.10"
@@ -255,53 +276,63 @@ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
-msgid "Debian 4.0 'Etch' "
+msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
+msgstr "Debian 6.0 « Squeeze »"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:33
+msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
+msgstr "Debian 5.0 « Lenny »"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:58
+msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr "Debian 4.0 « Etch »"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "Debian 3.1 « Sarge »"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#: ../data/templates/Debian.info.in:94
msgid "Proposed updates"
msgstr "Mises à jour suggérées"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:47
+#: ../data/templates/Debian.info.in:101
msgid "Security updates"
msgstr "Mises à jour de sécurité"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian current stable release"
msgstr "Debian stable actuelle"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:67
+#: ../data/templates/Debian.info.in:121
msgid "Debian testing"
msgstr "Debian « Lenny » (testing)"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:92
+#: ../data/templates/Debian.info.in:146
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debian « Sid » (unstable)"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+#: ../data/templates/Debian.info.in:150
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr ""
"Logiciel libre (selon les lignes directrices du projet Debian) dont les "
"dépendances ne sont pas libres"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+#: ../data/templates/Debian.info.in:152
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "Logiciel non libre (selon les lignes directrices du projet Debian)"
#. TRANSLATORS: %s is a country
-#: ../aptsources/distro.py:194 ../aptsources/distro.py:401
+#: ../aptsources/distro.py:208 ../aptsources/distro.py:423
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Serveur pour %s"
@@ -309,1513 +340,110 @@ msgstr "Serveur pour %s"
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
-#: ../aptsources/distro.py:213 ../aptsources/distro.py:218
-#: ../aptsources/distro.py:232
+#: ../aptsources/distro.py:226 ../aptsources/distro.py:232
+#: ../aptsources/distro.py:248
msgid "Main server"
msgstr "Serveur principal"
-#: ../aptsources/distro.py:235
+#: ../aptsources/distro.py:252
msgid "Custom servers"
msgstr "Serveurs personnalisés"
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Quotidiennement"
-
-#~ msgid "Every two days"
-#~ msgstr "Tous les deux jours"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "Hebdomadaire"
-
-#~ msgid "Every two weeks"
-#~ msgstr "Toutes les deux semaines"
-
-#~ msgid "Every %s days"
-#~ msgstr "Tous les %s jours"
-
-#~ msgid "After one week"
-#~ msgstr "Après une semaine"
-
-#~ msgid "After two weeks"
-#~ msgstr "Après deux semaines"
-
-#~ msgid "After one month"
-#~ msgstr "Après un mois"
-
-#~ msgid "After %s days"
-#~ msgstr "Après %s jours"
-
-#~ msgid "%s updates"
-#~ msgstr "Mises à jour %s"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Nearest server"
-#~ msgstr "Serveur le plus proche"
-
-#~ msgid "Software Channel"
-#~ msgstr "Source de mise à jour"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Actif"
-
-#~ msgid "(Source Code)"
-#~ msgstr "(Code Source)"
-
-#~ msgid "Source Code"
-#~ msgstr "Code Source"
-
-#~ msgid "Import key"
-#~ msgstr "Importer la clé"
-
-#~ msgid "Error importing selected file"
-#~ msgstr "Erreur lors du chargement du fichier sélectionné"
-
-#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier sélectionné n'est peut-être pas une clé GPG ou alors il est "
-#~ "corrompu."
-
-#~ msgid "Error removing the key"
-#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "La clé que vous avez sélectionnée ne peut être supprimée. Veuillez "
-#~ "rapporter ce bogue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Erreur lors de l'analyse du CD</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Please enter a name for the disc"
-#~ msgstr "Veuillez saisir un nom pour le disque"
-
-#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
-#~ msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur :"
-
-#~ msgid "Broken packages"
-#~ msgstr "Paquets défectueux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
-#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
-#~ "proceeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre système contient des paquets défectueux qui n'ont pu être réparés "
-#~ "avec ce logiciel. Veuillez d'abord les réparer à l'aide de Synaptic ou "
-#~ "d'apt-get avant de continuer."
-
-#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
-#~ msgstr "Les meta-paquets désirés n'ont pu être mis à jour"
-
-#~ msgid "A essential package would have to be removed"
-#~ msgstr "Un paquet essentiel devrait être enlevé"
-
-#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
-#~ msgstr "Impossible de calculer la mise à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un problème insoluble est apparu lors du calcul de la mise à jour.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Merci de rapporter ce bogue du paquet « update-manager » et d'inclure les "
-#~ "fichiers de /var/log/dist-upgrade/ dans le rapport de bogue."
-
-#~ msgid "Error authenticating some packages"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'authentification de certains paquets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
-#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
-#~ "a list of unauthenticated packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il a été impossible d'authentifier certains paquets. Cela peut provenir "
-#~ "d'un problème temporaire du réseau. Vous voudrez sans doute réessayer "
-#~ "plus tard. Vous trouverez ci-dessous une liste des paquets non "
-#~ "authentifiés."
-
-#~ msgid "Can't install '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'installer « %s »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
-#~ "bug. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Il a été impossible d'installer un paquet pourtant requis. Merci de "
-#~ "rapporter ce bogue. "
-
-#~ msgid "Can't guess meta-package"
-#~ msgstr "Impossible de déterminer le méta-paquet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
-#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
-#~ "of ubuntu you are running.\n"
-#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
-#~ "before proceeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre système ne contient aucun paquet ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou "
-#~ "edubuntu-desktop, et il n'a par conséquent pas été possible de détecter "
-#~ "la version d'Ubuntu que vous utilisez.\n"
-#~ " Veuillez d'abord installer l'un des paquets ci-dessus, en utilisant "
-#~ "Synaptic ou apt-get, avant de continuer."
-
-#~ msgid "Failed to add the CD"
-#~ msgstr "Impossible d'ajouter le CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
-#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error message was:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue lors de l'ajout du CD, la mise a jour va être "
-#~ "annulée. Veuillez signaler ce bogue si le CD utilisé est un CD Ubuntu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le message d'erreur est :\n"
-#~ "« %s »"
-
-#~ msgid "Reading cache"
-#~ msgstr "Lecture du cache"
-
-#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Télécharger les données depuis le réseau pour effectuer la mise à jour ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
-#~ "packages that are not on the current CD.\n"
-#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
-#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
-#~ msgstr ""
-#~ "La mise à jour peut, par le réseau, rechercher les dernières mises à jour "
-#~ "disponibles et télécharger les paquets qui ne sont pas sur le CD.\n"
-#~ "Si vous avez une connexion internet rapide ou bon marché, vous devriez "
-#~ "répondre « oui ». Par contre, si votre connexion internet est lente ou "
-#~ "trop chère, répondez « non »."
-
-#~ msgid "No valid mirror found"
-#~ msgstr "Aucun mirroir valide trouvé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
-#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
-#~ "information is out of date.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
-#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
-#~ "If you select 'no' the update will cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune entrée de mirroir pour la mise à jour n'a été trouvée lors de "
-#~ "l'examen des informations de votre dépôt. Ceci peut se produire lorsque "
-#~ "vous utilisez un mirroir interne ou si les informations du mirroir sont "
-#~ "obsolètes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Souhaitez-vous que votre « sources.list » soit malgré tout réécrit ? Si "
-#~ "oui, cela mettra à jour toutes les entrées « %s » vers « %s ».\n"
-#~ "Sinon, la mise à jour sera annulée."
-
-#~ msgid "Generate default sources?"
-#~ msgstr "Générer les sources par défaut ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
-#~ "will cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Après analyse de votre « sources.list », aucune entrée valide pour « %s » "
-#~ "n'a pu être trouvée.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les entrées par défaut pour « %s » doivent-elles être ajoutées ? Si vous "
-#~ "sélectionnez « Non », la mise à jour sera annulée."
-
-#~ msgid "Repository information invalid"
-#~ msgstr "Information sur le dépôt invalide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
-#~ "report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "La mise à jour des informations du dépôt a créé un fichier invalide. "
-#~ "Merci de rapporter ce bogue."
-
-#~ msgid "Third party sources disabled"
-#~ msgstr "Sources provenant de tiers désactivées"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
-#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
-#~ "synaptic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certaines entrées de votre fichier sources.list provenant de tiers ont "
-#~ "été désactivées. Vous pouvez les réactiver après la mise à jour avec "
-#~ "l'outil « Gestionnaire de canaux logiciels » ou avec Synaptic."
-
-#~ msgid "Error during update"
-#~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
-#~ "problem, please check your network connection and retry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un problème est survenu lors de la mise à jour. Ceci est généralement dû "
-#~ "à un problème de réseau. Veuillez vérifier votre connexion au réseau et "
-#~ "réessayer."
-
-#~ msgid "Not enough free disk space"
-#~ msgstr "Pas assez d'espace libre sur le disque"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
-#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
-#~ "using 'sudo apt-get clean'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abandon de la mise à jour. Veuillez libérer au moins %s d'espace disque "
-#~ "sur %s. Videz la corbeille et supprimez les paquets temporaires des "
-#~ "installations effectuées en utilisant la commande « sudo apt-get clean »."
-
-#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
-#~ msgstr "Voulez-vous commencer la mise à jour ?"
-
-#~ msgid "Could not install the upgrades"
-#~ msgstr "Les mises à jour n'ont pu être installées"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
-#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abandon de la mise à jour. Votre système est peut-être inutilisable. Une "
-#~ "récupération a été lancée (dpkg --configure -a).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez signaler ceci comme un bogue du paquet « update-manager » et "
-#~ "joindre les fichiers du répertoire /var/log/dist-upgrade dans le rapport "
-#~ "de bogue."
-
-#~ msgid "Could not download the upgrades"
-#~ msgstr "Les mises à jour n'ont pu être téléchargées"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
-#~ "installation media and try again. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Abandon de la mise à jour. Veuillez vérifier votre connexion Internet ou "
-#~ "votre médium d'installation puis réessayez. "
-
-#~ msgid "Support for some applications ended"
-#~ msgstr "La prise en charge de certaines applications a pris fin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
-#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
-#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Canonical Ltd. ne fournit plus de support pour les paquets logiciels "
-#~ "suivants. Ils sont maintenant seulement supportées par la communauté (« "
-#~ "universe »).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si vous n'avez pas activé le dépôt « universe », la suppression de ces "
-#~ "paquets vous sera suggérée lors de la prochaine étape."
-
-#~ msgid "Remove obsolete packages?"
-#~ msgstr "Enlever les paquets obsolètes ?"
-
-#~ msgid "_Skip This Step"
-#~ msgstr "_Passer cette étape"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Supprimer"
-
-#~ msgid "Error during commit"
-#~ msgstr "Erreur pendant la soumission"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
-#~ "for more information. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Un problème est survenu lors du nettoyage. Veuillez vous reporter au "
-#~ "message ci-dessous pour plus d'informations. "
-
-#~ msgid "Restoring original system state"
-#~ msgstr "Restaurer le système dans son état d'origine"
-
-#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
-#~ msgstr "Recherche du backport (rétro-portage) de « %s »"
-
-#~ msgid "Checking package manager"
-#~ msgstr "Vérification du gestionnaire de paquets"
-
-#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
-#~ msgstr "Échec lors de la préparation de la mise à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
-#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
-#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Échec lors de la préparation de la mise à jour du système. Merci de faire "
-#~ "remonter ce bug concernant le paquet 'update manager' et d'inclure les "
-#~ "fichiers contenus dans le dossier /var/log/dist-upgrade/ à votre rapport."
