summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/po/fr.po')
-rw-r--r--man/po/fr.po10247
1 files changed, 10247 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po/fr.po b/man/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..2b595b6
--- /dev/null
+++ b/man/po/fr.po
@@ -0,0 +1,10247 @@
+# translation of shadow-man.po to French
+# French translation of the shadow's man pages
+# Traduction des pages de manuel livrées avec shadow
+# Copyright (C) 2011, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+#
+# Certaines pages étaient déjà traduites:
+# chpasswd: Amand Tihon <amand@alrj.org>
+# faillog(5): Pascal Terjan <CMoi@tuxfamily.org>
+#
+# Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004-2009.
+# Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2008.
+# ABBAS.B <abelkcem@hotmail.com>, 2009.
+# chage: Olivier Marin, 2001.
+# chsh, groups, passwd(1), passwd(5): Christophe Blaess, 1997.
+# gpasswd: Maxime Mastin, 2001.
+# shadow(5): Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 1999.
+# useradd: Frédéric Delanoy, 2000.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009.
+# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-11 19:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: vipw.8.xml:40(refentrytitle) vipw.8.xml:47(refname) vipw.8.xml:56(command)
+#: login.defs.5.xml:480(term)
+msgid "vipw"
+msgstr "vipw"
+
+#: vipw.8.xml:41(manvolnum) usermod.8.xml:43(manvolnum)
+#: userdel.8.xml:45(manvolnum) userdel.8.xml:229(replaceable)
+#: useradd.8.xml:54(manvolnum) pwconv.8.xml:45(manvolnum)
+#: pwck.8.xml:45(manvolnum) nologin.8.xml:39(manvolnum)
+#: newusers.8.xml:52(manvolnum) logoutd.8.xml:39(manvolnum)
+#: lastlog.8.xml:40(manvolnum) grpck.8.xml:40(manvolnum)
+#: groupmod.8.xml:40(manvolnum) groupmems.8.xml:40(manvolnum)
+#: groupdel.8.xml:40(manvolnum) groupdel.8.xml:163(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:42(manvolnum) faillog.8.xml:39(manvolnum)
+#: faillog.5.xml:92(manvolnum) chpasswd.8.xml:43(manvolnum)
+#: chgpasswd.8.xml:44(manvolnum)
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: vipw.8.xml:42(refmiscinfo) usermod.8.xml:44(refmiscinfo)
+#: userdel.8.xml:46(refmiscinfo) useradd.8.xml:55(refmiscinfo)
+#: pwconv.8.xml:46(refmiscinfo) pwck.8.xml:46(refmiscinfo)
+#: nologin.8.xml:40(refmiscinfo) newusers.8.xml:53(refmiscinfo)
+#: logoutd.8.xml:40(refmiscinfo) lastlog.8.xml:41(refmiscinfo)
+#: grpck.8.xml:41(refmiscinfo) groupmod.8.xml:41(refmiscinfo)
+#: groupmems.8.xml:41(refmiscinfo) groupdel.8.xml:41(refmiscinfo)
+#: groupadd.8.xml:43(refmiscinfo) faillog.8.xml:40(refmiscinfo)
+#: chpasswd.8.xml:44(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:45(refmiscinfo)
+msgid "System Management Commands"
+msgstr "Commandes de gestion du système"
+
+#: vipw.8.xml:43(refmiscinfo) usermod.8.xml:45(refmiscinfo)
+#: userdel.8.xml:47(refmiscinfo) useradd.8.xml:56(refmiscinfo)
+#: suauth.5.xml:41(refmiscinfo) su.1.xml:58(refmiscinfo)
+#: sg.1.xml:42(refmiscinfo) shadow.5.xml:41(refmiscinfo)
+#: shadow.3.xml:41(refmiscinfo) pwconv.8.xml:47(refmiscinfo)
+#: pwck.8.xml:47(refmiscinfo) porttime.5.xml:41(refmiscinfo)
+#: passwd.5.xml:41(refmiscinfo) passwd.1.xml:48(refmiscinfo)
+#: nologin.8.xml:41(refmiscinfo) newusers.8.xml:54(refmiscinfo)
+#: newgrp.1.xml:42(refmiscinfo) logoutd.8.xml:41(refmiscinfo)
+#: login.defs.5.xml:104(refmiscinfo) login.access.5.xml:42(refmiscinfo)
+#: login.1.xml:74(refmiscinfo) limits.5.xml:42(refmiscinfo)
+#: lastlog.8.xml:42(refmiscinfo) gshadow.5.xml:40(refmiscinfo)
+#: grpck.8.xml:42(refmiscinfo) groups.1.xml:41(refmiscinfo)
+#: groupmod.8.xml:42(refmiscinfo) groupmems.8.xml:42(refmiscinfo)
+#: groupdel.8.xml:42(refmiscinfo) groupadd.8.xml:44(refmiscinfo)
+#: gpasswd.1.xml:46(refmiscinfo) faillog.8.xml:41(refmiscinfo)
+#: faillog.5.xml:41(refmiscinfo) expiry.1.xml:45(refmiscinfo)
+#: chsh.1.xml:44(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:45(refmiscinfo)
+#: chgpasswd.8.xml:46(refmiscinfo) chfn.1.xml:44(refmiscinfo)
+#: chage.1.xml:42(refmiscinfo)
+msgid "shadow-utils"
+msgstr "shadow-utils"
+
+#: vipw.8.xml:48(refname) vipw.8.xml:62(command)
+msgid "vigr"
+msgstr "vigr"
+
+#: vipw.8.xml:49(refpurpose)
+msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
+msgstr "Éditer les fichiers passwd, group, shadow ou gshadow"
+
+#: vipw.8.xml:58(replaceable) vipw.8.xml:64(replaceable)
+#: usermod.8.xml:57(replaceable) userdel.8.xml:57(arg)
+#: useradd.8.xml:67(replaceable) useradd.8.xml:79(replaceable)
+#: su.1.xml:69(replaceable) pwconv.8.xml:62(replaceable)
+#: pwconv.8.xml:68(replaceable) pwconv.8.xml:74(replaceable)
+#: pwconv.8.xml:80(replaceable) pwck.8.xml:58(arg)
+#: passwd.1.xml:60(replaceable) newusers.8.xml:66(replaceable)
+#: lastlog.8.xml:54(replaceable) grpck.8.xml:53(arg)
+#: groupmod.8.xml:54(replaceable) groupdel.8.xml:54(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:56(replaceable) faillog.8.xml:53(replaceable)
+#: chsh.1.xml:56(replaceable) chpasswd.8.xml:57(replaceable)
+#: chgpasswd.8.xml:58(replaceable) chfn.1.xml:56(replaceable)
+#: chage.1.xml:53(replaceable)
+msgid "options"
+msgstr "options"
+
+#: vipw.8.xml:70(title) usermod.8.xml:64(title) userdel.8.xml:65(title)
+#: useradd.8.xml:85(title) suauth.5.xml:56(title) su.1.xml:80(title)
+#: sg.1.xml:62(title) shadow.5.xml:50(title) shadow.3.xml:99(title)
+#: shadow.3.xml:155(title) pwconv.8.xml:86(title) pwck.8.xml:73(title)
+#: porttime.5.xml:50(title) passwd.5.xml:50(title) passwd.1.xml:69(title)
+#: nologin.8.xml:56(title) newusers.8.xml:75(title) newgrp.1.xml:58(title)
+#: logoutd.8.xml:56(title) login.defs.5.xml:113(title)
+#: login.access.5.xml:51(title) login.1.xml:106(title) limits.5.xml:52(title)
+#: lastlog.8.xml:60(title) gshadow.5.xml:49(title) grpck.8.xml:64(title)
+#: groups.1.xml:59(title) groupmod.8.xml:61(title) groupmems.8.xml:63(title)
+#: groupdel.8.xml:61(title) groupadd.8.xml:65(title) gpasswd.1.xml:75(title)
+#: faillog.8.xml:59(title) faillog.5.xml:50(title) expiry.1.xml:63(title)
+#: chsh.1.xml:65(title) chpasswd.8.xml:63(title) chgpasswd.8.xml:64(title)
+#: chfn.1.xml:65(title) chage.1.xml:62(title)
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#: vipw.8.xml:71(para)
+msgid ""
+"The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits the "
+"files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</filename>, "
+"respectively. With the <option>-s</option> flag, they will edit the shadow "
+"versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> and <filename>/etc/"
+"gshadow</filename>, respectively. The programs will set the appropriate "
+"locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs "
+"will first try the environment variable <envar>$VISUAL</envar>, then the "
+"environment variable <envar>$EDITOR</envar>, and finally the default editor, "
+"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<command>vipw</command> et <command>vigr</command> permettent de modifier "
+"les fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/group</"
+"filename>, respectivement. Avec l'option <option>-s</option>, ils permettent "
+"d'éditer les versions cachées de ces fichiers : <filename>/etc/shadow</"
+"filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>, respectivement. Ces "
+"programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter toute corruption "
+"des fichiers. L'éditeur utilisé est choisi d'abord en fonction de la "
+"variable d'environnement <envar>$VISUAL</envar>, puis de la variable "
+"d'environnement <envar>$EDITOR</envar>. À défaut, l'éditeur, "
+"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> est utilisé quand ces variables ne sont pas définies."
+
+#: vipw.8.xml:88(title) usermod.8.xml:72(title) userdel.8.xml:74(title)
+#: useradd.8.xml:103(title) su.1.xml:126(title) pwconv.8.xml:168(title)
+#: pwck.8.xml:157(title) passwd.1.xml:155(title) newusers.8.xml:244(title)
+#: login.1.xml:191(title) lastlog.8.xml:72(title) grpck.8.xml:128(title)
+#: groupmod.8.xml:70(title) groupmems.8.xml:78(title) groupdel.8.xml:69(title)
+#: groupadd.8.xml:74(title) gpasswd.1.xml:115(title) faillog.8.xml:70(title)
+#: expiry.1.xml:72(title) chsh.1.xml:76(title) chpasswd.8.xml:111(title)
+#: chgpasswd.8.xml:91(title) chfn.1.xml:92(title) chage.1.xml:72(title)
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+#: vipw.8.xml:89(para)
+msgid ""
+"The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
+"command> commands are:"
+msgstr ""
+"Les options applicables aux commandes <command>vipw</command> et "
+"<command>vigr</command> sont :"
+
+#: vipw.8.xml:95(term)
+msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
+msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
+
+#: vipw.8.xml:97(para)
+msgid "Edit group database."
+msgstr "Éditer la base de données de groupes."
+
+#: vipw.8.xml:101(term) userdel.8.xml:104(term) useradd.8.xml:253(term)
+#: pwconv.8.xml:176(term) pwck.8.xml:167(term) passwd.1.xml:195(term)
+#: newusers.8.xml:262(term) lastlog.8.xml:88(term) grpck.8.xml:138(term)
+#: groupmod.8.xml:110(term) groupmems.8.xml:120(term) groupdel.8.xml:76(term)
+#: groupadd.8.xml:112(term) gpasswd.1.xml:154(term) faillog.8.xml:103(term)
+#: expiry.1.xml:93(term) chsh.1.xml:82(term) chpasswd.8.xml:153(term)
+#: chgpasswd.8.xml:117(term) chage.1.xml:110(term)
+msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
+msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
+
+#: vipw.8.xml:103(para) userdel.8.xml:106(para) useradd.8.xml:255(para)
+#: pwconv.8.xml:178(para) pwck.8.xml:169(para) passwd.1.xml:197(para)
+#: newusers.8.xml:264(para) lastlog.8.xml:92(para) grpck.8.xml:140(para)
+#: groupmod.8.xml:112(para) groupmems.8.xml:122(para) groupdel.8.xml:78(para)
+#: groupadd.8.xml:114(para) gpasswd.1.xml:156(para) faillog.8.xml:105(para)
+#: expiry.1.xml:95(para) chsh.1.xml:84(para) chpasswd.8.xml:155(para)
+#: chgpasswd.8.xml:119(para) chfn.1.xml:151(para) chage.1.xml:112(para)
+msgid "Display help message and exit."
+msgstr "Afficher un message d'aide et quitter."
+
+#: vipw.8.xml:107(term)
+msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
+msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
+
+#: vipw.8.xml:109(para)
+msgid "Edit passwd database."
+msgstr "Éditer la base de données passwd."
+
+#: vipw.8.xml:113(term) pwck.8.xml:173(term) passwd.1.xml:262(term)
+msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
+msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
+
+#: vipw.8.xml:115(para) passwd.1.xml:266(para)
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode silencieux."
+
+#: vipw.8.xml:119(term) usermod.8.xml:298(term) userdel.8.xml:127(term)
+#: useradd.8.xml:438(term) pwconv.8.xml:182(term) pwck.8.xml:190(term)
+#: passwd.1.xml:282(term) newusers.8.xml:287(term) lastlog.8.xml:96(term)
+#: grpck.8.xml:154(term) groupmod.8.xml:161(term) groupmems.8.xml:143(term)
+#: groupdel.8.xml:82(term) groupadd.8.xml:187(term) faillog.8.xml:163(term)
+#: chsh.1.xml:88(term) chpasswd.8.xml:170(term) chgpasswd.8.xml:132(term)
+#: chfn.1.xml:134(term) chage.1.xml:178(term)
+msgid ""
+"<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-R</option>, <option>--root</option> <replaceable>RÉP_CHROOT</"
+"replaceable>"
+
+#: vipw.8.xml:124(para) usermod.8.xml:303(para) userdel.8.xml:132(para)
+#: useradd.8.xml:443(para) pwconv.8.xml:187(para) pwck.8.xml:195(para)
+#: passwd.1.xml:287(para) newusers.8.xml:292(para) lastlog.8.xml:101(para)
+#: grpck.8.xml:159(para) groupmod.8.xml:166(para) groupmems.8.xml:148(para)
+#: groupdel.8.xml:87(para) groupadd.8.xml:192(para) gpasswd.1.xml:167(para)
+#: faillog.8.xml:168(para) chsh.1.xml:93(para) chpasswd.8.xml:175(para)
+#: chgpasswd.8.xml:137(para) chfn.1.xml:139(para) chage.1.xml:183(para)
+msgid ""
+"Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and use "
+"the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> "
+"directory."
+msgstr ""
+"Appliquer les changements dans le répertoire <replaceable>RÉP_CHROOT</"
+"replaceable> et utiliser les fichiers de configuration du répertoire "
+"<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>."
+
+#: vipw.8.xml:132(term)
+msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
+msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
+
+#: vipw.8.xml:134(para)
+msgid "Edit shadow or gshadow database."
+msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow."
+
+#: vipw.8.xml:138(term)
+msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
+msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
+
+#: vipw.8.xml:140(para)
+msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit."
+msgstr "Indique l'utilisateur dont le fichier shadow de tcb doit être édité."
+
+#: vipw.8.xml:147(title) usermod.8.xml:412(title) userdel.8.xml:153(title)
+#: useradd.8.xml:649(title) su.1.xml:320(title) sg.1.xml:79(title)
+#: pwconv.8.xml:209(title) pwck.8.xml:234(title) passwd.1.xml:372(title)
+#: newusers.8.xml:342(title) newgrp.1.xml:90(title) login.1.xml:275(title)
+#: grpck.8.xml:191(title) groupmod.8.xml:177(title) groupmems.8.xml:178(title)
+#: groupdel.8.xml:110(title) groupadd.8.xml:203(title)
+#: gpasswd.1.xml:246(title) chsh.1.xml:136(title) chpasswd.8.xml:223(title)
+#: chgpasswd.8.xml:185(title) chfn.1.xml:175(title) chage.1.xml:226(title)
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURATION"
+
+#: vipw.8.xml:148(para) usermod.8.xml:413(para) userdel.8.xml:154(para)
+#: useradd.8.xml:650(para) su.1.xml:321(para) sg.1.xml:80(para)
+#: pwck.8.xml:235(para) passwd.1.xml:373(para) newusers.8.xml:343(para)
+#: newgrp.1.xml:91(para) login.1.xml:276(para) grpck.8.xml:192(para)
+#: groupmod.8.xml:178(para) groupmems.8.xml:179(para) groupdel.8.xml:111(para)
+#: groupadd.8.xml:204(para) gpasswd.1.xml:247(para) chsh.1.xml:137(para)
+#: chpasswd.8.xml:224(para) chgpasswd.8.xml:186(para) chfn.1.xml:176(para)
+#: chage.1.xml:227(para)
+msgid ""
+"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> change the behavior of this tool:"
+msgstr ""
+"Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> modifient le comportement de cet outil :"
+
+#: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term)
+#: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term)
+#: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term)
+msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>USE_TCB</option> (booléen)"
+
+#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para)
+#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para)
+#: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para)
+msgid ""
+"If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
+"scheme will be used."
+msgstr ""
+"Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), le schéma de mot de passe "
+"shadow de <citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> sera utilisé."
+
+#: vipw.8.xml:159(title)
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ENVIRONNEMENT"
+
+#: vipw.8.xml:162(option)
+msgid "VISUAL"
+msgstr "VISUAL"
+
+#: vipw.8.xml:164(para)
+msgid "Editor to be used."
+msgstr "L'éditeur à utiliser"
+
+#: vipw.8.xml:168(option)
+msgid "EDITOR"
+msgstr "EDITOR"
+
+#: vipw.8.xml:170(para)
+msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set."
+msgstr "L'éditeur à utiliser si <option>VISUAL</option> n'est pas définie."
+
+#: vipw.8.xml:177(title) usermod.8.xml:427(title) userdel.8.xml:170(title)
+#: useradd.8.xml:675(title) suauth.5.xml:174(title) su.1.xml:348(title)
+#: sg.1.xml:91(title) shadow.5.xml:236(title) shadow.3.xml:207(title)
+#: pwconv.8.xml:232(title) pwck.8.xml:251(title) porttime.5.xml:111(title)
+#: passwd.5.xml:122(title) passwd.1.xml:390(title) newusers.8.xml:375(title)
+#: newgrp.1.xml:102(title) logoutd.8.xml:70(title)
+#: login.access.5.xml:102(title) login.1.xml:319(title)
+#: limits.5.xml:176(title) lastlog.8.xml:166(title) gshadow.5.xml:147(title)
+#: grpck.8.xml:203(title) groups.1.xml:81(title) groupmod.8.xml:189(title)
+#: groupmems.8.xml:190(title) groupdel.8.xml:122(title)
+#: groupadd.8.xml:217(title) gpasswd.1.xml:261(title) faillog.8.xml:229(title)
+#: faillog.5.xml:77(title) expiry.1.xml:102(title) chsh.1.xml:149(title)
+#: chpasswd.8.xml:239(title) chgpasswd.8.xml:200(title) chfn.1.xml:189(title)
+#: chage.1.xml:238(title)
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHIERS"
+
+#: vipw.8.xml:180(filename) usermod.8.xml:430(filename)
+#: userdel.8.xml:173(filename) useradd.8.xml:690(filename)
+#: sg.1.xml:106(filename) pwck.8.xml:254(filename)
+#: newusers.8.xml:390(filename) newgrp.1.xml:117(filename)
+#: gshadow.5.xml:150(filename) grpck.8.xml:206(filename)
+#: groups.1.xml:84(filename) groupmod.8.xml:192(filename)
+#: groupmems.8.xml:193(filename) groupdel.8.xml:125(filename)
+#: groupadd.8.xml:220(filename) gpasswd.1.xml:53(filename)
+#: gpasswd.1.xml:56(filename) gpasswd.1.xml:264(filename)
+#: chgpasswd.8.xml:203(filename)
+msgid "/etc/group"
+msgstr "/etc/group"
+
+#: vipw.8.xml:182(para) usermod.8.xml:432(para) userdel.8.xml:175(para)
+#: useradd.8.xml:692(para) sg.1.xml:108(para) pwck.8.xml:256(para)
+#: newusers.8.xml:392(para) newgrp.1.xml:119(para) gshadow.5.xml:152(para)
+#: grpck.8.xml:208(para) groups.1.xml:86(para) groupmod.8.xml:194(para)
+#: groupmems.8.xml:195(para) groupdel.8.xml:127(para) groupadd.8.xml:222(para)
+#: gpasswd.1.xml:266(para) chgpasswd.8.xml:205(para)
+msgid "Group account information."
+msgstr "Informations sur les groupes."
+
+#: vipw.8.xml:186(filename) usermod.8.xml:436(filename)
+#: useradd.8.xml:696(filename) sg.1.xml:112(filename)
+#: newusers.8.xml:396(filename) newgrp.1.xml:123(filename)
+#: gshadow.5.xml:156(filename) grpck.8.xml:212(filename)
+#: groupmod.8.xml:198(filename) groupmems.8.xml:199(filename)
+#: groupdel.8.xml:131(filename) groupadd.8.xml:226(filename)
+#: gpasswd.1.xml:57(filename) gpasswd.1.xml:270(filename)
+#: chgpasswd.8.xml:209(filename)
+msgid "/etc/gshadow"
+msgstr "/etc/gshadow"
+
+#: vipw.8.xml:188(para) usermod.8.xml:438(para) useradd.8.xml:698(para)
+#: sg.1.xml:114(para) newusers.8.xml:398(para) newgrp.1.xml:125(para)
+#: gshadow.5.xml:158(para) grpck.8.xml:214(para) groupmod.8.xml:200(para)
+#: groupdel.8.xml:133(para) groupadd.8.xml:228(para) gpasswd.1.xml:272(para)
+#: chgpasswd.8.xml:211(para)
+msgid "Secure group account information."
+msgstr "Informations sécurisées sur les groupes."
+
+#: vipw.8.xml:192(filename) usermod.8.xml:448(filename)
+#: userdel.8.xml:185(filename) useradd.8.xml:678(filename)
+#: su.1.xml:351(filename) sg.1.xml:94(filename) shadow.5.xml:239(filename)
+#: pwck.8.xml:260(filename) passwd.5.xml:125(filename)
+#: passwd.1.xml:393(filename) newusers.8.xml:378(filename)
+#: newgrp.1.xml:105(filename) login.1.xml:334(filename)
+#: grpck.8.xml:218(filename) groupmod.8.xml:210(filename)
+#: expiry.1.xml:105(filename) chsh.1.xml:152(filename)
+#: chpasswd.8.xml:242(filename) chfn.1.xml:198(filename)
+#: chage.1.xml:242(filename)
+msgid "/etc/passwd"
+msgstr "/etc/passwd"
+
+#: vipw.8.xml:194(para) usermod.8.xml:450(para) userdel.8.xml:187(para)
+#: useradd.8.xml:680(para) su.1.xml:353(para) sg.1.xml:96(para)
+#: shadow.5.xml:241(para) pwck.8.xml:262(para) passwd.5.xml:127(para)
+#: passwd.1.xml:395(para) newusers.8.xml:380(para) newgrp.1.xml:107(para)
+#: login.1.xml:336(para) grpck.8.xml:220(para) groupmod.8.xml:212(para)
+#: expiry.1.xml:107(para) chsh.1.xml:154(para) chpasswd.8.xml:244(para)
+#: chfn.1.xml:200(para) chage.1.xml:245(para)
+msgid "User account information."
+msgstr "Informations sur les comptes des utilisateurs."
+
+#: vipw.8.xml:198(filename) usermod.8.xml:454(filename)
+#: userdel.8.xml:191(filename) useradd.8.xml:684(filename)
+#: su.1.xml:357(filename) sg.1.xml:100(filename) shadow.5.xml:245(filename)
+#: shadow.3.xml:210(filename) pwck.8.xml:266(filename)
+#: passwd.5.xml:131(filename) passwd.1.xml:399(filename)
+#: newusers.8.xml:384(filename) newgrp.1.xml:111(filename)
+#: login.1.xml:340(filename) expiry.1.xml:111(filename)
+#: chpasswd.8.xml:248(filename) chage.1.xml:250(filename)
+msgid "/etc/shadow"
+msgstr "/etc/shadow"
+
+#: vipw.8.xml:200(para) usermod.8.xml:456(para) userdel.8.xml:193(para)
+#: useradd.8.xml:686(para) su.1.xml:359(para) sg.1.xml:102(para)
+#: shadow.5.xml:247(para) shadow.3.xml:212(para) pwck.8.xml:268(para)
+#: passwd.1.xml:401(para) newusers.8.xml:386(para) newgrp.1.xml:113(para)
+#: login.1.xml:342(para) expiry.1.xml:113(para) chpasswd.8.xml:250(para)
+#: chage.1.xml:253(para)
+msgid "Secure user account information."
+msgstr "Informations sécurisées sur les comptes utilisateurs."
+
+#: vipw.8.xml:207(title) usermod.8.xml:463(title) userdel.8.xml:278(title)
+#: useradd.8.xml:792(title) suauth.5.xml:203(title) su.1.xml:419(title)
+#: sg.1.xml:121(title) shadow.5.xml:264(title) shadow.3.xml:219(title)
+#: pwconv.8.xml:244(title) pwck.8.xml:326(title) porttime.5.xml:123(title)
+#: passwd.5.xml:150(title) passwd.1.xml:471(title) nologin.8.xml:70(title)
+#: newusers.8.xml:417(title) newgrp.1.xml:132(title)
+#: login.defs.5.xml:507(title) login.access.5.xml:114(title)
+#: login.1.xml:379(title) limits.5.xml:186(title) gshadow.5.xml:165(title)
+#: grpck.8.xml:272(title) groups.1.xml:93(title) groupmod.8.xml:270(title)
+#: groupmems.8.xml:208(title) groupdel.8.xml:179(title)
+#: groupadd.8.xml:308(title) gpasswd.1.xml:279(title) faillog.8.xml:241(title)
+#: faillog.5.xml:89(title) expiry.1.xml:120(title) chsh.1.xml:173(title)
+#: chpasswd.8.xml:269(title) chgpasswd.8.xml:224(title) chfn.1.xml:207(title)
+#: chage.1.xml:293(title)
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#: vipw.8.xml:208(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
+"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
+"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
+"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
+"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: usermod.8.xml:42(refentrytitle) usermod.8.xml:49(refname)
+#: usermod.8.xml:55(command) login.defs.5.xml:471(term)
+msgid "usermod"
+msgstr "usermod"
+
+#: usermod.8.xml:50(refpurpose)
+msgid "modify a user account"
+msgstr "Modifier un compte utilisateur"
+
+#: usermod.8.xml:59(replaceable) userdel.8.xml:59(replaceable)
+#: useradd.8.xml:69(replaceable) passwd.1.xml:63(replaceable)
+#: chsh.1.xml:59(replaceable) chfn.1.xml:59(replaceable)
+#: chage.1.xml:56(replaceable)
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: usermod.8.xml:65(para)
+msgid ""
+"The <command>usermod</command> command modifies the system account files to "
+"reflect the changes that are specified on the command line."
+msgstr ""
+"La commande <command>usermod</command> modifie les fichiers d'administration "
+"des comptes du système selon les modifications qui ont été indiquées sur la "
+"ligne de commande."
+
+#: usermod.8.xml:73(para)
+msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>usermod</command> sont :"
+
+#: usermod.8.xml:79(term)
+msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
+
+#: usermod.8.xml:83(para)
+msgid ""
+"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
+"option> option."
+msgstr ""
+"Ajouter l'utilisateur aux groupes supplémentaires. N'utilisez cette option "
+"qu'avec l'option <option>-G</option>."
