diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
| -rw-r--r-- | po/sk.po | 1773 |
1 files changed, 1773 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..5d101e6a --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,1773 @@ +# Slovak translation for update-manager +# Copyright (C) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-manager package. +# Peter Chabada <sk-i18n_chabada_sk>, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-22 15:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n" +"Last-Translator: Peter Chabada <ubuntu@chabada.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:8 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:25 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:59 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:64 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained" +msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:68 +msgid "Proprietary drivers for devices" +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:70 +#, fuzzy +msgid "Restricted software" +msgstr "Softvér závislý na neslobornom softvéri" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:76 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" +msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:110 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:113 +#, fuzzy +msgid "Canonical-supported Open Source software" +msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:115 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (universe)" +msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:116 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained Open Source software" +msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:118 +#, fuzzy +msgid "Non-free drivers" +msgstr "Neslobodné (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:119 +msgid "Proprietary drivers for devices " +msgstr "" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:121 +#, fuzzy +msgid "Restricted software (Multiverse)" +msgstr "Neslobodné (Multiverse)" + +#. CompDescriptionLong +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:122 +msgid "Software restricted by copyright or legal issues" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:127 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" +msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:139 +#, fuzzy +msgid "Important security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:144 +msgid "Recommended updates" +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:149 +#, fuzzy +msgid "Pre-released updates" +msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:154 +#, fuzzy +msgid "Unsupported updates" +msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:161 +msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:174 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" +msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:186 +msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:191 +msgid "Ubuntu 5.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:196 +msgid "Ubuntu 5.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:203 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Disk s Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" +msgstr "Disk s Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:219 ../data/templates/Debian.info.in:94 +msgid "Officially supported" +msgstr "Oficiálne podporované" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:228 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:233 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:238 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 5.04 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:244 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:250 +#, fuzzy +msgid "Community-maintained (Universe)" +msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 +msgid "Non-free (Multiverse)" +msgstr "Neslobodné (Multiverse)" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:257 +#, fuzzy +msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" +msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:260 +#, fuzzy +msgid "No longer officially supported" +msgstr "Niektoré programy už nie sú viac oficiálne podporované" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:262 +msgid "Restricted copyright" +msgstr "S obmedzujúcou licenciou" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 +msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 bezpečnostné aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:274 +msgid "Ubuntu 4.10 Updates" +msgstr "Ubuntu 4.10 aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:279 +#, fuzzy +msgid "Ubuntu 4.10 Backports" +msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty" + +#. ChangelogURI +#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" +msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:8 +msgid "Debian 4.0 'Etch' " +msgstr "" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:31 +#, fuzzy +msgid "Debian 3.1 'Sarge'" +msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:42 +#, fuzzy +msgid "Proposed updates" +msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:47 +#, fuzzy +msgid "Security updates" +msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:54 +#, fuzzy +msgid "Debian current stable release" +msgstr "Debian Unstable \"Sid\"" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:67 +#, fuzzy +msgid "Debian testing" +msgstr "Debian \"Etch\" (testing)" + +#. Description +#: ../data/templates/Debian.info.in:92 +#, fuzzy +msgid "Debian 'Sid' (unstable)" +msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:96 +msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" +msgstr "Softvér kompatibilný s DFSG bez závislostí na neslobodnom softvére" + +#. CompDescription +#: ../data/templates/Debian.info.in:98 +msgid "Non-DFSG-compatible Software" +msgstr "Softvér nekompatibilný s DFSG" + +#~ msgid "Daily" +#~ msgstr "Denne" + +#~ msgid "Every two days" +#~ msgstr "Každý druhý deň" + +#~ msgid "Weekly" +#~ msgstr "Raz za týždeň" + +#~ msgid "Every two weeks" +#~ msgstr "Každý druhý týždeň" + +#~ msgid "Every %s days" +#~ msgstr "Každých %s dní" + +#~ msgid "After one week" +#~ msgstr "Po jednom týždni" + +#~ msgid "After two weeks" +#~ msgstr "Po dvoch týždňoch" + +#~ msgid "After one month" +#~ msgstr "Po mesiaci" + +#~ msgid "After %s days" +#~ msgstr "Po %s dňoch" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s updates" +#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +#~ msgid "Server for %s" +#~ msgstr "Server pre %s" + +#~ msgid "Nearest server" +#~ msgstr "Najbližší server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Channel" +#~ msgstr "Aktualizácie softvéru" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Source Code)" +#~ msgstr "Zdrojový" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Code" +#~ msgstr "Zdrojový" + +#~ msgid "Import key" +#~ msgstr "Importovať kľúč" + +#~ msgid "Error importing selected file" +#~ msgstr "Chyba pri importovaní vybraného súboru" + +#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +#~ msgstr "Vybraný súbor nie je autentifikačným kľúčom GPG alebo je poškodený." + +#~ msgid "Error removing the key" +#~ msgstr "Chyba pri odstraňovaní kľúča" + +#~ msgid "" +#~ "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." +#~ msgstr "Vybraný kľúč nebolo možné odstrániť. Nahláste to ako chybu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Chyba pri načítavaní CD</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Please enter a name for the disc" +#~ msgstr "Prosím, zadajte názov disku" + +#~ msgid "Please insert a disc in the drive:" +#~ msgstr "Prosím, vložte disk do mechaniky:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Poškodené balíky" + +#~ msgid "" +#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " +#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " +#~ "proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Váš systém obsahuje poškodené balíky, ktoré nemôžu byť týmto programom " +#~ "opravené. Pred pokračovaním ich opravte programom synaptic alebo apt-get." + +#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages" +#~ msgstr "Nemôžem aktualizovať požadované meta-balíky" + +#~ msgid "A essential package would have to be removed" +#~ msgstr "Musel by byť odstránený dôležitý balík" + +#~ msgid "Could not calculate the upgrade" +#~ msgstr "Nemôžem vypočítať aktualizáciu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Počas prípravy aktualizácie sa vyskytol neriešiteľný problém. Nahláste to " +#~ "ako chybu." + +#~ msgid "Error authenticating some packages" +#~ msgstr "Chyba pri overovaní niektorých balíkov" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " +#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " +#~ "a list of unauthenticated packages." +#~ msgstr "" +#~ "Nebolo možné overiť niektoré balíky. Mohlo by to byť spôsobené prechodným " +#~ "problémom v sieti. Môžete to opäť skúsiť neskôr. Nižšie je uvedený zoznam " +#~ "neoverených balíčkov." + +#~ msgid "Can't install '%s'" +#~ msgstr "Nemôžem inštalovať '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a " +#~ "bug. " +#~ msgstr "Požadovaný balík nebolo možné nainštalovať. Nahláste to ako chybu. " + +#~ msgid "Can't guess meta-package" +#~ msgstr "Nemôžem odhadnúť meta balík." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or " +#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version " +#~ "of ubuntu you are running.\n" +#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " +#~ "before proceeding." +#~ msgstr "" +#~ "Váš systém neobsahuje žiadny z balíkov ubuntu-desktop, kubuntu-desktop " +#~ "alebo edubuntu-desktop a nebolo možné zistiť akú verziu Ubuntu " +#~ "používate.\n" +#~ "Pred pokračovaním nainštalujte jeden z vyššie uvedených balíkov pomocou " +#~ "Synapticu alebo apt-get." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to add the CD" +#~ msgstr "Zlyhalo získavanie aktualizácie" + +#~ msgid "Reading cache" +#~ msgstr "Čítam vyrovnávaciu pamäť cache" + +#~ msgid "No valid mirror found" +#~ msgstr "Nebol nájdený vhodný server" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade " +#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror " +#~ "information is out of date.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose " +#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" +#~ "If you select 'no' the update will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Počas čítania informácií o zdrojoch softvéru nebol nájdený žiadny vhodný " +#~ "server. Toto sa môže stať ak prevádzkujete vlastný server poskytujúci " +#~ "inštalačné balíky, alebo keď zoznam serverov je zastaraný.\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete aj napriek tomu prepísať súbor 'sources.list'? Ak zvolíte 'Áno' " +#~ "budú nahradené všetky '%s' záznamy '%s' záznamami.\n" +#~ "Pokiaľ zvolíte 'Nie', súbor nebude zmenený." + +#~ msgid "Generate default sources?" +#~ msgstr "Vytvoriť štandardný zoznam zdrojov softvéru?" + +#~ msgid "" +#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" +#~ "\n" +#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update " +#~ "will cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Počas čítania súboru 'sources.list' nebol nájdený žiadny platný záznam " +#~ "pre '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Majú byť pridané štandardné záznamy pre '%s'? Pokiaľ zvolíte 'Nie', súbor " +#~ "nebude zmenený." + +#~ msgid "Repository information invalid" +#~ msgstr "Neplatná informácia o zdrojoch softvéru" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " +#~ "report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizácia informácií o zdrojoch softvéru skončila neplatným súborom. " +#~ "Nahláste to ako chybu." + +#~ msgid "Third party sources disabled" +#~ msgstr "Zdroje tretích strán sú zakázané" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" +#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with " +#~ "synaptic." +#~ msgstr "" +#~ "Niektoré záznamy tretích strán vo vašom source.list súbore boli zakázané. " +#~ "Môžete ich povoliť po upgrade pomocou nástroja 'vlastnosti-softwaru' " +#~ "alebo pomocou synapticu." + +#~ msgid "Error during update" +#~ msgstr "Chyba počas aktualizácie" + +#~ msgid "" +#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network " +#~ "problem, please check your network connection and retry." +#~ msgstr "" +#~ "Počas aktualizácie sa objavil problém, ktorý je zvyčajne spôsobený chybou " +#~ "sieťového pripojenia, preto skontrolujte vaše pripojenie a skúste znova." + +#~ msgid "Not enough free disk space" +#~ msgstr "Nedostatok voľného miesta na disku" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. " +#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations " +#~ "using 'sudo apt-get clean'." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizácia bude teraz prerušená. Uvoľnite aspoň %s miesta v %s " +#~ "vyprázdnením svojho kôša, prípadne odstránením dočasných inštalačných " +#~ "súborov z predchádzajúcich inštalácií pomocou príkazu 'sudo apt-get " +#~ "clean'." + +#~ msgid "Do you want to start the upgrade?" +#~ msgstr "Chcete začať s aktualizáciou?" + +#~ msgid "Could not install the upgrades" +#~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať aktualizácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A " +#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n" +#~ "\n" +#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include " +#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizácia teraz skončí. Váš systém môže byť v nepoužiteľnom stave, " +#~ "preto bol spustený príkaz na zotavenie sa z tohto stavu (dpkg --configure " +#~ "-a)." + +#~ msgid "Could not download the upgrades" +#~ msgstr "Nebolo možné stiahnuť požadované balíky" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or " +#~ "installation media and try again. " +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizácia bola neočakávane prerušená. Skontrolujte svoje internetové " +#~ "pripojenie alebo inštalačné médiá a skúste znova. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " +#~ "packages. You can still get support from the community.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these " +#~ "packages will be suggested for removal in the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Tieto nainštalované balíky už viac nie sú oficiálne podporované, ale " +#~ "stará sa o ne komunita.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokiaľ nemáte zapnutý komunitou spravovaný zdroj softvéru 'universe', " +#~ "budú tieto balíky v ďalšom kroku navrhnuté na odstránenie." + +#~ msgid "Remove obsolete packages?" +#~ msgstr "Odstrániť zastarané balíky?" + +#~ msgid "_Skip This Step" +#~ msgstr "_Preskočiť tento krok" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Odstrániť" + +#~ msgid "Error during commit" +#~ msgstr "Chyba počas potvrdzovania" + +#~ msgid "" +#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message " +#~ "for more information. " +#~ msgstr "" +#~ "Počas čistenia sa vyskytli problémy. Pre viac informácií si pozrite " +#~ "nižšie uvedené správy. " + +#~ msgid "Restoring original system state" +#~ msgstr "Obnovuje sa pôvodný stav systému" + +#~ msgid "Checking package manager" +#~ msgstr "Kontrola správcu balíkov" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing the upgrade failed" +#~ msgstr "Prebieha príprava aktualizácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " +#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/" +#~ "dist-upgrade/ in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Počas prípravy aktualizácie sa vyskytol neriešiteľný problém. Nahláste to " +#~ "ako chybu." + +#~ msgid "Updating repository information" +#~ msgstr "Aktualizácia informácií o zdrojoch softvéru" + +#~ msgid "Invalid package information" +#~ msgstr "Neplatná informácia o balíku" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can " +#~ "not be found anymore.\n" +#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the " +#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ " +#~ "in the bugreport." +#~ msgstr "" +#~ "Po aktualizácií informácií o balíkoch nie je možné nájsť dôležitý balík '%" +#~ "s'.\n" +#~ "To znamená závažný problém. Nahláste to ako chybu." + +#~ msgid "Asking for confirmation" +#~ msgstr "Požaduje sa potvrdenie" + +#~ msgid "Upgrading" +#~ msgstr "Prebieha aktualizácia" + +#~ msgid "Searching for obsolete software" +#~ msgstr "Vyhľadávanie zastaraného softvéru" + +#~ msgid "System upgrade is complete." +#~ msgstr "Aktualizácia systému je dokončená." + +#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" +#~ msgstr "Prosím, vložte '%s' do mechaniky '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching is complete" +#~ msgstr "Aktualizácia je dokončená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s" +#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s remaining" +#~ msgstr "Zostáva %li minút" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file %li of %li" +#~ msgstr "Sťahujem %li súbor z %li" + +#~ msgid "Applying changes" +#~ msgstr "Aplikujem zmeny" + +#~ msgid "Could not install '%s'" +#~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Replace the customized configuration file\n" +#~ "'%s'?" +#~ msgstr "" +#~ "Nahradiť konfiguračný súbor\n" +#~ "'%s'?" + +#~ msgid "The 'diff' command was not found" +#~ msgstr "Príkaz 'diff' nebol nájdený." + +#~ msgid "A fatal error occured" +#~ msgstr "Nastala závažná chyba" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/" +#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade " +#~ "aborts now.\n" +#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." +#~ msgstr "" +#~ "Nahláste to ako chybu a k svojmu hláseniu priložte súbory /var/log/dist-" +#~ "upgrade.log a /var/log/dist-upgrade-apt.log. Aktualizácia bude teraz " +#~ "prerušená.\n" +#~ "Váš pôvodný súbor 'sources.list' bol uložený ako /etc/apt/sources.list." +#~ "distUpgrade." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be removed." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed." +#~ msgstr[0] "Bude odstránený %s balík." +#~ msgstr[1] "Budú odstránené %s balíky." +#~ msgstr[2] "Bude odstránených %s balíkov." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new package is going to be installed." +#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed." +#~ msgstr[0] "Bude nainštalovaný %s nový balík." +#~ msgstr[1] "Budú nainštalované %s nové balíky." +#~ msgstr[2] "Bude nainštalovaných %s nových balíkov." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d package is going to be upgraded." +#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." +#~ msgstr[0] "Bude aktualizovaný %s balík." +#~ msgstr[1] "Budú aktualizované %s balíky." +#~ msgstr[2] "Bude aktualizovaných %s balíkov." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You have to download a total of %s. " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Musíte stiahnuť celkom %s. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be " +#~ "canceled at any time later." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizácia môže trvať niekoľko hodín a nemôže byť neskôr prerušená." + +#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." +#~ msgstr "" +#~ "Pre zamedzenie straty dát, zavrite všetky otvorené programy a dokumenty." + +#~ msgid "Your system is up-to-date" +#~ msgstr "Váš systém je aktuálny" + +#~ msgid "<b>Remove %s</b>" +#~ msgstr "<b>Odstrániť %s</b>" + +#~ msgid "Install %s" +#~ msgstr "Inštalovať %s" + +#~ msgid "Upgrade %s" +#~ msgstr "Aktualizovať %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%li days %li hours %li minutes" +#~ msgstr "Zostáva %li dní %li hodín %li minút" + +#, fuzzy +#~ msgid "%li hours %li minutes" +#~ msgstr "Zostáva %li hodín %li minút" + +#~ msgid "Reboot required" +#~ msgstr "Je potrebný reštart" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Bola dokončená aktualizácia a je potrebné reštartovať počítač. Chcete " +#~ "vykonať reštart teraz?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You " +#~ "are strongly adviced to resume the upgrade." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Zrušiť prebiehajúcu aktualizáciu?</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Ak prerušíte aktualizáciu, systém môže zostať v nestabilnom stave. Je " +#~ "dôrazne odporúčané pokračovať v aktualizácii." + +#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>" +#~ msgstr "<b><big>Na dokončenie aktualizácie reštartujte počítač</big></b>" + +#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>" +#~ msgstr "<b><big>Spustiť aktualizáciu?</big></b>" + +#~ msgid "Cleaning up" +#~ msgstr "Prebieha čistenie" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" + +#~ msgid "Difference between the files" +#~ msgstr "Rozdiel medzi súbormi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching and installing the upgrades" +#~ msgstr "Sťahovanie a inštalovanie aktualizácií" + +#~ msgid "Modifying the software channels" +#~ msgstr "Upravujú sa zdoje softvéru" + +#~ msgid "Preparing the upgrade" +#~ msgstr "Prebieha príprava aktualizácie" + +#~ msgid "Restarting the system" +#~ msgstr "Reštartovanie systému" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminál" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel Upgrade" +#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Ponechať" + +#~ msgid "_Replace" +#~ msgstr "_Nahradiť" + +#~ msgid "_Report Bug" +#~ msgstr "_Oznámiť chybu" + +#~ msgid "_Restart Now" +#~ msgstr "_Reštartovať teraz" + +#~ msgid "_Resume Upgrade" +#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Start Upgrade" +#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" + +#~ msgid "Could not find the release notes" +#~ msgstr "Nebolo možné nájsť poznámky k vydaniu" + +#~ msgid "The server may be overloaded. " +#~ msgstr "Server môže byť preťažený. " + +#~ msgid "Could not download the release notes" +#~ msgstr "Nebolo možné stiahnuť poznámky k vydaniu" + +#~ msgid "Please check your internet connection." +#~ msgstr "Skontrolujte si internetové pripojenie." + +#~ msgid "Could not run the upgrade tool" +#~ msgstr "Nebolo možné spustiť aktualizačný program" + +#~ msgid "" +#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" +#~ msgstr "" +#~ "Pravdepodobne je to chyba v aktualizačnom programe. Nahláste to ako chybu." + +#~ msgid "Downloading the upgrade tool" +#~ msgstr "Sťahovanie aktualizačného programu" + +#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process." +#~ msgstr "Aktualizačný program vás prevedie procesom aktualizácie." + +#~ msgid "Upgrade tool signature" +#~ msgstr "Podpis aktualizačného programu" + +#~ msgid "Upgrade tool" +#~ msgstr "Aktualizačný program" + +#~ msgid "Failed to fetch" +#~ msgstr "Zlyhalo získavanie aktualizácie" + +#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhalo získavanie aktualizácie, čo môže byť spôsobené sieťovým " +#~ "problémom. " + +#~ msgid "Failed to extract" +#~ msgstr "Zlyhala extrakcia" + +#~ msgid "" +#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Nebolo možné rozbaliť aktualizáciu. Môže to byť spôsobené sieťovým " +#~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. " + +#~ msgid "Verfication failed" +#~ msgstr "Zlyhala verifikácia" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " +#~ "with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhala verifikácia aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým " +#~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. " + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentifikácia zlyhala" + +#~ msgid "" +#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the " +#~ "network or with the server. " +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhalo overenie autenticity aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým " +#~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" +#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" +#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The list of changes is not available" +#~ msgstr "Zoznam zmien ešte nie je k dispozícii. Skúste neskôr." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The list of changes is not available yet.\n" +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "Zoznam zmien ešte nie je k dispozícii. Skúste neskôr." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to download the list of changes. \n" +#~ "Please check your Internet connection." +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhalo získavanie zoznamu zmien. Skontrolujte si svoje internetové " +#~ "pripojenie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution updates" +#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other updates" +#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" + +#~ msgid "Version %s: \n" +#~ msgstr "Verzia %s: \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading list of changes..." +#~ msgstr "Získava sa zoznam zmien..