1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
|
# translation of update-manager to Spanish
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Copyright (c) 2004 Canonical
# 2004 Michiel Sikkes
# Jorge Bernal <koke@amedias.org>, 2005.
# Jorge Bernal <koke@sindominio.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-22 23:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-23 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricardo@iesdonana.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:104
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Cada %s días"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:134
#, python-format
msgid "After %s days"
msgstr "Después de %s días"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:382
msgid "Import key"
msgstr "Importar clave"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:392
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Hubo un error al importar el fichero seleccionado"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:393
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr ""
"Puede que el fichero seleccionado no sea un fichero de clave GPG o que esté "
"corrupto."
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:405
msgid "Error removing the key"
msgstr "Hubo un error al quitar la clave"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:406
msgid ""
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""
"No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, avise de esto "
"como un fallo."
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:447
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>Error explorando el CD</b></big>\n"
"\n"
"%s"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:504
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Por favor, introduzca un nombre para el disco"
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:520
msgid "Please insert a disc in the drive:"
msgstr "Por favor, inserte un disco en la unidad:"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:92
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquetes rotos"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:93
msgid ""
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
msgstr ""
"Su sistema contiene paquetes rotos que no pueden ser arreglados con este "
"software. Por favor, arréglelos primero usando Synaptic o apt-get antes de "
"continuar."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:135
msgid "Can't upgrade required meta-packages"
msgstr "No se han podido actualizar los meta-paquetes requeridos"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:142
msgid "A essential package would have to be removed"
msgstr "Se ha tenido que desinstalar un paquete esencial"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:145
msgid "Could not calculate the upgrade"
msgstr "No se ha podido calcular la actualización"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:146
msgid ""
"A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report "
"this as a bug. "
msgstr ""
"Ha ocurrido un problema imposible de resolver cuando se calculaba la "
"actualización. Por favor, informe de ésto como un error: "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:168
msgid "Error authenticating some packages"
msgstr "Error autenticando algunos paquetes"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:169
msgid ""
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
"unauthenticated packages."
msgstr ""
"No ha sido posible autenticar algunos paquetes. Esto puede ser debido a un "
"problema transitorio en la red. Pruebe de nuevo más tarde. Vea abajo una "
"lista de los paquetes no autenticados."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:232
#, python-format
msgid "Can't install '%s'"
msgstr "No se ha podido instalar «%s»"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:233
msgid ""
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
"bug. "
msgstr ""
"No ha sido posible instalar un paquete requerido. Por favor, informe de ésto "
"como un fallo. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:240
msgid "Can't guess meta-package"
msgstr "No se ha podido suponer el meta-paquete"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:241
msgid ""
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-"
"desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu "
"you are runing.\n"
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
"before proceeding."
msgstr ""
"Su sistema no contiene el paquete ubuntu-desktop, o kubuntu-desktop, o "
"edubuntu-desktop, y no ha sido posible detectar qué versión de Ubuntu está "
"ejecutando.\n"
" Por favor, instale uno de los paquetes anteriores usando Synaptic o apt-get "
"antes de proceder."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:42
msgid "Reading cache"
msgstr "Leyendo caché"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:107
msgid "No valid entry found"
msgstr "No se ha encontrado una entrada válida"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:108
msgid ""
"While scaning your repository information no valid entry for the upgrade was "
"found.\n"
msgstr ""
"Cuando se exploraba la información de su repositorio, se encontró una "
"entrada no válida para la actualización.\n"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:125
msgid "Repository information invalid"
msgstr "Información de repositorio no válida"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:126
msgid ""
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
"report this as a bug."
msgstr ""
"La actualización de la información del repositorio generó un archivo "
"incorrecto. Por favor, informe de ésto como un error."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:171
msgid "Error during update"
msgstr "Error durante la actualización"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:172
msgid ""
"A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
"problem, please check your network connection and retry."
msgstr ""
"Ocurrió un problema durante la actualización. Normalmente es debido a algún "
"tipo de problema en la red, por lo que le recomendamos que compruebe su "
"conexión de red y vuelva a intentarlo."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:191
msgid "Not enough free disk space"
msgstr "No hay espacio suficiente en el disco"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:192
#, python-format
msgid ""
"The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your "
"trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo apt-"
"get clean'."
