1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
|
# German translation of update-manager.
# Copyright (C) 2005 Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Initial version by an unknown artist.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-22 23:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Julian Turner <julian.turner@gmx.de>\n"
"Language-Team: German GNOME Translations <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:104
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Alle %s Tage"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:134
#, python-format
msgid "After %s days"
msgstr "Nach %s Tagen"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:382
msgid "Import key"
msgstr "Schlüssel importieren"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:392
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Fehler beim Importieren der gewählten Datei"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:393
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Die ausgewählte Datei ist möglicherweise keine GPG-Schlüsseldatei oder "
"beschädigt."
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:405
msgid "Error removing the key"
msgstr "Fehler beim Entfernen des Schlüssels"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:406
msgid ""
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht entfernt werden. Bitte erstellen Sie "
"hierfür einen Fehlerbericht."
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:447
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>Fehler beim Lesen der CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:504
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Geben Sie einen Namen für das Medium ein"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:520
msgid "Please insert a disc in the drive:"
msgstr "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:92
msgid "Broken packages"
msgstr "Kaputte Pakete"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:93
msgid ""
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
msgstr ""
"Ihr System enhält kaputte Pakete, die nicht mit dieser Software repariert "
"werden können. Bitte reparieren Sie diese mit Synaptic oder apt-get, bevor "
"Sie fortfahren."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:135
msgid "Can't upgrade required meta-packages"
msgstr "Kann die benötigten Metapakete nicht aktualisieren"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:142
msgid "A essential package would have to be removed"
msgstr "Ein wichtiges Paket müsste entfernt werden"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:145
msgid "Could not calculate the upgrade"
msgstr "Konnte die Aktualisierung nicht ausrechnen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:146
msgid ""
"A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report "
"this as a bug. "
msgstr ""
"Ein unlösbares Problem trat beim Ausrechnen der Aktualisierung auf. Bitte "
"erstellen Sie hierfür einen Fehlerbericht. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:168
msgid "Error authenticating some packages"
msgstr "Fehler beim Authentifizieren einiger Pakete"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:169
msgid ""
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
"unauthenticated packages."
msgstr ""
"Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden. Dies kann an "
"vorübergehenden Netzwerkproblemen liegen. Bitte probieren Sie es später noch "
"einmal. Die unten stehenden Pakete konnten nicht authentifiziert werden:"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:232
#, python-format
msgid "Can't install '%s'"
msgstr "Kann ›%s‹ nicht installieren"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:233
msgid ""
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
"bug. "
msgstr ""
"Ein notwendiges Paket konnte nicht installiert werden. Bitte erstellen Sie "
"hierfür einen Fehlerbericht. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:240
msgid "Can't guess meta-package"
msgstr "Kann kein Meta-Paket erraten"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:241
msgid ""
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-"
"desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu "
"you are runing.\n"
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
"before proceeding."
msgstr ""
"Ihr System enhält kein ›ubuntu-desktop‹-, ›kubuntu-desktop‹- oder ›edubuntu-"
"desktop‹-Paket, daher konnte Ihre Ubuntu-Version nicht erkannt werden.\n"
" Bitte installieren Sie eines der obigen Pakete über Synaptic oder apt-get, "
"bevor Sie fortfahren."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:42
msgid "Reading cache"
msgstr "Lese Speicher"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:107
msgid "No valid entry found"
msgstr "Kein gültiger Eintrag gefunden"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:108
msgid ""
"While scaning your repository information no valid entry for the upgrade was "
"found.\n"
msgstr ""
"Beim Lesen ihrer Kanalliste konnte kein gültiger Eintrag für die "
"Aktualisierung gefunden werden.\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:125
msgid "Repository information invalid"
msgstr "Ungültige Kanallisteninformationen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:126
msgid ""
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
"report this as a bug."
msgstr ""
"Das Aktualisieren der Quelliste ergab eine ungültige Datei. Bitte erstellen "
"Sie hierfür einen Fehlerbericht."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:171
msgid "Error during update"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:172
msgid ""
"A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
"problem, please check your network connection and retry."
