diff options
Diffstat (limited to 'po/no.po')
| -rw-r--r-- | po/no.po | 980 |
1 files changed, 980 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po new file mode 100644 index 00000000..128e699d --- /dev/null +++ b/po/no.po @@ -0,0 +1,980 @@ +# translation of nb.po to Norwegian Bokmal +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-08 23:10+0200\n" +"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "CD med Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Bidratt programvare" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 5.04 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" +msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD med Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "CD med Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD med Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgedog»" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "CD med Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgedog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +#, fuzzy +msgid "Officially supported" +msgstr "Offisielt støttet" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Vedlikeholdt av miljøet (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Non-free (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "CD med Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Offisielt støttet" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "Begrenset opphavsrett" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "Debian Testing" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 «Sarge»" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#, fuzzy +msgid "Debian current stable release" +msgstr "Debian Unstable «Sid»" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian Testing" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian Non-US (Unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "<b>Detaljer</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Programvareoppdateringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Kilde" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Feil under importering av fil" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Den valgte filen er ikke en GPG-fil eller så er den skadet." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Feil under fjerning av nøkkel" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Feil under fjerning av nøkkel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "En annen pakkehåndterer kjører" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Laster ned endringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Undersøker systemkonfigurasjon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Oppgradering fullført" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Laster ned endringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Systemet er helt oppdatert!" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Remove %s</b>" +#~ msgstr "<b>Detaljer</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "_Installer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Oppgradering fullført" + +#, fuzzy +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "<b>Detaljer</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "Oppdater" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Laster ned endringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Oppgradering fullført" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentisering" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Det er en ny versjon av Ubuntu tilgjengelig!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "Det er en ny versjon av Ubuntu tilgjengelig!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Feil under nedlasting av endringer. Sjekk tilkoblingen til internett." + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Versjon %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Laster ned endringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Laster ned endringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Installerer oppdateringer..." +#~ msgstr[1] "Installerer oppdateringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versjon %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Din distribusjon er ikke lenger støttet" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Endringer" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivelse" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Programvareoppdateringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "Oppgradering fullført" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "Endringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Automatic updates</b>" +#~ msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Internet updates</b>" +#~ msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Internet</b>" +#~ msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Legg til _CD" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentisering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Laster ned endringer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Fjern den valgte nøkkelen fra den sikre nøkkelringen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "<b>Oppdateringer fra Internett</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "Gjenopprettt forvalgte nøkler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Gjenopprettt forvalgte nøkler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "Egenskaper for programvare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#~ msgid "<b>Comment:</b>" +#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Components:</b>" +#~ msgstr "<b>Komponenter</b>" + +#~ msgid "<b>Distribution:</b>" +#~ msgstr "<b>Distribusjon:</b>" + +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>Type:</b>" + +#~ msgid "<b>URI:</b>" +#~ msgstr "<b>URI:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Skriv inn hele APT-linjen til arkivet du vil legge til</b> </" +#~ "big>\n" +#~ "\n" +#~ "APT-linjen inneholder typen, adressen og innholdet til et arkiv, for " +#~ "eksempel <i>«deb http://ftp.debian.org sarge main»</i>. Du kan finne en " +#~ "detaljert beskrivelse av syntaksen i dokumentasjonen." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT-linje:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binær\n" +#~ "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Kilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "Oppdater" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Oppdateringshåndterer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian Stable Security Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "US eksport begrenset programvare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Systemet har ødelagte pakker!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Security Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Offisielt støttet" + +#, fuzzy +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "De følgende pakkene er ikke oppgradert:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkelen du valgte kan ikke bli fjernet. Vennligst rapporter denne feilen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "<b>Detaljer</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Channels</b>" +#~ msgstr "<b>Detaljer</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Detaljer</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Installerer oppdateringer..." + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Brukervalg for programvare" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Channel</b>" +#~ msgstr "<b>Detaljer</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Components</b>" +#~ msgstr "<b>Komponenter</b>" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Tilpasset" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Security Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 Updates" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Arkiv har blitt endret" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Arkivinformasjonen har blitt endret. En sikkerhetskopi av «sources.list»-" +#~ "filen er lagret i %s.save.