msgstr ""
"La actualización se cancelará ahora. Por favor, libere al menos %s de "
"espacio en disco. Vacíe su papelera y elimine los paquetes temporales de "
"instalaciones anteriores usando «sudo apt-get clean» en una terminal."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:198
msgid "Do you want to start the upgrade?"
msgstr "¿Desea comenzar la actualización?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:214
msgid "Could not install the upgrades"
msgstr "No se han podido instalar las actualizaciones"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:215
msgid ""
"The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. Please try "
"'sudo apt-get install -f' or Synaptic to fix your system."
msgstr ""
"La actualización se cancelará ahora. Su sistema puede haber quedado en un "
"estado no usable. Por favor, intente con «sudo apt-get install -f» en una "
"terminal, o bien con Synaptic, para arreglar su sistema."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:230
msgid "Could not download the upgrades"
msgstr "No se han podido descargar las actualizaciones"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:231
msgid ""
"The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
"installation media and try again. "
msgstr ""
"La actualización se cancelará ahora. Por favor, compruebe su conexión a "
"internet (o su soporte de instalación) y vuelva a intentarlo. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:274
msgid "Remove obsolete Packages?"
msgstr "¿Desinstalar los paquetes obsoletos?"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:281
msgid "Error during commit"
msgstr "Error durante la confirmación"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:282
msgid ""
"Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
"more information. "
msgstr ""
"Ha ocurrido algún problema durante el limpiado. por favor, vea el mensaje "
"inferior para más información. "
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:296
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:319
msgid "Checking package manager"
msgstr "Comprobando gestor de paquetes"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:311
msgid "Updating repository information"
msgstr "Actualizando la información del repositorio"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:325
msgid "Asking for confirmation"
msgstr "Solicitando confirmación"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:329
msgid "Upgrading"
msgstr "Actualizando"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:336
msgid "Searching for obsolete software"
msgstr "Buscando paquetes obsoletos"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:341
msgid "System upgrade is complete."
msgstr "La actualización del sistema se ha completado."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:77
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr "Por favor, inserte «%s» en la unidad «%s»"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:95
msgid "Download is complete"
msgstr "La descarga se ha completado"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:106
#, python-format
msgid "Downloading file %li of %li at %s/s"
msgstr "Descargando archivo %li de %li a %s/s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:107
#, python-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s restantes"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:109
#, python-format
msgid "Downloading file %li of %li at unknown speed"
msgstr "Descargando archivo %li de %li a velocidad desconocida"
#. FIXME: add support for the timeout
#. of the terminal (to display something useful then)
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando actualizaciones"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:148
#, python-format
msgid "Could not install '%s'"
msgstr "No se ha podido instalar «%s»"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149
msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
msgstr ""
"La actualización se cancelará ahora. Por favor, avise de esto como un fallo."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:228
msgid "A fatal error occured"
msgstr "Ha ocurrido un error fatal"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:229
msgid ""
"Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and "
"~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. "
msgstr ""
"Por favor, informe de esto como un fallo e incluya los ficheros ~/dist-"
"upgrade.log y ~/dist-upgrade-apt.log en su informe. La actualización se "
"cancelará ahora. "
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:311
#, python-format
msgid "%s package is going to be removed."
msgid_plural "%s packages are going to be removed."
msgstr[0] "Se va a desinstalar %s paquete."
msgstr[1] "Se van a desinstalar %s paquetes."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:317
#, python-format
msgid "%s new package is going to be installed."
msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
msgstr[0] "Se va a instalar %s paquete nuevo."
msgstr[1] "Se van a instalar %s paquetes nuevos."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:323
#, python-format
msgid "%s package is going to be upgraded."
msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
msgstr[0] "Se va a actualizar %s paquete."
msgstr[1] "Se van a actualizar %s paquetes."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:330
#, python-format
msgid "You have to download a total of %s."
msgstr "Debe descargar un total de %s."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:334
msgid ""
"The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time later."
msgstr ""
"La actualización puede durar varias horas, y no puede cancelarse después en "
"ningún momento."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:337
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
msgstr ""
"Para prevenir la pérdida de datos, cierre todas las aplicaciones y "
"documentos."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:343
msgid "Could not find any upgrades"
msgstr "No se ha podido encontrar ninguna actualización"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:344
msgid "Your system has already been upgraded."
msgstr "Su sistema ya ha sido actualizado."