msgstr ""
"Bei der Aktualisierung trat ein Problem auf. Dies ist normalerweise auf "
"Netzwerkprobleme zurückzuführen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Netzwerkverbindung und versuchen Sie es noch einmal."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:191
msgid "Not enough free disk space"
msgstr "Nicht genug Platz auf der Festplatte verfügbar"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:192
#, python-format
msgid ""
"The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your "
"trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo apt-"
"get clean'."
msgstr ""
"Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte leeren Sie mindestens %s
\n"
"Festplattenplatz. Leeren Sie ihren Mülleimer und entfernen Sie temporäre "
"Pakete von vorherigen Installationen mit ›sudo apt-get clean‹."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:198
msgid "Do you want to start the upgrade?"
msgstr "Möchten Sie die Aktualisierung starten?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:214
msgid "Could not install the upgrades"
msgstr "Konnte die Aktualisierungen nicht installieren"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:215
msgid ""
"The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. Please try "
"'sudo apt-get install -f' or Synaptic to fix your system."
msgstr ""
"Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte versuchen Sie, Ihr System "
"mit ›sudo apt-get install -f‹ oder Synaptic zu reparieren."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:230
msgid "Could not download the upgrades"
msgstr "Konnte die Aktualisierungen nicht herunterladen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:231
msgid ""
"The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
"installation media and try again. "
msgstr ""
"Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Verbindung zum Internet oder Ihr Installationsmedium und versuchen Sie es "
"noch einmal. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:274
msgid "Remove obsolete Packages?"
msgstr "Veraltete Pakete entfernen?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:281
msgid "Error during commit"
msgstr "Fehler beim Anwenden"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:282
msgid ""
"Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
"more information. "
msgstr ""
"Ein Problem trat beim Aufräumen auf. Bitte lesen Sie die untenstehende "
"Nachricht für mehr Informationen. "
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:296
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:319
msgid "Checking package manager"
msgstr "Paketmanager wird überprüft"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:311
msgid "Updating repository information"
msgstr "Aktualisiere Paketquellen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:325
msgid "Asking for confirmation"
msgstr "Frage nach Bestätigung"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:329
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualisiere"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:336
msgid "Searching for obsolete software"
msgstr "Suche nach veralteter Software"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:341
msgid "System upgrade is complete."
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:77
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr "Bitte legen Sie das Medium ›%s‹ in das Laufwerk ›%s‹"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:95
msgid "Download is complete"
msgstr "Herunterladen abgeschlossen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:106
#, python-format
msgid "Downloading file %li of %li at %s/s"
msgstr "Lade Datei %li von %li mit %s/s herunter"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:107
#, python-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s verbleiben"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:109
#, python-format
msgid "Downloading file %li of %li at unknown speed"
msgstr "Lade Datei %li von %li mit unbekannter Geschwindigkeit herunter"
#. FIXME: add support for the timeout
#. of the terminal (to display something useful then)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135
msgid "Installing updates"
msgstr "Aktualisierungen werden installiert"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:148
#, python-format
msgid "Could not install '%s'"
msgstr "Konnte ›%s‹ nicht installieren"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149
msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
msgstr ""
"Die Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. Bitte erstellen Sie hierfür einen "
"Fehlerbericht."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:228
msgid "A fatal error occured"
msgstr "Ein fataler Fehler ist aufgetreten"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:229
msgid ""
"Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and "
"~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. "
msgstr ""
"Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht und schließen Sie die Dateien ~/dist-"
"upgrade.log und ~/dist-upgrade-apt.log in Ihren Bericht ein. Die "
"Aktualisierung wird jetzt abgebrochen. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:311
#, python-format
msgid "%s package is going to be removed."
msgid_plural "%s packages are going to be removed."
msgstr[0] "%s Paket wird entfernt."
msgstr[1] "%s Pakete werden entfernt."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:317
#, python-format
msgid "%s new package is going to be installed."
msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
msgstr[0] "%s neues Paket wird installiert."
msgstr[1] "%s neue Pakete werden installiert."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:323
#, python-format
msgid "%s package is going to be upgraded."
msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
msgstr[0] "%s Paket wird aktualisiert."
msgstr[1] "%s Pakete werden aktualisiert."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:330
#, python-format
msgid "You have to download a total of %s."
msgstr "Insgesamt müssen %s heruntergeladen werden."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:334
msgid ""
"The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time later."
msgstr ""
"Die Aktualisierung kann mehrere Stunden dauern und kann später nicht mehr "
"abgebrochen werden."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:337
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
msgstr ""
"Schließen Sie alle offenen Anwendungen und Dokumente, um Datenverlust zu "
"vermeiden."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:343
msgid "Could not find any upgrades"
msgstr "Konnte keine Aktualisierungen finden"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:344
msgid "Your system has already been upgraded."
msgstr "Ihr System wurde schon aktualisiert."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:353
#, python-format
msgid "<b>Remove %s</b>"
msgstr "<b>Entferne %s</b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:355
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Installiere %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:357
#, python-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Aktualisiere %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:67
msgid "Reboot required"
msgstr "Neustart erforderlich"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:68
msgid ""
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Die Aktualisierung ist abgeschlossen und ein Neustart ist erforderlich. "
"Möchten Sie den Computer jetzt neu starten?"
#. testcode to see if the bullets look nice in the dialog
#. for i in range(4):
#. view.setStep(i+1)
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:2
msgid ""
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
"\n"
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
"strongly adviced to resume the upgrade."
msgstr ""
"<b><big>Die laufende Aktualisierung abbrechen?</big></b>\n"
"\n"
"Das System könnte in einem unbenutzbaren Zustand verbleiben. Es ist sehr "
"empfehlenswert, die Aktualisierung fortzusetzen."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:5
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
msgstr ""
"<b><big>Starte das System neu, um die Aktualisierung abzuschließen</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:6
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
msgstr "<b><big>Aktualisierung starten?</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" "
"6.04</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Aktualisiere auf Ubuntu ›Dapper‹ "
"6.06</span>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:8
msgid "Cleaning up"
msgstr "Räume auf"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:10
msgid "Downloading and installing the upgrades"
msgstr "Lade Aktualisierungen herunter und installiere"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:11
msgid "Modifying the software channels"
msgstr "Verändere Software-Kanäle"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:12
msgid "Preparing the upgrade"
msgstr "Bereite die Aktualisierung vor"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:13
msgid "Restarting the system"
msgstr "Starte das System neu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:14
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:15
msgid "Upgrading Ubuntu"
msgstr "Aktualisiere Ubuntu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:16
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Fehlerbericht erstellen"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:17
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Neu starten"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:18
msgid "_Resume Upgrade"
msgstr "_Aktualisierung fortsetzen"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
"\n"
"Your system does not check for updates automatically. You can configure this "
"behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties\"."
msgstr ""
#: ../data/UpdateManager.glade.h:4
msgid ""
"<big><b>Checking for available updates</b></big>\n"
"\n"
"Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features to you."
msgstr ""
"<big><b>Suche nach verfügbaren Aktualisierungen</b></big>\n"
"\n"
"Software-Aktualisierungen können Fehler korrigieren, Sicherheitslücken "
"stopfen und Ihnen neue Funktionen bieten."
#: ../data/UpdateManager.glade.h:7
msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
msgstr "<big><b>Halten Sie Ihr System aktuell</b></big>"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:8
msgid "Cancel _Download"
msgstr "_Herunterladen abbrechen"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:9
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:10
msgid "Check for available updates"
msgstr "Nach verfügbaren Aktualisierungen suchen"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:11
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:12
msgid "Release Notes"
msgstr "Notizen zur Veröffentlichung"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:13
msgid "Show details"
msgstr "Details zeigen"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:14
msgid "Show progress of single files"
msgstr "Fortschritt der einzelnen Dateien anzeigen"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:15
msgid "Software Updates"
msgstr "Software-Aktualisierungen"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:16
msgid ""
"Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features to you."
msgstr ""
"Software-Aktualisierungen können Fehler korrigieren, Sicherheitslücken "
"stopfen und Ihnen neue Funktionen anbieten."