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Skontrolovať" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Veľkosť na stiahnutie: %s" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Môžete nainštalovať %s aktualizáciu" +#~ msgstr[1] "Môžete nainštalovať %s aktualizácie" +#~ msgstr[2] "Môžete nainštalovať %s aktualizácií" + +#~ msgid "Please wait, this can take some time." +#~ msgstr "Čakajte prosím, toto môže chvíľu trvať." + +#~ msgid "Update is complete" +#~ msgstr "Aktualizácia je dokončená" + +#, fuzzy +#~ msgid "Checking for updates" +#~ msgstr "Kontrolujem aktualizácie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" +#~ msgstr "Nová verzia: %s (veľkosť: %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Verzia %s:" + +#~ msgid "Your distribution is not supported anymore" +#~ msgstr "Vaša distribúcia už nie je podporovaná" + +#~ msgid "" +#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade " +#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more " +#~ "information on upgrading." +#~ msgstr "" +#~ "Nebudete mať k dispozícii žiadne nové bezpečnostné ani kritické " +#~ "aktualizácie. Prejdite preto na najnovšiu verziu distribúcie Ubuntu " +#~ "Linux. Pre viac informácií o prechode na novšiu verziu si pozrite http://" +#~ "www.ubuntu.com.\"" + +#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>" +#~ msgstr "<b>K dispozícii je nové vydanie distribúcie '%s'</b>" + +#~ msgid "Software index is broken" +#~ msgstr "Index softvéru je poškodený" + +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the " +#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a " +#~ "terminal to fix this issue at first." +#~ msgstr "" +#~ "V dôsledku chyby nie je možné nainštalovať alebo odstrániť žiadny " +#~ "program. Na odstránenie tohto problému použite správcu balíkov 'Synaptic' " +#~ "alebo spustite 'sudo apt-get install -f' v termáli." + +#, fuzzy +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadna" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure " +#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> " +#~ "tab." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Musíte kontrolovať aktualizácie·manuálne</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Váš systém je nastavený aby nekontroloval aktualizácie automaticky. Toto " +#~ "správanie môžete nastaviť v ponuke menu 'Systém' -> 'Správa' -> " +#~ "'Vlastnosti softvéru'." + +#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>Udržujte si systém v aktuálnom stave</b></big>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>" +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Chyba pri načítavaní CD</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>" +#~ msgstr "<b><big>Spustiť aktualizáciu?</big></b>" + +#~ msgid "Changes" +#~ msgstr "Zmeny" + +#~ msgid "Chec_k" +#~ msgstr "_Skontrolovať" + +#~ msgid "Check the software channels for new updates" +#~ msgstr "Skontrolovať, či zdroje softvéru neobsahujú nové aktualizácie" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Popis" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Poznámky k vydaniu" + +#~ msgid "Show progress of single files" +#~ msgstr "Zobraziť priebeh jednotlivých súborov" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Aktualizácie softvéru" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Softvérové aktualizácie opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné " +#~ "zraniteľnosti alebo poskytujú nové vlastnosti." + +#~ msgid "U_pgrade" +#~ msgstr "_Aktualizovať" + +#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu" +#~ msgstr "Aktualizovať na najnovšiu verziu Ubuntu" + +#~ msgid "_Check" +#~ msgstr "_Skontrolovať" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Distribution Upgrade" +#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii" + +#~ msgid "_Hide this information in the future" +#~ msgstr "_Túto správu už viac nezobrazovať" + +#~ msgid "_Install Updates" +#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Upgrade" +#~ msgstr "_Aktualizovať" + +#, fuzzy +#~ msgid "changes" +#~ msgstr "Zmeny" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Automatic updates</b>" +#~ msgstr "<b>Internetové aktualizácie</b>" + +#~ msgid "<b>Internet updates</b>" +#~ msgstr "<b>Internetové aktualizácie</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Internet</b>" +#~ msgstr "<b>Internetové aktualizácie</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Cdrom" +#~ msgstr "Pridať _CD" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentifikácia" + +#~ msgid "D_elete downloaded software files:" +#~ msgstr "_Zmazať stiahnuté inštalačné balíčky:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download from:" +#~ msgstr "Sťahovanie je dokončené" + +#~ msgid "Import the public key from a trusted software provider" +#~ msgstr "Importovať verejný kľúč dôveryhodného poskytovateľa softvéru" + +#~ msgid "Internet Updates" +#~ msgstr "Internetové aktualizácie" + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically" +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky budú inštalované iba bezpečnostné aktualizácie z oficiálnych " +#~ "Ubuntu serverov." + +#~ msgid "Restore _Defaults" +#~ msgstr "_Obnoviť predvolené" + +#~ msgid "Restore the default keys of your distribution" +#~ msgstr "Obnoviť pôvodné kľúče distribúcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software Sources" +#~ msgstr "<b>Zdroje softvéru</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source code" +#~ msgstr "Zdrojový" + +#~ msgid "_Check for updates automatically:" +#~ msgstr "_Kontrolovať aktualizácie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them" +#~ msgstr "_Stiahnuť aktualizácie automaticky, no neinštalovať ich" + +#~ msgid "_Import Key File" +#~ msgstr "Importovať _kľúč" + +#~ msgid "_Install security updates without confirmation" +#~ msgstr "_Bezpečnostné aktualizácie inštalovať automaticky bez potvrdenia" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></" +#~ "b>\n" +#~ "\n" +#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you " +#~ "have to reload the information about available software.