\n" +#~ "\n" +#~ "Du må oppdatere pakkelisten fra tjenerene for at endringene skal tre i " +#~ "kraft. Vil du gjøre det nå?" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Sections</b>" +#~ msgstr "<b>Seksjoner:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reload the latest information about updates" +#~ msgstr "Oppdater pakkeinformasjonen fra tjeneren." + +#~ msgid "<b>Sections:</b>" +#~ msgstr "<b>Seksjoner:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Laster ned endringer</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Må få endringene fra den sentrale tjeneren" + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Vis tilgjengelige oppdateringer og velg hvilke som skal installeres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error fetching the packages" +#~ msgstr "Feil under fjerning av nøkkel" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Rediger programvarekilder og instillinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Sources</b>" +#~ msgstr "<b>Programvarekilder</b>" + +#~ msgid "<b>Repository</b>" +#~ msgstr "<b>Arkiv</b>" + +#~ msgid "<b>Temporary files</b>" +#~ msgstr "<b>Midlertidige filer</b>" + +#~ msgid "<b>User Interface</b>" +#~ msgstr "<b>Brukergrensesnitt</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Autentiseringsnøkler</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan legge til eller fjerne autentiseringsnøkler i dette vinduet. " +#~ "Nøkler gjør det mulig å kontrollere integriteten til programvare som blir " +#~ "lastet ned. " + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Legg til en ny nøkkelfil til den sikre nøkkelringen. Vær sikker på at du " +#~ "mottok nøkkelen over en sikker kanal og at du stoler på eieren." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add repository..." +#~ msgstr "_Legg til arkiv" + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "Se etter programvare_oppdateringer automatisk." + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Fjern _midlertidige pakkefiler automatisk." + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Intervaller for tømming i dager:" + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Slett _gamle pakker i pakkelageret." + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Rediger arkiv..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Maksimum alder i dager:" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Maksimum størrelse i MB:" + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "Gjenoppret nøklene som kom med distri" + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Sett _maksimal størrelse på hurtiglageret" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instillinger" + +#~ msgid "Show detailed package versions" +#~ msgstr "Vis detaljert pakkeversjoner" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Vis deaktiverte programvarekilder" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Intervall for oppdatering i dager:" + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Legg til arkiv" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Last ned oppgraderbare pakker" + +#~ msgid "<b>Status:</b>" +#~ msgstr "<b>Status:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Tilgjengelige oppdateringer</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "De følgende pakkene kan oppgraderes. Du kan oppgradere dem ved å trykke " +#~ "på «Installer»-knappen." + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "Avbryt nedlasting av endringslogg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian sarge" +#~ msgstr "Debian 3.1 «Sarge»" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debian sid" +#~ msgstr "Debian Testing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oficial Distribution" +#~ msgstr "<b>Distribusjon:</b>" + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "Du må være «root» for å kjøre dette programmet" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binær" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Non-free programvare" + +#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" +#~ msgstr "Debian 3.0 «Woody»" + +#~ msgid "Debian Stable" +#~ msgstr "Debian Stable" + +#~ msgid "Debian Non-US (Stable)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Testing)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" +#~ msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" +#~ msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Velg en nøkkelfil" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is one package available for updating." +#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer." + +#, fuzzy +#~ msgid "There are %s packages available for updating." +#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer." + +#~ msgid "There are no updated packages" +#~ msgstr "Det er ingen utdaterte pakker" + +#~ msgid "You did not select any of the %s updated package" +#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" +#~ msgstr[0] "Du valgte ikke den %s oppdaterte pakken" +#~ msgstr[1] "Du valgte ingen av de %s oppdaterte pakkene" + +#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Du har valgt %s oppdatert pakke, størrelse %s" +#~ msgstr[1] "Du har valgt alle de %s oppdaterte pakkene, total størrelse %s" + +#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "" +#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Du har valgt %s av %s oppdaterte pakker, størrelse %s " +#~ msgstr[1] "Du har valgt %s av de %s oppdaterte pakkene, total størrelse %s" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Oppdateringene blir tilført." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan bare kjøre et pakkehåndteringsprogram samtidig. Lukk det andre " +#~ "programmet først." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Oppdaterer pakkeliste..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Det er ingen tilgjengelige oppdateringer." + +#~ msgid "New version:" +#~ msgstr "Ny versjon:" + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgrader til en nyere versjon av Ubuntu Linux. Versjonen du kjører får " +#~ "ikke sikkerhetsoppdateringer eller andre kritiske oppdateringer lenger. " +#~ "Se http://www.ubuntulinux.org for informasjon om oppgradering." + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "En ny versjon med kodenavnet «%s» er tilgjengelig. Se http://www. " +#~ "ubuntulinux.org/ for instruksjoner om oppgradering." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Ikke vis denne beskjeden igjen" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "Ingen endringer funnet, tjeneren er kanskje ikke oppdatert enda." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_utentisering" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Instillinger" + +#~ msgid "Ubuntu Update Manager" +#~ msgstr "Ubuntu oppdateringshåndterer" + +#~ msgid "" +#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not " +#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation." +#~ msgstr "" +#~ "Dette betyr at det finnes avhengigheter til pakker som ikke er møtt. Bruk " +#~ "«Synaptic» eller «apt-get» for å fikse problemet." + +#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages." +#~ msgstr "Det er ikke mulig å oppgradere alle pakkene." + +#~ msgid "" +#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further " +#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use " +#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the " +#~ "situation." +#~ msgstr "" +#~ "Dette betyr at ved siden av å oppgradere pakkene kreves det ekstra " +#~ "handling (som å installere eller fjerne pakker). Bruk «Synaptic» eller " +#~ "«apt-get dist-upgrade» for å løse problemet." |