+
+#: usermod.8.xml:90(term) useradd.8.xml:131(term)
+msgid ""
+"<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-c</option>, <option>--comment</option> <replaceable>COMMENTAIRE</"
+"replaceable>"
+
+#: usermod.8.xml:95(para)
+msgid ""
+"The new value of the user's password file comment field. It is normally "
+"modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
+msgstr ""
+"La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe pour "
+"l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire "
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: usermod.8.xml:104(term) useradd.8.xml:144(term)
+msgid ""
+"<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>RÉP_PERSO</"
+"replaceable>"
+
+#: usermod.8.xml:109(para)
+msgid "The user's new login directory."
+msgstr "Le nouveau répertoire personnel de l'utilisateur."
+
+#: usermod.8.xml:112(para)
+msgid ""
+"If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home "
+"directory will be moved to the new home directory, which is created if it "
+"does not already exist."
+msgstr ""
+"Si l'option <option>-m</option> est fournie, le contenu du répertoire "
+"personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui sera "
+"créé si nécessaire."
+
+#: usermod.8.xml:121(term) useradd.8.xml:171(term) useradd.8.xml:546(term)
+msgid ""
+"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> "
+"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>"
+
+#: usermod.8.xml:126(para) useradd.8.xml:176(para)
+msgid ""
+"The date on which the user account will be disabled. The date is specified "
+"in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
+msgstr ""
+"Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est indiquée "
+"dans le format <emphasis remap=\"I\">AAAA-MM-JJ</emphasis>."
+
+#: usermod.8.xml:130(para)
+msgid ""
+"An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
+"expiration of the account."
+msgstr ""
+"Un paramètre <replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> vide désactivera "
+"l'expiration du compte."
+
+#: usermod.8.xml:134(para) usermod.8.xml:156(para)
+msgid ""
+"This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/"
+"etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
+msgstr ""
+"Cette option nécessite un fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Une "
+"entrée <filename>/etc/shadow</filename> sera créée si il n'y en avait pas."
+
+#: usermod.8.xml:142(term) useradd.8.xml:189(term) useradd.8.xml:559(term)
+msgid ""
+"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-f</option>, <option>--inactive</option> "
+"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
+
+#: usermod.8.xml:147(para)
+msgid ""
+"The number of days after a password expires until the account is permanently "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel le "
+"compte est définitivement désactivé."
+
+#: usermod.8.xml:151(para)
+msgid ""
+"A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a "
+"value of -1 disables the feature."
+msgstr ""
+"Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a dépassé sa fin "
+"de validité, et une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
+
+#: usermod.8.xml:164(term) useradd.8.xml:209(term) useradd.8.xml:575(term)
+msgid ""
+"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUPE</replaceable>"
+
+#: usermod.8.xml:169(para)
+msgid ""
+"The group name or number of the user's new initial login group. The group "
+"must exist."
+msgstr ""
+"Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
+"l'utilisateur. Le groupe doit exister."
+
+#: usermod.8.xml:173(para)
+msgid ""
+"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group "
+"of the user will be owned by this new group."
+msgstr ""
+"Tout fichier du répertoire personnel de l'utilisateur appartenant au groupe "
+"primaire précédent de l'utilisateur appartiendra à ce nouveau groupe."
+
+#: usermod.8.xml:177(para)
+msgid ""
+"The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
+"fixed manually."
+msgstr ""
+"Le groupe propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de "
+"l'utilisateur doit être modifié manuellement."
+
+#: usermod.8.xml:184(term) useradd.8.xml:237(term)
+msgid ""
+"<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</"
+"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=\"I"
+"\">,GROUPN</emphasis>]]]"
+msgstr ""
+"<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUPE1</"
+"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUPE2,...</emphasis>[<emphasis remap="
+"\"I\">,GROUPEN</emphasis>]]]"
+
+#: usermod.8.xml:189(para)
+msgid ""
+"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
+"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
+"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
+"<option>-g</option> option."
+msgstr ""
+"Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également "
+"l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans "
+"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles "
+"de l'option <option>-g</option>."
+
+#: usermod.8.xml:196(para)
+msgid ""
+"If the user is currently a member of a group which is not listed, the user "
+"will be removed from the group. This behaviour can be changed via the "
+"<option>-a</option> option, which appends the user to the current "
+"supplementary group list."
+msgstr ""
+"Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas listé, "
+"l'utilisateur sera supprimé du groupe. Ce comportement peut être modifié par "
+"l'option <option>-a</option>, qui permet d'ajouter l'utilisateur à la liste "
+"actuelle des groupes supplémentaires."
+
+#: usermod.8.xml:205(term)
+msgid ""
+"<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-l</option>, <option>--login</option> <replaceable>NOUVEAU_LOGIN</"
+"replaceable>"
+
+#: usermod.8.xml:210(para)
+msgid ""
+"The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> "
+"to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In "
+"particular, the user's home directory or mail spool should probably be "
+"renamed manually to reflect the new login name."
+msgstr ""
+"Le nom de l'utilisateur passera de <replaceable>LOGIN</replaceable> à "
+"<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>. Rien d'autre ne sera modifié. En "
+"particulier, le nom du répertoire personnel et l'emplacement de la boîte aux "
+"lettres de l'utilisateur devrontprobablement être changés pour refléter le "
+"nouveau nom de connexion."
+
+#: usermod.8.xml:220(term)
+msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
+msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
+
+#: usermod.8.xml:224(para)
+msgid ""
+"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, "
+"effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-"
+"p</option> or <option>-U</option>."
+msgstr ""
+"Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un « ! » "
+"devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. Vous ne "
+"pouvez pas utiliser cette option avec <option>-p</option> ou <option>-U</"
+"option>."
+
+#: usermod.8.xml:230(para)
+msgid ""
+"Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you "
+"should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to "
+"<replaceable>1</replaceable>."
+msgstr ""
+"Remarque : pour verrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte "
+"par un mot de passe), il est également nécessaire de placer "
+"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> à <replaceable>1</replaceable>."
+
+#: usermod.8.xml:239(term)
+msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
+msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
+
+#: usermod.8.xml:243(para)
+msgid "Move the content of the user's home directory to the new location."
+msgstr ""
+"Déplacer le contenu du répertoire personnel de l'utilisateur vers un nouvel "
+"emplacement."
+
+#: usermod.8.xml:247(para)
+msgid ""
+"This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
+"<option>--home</option>) option."
+msgstr ""
+"Cette option ne fonctionne que lorsqu'elle est combinée avec l'option "
+"<option>-d</option> (ou <option>--home</option>)."
+
+#: usermod.8.xml:251(para)
+msgid ""
+"<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files and "
+"to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be "
+"needed afterwards."
+msgstr ""
+"<command>usermod</command> essayera d'adapter les permissions des fichiers "
+"et de copier les modes, ACL et attributs étendus. Cependant, vous risquez de "
+"devoir procéder à des modifications vous-même."
+
+#: usermod.8.xml:259(term) useradd.8.xml:377(term) groupmod.8.xml:128(term)
+#: groupadd.8.xml:139(term)
+msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
+msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
+
+#: usermod.8.xml:263(para)
+msgid ""
+"When used with the <option>-u</option> option, this option allows to change "
+"the user ID to a non-unique value."
+msgstr ""
+"En combinaison avec l'option <option>-u</option>, cette option permet de "
+"changer l'identifiant utilisateur vers une valeur déjà utilisée."
+
+#: usermod.8.xml:270(term) useradd.8.xml:389(term) groupmod.8.xml:139(term)
+#: groupadd.8.xml:149(term)
+msgid ""
+"<option>-p</option>, <option>--password</option><replaceable>PASSWORD</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-p</option>, <option>--password</option> <replaceable>MOT_DE_PASSE</"
+"replaceable>"
+
+#: usermod.8.xml:275(para) groupmod.8.xml:144(para)
+msgid ""
+"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"Mot de passe chiffré, comme renvoyé par <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: usermod.8.xml:280(para) useradd.8.xml:399(para) groupmod.8.xml:149(para)
+#: groupadd.8.xml:159(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended "
+"because the password (or encrypted password) will be visible by users "
+"listing the processes."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Remarque :</emphasis> l'utilisation de cette option "
+"est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) peut être "
+"visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. "
+
+#: usermod.8.xml:285(para)
+msgid ""
+"The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</filename> "
+"or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ from the "
+"password database configured in your PAM configuration."
+msgstr ""
+"Le mot de passe sera écrit dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename> "
+"local ou le fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Cela peut être "
+"différent de la base de données de mots de passe définie dans la "
+"configuration de PAM."
+
+#: usermod.8.xml:291(para) useradd.8.xml:404(para) groupmod.8.xml:154(para)
+#: groupadd.8.xml:164(para)
+msgid ""
+"You should make sure the password respects the system's password policy."
+msgstr ""
+"Il est nécessaire de vérifier si le mot de passe respecte la politique de "
+"mots de passe du système."
+
+#: usermod.8.xml:311(term) useradd.8.xml:451(term) useradd.8.xml:596(term)
+#: su.1.xml:167(term) chsh.1.xml:101(term)
+msgid ""
+"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>INTERPRÉTEUR</"
+"replaceable>"
+
+#: usermod.8.xml:316(para) chsh.1.xml:105(para)
+msgid ""
+"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes "
+"the system to select the default login shell."
+msgstr ""
+"Nom du nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell ») de "
+"l'utilisateur. Si ce champ est vide, le système sélectionnera l'interpréteur "
+"de commandes initial par défaut."
+
+#: usermod.8.xml:323(term) useradd.8.xml:466(term)
+msgid ""
+"<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>"
+
+#: usermod.8.xml:328(para)
+msgid "The new numerical value of the user's ID."
+msgstr "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur."
+
+#: usermod.8.xml:331(para)
+msgid ""
+"This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
+"The value must be non-negative."
+msgstr ""
+"Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> ne "
+"soit utilisée. La valeur ne doit pas être négative."
+
+#: usermod.8.xml:336(para)
+msgid ""
+"The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located "
+"in the user's home directory will have the file user ID changed "
+"automatically."
+msgstr ""
+"La boîte aux lettres et tous les fichiers possédés par l'utilisateur et qui "
+"sont situés dans son répertoire personnel verront leur identifiant "
+"d'utilisateur automatiquement modifié."
+
+#: usermod.8.xml:341(para)
+msgid ""
+"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
+"manually."
+msgstr ""
+"Le propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de "
+"l'utilisateur doit être modifié manuellement."
+
+#: usermod.8.xml:345(para)
+msgid ""
+"No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
+"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
+"<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+msgstr ""
+"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>UID_MIN</option>, "
+"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, ou "
+"<option>SYS_UID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+#: usermod.8.xml:354(term)
+msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
+msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
+
+#: usermod.8.xml:358(para)
+msgid ""
+"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted "
+"password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</"
+"option>."
+msgstr ""
+"Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le « ! » situé "
+"devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette option "
+"avec <option>-p</option> ou <option>-L</option>."
+
+#: usermod.8.xml:363(para)
+msgid ""
+"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), "
+"you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> (for example "
+"to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value "
+"from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
+msgstr ""
+"Remarque : pour déverrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte "
+"via un mot de passe), vous devriez définir la valeur "
+"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> (par exemple à "
+"<replaceable>99999</replaceable> ou à la valeur <option>EXPIRE</option> dans "
+"<filename>/etc/default/useradd</filename>)."
+
+#: usermod.8.xml:374(term) useradd.8.xml:502(term)
+msgid ""
+"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> "
+"<replaceable>UTILISATEUR_SELINUX</replaceable>"
+
+#: usermod.8.xml:379(para)
+msgid "The new SELinux user for the user's login."
+msgstr ""
+"Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur."
+
+#: usermod.8.xml:382(para)
+msgid ""
+"A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user "
+"mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)."
+msgstr ""
+"Un paramètre <replaceable>SEUSER</replaceable> vide éliminera l'association "
+"de l'utilisateur SELinux pour l'utilisateur <replaceable>LOGIN</replaceable> "
+"(si spécifiée)"
+
+#: usermod.8.xml:393(title) userdel.8.xml:251(title) useradd.8.xml:625(title)
+#: su.1.xml:312(title) shadow.3.xml:199(title) passwd.1.xml:354(title)
+#: newusers.8.xml:330(title) login.1.xml:241(title) lastlog.8.xml:178(title)
+#: groupdel.8.xml:98(title) groupadd.8.xml:241(title) gpasswd.1.xml:234(title)
+#: faillog.8.xml:218(title) chpasswd.8.xml:215(title)
+#: chgpasswd.8.xml:173(title)
+msgid "CAVEATS"
+msgstr "AVERTISSEMENTS"
+
+#: usermod.8.xml:394(para)
+msgid ""
+"You must make certain that the named user is not executing any processes "
+"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
+"user's name, or the user's home directory is being changed. "
+"<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the user "
+"is logged in according to utmp on other architectures."
+msgstr ""
+"Il est nécessaire de contrôler que l'identifiant indiqué n'a pas de "
+"processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour modifier "
+"l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant (login) ou son "
+"répertoire personnel. <command>usermod</command> effectue ce contrôle sous "
+"Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur les autres "
+"architectures."
+
+#: usermod.8.xml:402(para)
+msgid ""
+"You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
+"<command>at</command> jobs manually."
+msgstr ""
+"Il est nécessaire de changer manuellement le propriétaire des fichiers "
+"<command>crontab</command> ou des travaux programmés par <command>at</"
+"command>."
+
+#: usermod.8.xml:406(para)
+msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
+msgstr ""
+"Les modifications qui concernent NIS doivent être effectuées sur le serveur "
+"NIS."
+
+#: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term)
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)"
+msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para)
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
+"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
+"compile-time default is used."
+msgstr ""
+"Répertoire d'attente des courriels (« mail spool directory »). Ce paramètre "
+"est nécessaire pour manipuler les boîtes à lettres lorsque le compte d'un "
+"utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, une valeur par "
+"défaut définie à la compilation est utilisée."
+
+#: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term)
+#: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term)
+msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
+#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
+msgid ""
+"Defines the location of the users mail spool files relatively to their home "
+"directory."
+msgstr ""
+"Définir l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs relativement à "
+"leur répertoire personnel."
+
+#. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd
+#: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para)
+#: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para)
+msgid ""
+"The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables are "
+"used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and "
+"<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool."
+msgstr ""
+"Les paramètres <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</option> sont "
+"utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command> et "
+"<command>userdel</command> pour créer, déplacer ou supprimer les boîtes aux "
+"lettres des utilisateurs."
+
+#: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para)
+#: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para)
+msgid ""
+"If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
+"replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
+"environment variable."
+msgstr ""
+"Si <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> est réglé sur <replaceable>yes</"
+"replaceable>, ces variables servent également à définir la variable "
+"d'environnement <envar>MAIL</envar>."
+
+#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
+#: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+#: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term)
+#: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term)
+#: chgpasswd.8.xml:30(term)
+msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)"
+msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (nombre)"
+
+#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
+#: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
+#: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para)
+#: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para)
+#: chgpasswd.8.xml:32(para)
+msgid ""
+"Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group "
+"entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same "
+"name, same password, and same GID)."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de membres par entrée de groupe. Lorsque le maximum est "
+"atteint, une nouvelle entrée de groupe (ligne) est démarrée dans <filename>/"
+"etc/group</filename> (avec le même nom, même mot de passe, et même GID)."
+
+#: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para)
+#: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
+#: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para)
+#: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para)
+#: chgpasswd.8.xml:37(para)
+msgid ""
+"The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of "
+"members in a group."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut est 0, ce qui signifie qu'il n'y a pas de limites pour "
+"le nombre de membres dans un groupe."
+
+#. Note: on HP, split groups have the same ID, but different
+#. names.
+#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
+#: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
+#: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para)
+#: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para)
+#: chgpasswd.8.xml:43(para)
+msgid ""
+"This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group "
+"file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger "
+"than 1024 characters."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité (groupe découpé) permet de limiter la longueur des "
+"lignes dans le fichier de groupes. Ceci est utile pour s'assurer que les "
+"lignes pour les groupes NIS ne sont pas plus grandes que 1024 caractères."
+
+#: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para)
+#: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para)
+#: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para)
+#: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para)
+#: chgpasswd.8.xml:48(para)
+msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin de configurer cette limite, vous pouvez utiliser 25."
+
+#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para)
+#: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para)
+#: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para)
+#: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para)
+#: chgpasswd.8.xml:51(para)
+msgid ""
+"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
+"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
+msgstr ""
+"Remarque : les groupes découpés ne sont peut-être pas pris en charge par "
+"tous les outils (même dans la suite d'outils Shadow). Vous ne devriez pas "
+"utiliser cette variable, sauf si vous en avez vraiment besoin."
+
+#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
+#: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
+msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (booléen)"
+
+#: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting)
+#: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting)
+#: login.defs.5.xml:37(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"if ( UID is less than 1000) {\n"
+" use /etc/tcb/user\n"
+"} else if ( UID is less than 1000000) {\n"
+" kilos = UID / 1000\n"
+" use /etc/tcb/:kilos/user\n"
+" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
+"} else {\n"
+" megas = UID / 1000000\n"
+" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
+" use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
+" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
+"}\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"si ( UID est inférieur à 1000) {\n"
+" utiliser /etc/tcb/user\n"
+"} sinon, et si ( UID est inférieur à 1000000) {\n"
+" kilos = UID / 1000\n"
+" utiliser /etc/tcb/:kilos/user\n"
+" faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n"
+"} sinon {\n"
+" megas = UID / 1000000\n"
+" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
+" utiliser /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
+" faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n"
+"}\n"
+" "
+
+#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
+#: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
+msgid ""
+"If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory to "
+"be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be "
+"computed depending on the UID of the user, according to the following "
+"algorithm: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), l'emplacement du répertoire tcb "
+"de l'utilisateur à créer ne sera pas automatiquement configuré à /etc/tcb/"
+"user, mais sera calculé en fonction de l'UID de l'utilisateur, à l'aide de "
+"l'algorithme suivant : <placeholder-1/>"
+
+#: usermod.8.xml:442(filename) userdel.8.xml:179(filename)
+#: useradd.8.xml:714(filename) su.1.xml:363(filename)
+#: pwconv.8.xml:235(filename) passwd.1.xml:405(filename)
+#: newusers.8.xml:402(filename) login.access.5.xml:105(filename)
+#: login.1.xml:370(filename) groupmod.8.xml:204(filename)
+#: groupadd.8.xml:232(filename) chsh.1.xml:164(filename)
+#: chpasswd.8.xml:254(filename) chgpasswd.8.xml:215(filename)
+#: chfn.1.xml:192(filename)
+msgid "/etc/login.defs"
+msgstr "/etc/login.defs"
+
+#: usermod.8.xml:444(para) userdel.8.xml:181(para) useradd.8.xml:716(para)
+#: su.1.xml:365(para) pwconv.8.xml:237(para) passwd.1.xml:407(para)
+#: newusers.8.xml:404(para) login.access.5.xml:107(para) login.1.xml:372(para)
+#: groupmod.8.xml:206(para) groupadd.8.xml:234(para) chsh.1.xml:166(para)
+#: chpasswd.8.xml:256(para) chgpasswd.8.xml:217(para) chfn.1.xml:194(para)
+msgid "Shadow password suite configuration."
+msgstr ""
+"Configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »."
+
+#: usermod.8.xml:464(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: userdel.8.xml:44(refentrytitle) userdel.8.xml:51(refname)
+#: userdel.8.xml:56(command) login.defs.5.xml:461(term)
+msgid "userdel"
+msgstr "userdel"
+
+#: userdel.8.xml:52(refpurpose)
+msgid "delete a user account and related files"
+msgstr "supprimer un compte utilisateur et les fichiers associés"
+
+#: userdel.8.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
+"deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I"
+"\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
+msgstr ""
+"La commande <command>userdel</command> modifie les fichiers d'administration "
+"des comptes du système, en supprimant les entrées qui se réfèrent à "
+"<emphasis remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. L'utilisateur nommé doit exister."
+
+#: userdel.8.xml:75(para)
+msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles de la commande <command>userdel</command> sont :"
+
+#: userdel.8.xml:80(term) groupadd.8.xml:81(term) expiry.1.xml:84(term)
+msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+
+#: userdel.8.xml:84(para)
+msgid ""
+"This option forces the removal of the user account, even if the user is "
+"still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the "
+"user's home directory and mail spool, even if another user uses the same "
+"home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If "
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
+"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group exists with "
+"the same name as the deleted user, then this group will be removed, even if "
+"it is still the primary group of another user."
+msgstr ""
+"Cette option impose la suppression de l'utilisateur, même s'il est encore "
+"connecté. Elle force également <command>userdel</command> à supprimer son "
+"répertoire personnel et sa file d'attente des courriels, même si un autre "
+"utilisateur utilise le même répertoire personnel ou si l'utilisateur précisé "
+"n'est pas le propriétaire de la file d'attente des courriels. Si "
+"<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</"
+"emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename> et si un groupe existe "
+"avec le même nom que l'utilisateur supprimé, alors ce groupe sera supprimé, "
+"même s'il s'agit du groupe primaire d'un autre utilisateur."
+
+#: userdel.8.xml:97(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
+"system in an inconsistent state."
+msgstr ""
+"<emphasis>Remarque :</emphasis> Cette option est dangereuse, elle peut "
+"laisser votre système dans un état incohérent."
+
+#: userdel.8.xml:110(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
+
+#: userdel.8.xml:114(para)
+msgid ""
+"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
+"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file "
+"systems will have to be searched for and deleted manually."
+msgstr ""
+"Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront "
+"supprimés en même temps que le répertoire lui-même, ainsi que le répertoire "
+"d'attente des courriels. Vous devrez rechercher et éliminer vous-même les "
+"fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers."
+
+#: userdel.8.xml:120(para)
+msgid ""
+"The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in the "
+"<filename>login.defs</filename> file."
+msgstr ""
+"Le répertoire d'attente des courriels est défini par la variable "
+"<option>MAIL_DIR</option> dans <filename>login.defs</filename>."
+
+#: userdel.8.xml:140(term)
+msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
+msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
+
+#: userdel.8.xml:144(para)
+msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
+msgstr ""
+"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de "
+"l'utilisateur."
+
+#: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
+msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
+msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
+msgid ""
+"If defined, this command is run when removing a user. It should remove any "
+"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
+"argument)."
+msgstr ""
+"Si définie, la commande est exécutée lors de la suppression d'un "
+"utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches périodiques cron ou at, "
+"tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur (qui sera fourni comme "
+"premier paramètre)."
+
+#: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
+msgid "The return code of the script is not taken into account."
+msgstr "Le code de retour du script n'est pas pris en compte."
+
+#: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#! /bin/sh\n"
+"\n"
+"# Check for the required argument.\n"
+"if [ $# != 1 ]; then\n"
+"\techo \"Usage: $0 username\"\n"
+"\texit 1\n"
+"fi\n"
+"\n"
+"# Remove cron jobs.\n"
+"crontab -r -u $1\n"
+"\n"
+"# Remove at jobs.\n"
+"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
+"# even if it was shared by a different username.\n"
+"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
+"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
+"\n"
+"# Remove print jobs.\n"
+"lprm $1\n"
+"\n"
+"# All done.\n"
+"exit 0\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"#! /bin/sh\n"
+"\n"
+"# Check for the required argument.\n"
+"if [ $# != 1 ]; then\n"
+"\techo \"Usage: $0 username\"\n"
+"\texit 1\n"
+"fi\n"
+"\n"
+"# Remove cron jobs.\n"
+"crontab -r -u $1\n"
+"\n"
+"# Remove at jobs.\n"
+"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
+"# even if it was shared by a different username.\n"
+"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
+"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
+"\n"
+"# Remove print jobs.\n"
+"lprm $1\n"
+"\n"
+"# All done.\n"
+"exit 0\n"
+" "
+
+#: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
+msgid ""
+"Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Voici un script exemple, qui supprime le fichier d'entrée de cron et d'at "
+"ainsi que les travaux d'impression en attente ;<placeholder-1/>"
+
+#: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term)
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para)
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits "
+"(examples: 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007) for non-root users, if the uid is "
+"the same as gid, and username is the same as the primary group name."
+msgstr ""
+"Activer la mise en place de bits de masque de groupe (« umask group bits ») "
+"identiques à ceux du propriétaire (exemple : 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007) "
+"pour les utilisateurs non privilégiés, si l'UID est identique au GID et que "
+"l'identifiant de connexion est identique au groupe principal."
+
+#: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para)
+#: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
+msgid ""
+"If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will "
+"remove the user's group if it contains no more members, and "
+"<command>useradd</command> will create by default a group with the name of "
+"the user."
+msgstr ""
+"Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, "
+"<command>userdel</command> supprimera le groupe de l'utilisateur s'il ne "
+"contient pas d'autres membres, et <command>useradd</command> créera par "
+"défaut un groupe portant le nom de l'utilisateur."
+
+#: userdel.8.xml:200(title) useradd.8.xml:723(title) su.1.xml:372(title)
+#: pwck.8.xml:275(title) passwd.1.xml:420(title) grpck.8.xml:227(title)
+#: groupmod.8.xml:219(title) groupdel.8.xml:140(title)
+#: groupadd.8.xml:263(title) chage.1.xml:260(title)
+msgid "EXIT VALUES"
+msgstr "VALEURS DE RETOUR"
+
+#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:728(replaceable)
+#: su.1.xml:391(replaceable) pwck.8.xml:280(replaceable)
+#: passwd.1.xml:425(replaceable) grpck.8.xml:232(replaceable)
+#: groupmod.8.xml:224(replaceable) groupdel.8.xml:145(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:268(replaceable) chage.1.xml:265(replaceable)
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:730(para) pwck.8.xml:282(para)
+#: passwd.1.xml:427(para) grpck.8.xml:234(para) groupmod.8.xml:226(para)
+#: groupdel.8.xml:147(para) groupadd.8.xml:270(para) chage.1.xml:267(para)
+msgid "success"
+msgstr "succès"
+
+#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:734(replaceable)
+#: su.1.xml:56(manvolnum) su.1.xml:397(replaceable) sg.1.xml:40(manvolnum)
+#: pwck.8.xml:286(replaceable) passwd.1.xml:46(manvolnum)
+#: passwd.1.xml:431(replaceable) newgrp.1.xml:40(manvolnum)
+#: login.1.xml:72(manvolnum) grpck.8.xml:238(replaceable)
+#: groups.1.xml:39(manvolnum) gpasswd.1.xml:44(manvolnum)
+#: expiry.1.xml:43(manvolnum) chsh.1.xml:42(manvolnum)
+#: chfn.1.xml:42(manvolnum) chage.1.xml:40(manvolnum)
+#: chage.1.xml:271(replaceable)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: userdel.8.xml:213(para) useradd.8.xml:736(para)
+msgid "can't update password file"
+msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe"
+
+#: userdel.8.xml:217(replaceable) useradd.8.xml:740(replaceable)
+#: pwck.8.xml:292(replaceable) passwd.1.xml:437(replaceable)
+#: grpck.8.xml:244(replaceable) groupmod.8.xml:230(replaceable)
+#: groupdel.8.xml:151(replaceable) groupadd.8.xml:274(replaceable)
+#: chage.1.xml:277(replaceable)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: userdel.8.xml:219(para) useradd.8.xml:742(para) pwck.8.xml:288(para)
+#: grpck.8.xml:240(para) groupmod.8.xml:232(para) groupdel.8.xml:153(para)
+#: groupadd.8.xml:276(para) chage.1.xml:279(para)
+msgid "invalid command syntax"
+msgstr "erreur de syntaxe"
+
+#: userdel.8.xml:223(replaceable) useradd.8.xml:758(replaceable)
+#: pwck.8.xml:316(replaceable) passwd.1.xml:461(replaceable)
+#: groupmod.8.xml:248(replaceable) groupdel.8.xml:157(replaceable)
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: userdel.8.xml:225(para)
+msgid "specified user doesn't exist"
+msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas"
+
+#: userdel.8.xml:231(para)
+msgid "user currently logged in"
+msgstr "l'utilisateur est actuellement connecté"
+
+#: userdel.8.xml:235(replaceable) useradd.8.xml:770(replaceable)
+#: groupmod.8.xml:260(replaceable) groupdel.8.xml:169(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:298(replaceable)
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: userdel.8.xml:237(para) useradd.8.xml:772(para) groupmod.8.xml:262(para)
+#: groupdel.8.xml:171(para) groupadd.8.xml:300(para)
+msgid "can't update group file"
+msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes"
+
+#: userdel.8.xml:241(replaceable) useradd.8.xml:776(replaceable)
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: userdel.8.xml:243(para)
+msgid "can't remove home directory"
+msgstr "impossible de supprimer le répertoire personnel"
+
+#: userdel.8.xml:201(para)
+msgid ""
+"The <command>userdel</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La commande <command>userdel</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
+
+#: userdel.8.xml:252(para)
+msgid ""
+"<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if there "
+"are running processes which belong to this account. In that case, you may "
+"have to kill those processes or lock the user's password or account and "
+"remove the account later. The <option>-f</option> option can force the "
+"deletion of this account."