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:353
#, python-format
msgid "<b>Remove %s</b>"
msgstr "<b>Desinstalar %s</b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:355
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:357
#, python-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Actualizar %s"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:67
msgid "Reboot required"
msgstr "Se requiere reiniciar el equipo"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:68
msgid ""
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"La actualización ha finalizado, y se requiere reiniciar el equipo. ¿Desea "
"hacerlo ahora?"
#. testcode to see if the bullets look nice in the dialog
#. for i in range(4):
#. view.setStep(i+1)
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:2
msgid ""
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
"\n"
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
"strongly adviced to resume the upgrade."
msgstr ""
"<b><big>¿Cancelar la actualización en curso?</big></b>\n"
"\n"
"El sistema podría quedar en un estado no usable si cancela la actualización. "
"Le recomendamos encarecidamente que continúe la actualización."
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:5
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
msgstr ""
"<b><big>Reinicie el sistema para completar la actualización</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:6
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
msgstr "<b><big>¿Comenzar la actualización?</big></b>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" "
"6.04</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Actualizando a Ubuntu «Dapper» "
"6.04</span>"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:8
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpiando"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:10
msgid "Downloading and installing the upgrades"
msgstr "Descargando e instalando las actualizaciones"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:11
msgid "Modifying the software channels"
msgstr "Modificando los canales de software"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:12
msgid "Preparing the upgrade"
msgstr "Preparando la actualización"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:13
msgid "Restarting the system"
msgstr "Reiniciando el sistema"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:14
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:15
msgid "Upgrading Ubuntu"
msgstr "Actualizando Ubuntu"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:16
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Informar de un error"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:17
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Reiniciar ahora"
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:18
msgid "_Resume Upgrade"
msgstr "_Continuar actualización"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:1
msgid ""
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
"\n"
"Your system does not check for updates automatically. You can configure this "
"behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties\"."
msgstr ""
"<b><big>Debe comprobar las actualizaciones manualmente</big></b>\n"
"\n"
"Su sistema no comprueba las actualizaciones manualmente. Puede configurar "
"este comportamiento en «Sistema» -> «Administración» -> «Propiedades del "
"software»."
#: ../data/UpdateManager.glade.h:4
msgid ""
"<big><b>Checking for available updates</b></big>\n"
"\n"
"Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features to you."
msgstr ""
"<big><b>Comprobando actualizaciones disponibles</b></big>\n"
"\n"
"Las actualizaciones de software pueden corregir errores, eliminar fallos de "
"seguridad, y proporcionar nuevas funcionalidades."
#: ../data/UpdateManager.glade.h:7
msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
msgstr "<big><b>Mantenga su sistema actualizado</b></big>"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:8
msgid "Cancel _Download"
msgstr "Cancelar _descarga"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:9
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:10
msgid "Check for available updates"
msgstr "Comprobar las actualizaciones disponibles"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:11
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:12
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de publicación"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:13
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalles"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:14
msgid "Show progress of single files"
msgstr "Mostrar el progreso de cada archivo individua"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:15
msgid "Software Updates"
msgstr "Actualizaciones de software"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:16
msgid ""
"Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features to you."
msgstr ""
"Las actualizaciones de software pueden corregir errores, eliminar fallos de "
"seguridad, y proporcionar nuevas funcionalidades."
#: ../data/UpdateManager.glade.h:17
msgid "U_pgrade"
msgstr "A_ctualizar"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:18
msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
msgstr "Actualizar a la última versión de Ubuntu"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:19
msgid "_Check"
msgstr "_Comprobar"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:20
msgid "_Hide this information in the future"
msgstr "_Ocultar esta información en el futuro"
#: ../data/UpdateManager.glade.h:21
msgid "_Install Updates"
msgstr "_Instalar actualizaciones"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1
msgid "<b>Channels</b>"
msgstr "<b>Canales</b>"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2
msgid "<b>Internet updates</b>"
msgstr "<b>Actualizaciones por Internet</b>"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3
msgid "<b>Keys</b>"
msgstr "<b>Claves</b>"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4
msgid "Add _Cdrom"
msgstr "Añadir _CD-ROM"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6
msgid "D_elete downloaded software files:"
msgstr "_Borrar archivos de software descargados:"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "Importar la clave pública desde un proveedor de confianza"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8
msgid "Installation Media"
msgstr "Soporte de la instalación"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9
msgid "Internet Updates"
msgstr "Actualizaciones por Internet"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10
msgid ""
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
"automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be "
"installed therefor"
msgstr ""
"Sólo se instalarán automáticamente las actualizaciones de seguridad que "
"provengan de los servidores oficiales de Ubuntu. Para ello, necesita que se "
"instale el paquete «unattended-upgrades»."
