diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 270 |
1 files changed, 140 insertions, 130 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.14.2-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-18 10:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-16 22:46+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -6709,6 +6709,16 @@ msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" +#: libs/blkid/bin/findfs.c:24 +#, c-format +msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" +msgstr "" + +#: libs/blkid/bin/findfs.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to resolve '%s'" +msgstr "%s nelze otevřít" + #: login-utils/agetty.c:361 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" @@ -6847,12 +6857,12 @@ msgstr "%s: Nemohu nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd" msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:557 +#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572 #, c-format msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n" msgstr "%s: chyba PAM, končím: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:808 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:727 #: mount/lomount.c:730 msgid "Password: " @@ -7084,31 +7094,31 @@ msgstr "FATÁLNÍ: nelze znovu otevřít tty: %s" msgid "FATAL: bad tty" msgstr "FATÁLNÍ: špatné tty" -#: login-utils/login.c:421 +#: login-utils/login.c:436 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" -#: login-utils/login.c:464 +#: login-utils/login.c:479 #, c-format msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n" -#: login-utils/login.c:559 +#: login-utils/login.c:574 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" -#: login-utils/login.c:576 +#: login-utils/login.c:591 msgid "login: " msgstr "Přihlašovací jméno:" -#: login-utils/login.c:620 +#: login-utils/login.c:635 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:625 +#: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7117,17 +7127,17 @@ msgstr "" "Chybné přihlášení\n" "\n" -#: login-utils/login.c:634 +#: login-utils/login.c:649 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$d) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:638 +#: login-utils/login.c:653 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" -#: login-utils/login.c:643 +#: login-utils/login.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7136,7 +7146,7 @@ msgstr "" "\n" "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:671 login-utils/login.c:678 login-utils/login.c:712 +#: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7145,120 +7155,120 @@ msgstr "" "\n" "Problém během nastavování relace. Přerušuji činnost.\n" -#: login-utils/login.c:672 +#: login-utils/login.c:687 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:679 +#: login-utils/login.c:694 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:698 +#: login-utils/login.c:713 #, c-format msgid "login: Out of memory\n" msgstr "login: Nedostatek paměti\n" -#: login-utils/login.c:742 +#: login-utils/login.c:757 msgid "Illegal username" msgstr "Chybné uživatelské jméno" -#: login-utils/login.c:785 +#: login-utils/login.c:800 #, c-format msgid "%s login refused on this terminal.\n" msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto\n" -#: login-utils/login.c:790 +#: login-utils/login.c:805 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" -#: login-utils/login.c:794 +#: login-utils/login.c:809 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" -#: login-utils/login.c:848 +#: login-utils/login.c:863 #, c-format msgid "Login incorrect\n" msgstr "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:1073 +#: login-utils/login.c:1088 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1080 +#: login-utils/login.c:1095 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1083 +#: login-utils/login.c:1098 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" -#: login-utils/login.c:1086 +#: login-utils/login.c:1101 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1089 +#: login-utils/login.c:1104 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1110 +#: login-utils/login.c:1125 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Máte novou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1112 +#: login-utils/login.c:1127 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Máte starou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1156 +#: login-utils/login.c:1171 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" msgstr "login: volání fork selhalo: %s" -#: login-utils/login.c:1203 +#: login-utils/login.c:1218 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1209 +#: login-utils/login.c:1224 msgid "setuid() failed" msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1215 +#: login-utils/login.c:1230 #, c-format msgid "No directory %s!\n" msgstr "Adresář %s neexistuje!\n" -#: login-utils/login.c:1219 +#: login-utils/login.c:1234 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1227 +#: login-utils/login.c:1242 #, c-format msgid "login: no memory for shell script.\n" msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n" -#: login-utils/login.c:1254 +#: login-utils/login.c:1269 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" msgstr "login: skript shellu %s nelze spustit.\n" -#: login-utils/login.c:1257 +#: login-utils/login.c:1272 #, c-format msgid "login: no shell: %s.\n" msgstr "login: žádný shell: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1272 +#: login-utils/login.c:1287 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7267,65 +7277,65 @@ msgstr "" "\n" "Přihlašovací jméno na %s: " -#: login-utils/login.c:1283 +#: login-utils/login.c:1298 #, c-format msgid "login name much too long.