summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/nb.po
blob: 5d8ea5a3a64bcb6095df4ac2810a5295af458179 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
# translation of nb.po_[K2Raha].po to Norwegian Bokmål
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba_debian_po_nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-24 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "Skal det oppgraderes fra Samba 3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"Det er mulig å overføre de oppsettsfilene som finnes fra Samba 3 til Samba "
"4. Dette vil trolig mislykkes for kompliserte oppsett, men burde gi et godt "
"utgangspunkt for de fleste eksisterende installasjonene."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "Tjenerrolle"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"Domenestyrere (controllers) styrer domener i NT4-stil eller Active Directory-"
"domener og tilbyr tjenester som identitetsbehandling og domene-innlogging. "
"Hvert domene må ha minst én domenestyrer."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"Medlem-tjenere kan være deler av NT4- eller Active Directory-domener, men "
"tilbyr ingen domene-tjenester. Arbeidsstasjoner og fil- eller skrivertjenere "
"er som regel vanlige domenemedlemmer."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"En frittstående tjener kan ikke brukes i et domene og støtter bare fildeling "
"og innlogging som i Windows for Workgroups."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
"this can be done manually by the user."
msgstr ""
"Hvis det ikke er oppgitt noen tjenerrolle, så blir ikke Samba-tjeneren "
"rullet ut. Brukeren kan da gjøre det manuelt."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "Områdenavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr "Oppgi Kerberos-område for domenet som denne domenestyreren styrer."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "Dette er som regel ditt DNS vertsnavn, skrevet med store bokstaver."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr "Nytt passord for brukeren som er Samba «administrator»:"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
msgstr "Hvis dette feltet er tomt blir det laget et vilkårlig passord."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "A password can be set later by running, as root:"
msgstr "Et passord kan oppgis senere ved at root-brukeren kjører:"

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr "Gjenta passord for brukeren som er Samba «administrator»:"

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Feil ved inntasting av passord"

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "De to passordene du skrev inn var ikke like. Prøv igjen."

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Samba-tjener og verktøy"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Skal smb.conf endres til å bruke WINS-innstillinger fra DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Hvis din datamaskin får informasjon om IP-adressen fra en DHCP-tjener på "
"nettet, så kan DHCP-tjeneren også skaffe informasjon om WINS-tjenere "
"(«NetBIOS navnetjenere») på nettet. For å bruke dette må smb.conf-fila "
"endres slik at WINS-innstillinger fra DHCP automatisk leses fra /etc/samba/"
"dhcp.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr "For å utnytte denne muligheten må pakka dhcp-client være installert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Sette opp smb.conf automatisk?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Resten av Samba-oppsettet dreier seg om spørsmål som påvirker parametre i /"
"etc/samba/smb.conf, som er oppsettsfila for Samba-programmene (nmbd og "
"smbd). smb.conf-fila inneholder nå en  «include»-linje eller en parameter "
"som går over flere linjer, som kanskje kan forvirre den automatiske "
"oppsettsprosessen slik at du må endre smb.conf for hånd for å få den til å "
"virke igjen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Hvis du ikke velger automatisk oppsett, må du håndtere oppsettsendringer "
"selv, og kan ikke dra nytte av periodiske forbedringer i oppsettet."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Arbeidsgruppe/domenenavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Oppgi arbeidsgruppen for dette systemet. Denne innstillingen styrer hvilken "
"arbeidsgruppe systemet blir vist i når det brukes som en tjener, standard "
"arbeidsgruppe som skal brukes når diverse forgrunnsmotorer brukes til å bla "
"med, og  domenenavnet som brukes med innstillingen «security=domain»."

#~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
#~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator"

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Bruke passord-kryptering?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Alle nyere Windows-klienter bruker krypterte passord når de kommuniserer "
#~ "med SMB/CIFS-tjenere. Hvis du vil bruke passord i klartekst må du endre "
#~ "en parameter i Windows registry på klientene."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Det anbefales sterkt å slå på dette for å bruke krypterte passord fordi "
#~ "passord i klartekst ikke støttes lenger i Microsoft Windows-produkter. "
#~ "Gjør du det, så se etter at du har en gyldig fil i /etc/samba/smbpasswd "
#~ "og at du lagrer passord der for hver bruker med kommandoen smbpasswd."

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Ingen Samba-tjener er installert på dette systemet"

#  Using same translation as in debian.edu/Skolelinux. A bit controversial.
#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "nisser"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Hvordan vil du at Samba skal kjøres?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Samba-prosessen smbd kan kjøres som en normal nisse eller fra inetd. Det "
#~ "anbefales å kjøre som en nisse."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in "
#~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the "
#~| "domain name used with the security=domain setting."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgi hvilken arbeidsgruppe denne tjeneren skal vise når klienter spør "
#~ "den. Merk at denne parameteren også styrer domenenavnet som brukes med "
#~ "innstillingen security=domain."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Opprette samba passord-database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Samba må settes opp til å bruke krypterte passord for å være kompatibel "
#~ "med de fleste Windows-versjoner. Dette krever at brukerpassord må lagres "
#~ "i en egen fil unna /etc/passwd. Denne fila kan opprettes automatisk, men "
#~ "passordene må legges inn manuelt med smbpasswd og holdes oppdatert i "
#~ "fremtiden."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ikke oppretter den, må du endre oppsettet på Samba (og trolig "
#~ "også klientmaskinene) til å bruke klartekst-passord."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Mer detaljer finnes i fila /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION."
#~ "html fra pakka samba-doc."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "Det er ikke støtte for å kjede sammen passdb-motorer"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "Fra og med versjon 3.0.23 støtter ikke samba lenger muligheten for å "
#~ "koble sammen flere motorer i parameteren «passdb backend». Det ser ut til "
#~ "at fila smb.conf på dette systemet inneholder en passdb backend-parameter "
#~ "som består av en liste over passdb -motorer. Den nye samba-versjonen vil "
#~ "ikke virke før dette er rettet."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Flytte /etc/samba/smbpasswd til /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "I Samba 3.0 ble det innført et mer utfyllende grensesnitt til SAM-"
#~ "databasen som erstatter fila /etc/samba/smbpasswd."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Bekreft om du vil at den eksisterende smbpasswd-fila skal automatisk "
#~ "omgjøres til /var/lib/samba/passdb.tdb. Ikke velg dette om du har til "
#~ "hensikt å bruke en annen pdb-motor i stedet (f.eks. LDAP)."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Mer detaljer finnes i fila /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-"
#~ "Developers-Guide/pwencrypt.html fra pakka samba-doc."