+msgstr ""
+"<command>userdel</command> ne permet pas la suppression d'un compte si des "
+"processus actifs lui appartiennent encore. Dans ce cas, il peut être "
+"nécessaire de tuer ces processus ou de simplement verrouiller le mot de "
+"passe ou le compte de l'utilisateur, afin de supprimer le compte plus tard. "
+"L'option <option>-f</option> permet de forcer la suppression du compte."
+
+#: userdel.8.xml:259(para)
+msgid ""
+"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
+"owned by this user."
+msgstr ""
+"Vous devez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par l'utilisateur ne "
+"subsiste sur tous les systèmes de fichiers."
+
+#: userdel.8.xml:263(para)
+msgid ""
+"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
+"performed on the NIS server."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez supprimer aucun attribut NIS d'un client NIS. Cela doit être "
+"effectué sur le serveur NIS."
+
+#: userdel.8.xml:266(para)
+msgid ""
+"If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
+"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</"
+"command> will delete the group with the same name as the user. To avoid "
+"inconsistencies in the passwd and group databases, <command>userdel</"
+"command> will check that this group is not used as a primary group for "
+"another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The "
+"<option>-f</option> option can force the deletion of this group."
+msgstr ""
+"Si <option>USERGROUPS_ENAB</option> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</"
+"emphasis> (« oui ») dans <filename>/etc/login.defs</filename>, "
+"<command>userdel</command> supprimera le groupe ayant le même nom que "
+"l'utilisateur. Afin d'éviter des incohérences entre les fichiers passwd et "
+"group, <command>userdel</command> vérifiera que le groupe n'est pas utilisé "
+"comme groupe primaire d'un autre utilisateur ; si c'est le cas un "
+"avertissement sera affiché et le groupe ne sera pas supprimé. L'option "
+"<option>-f</option> permet d'imposer la suppression du groupe."
+
+#: userdel.8.xml:279(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: useradd.8.xml:53(refentrytitle) useradd.8.xml:60(refname)
+#: useradd.8.xml:65(command) useradd.8.xml:72(command)
+#: useradd.8.xml:76(command) login.defs.5.xml:447(term)
+msgid "useradd"
+msgstr "useradd"
+
+#: useradd.8.xml:61(refpurpose)
+msgid "create a new user or update default new user information"
+msgstr ""
+"créer un nouvel utilisateur ou modifier les informations par défaut "
+"appliquées aux nouveaux utilisateurs"
+
+#: useradd.8.xml:73(arg) useradd.8.xml:77(arg)
+msgid "-D"
+msgstr "-D"
+
+#: useradd.8.xml:86(para)
+msgid ""
+"When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</"
+"command> command creates a new user account using the values specified on "
+"the command line plus the default values from the system. Depending on "
+"command line options, the <command>useradd</command> command will update "
+"system files and may also create the new user's home directory and copy "
+"initial files."
+msgstr ""
+"Quand elle est invoquée sans l'option <option>-D</option>, la commande "
+"<command>useradd</command> crée un nouveau compte utilisateur qui utilise "
+"les valeurs indiquées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut du "
+"système. En fonction des options de la ligne de commande, la commande "
+"<command>useradd</command> fera la mise à jour des fichiers du système, elle "
+"pourra créer le répertoire personnel et copier les fichiers initiaux."
+
+#: useradd.8.xml:95(para)
+msgid ""
+"By default, a group will also be created for the new user (see <option>-g</"
+"option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
+msgstr ""
+"Par défaut, un groupe sera également créé pour le nouvel utilisateur (voir "
+"<option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, et "
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)"
+
+#: useradd.8.xml:104(para)
+msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>useradd</command> sont :"
+
+#: useradd.8.xml:108(term) useradd.8.xml:527(term)
+msgid ""
+"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> <replaceable>RÉP_BASE</"
+"replaceable>"
+
+#: useradd.8.xml:113(para)
+msgid ""
+"The default base directory for the system if <option>-d</"
+"option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
+"<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name to "
+"define the home directory. If the <option>-m</option> option is not used, "
+"<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
+msgstr ""
+"Répertoire de base par défaut du système si l'option <option>-d</option> "
+"<replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> n'est pas spécifiée. "
+"<replaceable>RÉP_BASE</replaceable> est concaténé avec le nom du compte pour "
+"définir le répertoire personnel. Quand l'option <option>-m</option> n'est "
+"pas utilisée, <replaceable>RÉP_BASE</replaceable> doit exister."
+
+#: useradd.8.xml:121(para)
+msgid ""
+"If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the "
+"base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default."
+msgstr ""
+"Si cette option n'est pas précisée, <command>useradd</command> utilisera le "
+"répertoire de base précisé par la variable <option>HOME</option> dans "
+"<filename>/etc/default/useradd</filename> ou <filename>/home</filename> par "
+"défaut."
+
+#: useradd.8.xml:136(para)
+msgid ""
+"Any text string. It is generally a short description of the login, and is "
+"currently used as the field for the user's full name."
+msgstr ""
+"Toute chaîne de texte. C'est généralement une description courte du compte, "
+"elle est actuellement utilisée comme champ pour le nom complet de "
+"l'utilisateur."
+
+#: useradd.8.xml:149(para)
+msgid ""
+"The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as "
+"the value for the user's login directory. The default is to append the "
+"<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</replaceable> "
+"and use that as the login directory name. The directory "
+"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not be "
+"created if it is missing."
+msgstr ""
+"Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant <replaceable>RÉP_PERSO</"
+"replaceable> comme valeur de répertoire de connexion de l'utilisateur. Le "
+"comportement par défaut est de concaténer <replaceable>UTILISATEUR</"
+"replaceable> au répertoire <replaceable>RÉP_BASE</replaceable>, et de "
+"l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion. Il n'est pas "
+"nécessaire que le répertoire <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> existe "
+"mais il ne sera pas créé s'il n'existe pas."
+
+#: useradd.8.xml:161(term)
+msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
+msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
+
+#: useradd.8.xml:165(para)
+msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
+msgstr ""
+"Consultez ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »."
+
+#: useradd.8.xml:180(para)
+msgid ""
+"If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry "
+"date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default."
+msgstr ""
+"Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la date d'expiration "
+"par défaut précisée par la variable <option>EXPIRE</option> dans <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename> ou une chaîne vide (pas d'expiration) par "
+"défaut."
+
+#: useradd.8.xml:194(para)
+msgid ""
+"The number of days after a password expires until the account is permanently "
+"disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has "
+"expired, and a value of -1 disables the feature."
+msgstr ""
+"Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel le "
+"compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le compte dès "
+"que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une valeur de -1 "
+"désactive cette fonctionnalité."
+
+#: useradd.8.xml:200(para)
+msgid ""
+"If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity "
+"period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>, or -1 by default."
+msgstr ""
+"Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la période d'inactivité "
+"par défaut précisée par la variable <option>INACTIVE</option> dans "
+"<filename>/etc/default/useradd</filename>, ou -1 par défaut."
+
+#: useradd.8.xml:214(para)
+msgid ""
+"The group name or number of the user's initial login group. The group name "
+"must exist. A group number must refer to an already existing group."
+msgstr ""
+"Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
+"l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se "
+"référer à un groupe déjà existant."
+
+#: useradd.8.xml:219(para)
+msgid ""
+"If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend on "
+"the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</replaceable> (or "
+"<option>-U/--user-group</option> is specified on the command line), a group "
+"will be created for the user, with the same name as her loginname. If the "
+"variable is set to <replaceable>no</replaceable> (or <option>-N/--no-user-"
+"group</option> is specified on the command line), useradd will set the "
+"primary group of the new user to the value specified by the <option>GROUP</"
+"option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by "
+"default."
+msgstr ""
+"Si non précisé, le comportement de <command>useradd</command> dépendra de la "
+"variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>. Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable> "
+"(ou si <option>-U/--user-group</option> est précisée sur la ligne de "
+"commandes), un groupe sera créé pour l'utilisateur, avec le même nom que son "
+"identifiant. Si la variable est configurée à <replaceable>no</replaceable> "
+"(ou si <option>-N/--no-user-group</option> est précisé sur la ligne de "
+"commandes), useradd configurera le groupe primaire du nouvel utilisateur à "
+"la valeur précisée par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>, ou 100 par défaut."
+
+#: useradd.8.xml:242(para)
+msgid ""
+"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
+"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
+"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
+"<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to "
+"the initial group."
+msgstr ""
+"Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également "
+"l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans "
+"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles "
+"de l'option <option>-g</option>. Le comportement par défaut pour "
+"l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial."
+
+#: useradd.8.xml:259(term)
+msgid ""
+"<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>RÉP_SQUELETTE</"
+"replaceable>"
+
+#: useradd.8.xml:264(para)
+msgid ""
+"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
+"the user's home directory, when the home directory is created by "
+"<command>useradd</command>."
+msgstr ""
+"Le répertoire squelette, qui contient les fichiers et répertoires qui seront "
+"copiés dans le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le répertoire "
+"personnel est créé par <command>useradd</command>."
+
+#: useradd.8.xml:269(para)
+msgid ""
+"This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
+"home</option>) option is specified."
+msgstr ""
+"Cette option n'est valable que si l'option <option>-m</option> (ou <option>--"
+"create-home</option>) est utilisée."
+
+#: useradd.8.xml:273(para)
+msgid ""
+"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the "
+"<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
+"or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
+msgstr ""
+"Si cette option n'est pas précisée, le répertoire squelette est défini par "
+"la variable <option>SKEL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename> ou, par défaut, <filename>/etc/skel</filename>."
+
+#: useradd.8.xml:279(para)
+msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
+msgstr "Si possible, les ACL et les attributs étendus seront copiés."
+
+#: useradd.8.xml:285(term) groupadd.8.xml:118(term)
+msgid ""
+"<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</"
+"replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>CLÉ</"
+"replaceable>=<replaceable>VALEUR</replaceable>"
+
+#: useradd.8.xml:290(para)
+msgid ""
+"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
+"option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
+"<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
+"<option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
+"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating system "
+"account to turn off password ageing, even though system account has no "
+"password at all. Multiple <option>-K</option> options can be specified, e."
+"g.: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</"
+"replaceable><option>-K </option><replaceable>UID_MAX</"
+"replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+msgstr ""
+"Surcharge les valeurs par défaut de <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
+"<option>PASS_MAX_DAYS</option> et autres). <placeholder-1/> Par exemple : "
+"<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
+"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> peut être utilisé pour la "
+"création de comptes système pour désactiver la gestion de la durée de "
+"validité des mots de passe, même si les comptes système n'ont pas de mot de "
+"passe. Plusieurs options <option>-K</option> peuvent être précisées, comme "
+"par exemple : <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> "
+"<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+
+#: useradd.8.xml:314(term)
+msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
+msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
+
+#: useradd.8.xml:316(para)
+msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
+msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog."
+
+#: useradd.8.xml:319(para)
+msgid ""
+"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
+"resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
+msgstr ""
+"Par défaut, les entrées de l'utilisateur dans les bases de données lastlog "
+"et faillog sont remises à zéro pour éviter de réutiliser les entrées d'un "
+"utilisateur précédemment supprimé."
+
+#: useradd.8.xml:327(term)
+msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+
+#: useradd.8.xml:331(para)
+msgid ""
+"Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
+"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with "
+"the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
+msgstr ""
+"Créé le répertoire personnel de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les "
+"fichiers et les répertoires contenus dans le répertoire squelette (qui peut "
+"être défini avec l'option <option>-k</option>) sera copié dans le répertoire "
+"personnel."
+
+#: useradd.8.xml:337(para)
+msgid ""
+"By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> "
+"is not enabled, no home directories are created."
+msgstr ""
+"Par défaut, si cette option n'est pas précisée et si <option>CREATE_HOME</"
+"option> n'est pas activée, aucun répertoire personnel ne sera créé."
+
+#: useradd.8.xml:346(option)
+msgid "-M"
+msgstr "-M"
+
+#: useradd.8.xml:349(para)
+msgid ""
+"Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from "
+"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set "
+"to <replaceable>yes</replaceable>."
+msgstr ""
+"Ne crée pas le répertoire personnel de l'utilisateur, même si la "
+"configuration globale au système contenue dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> (<option>CREATE_HOME</option>) est configurée à <replaceable>yes</"
+"replaceable>."
+
+#: useradd.8.xml:358(term)
+msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
+msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
+
+#: useradd.8.xml:362(para)
+msgid ""
+"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to "
+"the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
+"<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>."
+msgstr ""
+"Ne crée pas de groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, mais "
+"ajoute l'utilisateur au groupe précisé par l'option <option>-g</option> ou "
+"par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename>."
+
+#: useradd.8.xml:368(para) useradd.8.xml:493(para)
+msgid ""
+"The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, and "
+"<option>-U</option> options are not specified) is defined by the "
+"<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Le comportement par défaut (si les options <option>-g</option>, <option>-N</"
+"option>, et <option>-U</option> ne sont pas précisées) est défini par la "
+"variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>."
+
+#: useradd.8.xml:381(para)
+msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
+msgstr ""
+"Permet de créer un compte d'utilisateur avec un identifiant (« UID ») "
+"dupliqué (non unique)."
+
+#: useradd.8.xml:382(para)
+msgid ""
+"This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option."
+msgstr "Cette option n'est valable qu'avec l'option <option>-u</option>."
+
+#: useradd.8.xml:394(para) groupadd.8.xml:154(para)
+msgid ""
+"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to "
+"disable the password."
+msgstr ""
+"Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par "
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver le mot de passe."
+
+#: useradd.8.xml:411(term) newusers.8.xml:268(term) groupadd.8.xml:171(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
+
+#: useradd.8.xml:415(para) newusers.8.xml:272(para)
+msgid "Create a system account."
+msgstr "Créer un compte système."
+
+#: useradd.8.xml:418(para)
+msgid ""
+"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
+"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
+"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
+"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
+"the creation of groups)."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs système seront créés sans information d'expiration dans "
+"<filename>/etc/shadow</filename>, et leur identifiant numérique est choisi "
+"dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, "
+"défini dans <filename>/etc/login.defs</filename>, au lieu de "
+"<option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> (et leurs équivalents "
+"<option>GID</option> pour la création des groupes)."
+
+#: useradd.8.xml:427(para)
+msgid ""
+"Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for "
+"such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
+"defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the "
+"<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
+"account to be created."
+msgstr ""
+"Notez que <command>useradd</command> ne créera pas de répertoire personnel "
+"pour ces utilisateurs, indépendamment de la configuration par défaut dans "
+"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). Vous "
+"devez préciser l'option <option>-m</option> si vous voulez qu'un répertoire "
+"personnel soit créé pour un compte système."
+
+#: useradd.8.xml:456(para)
+msgid ""
+"The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
+"blank, which causes the system to select the default login shell specified "
+"by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename>, or an empty string by default."
+msgstr ""
+"Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur (« login "
+"shell »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le "
+"système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut indiqué par la "
+"variable <option>SHELL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename>, ou une chaîne vide par défaut."
+
+#: useradd.8.xml:471(para)
+msgid ""
+"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the "
+"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
+"default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
+"<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
+msgstr ""
+"La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit "
+"être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. La valeur ne "
+"doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la plus "
+"petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à <option>UID_MIN</"
+"option> et supérieure aux identifiants de tous les autres utilisateurs."
+
+#: useradd.8.xml:478(para)
+msgid ""
+"See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
+"description."
+msgstr ""
+"Voir aussi aussi l'option <option>-r</option> et la description de "
+"<option>UID_MAX</option>."
+
+#: useradd.8.xml:485(term)
+msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
+msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
+
+#: useradd.8.xml:489(para)
+msgid ""
+"Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
+"group."
+msgstr ""
+"Crée un groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, et ajoute "
+"l'utilisateur à ce groupe."
+
+#: useradd.8.xml:507(para)
+msgid ""
+"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
+"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
+msgstr ""
+"L'utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur. Le "
+"comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le système "
+"sélectionnera alors l'utilisateur SELinux par défaut."
+
+#: useradd.8.xml:517(title)
+msgid "Changing the default values"
+msgstr "Modifier les valeurs par défaut"
+
+#: useradd.8.xml:518(para)
+msgid ""
+"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
+"command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
+"D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the "
+"default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
+msgstr ""
+"Quand il est invoqué avec seulement l'option <option>-D</option>, "
+"<command>useradd</command> affichera les valeurs actuelles par défaut. Quand "
+"il est invoqué avec l'option <option>-D</option> et d'autres options, "
+"<command>useradd</command> mettra à jour les valeurs par défaut des options "
+"précisées. Les options valables sont :"
+
+#: useradd.8.xml:532(para)
+msgid ""
+"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
+"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
+"user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used "
+"when creating a new account."
+msgstr ""
+"Préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux utilisateurs. "
+"Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de <replaceable>RÉP_PERSO</"
+"replaceable> pour créer le nom du nouveau répertoire personnel si l'option "
+"<option>-d</option> n'est pas utilisée pendant la création d'un nouveau "
+"compte."
+
+#: useradd.8.xml:539(para)
+msgid ""
+"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
+msgstr ""
+"Cette option configure la variable <option>HOME</option> dans <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
+
+#: useradd.8.xml:551(para)
+msgid "The date on which the user account is disabled."
+msgstr "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé."
+
+#: useradd.8.xml:552(para)
+msgid ""
+"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
+msgstr ""
+"Cette option configure la variable <option>EXPIRE</option> dans <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
+
+#: useradd.8.xml:564(para)
+msgid ""
+"The number of days after a password has expired before the account will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le "
+"compte ne soit désactivé."
+
+#: useradd.8.xml:568(para)
+msgid ""
+"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
+msgstr ""
+"Cette option configure la variable <option>INACTIVE</option> dans <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
+
+#: useradd.8.xml:580(para)
+msgid ""
+"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
+"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
+"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
+"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
+"have an existing entry."
+msgstr ""
+"Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel "
+"utilisateur (quand l'option <option>-N/--no-user-group</option> est utilisée "
+"ou quand la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> est configurée à "
+"<replaceable>no</replaceable> dans <filename>/etc/login.defs</filename>). Le "
+"nom du groupe doit exister, et un identifiant de groupe numérique doit avoir "
+"une entrée existante."
+
+#: useradd.8.xml:589(para)
+msgid ""
+"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
+msgstr ""
+"Cette option configure la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
+
+#: useradd.8.xml:601(para)
+msgid "The name of a new user's login shell."
+msgstr "Le nom de l'interpréteur de commandes du nouvel utilisateur."
+
+#: useradd.8.xml:604(para)
+msgid ""
+"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
+"default/useradd</filename>."
+msgstr ""
+"Cette option configure la variable <option>SHELL</option> dans <filename>/"
+"etc/default/useradd</filename>."
+
+#: useradd.8.xml:616(title)
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#: useradd.8.xml:617(para)
+msgid ""
+"The system administrator is responsible for placing the default user files "
+"in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton "
+"directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the "
+"command line)."
+msgstr ""
+"L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par défaut "
+"dans le répertoire <filename>/etc/skel</filename> (ou tout autre répertoire "
+"de modèles indiqué dans <filename>/etc/default/useradd</filename> ou sur la "
+"ligne de commande)."
+
+#: useradd.8.xml:626(para)
+msgid ""
+"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
+"corresponding server."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela doit "
+"être effectué sur le serveur correspondant."
+
+#: useradd.8.xml:631(para)
+msgid ""
+"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
+"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
+"creation request."
+msgstr ""
+"De la même façon, si le nom de l'utilisateur existe dans une base de données "
+"externe, telle que NIS ou LDAP, <command>useradd</command> refusera de créer "
+"le compte d'utilisateur."
+
+#: useradd.8.xml:637(para)
+msgid ""
+"Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
+"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
+"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+msgstr ""
+"Les noms d'utilisateur doivent commencer par une lettre minuscule ou un "
+"tiret bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, "
+"des « underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer "
+"par un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-"
+"z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+
+#: useradd.8.xml:643(para)
+msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
+msgstr "Les noms d'utilisateur sont limités à 16 caractères."
+
+#: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
+msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
+
+#: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
+msgid ""
+"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
+msgstr ""
+"Indiquer si un répertoire personnel doit être créé par défaut pour les "
+"nouveaux utilisateurs."
+
+#: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
+msgid ""
+"This setting does not apply to system users, and can be overridden on the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Ce réglage ne s'applique pas pour les utilisateurs système, et peut être "
+"annulé sur la ligne de commande."
+
+#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+#: groupadd.8.xml:32(term)
+msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
+msgstr "<option>GID_MAX</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
+#: groupadd.8.xml:33(term)
+msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
+msgstr "<option>GID_MIN</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
+#: groupadd.8.xml:35(para)
+msgid ""
+"Range of group IDs used for the creation of regular groups by "
+"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
+"<command>newusers</command>."
+msgstr ""
+"Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes "
+"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou "
+"<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création des groupes "
+"normaux."
+
+#: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
+#: groupadd.8.xml:40(para)
+msgid ""
+"The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
+"option>) is 1000 (resp. 60000)."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut pour <option>GID_MIN</option> (respectivement "
+"<option>GID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)."
+
+#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
+#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)"
+msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
+#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid ""
+"The maximum number of days a password may be used. If the password is older "
+"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be "
+"assumed (which disables the restriction)."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de jours de validité d'un mot de passe. Après cette durée, "
+"une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, la "
+"valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction)."
+
+#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
+#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)"
+msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
+#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid ""
+"The minimum number of days allowed between password changes. Any password "
+"changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
+"will be assumed (which disables the restriction)."
+msgstr ""
+"Nombre minimum de jours autorisé avant la modification d'un mot de passe. "
+"Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est "
+"rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève "
+"toute restriction)."
+
+#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
+#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)"
+msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
+#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid ""
+"The number of days warning given before a password expires. A zero means "
+"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no "
+"warning is given. If not specified, no warning will be provided."
+msgstr ""
+"Nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement avant "
+"que son mot de passe n'arrive en fin de validité. Une valeur négative "
+"signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas précisé, aucun "
+"avertissement n'est donné."
+
+#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+#: groupadd.8.xml:30(term)
+msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
+msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
+#: groupadd.8.xml:31(term)
+msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
+msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
+#: groupadd.8.xml:33(para)
+msgid ""
+"Range of group IDs used for the creation of system groups by "
+"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
+"<command>newusers</command>."
+msgstr ""
+"Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes "
+"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou "
+"<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création de groupes "
+"système."
+
+#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
+#: groupadd.8.xml:38(para)
+msgid ""
+"The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
+"<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut pour <option>SYS_GID_MIN</option> (respectivement "
+"<option>SYS_GID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>GID_MIN</"
+"option>-1)."
+
+#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
+msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
+msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
+msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
+msgid ""
+"Range of user IDs used for the creation of system users by <command>useradd</"
+"command> or <command>newusers</command>."
+msgstr ""
+"Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes "
+"<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent utiliser "
+"pour la création d'utilisateurs système."
+
+#: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
+msgid ""
+"The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
+"<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut pour <option>SYS_UID_MIN</option> (respectivement "
+"<option>SYS_UID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>UID_MIN</"
+"option>-1)."
+
+#: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
+msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (booléen)"
+
+#: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
+msgid ""
+"If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
+"group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
+msgstr ""
+"Si <replaceable>yes</replaceable>, le fichier shadow de tcb nouvellement "
+"créé appartiendra au groupe <replaceable>auth</replaceable>."
+
+#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>UID_MAX</option> (number)"
+msgstr "<option>UID_MAX</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
+msgid "<option>UID_MIN</option> (number)"
+msgstr "<option>UID_MIN</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
+msgid ""
+"Range of user IDs used for the creation of regular users by "
+"<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
+msgstr ""
+"Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes "
+"<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent utiliser "
+"pour la création d'utilisateurs normaux."
+
+#: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para)
+msgid ""
+"The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
+"option>) is 1000 (resp. 60000)."
+msgstr ""
+"La valeur par défaut de <option>UID_MIN</option> (respectivement "
+"<option>UID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)."
+
+#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+#: login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>UMASK</option> (number)"
+msgstr "<option>UMASK</option> (nombre)"
+
+#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+#: login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, "
+"the mask will be initialized to 022."
+msgstr ""
+"Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, le "
+"masque des permissions sera initialisé à 022."
+
+#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
+#: login.1.xml:38(para)
+msgid ""
+"<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask to "
+"set the mode of the home directory they create"
+msgstr ""
+"<command>useradd</command> et <command>newusers</command> utilisent ce "
+"masque pour définir les permissions d'accès des répertoires personnels "
+"qu'ils créent."
+
+#: useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para)
+#: login.1.xml:42(para)
+msgid ""
+"It is also used by <command>login</command> to define users' initial umask. "
+"Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if "
+"<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit with "
+"the <emphasis>K</emphasis> identifier in "
+"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"Il est également utilisé par <command>login</command> pour définir l'umask "
+"initial de l'utilisateur. Veuillez noter que cet umask peut être redéfini "
+"par les GECOS de l'utilisateur (si <option>QUOTAS_ENAB</option> est activé) "
+"ou en précisant une limite avec l'identifiant <emphasis>K</emphasis> dans "
+"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para)
+#: login.1.xml:50(para)
+msgid ""
+"It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask value."
+msgstr ""
+"Il est également utilisé par <command>pam_umask</command> en tant que valeur "
+"d'umask par défaut."
+
+#: useradd.8.xml:702(filename)
+msgid "/etc/default/useradd"
+msgstr "/etc/default/useradd"
+
+#: useradd.8.xml:704(para)
+msgid "Default values for account creation."
+msgstr "Valeurs par défaut pour la création de comptes."