-
-#~ msgid "Updating repository information"
-#~ msgstr "Mise à jour des informations sur les dépôts en cours"
-
-#~ msgid "Invalid package information"
-#~ msgstr "Information sur le paquet invalide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
-#~ "not be found anymore.\n"
-#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
-#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
-#~ "in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Après la mise à jour des informations de votre paquet, le paquet « %s », "
-#~ "pourtant requis, n'a pu être trouvé.\n"
-#~ "Ceci indique qu'une erreur importante s'est produite, veuillez signaler "
-#~ "ceci comme un bogue du paquet « update-manager » et joindre les fichiers "
-#~ "du répertoire /var/log/dist-upgrade dans le rapport de bogue."
-
-#~ msgid "Asking for confirmation"
-#~ msgstr "Demande de confirmation"
-
-#~ msgid "Upgrading"
-#~ msgstr "Mise à jour en cours"
-
-#~ msgid "Searching for obsolete software"
-#~ msgstr "Recherche de logiciels obsolètes"
-
-#~ msgid "System upgrade is complete."
-#~ msgstr "La mise à jour du système est terminée."
-
-#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
-#~ msgstr "Veuillez insérer « %s » dans le lecteur « %s »"
-
-#~ msgid "Fetching is complete"
-#~ msgstr "La récupération des fichiers est terminée"
-
-#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
-#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li en cours à %s/s"
-
-#~ msgid "About %s remaining"
-#~ msgstr "Environ %s restantes"
-
-#~ msgid "Fetching file %li of %li"
-#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li en cours"
-
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Application des changements"
-
-#~ msgid "Could not install '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'installer « %s »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
-#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
-#~ "bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "La mise à jour va être interrompue maintenant. Veuillez signaler ceci "
-#~ "comme un bogue du paquet « update-manager » et joindre les fichiers du "
-#~ "répertoire /var/log/dist-upgrade/ dans le rapport de bogue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace the customized configuration file\n"
-#~ "'%s'?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplacer le fichier de configuration personnalisé\n"
-#~ "« %s » ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
-#~ "choose to replace it with a newer version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les modifications apportées à ce fichier de configuration seront "
-#~ "perdues si vous décidez de le remplacer par une version plus récente."
-
-#~ msgid "The 'diff' command was not found"
-#~ msgstr "La commande « diff » n'a pu être trouvée"
-
-#~ msgid "A fatal error occured"
-#~ msgstr "Une erreur fatale est survenue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
-#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
-#~ "aborts now.\n"
-#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez signaler ce bogue et joindre les fichiers /var/log/dist-upgrade."
-#~ "log et /var/log/dist-upgrade/apt.log à votre rapport. La mise à jour est "
-#~ "annulée.\n"
-#~ "Votre fichier sources.list d'origine a été enregistré dans /etc/apt/"
-#~ "sources.list.distUpgrade."
-
-#~ msgid "%d package is going to be removed."
-#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
-#~ msgstr[0] "%d paquet va être supprimé."
-#~ msgstr[1] "%d paquets vont être supprimés."
-
-#~ msgid "%d new package is going to be installed."
-#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
-#~ msgstr[0] "%d nouveau paquet va être installé."
-#~ msgstr[1] "%d nouveaux paquets vont être installés."
-
-#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
-#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
-#~ msgstr[0] "%d paquet va être mis à jour."
-#~ msgstr[1] "%d paquets vont être mis à jour."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have to download a total of %s. "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous avez à télécharger un total de %s. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
-#~ "canceled at any time later."
-#~ msgstr ""
-#~ "La récupération et l'installation de la mise à jour peuvent prendre "
-#~ "plusieurs heures et l'opération ne peut être annulée ultérieurement."
-
-#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour éviter toute perte de données accidentelle, veuillez fermer toutes "
-#~ "les applications et documents ouverts."
-
-#~ msgid "Your system is up-to-date"
-#~ msgstr "Votre système est à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
-#~ "canceled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'y a pas de mises à niveau disponibles pour votre système. La mise à "
-#~ "niveau va maintenant être annulée."
-
-#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
-#~ msgstr "<b>Supprimer %s</b>"
-
-#~ msgid "Install %s"
-#~ msgstr "Installer %s"
-
-#~ msgid "Upgrade %s"
-#~ msgstr "Mettre à jour %s"
-
-#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
-#~ msgstr "%li jours %li heures %li minutes"
-
-#~ msgid "%li hours %li minutes"
-#~ msgstr "%li heures %li minutes"
-
-#~ msgid "%li minutes"
-#~ msgstr "%li minutes"
-
-#~ msgid "%li seconds"
-#~ msgstr "%li secondes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
-#~ "with a 56k modem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce téléchargement prendra environ %s avec une connexion Dsl 1 Mbits et "
-#~ "environ %s avec un modem 56k"
-
-#~ msgid "Reboot required"
-#~ msgstr "Redémarrage de l'ordinateur requis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
-#~ "now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mise à jour est terminée et le redémarrage de l'ordinateur est requis. "
-#~ "Voulez-vous le faire dès maintenant ?"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
-#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Annuler la mise à jour en cours ?</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le système pourrait devenir inutilisable si vous annulez la mise à jour. "
-#~ "Il vous est fortement conseillé de reprendre la mise à jour."
-
-#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Redémarrez votre système pour terminer la mise à jour</big></b>"
-
-#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Démarrer la mise à jour ?</big></b>"
-
-#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Mise à jour d'Ubuntu vers la version 6.10</big></b>"
-
-#~ msgid "Cleaning up"
-#~ msgstr "Nettoyage"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Détails"
-
-#~ msgid "Difference between the files"
-#~ msgstr "Différence entre les fichiers"
-
-#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
-#~ msgstr "Téléchargement et installation des mises à jour en cours"
-
-#~ msgid "Modifying the software channels"
-#~ msgstr "Modification des canaux logiciels"
-
-#~ msgid "Preparing the upgrade"
-#~ msgstr "Préparation de la mise à jour"
-
-#~ msgid "Restarting the system"
-#~ msgstr "Redémarrage du système"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "_Cancel Upgrade"
-#~ msgstr "_Annuler la mise à jour"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continuer"
-
-#~ msgid "_Keep"
-#~ msgstr "_Conserver"
-
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "_Remplacer"
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "_Rapporter un bogue"
-
-#~ msgid "_Restart Now"
-#~ msgstr "_Redémarrer Maintenant"
-
-#~ msgid "_Resume Upgrade"
-#~ msgstr "_Reprendre la mise à jour"
-
-#~ msgid "_Start Upgrade"
-#~ msgstr "_Démarrer la mise à jour"
-
-#~ msgid "Could not find the release notes"
-#~ msgstr "Impossible de trouver les informations de version"
-
-#~ msgid "The server may be overloaded. "
-#~ msgstr "Le serveur est peut-être surchargé. "
-
-#~ msgid "Could not download the release notes"
-#~ msgstr "Impossible de télécharger les informations de version"
-
-#~ msgid "Please check your internet connection."
-#~ msgstr "Veuillez vérifier votre connexion Internet."
-
-#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
-#~ msgstr "Impossible de lancer l'outil de mise à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un problème insoluble est apparu lors du calcul de la mise à jour. Merci "
-#~ "de rapporter ce bogue."
-
-#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
-#~ msgstr "Téléchargement de l'outil de mise à jour"
-
-#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
-#~ msgstr "Cet outil vous guidera à travers le processus de mise à jour"
-
-#~ msgid "Upgrade tool signature"
-#~ msgstr "Signature de l'outil de mise à jour"
-
-#~ msgid "Upgrade tool"
-#~ msgstr "Outil de mise à jour"
-
-#~ msgid "Failed to fetch"
-#~ msgstr "Impossible d'établir la connexion"
-
-#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
-#~ msgstr ""
-#~ "La recherche de la mise à jour à échoué. Il y a peut-être un problème "
-#~ "réseau. "
-
-#~ msgid "Failed to extract"
-#~ msgstr "Impossible d'extraire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
-#~ "with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "L'extraction de la mise à jour a échoué. Il y a peut-être un problème de "
-#~ "réseau ou avec le serveur. "
-
-#~ msgid "Verfication failed"
-#~ msgstr "Échec de la vérification"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
-#~ "with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "La vérification de la mise à jour a échoué. Il y a peut-être un problème "
-#~ "avec le réseau ou avec le serveur. "
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Échec de l'authentification"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
-#~ "network or with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Échec de l'authentification de la mise à jour. Il y a peut-être un "
-#~ "problème avec le réseau ou avec le serveur "
-
-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
-#~ msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li à %(speed)s/s"
-
-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
-#~ msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li"
-
-#~ msgid "The list of changes is not available"
-#~ msgstr "La liste des modifications n'est pas disponible"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of changes is not available yet.\n"
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "La liste des modifications n'est pas encore disponible. Veuillez "
-#~ "réessayer plus tard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to download the list of changes. \n"
-#~ "Please check your Internet connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Échec lors du téléchargement de la liste des modifications. \n"
-#~ "Veuillez vérifier votre connexion Internet."
-
-#~ msgid "Backports"
-#~ msgstr "« Backports »"
-
-#~ msgid "Distribution updates"
-#~ msgstr "Mises à jour de la distribution"
-
-#~ msgid "Other updates"
-#~ msgstr "Autres mises à jour"
-
-#~ msgid "Version %s: \n"
-#~ msgstr "Version %s : \n"
-
-#~ msgid "Downloading list of changes..."
-#~ msgstr "Téléchargement de la liste des modifications…"
-
-#~ msgid "_Uncheck All"
-#~ msgstr "_Tout décocher"
-
-#~ msgid "_Check All"
-#~ msgstr "Tout _vérifier"
-
-#~ msgid "Download size: %s"
-#~ msgstr "Taille du téléchargement : %s"
-
-#~ msgid "You can install %s update"
-#~ msgid_plural "You can install %s updates"
-#~ msgstr[0] "Vous pouvez installer %s mise à jour"
-#~ msgstr[1] "Vous pouvez installer %s mises à jour"
-
-#~ msgid "Please wait, this can take some time."
-#~ msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre du temps."
-
-#~ msgid "Update is complete"
-#~ msgstr "La mise à jour est terminée"
-
-#~ msgid "Checking for updates"
-#~ msgstr "Recherche des mises à jour disponibles en cours"
-
-#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
-#~ msgstr "De la version %(old_version)s vers la version %(new_version)s"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Version %s"
-
-#~ msgid "(Size: %s)"
-#~ msgstr "(Taille : %s)"
-
-#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
-#~ msgstr "Votre distribution n'est plus supportée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
-#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
-#~ "information on upgrading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez plus obtenir de mises à jour critiques ou de securité. "
-#~ "Vous devez passer à une version plus récente d'Ubuntu Linux. Rendez-vous "
-#~ "sur http://www.ubuntu.com pour de plus amples informations à ce sujet."