\n" msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé.\n" -#: login-utils/login.c:1284 +#: login-utils/login.c:1299 msgid "NAME too long" msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé" -#: login-utils/login.c:1291 +#: login-utils/login.c:1306 #, c-format msgid "login names may not start with '-'.\n" msgstr "přihlašovací jméno nesmí začínat '-'.\n" -#: login-utils/login.c:1301 +#: login-utils/login.c:1316 #, c-format msgid "too many bare linefeeds.\n" msgstr "příliš mnoho znaků LF\n" -#: login-utils/login.c:1302 +#: login-utils/login.c:1317 msgid "EXCESSIVE linefeeds" msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků LF" -#: login-utils/login.c:1334 +#: login-utils/login.c:1349 #, c-format msgid "Login timed out after %d seconds\n" msgstr "Vypršel časový limit (%d sekund) pro přihlášení.\n" -#: login-utils/login.c:1422 +#: login-utils/login.c:1437 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " -#: login-utils/login.c:1426 +#: login-utils/login.c:1441 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1429 +#: login-utils/login.c:1444 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "%.*s\n" -#: login-utils/login.c:1455 +#: login-utils/login.c:1470 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s" -#: login-utils/login.c:1458 +#: login-utils/login.c:1473 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1462 +#: login-utils/login.c:1477 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d" -#: login-utils/login.c:1465 +#: login-utils/login.c:1480 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d" @@ -8584,223 +8594,223 @@ msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá" msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n" -#: mount/mount.c:325 +#: mount/mount.c:329 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek" -#: mount/mount.c:358 +#: mount/mount.c:362 #, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n" -#: mount/mount.c:522 +#: mount/mount.c:526 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s" -#: mount/mount.c:527 +#: mount/mount.c:531 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s" -#: mount/mount.c:551 +#: mount/mount.c:555 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s" -#: mount/mount.c:568 mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1193 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s" -#: mount/mount.c:576 +#: mount/mount.c:580 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s" -#: mount/mount.c:659 +#: mount/mount.c:663 #, c-format msgid "mount: cannot set group id: %s" msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:662 +#: mount/mount.c:666 #, c-format msgid "mount: cannot set user id: %s" msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:701 mount/mount.c:1801 +#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: volání fork selhalo: %s" -#: mount/mount.c:838 +#: mount/mount.c:842 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Používám %s.\n" -#: mount/mount.c:866 +#: mount/mount.c:870 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n" -#: mount/mount.c:869 +#: mount/mount.c:873 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n" -#: mount/mount.c:872 +#: mount/mount.c:876 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n" -#: mount/mount.c:874 +#: mount/mount.c:878 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Vyzkouším typ %s\n" -#: mount/mount.c:901 +#: mount/mount.c:905 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno" -#: mount/mount.c:992 +#: mount/mount.c:996 msgid "mount failed" msgstr "připojení se nezdařilo" -#: mount/mount.c:994 +#: mount/mount.c:998 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s" -#: mount/mount.c:1064 +#: mount/mount.c:1068 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát" -#: mount/mount.c:1069 +#: mount/mount.c:1073 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát" -#: mount/mount.c:1081 +#: mount/mount.c:1085 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n" -#: mount/mount.c:1093 +#: mount/mount.c:1097 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop" -#: mount/mount.c:1103 +#: mount/mount.c:1107 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" -#: mount/mount.c:1112 +#: mount/mount.c:1116 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkouším znovu\n" -#: mount/mount.c:1117 +#: mount/mount.c:1121 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: ukradený loop=%s" -#: mount/mount.c:1122 +#: mount/mount.c:1126 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n" -#: mount/mount.c:1133 +#: mount/mount.c:1137 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n" -#: mount/mount.c:1167 +#: mount/mount.c:1171 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n" -#: mount/mount.c:1184 +#: mount/mount.c:1188 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s" -#: mount/mount.c:1205 +#: mount/mount.c:1209 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo" -#: mount/mount.c:1218 +#: mount/mount.c:1222 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti" -#: mount/mount.c:1221 +#: mount/mount.c:1225 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n" -#: mount/mount.c:1354 +#: mount/mount.c:1358 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" -#: mount/mount.c:1357 +#: mount/mount.c:1361 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů" -#: mount/mount.c:1360 +#: mount/mount.c:1364 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: připojení se nezdařilo" -#: mount/mount.c:1366 mount/mount.c:1403 +#: mount/mount.c:1370 