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:11
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "Restaurar valores predeterminados"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:12
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "Restaurar las claves predeterminadas de su distribución"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:13
msgid "Software Preferences"
msgstr "Preferencias de software"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:14
msgid "_Check for updates automatically:"
msgstr "_Comprobar actualizaciones automáticamente:"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:15
msgid "_Download updates in the backgound, but do not install them"
msgstr "_Descargar actualizaciones en segundo plano, pero no instalarlas"
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:16
msgid "_Install security updates without confirmation"
msgstr "_Instalar actualizaciones de seguridad sin requerir confirmación"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3
msgid ""
"<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"You have to reload the channel information to install software and updates "
"from newly added or changed channels. \n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>La información de los canales está obsoleta</big></b>\n"
"\n"
"Debe recargar la información de los canales para poder instalar software y "
"actualizaciones a partir de los canales recientemente añadidos o cambiados. "
"\n"
"\n"
"Necesita una conexión a internet para continuar."
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
msgid "<b>Channel</b>"
msgstr "<b>Canales</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Comentario:</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Distribución:</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
msgid "<b>Sections:</b>"
msgstr "<b>Secciones:</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:12
msgid "<b>Sections</b>"
msgstr "<b>Secciones</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:13
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo:</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to "
"add</b></big>\n"
"\n"
"The APT line contains the type, location and sections of a channel, for "
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
msgstr ""
"<big><b>Introduzca la línea completa de APT del canal que quiere "
"añadir</b></big>\n"
"\n"
"La línea de APT contiene el tipo, ubicación y contenido de un repositorio, "
"por ejemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
msgid "APT line:"
msgstr "Línea de APT:"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
msgid "Add Channel"
msgstr "Añadir un canal"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
msgid ""
"Binary\n"
"Source"
msgstr ""
"Binario\n"
"Fuente"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:22
msgid "Edit Channel"
msgstr "Cambiar un canal"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:23
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr "Analizando el CD-ROM"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:24
msgid "_Add Channel"
msgid_plural "_Add Channels"
msgstr[0] "_Añadir un canal"
msgstr[1] "_Añadir canales"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:26
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Muestra e instala las actualizaciones disponibles"
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Update Manager"
msgstr "Gestor de actualizaciones"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Si se desactiva la comprobación automática de actualizaciones, debe recargar "
"la lista de canales manualmente. Esta opción le permite ocultar la "
"notificación que se muestra en este caso."
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Recordar la recarga de la lista de canales"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "Show details of an update"
msgstr "Mostrar detalles de una actualización"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Almacena el tamaño de la ventana del gestor de actualizaciones"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
"description"
msgstr ""
"Almacena el estado del expansor que contiene la lista de cambios y sus "
"descripciones"
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid "The window size"
msgstr "El tamaño de la ventana"
#: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr ""
"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:6
msgid "Ubuntu 6.04 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.04 «Dapper Drake»"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:23
msgid "Ubuntu 6.04 Security Updates"
msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 6.04"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:40
msgid "Ubuntu 6.04 Updates"
msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 6.04"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:57
msgid "Ubuntu 6.04 Backports"
msgstr "«Backports» de Ubuntu 6.04"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:74
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:91
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.10"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:108
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 5.10"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:125
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "«Backports» de Ubuntu 5.10"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:128
msgid "Officially supported"
msgstr "Soportado oficialmente"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:131