-
-#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
-#~ msgstr "<b>Une nouvelle version « %s » est disponible</b>"
-
-#~ msgid "Software index is broken"
-#~ msgstr "La liste des logiciels est corrompue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
-#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
-#~ "terminal to fix this issue at first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est impossible d'installer ou de supprimer des logiciels. Veuillez "
-#~ "utiliser d'abord le « Gestionnaire de paquets Synaptic » ou lancez « sudo "
-#~ "apt-get install -f » dans un terminal pour réparer ce problème."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun(e)"
-
-#~ msgid "1 KB"
-#~ msgstr "1 Ko"
-
-#~ msgid "%.0f KB"
-#~ msgstr "%.0f Ko"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f Mo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
-#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
-#~ "tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Vous devez vérifier manuellement la disponibilité de mises à "
-#~ "jour</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Votre système ne vérifie pas les mises à jour automatiquement. Vous "
-#~ "pouvez configurer ce comportement dans <i>Sources logicielles</i> qui se "
-#~ "trouve dans l'onglet <i>Mises à jour par Internet</i>."
-
-#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Maintenir votre système à jour</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Certaines mises à jour n'ont pu être installées</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
-#~ msgstr "<b><big>Démarrage du gestionnaire de mise à jour ?</big></b>"
-
-#~ msgid "Changes"
-#~ msgstr "Changements"
-
-#~ msgid "Changes and description of the update"
-#~ msgstr "Changements et description de la mise à jour"
-
-#~ msgid "Chec_k"
-#~ msgstr "_Vérifier"
-
-#~ msgid "Check the software channels for new updates"
-#~ msgstr "Vérifier les canaux logiciels pour de nouvelles mises à jour"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Description"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "Notes de publication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
-#~ "\n"
-#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
-#~ "packages or by running a development version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effectuez une mise à niveau de la distribution pour installer autant de "
-#~ "mises à jour que possible.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ce problème peut être dû à une mise à niveau incomplète, à des paquets "
-#~ "non officiels ou à l'utilisation d'une version de développement."
-
-#~ msgid "Show progress of single files"
-#~ msgstr "Afficher la progression de chaque fichier"
-
-#~ msgid "Software Updates"
-#~ msgstr "Mises à jour des logiciels"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-#~ "provide new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des "
-#~ "problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionnalités."
-
-#~ msgid "U_pgrade"
-#~ msgstr "Mettre à _jour"
-
-#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
-#~ msgstr "Mettre à jour vers la version la plus récente d'Ubuntu"
-
-#~ msgid "_Check"
-#~ msgstr "_Vérifier"
-
-#~ msgid "_Distribution Upgrade"
-#~ msgstr "_Mise à jour de la distribution"
-
-#~ msgid "_Hide this information in the future"
-#~ msgstr "_Masquer ces informations à l'avenir"
-
-#~ msgid "_Install Updates"
-#~ msgstr "_Installer les mises à jour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Upgrade"
-#~ msgstr "Mettre à _jour"
-
-#~ msgid "changes"
-#~ msgstr "changements"
-
-#~ msgid "updates"
-#~ msgstr "mises à jour"
-
-#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
-#~ msgstr "<b>Mises à jour automatiques</b>"
-
-#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
-#~ msgstr "<b>CD-ROM/DVD</b>"
-
-#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
-#~ msgstr "<b>Mises à jour par Internet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>Internet</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
-#~ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
-#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
-#~ "project on a weekly basis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
-#~ "to rank applications in the search results.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Pour améliorer l'expérience utilisateur dans Ubuntu, veuillez "
-#~ "participer au sondage de popularité. Si vous le faites, la liste des "
-#~ "logiciels installés et leur fréquence d'utilisation sera collectée et "
-#~ "envoyé de façon anonyme au projet Ubuntu de manière hebdomadaire.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les résultats sont utilisés pour améliorer le support des applications "
-#~ "les plus utilisées et pour classer les applications dans les résultats "
-#~ "des recherches.</i>"
-
-#~ msgid "Add Cdrom"
-#~ msgstr "Ajouter un CD-ROM"
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Authentification"
-
-#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
-#~ msgstr "_Effacer les fichiers des logiciels téléchargés :"
-
-#~ msgid "Download from:"
-#~ msgstr "Télécharger depuis :"
-
-#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer la clé publique d'un fournisseur de logiciels digne de confiance"
-
-#~ msgid "Internet Updates"
-#~ msgstr "Mises à jour par Internet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
-#~ "automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seules les mises à jour de sécurité des serveurs officiels d'Ubuntu "
-#~ "seront automatiquement installées."
-
-#~ msgid "Restore _Defaults"
-#~ msgstr "Restaurer les clés par _défaut"
-
-#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
-#~ msgstr "Restaurer les clés par défaut de votre distribution"
-
-#~ msgid "Software Sources"
-#~ msgstr "Sources de mise à jour"
-
-#~ msgid "Source code"
-#~ msgstr "Code source"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistiques"
-
-#~ msgid "Submit statistical information"
-#~ msgstr "Soumettre des statistiques sur l'utilisation des paquets"
-
-#~ msgid "Third Party"
-#~ msgstr "Tierces parties"
-
-#~ msgid "_Check for updates automatically:"
-#~ msgstr "_Rechercher des mises à jour automatiquement :"
-
-#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Télécharger automatiquement les mises à jour en arrière-plan, mais ne "
-#~ "pas les installer"
-
-#~ msgid "_Import Key File"
-#~ msgstr "_Importer la clé"
-
-#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
-#~ msgstr "_Installer les mises à jour de sécurité sans confirmation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
-#~ "b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
-#~ "have to reload the information about available software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need a working internet connection to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Les informations sur les logiciels disponibles sont obsolètes</"
-#~ "big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour installer de nouveaux logiciels ou des mises à jour à partir des "
-#~ "canaux logiciels modifiés ou nouvellement ajoutés, vous devez recharger "
-#~ "ces informations.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Une connexion internet fonctionnelle sera nécessaire."
-
-#~ msgid "<b>Comment:</b>"
-#~ msgstr "<b>Commentaire :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Components:</b>"
-#~ msgstr "<b>Composants :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
-#~ msgstr "<b>Distribution :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Type :</b>"
-
-#~ msgid "<b>URI:</b>"
-#~ msgstr "<b>URI :</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
-#~ "add as source</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
-#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Saisissez la ligne APT complète du dépôt que vous souhaitez "
-#~ "ajouter à vos sources</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "La ligne APT contient le type, l'adresse et le contenu d'un dépôt, par "
-#~ "exemple <i>« deb http://ftp.debian.org sarge main »</i>."
-
-#~ msgid "APT line:"
-#~ msgstr "Ligne APT :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Binary\n"
-#~ "Source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Binaire\n"
-#~ "Source"
-
-#~ msgid "Edit Source"
-#~ msgstr "Modifier la source de mise à jour"
-
-#~ msgid "Scanning CD-ROM"
-#~ msgstr "Examen du CD-ROM"
-
-#~ msgid "_Add Source"
-#~ msgstr "_Ajouter une source de mise à jour"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "A_ctualiser"
-
-#~ msgid "Show and install available updates"
-#~ msgstr "Afficher et installer les mises à jour disponibles"
-
-#~ msgid "Update Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
-#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vérifier automatiquement si une nouvelle version de l'actuelle "
-#~ "distribution est disponible et proposer la mise à jour (si possible)."
-
-#~ msgid "Check for new distribution releases"
-#~ msgstr "Vérifier les nouvelles versions de la distribution"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
-#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
-#~ "this case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la recherche automatique des mises à jour est désactivée, vous devez "
-#~ "recharger manuellement la liste des canaux logiciels. Cette option permet "
-#~ "de cacher la notification qui apparaît dans ce cas."
-
-#~ msgid "Remind to reload the channel list"
-#~ msgstr "Me rappeller de recharger la liste des canaux logiciels"
-
-#~ msgid "Show details of an update"
-#~ msgstr "Afficher les détails d'une mise à jour"
-
-#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
-#~ msgstr "Enregistre la taille de la fenêtre du gestionnaire de mises à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
-#~ "the description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enregistre l'état de développement de la liste des changements et les "
-#~ "descriptions"
-
-#~ msgid "The window size"
-#~ msgstr "La taille de la fenêtre"
-
-#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurer les canaux logiciels (sources de mise à jour) et les mises à "
-#~ "jour via Internet"
-
-#~ msgid "http://security.debian.org/"
-#~ msgstr "http://security.debian.org/"
-
-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
-#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Debian 3.1 \"Sarge\""
-
-#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
-#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
-
-#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
-#~ msgstr "Logiciel restreint pour des raisons légales ou de copyright"
-
-#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
-#~ msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li à une vitesse inconnue"
-
-#~ msgid "Normal updates"
-#~ msgstr "Mises à jour habituelles"
-
-#~ msgid "Cancel _Download"
-#~ msgstr "_Annuler le téléchargement"
-
-#~ msgid "Some software no longer officially supported"
-#~ msgstr "Certains logiciels ne sont plus supportés officiellement"
-
-#~ msgid "Could not find any upgrades"
-#~ msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible"
-
-#~ msgid "Your system has already been upgraded."
-#~ msgstr "Votre système a déjà été mis à jour."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mise à jour vers Ubuntu 6.10</span>"
-
-#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
-#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu"
-
-#~ msgid "Updates of Ubuntu"
-#~ msgstr "Mises à jour d'Ubuntu"
-
-#~ msgid "Cannot install all available updates"
-#~ msgstr "Impossible d'installer toutes les mises à jour disponibles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-#~ "provide new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Recherche de mises à jour pour votre système</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des "
-#~ "problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionalités."
-
-#~ msgid "Oficially supported"
-#~ msgstr "Supporté officiellement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
-#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
-#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certaines mises à jour requièrent la suppression de logiciels "
-#~ "supplémentaires. Utilisez la fonction « Sélectionner la totalité des mises "
-#~ "à jour » du « Gestionnaire de paquets Synaptic » ou lancez « sudo apt-get "
-#~ "dist-upgrade » dans un terminal pour mettre votre système complètement à "
-#~ "jour."
-
-#~ msgid "The following updates will be skipped:"
-#~ msgstr "Les paquets suivants ne seront pas mis à jour :"
-
-#~ msgid "About %li seconds remaining"
-#~ msgstr "Environ %li secondes restantes"
-
-#~ msgid "Download is complete"
-#~ msgstr "Le téléchargement est terminé"
-
-#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
-#~ msgstr "La mise à jour vient d'échouer. Merci de rapporter ce bog.ue"
-
-#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
-#~ msgstr "Mettre à jour Ubuntu"
-
-#~ msgid "Hide details"
-#~ msgstr "Masquer les détails"
-
-#~ msgid "Show details"
-#~ msgstr "Montrer les détails"
-
-#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez utilisez qu'un seul gestionnaire de logiciels à la fois"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez fermer l'autre application, par ex. « Aptitude » ou « Synaptic »."