+
+#: useradd.8.xml:708(filename)
+msgid "/etc/skel/"
+msgstr "/etc/skel/"
+
+#: useradd.8.xml:710(para)
+msgid "Directory containing default files."
+msgstr "Répertoire contenant les fichiers par défaut."
+
+#: useradd.8.xml:746(replaceable) shadow.3.xml:39(manvolnum)
+#: pwck.8.xml:298(replaceable) passwd.1.xml:443(replaceable)
+#: grpck.8.xml:250(replaceable) groupmod.8.xml:236(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:280(replaceable)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: useradd.8.xml:748(para) passwd.1.xml:463(para) groupmod.8.xml:238(para)
+#: groupadd.8.xml:282(para)
+msgid "invalid argument to option"
+msgstr "paramètre non valable pour l'option"
+
+#: useradd.8.xml:752(replaceable) pwck.8.xml:304(replaceable)
+#: passwd.1.xml:449(replaceable) grpck.8.xml:256(replaceable)
+#: groupmod.8.xml:242(replaceable) groupadd.8.xml:286(replaceable)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: useradd.8.xml:754(para)
+msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
+msgstr "UID déjà utilisé (et pas d'option <option>-o</option>)"
+
+#: useradd.8.xml:760(para) groupmod.8.xml:244(para) groupmod.8.xml:250(para)
+#: groupdel.8.xml:159(para)
+msgid "specified group doesn't exist"
+msgstr "le groupe spécifié n'existe pas"
+
+#: useradd.8.xml:764(replaceable) groupmod.8.xml:254(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:292(replaceable)
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: useradd.8.xml:766(para)
+msgid "username already in use"
+msgstr "nom d'utilisateur déjà utilisé"
+
+#: useradd.8.xml:778(para)
+msgid "can't create home directory"
+msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
+
+#: useradd.8.xml:782(replaceable)
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: useradd.8.xml:784(para)
+msgid "can't create mail spool"
+msgstr "impossible de créer le répertoire d'attente des courriels"
+
+#: useradd.8.xml:724(para)
+msgid ""
+"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La commande <command>useradd</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
+
+#: useradd.8.xml:793(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: suauth.5.xml:38(refentrytitle) suauth.5.xml:45(refname)
+msgid "suauth"
+msgstr "suauth"
+
+#: suauth.5.xml:39(manvolnum) shadow.5.xml:39(manvolnum)
+#: pwck.8.xml:310(replaceable) porttime.5.xml:39(manvolnum)
+#: passwd.5.xml:39(manvolnum) passwd.1.xml:455(replaceable)
+#: login.defs.5.xml:102(manvolnum) login.access.5.xml:40(manvolnum)
+#: limits.5.xml:40(manvolnum) gshadow.5.xml:38(manvolnum)
+#: grpck.8.xml:262(replaceable) faillog.5.xml:39(manvolnum)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: suauth.5.xml:40(refmiscinfo) shadow.5.xml:40(refmiscinfo)
+#: porttime.5.xml:40(refmiscinfo) passwd.5.xml:40(refmiscinfo)
+#: login.defs.5.xml:103(refmiscinfo) login.access.5.xml:41(refmiscinfo)
+#: limits.5.xml:41(refmiscinfo) gshadow.5.xml:39(refmiscinfo)
+#: faillog.5.xml:40(refmiscinfo)
+msgid "File Formats and Conversions"
+msgstr "Formats et conversions de fichiers"
+
+#: suauth.5.xml:46(refpurpose)
+msgid "detailed su control file"
+msgstr "Fichier de contrôle détaillé de su"
+
+#: suauth.5.xml:51(command) suauth.5.xml:177(filename)
+msgid "/etc/suauth"
+msgstr "/etc/suauth"
+
+#: suauth.5.xml:57(para)
+msgid ""
+"The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su "
+"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:"
+msgstr ""
+"Le fichier <filename>/etc/suauth</filename> est lu chaque fois que su est "
+"exécuté. Il permet de modifier le comportement de la commande su, en "
+"fonction de :"
+
+#. .RS
+#: suauth.5.xml:64(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" 1) the user su is targetting\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" 1) l'utilisateur cible de su\n"
+" "
+
+#. .fi
+#: suauth.5.xml:68(para)
+msgid ""
+"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
+msgstr ""
+"2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est membre)"
+
+#: suauth.5.xml:73(para)
+msgid ""
+"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
+"as comment lines and ignored;"
+msgstr ""
+"Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un "
+"« # » sont des commentaires, et sont ignorées) :"
+
+#: suauth.5.xml:78(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" to-id:from-id:ACTION\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" vers-id:par-id:ACTION\n"
+" "
+
+#: suauth.5.xml:82(para)
+msgid ""
+"Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames "
+"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by "
+"a list of usernames delimited by \",\"."
+msgstr ""
+"Où vers-id peut être le mot <emphasis>ALL</emphasis>, une liste de noms "
+"d'utilisateurs séparés par une virgule ou <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
+"suivi d'une liste d'utilisateurs séparés par une virgule."
+
+#: suauth.5.xml:88(para)
+msgid ""
+"from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
+"<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
+"emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> "
+"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to "
+"have primary group id of the relevant group, an entry in "
+"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> is neccessary."
+msgstr ""
+"par-id utilise le même format que vers-id, mais accepte également le mot-clé "
+"<emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> est "
+"également accepté. <emphasis>GROUP</emphasis> est suivi d'un ou plusieurs "
+"noms de groupes, séparés par une virgule. Il n'est pas suffisant d'avoir "
+"comme groupe primaire le groupe approprié : une entrée dans "
+"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry> est nécessaire."
+
+#: suauth.5.xml:99(para)
+msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
+msgstr "Les valeurs d'ACTION valables sont :"
+
+#: suauth.5.xml:105(emphasis)
+msgid "DENY"
+msgstr "DENY"
+
+#: suauth.5.xml:108(para)
+msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
+msgstr ""
+"La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de "
+"passe ne soit demandé."
+
+#: suauth.5.xml:115(emphasis)
+msgid "NOPASS"
+msgstr "NOPASS"
+
+#: suauth.5.xml:118(para)
+msgid ""
+"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
+msgstr ""
+"La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est demandé."
+
+#: suauth.5.xml:126(emphasis)
+msgid "OWNPASS"
+msgstr "OWNPASS"
+
+#: suauth.5.xml:129(para)
+msgid ""
+"For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
+"password. They are told this."
+msgstr ""
+"Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son propre "
+"mot de passe. Ceci lui est demandé."
+
+#: suauth.5.xml:137(para)
+msgid ""
+"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
+"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially "
+"line by line, and the first applicable rule is used without examining the "
+"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
+"as fine control as he or she wishes."
+msgstr ""
+"Notez qu'il y a trois champs séparés par un « deux-points ». Ne pas accoler "
+"d'espace à ce « deux-points ». Notez aussi que le fichier est examiné "
+"séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle applicable est "
+"utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. Ceci permet à "
+"l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin qu'il le souhaite."
+
+#: suauth.5.xml:147(title)
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#: suauth.5.xml:148(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" # sample /etc/suauth file\n"
+" #\n"
+" # A couple of privileged usernames may\n"
+" # su to root with their own password.\n"
+" #\n"
+" root:chris,birddog:OWNPASS\n"
+" #\n"
+" # Anyone else may not su to root unless in\n"
+" # group wheel. This is how BSD does things.\n"
+" #\n"
+" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
+" #\n"
+" # Perhaps terry and birddog are accounts\n"
+" # owned by the same person.\n"
+" # Access can be arranged between them\n"
+" # with no password.\n"
+" #\n"
+" terry:birddog:NOPASS\n"
+" birddog:terry:NOPASS\n"
+" #\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" # exemple de fichier /etc/suauth\n"
+" #\n"
+" # Deux utilisateurs privilégiés peuvent\n"
+" # devenir root avec leur propre mot de passe.\n"
+" #\n"
+" root:chris,birddog:OWNPASS\n"
+" #\n"
+" # Les autres ne peuvent pas de venir root avec\n"
+" # su, à l'exception des membres du groupe wheel.\n"
+" # Ceci correspond au comportement des BSD.\n"
+" #\n"
+" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
+" #\n"
+" # terry et birddog sont des comptes possédés\n"
+" # par la même personne.\n"
+" # Un accès sans mot passe est aménagé\n"
+" # entre ces deux comptes.\n"
+" #\n"
+" terry:birddog:NOPASS\n"
+" birddog:terry:NOPASS\n"
+" #\n"
+" "
+
+#: suauth.5.xml:184(title) pwconv.8.xml:198(title) login.defs.5.xml:491(title)
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#: suauth.5.xml:185(para)
+msgid ""
+"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving "
+"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning "
+"and end of lines), and a specific token delimiting different things."
+msgstr ""
+"Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est particulièrement "
+"impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise d'espace qu'en début "
+"et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique doit être utilisé."
+
+#: suauth.5.xml:194(title) shadow.3.xml:189(title)
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTICS"
+
+#: suauth.5.xml:195(para)
+msgid ""
+"An error parsing the file is reported using "
+"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH."
+msgstr ""
+"Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via "
+"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry> au niveau ERR dans la catégorie AUTH."
+
+#: suauth.5.xml:204(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: su.1.xml:55(refentrytitle) su.1.xml:62(refname) su.1.xml:67(command)
+#: login.defs.5.xml:421(term)
+msgid "su"
+msgstr "su"
+
+#: su.1.xml:57(refmiscinfo) sg.1.xml:41(refmiscinfo)
+#: passwd.1.xml:47(refmiscinfo) newgrp.1.xml:41(refmiscinfo)
+#: login.1.xml:73(refmiscinfo) groups.1.xml:40(refmiscinfo)
+#: gpasswd.1.xml:45(refmiscinfo) expiry.1.xml:44(refmiscinfo)
+#: chsh.1.xml:43(refmiscinfo) chfn.1.xml:43(refmiscinfo)
+#: chage.1.xml:41(refmiscinfo)
+msgid "User Commands"
+msgstr "Commandes utilisateur"
+
+#: su.1.xml:63(refpurpose)
+msgid "change user ID or become superuser"
+msgstr "Changer d'identifiant d'utilisateur ou devenir superutilisateur"
+
+#: su.1.xml:73(replaceable) login.1.xml:88(replaceable)
+#: login.1.xml:96(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "nom_utilisateur"
+
+#: su.1.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <command>su</command> command is used to become another user during a "
+"login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</"
+"command> defaults to becoming the superuser. The optional argument <option>-"
+"</option> may be used to provide an environment similar to what the user "
+"would expect had the user logged in directly."
+msgstr ""
+"La commande <command>su</command> permet de devenir un autre utilisateur "
+"pour la durée d'une session. Invoqué sans nom d'<option>utilisateur</"
+"option>, le comportement par défaut de <command>su</command>est de devenir "
+"superutilisateur. Le paramètre optionnel <option>-</option> permet d'obtenir "
+"un environnement similaire à celui que l'utilisateur aurait obtenu lors "
+"d'une connexion directe."
+
+#: su.1.xml:90(para)
+msgid ""
+"Additional arguments may be provided after the username, in which case they "
+"are supplied to the user's login shell. In particular, an argument of "
+"<option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a command "
+"by most command interpreters. The command will be executed by the shell "
+"specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
+msgstr ""
+"Des paramètres supplémentaires peuvent être fournis après le nom de "
+"l'utilisateur. Dans ce cas, ils sont donnés à l'interpréteur de commandes de "
+"connexion de l'utilisateur. En particulier, le paramètre « <option>-c</"
+"option> » considère que le paramètre suivant est une commande pour la "
+"plupart des interpréteurs de commandes. La commande sera exécutée par "
+"l'interpréteur indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour "
+"l'utilisateur cible."
+
+#: su.1.xml:99(para)
+msgid ""
+"You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
+"command> options from the arguments supplied to the shell."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser le paramètre <option>--</option> pour séparer les "
+"options de <command>su</command> des paramètres fournis par l'interpréteur "
+"de commandes."
+
+#: su.1.xml:104(para)
+msgid ""
+"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords "
+"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are "
+"logged to detect abuse of the system."
+msgstr ""
+"Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de "
+"passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, "
+"réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système."
+
+#: su.1.xml:109(para)
+msgid ""
+"The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>"
+"$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal "
+"users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the "
+"superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and "
+"<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"L'environnement actuel est fourni au nouvel interpréteur de commandes. La "
+"valeur de <envar>$PATH</envar> est réinitialisée à <filename>/bin:/usr/bin</"
+"filename> pour les utilisateurs normaux, ou à <emphasis>/sbin:/bin:/usr/"
+"sbin:/usr/bin</emphasis> pour le superutilisateur. Ce comportement peut être "
+"modifié avec les paramètres <emphasis>ENV_PATH</emphasis> et "
+"<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename>. "
+
+#: su.1.xml:118(para) login.1.xml:169(para)
+msgid ""
+"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
+"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
+"root of a new file system which the user is actually logged into."
+msgstr ""
+"Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un « * » "
+"comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le "
+"répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de "
+"fichiers dans lequel l'utilisateur sera connecté."
+
+#: su.1.xml:127(para)
+msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
+msgstr "Les options applicables à la commande <command>su</command> sont :"
+
+#: su.1.xml:131(term)
+msgid ""
+"<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>COMMAND</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-c</option>, <option>--command</option> <replaceable>COMMANDE</"
+"replaceable>"
+
+#: su.1.xml:136(para)
+msgid ""
+"Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</"
+"option>."
+msgstr ""
+"Indiquer une commande qui sera invoquée par l'interpréteur de commandes en "
+"utilisant son option <option>-c</option>"
+
+#: su.1.xml:140(para)
+msgid ""
+"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot "
+"be used to execute interractive programs which need a controlling TTY."
+msgstr ""
+"La commande exécutée n'aura aucun terminal de contrôle. Cette option ne peut "
+"pas être utilisée pour exécuter des programmes interactifs qui ont besoin "
+"d'un terminal de contrôle."
+
+#: su.1.xml:150(term)
+msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
+msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
+
+#: su.1.xml:154(para)
+msgid ""
+"Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
+"logged in directly."
+msgstr ""
+"Fournir à l'utilisateur un environnement similaire à celui qu'il aurait "
+"obtenu s'il s'était connecté directement."
+
+#: su.1.xml:158(para)
+msgid ""
+"When <option>-</option> is used, it must be specified as the last "
+"<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and "
+"<option>--login</option>) do not have this restriction."
+msgstr ""
+"Lorsque <option>-</option> est utilisé, il doit être indiqué comme dernier "
+"paramètre de <command>su</command>. Les autres formes (<option>-l</option> "
+"et <option>--login</option>) ne présentent pas cette restriction."
+
+#: su.1.xml:172(para)
+msgid "The shell that will be invoked."
+msgstr "Interpréteur de commande devant être appelé."
+
+#: su.1.xml:180(para)
+msgid "The shell specified with --shell."
+msgstr "Interpréteur de commande indiqué par --shell."
+
+#: su.1.xml:183(para)
+msgid ""
+"If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified by "
+"the <envar>$SHELL</envar> environment variable."
+msgstr ""
+"Si <option>--preserve-environment</option> est utilisé, l'interpréteur de "
+"commandes indiqué par la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar> sera "
+"utilisé."
+
+#: su.1.xml:190(para)
+msgid ""
+"The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
+"target user."
+msgstr ""
+"Interpréteur de commandes indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour "
+"l'utilisateur cible."
+
+#: su.1.xml:196(para)
+msgid ""
+"<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above "
+"method."
+msgstr ""
+"<filename>/bin/sh</filename> si aucun interpréteur de commandes ne peut être "
+"trouvé par l'une des méthodes ci-dessus."
+
+#: su.1.xml:173(para)
+msgid ""
+"The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"L'interpréteur de commandes à appeler est choisi parmi (le choix de plus "
+"haute priorité en tête) : <placeholder-1/>"
+
+#: su.1.xml:201(para)
+msgid ""
+"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
+"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
+"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
+"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
+"unless <command>su</command> is called by root."
+msgstr ""
+"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par "
+"exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/passwd</"
+"filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</filename>), alors, "
+"ni l'option <option>--shell</option> ni la variable d'environnement <envar>"
+"$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins que <command>su</command> "
+"ne soit appelé par le superutilisateur."
+
+#: su.1.xml:212(term)
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
+"option>"
+msgstr ""
+"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
+"option>"
+
+#: su.1.xml:221(envar)
+msgid "$PATH"
+msgstr "$PATH"
+
+#: su.1.xml:223(para)
+msgid ""
+"reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options "
+"<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);"
+msgstr ""
+"réinitialise suivant les options <option>ENV_PATH</option> ou "
+"<option>ENV_SUPATH</option> dans <filename>/etc/login.defs</filename> (voir "
+"ci-dessous) :"
+
+#: su.1.xml:232(envar)
+msgid "$IFS"
+msgstr "$IFS"
+
+#: su.1.xml:234(para)
+msgid ""
+"reset to <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, if it was "
+"set."
+msgstr ""
+"réinitialise à <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, s'il "
+"a été défini."
+
+#: su.1.xml:217(para)
+msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
+msgstr "Préserver l'environnement actuel, sauf pour : <placeholder-1/>"
+
+#: su.1.xml:243(para)
+msgid ""
+"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless "
+"<command>su</command> is called by root)."
+msgstr ""
+"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commandes restreint, cette "
+"option n'a aucun effet (à moins que <command>su</command> ne soit appelé par "
+"le superutilisateur)."
+
+#: su.1.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, "
+"<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> "
+"environment variables are reset."
+msgstr ""
+"Les variables d'environnement <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, "
+"<envar>$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> et "
+"<envar>$IFS</envar> sont réinitialisées."
+
+#: su.1.xml:261(para)
+msgid ""
+"If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, except "
+"for the variables above."
+msgstr ""
+"Si <option>--login</option> n'est pas utilisée, l'environnement est copié "
+"sauf pour les variables ci-dessus."
+
+#: su.1.xml:268(para)
+msgid ""
+"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, <envar>"
+"$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</envar> "
+"environment variables are copied if they were set."
+msgstr ""
+"Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement "
+"<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> et "
+"<envar>$XAUTHORITY</envar> sont copiées si elles ont été définies."
+
+#: su.1.xml:278(para)
+msgid ""
+"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</"
+"envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according to "
+"the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</option>, "
+"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and <option>MAIL_FILE</"
+"option> (see below)."
+msgstr ""
+"Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement "
+"<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> et <envar>$MAIL</envar> sont "
+"configurées en accord avec les options <option>ENV_TZ</option>, "
+"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</"
+"option> de <filename>/etc/login.defs</filename> (voir ci-dessous)."
+
+#: su.1.xml:291(para)
+msgid ""
+"If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
+"set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
+msgstr ""
+"Si <option>--login</option> est utilisée, les autres variables "
+"d'environnement peuvent être configurées par le fichier "
+"<option>ENVIRON_FILE</option> (voir ci-dessous)."
+
+#: su.1.xml:299(para)
+msgid "Other environments might be set by PAM modules."
+msgstr "D'autres environnements peuvent être configurés par des modules PAM."
+
+#: su.1.xml:247(para)
+msgid ""
+"Note that the default behavior for the environment is the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Notez que le comportement par défaut pour l'environnement est le suivant : "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: su.1.xml:313(para)
+msgid ""
+"This version of <command>su</command> has many compilation options, only "
+"some of which may be in use at any particular site."
+msgstr ""
+"Cette version de <command>su</command> a de nombreuses options de "
+"compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur "
+"votre site."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
+msgstr "<option>CONSOLE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If defined, either full pathname of a file containing device names (one per "
+"line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed "
+"only upon these devices."
+msgstr ""
+"Si définie, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de "
+"périphériques (un par ligne), soit une liste de noms du périphérique "
+"délimitée par des « : ». Les connexions d'un administrateur ne seront "
+"autorisées que depuis ces périphériques."
+
+#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
+msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
+msgstr ""
+"S'il n'est pas défini, root pourra se connecter depuis n'importe quel "
+"périphérique."
+
+#: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para)
+msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
+msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le préfixe /dev/."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
+msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
+"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
+"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
+"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
+msgstr ""
+"Une liste de groupes à rajouter aux groupes supplémentaires de l'utilisateur "
+"lors d'une connexion sur une console (déterminé par le paramètre CONSOLE). "
+"Par défaut, aucun groupe n'est ajouté. <placeholder-1/> À utiliser avec "
+"précaution : il est possible que les utilisateurs aient un accès permanent à "
+"ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas connectés sur la console."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
+msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (booléen)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default "
+"is no."
+msgstr ""
+"Indiquer si la connexion est permise si on ne peut pas accéder au répertoire "
+"personnel. Le réglage par défaut est « no »."
+
+#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
+msgid ""
+"If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root "
+"(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home "
+"directory."
+msgstr ""
+"Si elle est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur va se "
+"connecter dans le répertoire racine (<filename>/</filename>) s'il n'est pas "
+"possible d'accéder à son répertoire personnel."
+
+#. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ
+#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
+msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)"
+msgstr "<option>ENV_HZ</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
+msgid ""
+"If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user "
+"login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
+"common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
+msgstr ""
+"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement HZ "
+"lorsqu'un utilisateur se connecte. La valeur doit être précédée par "
+"<replaceable>HZ=</replaceable>. Une valeur commune sur Linux est "
+"<replaceable>HZ=100</replaceable>."
+
+#: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para)
+msgid ""
+"The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the "
+"superuser) logs in with <command>sulogin</command>."
+msgstr ""
+"La variable d'environnement <envar>HZ</envar> est uniquement définie quand "
+"l'utilisateur (le super-utilisateur) se connecte avec <command>sulogin</"
+"command>."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If this file exists and is readable, login environment will be read from it. "
+"Every line should be in the form name=value."
+msgstr ""
+"Si ce fichier existe et est lisible, l'environnement de connexion sera lu à  "
+"partir de lui. Chaque ligne doit être sous la forme nom=valeur."
+
+#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
+msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored."
+msgstr ""
+"Les lignes commençant par un « # » sont considérées comme des commentaires, "
+"et sont ignorées."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)"
+msgstr "<option>ENV_PATH</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a "
+#| "regular user login. The value can be preceded by <replaceable>PATH=</"
+#| "replaceable>, or a colon separated list of paths (for example "
+#| "<replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>). The default value is "
+#| "<replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>."
+msgid ""
+"If set, it will be used to define the PATH environment variable when a "
+"regular user login. The value is a colon separated list of paths (for "
+"example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by "
+"<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/"
+"bin:/usr/bin</replaceable>."
+msgstr ""
+"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH "
+"quand un utilisateur ordinaire se connecte. La valeur peut être précédée par "
+"<replaceable>PATH=</replaceable>, ou une liste de chemins séparés par des "
+"deux points (par exemple <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>). La "
+"valeur par défaut est <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)"
+msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
+#| "superuser login. The value can be preceded by <replaceable>PATH=</"
+#| "replaceable>, or a colon separated list of paths (for example "
+#| "<replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>). The default "
+#| "value is <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
+msgid ""
+"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
+"superuser login. The value is a colon separated list of paths (for example "
+"<replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can be "
+"preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is "
+"<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
+msgstr ""
+"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH "
+"quand le super-utilisateur se connecte. La valeur peut être précédée par "
+"<replaceable>PATH=</replaceable> ou une liste de chemins séparés par deux "
+"points (par exemple <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</"
+"replaceable>). La valeur par défaut est <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/"
+"sbin:/usr/bin</replaceable>."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)"
+msgstr "<option>ENV_TZ</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user "
+"login. The value can be the name of a timezone preceded by <replaceable>TZ=</"
+"replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), or the "
+"full path to the file containing the timezone specification (for example "
+"<filename>/etc/tzname</filename>)."
+msgstr ""
+"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement TZ quand "
+"un utilisateur se connecte. La valeur peut être le nom d'un fuseau horaire "
+"précédé par <replaceable>TZ=</replaceable> (par exemple "
+"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), ou le chemin complet vers le fichier "
+"contenant la spécification du fuseau horaire (par exemple <filename>/etc/"
+"tzname</filename>)."
+
+#. TODO: it can in fact be used to set any other variable
+#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
+msgid ""
+"If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, "
+"the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
+msgstr ""
+"Si un chemin complet est spécifié mais que le fichier n'existe pas ou ne "
+"peut pas être lu, la valeur par défaut utilisée est <replaceable>TZ=CST6CDT</"
+"replaceable>."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+#: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
+msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
+msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+#: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: "
+"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt "
+"will not be translated."
+msgstr ""
+"La chaîne de caractères utilisée pour l'invite de mot de passe. La valeur "
+"par défaut est d'utiliser \"Password: \" (« mot de passe : »), ou une "
+"traduction de cette chaîne. Si vous définissez cette variable, l'invite ne "
+"sera pas traduite."
+
+#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
+#: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para)
+msgid ""
+"If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced "
+"by the user's name."
+msgstr ""
+"Si la chaîne contient <replaceable>%s</replaceable>, ces caractères seront "
+"remplacés par le nom de l'utilisateur."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
+msgstr ""
+"Activer le contrôle et l'affichage du statut de la boîte aux lettres durant "
+"la connexion."
+
+#: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
+msgid ""
+"You should disable it if the shell startup files already check for mail "
+"(\"mailx -e\" or equivalent)."
+msgstr ""
+"Vous devriez le désactiver si les fichiers de démarrage de l'interpréteur de "
+"commandes vérifient déjà la présence de courriers (« mail -e » ou "
+"équivalent)."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and "
+"ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
+msgstr ""
+"Activer la mise en place de limites de resources depuis <filename>/etc/"
+"limits</filename> et ulimit, umask et niveau nice depuis les champs gecos de "
+"passwd."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
+msgstr "Si définie, les activités de su seront enregistrées dans le fichier."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
+msgstr "<option>SU_NAME</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid ""
+"If defined, the command name to display when running \"su -\". For example, "
+"if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the command is \"-su"
+"\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually "
+"being run, e.g. something like \"-sh\"."
+msgstr ""
+"Si définie, le nom de la commande à afficher lorsque « su - » est exécutée. "
+"Par exemple, si elle est définie à « su » alors un « ps » affichera la "
+"commande comme « -su ». Si non définie, alors « ps » affichera le nom du "
+"shell qui sera en fait exécuté, par exemple quelque chose comme « -sh »."
+
+#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
+msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
+msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (booléen)"
+
+#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
+msgid ""
+"If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of "
+"the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called "
+"<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to "
+"<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is "
+"empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0."
+msgstr ""
+"Si <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur doit faire partie des "
+"membres du groupe avec le premier gid 0 dans <filename>/etc/group</filename> "
+"(appelé <replaceable>root</replaceable> sur la plupart des systèmes Linux) "
+"pour être capable de <command>su</command> vers des comptes à uid 0. Si ce "
+"groupe n'existe pas ou est vide, personne ne pourra <command>su</command> "
+"vers un uid 0."
+
+#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid ""
+"Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to "
+"sulog file logging."
+msgstr ""
+"Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>su</command> "
+"- en plus de la journalisation sulog."
+
+#: su.1.xml:373(para)
+msgid ""
+"On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it "
+"executed."
+msgstr ""
+"En cas de succès, <command>su</command> renvoie la valeur de sortie de la "
+"commande qu'il a exécutée."
+
+#: su.1.xml:377(para)
+msgid ""
+"If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns "
+"the number of this signal plus 128."