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Copyright restringido"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:134
msgid "Community maintained (Universe)"
msgstr "Mantenido por la comunidad (Universe)"
#: ../channels/Ubuntu.info.in:137
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Software no libre (Multiverse)"
#: ../channels/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#: ../channels/Debian.info.in:6
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
msgstr "Debian 3.1 «Sarge»"
#: ../channels/Debian.info.in:19
msgid "http://security.debian.org/"
msgstr "http://security.debian.org/"
#: ../channels/Debian.info.in:20
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
msgstr "Actualizaciones de seguridad de Debian 3.1 «Sarge»"
#: ../channels/Debian.info.in:34
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
msgstr "Debian «Etch» (pruebas)"
#: ../channels/Debian.info.in:47
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
#: ../channels/Debian.info.in:48
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
msgstr "Debian «Sid» (inestable)"
#: ../channels/Debian.info.in:51
msgid "Oficially supported"
msgstr "Soportado oficialmente"
#: ../channels/Debian.info.in:54
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "Software compatible con la DFSG con dependencias no libres"
#: ../channels/Debian.info.in:57
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "Software no compatible con la DFSG"
#~ msgid "Reload the latest information about updates"
#~ msgstr "Recargar la última información sobre actualizaciones"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Software Channels"
#~ msgstr "Actualizaciones de software"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Need to get the changes from the central server"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Descargando informe de cambios</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Se necesita descargar los cambios del servidor central"
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
#~ msgstr "Mostrar actualizaciones disponibles y elegir cuáles instalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04"
#, fuzzy
#~ msgid "Error fetching the packages"
#~ msgstr "Hubo un error al quitar la clave"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sources</b>"
#~ msgstr "<b>Orígenes de software</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically check for updates"
#~ msgstr "_Comprobar automáticamente las actualizaciones de software."
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
#~ msgstr "Cancelar la descarga del informe de cambios"
#~ msgid "Choose a key-file"
#~ msgstr "Elija un fichero de clave"
#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
#~ msgstr "<b>Paquetes a instalar:</b>"
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
#~ "using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Actualizaciones disponibles</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "El gestor de actualizaciones encontró los siguientes paquetes actualizables. "
#~ "Puede actualizarlos usando el botón Instalar."
#~ msgid "<b>Components</b>"
#~ msgstr "<b>Componentes</b>"
#~ msgid "<b>Repository</b>"
#~ msgstr "<b>Repositorio</b>"
#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
#~ msgstr "<b>Ficheros temporales</b>"
#~ msgid "<b>User Interface</b>"
#~ msgstr "<b>Interfaz de usuario</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Claves de autenticación</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Puede añadir y quitar claves de autenticación desde este diálogo. Una clave "
#~ "hace posible verificar la integridad del software que descarga."
#~ msgid "A_uthentication"
#~ msgstr "A_utenticación"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received the "
#~ "key over a secure channel and that you trust the owner. "
#~ msgstr ""
#~ "Añadir un nuevo archivo de clave al anillo de confianza. Asegúrese de que "
#~ "obtuvo la clave a través de un canal seguro y que confía en el propietario. "
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
#~ msgstr "Limpiar _temporalmente los archivos de paquetes"
#~ msgid "Clean interval in days: "
#~ msgstr "Intervalo de limpieza en días: "
#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
#~ msgstr "_Borrar paquetes viejos del caché de paquetes"
#~ msgid "Edit Repository..."
#~ msgstr "Editar repositorio..."
#~ msgid "Maximum age in days:"
#~ msgstr "Edad máxima en días:"
#~ msgid "Maximum size in MB:"
#~ msgstr "Tamaño máximo en MB:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change "
#~ "user installed keys."
#~ msgstr ""
#~ "Recupera las claves entregadas originalmente con la distribución. Esto no "
#~ "cambia las claves instaladas por el usuario."
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
#~ msgstr "Establecer tamaño _máximo para el caché de paquetes"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgid "Show disabled software sources"
#~ msgstr "Mostrar orígenes de software desactivados"
#~ msgid "Update interval in days: "
#~ msgstr "Intervalo de actualización en días: "
#~ msgid "_Add Repository"
#~ msgstr "_Añadir repositorio"
#~ msgid "_Download upgradable packages"
#~ msgstr "_Descargar paquetes actualizables"
#~ msgid ""
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
#~ msgstr ""
#~ "Ésto significa que no se satisfacen algunas dependencias de los paquetes "
#~ "instalados. Utilice la \"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-get "
#~ "dist-upgrade\" para arreglar la situación."
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
#~ msgstr "No es posible actualizar todos los paquetes."