\n" +#~ "\n" +#~ "You need a working internet connection to continue." +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Informácie o dostupných programoch sú neaktuálne</big></b>\n" +#~ "\n" +#~ "Aby ste mohli nainštalovať softvér alebo aktualizácie z novopridaných " +#~ "zdrojov musíte znovunačítať zoznam dostupných balíkov zo serverov " +#~ "uvedených vo vašich zdrojoch softvéru.\n" +#~ "\n" +#~ "Potrebujete na to funkčné internetové pripojenie." + +#~ msgid "<b>Comment:</b>" +#~ msgstr "<b>Komentár:</b>" + +#~ msgid "<b>Components:</b>" +#~ msgstr "<b>Súčasti:</b>" + +#~ msgid "<b>Distribution:</b>" +#~ msgstr "<b>Distribúcia:</b>" + +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>Typ:</b>" + +#~ msgid "<b>URI:</b>" +#~ msgstr "<b>Adresa:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to " +#~ "add as source</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, " +#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete " +#~ "pridať</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a súčasti zdrojov softvéru. Napr.: " +#~ "<i>\"deb·http://ftp.debian.org·sarge·main\"</i>." + +#~ msgid "APT line:" +#~ msgstr "APT riadok:" + +#~ msgid "" +#~ "Binary\n" +#~ "Source" +#~ msgstr "" +#~ "Binárny\n" +#~ "Zdrojový" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Source" +#~ msgstr "Zdrojový" + +#~ msgid "Scanning CD-ROM" +#~ msgstr "Prehľadáva sa CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Source" +#~ msgstr "Zdrojový" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_Obnoviť" + +#~ msgid "Show and install available updates" +#~ msgstr "Zobraziť a nainštalovať dostupné aktualizácie" + +#~ msgid "Update Manager" +#~ msgstr "Správca aktualizácií" + +#~ msgid "" +#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is " +#~ "available and offer to upgrade (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky kontrolovať dostupnosť novšej verzie súčasnej distribúcie, a " +#~ "ak je to možné ponúknuť možnosť jej aktualizácie." + +#~ msgid "Check for new distribution releases" +#~ msgstr "Kontrolovať dostupnosť novšej verzie distribúcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " +#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in " +#~ "this case." +#~ msgstr "" +#~ "Ak je automatická kontrola aktualizácií vypnutá, musíte manuálne " +#~ "znovunačítavať zoznam dostupných balíkov zo serverov uvedených vo vašich " +#~ "zdrojoch softvéru. Táto voľba vám umožní nezobrazovať upozorňovanie na " +#~ "potrebu znovunačítavania tohto zoznamu." + +#~ msgid "Remind to reload the channel list" +#~ msgstr "Pripomínať znovunačítavanie zoznamu dostupných balíčkov" + +#~ msgid "Show details of an update" +#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti o aktualizácii" + +#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog" +#~ msgstr "Uchováva veľkosť dialágu správcu aktualizácií" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and " +#~ "the description" +#~ msgstr "Uchováva veľkosť časti okna so zoznamom zmien a popisom balíka" + +#~ msgid "The window size" +#~ msgstr "Veľkosť okna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure the sources for installable software and updates" +#~ msgstr "Nastaviť zdroje softvéru a internetové aktualizácie" + +#~ msgid "http://security.debian.org/" +#~ msgstr "http://security.debian.org/" + +#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates" +#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" - bezpečnostné aktualizácie" + +#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/" +#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/" + +#, fuzzy +#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software" +#~ msgstr "Softvér s obmedzených exportom pre USA" + +#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed" +#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri nezámej rýchlosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal updates" +#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie" + +#~ msgid "Cancel _Download" +#~ msgstr "_Zrušiť sťahovanie" + +#~ msgid "Some software no longer officially supported" +#~ msgstr "Niektoré programy už nie sú viac oficiálne podporované" + +#~ msgid "Could not find any upgrades" +#~ msgstr "Nemôžno nájsť žiadne aktualizácie" + +#~ msgid "Your system has already been upgraded." +#~ msgstr "Váš systém už bol aktualizovaný." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Prebieha aktualizácia na Ubuntu " +#~ "6.06 LTS</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Important security updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updates of Ubuntu" +#~ msgstr "Aktualizovať na najnovšiu verziu Ubuntu" + +#~ msgid "Cannot install all available updates" +#~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať všetky dostupné aktualizácie" + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Analyzuje sa váš systém</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "Softvérové aktualizácie opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné " +#~ "zraniteľnosti alebo poskytujú nové vlastnosti." + +#~ msgid "Oficially supported" +#~ msgstr "Oficiálne podporované" + +#~ msgid "" +#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function " +#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo " +#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely." +#~ msgstr "" +#~ "Niektoré aktualizácie vyžadujú odstránenie iných programov. Aby ste " +#~ "vykonali úplnú aktualizáciu použite funkciu \"Označiť všetky aktualizácie" +#~ "\" správcu balíkov \"Synaptic\" alebo spustite \"sudo apt-get dist-upgrade" +#~ "\" v termináli." + +#~ msgid "The following updates will be skipped:" +#~ msgstr "Nasledujúce balíky nebudú aktualizované:" + +#~ msgid "About %li seconds remaining" +#~ msgstr "Zostáva %li sekúnd" + +#~ msgid "Download is complete" +#~ msgstr "Sťahovanie je dokončené" + +#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug." +#~ msgstr "Aktualizácia zlyhala. Oznámte to ako chybu." + +#~ msgid "Upgrading Ubuntu" +#~ msgstr "Aktualizuje sa Ubuntu" + +#~ msgid "Hide