+msgstr ""
+"Si cette commande s'est terminée par un signal, <command>su</command> y "
+"ajoute 128 et renvoie le résultat."
+
+#: su.1.xml:381(para)
+msgid ""
+"If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the "
+"command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255."
+msgstr ""
+"Si <command>su</command> doit tuer la commande (parce qu'il a été demandé de "
+"terminer et que la commande ne s'est pas terminée à temps), <command>su</"
+"command> renvoie 255."
+
+#: su.1.xml:393(para)
+msgid "success (<option>--help</option> only)"
+msgstr "succès (<option>--help</option> uniquement)"
+
+#: su.1.xml:399(para)
+msgid "System or authentication failure"
+msgstr "Échec système ou d'authentification"
+
+#: su.1.xml:403(replaceable)
+msgid "126"
+msgstr "126"
+
+#: su.1.xml:405(para)
+msgid "The requested command was not found"
+msgstr "La commande demandée n'a pas été trouvée."
+
+#: su.1.xml:409(replaceable)
+msgid "127"
+msgstr "127"
+
+#: su.1.xml:411(para)
+msgid "The requested command could not be executed"
+msgstr "La commande demandée n'a pas pu être exécutée."
+
+#: su.1.xml:386(para)
+msgid ""
+"Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
+"executed command: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Certaines valeurs de retour de <command>su</command> sont indépendantes de "
+"la commande exécutée : <placeholder-1/>"
+
+#: su.1.xml:420(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: sg.1.xml:39(refentrytitle) sg.1.xml:46(refname) sg.1.xml:52(command)
+msgid "sg"
+msgstr "sg"
+
+#: sg.1.xml:47(refpurpose)
+msgid "execute command as different group ID"
+msgstr "exécuter une commande avec un autre identifiant de groupe"
+
+#: sg.1.xml:53(arg) newgrp.1.xml:52(arg)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: sg.1.xml:55(arg)
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#: sg.1.xml:54(arg)
+msgid "group <placeholder-1/> command"
+msgstr "groupe <placeholder-1/> commande"
+
+#: sg.1.xml:63(para)
+msgid ""
+"The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</command> "
+"but accepts a command. The command will be executed with the <filename>/bin/"
+"sh</filename> shell. With most shells you may run <command>sg</command> "
+"from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference "
+"between <command>newgrp</command> and <command>sg</command> is that some "
+"shells treat <command>newgrp</command> specially, replacing themselves with "
+"a new instance of a shell that <command>newgrp</command> creates. This "
+"doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</"
+"command> command you are returned to your previous group ID."
+msgstr ""
+"La commande <command>sg</command> fonctionne de la même manière que "
+"<command>newgrp</command>, mais prend une commande comme paramètre. Cette "
+"commande sera exécutée avec un interpréteur de commandes <filename>/bin/sh</"
+"filename>. Avec la plupart des interpréteurs de commandes permettant "
+"d'exécuter <command>sg</command>, si la commande comporte plusieurs mots, il "
+"faut la placer entre des guillemets (« \" »). Une autre différence entre "
+"<command>newgrp</command> et <command>sg</command> est que certains "
+"interpréteurs de commandes traitent <command>newgrp</command> de façon "
+"particulière, en se remplaçant eux-mêmes par une nouvelle instance d'un "
+"interpréteur que <command>newgrp</command> crée. Ceci n'est pas le cas de "
+"<command>sg</command>, ce qui permet de retrouver le groupe précédent à la "
+"sortie de <command>sg</command>."
+
+#: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
+msgstr ""
+"Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>sg</command>."
+
+#: sg.1.xml:122(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry></phrase>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, "
+"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry></phrase>."
+
+#: shadow.5.xml:38(refentrytitle) shadow.5.xml:45(refname)
+#: shadow.3.xml:38(refentrytitle) shadow.3.xml:45(refname)
+#: pwck.8.xml:65(replaceable) grpck.8.xml:57(replaceable)
+msgid "shadow"
+msgstr "shadow"
+
+#: shadow.5.xml:46(refpurpose)
+msgid "shadowed password file"
+msgstr "fichier des mots de passe cachés"
+
+#: shadow.5.xml:51(para)
+msgid ""
+"<filename>shadow</filename> is a file which contains the password "
+"information for the system's accounts and optional aging information."
+msgstr ""
+"<filename>shadow</filename> est un fichier qui contient les informations "
+"cachées concernant les mots de passe des utilisateurs et leurs dates de "
+"validité."
+
+#: shadow.5.xml:57(para) gshadow.5.xml:55(para)
+msgid ""
+"This file must not be readable by regular users if password security is to "
+"be maintained."
+msgstr ""
+"Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs "
+"normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers "
+"pour prévenir les attaques par dictionnaires."
+
+#: shadow.5.xml:62(para)
+msgid ""
+"Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
+"quote>), in the following order:"
+msgstr ""
+"Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points "
+"(<quote>:</quote>), dans l'ordre suivant :"
+
+#: shadow.5.xml:69(emphasis) passwd.5.xml:59(para)
+msgid "login name"
+msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)"
+
+#: shadow.5.xml:71(para)
+msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
+msgstr "Ce doit être un nom de compte valable, qui existe sur le système."
+
+#: shadow.5.xml:77(emphasis) gshadow.5.xml:74(emphasis)
+msgid "encrypted password"
+msgstr "mot de passe chiffré"
+
+#: shadow.5.xml:79(para) gshadow.5.xml:76(para)
+msgid ""
+"Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
+msgstr ""
+"Consultez <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de "
+"cette chaîne."
+
+#: shadow.5.xml:84(para)
+msgid ""
+"If the password field contains some string that is not a valid result of "
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix "
+"password to log in (but the user may log in the system by other means)."
+msgstr ""
+"Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un "
+"résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si elle "
+"contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas utiliser "
+"son mot de passe UNIX pour se connecter (mais il se peut que l'utilisateur "
+"puisse se connecter au système par d'autres moyens)."
+
+#: shadow.5.xml:91(para)
+msgid ""
+"This field may be empty, in which case no passwords are required to "
+"authenticate as the specified login name. However, some applications which "
+"read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any "
+"access at all if the password field is empty."
+msgstr ""
+"Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire "
+"pour s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, "
+"certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/shadow</"
+"filename> peuvent n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide."
+
+#: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:98(para)
+msgid ""
+"A password field which starts with a exclamation mark means that the "
+"password is locked. The remaining characters on the line represent the "
+"password field before the password was locked."
+msgstr ""
+"Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique "
+"que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne "
+"représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été "
+"bloqué."
+
+#: shadow.5.xml:108(emphasis)
+msgid "date of last password change"
+msgstr "date du dernier changement de mot de passe"
+
+#: shadow.5.xml:111(para)
+msgid ""
+"The date of the last password change, expressed as the number of days since "
+"Jan 1, 1970."
+msgstr ""
+"La date du dernier changement de mot de passe, exprimée en nombre de jours "
+"depuis le 1er janvier 1970."
+
+#: shadow.5.xml:115(para)
+msgid ""
+"The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her "
+"pasword the next time she will log in the system."
+msgstr ""
+"La valeur 0 a une signification particulière : l'utilisateur devra changer "
+"son mot de passe la prochaine fois qu'il se connectera au système."
+
+#: shadow.5.xml:120(para)
+msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
+msgstr ""
+"Un champ vide indique que les fonctionnalités de vieillissement de mot de "
+"passe sont désactivées."
+
+#: shadow.5.xml:127(emphasis)
+msgid "minimum password age"
+msgstr "âge minimum du mot de passe"
+
+#: shadow.5.xml:129(para)
+msgid ""
+"The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
+"before she will be allowed to change her password again."
+msgstr ""
+"L'âge minimum du mot de passe est la durée (en jour) que l'utilisateur devra "
+"attendre avant de pouvoir le changer de nouveau."
+
+#: shadow.5.xml:134(para)
+msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
+msgstr ""
+"Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'âge minimum pour "
+"le mot de passe."
+
+#: shadow.5.xml:141(emphasis)
+msgid "maximum password age"
+msgstr "âge maximum du mot de passe"
+
+#: shadow.5.xml:143(para)
+msgid ""
+"The maximum password age is the number of days after which the user will "
+"have to change her password."
+msgstr ""
+"L'âge maximum du mot de passe est la durée (en jour) après laquelle "
+"l'utilisateur devra changer son mot de passe."
+
+#: shadow.5.xml:147(para)
+msgid ""
+"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The "
+"user should be asked to change her password the next time she will log in."
+msgstr ""
+"Une fois cette durée écoulée, le mot de passe restera valable. Il sera "
+"demandé à l'utilisateur de le changer la prochaine fois qu'il se connectera."
+
+#: shadow.5.xml:152(para)
+msgid ""
+"An empty field means that there are no maximum password age, no password "
+"warning period, and no password inactivity period (see below)."
+msgstr ""
+"Un champ vide signifie qu'il n'y a pour le mot de passe aucune limite d'âge, "
+"aucune période d'avertissement d'expiration et aucune période d'inactivité "
+"(voir ci-dessous)."
+
+#: shadow.5.xml:157(para)
+msgid ""
+"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user "
+"cannot change her password."
+msgstr ""
+"Si l'âge maximum du mot de passe est plus petit que l'âge minimum du mot de "
+"passe, l'utilisateur ne pourra pas changer son mot de passe."
+
+#: shadow.5.xml:165(emphasis)
+msgid "password warning period"
+msgstr "période d'avertissement d'expiration du mot de passe"
+
+#: shadow.5.xml:168(para)
+msgid ""
+"The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
+"password age above) during which the user should be warned."
+msgstr ""
+"La durée (en jour) pendant laquelle l'utilisateur sera averti avant que le "
+"mot de passe n'expire (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus)."
+
+#: shadow.5.xml:173(para)
+msgid ""
+"An empty field and value 0 mean that there are no password warning period."
+msgstr ""
+"Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura pas de période "
+"d'avertissement d'expiration du mot de passe."
+
+#: shadow.5.xml:181(emphasis)
+msgid "password inactivity period"
+msgstr "période d'inactivité du mot de passe"
+
+#: shadow.5.xml:184(para)
+msgid ""
+"The number of days after a password has expired (see the maximum password "
+"age above) during which the password should still be accepted (and the user "
+"should update her password during the next login)."
+msgstr ""
+"La durée (en jour) pendant laquelle le mot de passe sera quand même accepté "
+"après son expiration (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus). "
+"L'utilisateur devra mettre à jour son mot de passe à la prochaine connexion."
+
+#: shadow.5.xml:190(para)
+msgid ""
+"After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no "
+"login is possible using the current user's password. The user should contact "
+"her administrator."
+msgstr ""
+"Après expiration du mot de passe suivie de la période d'expiration, plus "
+"aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe de "
+"l'utilisateur. L'utilisateur doit contacter son administrateur."
+
+#: shadow.5.xml:195(para)
+msgid ""
+"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period."
+msgstr "Un champ vide signifie qu'aucune période d'inactivité n'est imposée."
+
+#: shadow.5.xml:203(emphasis)
+msgid "account expiration date"
+msgstr "date de fin de validité du compte"
+
+#: shadow.5.xml:206(para)
+msgid ""
+"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since "
+"Jan 1, 1970."
+msgstr ""
+"La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le "
+"1er janvier 1970."
+
+#: shadow.5.xml:210(para)
+msgid ""
+"Note that an account expiration differs from a password expiration. In case "
+"of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In case of "
+"a password expiration, the user is not allowed to login using her password."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que l'expiration d'un compte diffère de l'expiration d'un mot "
+"de passe. En cas d'expiration d'un compte, l'utilisateur ne sera plus "
+"autorisé à se connecter. En cas d'expiration d'un mot de passe, "
+"l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter en utilisant son mot de "
+"passe."
+
+#: shadow.5.xml:216(para)
+msgid "An empty field means that the account will never expire."
+msgstr "Un champ vide signifie que le compte n'expirera jamais."
+
+#: shadow.5.xml:219(para)
+msgid ""
+"The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account "
+"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
+msgstr ""
+"La valeur 0 ne doit pas être utilisée puisqu'elle peut être interprétée soit "
+"comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le 1er janvier 1970."
+
+#: shadow.5.xml:227(emphasis)
+msgid "reserved field"
+msgstr "champ réservé"
+
+#: shadow.5.xml:229(para)
+msgid "This field is reserved for future use."
+msgstr "Ce champ est réservé pour une utilisation future."
+
+#: shadow.5.xml:251(filename)
+msgid "/etc/shadow-"
+msgstr "/etc/shadow-"
+
+#: shadow.5.xml:253(para)
+msgid "Backup file for /etc/shadow."
+msgstr "Fichier de sauvegarde pour /etc/shadow."
+
+#: shadow.5.xml:254(para) passwd.5.xml:140(para)
+msgid ""
+"Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by "
+"all user and password management tools."
+msgstr ""
+"Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils shadow, "
+"mais pas par tous les outils de gestion d'utilisateurs et de mot de passes."
+
+#: shadow.5.xml:265(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: shadow.3.xml:40(refmiscinfo)
+msgid "Library Calls"
+msgstr "Appels de bibliothèque"
+
+#: shadow.3.xml:46(refname)
+msgid "getspnam"
+msgstr "getspnam"
+
+#: shadow.3.xml:47(refpurpose)
+msgid "encrypted password file routines"
+msgstr "routines d'utilisation des mots de passe cachés"
+
+#: shadow.3.xml:51(title)
+msgid "SYNTAX"
+msgstr "SYNTAX"
+
+#: shadow.3.xml:53(emphasis)
+msgid "#include &lt;shadow.h&gt;"
+msgstr "#include &lt;shadow.h&gt;"
+
+#: shadow.3.xml:57(emphasis)
+msgid "struct spwd *getspent();"
+msgstr "struct spwd *getspent();"
+
+#: shadow.3.xml:61(emphasis)
+msgid "struct spwd *getspnam(char"
+msgstr "struct spwd *getspnam(char"
+
+#: shadow.3.xml:62(emphasis)
+msgid "*name"
+msgstr "*nom"
+
+#: shadow.3.xml:62(emphasis) shadow.3.xml:75(emphasis)
+#: shadow.3.xml:80(emphasis) shadow.3.xml:86(emphasis)
+msgid ");"
+msgstr ");"
+
+#: shadow.3.xml:66(emphasis)
+msgid "void setspent();"
+msgstr "void setspent();"
+
+#: shadow.3.xml:70(emphasis)
+msgid "void endspent();"
+msgstr "void endspent();"
+
+#: shadow.3.xml:74(emphasis)
+msgid "struct spwd *fgetspent(FILE"
+msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE"
+
+#: shadow.3.xml:75(emphasis) shadow.3.xml:86(emphasis)
+msgid "*fp"
+msgstr "*fp"
+
+#: shadow.3.xml:79(emphasis)
+msgid "struct spwd *sgetspent(char"
+msgstr "struct spwd *sgetspent(char"
+
+#: shadow.3.xml:80(emphasis)
+msgid "*cp"
+msgstr "*cp"
+
+#: shadow.3.xml:84(emphasis)
+msgid "int putspent(struct spwd"
+msgstr "int putspent(struct spwd"
+
+#: shadow.3.xml:85(emphasis)
+msgid "*p,"
+msgstr "*p,"
+
+#: shadow.3.xml:85(emphasis)
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: shadow.3.xml:90(emphasis)
+msgid "int lckpwdf();"
+msgstr "int lckpwdf();"
+
+#: shadow.3.xml:94(emphasis)
+msgid "int ulckpwdf();"
+msgstr "int ulckpwdf();"
+
+#: shadow.3.xml:100(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the "
+"shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the "
+"<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:"
+msgstr ""
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipule le contenu du fichier des "
+"mots de passe cachés, <filename>/etc/shadow</filename>. La structure définie "
+"dans le fichier inclus est :"
+
+#: shadow.3.xml:105(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct spwd {\n"
+" char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
+" char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n"
+" long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n"
+" long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n"
+" long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n"
+" long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n"
+" long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n"
+" long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n"
+" unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n"
+"}\n"
+" "
+msgstr ""
+"struct spwd {\n"
+" char\t\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */\n"
+" char\t\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */\n"
+" long int\t\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */\n"
+" long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de passe */\n"
+" long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot de passe */\n"
+" long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de validité */\n"
+" long int\t\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */\n"
+" long int\t\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */\n"
+" unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future */\n"
+"}\n"
+" "
+
+#: shadow.3.xml:117(para)
+msgid "The meanings of each field are:"
+msgstr "La signification de chaque champ est la suivante :"
+
+#: shadow.3.xml:120(para)
+msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
+msgstr ""
+"sp_namp - pointeur vers le nom d'utilisateur terminé par un zéro binaire "
+"(« null-terminated »)"
+
+#: shadow.3.xml:123(para)
+msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
+msgstr ""
+"sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire (« null-"
+"terminated »)"
+
+#: shadow.3.xml:126(para)
+msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
+msgstr ""
+"sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis la "
+"dernière modification du mot de passe"
+
+#: shadow.3.xml:129(para)
+msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
+msgstr ""
+"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être "
+"changé"
+
+#: shadow.3.xml:132(para)
+msgid "sp_max - days after which password must be changed"
+msgstr ""
+"sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être changé"
+
+#: shadow.3.xml:135(para)
+msgid ""
+"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
+"password expiration"
+msgstr ""
+"sp_warn - nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de "
+"validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de la "
+"validité de son mot de passe"
+
+#: shadow.3.xml:140(para)
+msgid ""
+"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive "
+"and disabled"
+msgstr ""
+"sp_inact - nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant de "
+"considérer que le compte est inactif et soit désactivé"
+
+#: shadow.3.xml:145(para)
+msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
+msgstr ""
+"sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après "
+"lesquels le compte sera désactivé"
+
+#: shadow.3.xml:148(para)
+msgid "sp_flag - reserved for future use"
+msgstr "sp_flag - réservé pour une utilisation future"
+
+#: shadow.3.xml:156(para)
+msgid ""
+"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
+"<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each "
+"return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspent</"
+"emphasis> returns the next entry from the file, and <emphasis>fgetspent</"
+"emphasis> returns the next entry from the given stream, which is assumed to "
+"be a file of the proper format. <emphasis>sgetspent</emphasis> returns a "
+"pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis> using the provided string as "
+"input. <emphasis>getspnam</emphasis> searches from the current position in "
+"the file for an entry matching <emphasis>name</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
+"<emphasis>fgetspent</emphasis>, et <emphasis>sgetspent</emphasis> renvoient "
+"tous un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</emphasis>. "
+"<emphasis>Getspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du fichier, et "
+"<emphasis>fgetspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du flux qui est "
+"considéré comme étant un fichier au format correct. <emphasis>Sgetspent</"
+"emphasis> renvoie un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</"
+"emphasis> en utilisant la chaîne de caractère fournie en entrée. "
+"<emphasis>Getspnam</emphasis> cherche à partir de la position courante une "
+"entrée correspondant à <emphasis>nom</emphasis> dans le fichier fourni en "
+"entrée."
+
+#: shadow.3.xml:169(para)
+msgid ""
+"<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used "
+"to begin and end, respectively, access to the shadow password file."
+msgstr ""
+"<emphasis>Setspent</emphasis> et <emphasis>endspent</emphasis> peuvent être "
+"utilisés pour débuter et terminer l'accès au fichier de mots de passe cachés."
+
+# TBD: vérifier tous les remap
+#: shadow.3.xml:175(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> routines "
+"should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/shadow</"
+"filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire a lock "
+"using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It continues by "
+"attempting to acquire a second lock using <emphasis>spw_lock</emphasis> for "
+"the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a "
+"total of 15 seconds, <emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both "
+"locks are acquired 0 is returned."
+msgstr ""
+"Les fonctions <emphasis>lckpwdf</emphasis> et <emphasis>ulckpwdf</emphasis> "
+"doivent être utilisées pour garantir un accès exclusif au fichier <filename>/"
+"etc/shadow</filename>. <emphasis>Lckpwdf</emphasis> essaie de placer un "
+"verrou avec <emphasis>pw_lock</emphasis> pendant 15 secondes. Il essaie "
+"ensuite de placer un second verrou en utilisant <emphasis>spw_lock</"
+"emphasis> pendant le reste de ces 15 secondes. Si un de ces verrous ne peut "
+"être placé, <emphasis>lckpwdf</emphasis> renvoie -1. Quand les deux verrous "
+"peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée."
+
+#: shadow.3.xml:190(para)
+msgid ""
+"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs "
+"during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the "
+"return value return 0 for success and -1 for failure."
+msgstr ""
+"Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si "
+"une erreur est survenue lors du traitement. Les fonctions dont la valeur de "
+"retour est un <emphasis>int</emphasis> renvoient 0 en cas de succès et -1 en "
+"cas d'échec."
+
+#: shadow.3.xml:200(para)
+msgid ""
+"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow "
+"password file is restricted."
+msgstr ""
+"Ces fonctions peuvent n'être utilisées que par le superutilisateur car "
+"l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint."
+
+#: shadow.3.xml:220(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: pwconv.8.xml:44(refentrytitle) pwconv.8.xml:51(refname)
+#: pwconv.8.xml:60(command) login.defs.5.xml:404(term)
+msgid "pwconv"
+msgstr "pwconv"
+
+#: pwconv.8.xml:52(refname) pwconv.8.xml:66(command)
+#: login.defs.5.xml:413(term)
+msgid "pwunconv"
+msgstr "pwunconv"
+
+#: pwconv.8.xml:53(refname) pwconv.8.xml:72(command)
+#: login.defs.5.xml:317(term)
+msgid "grpconv"
+msgstr "grpconv"
+
+#: pwconv.8.xml:54(refname) pwconv.8.xml:78(command)
+#: login.defs.5.xml:323(term)
+msgid "grpunconv"
+msgstr "grpunconv"
+
+#: pwconv.8.xml:55(refpurpose)
+msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
+msgstr ""
+"Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés"
+
+#: pwconv.8.xml:87(para)
+msgid ""
+"The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I\">shadow</"
+"emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an optionally "
+"existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
+msgstr ""
+"La commande <command>pwconv</command> crée le fichier <emphasis remap=\"I"
+"\">shadow</emphasis> à partir du fichier <emphasis remap=\"I\">passwd</"
+"emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
+
+#: pwconv.8.xml:92(para)
+msgid ""
+"<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
+"enabled. To convert to tcb passwords, you should first use <command>pwconv</"
+"command> to convert to shadowed passwords by disabling <option>USE_TCB</"
+"option> in <filename>login.defs</filename> and then convert to tcb password "
+"using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> "
+"in <filename>login.defs</filename>.)"
+msgstr ""
+"<command>pwconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> "
+"activée. Pour convertir les mots de passe vers tcb, vous devez d'abord "
+"utiliser <command>pwconv</command> pour les convertir vers les mots de passe "
+"cachés en désactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</"
+"filename> puis les convertir en mots de passe tcb avec <command>tcb_convert</"
+"command> (et en réactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login."
+"defs</filename>)."
+
+#: pwconv.8.xml:102(para)
+msgid ""
+"The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
+"\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and "
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I"
+"\">shadow</emphasis>."
+msgstr ""
+"La commande <command>pwunconv</command> crée le fichier <emphasis remap=\"I"
+"\">passwd</emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I\">passwd</"
+"emphasis> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> puis supprime <emphasis "
+"remap=\"I\">shadow</emphasis>."
+
+#: pwconv.8.xml:108(para)
+msgid ""
+"<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
+"enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords using "
+"<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> "
+"in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>."
+msgstr ""
+"<command>pwunconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> "
+"activé. Vous devez d'abord convertir les mots de passe depuis tcb vers des "
+"mots de passe cachés en utilisant <command>tcb_unconvert</command> puis "
+"désactiver <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</filename> "
+"avant d'utiliser <command>pwunconv</command>."
+
+#: pwconv.8.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
+"\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an "
+"optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
+msgstr ""
+"La commande <command>grpconv</command> crée <emphasis remap=\"I\">gshadow</"
+"emphasis> à partir de <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> et d'un "
+"éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
+
+#: pwconv.8.xml:123(para)
+msgid ""
+"The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
+"\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and "
+"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I"
+"\">gshadow</emphasis>."
+msgstr ""
+"La commande <command>grpunconv</command> crée <emphasis remap=\"I\">group</"
+"emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> et "
+"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> puis supprime <emphasis remap=\"I"
+"\">gshadow</emphasis>."
+
+#: pwconv.8.xml:130(para)
+msgid ""
+"These four programs all operate on the normal and shadow password and group "
+"files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, "
+"<filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</filename>."
+msgstr ""
+"Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et "
+"d'informations sur les groupes cachés ou non : <filename>/etc/passwd</"
+"filename>, <filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</"
+"filename>, et <filename>/etc/gshadow</filename>."
+
+#: pwconv.8.xml:137(para)
+msgid ""
+"Each program acquires the necessary locks before conversion. "
+"<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. First, "
+"entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. "
+"Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file "
+"are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in "
+"the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial "
+"conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Chaque programme place les verrous nécessaires avant d'effectuer la "
+"conversion. <command>pwconv</command> et <command>grpconv</command> sont "
+"similaires. Dans un premier temps, les entrées du fichier de mots de passe "
+"cachés (<filename>/etc/shadow</filename> ou <filename>/etc/gshadow</"
+"filename>) qui n'existent pas dans le fichier principal (<filename>passwd</"
+"filename> ou <filename>group</filename>), sont retirées. Ensuite, les "
+"entrées du fichier <filename>shadow</filename> n'ayant pas pour mot de passe "
+"« x » dans le fichier <filename>passwd</filename> sont mises à jour. Enfin, "
+"les mots de passe du fichier <filename>passwd</filename> sont remplacés par "
+"« x ». Ces programmes peuvent être utilisés pour une première conversion, ou "
+"bien pour une mise à jour, si les fichiers principaux [ NdT : non cachés ] "
+"ont été édités à la main."
+
+#: pwconv.8.xml:148(para)
+msgid ""
+"<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I"
+"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, "
+"and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login."
+"defs</filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>."
+msgstr ""
+"Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans <filename>/etc/shadow</filename>, "
+"<command>pwconv</command> utilisera les valeurs de <emphasis remap=\"I"
+"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, "
+"et <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> définies dans le fichier "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+#: pwconv.8.xml:157(para)
+msgid ""
+"Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are "
+"similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. "
+"Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left "
+"alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging "
+"information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what it "
+"can."
+msgstr ""
+"De même, <command>pwunconv</command> et <command>grpunconv</command> sont "
+"similaires. Les mots de passe des fichiers principaux sont mis à jour à "
+"partir des fichiers d'informations cachées (« shadowed file »). Les entrées "
+"existant dans un fichier principal, mais pas dans le fichier caché sont "
+"laissées. Enfin, le fichier caché est supprimé. Certaines informations d'âge "
+"des mots de passe sont perdues par <command>pwunconv</command>. Il ne "
+"convertit que ce qu'il peut."
+
+#: pwconv.8.xml:169(para)
+msgid ""
+"The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</"
+"command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> "
+"commands are:"
+msgstr ""
+"Les options applicables aux commandes <command>pwconv</command>, "
+"<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> et "
+"<command>grpunconv</command> sont :"
+
+#: pwconv.8.xml:199(para)
+msgid ""
+"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) "
+"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. "
+"Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct "
+"any such errors before converting to or from shadow passwords or groups."