mount/mount.c:1407 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem" -#: mount/mount.c:1368 +#: mount/mount.c:1372 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: přístup odmítnut" -#: mount/mount.c:1370 +#: mount/mount.c:1374 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel" -#: mount/mount.c:1374 mount/mount.c:1378 +#: mount/mount.c:1378 mount/mount.c:1382 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s se používá" -#: mount/mount.c:1380 +#: mount/mount.c:1384 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc je již připojeno" -#: mount/mount.c:1382 +#: mount/mount.c:1386 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno" -#: mount/mount.c:1388 +#: mount/mount.c:1392 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje" -#: mount/mount.c:1390 +#: mount/mount.c:1394 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" -#: mount/mount.c:1395 +#: mount/mount.c:1399 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje" -#: mount/mount.c:1407 +#: mount/mount.c:1411 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -8809,12 +8819,12 @@ msgstr "" "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n" " (název cesty nezačíná adresářem)\n" -#: mount/mount.c:1419 +#: mount/mount.c:1423 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s ještě není připojeno či chybný přepínač" -#: mount/mount.c:1421 +#: mount/mount.c:1425 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -8823,7 +8833,7 @@ msgstr "" "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n" " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" -#: mount/mount.c:1428 +#: mount/mount.c:1432 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" @@ -8831,7 +8841,7 @@ msgstr "" " (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n" " potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)" -#: mount/mount.c:1437 +#: mount/mount.c:1441 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -8839,13 +8849,13 @@ msgstr "" " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n" " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)" -#: mount/mount.c:1442 +#: mount/mount.c:1446 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)" -#: mount/mount.c:1449 +#: mount/mount.c:1453 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -8853,49 +8863,49 @@ msgstr "" " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n" " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n" -#: mount/mount.c:1455 +#: mount/mount.c:1459 msgid "mount table full" msgstr "tabulka připojení je plná" -#: mount/mount.c:1457 +#: mount/mount.c:1461 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst" -#: mount/mount.c:1463 +#: mount/mount.c:1467 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé" -#: mount/mount.c:1468 +#: mount/mount.c:1472 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“" -#: mount/mount.c:1480 +#: mount/mount.c:1484 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s" -#: mount/mount.c:1483 +#: mount/mount.c:1487 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?" -#: mount/mount.c:1486 +#: mount/mount.c:1490 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?" -#: mount/mount.c:1489 +#: mount/mount.c:1493 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován" -#: mount/mount.c:1497 +#: mount/mount.c:1501 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" -#: mount/mount.c:1499 +#: mount/mount.c:1503 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -8903,51 +8913,51 @@ msgid "" msgstr "" "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná „insmod ovladač“?)" -#: mount/mount.c:1502 +#: mount/mount.c:1506 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" -#: mount/mount.c:1505 +#: mount/mount.c:1509 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením" -#: mount/mount.c:1510 +#: mount/mount.c:1514 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením" -#: mount/mount.c:1513 +#: mount/mount.c:1517 msgid "block device " msgstr "blokové zařízení" -#: mount/mount.c:1515 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1519 +#: mount/mount.c:1523 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1534 +#: mount/mount.c:1538 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1544 +#: mount/mount.c:1548 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n" -#: mount/mount.c:1550 +#: mount/mount.c:1554 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium" -#: mount/mount.c:1568 +#: mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -8964,22 +8974,22 @@ msgstr "" " přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n" " v restorecon(8) a mount(8).\n" -#: mount/mount.c:1647 +#: mount/mount.c:1651 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n" -#: mount/mount.c:1653 +#: mount/mount.c:1657 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n" -#: mount/mount.c:1748 +#: mount/mount.c:1752 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" -#: mount/mount.c:1882 +#: mount/mount.c:1886 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9052,19 +9062,19 @@ msgstr "" "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n" "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n" -#: mount/mount.c:2205 +#: mount/mount.c:2209 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel" -#: mount/mount.c:2215 +#: mount/mount.c:2219 msgid "nothing was mounted" msgstr "nebyl připojen žádný diskový oddíl" -#: mount/mount.c:2233 mount/mount.c:2259 +#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: žádný odpovídající diskový oddíl nebyl nalezen" -#: mount/mount.c:2236 +#: mount/mount.c:2240 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s" |