details" +#~ msgstr "Skryť podrobnosti" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti" + +#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" +#~ msgstr "Naraz môže byť spustený len jeden program na správu softvéru" + +#~ msgid "" +#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first." +#~ msgstr "" +#~ "Musíte najprv zavrieť ostatné programy na správu softvéru, ako napr. " +#~ "'aptitude' alebo 'Synaptic'." + +#~ msgid "<b>Channels</b>" +#~ msgstr "<b>Zdroje</b>" + +#~ msgid "<b>Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Kľúče</b>" + +#~ msgid "Installation Media" +#~ msgstr "Inštalačné média" + +#~ msgid "Software Preferences" +#~ msgstr "Predvoľby softvéru" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Channel</b>" +#~ msgstr "<b>Zdroj:</b>" + +#~ msgid "<b>Components</b>" +#~ msgstr "<b>Súčasti:</b>" + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Pridať zdroj" + +#~ msgid "Edit Channel" +#~ msgstr "Upraviť zdroje" + +#~ msgid "_Add Channel" +#~ msgid_plural "_Add Channels" +#~ msgstr[0] "_Pridať zdroj" +#~ msgstr[1] "_Pridať zdroje" +#~ msgstr[2] "_Pridať zdroje" + +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Vlastný" + +#~ msgid "Software Properties" +#~ msgstr "Vlastnosti softvéru" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - bezpečnostné aktualizácie" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - aktualizácie" + +#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports" +#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - backporty" + +#~ msgid "No valid entry found" +#~ msgstr "Nebol nájdený žiadny platný záznam" + +#~ msgid "" +#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade " +#~ "was found.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vo vašich zdrojoch softvéru nebol nájdený žiadny záznam vhodný na " +#~ "použitie pre upgrade.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A " +#~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)." +#~ msgstr "" +#~ "Upgrade neočakávane skončil. Váš systém môže byt v nestabilnom stave. Pre " +#~ "opravu skúste teraz spustiť (dpkg --configure -a)." + +#~ msgid "" +#~ "Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and " +#~ "~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. " +#~ msgstr "" +#~ "Oznámte ju ako chybu a k vašej správe priložte súbory ~/dist-upgrade.log " +#~ "a ~/dist-upgrade-apt.log. Upgrade teraz skončí. " + +#~ msgid "You can install one update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Môžete nainštalovať %s aktualizáciu" +#~ msgstr[1] "Môžete nainštalovať %s aktualizácie" +#~ msgstr[2] "Môžete nainštalovať %s aktualizácií" + +#~ msgid "Repositories changed" +#~ msgstr "Zdroje softvéru boli zmenené" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to " +#~ "take effect. Do you want to do this now?" +#~ msgstr "" +#~ "Potrebujete znovunačítať zoznam dostupných balíčkov zo serverov uvedených " +#~ "vo vašich zdrojoch softvéru. Chcete to urobiť teraz?" + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>Analysing your system</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " +#~ "and provide new features to you." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Analyzuje sa váš systém</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "Softvérové aktualizácie môžu opravovať chyby, odstraňovať bezpečnostné " +#~ "zraniteľnosti alebo poskytnúť nové vlastnosti." + +#~ msgid "" +#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, " +#~ "and provide new features to you." +#~ msgstr "" +#~ "Softvérové aktualizácie môžu opravovať chyby, odstraňovať bezpečnostné " +#~ "zraniteľnosti alebo poskytnúť nové vlastnosti." + +#~ msgid "" +#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed " +#~ "automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be " +#~ "installed therefor" +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky budú inštalované len bezpečnostné aktualizácie z oficiálnych " +#~ "serverov Ubuntu. Preto musí byť nainštalovaný softvérový balíček " +#~ "'unattended-upgrades'." + +#~ msgid "<b>Sections</b>" +#~ msgstr "<b>Sekcie:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</" +#~ "b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "The APT line contains the type, location and sections of a channel, for " +#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete " +#~ "pridať</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a sekcie zdrojov softvéru. Napr.: <i>" +#~ "\"deb·http://ftp.debian.org·sarge·main\"</i>." + +#~ msgid "<b>Sections:</b>" +#~ msgstr "<b>Sekcie:</b>" + +#~ msgid "Edit software sources and settings" +#~ msgstr "Upraviť zdroje a nastavenia softvéru" + +#~ msgid "<b>Sources</b>" +#~ msgstr "<b>Zdroje</b>" + +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "deň/dní" + +#~ msgid "<b>Temporary files</b>" +#~ msgstr "<b>Dočasné súbory</b>" + +#~ msgid "<b>User Interface</b>" +#~ msgstr "<b>Používateľské rozhranie</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it " +#~ "possible to verify the integrity of the software you download." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Autentifikačné kľúče</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "V tomto dialógu môžete pridať alebo odstrániť autentifikačné kľúče. Kľúč " +#~ "umožňuje overiť integritu stiahnutého softvéru." + +#~ msgid "" +#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received " +#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. " +#~ msgstr "" +#~ "Pridať nový kľúč do zväzku dôveryhodných kľúčov. Uistite sa, že ste kľúč " +#~ "dostali bezpečnou cestou, a že môžete veriť jeho vydavateľovi. " + +#~ msgid "Add repository..." +#~ msgstr "Pridať repozitár..." + +#~ msgid "Automatically check for software _updates." +#~ msgstr "_Automaticky kontrolovať aktualizácie softvéru" + +#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files" +#~ msgstr "Automati_cky prečistiť stiahnuté balíky" + +#~ msgid "Clean interval in days: " +#~ msgstr "Intervel prečistenia (v dňoch): " + +#~ msgid "Delete _old packages in the package cache" +#~ msgstr "Zmazať staré balíky z archívu na pevnom disku" + +#~ msgid "Edit Repository..." +#~ msgstr "Upraviť repozitáre..." + +#~ msgid "Maximum age in days:" +#~ msgstr "Uchovávať balíky najviac (v dňoch):" + +#~ msgid "Maximum size in MB:" +#~ msgstr "Maximálna veľkosť archívu na disku (v MB):" + +#~ msgid "" +#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not " +#~ "change user installed keys." +#~ msgstr "" +#~ "Obnoví pôvodné kľúče dodávané s vašou distribúciou. Toto neovplyvní " +#~ "používateľom nainštalovnané kľúče." + +#~ msgid "Set _maximum size for the package cache" +#~ msgstr "Nastaviť maximálnu veľkosť archívu balíčkov na disku" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Nastavenia" + +#~ msgid "Show detailed package versions" +#~ msgstr "Zobraziť podrovné informácie o verziách balíkov" + +#~ msgid "Show disabled software sources" +#~ msgstr "Zobraziť vypnuté zroje softvéru" + +#~ msgid "Update interval in days: " +#~ msgstr "Interval aktualizácie v dňoch: " + +#~ msgid "_Add Repository" +#~ msgstr "_Pridať repozitár" + +#~ msgid "_Download upgradable packages" +#~ msgstr "_Stiahnuť nájdené aktualizácie" + +#~ msgid "<b>Status:</b>" +#~ msgstr "<b>Stav:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them " +#~ "by using the Install button." +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Dostupné aktualizácie</b></big>\n" +#~ "\n" +#~ "Boli nájdené aktualizácie nasledovných balíkov. Môžete ich zaktualizovať " +#~ "použitím tlačidla Inštalovať." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Need to get the changes from the central server" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Získava sa zoznam zmien</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Zoznam zmien sa získava z centrálneho servera." + +#~ msgid "Cancel downloading the changelog" +#~ msgstr "Zrušiť získavanie zoznamu zmien" + +#~ msgid "Reload the package information from the server." +#~ msgstr "Znovu načítať informácie o balíkoch zo serverov." + +#~ msgid "Show available updates and choose which to install" +#~ msgstr "Zobraziť dostupné aktualizácie a vybrať, ktoré nainštalovať" + +#~ msgid "You need to be root to run this program" +#~ msgstr "" +#~ "Aby ste mohli spustiť tento program musíte mať administrátorské práva" + +#~ msgid "Binary" +#~ msgstr "Binárny" + +#~ msgid "Non-free software" +#~ msgstr "Neslobodný softvér" + +#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\"" +#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\"" + +#~ msgid "Debian Stable" +#~ msgstr "Debian Stable" + +#~ msgid "Debian Non-US (Stable)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)" + +#~ msgid "Debian Non-US (Testing)" +#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)" + +#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" +#~ msgstr "Autentifikačný kľúč Ubuntu archívu <ftpmaster@ubuntu.com>" + +#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" +#~ msgstr "Autentifikačný kľúč Ubuntu CD <cdimage@ubuntu.com>" + +#~ msgid "Choose a key-file" +#~ msgstr "Vyberte súbor s autentifikačným kľúčom" + +#~ msgid "There is one package available for updating." +#~ msgstr "Bol nájdený jeden balík, ktorý je možné aktualizovať." + +#~ msgid "There are %s packages available for updating." +#~ msgstr "Bolo nájdených %s balíkov, ktoré je možné aktualizovať." + +#~ msgid "There are no updated packages" +#~ msgstr "Nebol nájdený žiadny balík, ktorý by bolo potrebné aktualizovať." + +#~ msgid "You did not select any of the %s updated package" +#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages" +#~ msgstr[0] "Nevybrali ste balík na aktualizáciu (%s dostupný)." +#~ msgstr[1] "Nevybrali ste žiadny balík na aktualizáciu z %s dostupných." +#~ msgstr[2] "Nevybrali ste žiadny balík na aktualizáciu z %s dostupných." + +#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Vybrali ste %s balík na aktualizáciu, veľkosť %s" +#~ msgstr[1] "Vybrali ste %s balíky na aktualizáciu, veľkosť %s" +#~ msgstr[2] "Vybrali ste %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" + +#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s" +#~ msgid_plural "" +#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s" +#~ msgstr[0] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" +#~ msgstr[1] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" +#~ msgstr[2] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s" + +#~ msgid "The updates are being applied." +#~ msgstr "Práve prebieha aktualizácia." + +#~ msgid "" +#~ "You can run only one package management application at the same time. " +#~ "Please close this other application first." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete mať spustenú najviac jednu aplikáciu na správu balíkov. Prosím, " +#~ "najprv zavrite druhú aplikáciu." + +#~ msgid "Updating package list..." +#~ msgstr "Aktualizujem zoznam balíkov..." + +#~ msgid "There are no updates available." +#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie." + +#~ msgid "" +#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are " +#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. " +#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information." +#~ msgstr "" +#~ "Prejdite prosím, na novšiu verziu distribúcie Ubuntu Linux. Verzia, ktorú " +#~ "používate nie je viac podporovaná. To znamená, že už nie sú k dispozícii " +#~ "bezpečnostné ani kritické aktualizácie. Pre viac informácií o prechode na " +#~ "novšiu verziu si pozrite http://www.ubuntulinux.org." + +#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!" +#~ msgstr "Bola nájdená novšia verzia Ubuntu!" + +#~ msgid "" +#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www." +#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Je dostupná novšia verzia vašej distribúcie s kódovým označením \"%s\". " +#~ "Pre viac informácií o prechode na vyššiu verziu si pozrite http://www." +#~ "ubuntulinux.org." + +#~ msgid "Never show this message again" +#~ msgstr "Už viac nezobrazovať toto upozornenie" + +#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet." +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam zmien nebol nájdený. Je možné, že ešte neboli nahrané na server." + +#~ msgid "A_uthentication" +#~ msgstr "A_utentifikácia" + +#~ msgid "<b>Packages to install:</b>" +#~ msgstr "<b>Balíky na inštaláciu:</b>" |