#: ../data/UpdateManager.glade.h:17
msgid "U_pgrade"
msgstr "_Aktualisieren"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:18
msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
msgstr "Aus die neueste Version von Ubuntu aktualisieren"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:19
msgid "_Check"
msgstr "_Prüfen"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:20
msgid "_Hide this information in the future"
msgstr "Diese Information in Zukunft _verstecken"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Install Updates"
msgstr "_Installieren"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1
msgid "<b>Channels</b>"
msgstr "<b>Kanäle</b>"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Internet updates</b>"
msgstr "<b>Internet-Aktualisierungen</b>"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3
msgid "<b>Keys</b>"
msgstr "<b>Schlüssel</b>"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add _Cdrom"
msgstr "_CD hinzufügen"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5
msgid "Authentication"
msgstr "A_uthentifizierung"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6
msgid "D_elete downloaded software files:"
msgstr "Heruntergeladene Paketdateien _löschen:"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr ""
"Den öffentlichen Schlüssel einer vertrauenswürdigen Software-Quelle "
"importieren"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8
msgid "Installation Media"
msgstr "Installationsmedien"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9
msgid "Internet Updates"
msgstr "Internet-Aktualisierungen"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10
msgid ""
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
"automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be "
"installed therefor"
msgstr ""
"Nur Sicherheitsaktualisierungen von den offiziellen Ubuntu-Servern werden "
"automatisch installiert. Dafür muss das Paket ›unattended-upgrades‹ "
"installiert werden."
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:11
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "Vorgabeschlüssel wiederherstellen"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:12
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "Auf die Standardschlüssel Ihrer Distribution zurücksetzen"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:13
msgid "Software Preferences"
msgstr "Software-Einstellungen"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:14
msgid "_Check for updates automatically:"
msgstr "_Automatisch auf Aktualisierungen überprüfen:"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:15
msgid "_Download updates in the backgound, but do not install them"
msgstr ""
"Aktualisierungen _nur im Hintergrund herunterladen, aber nicht installieren"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:16
msgid "_Install security updates without confirmation"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen ohne Bestätigung _installieren"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3
msgid ""
"<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"You have to reload the channel information to install software and updates "
"from newly added or changed channels. \n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>The Kanal-Informationen sind veraltet</big></b>\n"
"\n"
"Sie müssen die Kanal-Informationen neu laden, um Software und "
"Aktualisierungen von neuen oder geänderten Kanälen installieren zu können. \n"
"\n"
"Sie brauchen ein laufende Internetverbindung, um fortzufahren."
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
msgid "<b>Channel</b>"
msgstr "<b>Kanal</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Kommentar:</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Distribution:</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
msgid "<b>Sections:</b>"
msgstr "<b>Sparten:</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:12
msgid "<b>Sections</b>"
msgstr "<b>Sparten:</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:13
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to "
"add</b></big>\n"
"\n"
"The APT line contains the type, location and sections of a channel, for "
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
msgstr ""
"<big><b>Geben Sie die vollständige APT-Zeile für den Kanal ein, der "
"hinzugefügt werden soll</b></big>\n"
"\n"
"Die APT-Zeile enthält den Typ, den Ort und den Inhalt der Paketquelle, z.B. "
"<i>»deb http://ftp.debian.org sarge main«</i>. Eine ausführliche "
"Beschreibung des Syntax ist in der Dokumentation zu finden."