-
-#~ msgid "<b>Channels</b>"
-#~ msgstr "<b>Dépôts</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Clés</b>"
-
-#~ msgid "Installation Media"
-#~ msgstr "Médium d'installation"
-
-#~ msgid "Software Preferences"
-#~ msgstr "Préférences du logiciel"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Channel</b>"
-#~ msgstr "<b>Canal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Components</b>"
-#~ msgstr "<b>Composants</b>"
-
-#~ msgid "Add Channel"
-#~ msgstr "Ajouter un canal logiciel"
-
-#~ msgid "Edit Channel"
-#~ msgstr "Modifier un canal logiciel"
-
-#~ msgid "_Add Channel"
-#~ msgid_plural "_Add Channels"
-#~ msgstr[0] "_Ajouter un canal logiciel"
-#~ msgstr[1] "_Ajouter des canaux logiciels"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_Personnalisé"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
-#~ msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 6.06 LTS"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
-#~ msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 6.06 LTS"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
-#~ msgstr "« Backports » pour Ubuntu 6.06 LTS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
-#~ "was found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durant la vérification des informations du dépôt, aucune entrée valide "
-#~ "pour la mise à jour n'a été trouvée.\n"
-
-#~ msgid "Repositories changed"
-#~ msgstr "Les dépôts ont été modifiés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
-#~ "take effect. Do you want to do this now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez recharger la liste des paquets depuis les serveurs pour que "
-#~ "vos changements soient effectifs. Voulez-vous le faire maintenant ?"
-
-#~ msgid "<b>Sections</b>"
-#~ msgstr "<b>Catégories :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sections:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sections :</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload the latest information about updates"
-#~ msgstr "Recharger les informations des paquets depuis le serveur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Need to get the changes from the central server"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Téléchargement des changements</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Il est nécessaire de récupérer les changement du serveur central"
-
-#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
-#~ msgstr "Montre les mises à jours disponibles et choisir celles à installer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error fetching the packages"
-#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>Sources des logiciels</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically check for updates"
-#~ msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jo_ur des logiciels."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
-#~ msgstr "Annuler le téléchargement du changelog"
-
-#~ msgid "Choose a key-file"
-#~ msgstr "Choisir un fichier de clé"
-
-#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
-#~ msgstr "<b>Paquets à installer :</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
-#~ "by using the Install button."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Mises à jour disponibles</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les paquets suivant peuvent être mis à jour. Vous pouvez les mettre à "
-#~ "jour en utilisant le bouton Installer."
-
-#~ msgid "<b>Repository</b>"
-#~ msgstr "<b>Dépôt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
-#~ msgstr "<b>Fichiers temporaires</b>"
+#: ../apt/progress/gtk2.py:246
+#, python-format
+msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li à %(speed)s/s"
-#~ msgid "<b>User Interface</b>"
-#~ msgstr "<b>Interface utilisateur</b>"
+#: ../apt/progress/gtk2.py:252
+#, python-format
+msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
-#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Clés d'authentification</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez ajouter ou enlever des clés d'authentification grâce à cette "
-#~ "boîte de dialogue. Une clé rend possible la vérification de l'intégrité "
-#~ "des logiciels que vous téléchargez."
-
-#~ msgid "A_uthentication"
-#~ msgstr "A_uthentification"
+#. Setup some child widgets
+#: ../apt/progress/gtk2.py:272
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+#: ../apt/progress/gtk2.py:354
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
-#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajouter une nouvelle clé au trousseau digne de confiance. Veuillez "
-#~ "vérifier que vous avez obtenu la clé à travers un canal sécurisé et que "
-#~ "vous faites confiance à son possesseur. "
+msgid "Starting..."
+msgstr "Paramètres"
-#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
-#~ msgstr "Nettoyer automatiquement les fichiers _temporaires des paquets"
-
-#~ msgid "Clean interval in days: "
-#~ msgstr "Nombre de jours avant nettoyage : "
-
-#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
-#~ msgstr "Supprimer les _anciens paquets du cache des paquets"
-
-#~ msgid "Edit Repository..."
-#~ msgstr "Éditer le dépôt..."
+#: ../apt/progress/gtk2.py:360
+msgid "Complete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Maximum age in days:"
-#~ msgstr "Âge maximal en jours :"
+#: ../apt/package.py:315
+#, python-format
+msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
+msgstr ""
-#~ msgid "Maximum size in MB:"
-#~ msgstr "Taille maximale en Mo :"
+#: ../apt/package.py:878 ../apt/package.py:982
+msgid "The list of changes is not available"
+msgstr "La liste des modifications n'est pas disponible"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
-#~ "change user installed keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restaurer les clés par défaut fournies avec la distribution. Les clés "
-#~ "installées par l'utilisateur ne seront pas modifiées."
-
-#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
-#~ msgstr "Définir une taille _maximale pour le cache de paquets"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
-
-#~ msgid "Show disabled software sources"
-#~ msgstr "Afficher les sources des logiciels désactivées"
-
-#~ msgid "Update interval in days: "
-#~ msgstr "Nombre de jours avant mise à jour : "
-
-#~ msgid "_Add Repository"
-#~ msgstr "_Ajouter un dépôt"
-
-#~ msgid "_Download upgradable packages"
-#~ msgstr "_Télécharger les paquets pouvant être mis à jour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
-#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci signifie que certaines dépendances des paquets installés ne sont pas "
-#~ "satisfaites. Veuillez utilisez « Synaptic » ou « apt-get » pour régler la "
-#~ "situation."
-
-#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
-#~ msgstr "Il n'est pas possible de mettre à jour tous les paquets."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
-#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
-#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
-#~ "situation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cela signifie que d'autres actions (comme l'installation ou la "
-#~ "suppression de paquets) seront requises après la mise à jour. Veuillez "
-#~ "utiliser Synaptic « Mise à jour intelligente » ou « apt-get dist-upgrade » "
-#~ "pour régler la situation."
-
-#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Changements non trouvés, le serveur n'a peut-être pas encore été mis à "
-#~ "jour."
-
-#~ msgid "The updates are being applied."
-#~ msgstr "Les mises à jour ont été appliquées."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run only one package management application at the same time. "
-#~ "Please close this other application first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. "
-#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application."
-
-#~ msgid "Updating package list..."
-#~ msgstr "Mise à jour de la liste des paquets..."
-
-#~ msgid "There are no updates available."
-#~ msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
-#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
-#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez mettre à jour vers une version plus récente d'Ubuntu Linux. La "
-#~ "version que vous êtes entrain d'utiliser ne recevra pas d'autres "
-#~ "correctifs de sécurité ou mises à jour critiques. Veuillez voir http://"
-#~ "www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
-
-#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
-#~ msgstr "Il y a une nouvelle version d'Ubuntu disponible !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
-#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une nouvelle version avec le nom de code « %s » est disponible. Veuillez "
-#~ "voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
-
-#~ msgid "Never show this message again"
-#~ msgstr "Ne plus afficher ce message à nouveau"
+#: ../apt/package.py:986
+#, python-format
+msgid ""
+"The list of changes is not available yet.\n"
+"\n"
+"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
+"until the changes become available or try again later."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
-#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. "
-#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application."
+#: ../apt/package.py:992
+msgid ""
+"Failed to download the list of changes. \n"
+"Please check your Internet connection."
+msgstr ""
+"Échec lors du téléchargement de la liste des modifications. \n"
+"Veuillez vérifier votre connexion Internet."
-#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
-#~ msgstr "Initialisation et récupération de la liste des mises à jour..."
+#: ../apt/debfile.py:56
+#, python-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr ""
-#~ msgid "You need to be root to run this program"
-#~ msgstr "Vous devez être superutilisateur pour lancer ce programme."
+#: ../apt/debfile.py:81
+#, python-format
+msgid "List of files for '%s' could not be read"
+msgstr ""
-#~ msgid "Edit software sources and settings"
-#~ msgstr "Éditer les sources et paramètres du logiciel"
+#: ../apt/debfile.py:149
+#, python-format
+msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour d'Ubuntu"
+#: ../apt/debfile.py:173
+#, python-format
+msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
+msgstr ""
-#~ msgid "Binary"
-#~ msgstr "Binaire"
+#: ../apt/debfile.py:319
+#, python-format
+msgid "Wrong architecture '%s'"
+msgstr ""
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
+#. the deb is older than the installed
+#: ../apt/debfile.py:325
+msgid "A later version is already installed"
+msgstr ""
-#~ msgid "Non-free software"
-#~ msgstr "Logiciel non-libre"
+#: ../apt/debfile.py:345
+msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
+#: ../apt/debfile.py:376
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot install '%s'"
+msgstr "Impossible d'installer « %s »"
-#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
+#: ../apt/debfile.py:484
+#, python-format
+msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
+msgstr ""
+#: ../apt/debfile.py:494
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
-#~ "by using the Install button."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Mises à jour disponibles</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les paquets suivant peuvent être mis à jour. Vous pouvez les mettre à "
-#~ "jour en utilisant le bouton Installer."
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+msgid "An essential package would be removed"
+msgstr "Un paquet essentiel devrait être enlevé"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 978ed80d..49519776 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Ubuntu-ja translation of update-manager.
# Copyright (C) 2006 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2007
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2006.