+msgstr ""
+"Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les "
+"groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces "
+"programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière tout aussi "
+"étrange. Veuillez exécuter <command>pwck</command> et <command>grpck</"
+"command> pour corriger ces erreurs avant de lancer toute conversion."
+
+#: pwconv.8.xml:210(para)
+msgid ""
+"The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</"
+"command>:"
+msgstr ""
+"La variable de configuration suivante dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> change le comportement de <command>grpconv</command> et "
+"<command>grpunconv</command> :"
+
+#: pwconv.8.xml:218(para)
+msgid ""
+"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
+msgstr ""
+"Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> changent le comportement de <command>pwconv</command> :"
+
+#: pwconv.8.xml:245(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
+"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
+"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+
+#: pwck.8.xml:44(refentrytitle) pwck.8.xml:51(refname) pwck.8.xml:57(command)
+#: login.defs.5.xml:395(term)
+msgid "pwck"
+msgstr "pwck"
+
+#: pwck.8.xml:52(refpurpose)
+msgid "verify integrity of password files"
+msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers de mots de passe"
+
+#: pwck.8.xml:61(replaceable) passwd.5.xml:38(refentrytitle)
+#: passwd.5.xml:45(refname) passwd.1.xml:45(refentrytitle)
+#: passwd.1.xml:52(refname) passwd.1.xml:58(command)
+#: login.defs.5.xml:384(term)
+msgid "passwd"
+msgstr "passwd"
+
+#: pwck.8.xml:74(para)
+msgid ""
+"The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and "
+"authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/"
+"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
+"\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</"
+"option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. "
+"The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or "
+"which have other uncorrectable errors."
+msgstr ""
+"La commande <command>pwck</command> vérifie l'intégrité des informations du "
+"système concernant les utilisateurs et leur mots de passe. Toutes les "
+"entrées des fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/"
+"shadow</filename> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon "
+"format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. Une "
+"confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal "
+"formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables."
+
+#: pwck.8.xml:86(para) grpck.8.xml:75(para)
+msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
+msgstr "Voici les vérifications effectuées :"
+
+#: pwck.8.xml:89(para) grpck.8.xml:79(para)
+msgid "the correct number of fields"
+msgstr "nombre correct de champs ;"
+
+#: pwck.8.xml:92(para)
+msgid "a unique and valid user name"
+msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;"
+
+#: pwck.8.xml:95(para)
+msgid "a valid user and group identifier"
+msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe ;"
+
+#: pwck.8.xml:98(para)
+msgid "a valid primary group"
+msgstr "validité du groupe primaire ;"
+
+#: pwck.8.xml:101(para)
+msgid "a valid home directory"
+msgstr "validité du répertoire personnel ;"
+
+#: pwck.8.xml:104(para)
+msgid "a valid login shell"
+msgstr "validité de l'interpréteur de commandes initial (« login shell »)."
+
+#: pwck.8.xml:108(para)
+msgid ""
+"<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter "
+"is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system."
+msgstr ""
+"Les vérifications de <filename>shadow</filename> sont activées quand un "
+"second paramètre de fichier est indiqué ou quand <filename>/etc/shadow</"
+"filename> existe sur le système."
+
+#: pwck.8.xml:113(para)
+msgid "These checks are the following:"
+msgstr "Ces vérifications sont les suivantes :"
+
+#: pwck.8.xml:118(para)
+msgid ""
+"every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a "
+"matching passwd entry"
+msgstr ""
+"chaque entrée de passwd a une entrée correspondante dans shadow, et chaque "
+"entrée shadow a une entrée passwd correspondante ;"
+
+#: pwck.8.xml:124(para)
+msgid "passwords are specified in the shadowed file"
+msgstr ""
+"les mots de passe sont indiqués dans le fichier des mot de passe cachés ;"
+
+#: pwck.8.xml:127(para)
+msgid "shadow entries have the correct number of fields"
+msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs ;"
+
+#: pwck.8.xml:130(para)
+msgid "shadow entries are unique in shadow"
+msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow ;"
+
+#: pwck.8.xml:133(para)
+msgid "the last password changes are not in the future"
+msgstr "la date du dernier changement de mot de passe n'est pas dans le futur."
+
+#: pwck.8.xml:137(para)
+msgid ""
+"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If "
+"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
+"delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
+"further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is "
+"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
+"other errors are warning and the user is encouraged to run the "
+"<command>usermod</command> command to correct the error."
+msgstr ""
+"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom d'utilisateur "
+"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à "
+"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par "
+"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera "
+"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms "
+"d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront "
+"effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et "
+"l'utilisateur est encouragé à utiliser <command>usermod</command> pour les "
+"corriger."
+
+#: pwck.8.xml:148(para)
+msgid ""
+"The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are "
+"not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> "
+"should be used in those circumstances to remove the offending entry."
+msgstr ""
+"Les commandes qui opèrent sur le fichier <filename>/etc/passwd</filename> ne "
+"peuvent pas modifier les entrées corrompues ou redondantes. <command>pwck</"
+"command> doit être utilisé dans ce cas pour retirer ces entrées."
+
+#: pwck.8.xml:158(para) grpck.8.xml:129(para)
+msgid ""
+"The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined."
+msgstr ""
+"Les options <option>-r</option> et <option>-s</option> ne peuvent pas être "
+"combinées."
+
+#: pwck.8.xml:162(para)
+msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>pwck</command> sont :"
+
+#: pwck.8.xml:175(para)
+msgid ""
+"Report errors only. The warnings which do not require any action from the "
+"user won't be displayed."
+msgstr ""
+"Ne signaler que les erreurs. Les avertissements qui ne nécessitent pas une "
+"action de la part de l'utilisateur ne seront pas affichés."
+
+#: pwck.8.xml:182(term) grpck.8.xml:144(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
+
+#: pwck.8.xml:184(para)
+msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
+msgstr "Permet d'exécuter <command>pwck</command> dans le mode lecture seule."
+
+#: pwck.8.xml:203(term) grpck.8.xml:167(term)
+msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
+msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
+
+#: pwck.8.xml:205(para)
+msgid ""
+"Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</"
+"filename> by UID."
+msgstr ""
+"Trie les entrées de <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/"
+"shadow</filename> par UID."
+
+#: pwck.8.xml:209(para)
+msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled."
+msgstr ""
+"Cette option n'a aucun effet quand <option>USE_TCB</option> est activée."
+
+#: pwck.8.xml:216(para)
+msgid ""
+"By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
+"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
+"\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The user may "
+"select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and "
+"<replaceable>shadow</replaceable> parameters."
+msgstr ""
+"Par défaut, <command>pwck</command> opère sur les fichiers <filename>/etc/"
+"passwd</filename> et <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition="
+"\"tcb> (ou les fichiers dans <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. "
+"L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres "
+"<replaceable>passwd</replaceable> et <replaceable>shadow</replaceable>."
+
+#: pwck.8.xml:225(para)
+msgid ""
+"Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an "
+"alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this "
+"paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que quand <option>USE_TCB</option> est activée, vous ne "
+"pouvez pas indiquer de fichier <replaceable>shadow</replaceable> alternatif. "
+"Dans les prochaines versions, ce paramètre pourra être remplacé par un "
+"répertoire TCB alternatif."
+
+#: pwck.8.xml:294(para)
+msgid "one or more bad password entries"
+msgstr "une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte"
+
+#: pwck.8.xml:300(para)
+msgid "can't open password files"
+msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de mots de passe"
+
+#: pwck.8.xml:306(para)
+msgid "can't lock password files"
+msgstr "impossible de verrouiller les fichiers de mots de passe"
+
+#: pwck.8.xml:312(para)
+msgid "can't update password files"
+msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers des mots de passe"
+
+#: pwck.8.xml:318(para)
+msgid "can't sort password files"
+msgstr "impossible de trier les fichiers de mots de passe"
+
+#: pwck.8.xml:276(para)
+msgid ""
+"The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La commande <command>pwck</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
+
+#: pwck.8.xml:327(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: porttime.5.xml:38(refentrytitle) porttime.5.xml:45(refname)
+msgid "porttime"
+msgstr "porttime"
+
+#: porttime.5.xml:46(refpurpose)
+msgid "port access time file"
+msgstr ""
+"Fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la date et de "
+"l'heure"
+
+#: porttime.5.xml:51(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, "
+"user names, and permitted login times."
+msgstr ""
+"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contient une liste de tty, noms "
+"d'utilisateurs, et horaires d'accès autorisés."
+
+#: porttime.5.xml:56(para)
+msgid ""
+"Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a "
+"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty "
+"devices are matched by this entry. The second field is a comma separated "
+"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are "
+"matched by this entry. The third field is a comma separated list of "
+"permitted access times."
+msgstr ""
+"Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux-points "
+"« : ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des virgules, ou un "
+"astérisque « * » pour indiquer que l'entrée correspond à toutes les tty. Le "
+"second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou un astérisque pour "
+"indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel utilisateur. Le "
+"troisième champ est une liste d'horaires d'accès autorisés."
+
+#: porttime.5.xml:65(para)
+msgid ""
+"Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
+"abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</"
+"emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</"
+"emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed by a pair of times "
+"separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</emphasis> may be used "
+"to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</emphasis> may be used to "
+"indicate every day. If no days are given, <emphasis>Al</emphasis> is assumed."
+msgstr ""
+"Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de jours "
+"de la semaine : <emphasis>Su</emphasis> (dimanche), <emphasis>Mo</emphasis> "
+"(lundi), <emphasis>Tu</emphasis> (mardi), <emphasis>We</emphasis> "
+"(mercredi), <emphasis>Th</emphasis> (jeudi), <emphasis>Fr</emphasis> "
+"(vendredi), <emphasis>Sa</emphasis> (samedi), suivi d'un couple d'horaires "
+"séparés par un tiret. L'abréviation <emphasis>Wk</emphasis> peut être "
+"utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au vendredi, et "
+"<emphasis>Al</emphasis> permet de spécifier l'ensemble des jours de la "
+"semaine. Par défaut, si aucun jour n'est spécifié, <emphasis>Al</emphasis> "
+"est utilisé."
+
+#: porttime.5.xml:79(title)
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLES"
+
+#: porttime.5.xml:80(para)
+msgid ""
+"The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</"
+"emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
+msgstr ""
+"L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur <emphasis remap=\"B"
+"\">jfh</emphasis> sur n'importe quel port pendant la semaine de 9 heures à "
+"17 heures."
+
+#: porttime.5.xml:86(para)
+msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
+msgstr "*:jfh:Wk0900-1700"
+
+#: porttime.5.xml:88(para)
+msgid ""
+"The following entries allow access only to the users <emphasis>root</"
+"emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</filename> "
+"at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</filename> "
+"file is an ordered list of access times. Any other user would match the "
+"second entry which does not permit access at any time."
+msgstr ""
+"L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux "
+"utilisateurs <emphasis>root</emphasis> et <emphasis>oper</emphasis> à "
+"n'importe quelle heure. Ceci permet de montrer l'importance de l'ordre des "
+"entrées dans le fichier <filename>/etc/porttime</filename>. Les autres "
+"utilisateurs ne satisferont que la deuxième entrée, qui n'autorise aucun "
+"accès."
+
+#: porttime.5.xml:97(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" console:root,oper:Al0000-2400\n"
+" console:*:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" console:root,oper:Al0000-2400\n"
+" console:*:\n"
+" "
+
+#: porttime.5.xml:102(para)
+msgid ""
+"The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> on "
+"any port during non-working hours."
+msgstr ""
+"L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur "
+"<emphasis>games</emphasis>, en dehors des heures de travail."
+
+#: porttime.5.xml:107(para)
+msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
+msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
+
+#: porttime.5.xml:114(filename) logoutd.8.xml:73(filename)
+msgid "/etc/porttime"
+msgstr "/etc/porttime"
+
+#: porttime.5.xml:116(para) logoutd.8.xml:75(para)
+msgid "File containing port access."
+msgstr "Fichier contenant le port d'accès."
+
+#: porttime.5.xml:124(para) login.access.5.xml:115(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: passwd.5.xml:46(refpurpose)
+msgid "the password file"
+msgstr "fichier des mots de passe"
+
+#: passwd.5.xml:51(para)
+msgid ""
+"<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, "
+"with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:"
+msgstr ""
+"<filename>/etc/passwd</filename> contient différentes informations sur les "
+"comptes utilisateurs. Ces informations consistent en sept champs séparés par "
+"des deux-points (« : ») :"
+
+#: passwd.5.xml:62(para)
+msgid "optional encrypted password"
+msgstr "un mot de passe chiffré optionnel"
+
+#: passwd.5.xml:65(para)
+msgid "numerical user ID"
+msgstr "l'identifiant numérique de l'utilisateur"
+
+#: passwd.5.xml:68(para)
+msgid "numerical group ID"
+msgstr "l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur"
+
+#: passwd.5.xml:71(para)
+msgid "user name or comment field"
+msgstr "le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires"
+
+#: passwd.5.xml:74(para)
+msgid "user home directory"
+msgstr "le répertoire personnel de l'utilisateur"
+
+#: passwd.5.xml:77(para)
+msgid "optional user command interpreter"
+msgstr "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur (optionnel)"
+
+#: passwd.5.xml:81(para)
+msgid ""
+"The encrypted password field may be blank, in which case no password is "
+"required to authenticate as the specified login name. However, some "
+"applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may decide "
+"not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the "
+"<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</"
+"emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted "
+"password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there "
+"<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/"
+"shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the "
+"<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be "
+"treated as an encrypted password, as specified by "
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"Le champ du mot de passe chiffré peut être vide. Dans ce cas, aucun mot de "
+"passe n'est nécessaire pour s'authentifier avec le compte donné. Cependant, "
+"certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/passwd</"
+"filename> peuvent décider de ne donner aucun accès si le <emphasis>mot de</"
+"emphasis> passe est vide. Si le mot de passe est un <quote>x</quote> "
+"minuscule, alors le mot de passe chiffré se trouve dans le fichier "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry> ; il <emphasis>doit</emphasis> y avoir une ligne "
+"correspondante dans le fichier <filename>shadow</filename>, sinon le compte "
+"de l'utilisateur n'est pas valide. Si le mot de passe est constitué d'une "
+"autre chaîne, alors il est considéré comme un mot de passe chiffré, comme "
+"indiqué dans <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: passwd.5.xml:100(para)
+msgid ""
+"The comment field is used by various system utilities, such as "
+"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, tels "
+"que <citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: passwd.5.xml:106(para)
+msgid ""
+"The home directory field provides the name of the initial working directory. "
+"The <command>login</command> program uses this information to set the value "
+"of the <envar>$HOME</envar> environmental variable."
+msgstr ""
+"Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du "
+"répertoire de travail initial. <command>login</command> utilise cette "
+"information pour définir la valeur de la variable d'environnement <envar>"
+"$HOME</envar>."
+
+#: passwd.5.xml:112(para)
+msgid ""
+"The command interpreter field provides the name of the user's command "
+"language interpreter, or the name of the initial program to execute. The "
+"<command>login</command> program uses this information to set the value of "
+"the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it "
+"defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>."
+msgstr ""
+"Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de l'interpréteur "
+"de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme initial à exécuter. "
+"<command>login</command> utilise cette information pour définir la valeur de "
+"la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar>. Si ce champ est vide, "
+"<filename>/bin/sh</filename> est utilisé par défaut."
+
+# TBC: file ?
+#: passwd.5.xml:133(para)
+msgid "optional encrypted password file"
+msgstr "un mot de passe chiffré optionnel"
+
+#: passwd.5.xml:137(filename)
+msgid "/etc/passwd-"
+msgstr "/etc/passwd-"
+
+#: passwd.5.xml:139(para)
+msgid "Backup file for /etc/passwd."
+msgstr "Fichier de sauvegarde de /etc/passwd."
+
+#: passwd.5.xml:151(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: passwd.1.xml:53(refpurpose)
+msgid "change user password"
+msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur"
+
+#: passwd.1.xml:70(para)
+msgid ""
+"The <command>passwd</command> command changes passwords for user accounts. A "
+"normal user may only change the password for his/her own account, while the "
+"superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> "
+"also changes the account or associated password validity period."
+msgstr ""
+"La commande <command>passwd</command> modifie les mots de passe des comptes "
+"d'utilisateurs. Un utilisateur normal ne peut changer que son propre mot de "
+"passe, alors que le superutilisateur peut changer le mot de passe associé à "
+"n'importe quel compte. <command>passwd</command> modifie également les dates "
+"de fin de validité du compte ou du mot de passe associé."
+
+#: passwd.1.xml:79(title)
+msgid "Password Changes"
+msgstr "Modifications du mot de passe"
+
+#: passwd.1.xml:80(para)
+msgid ""
+"The user is first prompted for his/her old password, if one is present. This "
+"password is then encrypted and compared against the stored password. The "
+"user has only one chance to enter the correct password. The superuser is "
+"permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
+msgstr ""
+"Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de passe, "
+"s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé avec le "
+"mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul essai pour "
+"entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut contourner cette "
+"première étape de manière à changer les mots de passe ayant été oubliés."
+
+#: passwd.1.xml:88(para)
+msgid ""
+"After the password has been entered, password aging information is checked "
+"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, "
+"<command>passwd</command> refuses to change the password and exits."
+msgstr ""
+"Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de "
+"validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur est "
+"autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas contraire, "
+"<command>passwd</command> refuse de changer le mot de passe, et quitte."
+
+#: passwd.1.xml:95(para)
+msgid ""
+"The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry "
+"is compared against the first and both are required to match in order for "
+"the password to be changed."
+msgstr ""
+"Le nouveau mot de passe sera demandé deux fois à l'utilisateur. Le second "
+"mot de passe est comparé avec le premier. Ces deux mots de passe devront "
+"être identiques pour que le mot de passe soit changé."
+
+#: passwd.1.xml:101(para)
+msgid ""
+"Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, "
+"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
+"characters from each of the following sets:"
+msgstr ""
+"La complexité de ce mot de passe est alors testée. Comme ligne de conduite "
+"générale, un mot de passe doit toujours être constitué de 6 à 8 caractères "
+"en en choisissant un ou plus parmi chacun des ensembles suivants :"
+
+#: passwd.1.xml:109(para)
+msgid "lower case alphabetics"
+msgstr "caractères alphabétiques minuscules"
+
+#: passwd.1.xml:112(para)
+msgid "digits 0 thru 9"
+msgstr "chiffres de 0 à 9"
+
+#: passwd.1.xml:115(para)
+msgid "punctuation marks"
+msgstr "marques de ponctuation"
+
+#: passwd.1.xml:119(para)
+msgid ""
+"Care must be taken not to include the system default erase or kill "
+"characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not "
+"suitably complex."
+msgstr ""
+"Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression ou "
+"d'effacement. <command>passwd</command> rejettera tout mot de passe dont la "
+"complexité ne sera pas suffisante."
+
+#: passwd.1.xml:128(title)
+msgid "Hints for user passwords"
+msgstr "Astuces pour les mots de passe"
+
+#: passwd.1.xml:129(para)
+msgid ""
+"The security of a password depends upon the strength of the encryption "
+"algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</"
+"emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. More "
+"recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</option>). "
+"The size of the key space depends upon the randomness of the password which "
+"is selected."
+msgstr ""
+"La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de "
+"chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de "
+"chiffrement des systèmes <emphasis>UNIX</emphasis> est basée sur "
+"l'algorithme NBS DES. Des méthodes plus récentes sont maintenant "
+"recommandées (voir <option>ENCRYPT_METHOD</option>). La taille de l'espace "
+"de clés dépend de l'aléa du mot de passe utilisé."
+
+#: passwd.1.xml:138(para)
+msgid ""
+"Compromises in password security normally result from careless password "
+"selection or handling. For this reason, you should not select a password "
+"which appears in a dictionary or which must be written down. The password "
+"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
+"address. Any of these may be used as guesses to violate system security."
+msgstr ""
+"Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus "
+"souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son "
+"utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de "
+"passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de "
+"passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, une "
+"date de naissance, ou une adresse. En effet ceux-ci pourraient être devinés "
+"pour violer la sécurité du système."
+
+#: passwd.1.xml:147(para)
+msgid ""
+"You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Password_strength"
+msgstr ""
+"Vous pouvez trouver des conseils sur la façon choisir un mot de passe "
+"robuste sur http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength (en anglais)."
+
+#: passwd.1.xml:156(para)
+msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>passwd</command> sont :"
+
+#: passwd.1.xml:161(term) faillog.8.xml:77(term)
+msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
+
+# NOTE: pas clair
+#: passwd.1.xml:165(para)
+msgid ""
+"This option can be used only with <option>-S</option> and causes show status "
+"for all users."
+msgstr ""
+"Cette option ne peut être utilisée qu'avec <option>-S</option> et permet "
+"d'afficher l'état des mots de passe pour tous les utilisateurs."
+
+#: passwd.1.xml:172(term)
+msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
+msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
+
+#: passwd.1.xml:176(para)
+msgid ""
+"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a "
+"password for an account. It will set the named account passwordless."
+msgstr ""
+"Supprimer le mot de passe (le rendre vide) d'un utilisateur. C'est une façon "
+"rapide de supprimer l'authentification par mot de passe pour un compte. Il "
+"rend le compte indiqué sans mot de passe."
+
+#: passwd.1.xml:184(term)
+msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
+msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
+
+#: passwd.1.xml:188(para)
+msgid ""
+"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to "
+"change his/her password at the user's next login."
+msgstr ""
+"Annuler immédiatement la validité du mot de passe d'un compte. Ceci permet "
+"d'obliger un utilisateur à changer son mot de passe lors de sa prochaine "
+"connexion."
+
+#: passwd.1.xml:201(term)
+msgid ""
+"<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-i</option>, <option>--inactive</option> "
+"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
+
+# NOTE: Only this user account
+#: passwd.1.xml:205(para)
+msgid ""
+"This option is used to disable an account after the password has been "
+"expired for a number of days. After a user account has had an expired "
+"password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
+"longer sign on to the account."
+msgstr ""
+"Cette option permet de désactiver un compte quelques temps après expiration "
+"de son mot de passe. <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> jours après "
+"expiration de son mot de passe, l'utilisateur ne pourra plus se connecter "
+"avec ce compte."
+
+#: passwd.1.xml:214(term)
+msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
+msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
+
+# NOTE: pas clair
+#: passwd.1.xml:218(para)
+msgid ""
+"Indicate password change should be performed only for expired authentication "
+"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as "
+"before."
+msgstr ""
+"Indiquer que la modification de mot de passe ne sera effectuée que lors de "
+"l'expiration des jetons d'authentification (mots de passe). C'est utile dans "
+"le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons d'authentification "
+"encore valables."
+
+#: passwd.1.xml:226(term)
+msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
+msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
+
+#: passwd.1.xml:230(para)
+msgid ""
+"Lock the password of the named account. This option disables a password by "
+"changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a "
+"´!´ at the beginning of the password)."
+msgstr ""
+"Verrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un mot "
+"de passe en le modifiant par une valeur qui ne correspond pas à un mot de "
+"passe chiffré possible (cela ajoute un « ! » au début du mot de passe)."
+
+#: passwd.1.xml:236(para)
+msgid ""
+"Note that this does not disable the account. The user may still be able to "
+"login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the "
+"account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</command> "
+"(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que cela ne désactive pas le compte. L'utilisateur peut "
+"toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification (par "
+"exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs "
+"devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela définit "
+"la date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)."
+
+#: passwd.1.xml:243(para)
+msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs avec un mot de passe verrouillé ne sont pas autorisés à le "
+"changer."
+
+#: passwd.1.xml:250(term)
+msgid ""
+"<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-n</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>JOURS_MIN</"
+"replaceable>"
+
+#: passwd.1.xml:254(para) chage.1.xml:149(para)
+msgid ""
+"Set the minimum number of days between password changes to "
+"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
+"indicates that the user may change his/her password at any time."
+msgstr ""
+"Définir le nombre minimum de jours entre chaque changement de mot de passe à "
+"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. Une valeur de zéro pour ce champ "
+"indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe quand il le souhaite."
+
+#: passwd.1.xml:272(term)
+msgid ""
+"<option>-r</option>, <option>--repository</option><replaceable>REPOSITORY</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-r</option>, <option>--repository</option> <replaceable>REPOSITORY</"
+"replaceable>"
+
+#: passwd.1.xml:276(para)
+msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
+msgstr ""
+"Modifier le mot de passe dans la base <replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
+
+#: passwd.1.xml:295(term)
+msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
+msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
+
+#: passwd.1.xml:299(para)
+msgid ""
+"Display account status information. The status information consists of 7 "
+"fields. The first field is the user's login name. The second field indicates "
+"if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has "
+"a usable password (P). The third field gives the date of the last password "
+"change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning "
+"period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in "
+"days."
+msgstr ""
+"Afficher l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le premier "
+"champ est le nom du compte. Le second champ indique si le mot de passe est "
+"bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a un mot de passe utilisable "
+"(P). Le troisième champ donne la date de dernière modification du mot de "
+"passe. Les quatre champs suivants sont : la durée minimum avant "
+"modification, la durée maximum de validité, la durée d'avertissement, et la "
+"durée d'inactivité autorisée pour le mot de passe. Les durées sont exprimées "
+"en jours."
+
+#: passwd.1.xml:313(term)
+msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
+msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
+
+#: passwd.1.xml:317(para)
+msgid ""
+"Unlock the password of the named account. This option re-enables a password "
+"by changing the password back to its previous value (to the value before "
+"using the <option>-l</option> option)."
+msgstr ""
+"Déverrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option réactive un "
+"mot de passe en remettant le mot de passe à sa valeur précédente (la valeur "
+"présente avant l'utilisation de l'option <option>-l</option>)."
+
+#: passwd.1.xml:326(term)
+msgid ""
+"<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-w</option>, <option>--warndays</option> "
+"<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>"
+
+#: passwd.1.xml:330(para)
+msgid ""
+"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
+"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
+"the password expiring that a user will be warned that his/her password is "
+"about to expire."
+msgstr ""
+"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot "
+"de passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</"
+"replaceable> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant "
+"lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point "
+"d'arriver en fin de validité."
+
+#: passwd.1.xml:339(term)
+msgid ""
+"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>JOURS_MAX</"
+"replaceable>"
+
+#: passwd.1.xml:343(para)
+msgid ""
+"Set the maximum number of days a password remains valid. After "
+"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed."
+msgstr ""
+"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe reste "
+"valable. Après <replaceable>JOURS_MAX</replaceable>, le mot de passe devra "
+"être modifié."
+
+#: passwd.1.xml:355(para)
+msgid ""
+"Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged "
+"to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
+msgstr ""
+"La vérification de la complexité des mots de passe peut varier d'un site à "
+"l'autre. Il est vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot de "
+"passe aussi complexe que possible dans la limite de ce qu'il est capable de "
+"mémoriser. "
+
+#: passwd.1.xml:360(para)
+msgid ""
+"Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled "
+"and they are not logged into the NIS server."
+msgstr ""
+"Il se peut que les utilisateurs ne puissent pas changer leur mot de passe "
+"sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont pas connectés au serveur "
+"NIS."
+
+#: passwd.1.xml:365(para)
+msgid ""
+"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
+"passwords."
+msgstr ""
+"<command>passwd</command> utilise PAM pour authentifier les utilisateurs et "
+"modifier leur mot de passe."