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
msgid "APT line:"
msgstr "APT-Zeile:"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"Binär\n"
"Quellcode"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:22
msgid "Edit Channel"
msgstr "Kanal bearbeiten"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "CD wird eingelesen"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:24
msgid "_Add Channel"
msgid_plural "_Add Channels"
msgstr[0] "Kanal _hinzufügen"
msgstr[1] "Kanäle _hinzufügen"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25
msgid "_Custom"
msgstr "_Benutzerdefiniert"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:26
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen und installieren"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Update Manager"
msgstr "Aktualisierungsverwaltung"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Falls die automatische Prüfung auf Aktualisierungen deaktiviert ist, müssen "
"Sie die Liste der Software-Kanäle manuell neu laden. Diese Option erlaubt es "
"den Erinnerungsdialog, der in diesem Fall angezeigt wird, zu verstecken."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "An das Laden der Kanal-Liste erinnern"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show details of an update"
msgstr "Zeige Details einer Aktualisierung"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Speichert die Größe des Fensters der Aktualisierungsverwaltung"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
"description"
msgstr ""
"Speichert den Zustand des Expanders, der die Liste der Änderungen und die "
"Beschreibung enthält"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid "The window size"
msgstr "Die Fenstergröße"
#: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr ""
"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:6
msgid "Ubuntu 6.04 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 ›Dapper Drake‹"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:23
msgid "Ubuntu 6.04 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 6.06 Sicherheitsaktualisierungen"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:40
msgid "Ubuntu 6.04 Updates"
msgstr "Ubuntu 6.06 Aktualisierungen"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:57
msgid "Ubuntu 6.04 Backports"
msgstr "Ubuntu 6.06 Backports"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:74
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 ›Breezy Badger‹"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:91
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 Sicherheitsaktualisierungen"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:108
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 Aktualisierungen"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:125
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:128
msgid "Officially supported"
msgstr "Offiziell unterstützt"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:131
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Urheberrechtlich eingeschränkt"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:134
msgid "Community maintained (Universe)"
msgstr "Von der Gemeinschaft betreut (Universe)"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:137
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Unfrei (Multiverse)"
#: ../channels/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#: ../channels/Debian.info.in:6
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
msgstr "Debian 3.1 ›Sarge‹"
#: ../channels/Debian.info.in:19
msgid "http://security.debian.org/"
msgstr "http://security.debian.org/"
#: ../channels/Debian.info.in:20
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
msgstr "Debian 3.1 ›Sarge‹ Sicherheitsaktualisierungen"
#: ../channels/Debian.info.in:34
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
msgstr "Debian ›Etch‹ (testing)"
#: ../channels/Debian.info.in:47
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
#: ../channels/Debian.info.in:48
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
msgstr "Debian ›Sid‹ (unstable)"
#: ../channels/Debian.info.in:51
msgid "Oficially supported"
msgstr "Offiziell unterstützt"
#: ../channels/Debian.info.in:54
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "DFSG-kompatible Software mit unfreien Abhängigkeiten"
#: ../channels/Debian.info.in:57
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "Nicht DFSG-kompatible Software"
#~ msgid "Reload the latest information about updates"
#~ msgstr "Aktuelle Paketinformationen vom Server beziehen"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channels"
#~ msgstr "Software-Aktualisierungen"
#~ msgid "Add the following software channel?"
#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
#~ msgstr[0] "Die folgenden Software-Kanäle hinzufügen?"
#~ msgstr[1] ""
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Need to get the changes from the central server"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen werden "
#~ "heruntergeladen</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Die Änderungen müssen vom zentralen Server abgerufen werden"
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen und zu installierende auswählen"
#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Sicherheitsaktualisierungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Error fetching the packages"
#~ msgstr "Fehler beim Entfernen des Schlüssels"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sources</b>"
#~ msgstr "<b>Paketquellen</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically check for updates"
#~ msgstr "Automatische Über_prüfung auf Software-Aktualisierungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
#~ msgstr "Herunterladen des Änderungsprotokolls abbrechen"
#~ msgid "Choose a key-file"
#~ msgstr "Eine Schlüsseldatei wählen"
#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
#~ msgstr "<b>Zu installierende Pakete:</b>"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
#~ "using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Verfügbare Aktualisierungen</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Für folgende Pakete sind neue Versionen verfügbar. Die Aktualisierung kann "
#~ "durch einen Klick auf die Schaltfläche »Installieren« vorgenommen werden."