# Hiroyuki Ikezoe <ikezoe@good-day.co.jp>, 2005
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: update-manager 0.42.4\n"
+"Project-Id-Version: python-apt 0.7.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 16:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n"
-"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 15:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 22:51+0900\n"
+"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Ubuntu Japanese Team <ubuntu-ja-users@freeml.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,248 +26,259 @@ msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' のCD-ROM"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:74
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:92
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' のCD-ROM"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:135
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:153
+#, fuzzy
+msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' のCD-ROM"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:197
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
-msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\""
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:215
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
-msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\""
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog' のCD-ROM"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:60
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
#, fuzzy
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
-msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:77
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270
#, fuzzy
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
-msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
+msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn' のCD-ROM"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:305
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
-msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:129
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
-msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
+msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn' のCD-ROM"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:163
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:357
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:168
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:362
msgid "Community-maintained"
msgstr "コミュニティによるメンテナンス"
-#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:172
-msgid "Proprietary drivers for devices"
-msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ"
-
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368
msgid "Restricted software"
msgstr "制限のあるソフトウェア"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:180
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:375
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' のCD-ROM"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:214
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:409
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:217
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412
msgid "Canonical-supported Open Source software"
msgstr "Canonical によってサポートされるオープンソースソフトウェア"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:414
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "コミュニティによるメンテナンス (Universe)"
#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:220
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:415
msgid "Community-maintained Open Source software"
-msgstr "コミュニティによるメンテナンスされるオープンソースソフトウェア"
+msgstr "コミュニティによってメンテナンスされるオープンソースソフトウェア"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:222
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:417
msgid "Non-free drivers"
msgstr "フリーではないドライバ"
#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:223
-msgid "Proprietary drivers for devices "
-msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ "
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:418
+msgid "Proprietary drivers for devices"
+msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:225
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:420
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "制限されたソフトウェア (Multiuniverse)"
#. CompDescriptionLong
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:226
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:421
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
-msgstr ""
+msgstr "著作権もしくは法的な問題によって制限されたソフトウェア"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:231
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:427
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' の CD-ROM"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:243
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:439
msgid "Important security updates"
-msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+msgstr "重要なセキュリティアップデート"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:444
msgid "Recommended updates"
-msgstr ""
+msgstr "推奨アップデート"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:253
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:449
msgid "Pre-released updates"
-msgstr "アップデートをインストール中"
+msgstr "プレリリースされたアップデート"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:258
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:454
msgid "Unsupported updates"
-msgstr "バックポートされたアップデート"
+msgstr "サポートされていないアップデート"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:265
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:461
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
-msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:278
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:475
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
-msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
+msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger' のCD-ROM"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:290
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:487
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:295
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:492
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:300
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:497
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:307
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:504
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
-msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\""
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:320
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
-msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\""
+msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog' のCD-ROM"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 ../data/templates/Debian.info.in:94
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 ../data/templates/Debian.info.in:148
msgid "Officially supported"
-msgstr "Officially supported"
+msgstr "公式なサポート対象"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:332
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
-msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+msgstr "Ubuntu 5.04 セキュリティアップデート"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:337
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:535
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
-msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
+msgstr "Ubuntu 5.04 アップデート"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:342
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:540
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
-msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
+msgstr "Ubuntu 5.04 バックポート"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:348
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:546
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
-msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
+msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:354
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:552
msgid "Community-maintained (Universe)"
-msgstr "Community maintained (Universe)"
+msgstr "コミュニティによるメンテナンス (Universe)"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:356
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:554
msgid "Non-free (Multiverse)"
-msgstr "Non-free (Multiuniverse)"
+msgstr "フリーではない (Multiuniverse)"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:361
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:560
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' のCD-ROM"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:563
msgid "No longer officially supported"
-msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません"
+msgstr "もう公式にサポートされません"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:366
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:565
msgid "Restricted copyright"
-msgstr "Restricted copyright"
+msgstr "制限された著作権"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:373
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:572
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 4.10 セキュリティアップデート"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:378
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
-msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
+msgstr "Ubuntu 4.10 アップデート"
#. Description
-#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:383
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:582
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
-msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
+msgstr "Ubuntu 4.10 バックポート"
#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
@@ -276,56 +288,64 @@ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
-msgid "Debian 4.0 'Etch' "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
+msgstr "Debian 4.0 'Etch' "
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:31
+#: ../data/templates/Debian.info.in:33
#, fuzzy
-msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
-msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\""
+msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
+msgstr "Debian 4.0 'Etch' "
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:42
+#: ../data/templates/Debian.info.in:58
#, fuzzy
+msgid "Debian 4.0 'Etch'"
+msgstr "Debian 4.0 'Etch' "
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:83
+msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
+msgstr "Debian 3.1 'Sarge'"
+
+#. Description
+#: ../data/templates/Debian.info.in:94
msgid "Proposed updates"
-msgstr "アップデートをインストール中"
+msgstr "提案されたアップデート"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:47
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Debian.info.in:101
msgid "Security updates"
-msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+msgstr "セキュリティアップデート"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:54
+#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian current stable release"
-msgstr ""
+msgstr "Debian の現安定版"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:67
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Debian.info.in:121
msgid "Debian testing"
-msgstr "Debian·\"Etch\"·(testing)"
+msgstr "Debian テスト版"
#. Description
-#: ../data/templates/Debian.info.in:92
-#, fuzzy
+#: ../data/templates/Debian.info.in:146
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
-msgstr "Debian·\"Sid\"·(unstable)"
+msgstr "Debian 'Sid' (不安定版)"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Debian.info.in:96
+#: ../data/templates/Debian.info.in:150
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
-msgstr "非フリーな依存関係のあるDFSG適合ソフトウェア"
+msgstr "フリーではないものに依存関係のあるDFSG適合ソフトウェア"
#. CompDescription
-#: ../data/templates/Debian.info.in:98
+#: ../data/templates/Debian.info.in:152
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "DFSGに適合しないソフトウェア"
#. TRANSLATORS: %s is a country
-#: ../aptsources/distro.py:194 ../aptsources/distro.py:401
+#: ../aptsources/distro.py:208 ../aptsources/distro.py:423
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "%s のサーバ"
@@ -333,1540 +353,109 @@ msgstr "%s のサーバ"
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
-#: ../aptsources/distro.py:213 ../aptsources/distro.py:218
-#: ../aptsources/distro.py:232
+#: ../aptsources/distro.py:226 ../aptsources/distro.py:232
+#: ../aptsources/distro.py:248
msgid "Main server"
msgstr "メインサーバ"
-#: ../aptsources/distro.py:235
+#: ../aptsources/distro.py:252
msgid "Custom servers"
msgstr "カスタムサーバ"
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "毎日"
-
-#~ msgid "Every two days"
-#~ msgstr "2日ごと"
-
-#~ msgid "Weekly"
-#~ msgstr "毎週"
-
-#~ msgid "Every two weeks"
-#~ msgstr "2週ごと"
-
-#~ msgid "Every %s days"
-#~ msgstr "%s 日ごと"
-
-#~ msgid "After one week"
-#~ msgstr "1週間後"
-
-#~ msgid "After two weeks"
-#~ msgstr "2週間後"
-
-#~ msgid "After one month"
-#~ msgstr "1ヶ月後"
-
-#~ msgid "After %s days"
-#~ msgstr "%s 日後"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s updates"
-#~ msgstr "アップデートをインストール中"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Nearest server"
-#~ msgstr "最も近いサーバ"
-
-#~ msgid "Software Channel"
-#~ msgstr "ソフトウェアチャンネル"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "有効"
-
-#~ msgid "(Source Code)"
-#~ msgstr "(ソースコード)"
-
-#~ msgid "Source Code"
-#~ msgstr "ソースコード"
-
-#~ msgid "Import key"
-#~ msgstr "鍵のインポート"
-
-#~ msgid "Error importing selected file"
-#~ msgstr "選択したファイルのインポートエラー"
-
-#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "選択したファイルはGPG鍵ファイルではないか、壊れている可能性があります。"
-
-#~ msgid "Error removing the key"
-#~ msgstr "鍵削除のエラー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
-#~ msgstr "選択した鍵を削除できませんでした。バグとして報告してください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>CDスキャン中のエラー</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Please enter a name for the disc"
-#~ msgstr "ディスク名を入力してください"
-
-#~ msgid "Please insert a disc in the drive:"
-#~ msgstr "ディスクをドライブに挿入してください:"
-
-#~ msgid "Broken packages"
-#~ msgstr "壊れたパッケージ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
-#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
-#~ "proceeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "システムにはこのソフトウェアでは修復できない壊れたパッケージが含まれていま"
-#~ "す。 Synaptic や apt-get を使って最初に修正してください。"
-
-#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
-#~ msgstr "要求されたメタパッケージがアップグレードできません"
-
-#~ msgid "A essential package would have to be removed"
-#~ msgstr "必須パッケージが削除されます"
-
-#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
-#~ msgstr "アップグレードが算定できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。"
-
-#~ msgid "Error authenticating some packages"
-#~ msgstr "いくつかのパッケージが認証されませんでした"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
-#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
-#~ "a list of unauthenticated packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "いくつかのパッケージが認証できませんでした。これはおそらく一時的なネット"
-#~ "ワークの問題でしょう。あとで再び試してみてください。下に認証できなかった"
-#~ "パッケージが表示されます。"
-
-#~ msgid "Can't install '%s'"
-#~ msgstr "'%s' がインストールできません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
-#~ "bug. "
-#~ msgstr ""
-#~ "要求されたパッケージのインストールができません。バグとして報告してくださ"
-#~ "い。 "
-
-#~ msgid "Can't guess meta-package"
-#~ msgstr "メタパッケージを推測できません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
-#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
-#~ "of ubuntu you are running.\n"
-#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
-#~ "before proceeding."
-#~ msgstr ""
-#~ "システムに ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ないし edubuntu-desktop パッ"
-#~ "ケージ が含まれていません。また、実行している ubuntu のバージョンが検出で"
-#~ "きません。 \n"
-#~ " 開始前に Synaptic や apt-get を使用して上記のパッケージのうちのひとつをイ"
-#~ "ンストールしてください。"
-
-#~ msgid "Failed to add the CD"
-#~ msgstr "CDの追加に失敗しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
-#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error message was:\n"
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "CD の追加に失敗したため、アップグレードは終了されます。この CD が正規の "
-#~ "Ubuntu CD の場合は、このことをバグとして報告してください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "エラーメッセージ:\n"
-#~ "'%s'"
-
-#~ msgid "Reading cache"
-#~ msgstr "キャッシュを読み込み中"
-
-#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
-#~ msgstr "アップグレードをするためにネットワーク経由でデータを取得しますか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
-#~ "packages that are not on the current CD.\n"
-#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
-#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードは、ネットワークを利用して最新のアップデートを確認し、現在"
-#~ "の CD に無いパッケージを取得することができます。\n"
-#~ "高速、または安価なネットワークアクセスがある場合は、ここで 'はい' を選んで"
-#~ "ください。そのようなネットワークが無い場合は 'いいえ' を選んでください。"
-
-#~ msgid "No valid mirror found"
-#~ msgstr "正しいミラーが見つかりません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
-#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
-#~ "information is out of date.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
-#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
-#~ "If you select 'no' the update will cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "リポジトリ情報をスキャン中、アップグレードのためのミラーエントリが見つかり"
-#~ "ませんでした。内部ミラーないしミラー情報が古いと思われます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "'sources.list' ファイルを書き換えますか? 'はい' を選択すると '%s' エント"
-#~ "リを '%s' エントリにアップデートします。 'いいえ' を選択するとアップデート"
-#~ "をキャンセルします。"
-
-#~ msgid "Generate default sources?"
-#~ msgstr "標準のソースを生成しますか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
-#~ "will cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "'sources.list' をスキャン中、 '%s' の正しいエントリが見つかりませんでし"
-#~ "た。\n"
-#~ "\n"
-#~ "'%s' のデフォルトエントリを追加しますか? 'いいえ' を選択するとアップデー"
-#~ "トをキャンセルします。"
-
-#~ msgid "Repository information invalid"
-#~ msgstr "リポジトリ情報が無効です"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
-#~ "report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "リポジトリ情報をアップグレード中に無効なファイルを生成しました。バグとして"
-#~ "報告してください。"
-
-#~ msgid "Third party sources disabled"
-#~ msgstr "公式ではないソースが無効になりました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
-#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
-#~ "synaptic."
-#~ msgstr ""
-#~ "sources.list にある公式ではないエントリを無効にしました。再び有効にするに"
-#~ "は、アップグレード後に 'ソフトウェアの配布元' ツールか Synaptic を使用して"
-#~ "ください。"
-
-#~ msgid "Error during update"
-#~ msgstr "アップデート中にエラー発生"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
-#~ "problem, please check your network connection and retry."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップデート中に問題が発生しました。おそらくある種のネットワークの問題で"
-#~ "す。ネットワーク接続をチェックし、再びアップデートしてください。"
-
-#~ msgid "Not enough free disk space"
-#~ msgstr "ディスクの空き領域が足りません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
-#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
-#~ "using 'sudo apt-get clean'."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードを中断しました。少なくとも %s の空き容量を %s に用意してくだ"
-#~ "さい。ごみ箱を空にし、'sudo apt-get clean' コマンドを実行して以前インス"
-#~ "トールした一時パッケージを削除してください。"
-
-#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
-#~ msgstr "アップグレードを開始しますか?"