#~ msgid ""
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
#~ msgstr ""
#~ "Ésto significa que además de la actualización de los paquetes será necesaria "
#~ "alguna acción adicional (como instalar o quitar paquetes). Utilice la "
#~ "\"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-get dist-upgrade\" para "
#~ "arreglar la situación."
#~ msgid "The following packages are not upgraded: "
#~ msgstr "Los siguientes paquetes no están actualizados: "
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
#~ msgstr ""
#~ "No se ha encontrado el informe de cambios, puede que el servidor no este "
#~ "actualizado aún."
#~ msgid ""
#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Hubo un fallo al descargar el informe de cambios. Compruebe si tiene alguna "
#~ "conexión activa."
#~ msgid "Version %s: \n"
#~ msgstr "Versión %s: \n"
#~ msgid "Downloading changes..."
#~ msgstr "Descargando informe de cambios..."
#~ msgid "The updates are being applied."
#~ msgstr "Se están aplicando las actualizaciones."
#~ msgid ""
#~ "You can run only one package management application at the same time. Please "
#~ "close this other application first."
#~ msgstr ""
#~ "Solo puede ejecutar una aplicación de gestión de paquetes al mismo tiempo. "
#~ "Cierre la otra aplicación primero."
#~ msgid "Updating package list..."
#~ msgstr "Actualizando lista de paquetes..."
#~ msgid "Your system is up-to-date!"
#~ msgstr "¡Su sistema está actualizado!"
#~ msgid "There are no updates available."
#~ msgstr "No hay actualizaciones disponibles."
#~ msgid "New version: %s"
#~ msgstr "Nueva versión: %s"
#~ msgid "Your distribution is no longer supported"
#~ msgstr "Su distribución ya no esta soportada"
#~ msgid ""
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
#~ "see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
#~ msgstr ""
#~ "Actualícese a una nueva versión de Ubuntu Linux. La versión que está usando "
#~ "no obtendrá más actualizaciones de seguridad ni otras actualizaciones "
#~ "críticas. Visite http://www.ubuntulinux.org para información acerca de cómo "
#~ "actualizar."
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
#~ msgstr "Hay una nueva versión de Ubuntu disponible"
#~ msgid ""
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see "
#~ "http://www.ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Está disponible una nueva versión con el nombre '%s'. Visite "
#~ "http://www.ubuntulinux.org/ para recibir instrucciones acerca de cómo "
#~ "actualizar."
#~ msgid "Never show this message again"
#~ msgstr "No mostrar más este mensaje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This usually means that another package management application (like apt-get "
#~ "or aptitude) already running. Please close that application first"
#~ msgstr ""
#~ "Solo puede ejecutar una aplicación de gestión de paquetes al mismo tiempo. "
#~ "Cierre la otra aplicación primero."
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
#~ msgstr "Inicializando y obteniendo lista de actualizaciones..."
#~ msgid "You need to be root to run this program"
#~ msgstr "Necesita ser root para ejecutar este programa"
#~ msgid "Edit software sources and settings"
#~ msgstr "Editar fuentes de software y preferencias"
#~ msgid "Software Properties"
#~ msgstr "Propiedades de software"
#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
#~ msgstr "Gestor de actualizaciones de Ubuntu"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Binario"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Fuente"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Actualizaciones de seguridad"
#~ msgid "Contributed software"
#~ msgstr "Software contribuido"
#~ msgid "Non-free software"
#~ msgstr "Software no libre"
#~ msgid "US export restricted software"
#~ msgstr "Software con restricciones de exportación estadounidenses"
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Clave de firmado automático del archivo de Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Clave de firmado automático de las imágenes de CD de Ubuntu "
#~ "<cdimage@ubuntu.com>"
#~ msgid "Repositories changed"
#~ msgstr "Hay cambios en los repositorios"
#~ msgid ""
#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources.list "
#~ "is stored in %s.save. \n"
#~ "\n"
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
#~ msgstr ""
#~ "La información del repositorio ha cambiado. Se guardará una copia de su "
#~ "sources.list en %s.save. \n"
#~ "\n"
#~ "Necesita recargar la lista de paquetes de los servidores para que sus "
#~ "cambios hagan efecto. ¿Quiere hacer esto ahora?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
#~ "using the Install button."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Actualizaciones disponibles</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "El gestor de actualizaciones encontró los siguientes paquetes actualizables. "
#~ "Puede actualizarlos usando el botón Instalar."
|