+
+#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
+msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
+msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
+#: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para)
+msgid ""
+"This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
+"passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
+msgstr ""
+"Définir les algorithmes de chiffrement par défaut du système pour coder les "
+"mots de passes (si aucun algorithme n'a été indiqué sur la ligne de "
+"commandes)."
+
+#: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
+#: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para)
+msgid ""
+"It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> (default), "
+"<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
+"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></"
+"phrase>."
+msgstr ""
+"Les valeurs suivantes sont acceptées : <replaceable>DES</replaceable> (par "
+"défaut), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
+"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></"
+"phrase>."
+
+#: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
+#: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para)
+msgid ""
+"Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable."
+msgstr ""
+"Remarque : ce paramètre remplace la variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</option>."
+
+#: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para)
+#: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para)
+#: login.defs.5.xml:47(para) login.defs.5.xml:53(para)
+#: login.defs.5.xml:62(para) gpasswd.1.xml:47(para) gpasswd.1.xml:53(para)
+#: gpasswd.1.xml:62(para) chpasswd.8.xml:47(para) chpasswd.8.xml:53(para)
+#: chpasswd.8.xml:62(para) chgpasswd.8.xml:47(para) chgpasswd.8.xml:53(para)
+#: chgpasswd.8.xml:62(para)
+msgid ""
+"Note: This only affect the generation of group passwords. The generation of "
+"user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is "
+"recommended to set this variable consistently with the PAM configuration."
+msgstr ""
+"Remarque : cela n'affecte que la création des mots de passe de groupe. La "
+"création de mot de passe des utilisateurs est effectuée par PAM en fonction "
+"de la configuration de PAM. Il est recommandé de définir cette variable en "
+"cohérence avec la configuration de PAM."
+
+#: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+#: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term)
+msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+#: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para)
+msgid ""
+"Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If "
+"set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted using "
+"the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent releases of "
+"FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer salt strings. "
+"Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy encrypted passwords "
+"to other systems which don't understand the new algorithm. Default is "
+"<replaceable>no</replaceable>."
+msgstr ""
+"Indiquer si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme basé "
+"sur MD5. Si configurée à <replaceable>yes</replaceable>, les nouveaux mots "
+"de passe seront chiffrés en utilisant l'algorithme basé sur MD5 compatible "
+"avec celui utilisé par les versions récentes de FreeBSD. Il gère des mots de "
+"passe de longueur illimitée et des chaînes de salage plus longues. "
+"Configurez-la à <replaceable>no</replaceable> pour copier les mots de passe "
+"chiffrés sur d'autres systèmes qui ne comprennent pas le nouvel algorithme. "
+"la valeur par défaut est <replaceable>no</replaceable>."
+
+#: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para)
+#: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para)
+msgid ""
+"This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable "
+"or by any command line option used to configure the encryption algorithm."
+msgstr ""
+"Cette variable est écrasée par la variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
+"ou par toute option de la ligne de commande utilisée pour configurer "
+"l'algorithme de chiffrement."
+
+#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
+#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
+msgid ""
+"This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>."
+msgstr ""
+"Cette variable est obsolète. Vous devriez utiliser <option>ENCRYPT_METHOD</"
+"option>."
+
+#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid "Enable additional checks upon password changes."
+msgstr ""
+"Activer des vérifications supplémentaires lors des changements de mot de "
+"passe."
+
+#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
+msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (booléen)"
+
+#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
+msgstr ""
+"Avertir en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si "
+"vous êtes superutilisateur."
+
+#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
+msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (nombre)"
+
+#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
+msgstr ""
+"Nombre maximum d'essais pour changer de mot de passe si refusé (trop facile)."
+
+#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
+msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
+msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (nombre)"
+
+#: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
+msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)"
+msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (nombre)"
+
+#: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
+msgid ""
+"Number of significant characters in the password for crypt(). "
+"<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your crypt"
+"() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to "
+"<replaceable>yes</replaceable>."
+msgstr ""
+"Nombre de caractères significatifs dans le mot de passe pour crypt(). La "
+"valeur par défaut de <option>PASS_MAX_LEN</option> est 8. Ne la changez pas "
+"à moins que votre crypt() ne soit meilleur. Ceci est ignoré si "
+"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> est configurée à <replaceable>yes</"
+"replaceable>."
+
+#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
+#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
+msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)"
+msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (nombre)"
+
+#: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
+#: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term)
+msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)"
+msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (nombre)"
+
+#: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
+#: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para)
+msgid ""
+"When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</"
+"replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the number "
+"of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number "
+"of rounds is not specified on the command line)."
+msgstr ""
+"Quand <option>ENCRYPT_METHOD</option> est configurée à <replaceable>SHA256</"
+"replaceable> ou <replaceable>SHA512</replaceable>, cela définit le nombre de "
+"rounds de SHA utilisés par l'algorithme de chiffrement par défaut (quand le "
+"nombre de rounds n'est pas précisé sur la ligne de commande)."
+
+#: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
+#: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para)
+msgid ""
+"With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
+"But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users."
+msgstr ""
+"Avec beaucoup de rounds, il est plus difficile de trouver le mot de passe "
+"avec une attaque par force brute. Veuillez remarquer que plus de ressources "
+"processeur seront nécessaires pour authentifier les utilisateurs."
+
+#: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para)
+#: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para)
+msgid ""
+"If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)."
+msgstr ""
+"Si non précisée, la libc utilisera le nombre de rounds par défaut (5000)."
+
+#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
+#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
+msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
+msgstr ""
+"Les valeurs doivent être comprises dans l'intervalle 1 000 - 999 999 999."
+
+#: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para)
+#: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para)
+msgid ""
+"If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or "
+"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Si une seule des variables <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> ou "
+"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> est configurée, alors cette valeur "
+"sera utilisée."
+
+#: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para)
+#: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para)
+msgid ""
+"If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+"option>, the highest value will be used."
+msgstr ""
+"Si <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+"option>, la valeur la plus élevée sera utilisée."
+
+#: passwd.1.xml:411(filename)
+msgid "/etc/pam.d/passwd"
+msgstr "/etc/pam.d/passwd"
+
+#: passwd.1.xml:413(para)
+msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
+msgstr "Configuration de PAM pour <command>passwd</command>."
+
+#: passwd.1.xml:433(para) chage.1.xml:273(para)
+msgid "permission denied"
+msgstr "permission refusée"
+
+#: passwd.1.xml:439(para)
+msgid "invalid combination of options"
+msgstr "combinaison d'options non valable"
+
+#: passwd.1.xml:445(para)
+msgid "unexpected failure, nothing done"
+msgstr "échec inattendu, rien n'a été fait"
+
+#: passwd.1.xml:451(para)
+msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
+msgstr "échec inattendu, le fichier <filename>passwd</filename> est manquant"
+
+#: passwd.1.xml:457(para)
+msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
+msgstr ""
+"fichier <filename>passwd</filename> en cours d'utilisation, veuillez "
+"réessayer plus tard"
+
+#: passwd.1.xml:421(para)
+msgid ""
+"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La commande <command>passwd</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
+
+#: passwd.1.xml:472(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: nologin.8.xml:38(refentrytitle) nologin.8.xml:45(refname)
+#: nologin.8.xml:51(command)
+msgid "nologin"
+msgstr "nologin"
+
+#: nologin.8.xml:46(refpurpose)
+msgid "politely refuse a login"
+msgstr "refuser poliment une connexion"
+
+#: nologin.8.xml:57(para)
+msgid ""
+"The <command>nologin</command> command displays a message that an account is "
+"not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell "
+"field for accounts that have been disabled."
+msgstr ""
+"La commande <command>nologin</command> affiche un message indiquant que le "
+"compte n'est pas disponible et retourne avec un code non nul. Elle peut être "
+"placée dans le champ indiquant l'interpréteur de commandes pour les comptes "
+"qui ont été désactivés."
+
+#: nologin.8.xml:62(para)
+msgid ""
+"To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"Pour désactiver toutes les connexions, veuillez consulter "
+"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: nologin.8.xml:71(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: nologin.8.xml:82(title)
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#: nologin.8.xml:83(para)
+msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4."
+msgstr "La commande <command>nologin</command> est apparue avec BSD 4.4."
+
+#: newusers.8.xml:51(refentrytitle) newusers.8.xml:58(refname)
+#: newusers.8.xml:64(command) login.defs.5.xml:368(term)
+msgid "newusers"
+msgstr "newusers"
+
+#: newusers.8.xml:59(refpurpose)
+msgid "update and create new users in batch"
+msgstr "Mettre à jour, ou créer de nouveaux utilisateurs par lots"
+
+#: newusers.8.xml:69(replaceable)
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
+
+#: newusers.8.xml:76(para)
+msgid ""
+"The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</"
+"replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to "
+"update a set of existing users or to create new users. Each line is in the "
+"same format as the standard password file (see "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>) with the exceptions explained below:"
+msgstr ""
+"La commande <command>newusers</command> lit un "
+"<replaceable>fichier<replaceable> (ou l'entrée standard par défaut) et "
+"utilise ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs "
+"existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque ligne est au même "
+"format que le fichier des mots de passe (consultez "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>) avec les exceptions suivantes :"
+
+#: newusers.8.xml:84(para)
+msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
+msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
+
+#: newusers.8.xml:89(emphasis)
+msgid "pw_name"
+msgstr "pw_name"
+
+#: newusers.8.xml:92(para)
+msgid "This is the name of the user."
+msgstr "C'est le nom de l'utilisateur."
+
+#: newusers.8.xml:95(para)
+msgid ""
+"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an user "
+"created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, "
+"the user's information will be changed, otherwise a new user will be created."
+msgstr ""
+"Il peut s'agir du nom d'un nouvel utilisateur ou du nom d'un utilisateur "
+"existant (ou d'un utilisateur créé précédemment par <command>newusers</"
+"command>). Dans le cas d'un utilisateur existant, les informations de "
+"l'utilisateur seront modifiées, sinon un nouvel utilisateur sera créé."
+
+#: newusers.8.xml:106(emphasis)
+msgid "pw_passwd"
+msgstr "pw_passwd"
+
+#: newusers.8.xml:109(para)
+msgid ""
+"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
+"password."
+msgstr ""
+"Ce champ sera chiffré et utilisé comme nouvelle valeur du mot de passe "
+"chiffré."
+
+#: newusers.8.xml:117(emphasis)
+msgid "pw_uid"
+msgstr "pw_uid"
+
+#: newusers.8.xml:120(para)
+msgid "This field is used to define the UID of the user."
+msgstr "Ce champ est utilisé pour définir l'UID de l'utilisateur."
+
+#: newusers.8.xml:123(para)
+msgid ""
+"If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically by "
+"<command>newusers</command>."
+msgstr ""
+"Si ce champ est vide, un nouvel UID (non utilisé) sera défini "
+"automatiquement par <command>newusers</command>."
+
+#: newusers.8.xml:127(para)
+msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
+msgstr "Si ce champ contient un nombre, ce nombre sera utilisé comme UID."
+
+#: newusers.8.xml:131(para)
+msgid ""
+"If this field contains the name of an existing user (or the name of an user "
+"created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified "
+"user will be used."
+msgstr ""
+"Si ce champ contient le nom d'un utilisateur existant (ou le nom d'un "
+"utilisateur créé précédemment par <command>newusers</command>), l'UID de "
+"l'utilisateur indiqué sera utilisé."
+
+#: newusers.8.xml:137(para)
+msgid ""
+"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
+"file should be fixed manually."
+msgstr ""
+"Si l'UID d'un utilisateur existant est modifié, vous devrez configurer vous-"
+"même le propriétaire des fichiers de l'utilisateur."
+
+#: newusers.8.xml:145(emphasis)
+msgid "pw_gid"
+msgstr "pw_gid"
+
+#: newusers.8.xml:148(para)
+msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
+msgstr ""
+"Ce champ est utilisé pour définir l'identifiant du groupe primaire de "
+"l'utilisateur."
+
+#: newusers.8.xml:151(para)
+msgid ""
+"If this field contains the name of an existing group (or a group created "
+"before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used "
+"as the primary group ID for the user."
+msgstr ""
+"Si ce champ contient le nom d'un groupe existant (ou d'un groupe créé "
+"précédemment par <command>newusers</command>), le GID de ce groupe sera "
+"utilisé comme identifiant de groupe primaire pour l'utilisateur."
+
+#: newusers.8.xml:157(para)
+msgid ""
+"If this field is a number, this number will be used as the primary group ID "
+"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created "
+"with this GID, and the name of the user."
+msgstr ""
+"Si ce champ est un nombre, ce nombre sera utilisé comme identifiant de "
+"groupe primaire de cet utilisateur. Si aucun groupe n'existe avec ce GID, un "
+"nouveau groupe sera créé avec ce GID et le nom de l'utilisateur."
+
+#: newusers.8.xml:163(para)
+msgid ""
+"If this field is empty, a new group will be created with the name of the "
+"user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> "
+"to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new "
+"group."
+msgstr ""
+"Si ce champ est vide, un nouveau groupe sera créé avec le nom de "
+"l'utilisateur et un GID sera automatiquement défini par <command>newusers</"
+"command> pour être utilisé comme identifiant de groupe primaire pour "
+"l'utilisateur et comme GID pour le nouveau groupe."
+
+#: newusers.8.xml:169(para)
+msgid ""
+"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not "
+"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created "
+"with the specified name and a GID will be automatically defined by "
+"<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
+"and GID for the new group."
+msgstr ""
+"Si le champ contient le nom d'un groupe qui n'existe pas (et qui n'a pas été "
+"créé précédemment par <command>newusers</command>), un nouveau groupe sera "
+"créé avec le nom indiqué et un GID sera automatiquement défini par "
+"<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe "
+"primaire pour l'utilisateur et comme identifiant pour le nouveau groupe."
+
+#: newusers.8.xml:181(emphasis)
+msgid "pw_gecos"
+msgstr "pw_gecos"
+
+#: newusers.8.xml:184(para)
+msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
+msgstr "Ce champ est copié dans le champ GECOS de l'utilisateur."
+
+#: newusers.8.xml:191(emphasis)
+msgid "pw_dir"
+msgstr "pw_dir"
+
+#: newusers.8.xml:194(para)
+msgid "This field is used to define the home directory of the user."
+msgstr ""
+"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur."
+
+#: newusers.8.xml:197(para)
+msgid ""
+"If this field does not specify an existing directory, the specified "
+"directory is created, with ownership set to the user being created or "
+"updated and its primary group."
+msgstr ""
+"Si ce champ n'indique pas de répertoire existant, le répertoire indiqué est "
+"créé, avec comme propriétaire l'utilisateur en cours de création ou mis à "
+"jour et son groupe primaire."
+
+#: newusers.8.xml:202(para)
+msgid ""
+"If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</"
+"command> does not move or copy the content of the old directory to the new "
+"location. This should be done manually."
+msgstr ""
+"Si le répertoire personnel d'un utilisateur existant est modifié, "
+"<command>newusers</command> ne déplace ni ne copie le contenu de l'ancien "
+"répertoire personnel à la nouvelle place. Vous devrez effectuer cela vous-"
+"même."
+
+#: newusers.8.xml:212(emphasis)
+msgid "pw_shell"
+msgstr "pw_shell"
+
+#: newusers.8.xml:215(para)
+msgid ""
+"This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
+"field."
+msgstr ""
+"Ce champ définit l'interpréteur de commande de l'utilisateur. Aucune "
+"vérification n'est effectuée sur ce champ."
+
+#: newusers.8.xml:223(para)
+msgid ""
+"<command>newusers</command> first tries to create or change all the "
+"specified users, and then write these changes to the user or group "
+"databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
+"no changes are committed to the databases."
+msgstr ""
+"<command>newusers</command> essayera d'abord de créer ou de modifier tous "
+"les utilisateurs indiqués puis écrira ces modifications dans les bases de "
+"données d'utilisateurs et de groupes. Si une erreur survient (en dehors de "
+"l'écriture finale des bases de données), aucune modification ne sera "
+"propagée dans les bases de données."
+
+#: newusers.8.xml:229(para)
+msgid ""
+"During this first pass, users are created with a locked password (and "
+"passwords are not changed for the users which are not created). A second "
+"pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a "
+"password are reported, but will not stop the other password updates."
+msgstr ""
+"Lors du premier passage, les utilisateurs sont créés avec un mot de passe "
+"verrouillé (les mots de passe ne sont pas modifiés pour les utilisateurs non "
+"créés). Un second passage est utilisé pour mettre à jour les mots de passe "
+"en utilisant PAM. Les échecs de mise à jour des mots de passe sont signalés, "
+"mais n'empêchent pas les mises à jour des autres mots de passe."
+
+#: newusers.8.xml:237(para)
+msgid ""
+"This command is intended to be used in a large system environment where many "
+"accounts are updated at a single time."
+msgstr ""
+"Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand "
+"nombre de comptes sont mis à jour en même temps."
+
+#: newusers.8.xml:245(para)
+msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>newusers</command> sont :"
+
+#: newusers.8.xml:250(term) chgpasswd.8.xml:98(term)
+msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
+msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
+
+#: newusers.8.xml:252(para) chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:100(para)
+msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
+msgstr "Utiliser la méthode précisée pour chiffrer les mots de passe."
+
+#: newusers.8.xml:253(para) chpasswd.8.xml:127(para) chgpasswd.8.xml:104(para)
+msgid ""
+"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc "
+"support these methods."
+msgstr ""
+"Les méthodes disponibles sont DES, MD5, NONE et SHA256 ou SHA512 si votre "
+"libc prend en charge ces méthodes."
+
+#: newusers.8.xml:275(para)
+msgid ""
+"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
+"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
+"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in "
+"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
+"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
+"the creation of groups)."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs système seront créés sans information d'âge dans <filename>/"
+"etc/shadow</filename> et leurs identifiants numériques sont choisis dans "
+"l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, "
+"défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de <option>UID_MIN</"
+"option>-<option>UID_MAX</option> (et leur <option>GID</option> correspondant "
+"pour la création de groupes)."
+
+#: newusers.8.xml:302(term) chgpasswd.8.xml:145(term)
+msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
+msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
+
+#: newusers.8.xml:304(para) chpasswd.8.xml:188(para) chgpasswd.8.xml:147(para)
+msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
+msgstr "Utiliser le nombre de rounds précisé pour chiffrer les mots de passe."
+
+#: newusers.8.xml:307(para) chpasswd.8.xml:191(para) chgpasswd.8.xml:150(para)
+msgid ""
+"The value 0 means that the system will choose the default number of rounds "
+"for the crypt method (5000)."
+msgstr ""
+"La valeur 0 signifie que le système choisira la valeur par défaut du nombre "
+"de rounds pour la méthode de chiffrement (5 000)."
+
+#: newusers.8.xml:311(para) chpasswd.8.xml:195(para) chgpasswd.8.xml:154(para)
+msgid ""
+"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced."
+msgstr ""
+"Une valeur minimale de 1 000 et une valeur maximale de 999 999 999 seront "
+"imposées."
+
+#: newusers.8.xml:315(para) chpasswd.8.xml:199(para) chgpasswd.8.xml:158(para)
+msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez utiliser cette méthode qu'avec les méthodes de chiffrement "
+"SHA256 ou SHA512."
+
+#: newusers.8.xml:319(para) chgpasswd.8.xml:162(para)
+msgid ""
+"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and "
+"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
+msgstr ""
+"Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables "
+"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS et SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS dans <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>."
+
+#: newusers.8.xml:331(para)
+msgid ""
+"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
+msgstr ""
+"Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des "
+"mots de passe en clair."
+
+#: newusers.8.xml:335(para) chgpasswd.8.xml:178(para)
+msgid ""
+"You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
+"system's password policy."
+msgstr ""
+"Vous devez vous assurer que les mots de passe et la méthode de chiffrement "
+"respectent la politique de mot de passe du système."
+
+#: newusers.8.xml:408(filename)
+msgid "/etc/pam.d/newusers"
+msgstr "/etc/pam.d/newusers"
+
+#: newusers.8.xml:410(para)
+msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
+msgstr "Configuration de PAM pour <command>newusers</command>."
+
+#: newusers.8.xml:418(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: newgrp.1.xml:39(refentrytitle) newgrp.1.xml:46(refname)
+#: newgrp.1.xml:52(command)
+msgid "newgrp"
+msgstr "newgrp"
+
+#: newgrp.1.xml:47(refpurpose)
+msgid "log in to a new group"
+msgstr "se connecter avec un nouveau groupe"
+
+#: newgrp.1.xml:53(replaceable) grpck.8.xml:55(replaceable)
+#: groupadd.8.xml:59(replaceable) gpasswd.1.xml:69(replaceable)
+msgid "group"
+msgstr "groupe"
+
+#: newgrp.1.xml:59(para)
+msgid ""
+"The <command>newgrp</command> command is used to change the current group ID "
+"during a login session. If the optional <option>-</option> flag is given, "
+"the user's environment will be reinitialized as though the user had logged "
+"in, otherwise the current environment, including current working directory, "
+"remains unchanged."
+msgstr ""
+"La commande <command>newgrp</command> permet de changer l'identifiant de "
+"groupe de l'utilisateur au cours d'une session. Si l'option <option>-</"
+"option> est fournie, l'environnement de l'utilisateur est réinitialisé, "
+"comme si l'utilisateur venait de se connecter. Sinon, l'environnement "
+"actuel, y compris le répertoire de travail actuel est conservé."
+
+# NOTE:
+#: newgrp.1.xml:67(para)
+msgid ""
+"<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
+"group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> if "
+"no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add the "
+"group to the user groupset. If not root, the user will be prompted for a "
+"password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</"
+"filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in "
+"<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the "
+"user is not listed as a member and the group has a password. The user will "
+"be denied access if the group password is empty and the user is not listed "
+"as a member."
+msgstr ""
+"<command>newgrp</command> change l'identifiant de groupe réel actuel à la "
+"valeur du groupe indiqué, ou au groupe par défaut défini dans <filename>/etc/"
+"passwd</filename> si aucun nom de groupe n'est fourni. <command>newgrp</"
+"command> essaiera également d'ajouter le groupe à l'ensemble des groupes de "
+"l'utilisateur. Si l'utilisateur n'est pas superutilisateur, un mot de passe "
+"lui sera demandé s'il n'utilise pas de mot de passe (dans <filename>/etc/"
+"shadow</filename>, si cet utilisateur a une entrée dans le fichier des mots "
+"de passe cachés, ou dans <filename>/etc/passwd</filename> sinon), mais que "
+"le groupe en a un, ou si l'utilisateur n'est pas dans la liste des membres "
+"de ce groupe et que ce groupe utilise un mot de passe. L'accès sera refusé "
+"si le mot de passe du groupe est vide et que l'utilisateur ne fait pas "
+"partie de ses membres."
+
+#: newgrp.1.xml:81(para)
+msgid ""
+"If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, "
+"then the list of members and the password of this group will be taken from "
+"this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is "
+"considered."
+msgstr ""
+"S'il y a une entrée pour ce groupe dans <filename>/etc/gshadow</filename>, "
+"alors la liste des membres et le mot de passe de ce groupe seront pris dans "
+"ce fichier, sinon, l'entrée du fichier <filename>/etc/group</filename> est "
+"utilisée."
+
+#: newgrp.1.xml:133(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition="
+"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry></phrase>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition="
+"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry></phrase>."
+
+#: logoutd.8.xml:38(refentrytitle) logoutd.8.xml:45(refname)
+#: logoutd.8.xml:51(command)
+msgid "logoutd"
+msgstr "logoutd"
+
+#: logoutd.8.xml:46(refpurpose)
+msgid "enforce login time restrictions"
+msgstr "Imposer les restrictions de connexion dans le temps"
+
+#: logoutd.8.xml:57(para)
+msgid ""
+"<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions "
+"specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</command> "
+"should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The <filename>/var/run/"
+"utmp</filename> file is scanned periodically and each user name is checked "
+"to see if the named user is permitted on the named port at the current time. "
+"Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/"
+"porttime</filename> is terminated."
+msgstr ""
+"<command>logoutd</command> impose les restrictions (sur les ports, la date "
+"et l'heure de connexion) spécifiées dans <filename>/etc/porttime</filename>. "
+"<command>logoutd</command> doit être démarré depuis <filename>/etc/rc</"
+"filename>. Il analyse le fichier <filename>/var/run/utmp</filename> "
+"régulièrement et, pour chaque utilisateur, il vérifie que ce nom "
+"d'utilisateur est autorisé à être connecté à ce port à ce moment. Toute "
+"session en violation avec les restrictions de <filename>/etc/porttime</"
+"filename> est terminée."
+
+#: logoutd.8.xml:79(filename) login.1.xml:322(filename)
+msgid "/var/run/utmp"
+msgstr "/var/run/utmp"
+
+#: logoutd.8.xml:81(para) login.1.xml:324(para)
+msgid "List of current login sessions."
+msgstr "Liste des sessions de connexion en cours."
+
+#: login.defs.5.xml:101(refentrytitle) login.defs.5.xml:108(refname)
+msgid "login.defs"
+msgstr "login.defs"
+
+#: login.defs.5.xml:109(refpurpose)
+msgid "shadow password suite configuration"
+msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »"
+
+#: login.defs.5.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
+"configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence "
+"of this file will not prevent system operation, but will probably result in "
+"undesirable operation."
+msgstr ""
+"Le fichier <filename>/etc/login.defs</filename> définit la configuration de "
+"la suite shadow password (mots de passe cachés) pour le système. Ce fichier "
+"est indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de fonctionner, "
+"mais aura probablement des conséquences indésirables."
+
+#: login.defs.5.xml:121(para)
+msgid ""
+"This file is a readable text file, each line of the file describing one "
+"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and "
+"value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. "
+"Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be "
+"the first non-white character of the line."
+msgstr ""
+"Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de "
+"configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par "
+"une espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont ignorées. "
+"Les commentaires commencent par un caractère « # », qui doit être le premier "
+"caractère non blanc de la ligne."
+
+#: login.defs.5.xml:129(para)
+msgid ""
+"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
+"numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should "
+"be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</"
+"replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than "
+"these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both "
+"regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the "
+"value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the "
+"value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular "
+"and long numeric parameters is machine-dependent."
+msgstr ""
+"Les valeurs des paramètres sont de quatre types : chaînes de caractères, "
+"booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est constituée "
+"de n'importe quels caractères imprimables. Un booléen est soit "
+"<replaceable>yes</replaceable> (oui), soit <replaceable>no</replaceable> "
+"(non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une valeur autre que "
+"celles-là prendra la valeur <replaceable>no</replaceable>. Un nombre (normal "
+"ou long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la valeur d'un "
+"<replaceable>0</replaceable>), ou encore hexadécimal (en précédant la valeur "
+"de <replaceable>0x</replaceable>). La valeur maximale des paramètres "
+"numériques normaux ou longs dépend de la machine."
+
+#: login.defs.5.xml:144(para)
+msgid "The following configuration items are provided:"
+msgstr "Les paramètres de configuration suivants sont fournis :"
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
+msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
+msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (booléen)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will "
+"require authentication before making any changes, unless run by the "
+"superuser."