-
-#~ msgid "Could not install the upgrades"
-#~ msgstr "アップグレードをインストールできません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
-#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードを中断しました。システムが使用できない状態になっている可能性"
-#~ "があります。ただいま修正を実行中です (dpkg --configure -a)。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このバグを 'update-manager' パッケージのバグとして報告して下さい。その際、"
-#~ "バグ報告に /var/log/dist-upgrade/ 中のファイルを含めて下さい。"
-
-#~ msgid "Could not download the upgrades"
-#~ msgstr "アップグレードをダウンロードできません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
-#~ "installation media and try again. "
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードを中断しました。インターネット接続またはインストールメディア"
-#~ "(CD-ROMなど)をチェックし。再試行してください。 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
-#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
-#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
-#~ msgstr ""
-#~ "インストールされているこれらのパッケージは、もう公式にサポートされておら"
-#~ "ず、コミュニティサポートになっています('universe')。\n"
-#~ "\n"
-#~ "'universe' を有効にしないと、これらのパッケージは次のステップで削除するこ"
-#~ "とを提案します。"
-
-#~ msgid "Remove obsolete packages?"
-#~ msgstr "不要なパッケージを削除しますか?"
-
-#~ msgid "_Skip This Step"
-#~ msgstr "このステップをスキップ(_S)"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "削除(_R)"
-
-#~ msgid "Error during commit"
-#~ msgstr "コミット中にエラー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
-#~ "for more information. "
-#~ msgstr ""
-#~ "クリーンアップ中になんらかの問題が発生しました。下記の詳しいメッセージをご"
-#~ "覧ください。 "
-
-#~ msgid "Restoring original system state"
-#~ msgstr "システムを元に戻し中"
-
-#~ msgid "Checking package manager"
-#~ msgstr "パッケージマネージャをチェック中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
-#~ msgstr "アップグレードの準備中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
-#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
-#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
-#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。"
-
-#~ msgid "Updating repository information"
-#~ msgstr "リポジトリ情報をアップデート"
-
-#~ msgid "Invalid package information"
-#~ msgstr "無効なパッケージ情報"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
-#~ "not be found anymore.\n"
-#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
-#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
-#~ "in the bugreport."
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ情報のアップデートのあと、重要パッケージ '%s' が見つかりませ"
-#~ "ん。\n"
-#~ "このメッセージは深刻なエラーです。バグとして報告してください。"
-
-#~ msgid "Asking for confirmation"
-#~ msgstr "確認する"
-
-#~ msgid "Upgrading"
-#~ msgstr "アップグレード中"
-
-#~ msgid "Searching for obsolete software"
-#~ msgstr "古いソフトウェアを検索する"
-
-#~ msgid "System upgrade is complete."
-#~ msgstr "システムのアップグレードが完了しました。"
-
-#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
-#~ msgstr "ドライブ '%s' に'%s' を挿入してください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching is complete"
-#~ msgstr "アップデートが完了しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
-#~ msgstr "ダウンロード中: %li のうち %li 速度 %s/秒"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About %s remaining"
-#~ msgstr "およそ残り %li 分"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching file %li of %li"
-#~ msgstr "%i のうち %i をダウンロード中"
-
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "変更を適用中"
-
-#~ msgid "Could not install '%s'"
-#~ msgstr "'%s' がインストールできません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace the customized configuration file\n"
-#~ "'%s'?"
-#~ msgstr ""
-#~ "カスタマイズ済みの設定ファイル %s を\n"
-#~ "置き換えますか?"
-
-#~ msgid "The 'diff' command was not found"
-#~ msgstr "'diff' コマンドが見つかりません"
-
-#~ msgid "A fatal error occured"
-#~ msgstr "重大なエラーが発生しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
-#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
-#~ "aborts now.\n"
-#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "~/dist-upgrade.log と ~/dist-upgrade-apt.log を含めて不具合として報告して"
-#~ "ください。アップグレードは中断しました。\n"
-#~ "元の sources.list は /etc/apt/sources.list.distUpgrade として保存されてい"
-#~ "ます。"
-
-#~ msgid "%d package is going to be removed."
-#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
-#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージが削除されます。"
-
-#~ msgid "%d new package is going to be installed."
-#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
-#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがインストールされます。"
-
-#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
-#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
-#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがアップグレードされます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have to download a total of %s. "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "全部で %s つのパッケージをダウンロードする必要があります。 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
-#~ "canceled at any time later."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードの取得とインストールには数時間かかり、今後一切キャンセルはで"
-#~ "きません。"
-
-#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "データの損失を避けるため、すべてのアプリケーションとドキュメントを閉じてく"
-#~ "ださい。"
-
-#~ msgid "Your system is up-to-date"
-#~ msgstr "システムは最新の状態です!"
-
-#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
-#~ msgstr "<b>削除されるパッケージ: %s</b>"
-
-#~ msgid "Install %s"
-#~ msgstr "インストール %s"
-
-#~ msgid "Upgrade %s"
-#~ msgstr "アップグレード %s"
-
-#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
-#~ msgstr "%li 日 %li 時間 %li 分"
-
-#~ msgid "%li hours %li minutes"
-#~ msgstr "%li 時間 %li 分"
-
-#~ msgid "%li minutes"
-#~ msgstr "%li 分"
-
-#~ msgid "%li seconds"
-#~ msgstr "%li 秒"
-
-#~ msgid "Reboot required"
-#~ msgstr "再起動してください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
-#~ "now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードが終了しました。再起動が必要ですが、すぐに実行しますか?"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
-#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>アップグレードをキャンセルしますか?</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "アップグレードをキャンセルすると、おそらくシステムは不安定な状態になりま"
-#~ "す。アップグレードを再開することを強くおすすめします。"
-
-#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>アップグレードを完了するためにシステムの再起動が必要です</big></b>"
-
-#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>アップグレードを開始しますか?</big></b>"
-
-#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Ubuntu to version 6.10 にアップグレード中</big></b>"
-
-#~ msgid "Cleaning up"
-#~ msgstr "クリーンアップ"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "詳細情報"
-
-#~ msgid "Difference between the files"
-#~ msgstr "ファイル間の違いを表示"
-
-#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
-#~ msgstr "アップグレードをダウンロードしてインストール"
-
-#~ msgid "Modifying the software channels"
-#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化"
-
-#~ msgid "Preparing the upgrade"
-#~ msgstr "アップグレードの準備中"
-
-#~ msgid "Restarting the system"
-#~ msgstr "システムを再スタート中"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "端末"
-
-#~ msgid "_Cancel Upgrade"
-#~ msgstr "アップグレードを中断(_C)"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "続行する(_C)"
-
-#~ msgid "_Keep"
-#~ msgstr "そのまま(_K)"
-
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "置き換える(_R)"
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "バグを報告する(_R)"
-
-#~ msgid "_Restart Now"
-#~ msgstr "すぐに再起動(_R)"
-
-#~ msgid "_Resume Upgrade"
-#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)"
-
-#~ msgid "_Start Upgrade"
-#~ msgstr "アップグレードを開始(_S)"
-
-#~ msgid "Could not find the release notes"
-#~ msgstr "リリースノートが見つかりません"
-
-#~ msgid "The server may be overloaded. "
-#~ msgstr "サーバに過負荷がかかっています。 "
-
-#~ msgid "Could not download the release notes"
-#~ msgstr "リリースノートををダウンロードできません"
-
-#~ msgid "Please check your internet connection."
-#~ msgstr "インターネット接続を確認してください。"
-
-#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
-#~ msgstr "アップグレードツールを実行できません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
-#~ msgstr "これはおそらくアップグレードツールのバグです。報告してください。"
-
-#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
-#~ msgstr "アップグレードツールをダウンロード"
-
-#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
-#~ msgstr "アップグレードツールはアップグレードの状況をガイドします。"
-
-#~ msgid "Upgrade tool signature"
-#~ msgstr "アップグレードツールの署名"
-
-#~ msgid "Upgrade tool"
-#~ msgstr "アップグレード ツール"
-
-#~ msgid "Failed to fetch"
-#~ msgstr "取得に失敗しました"
-
-#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードの取得に失敗しました。おそらくネットワークの問題です。 "
-
-#~ msgid "Failed to extract"
-#~ msgstr "抽出に失敗しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
-#~ "with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードの抽出に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題"
-#~ "です。 "
-
-#~ msgid "Verfication failed"
-#~ msgstr "検証に失敗しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
-#~ "with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードの検証に失敗しました。ネットワーク接続もしくはサーバに問題が"
-#~ "あるかもしれません。 "
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "認証に失敗しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
-#~ "network or with the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードの認証に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題"
-#~ "です。 "
-
-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中 (%(speed)s/"
-#~ "秒)"
-
-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
-#~ msgstr "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中"
-
-#~ msgid "The list of changes is not available"
-#~ msgstr "変更点のリストが利用できません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of changes is not available yet.\n"
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "変更点のリストはまだ取得できません。\n"
-#~ "あとで試してください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to download the list of changes. \n"
-#~ "Please check your Internet connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "変更点の取得に失敗しました。インターネットに接続されているか確認してくださ"
-#~ "い。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backports"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distribution updates"
-#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other updates"
-#~ msgstr "アップデートをインストール中"
-
-#~ msgid "Version %s: \n"
-#~ msgstr "バージョン %s: \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading list of changes..."
-#~ msgstr "変更点を取得中..."
-
-#~ msgid "_Uncheck All"
-#~ msgstr "すべてのチェックをはずす(_U)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Check All"
-#~ msgstr "チェック(_C)"
-
-#~ msgid "Download size: %s"
-#~ msgstr "ダウンロードサイズ: %s"
-
-#~ msgid "You can install %s update"
-#~ msgid_plural "You can install %s updates"
-#~ msgstr[0] "%s 個のアップデートがインストールされます"
-
-#~ msgid "Please wait, this can take some time."
-#~ msgstr "しばらくお待ちください。少々時間がかかります。"
-
-#~ msgid "Update is complete"
-#~ msgstr "アップデートが完了しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking for updates"
-#~ msgstr "インストールできるアップデートをチェック"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
-#~ msgstr "新しいバージョン: %s (サイズ: %s)"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "バージョン %s"
-
-#~ msgid "(Size: %s)"
-#~ msgstr "(サイズ: %s)"
-
-#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
-#~ msgstr "このディストリビューションはすでにサポート対象外です"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
-#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
-#~ "information on upgrading."
-#~ msgstr ""
-#~ "セキュリティフィックスやアップデートはもう提供されません。最新バージョン"
-#~ "の Ubuntu Linux にアップグレードしてください。\r\n"
-#~ "アップグレードに関する詳細な情報は http://www.ubuntu.com をご覧ください。"
-
-#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
-#~ msgstr "<b>新しいディストリビューション '%s' にアップグレードできます</b>"
-
-#~ msgid "Software index is broken"
-#~ msgstr "ソフトウェアのインデックスが壊れています"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
-#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
-#~ "terminal to fix this issue at first."