#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Komponenten</b>"
#~ msgid "<b>Repository</b>"
#~ msgstr "<b>Repository</b>"
#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
#~ msgstr "<b>Temporäre Dateien</b>"
#~ msgid "<b>User Interface</b>"
#~ msgstr "<b>Benutzeroberfläche</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Authentifizierungsschlüssel</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "In diesem Dialog können Schlüssel zur Authentifizierung der Pakete "
#~ "hinzugefügt und entfernt werden. Ein Schlüssel ermöglicht die "
#~ "Integritätsprüfung von heruntergeladenen Paketen."
#~ msgid "A_uthentication"
#~ msgstr "A_uthentifizierung"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received the "
#~ "key over a secure channel and that you trust the owner. "
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen einer neuen Schlüsseldatei zum vertrauenswürdigen Schlüsselbund. "
#~ "Stellen Sie sicher, dass der Schlüssel über eine sichere Verbindung bezogen "
#~ "wurde und dass der Besitzer vertrauenswürdig ist. "
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
#~ msgstr "_Temporäre Paketdateien automatisch löschen"
#~ msgid "Clean interval in days: "
#~ msgstr "Säuberungsintervall in Tagen: "
#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
#~ msgstr "_Alte Pakete aus dem Zwischenspeicher entfernen"
#~ msgid "Edit Repository..."
#~ msgstr "Repository bearbeiten..."
#~ msgid "Maximum age in days:"
#~ msgstr "Höchstes Alter in Tagen:"
#~ msgid "Maximum size in MB:"
#~ msgstr "Maximale Größe in MB:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change "
#~ "user installed keys."
#~ msgstr ""
#~ "Zurücksetzen der Vorgabeschlüssel, welche mit der Distribution ausgeliefert "
#~ "wurden. Vom Benutzer installierte Schlüssel werden dadurch nicht geändert."
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
#~ msgstr "_Begrenzen der Größe des Paketzwischenspeichers"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"
#~ msgid "Show disabled software sources"
#~ msgstr "Deaktivierte Paketquellen anzeigen"
#~ msgid "Update interval in days: "
#~ msgstr "Aktualisierungsintervall in Tagen: "
#~ msgid "_Add Repository"
#~ msgstr "Repository _hinzufügen"
#~ msgid "_Download upgradable packages"
#~ msgstr "Aktualisierbare Pakete herunter_laden"
#~ msgid ""
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
#~ msgstr ""
#~ "Dies bedeutet, dass einige Abhängigkeiten der installierten Pakete nicht "
#~ "aufgelöst sind. Verwenden Sie bitte »Synaptic« oder »apt-get« zur Behebung "
#~ "des Problems."
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
#~ msgstr "Es ist nicht möglich, alle Pakete zu aktualisieren."
#~ msgid ""
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
#~ msgstr ""
#~ "Dies bedeutet, dass neben der momentanen Aktualisierung der Pakete weitere "
#~ "Aktionen, wie das Installieren oder Entfernen von Paketen, notwendig sind. "
#~ "Verwenden Sie bitte die »Intelligente Aktualisierung« von Synaptic oder »apt-"
#~ "get dist-upgrade« zur Behebung des Problems."
#~ msgid "The following packages are not upgraded: "
#~ msgstr "Die folgenden Pakete wurden nicht aktualisiert: "
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
#~ msgstr ""
#~ "Die Änderungen wurden nicht gefunden. Möglicherweise ist der Server noch "
#~ "nicht aktualisiert."
#~ msgid ""
#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Das Herunterladen der Änderungen ist fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie, ob "
#~ "eine Internetverbindung besteht."
#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Version %s: \n"
#~ msgid "Downloading changes..."
#~ msgstr "Änderungen werden heruntergeladen..."