-#~ msgstr ""
-#~ "何らかのソフトウェアがインストールないし削除できません。 \"Synaptic\" パッ"
-#~ "ケージマネージャを使用するか、 まずこの問題を解決するために \"sudo apt-"
-#~ "get install -f\" コマンドをターミナルで実行してください。"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "なし"
-
-#~ msgid "1 KB"
-#~ msgstr "1 KB"
-
-#~ msgid "%.0f KB"
-#~ msgstr "%.0f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
-#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
-#~ "tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>アップデートの情報を手動でチェックしてください</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "システムはアップデートを自動的にチェックしません。この動作の変更は、<i>ソ"
-#~ "フトウェアの配布元</i>の<i>インターネットアップデート</i>タブで行います。"
-
-#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>システムを最新の状態にする</b></big>"
-
-#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>一部のアップデートだけがインストールされました</b></big>\r\n"
-#~ "\r\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
-#~ msgstr "<b><big>アップデートマネージャを開始しています</big></b>"
-
-#~ msgid "Changes"
-#~ msgstr "変更"
-
-#~ msgid "Changes and description of the update"
-#~ msgstr "アップデートの変更点と詳細"
-
-#~ msgid "Chec_k"
-#~ msgstr "再チェック(_K)"
-
-#~ msgid "Check the software channels for new updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "新しいアップデートの調査のためにソフトウェアチャンネルをチェックします"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "詳細"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "リリースノート"
-
-#~ msgid "Show progress of single files"
-#~ msgstr "個々のファイルの進捗を表示"
-
-#~ msgid "Software Updates"
-#~ msgstr "ソフトウェアのアップデート"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-#~ "provide new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを訂正し、セキュリティホールを修正し、新機"
-#~ "能を提供します。"
-
-#~ msgid "U_pgrade"
-#~ msgstr "アップグレード(_P)"
-
-#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
-#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード"
-
-#~ msgid "_Check"
-#~ msgstr "チェック(_C)"
-
-#~ msgid "_Distribution Upgrade"
-#~ msgstr "ディストリビューションのアップグレード(_D)"
-
-#~ msgid "_Hide this information in the future"
-#~ msgstr "今後この情報を隠す(_H)"
-
-#~ msgid "_Install Updates"
-#~ msgstr "アップデートをインストール(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Upgrade"
-#~ msgstr "アップグレード(_P)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "changes"
-#~ msgstr "変更点"
-
-#~ msgid "updates"
-#~ msgstr "アップデート"
-
-#~ msgid "<b>Automatic updates</b>"
-#~ msgstr "<b>自動アップデート</b>"
-
-#~ msgid "<b>CDROM/DVD</b>"
-#~ msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
-
-#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
-#~ msgstr "<b>インターネットアップデート</b>"
-
-#~ msgid "<b>Internet</b>"
-#~ msgstr "<b>インターネット</b>"
-
-#~ msgid "Add Cdrom"
-#~ msgstr "CD-ROM の追加"
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "認証"
-
-#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
-#~ msgstr "ダウンロードしたファイルを削除(_E):"
-
-#~ msgid "Download from:"
-#~ msgstr "ダウンロード元:"
-
-#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
-#~ msgstr "信頼したソフトウェア供給者の公開鍵をインポートする"
-
-#~ msgid "Internet Updates"
-#~ msgstr "インターネットアップデート"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
-#~ "automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "公式な Ubuntu サーバからのセキュリティアップデートだけ自動的にインストール"
-#~ "されます。"
-
-#~ msgid "Restore _Defaults"
-#~ msgstr "デフォルトに戻す(_D)"
-
-#~ msgid "Restore the default keys of your distribution"
-#~ msgstr "ディストリビューション標準の鍵を元に戻す"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Sources"
-#~ msgstr "ソフトウェアのプロパティ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source code"
-#~ msgstr "ソース"
-
-#~ msgid "Third Party"
-#~ msgstr "サードパーティ"
-
-#~ msgid "_Check for updates automatically:"
-#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_C):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
-#~ msgstr "アップデートを自動的にダウンロード、ただしインストールはしない(_D)"
-
-#~ msgid "_Import Key File"
-#~ msgstr "鍵ファイルのインポート(_I)"
-
-#~ msgid "_Install security updates without confirmation"
-#~ msgstr "確認せずにセキュリティアップデートをインストール(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
-#~ "b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
-#~ "have to reload the information about available software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need a working internet connection to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>チャンネルの情報が古いです</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "新規追加ないし変更したチャンネルからインストールまたはアップデートを行うた"
-#~ "め、チャンネルを再読み込みしてください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "続けるためには、インターネット接続が有効になっている必要があります。"
-
-#~ msgid "<b>Comment:</b>"
-#~ msgstr "<b>コメント:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Components:</b>"
-#~ msgstr "<b>コンポーネント:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Distribution:</b>"
-#~ msgstr "<b>ディストリビューション:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>タイプ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>URI:</b>"
-#~ msgstr "<b>URI:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
-#~ "add as source</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
-#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>追加したい完全な APT line を入力してください。</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "APT lineにはタイプ、場所、チャンネルのセクションなどを含めることができま"
-#~ "す。例:<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"
-
-#~ msgid "APT line:"
-#~ msgstr "APT line:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Binary\n"
-#~ "Source"
-#~ msgstr ""
-#~ "バイナリ\n"
-#~ "ソース"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Source"
-#~ msgstr "ソース"
-
-#~ msgid "Scanning CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM を検査中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add Source"
-#~ msgstr "ソース"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "再読込(_R)"
-
-#~ msgid "Show and install available updates"
-#~ msgstr "インストールできるアップデートを表示し、インストール"
-
-#~ msgid "Update Manager"
-#~ msgstr "アップデートマネージャー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
-#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
-#~ msgstr ""
-#~ "現在使用中のディストリビューションの最新バージョンが存在する場合自動的に"
-#~ "チェックし、可能ならアップグレードを提案する"
-
-#~ msgid "Check for new distribution releases"
-#~ msgstr "新しいディストリビューションのリリースをチェックする"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
-#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
-#~ "this case."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップデートの自動チェックを無効にすると、チャンネルリストを手動で再読み込"
-#~ "みしなければなりません。このオプションはその場合の催促をしないようにしま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Remind to reload the channel list"
-#~ msgstr "チャンネルリストの再読み込みを催促する"
-
-#~ msgid "Show details of an update"
-#~ msgstr "アップデートの詳細を表示"
-
-#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
-#~ msgstr "アップデートマネージャのダイアログサイズを復元"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
-#~ "the description"
-#~ msgstr "変更点と概要のリストを含んだ欄の状態を復元する"
-
-#~ msgid "The window size"
-#~ msgstr "ウィンドウのサイズ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
-#~ msgstr "ソフトウェアチャンネルとインターネットアップデートを設定"
-
-#~ msgid "http://security.debian.org/"
-#~ msgstr "http://security.debian.org/"
-
-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
-#~ msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\"·セキュリティアップデート"
-
-#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
-#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
-#~ msgstr "アメリカ合衆国外への輸出が禁止されているソフトウェア"
-
-#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
-#~ msgstr "ダウンロード中: 速度不明で %li のうち %li"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal updates"
-#~ msgstr "アップデートをインストール中"
-
-#~ msgid "Cancel _Download"
-#~ msgstr "ダウンロードをキャンセル(_D)"
-
-#~ msgid "Some software no longer officially supported"
-#~ msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません"
-
-#~ msgid "Could not find any upgrades"
-#~ msgstr "アップグレードが見つかりません"
-
-#~ msgid "Your system has already been upgraded."
-#~ msgstr "システムはすでに最新の状態です。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ubuntu 6.06 LTS にアップデート中</"
-#~ "span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Updates of Ubuntu"
-#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード"
-
-#~ msgid "Cannot install all available updates"
-#~ msgstr "すべてのアップデートをインストールすることができません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
-#~ "provide new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>システムを解析中です</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを修正し、セキュリティホールを修正し、新機"
-#~ "能を提供します。"
-
-#~ msgid "Oficially supported"
-#~ msgstr "公式サポート"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
-#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
-#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
-#~ msgstr ""
-#~ "ほかのソフトを削除しなければならないアップデートがあります。完全にアップグ"
-#~ "レードするためにはパッケージマネージャ \"Synaptic\" の \"すべてのアップグ"
-#~ "レードににマーク\"機能を使うか。端末から \"sudo apt-get dist-upgrade\" を"
-#~ "実行してください。"
-
-#~ msgid "The following updates will be skipped:"
-#~ msgstr "これらのパッケージはアップグレードされません:"
-
-#~ msgid "About %li seconds remaining"
-#~ msgstr "およそ残り %li 秒"
-
-#~ msgid "Download is complete"
-#~ msgstr "ダウンロードが完了しました"
-
-#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
-#~ msgstr "アップグレードが中断しました。不具合を報告してください。"
-
-#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
-#~ msgstr "Ubuntu のアップグレード中"
-
-#~ msgid "Hide details"
-#~ msgstr "詳細を隠す"
-
-#~ msgid "Show details"
-#~ msgstr "詳細を表示"
-
-#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "ソフトウェアマネージメントツールは同時に1つしか実行することができません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
-#~ msgstr ""
-#~ "まず 'aptitude' または 'Synaptic' など、ほかのアプリケーションを終了してく"
-#~ "ださい。"
-
-#~ msgid "<b>Channels</b>"
-#~ msgstr "<b>チャンネル</b>"
-
-#~ msgid "<b>Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>鍵</b>"
-
-#~ msgid "Installation Media"
-#~ msgstr "インストールメディア"
-
-#~ msgid "Software Preferences"
-#~ msgstr "ソフトウェアの設定"
-
-#~ msgid "_Download updates in the background, but do not install them"
-#~ msgstr "アップデートをダウンロードはするが、インストールはしない(_D)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Channel</b>"
-#~ msgstr "<b>チャンネル</b>"
-
-#~ msgid "<b>Components</b>"
-#~ msgstr "<b>コンポーネント</b>"
-
-#~ msgid "Add Channel"
-#~ msgstr "チャンネルを追加"
-
-#~ msgid "Edit Channel"
-#~ msgstr "チャンネルを編集"
-
-#~ msgid "_Add Channel"
-#~ msgid_plural "_Add Channels"
-#~ msgstr[0] "チャンネルを追加(_A)"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "カスタム(C)"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS セキュリティアップデート"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS アップデート"
-
-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS バックポート"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
-#~ "was found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードするためにリポジトリ情報を調べている際、正しくないエントリが"
-#~ "みつかりました。\n"
+#: ../apt/progress/gtk2.py:246
+#, python-format
+msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Repositories changed"
-#~ msgstr "リポジトリが変更されました"
+#: ../apt/progress/gtk2.py:252
+#, python-format
+msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
-#~ "take effect. Do you want to do this now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "変更点を有効にするためにパッケージリストをサーバから再取得する必要がありま"
-#~ "す。今すぐ実行しますか?"
+#. Setup some child widgets
+#: ../apt/progress/gtk2.py:272
+msgid "Details"
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Sections</b>"
-#~ msgstr "<b>セクション:</b>"
+#: ../apt/progress/gtk2.py:354
+msgid "Starting..."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. Please "
-#~ "try 'sudo apt-get install -f' or Synaptic to fix your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレードを中断しました。システムが不安定な状態になっています。システ"
-#~ "ムを修正するために 'sudo apt-get install -f ' または Synapticを試してみて"
-#~ "ください。"
+#: ../apt/progress/gtk2.py:360
+msgid "Complete"
+msgstr ""
-#~ msgid "Remove obsolete Packages?"
-#~ msgstr "古いパッケージ削除しますか?"
+#: ../apt/package.py:315
+#, python-format
+msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" "
-#~ "6.04</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"x-large\">Ubuntu·\"Dapper\"·6.04 にアップグ"
-#~ "レード中</span>"
+#: ../apt/package.py:878 ../apt/package.py:982
+msgid "The list of changes is not available"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Checking for available updates</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
-#~ "and provide new features to you."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>アップデートをチェック中</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "アップデートによってソフトウェアの問題を修正し、セキュリティホールを除去"
-#~ "し、新機能を追加します。"
+#: ../apt/package.py:986
+#, python-format
+msgid ""
+"The list of changes is not available yet.\n"
+"\n"
+"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
+"until the changes become available or try again later."
+msgstr ""
-#~ msgid "<b>Sections:</b>"
-#~ msgstr "<b>セクション:</b>"
+#: ../apt/package.py:992
+msgid ""
+"Failed to download the list of changes. \n"
+"Please check your Internet connection."
+msgstr ""
-#~ msgid "Ubuntu 6.04 'Dapper Drake'"
-#~ msgstr "Ubuntu·6.04·'Dapper·Drake'"
+#: ../apt/debfile.py:56
+#, python-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ubuntu 6.04 Security Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.04 セキュリティアップデート"
+#: ../apt/debfile.py:81
+#, python-format
+msgid "List of files for '%s' could not be read"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ubuntu 6.04 Updates"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.04 アップデート"
+#: ../apt/debfile.py:149
+#, python-format
+msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ubuntu 6.04 Backports"
-#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート"
+#: ../apt/debfile.py:173
+#, python-format
+msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
+msgstr ""
-#~ msgid "Reload the latest information about updates"
-#~ msgstr "アップデートに関する最新情報を再読み込み"
+#: ../apt/debfile.py:319
+#, python-format
+msgid "Wrong architecture '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the following software channel?"
-#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
-#~ msgstr[0] "ソフトウェア・チャンネルを最適化"
+#. the deb is older than the installed
+#: ../apt/debfile.py:325
+msgid "A later version is already installed"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not add any software channels"
-#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Need to get the changes from the central server"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">変更点を取得中</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "中央サーバから変更点を取得する必要があります"
-
-#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
-#~ msgstr "アップデート可能なファイルの表示とインストール"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is not enough free space on your system to download the required "
-#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-"
-#~ "get clean'"
-#~ msgstr ""
-#~ "システムに要求されたパッケージをダウンロードするだけの十分な空き容量があり"
-#~ "ません。再び試行する前に 'sudo apt-get clean' などで空き容量を確保してくだ"
-#~ "さい"
-
-#~ msgid "Error fetching the packages"
-#~ msgstr "パッケージ取得中にエラー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most "
-#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. "
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージを取得中になんらかのエラーが発生しました。おそらくネットワークの"
-#~ "問題です。ネットワークを確認して再試行してください。 "
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s packages are going to be removed.\n"
-#~ "%s packages are going to be newly installed.\n"
-#~ "%s packages are going to be upgraded.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s needs to be fetched"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s·つのパッケージが削除されます。\n"
-#~ "%s·つのパッケージが新規インストールされます。\n"
-#~ "%s·つのパッケージがアップグレードされます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s·つのパッケージを取得します"
-
-#~ msgid "To be installed: %s"
-#~ msgstr "インストールされるパッケージ:·%s"
-
-#~ msgid "To be upgraded: %s"
-#~ msgstr "アップグレードされるパッケージ:·%s"
-
-#~ msgid "Are you sure you want cancel?"
-#~ msgstr "本当にキャンセルしますか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It "
-#~ "is strongly adviced to continue the operation. "
-#~ msgstr ""
-#~ "アップグレード中にキャンセルすると、システムが不安定な状態になります。動作"
-#~ "を継続することを強く忠告します。 "
+#: ../apt/debfile.py:345
+msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>ソフトウェア取得元</b>"
+#: ../apt/debfile.py:376
+#, python-format
+msgid "Cannot install '%s'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically check for updates"
-#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_U)"
+#: ../apt/debfile.py:484
+#, python-format
+msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
-#~ msgstr "変更点の取得を中止"
-
-#~ msgid "Choose a key-file"
-#~ msgstr "キーファイルを選択"
-
-#~ msgid "<b>Repository</b>"
-#~ msgstr "<b>リポジトリ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
-#~ msgstr "<b>一時ファイル</b>"
-
-#~ msgid "<b>User Interface</b>"
-#~ msgstr "ユーザインターフェース"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
-#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>認証鍵</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "認証鍵の追加と削除が行えます。認証鍵によりダウンロードしたソフトウェアが完"
-#~ "全なものか確認することができます。"
-
-#~ msgid "A_uthentication"
-#~ msgstr "認証(_U)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
-#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
-#~ msgstr ""
-#~ "新しい鍵ファイルを信頼されたキーリングに追加します。セキュアなチャンネル経"
-#~ "由で鍵を取得し、信頼される持ち主のものか確認してください。 "
-
-#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
-#~ msgstr "一時ファイルを自動的に削除する(_T)"
-
-#~ msgid "Clean interval in days: "
-#~ msgstr "削除する間隔(日): "
-
-#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
-#~ msgstr "パッケージキャッシュにある古いパッケージを削除する(_O)"
-
-#~ msgid "Edit Repository..."
-#~ msgstr "リポジトリの編集..."
-
-#~ msgid "Maximum age in days:"
-#~ msgstr "最長の保存期間(日):"
-
-#~ msgid "Maximum size in MB:"
-#~ msgstr "最大量(MB):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
-#~ "change user installed keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "ディストリビューション付属のデフォルトの鍵を元に戻します。この変更により"
-#~ "ユーザが追加した鍵が失われることはありません。"
-
-#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
-#~ msgstr "パッケージキャッシュの最大量を設定する(_M)"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "Show disabled software sources"
-#~ msgstr "無効なソフトウェア取得元を表示"
-
-#~ msgid "Update interval in days: "
-#~ msgstr "アップデートする間隔(日): "
-
-#~ msgid "_Add Repository"
-#~ msgstr "リポジトリの追加(_A)"
-
-#~ msgid "_Download upgradable packages"
-#~ msgstr "アップグレード可能なパッケージを取得する(_D)"
-
-#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
-#~ msgstr "<b>インストールするパッケージ:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
-#~ "by using the Install button."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>アップデートがあります</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら"
-#~ "のパッケージがインストールされます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload the package information from the server. \n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. "
-#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand "
-#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows "
-#~ "about new updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "サーバからパッケージ情報を読み込み直します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "ずっとインターネットに接続されたままなら、自動的に行います。アナログモデム"
-#~ "などでそうではないなら、アップデートマネージャに新しいアップデートがあるか"
-#~ "どうかを知らせるため、このボタンを使用して手動で行う必要があります。"
-
-#~ msgid "Binary"
-#~ msgstr "バイナリ"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "Non-free software"
-#~ msgstr "非フリーソフトウェア"
-
-#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
-#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
-
-#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
-#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
-#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
-#~ msgstr ""
-#~ "インストールされたパッケージの依存性が満たせないようです。\"Synaptic\" ま"
-#~ "たは \"apt-get\" を使用して修正してください。"
-
-#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
-#~ msgstr "全てのパッケージをアップグレードすることは不可能です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
-#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
-#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
-#~ "situation."
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージのアップグレードの他にパッケージのインストールや削除などの別の対"
-#~ "処がいるようです。Synaptic \"Smart Upgrade\"か\"apt-get dist-upgrade\"を実"
-#~ "行して問題を修正してください。"
-
-#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "変更点は見つかりませんでした。サーバはまだアップデートされていないようで"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "The updates are being applied."
-#~ msgstr "アップデートされました。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run only one package management application at the same time. "
-#~ "Please close this other application first."
-#~ msgstr ""
-#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に他のアプリケー"
-#~ "ションマネージャを終了してください。"
-
-#~ msgid "Updating package list..."
-#~ msgstr "アップデートされるパッケージのリスト..."
-
-#~ msgid "There are no updates available."
-#~ msgstr "アップデートするものはありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
-#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
-#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
-#~ msgstr ""
-#~ "新しいUbuntu Linuxにアップグレードしてください。現在お使いのシステムにはセ"
-#~ "キュリティフィクスや危急のアップデートはすでに提供されていません。アップグ"
-#~ "レードに関する情報は http://www.ubuntulinux.org/ を見てください。"
-
-#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
-#~ msgstr "Ubuntuの新しいリリース版があります!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
-#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "コードネーム '%s' という新しいリリース版があります。アップグレードするため"
-#~ "に http://www.ubuntulinux.org/ をご覧ください。"
-
-#~ msgid "Never show this message again"
-#~ msgstr "このメッセージを二度と表示しない"
-
-#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
-#~ msgstr "排他的なロックができません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
-#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
-#~ msgstr ""
-#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に atp-get や "
-#~ "aptitudeのような他のパッケージマネージャを終了してください。"
-
-#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
-#~ msgstr "アップデートリストを取得中..."
-
-#~ msgid "You need to be root to run this program"
-#~ msgstr "rootで実行してください"
-
-#~ msgid "Edit software sources and settings"
-#~ msgstr "ソフトウェアのソースと設定を編集"
-
-#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
-#~ msgstr "Ubuntuアップデートマネージャ"
+#: ../apt/debfile.py:494
+msgid "An essential package would be removed"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
-#~ "by using the Install button."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>利用可能なアップデート</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら"
-#~ "のパッケージがインストールされます。"
+#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
+#~ msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ "
diff --git a/po/python-apt.pot b/po/python-apt.pot
index a7229893..985abf70 100644
--- a/po/python-apt.pot
+++ b/po/python-apt.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 16:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-21 15:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/python/cache.cc b/python/cache.cc
index f0da8511..a88490bd 100644
--- a/python/cache.cc
+++ b/python/cache.cc
@@ -81,7 +81,7 @@ static PyObject *PkgCacheUpdate(PyObject *Self,PyObject *Args)
PyObject *pyFetchProgressInst = 0;
PyObject *pySourcesList = 0;
- int pulseInterval = 5000;
+ int pulseInterval = 0;
if (PyArg_ParseTuple(Args, "OO|i", &pyFetchProgressInst,&pySourcesList, &pulseInterval) == 0)
return 0;
diff --git a/python/pkgsrcrecords.cc b/python/pkgsrcrecords.cc
index f7f5d7a2..36493e7b 100644
--- a/python/pkgsrcrecords.cc
+++ b/python/pkgsrcrecords.cc
@@ -53,7 +53,7 @@ static PyObject *PkgSrcRecordsLookup(PyObject *Self,PyObject *Args)
return Py_BuildValue("i", 1);
}
-static char *doc_PkgSrcRecordsRestart = "Start Lookup from the begining";
+static char *doc_PkgSrcRecordsRestart = "Start Lookup from the beginning";
static PyObject *PkgSrcRecordsRestart(PyObject *Self,PyObject *Args)
{
PkgSrcRecordsStruct &Struct = GetCpp<PkgSrcRecordsStruct>(Self);