#~ msgid "The updates are being applied."
#~ msgstr "Die Aktualisierungen werden ausgeführt."
#~ msgid ""
#~ "You can run only one package management application at the same time. Please "
#~ "close this other application first."
#~ msgstr ""
#~ "Es kann immer nur eine Anwendung zur Paketverwaltung zur gleichen Zeit "
#~ "ausgeführt werden. Bitte beenden Sie zuerst die andere Anwendung."
#~ msgid "Updating package list..."
#~ msgstr "Paketliste wird aktualisiert..."
#~ msgid "Your system is up-to-date!"
#~ msgstr "Das System ist auf dem aktuellen Stand!"
#~ msgid "There are no updates available."
#~ msgstr "Es sind keine Aktualisierungen verfügbar."
#~ msgid "New version: %s"
#~ msgstr "Neue Version: %s"
#~ msgid "Your distribution is no longer supported"
#~ msgstr "Diese Distribution wird nicht länger unterstützt"
#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
#~ "see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
#~ msgstr ""
#~ "Verwenden Sie bitte eine aktuellere Version von Ubuntu-Linux. Für die "
#~ "momentan laufende Version werden keine Sicherheits- und andere kritische "
#~ "Aktualisierungen mehr bereitgestellt. Informationen zur Systemaktualisierung "
#~ "finden Sie unter http://www.ubuntulinux.org."
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
#~ msgstr "Eine neue Version von Ubuntu ist verfügbar!"
#~ msgid ""
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see "
#~ "http://www.ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Eine neue Version mit dem Codenamen »%s« ist verfügbar. Informationen zur "
#~ "Aktualisierung des Systems erhalten Sie unter http://www.ubuntulinux.org."
#~ msgid "Never show this message again"
#~ msgstr "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-get "
#~ "or aptitude) already running. Please close that application first"
#~ msgstr ""
#~ "Es kann immer nur eine Anwendung zur Paketverwaltung zur gleichen Zeit "
#~ "ausgeführt werden. Bitte beenden Sie zuerst die andere Anwendung."
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
#~ msgstr "Initialisierung und Abrufen der Aktualisierungsliste..."
#~ msgid "You need to be root to run this program"
#~ msgstr "Sie benötigen Administrationsrechte, um diese Anwendung auszuführen."
#~ msgid "Edit software sources and settings"
#~ msgstr "Bearbeiten der Software-Quellen und Einstellungen"
#~ msgid "Software Properties"
#~ msgstr "Software-Eigenschaften"
#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
#~ msgstr "Ubuntu Aktualisierungsverwaltung"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Binär"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Quellen"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Sicherheitsaktualisierungen"
#~ msgid "Contributed software"
#~ msgstr "Contributed Software"
#~ msgid "Non-free software"
#~ msgstr "Unfreie Software"
#~ msgid "US export restricted software"
#~ msgstr "Software mit US-Exportbeschränkungen"
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Automatischer Signaturschlüssel des Ubuntu-Archivs <ftpmaster@ubuntu.com>"
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Automatischer Signaturschlüssel für das Ubuntu-CD-Image <cdimage@ubuntu.com>"
#~ msgid "Repositories changed"
#~ msgstr "Geänderte Repositories"
#~ msgid ""
#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources.list "
#~ "is stored in %s.save. \n"
#~ "\n"
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
#~ msgstr ""
#~ "Die Repository-Informationen wurden geändert. Eine Sicherheitskopie der "
#~ "Datei »sources.list« wurde als »%s.save« gespeichert.\n"
#~ "\n"
#~ "Um die Änderungen zu übernehmen, müssen die Paketinformationen der Server "
#~ "neu abgerufen werden. Wollen Sie dies jetzt tun?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
#~ "using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Verfügbare Aktualisierungen</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Für folgende Pakete sind neue Versionen verfügbar. Die Aktualisierung kann "
#~ "durch einen Klick auf die Schaltfläche »Installieren« vorgenommen werden."
|