+msgstr ""
+"La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme "
+"<command>chfn</command> nécessitera une authentification avant de procéder à "
+"tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le superutilisateur."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
+msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
+msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
+"emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed "
+"by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any "
+"combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</"
+"replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, "
+"for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For "
+"backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to "
+"<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is "
+"equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the "
+"superuser can make any changes. The most restrictive setting is better "
+"achieved by not installing <command>chfn</command> SUID."
+msgstr ""
+"Ce paramètre précise quelles valeurs du champ <emphasis remap=\"I\">gecos</"
+"emphasis> du fichier <filename>passwd</filename> peuvent être modifiées par "
+"les utilisateurs ordinaires à l'aide du programme <command>chfn</command>. "
+"Il est constitué d'une combinaison de lettres parmi <replaceable>f</"
+"replaceable>, <replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable> et "
+"<replaceable>h</replaceable>, correspondant respectivement au nom complet, "
+"au numéro de bureau, au numéro de téléphone professionnel et au numéro de "
+"téléphone personnel. Pour des raisons de compatibilité avec des versions "
+"antérieures, <replaceable>yes</replaceable> est équivalent à "
+"<replaceable>rwh</replaceable> et <replaceable>no</replaceable> à "
+"<replaceable>frwh</replaceable>. S'il n'est pas précisé, seul le "
+"superutilisateur peut effectuer des modifications. Pour une configuration "
+"encore plus restrictive, il sera préférable de ne pas installer "
+"<command>chfn</command> avec l'indicateur SUID positionné."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term)
+msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
+msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (booléen)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will "
+"require authentication before making any changes, unless run by the "
+"superuser."
+msgstr ""
+"La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme "
+"<command>chsh</command> nécessitera une authentification avant de procéder à "
+"tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le superutilisateur."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
+msgstr "<option>ERASECHAR</option> (nombre)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
+"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
+msgstr ""
+"Le caractère ERASE du terminal (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
+"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
+
+#: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para)
+#: login.1.xml:37(para)
+msgid ""
+"The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
+"hexadecimal value."
+msgstr ""
+"La valeur peut être préfixée par « 0 » pour une valeur octale, ou « 0x » "
+"pour une valeur hexadécimale."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
+msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (nombre)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure."
+msgstr ""
+"Le délai en secondes avant qu'un nouvel essai soit permis après un échec de "
+"connexion."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
+"failure info."
+msgstr ""
+"Activer l'enregistrement et l'affichage des informations d'échec de "
+"connexion de <filename>/var/log/faillog</filename>"
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
+msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
+"users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
+msgstr ""
+"Si définie, <command>login</command> exécutera cet interpréteur de commandes "
+"au lieu de l'interpréteur de l'utilisateur spécifié dans <filename>/etc/"
+"passwd</filename>."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
+msgstr ""
+"Si définie, les échecs de connexion seront enregistrés dans le fichier sous "
+"le format utmp"
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
+"sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be enabled "
+"if the user's name or shell are found in the file. If not a full pathname, "
+"then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home "
+"directory."
+msgstr ""
+"Si définie, le fichier peut désactiver tous les affichages habituels durant "
+"la séquence de connexion. Si un nom de chemin complet est spécifié, alors le "
+"mode taiseux sera activé si le nom ou l'interpréteur de commandes de "
+"l'utilisateur sont trouvés dans le fichier. Si ce n'est pas un nom de chemin "
+"complet, alors le mode taiseux sera activé si le fichier existe dans le "
+"répertoire personnel de l'utilisateur."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
+msgstr "Si définie, le fichier sera affiché avant chaque invite de connexion."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
+msgstr "<option>KILLCHAR</option> (nombre)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
+msgstr ""
+"Le caractère KILL du terminal (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
+msgstr ""
+"Activer la journalisation et l'affichage des informations de dernière "
+"connexion de /var/log/lastlog."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
+msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (booléen)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Enable logging of successful logins."
+msgstr "Activer la journalisation des connexions réussies."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
+msgstr ""
+"Activer l'affichage des noms d'utilisateurs inconnus quand les échecs de "
+"connexions sont enregistrés."
+
+#: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
+msgid ""
+"Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her "
+"password instead of her login name."
+msgstr ""
+"Remarque : la journalisation des noms d'utilisateurs inconnus peut être un "
+"problème de sécurité si un utilisateur entre son mot de passe au lieu de son "
+"nom d'utilisateur."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
+msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (nombre)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
+msgstr ""
+"Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de passe."
+
+#: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
+msgid ""
+"This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
+"module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback "
+"in case you are using an authentication module that does not enforce "
+"PAM_MAXTRIES."
+msgstr ""
+"Ce sera probablement écrasé par PAM, puisque le module pam_unix est réglé en "
+"dur pour n'effectuer que 3 tentatives. Toutefois, il s'agit d'une solution "
+"de repli au cas où vous utilisez un module d'authentification qui ne fait "
+"pas appliquer PAM_MAXTRIES."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
+msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (nombre)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Max time in seconds for login."
+msgstr "Le temps maximum en secondes pour la connexion."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
+"displayed upon login."
+msgstr ""
+"Si définie, liste délimitée par des « : » de fichiers de « message du jour » "
+"à afficher lors de la connexion."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The "
+"contents of this file should be a message indicating why logins are "
+"inhibited."
+msgstr ""
+"Si définie, nom de fichier dont la présence empêchera les connexions de "
+"quelqu'un d'autre que le superutilisateur. Le contenu de ces fichiers doit "
+"être un message indiquant pourquoi les connexions sont désactivées."
+
+#: login.defs.5.xml:187(para)
+msgid ""
+"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
+"<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account "
+"creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts."
+msgstr ""
+"Les paramètres <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</"
+"option> et <option>PASS_WARN_AGE</option> ne sont utilisés qu'au moment de "
+"la création d'un compte. Les changements n'affecteront pas les comptes "
+"existants."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
+msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans <filename>/"
+"etc/porttime</filename>."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
+msgstr "<option>TTYGROUP</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
+msgid "<option>TTYPERM</option> (string)"
+msgstr "<option>TTYPERM</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
+msgid ""
+"The terminal permissions: the login tty will be owned by the "
+"<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
+"<option>TTYPERM</option>."
+msgstr ""
+"Les permissions de terminal : la connexion tty appartiendra au groupe "
+"<option>TTYGROUP</option> et les permissions seront configurées à "
+"<option>TTYPERM</option>."
+
+#: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para)
+msgid ""
+"By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group "
+"and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
+msgstr ""
+"Par défaut, le propriétaire du terminal est configuré au groupe primaire de "
+"l'utilisateur et les permissions sont configurées à <replaceable>0600</"
+"replaceable>."
+
+#: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para)
+msgid ""
+"<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
+"group identifier."
+msgstr ""
+"<option>TTYGROUP</option> peut être le nom d'un groupe ou un identifiant "
+"numérique de groupe."
+
+#: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para)
+msgid ""
+"If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a "
+"special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group number "
+"and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign "
+"TTYPERM to either 622 or 600."
+msgstr ""
+"Si vous avez un programme <command>write</command> qui est « setgid » à un "
+"groupe spécial auquel les terminaux appartiennent, définissez TTYGROUP comme "
+"l'identifiant numérique du groupe et TTYPERM à 0620. Autrement laissez "
+"TTYGROUP décommenté et TTYPERM configuré soit à 622 soit à 600."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
+msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid ""
+"If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
+"line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
+msgstr ""
+"Si définie, fichier qui lie les lignes de tty à la variable d'environnement "
+"TERM. Chaque ligne du fichier est dans un format ressemblant à « vt100 "
+"tty01 »."
+
+#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
+msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
+msgstr "<option>ULIMIT</option> (nombre)"
+
+#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+msgid "Default <command>ulimit</command> value."
+msgstr "Valeur par défaut d'<command>ulimit</command>."
+
+#: login.defs.5.xml:218(title)
+msgid "CROSS REFERENCES"
+msgstr "RÉFÉRENCES CROISÉES"
+
+#: login.defs.5.xml:219(para)
+msgid ""
+"The following cross references show which programs in the shadow password "
+"suite use which parameters."
+msgstr ""
+"Les références croisées ci-dessous montrent quels sont les paramètres "
+"utilisés par les différents programmes de la suite shadow password."
+
+#: login.defs.5.xml:226(term) chage.1.xml:39(refentrytitle)
+#: chage.1.xml:46(refname) chage.1.xml:51(command)
+msgid "chage"
+msgstr "chage"
+
+#: login.defs.5.xml:228(para) login.defs.5.xml:416(phrase)
+#: login.defs.5.xml:483(phrase)
+msgid "USE_TCB"
+msgstr "USE_TCB"
+
+#: login.defs.5.xml:232(term) chfn.1.xml:41(refentrytitle)
+#: chfn.1.xml:48(refname) chfn.1.xml:54(command)
+msgid "chfn"
+msgstr "chfn"
+
+#: login.defs.5.xml:234(para)
+msgid ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
+"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
+msgstr ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
+"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:242(term) chgpasswd.8.xml:43(refentrytitle)
+#: chgpasswd.8.xml:50(refname) chgpasswd.8.xml:56(command)
+msgid "chgpasswd"
+msgstr "chgpasswd"
+
+#: login.defs.5.xml:244(para) login.defs.5.xml:275(para)
+msgid ""
+"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
+"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
+"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:252(term) chpasswd.8.xml:42(refentrytitle)
+#: chpasswd.8.xml:49(refname) chpasswd.8.xml:55(command)
+msgid "chpasswd"
+msgstr "chpasswd"
+
+#: login.defs.5.xml:255(phrase)
+msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
+msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
+
+#: login.defs.5.xml:257(phrase)
+msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
+msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
+
+#: login.defs.5.xml:263(term) chsh.1.xml:41(refentrytitle)
+#: chsh.1.xml:48(refname) chsh.1.xml:54(command)
+msgid "chsh"
+msgstr "chsh"
+
+#: login.defs.5.xml:265(para)
+msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
+msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
+
+#: login.defs.5.xml:273(term) gpasswd.1.xml:43(refentrytitle)
+#: gpasswd.1.xml:50(refname) gpasswd.1.xml:64(command)
+msgid "gpasswd"
+msgstr "gpasswd"
+
+#: login.defs.5.xml:283(term) groupadd.8.xml:41(refentrytitle)
+#: groupadd.8.xml:48(refname) groupadd.8.xml:54(command)
+msgid "groupadd"
+msgstr "groupadd"
+
+#: login.defs.5.xml:285(para)
+msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
+msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
+
+#: login.defs.5.xml:292(term) groupdel.8.xml:39(refentrytitle)
+#: groupdel.8.xml:46(refname) groupdel.8.xml:52(command)
+msgid "groupdel"
+msgstr "groupdel"
+
+#: login.defs.5.xml:294(para) login.defs.5.xml:300(para)
+#: login.defs.5.xml:306(para) login.defs.5.xml:313(para)
+#: login.defs.5.xml:319(para) login.defs.5.xml:325(para)
+msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
+msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
+
+#: login.defs.5.xml:298(term) groupmems.8.xml:39(refentrytitle)
+#: groupmems.8.xml:46(refname) groupmems.8.xml:52(command)
+msgid "groupmems"
+msgstr "groupmems"
+
+#: login.defs.5.xml:304(term) groupmod.8.xml:39(refentrytitle)
+#: groupmod.8.xml:46(refname) groupmod.8.xml:52(command)
+msgid "groupmod"
+msgstr "groupmod"
+
+#: login.defs.5.xml:311(term) grpck.8.xml:39(refentrytitle)
+#: grpck.8.xml:46(refname) grpck.8.xml:52(command)
+msgid "grpck"
+msgstr "grpck"
+
+#: login.defs.5.xml:331(term) login.1.xml:71(refentrytitle)
+#: login.1.xml:78(refname) login.1.xml:84(command) login.1.xml:92(command)
+#: login.1.xml:99(command)
+msgid "login"
+msgstr "login"
+
+#: login.defs.5.xml:333(para)
+msgid ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</"
+"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</"
+"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> "
+"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR "
+"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
+"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
+"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
+"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> "
+"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</"
+"phrase> USERGROUPS_ENAB"
+msgstr ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</"
+"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</"
+"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> "
+"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR "
+"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
+"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
+"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
+"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> "
+"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</"
+"phrase> USERGROUPS_ENAB"
+
+#: login.defs.5.xml:360(term)
+msgid "newgrp / sg"
+msgstr "newgrp / sg"
+
+#: login.defs.5.xml:362(para)
+msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
+msgstr "SYSLOG_SG_ENAB"
+
+#: login.defs.5.xml:370(para)
+msgid ""
+"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
+"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX "
+"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
+msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
+"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX "
+"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
+
+#: login.defs.5.xml:386(para)
+msgid ""
+"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
+"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
+"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+msgstr ""
+"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
+"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
+"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:397(para)
+msgid ""
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
+"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+msgstr ""
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
+"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:406(para)
+msgid ""
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
+"phrase>"
+msgstr ""
+"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
+"phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:423(para)
+msgid ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
+"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB "
+"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition="
+"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam"
+"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
+msgstr ""
+"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
+"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB "
+"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition="
+"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam"
+"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:438(term)
+msgid "sulogin"
+msgstr "sulogin"
+
+#: login.defs.5.xml:440(para)
+msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
+msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:449(para)
+msgid ""
+"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
+"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN "
+"UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK "
+"USE_TCB</phrase>"
+msgstr ""
+"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
+"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN "
+"UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK "
+"USE_TCB</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:463(para)
+msgid ""
+"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
+"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+msgstr ""
+"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
+"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:473(para)
+msgid ""
+"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
+"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+msgstr ""
+"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
+"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+
+#: login.defs.5.xml:492(para)
+msgid ""
+"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
+"suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is "
+"no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by "
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the "
+"corresponding PAM configuration files instead."
+msgstr ""
+"La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe "
+"cachés (« shadow password ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, "
+"<filename>/etc/login.defs</filename> n'est plus utilisé par "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> et moins utilisé par <citerefentry><refentrytitle>login</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> et "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>. Veuillez plutôt vous référer aux fichiers de configuration de "
+"PAM correspondant."
+
+#: login.defs.5.xml:508(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: login.access.5.xml:39(refentrytitle) login.access.5.xml:46(refname)
+msgid "login.access"
+msgstr "login.access"
+
+#: login.access.5.xml:47(refpurpose)
+msgid "login access control table"
+msgstr "table de contrôle des connexions"
+
+#: login.access.5.xml:52(para)
+msgid ""
+"The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, "
+"host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be "
+"either accepted or refused."
+msgstr ""
+"Le fichier <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> permet de spécifier "
+"des paires (utilisateur, hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour lesquelles "
+"toute connexion sera soit acceptée soit refusée."
+
+#: login.access.5.xml:58(para)
+msgid ""
+"When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is "
+"scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, "
+"in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, "
+"tty) combination. The permissions field of that table entry determines "
+"whether the login will be accepted or refused."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier <emphasis remap=\"I\">login."
+"access</emphasis> est lu jusqu'à la première entrée correspondant à la paire "
+"(utilisateur, hôte) ou, dans le cas d'une connexion ne passant pas par le "
+"réseau, à la première entrée correspondant au couple (utilisateur, tty). Le "
+"champ des permissions de la table pour cette entrée détermine alors si la "
+"connexion doit être acceptée ou refusée."
+
+#: login.access.5.xml:66(para)
+msgid ""
+"Each line of the login access control table has three fields separated by a "
+"\":\" character:"
+msgstr ""
+"Chaque ligne de la table de contrôle des connexions (« login access control "
+"table ») est composée de trois champs séparés par le caractère « : » :"
+
+#: login.access.5.xml:71(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</"
+"emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
+"\">utilisateurs</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origines</emphasis>"
+
+#: login.access.5.xml:75(para)
+msgid ""
+"The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or "
+"\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field "
+"should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</"
+"emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more "
+"tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with "
+"\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end "
+"with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or "
+"<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a "
+"\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use "
+"@netgroupname in host or user patterns."
+msgstr ""
+"Le premier champ est soit un « <emphasis>+</emphasis> » (accès autorisé), "
+"soit un « <emphasis>-</emphasis> » (accès refusé). Le second champ est une "
+"liste d'un ou plusieurs noms d'utilisateurs ou de groupes, ou <emphasis>ALL</"
+"emphasis> (correspond à tous les utilisateurs). Le troisième champ est une "
+"liste d'un ou plusieurs noms de tty (pour les connexions hors réseau), noms "
+"d'hôtes, noms de domaines (commençant par un « <literal>.</literal> »), "
+"adresses d'hôte, adresses de sous-réseau (terminant par un « <literal>.</"
+"literal> »), <emphasis>ALL</emphasis> (pour spécifier n'importe quelle "
+"connexion), ou <emphasis>LOCAL</emphasis> (correspond à n'importe quelle "
+"chaîne ne contenant pas de « <literal>.</literal> »). Si vous utilisez NIS, "
+"vous pouvez utiliser @nomdegroupe pour les motifs d'utilisateur et d'hôte."
+
+#: login.access.5.xml:89(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very "
+"compact rules."
+msgstr ""
+"L'opérateur <emphasis>EXCEPT</emphasis> permet d'écrire des règles très "
+"compactes."
+
+#: login.access.5.xml:94(para)
+msgid ""
+"The group file is searched only when a name does not match that of the "
+"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
+"listed: the program does not look at a user's primary group id value."
+msgstr ""
+"Le fichier d'informations sur les groupes (/etc/group) n'est utilisé que "
+"lorsqu'un nom ne correspond à aucun des utilisateurs connectés. Seuls les "
+"groupes pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont "
+"utilisés : le programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des "
+"utilisateurs."
+
+#: login.1.xml:79(refpurpose)
+msgid "begin session on the system"
+msgstr "Démarrer une session sur le système"
+
+#: login.1.xml:85(arg) login.1.xml:93(arg) login.1.xml:100(arg)
+#: login.1.xml:217(option) groupmems.8.xml:57(arg)
+msgid "-p"
+msgstr "-p"
+
+#: login.1.xml:86(replaceable) login.1.xml:94(replaceable)
+#: login.1.xml:101(replaceable)
+msgid "host"
+msgstr "hôte"
+
+#: login.1.xml:86(arg) login.1.xml:94(arg)
+msgid "-h <placeholder-1/>"
+msgstr "-h <placeholder-1/>"
+
+#: login.1.xml:89(replaceable)
+msgid "ENV=VAR"
+msgstr "ENV=VAR"
+
+#: login.1.xml:95(arg) login.1.xml:195(option)
+msgid "-f"
+msgstr "-f"
+
+#: login.1.xml:101(arg)
+msgid "-r <placeholder-1/>"
+msgstr "-r <placeholder-1/>"
+
+#: login.1.xml:107(para)
+msgid ""
+"The <command>login</command> program is used to establish a new session with "
+"the system. It is normally invoked automatically by responding to the "
+"<emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's terminal. "
+"<command>login</command> may be special to the shell and may not be invoked "
+"as a sub-process. When called from a shell, <command>login</command> should "
+"be executed as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which will cause "
+"the user to exit from the current shell (and thus will prevent the new "
+"logged in user to return to the session of the caller). Attempting to "
+"execute <command>login</command> from any shell but the login shell will "
+"produce an error message."
+msgstr ""
+"Le programme <command>login</command> permet d'établir une nouvelle session "
+"sur le système. Il est généralement invoqué après avoir répondu à l'invite "
+"de connexion <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> sur le terminal de "
+"l'utilisateur. <command>login</command> peut être spécifique à "
+"l'interpréteur de commandes et ne devrait pas être invoqué comme un sous-"
+"processus. Lorsqu'il est appelé depuis un interpréteur de commande, "
+"<command>login</command> doit être exécuté comme <emphasis remap=\"B\">>exec "
+"login</emphasis>, ce qui entraîne la sortie de l'interpréteur de commandes "
+"en cours (et ainsi empêche le nouvel utilisateur connecté de retourner à la "
+"session de l'appelant). L'exécution de <command>login</command> depuis un "
+"interpréteur de commandes autre qu'un interpréteur de commandes initial "
+"(« login shell ») produira un message d'erreur."
+
+#: login.1.xml:121(para)
+msgid ""
+"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
+"disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password "
+"failures are permitted before <command>login</command> exits and the "
+"communications link is severed."
+msgstr ""
+"Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot de "
+"passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un petit "
+"nombre d'échecs est permis avant que <command>login</command> ne quitte et "
+"que la liaison ne soit interrompue."
+
+#: login.1.xml:128(para)
+msgid ""
+"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for "
+"a new password before proceeding. You will be forced to provide your old "
+"password and the new password before continuing. Please refer to "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> for more information."
+msgstr ""
+"Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce compte, "
+"un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien mot de passe "
+"et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés avant de pouvoir "
+"continuer. Veuillez lire la page de manuel "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> pour plus d'informations."
+
+#: login.1.xml:137(para)
+msgid ""
+"After a successful login, you will be informed of any system messages and "
+"the presence of mail. You may turn off the printing of the system message "
+"file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file "
+"<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message "
+"will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", \"<emphasis>You "
+"have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to "
+"the condition of your mailbox."
+msgstr ""
+"Après une connexion réussie, vous serez informé des messages du système et "
+"de la présence de courrier. Vous pouvez désactiver l'affichage du message du "
+"système (<filename>/etc/motd</filename>), en créant un fichier vide "
+"<filename>.hushlogin</filename> dans le répertoire de votre compte. Le "
+"message concernant les courriers sera « <emphasis>You have new mail.</"
+"emphasis> », « <emphasis>You have mail.</emphasis> », ou « <emphasis>No Mail."
+"</emphasis> » suivant l'état de votre boîte aux lettres."
+
+#: login.1.xml:148(para)
+msgid ""
+"Your user and group ID will be set according to their values in the "
+"<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</envar>, "
+"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, and "
+"<envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate fields in the "
+"password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to "
+"entries in the GECOS field."
+msgstr ""
+"Vos identifiants d'utilisateur et de groupe seront définis en fonction des "
+"valeurs spécifiées dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. Les "
+"valeurs des variables d'environnement <emphasis>$HOME</emphasis>, <emphasis>"
+"$SHELL</emphasis>, <emphasis>$PATH</emphasis>, <emphasis>$LOGNAME</"
+"emphasis>, et <emphasis>$MAIL</emphasis> seront définies en fonction des "
+"champs appropriés de l'entrée qui vous correspond. Les valeurs d'ulimit, "
+"d'umask et de nice pourront également être affectées en fonction des entrées "
+"du champ GECOS."
+
+#: login.1.xml:157(para)
+msgid ""
+"On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> will "
+"be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in "
+"<filename>/etc/ttytype</filename>."
+msgstr ""
+"Sur certains systèmes, la variable d'environnement <emphasis>$TERM</"
+"emphasis> sera initialisée au type de terminal de votre tty, comme spécifié "
+"dans <filename>/etc/ttytype</filename>."
+
+#: login.1.xml:163(para)
+msgid ""
+"An initialization script for your command interpreter may also be executed. "
+"Please see the appropriate manual section for more information on this "
+"function."
+msgstr ""
+"Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra "
+"également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel "
+"appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité."
+
+#: login.1.xml:175(para) login.1.xml:251(para)
+msgid ""
+"The <command>login</command> program is NOT responsible for removing users "
+"from the utmp file. It is the responsibility of "
+"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up apparent "
+"ownership of a terminal session. If you use <command>login</command> from "
+"the shell prompt without <command>exec</command>, the user you use will "
+"continue to appear to be logged in even after you log out of the \"subsession"
+"\"."
+msgstr ""
+"Le programme <command>login</command> n'est PAS responsable de la "
+"suppression d'utilisateurs dans le fichier utmp. Les responsables du "
+"nettoyage de l'appartenance des sessions de terminal sont "
+"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>init</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Si vous utilisez "
+"<command>login</command> depuis un interpréteur de commandes sans "
+"<command>exec</command>, l'utilisateur que vous utilisez continuera à "
+"apparaître comme étant connecté même après s'être déconnecté de cette « sous-"
+"session »."
+
+#: login.1.xml:198(para)
+msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
+msgstr "Ne pas réaliser d'authentification. L'utilisateur est pré-authentifié."
+
+#: login.1.xml:201(para)
+msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
+msgstr ""
+"Remarque : Dans ce cas, <replaceable>username</replaceable> est nécessaire."
+
+#: login.1.xml:209(option)
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#: login.1.xml:212(para)
+msgid "Name of the remote host for this login."
+msgstr "Nom de l'hôte distant pour cette connexion."
+
+#: login.1.xml:220(para)
+msgid "Preserve environment."
+msgstr "Préserver l'environnement."
+
+#: login.1.xml:225(option)
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: login.1.xml:228(para)
+msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
+msgstr ""
+"Exécuter le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin."
+
+#: login.1.xml:233(para)
+msgid ""
+"The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> options "
+"are only used when <command>login</command> is invoked by root."
+msgstr ""
+"Les options <option>-r</option>, <option>-h</option> et <option>-f</option> "
+"ne peuvent être utilisées que par root."
+
+#: login.1.xml:242(para)
+msgid ""
+"This version of <command>login</command> has many compilation options, only "
+"some of which may be in use at any particular site."
+msgstr ""
+"Cette version de <command>login</command> comporte de nombreuses options de "
+"compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur "
+"votre site."
+
+#: login.1.xml:247(para)
+msgid ""
+"The location of files is subject to differences in system configuration."
+msgstr ""
+"L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du système."
+
+#: login.1.xml:263(para)
+msgid ""
+"As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. If "
+"non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could use "
+"this to obtain the password of the next person coming to sit in front of the "
+"machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a "
+"trusted path and prevent this kind of attack."
+msgstr ""
+"Comme pour n'importe quel programme, l'apparence de <command>login</command> "
+"peut être imitée. Si des utilisateurs non sûrs ont un accès physique à la "
+"machine, un attaquant pourrait utiliser cet accès pour obtenir le mot de "
+"passe de la personne qui s'assiérait ensuite face à l'écran. Sous Linux, le "
+"mécanisme SAK peut être utilisé par les utilisateurs pour initier un chemin "
+"de confiance et prévenir ce genre d'attaques."
+
+#: login.1.xml:328(filename)
+msgid "/var/log/wtmp"
+msgstr "/var/log/wtmp"
+
+#: login.1.xml:330(para)
+msgid "List of previous login sessions."
+msgstr "Liste des sessions de connexion précédentes."
+
+#: login.1.xml:346(filename)
+msgid "/etc/motd"
+msgstr "/etc/motd"
+
+#: login.1.xml:348(para)
+msgid "System message of the day file."
+msgstr "Fichier contenant le message du système."
+
+#: login.1.xml:352(filename)
+msgid "/etc/nologin"
+msgstr "/etc/nologin"
+
+#: login.1.xml:354(para)
+msgid "Prevent non-root users from logging in."
+msgstr "Empêcher les utilisateurs non-root de se connecter."
+
+#: login.1.xml:358(filename)
+msgid "/etc/ttytype"
+msgstr "/etc/ttytype"
+
+#: login.1.xml:360(para)
+msgid "List of terminal types."
+msgstr "Liste des types de terminaux."
+
+#: login.1.xml:364(filename)
+msgid "$HOME/.hushlogin"
+msgstr "$HOME/.hushlogin"
+
+#: login.1.xml:366(para)
+msgid "Suppress printing of system messages."
+msgstr "Supprimer l'affichage des messages du système."
+
+#: login.1.xml:380(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: limits.5.xml:39(refentrytitle) limits.5.xml:46(refname)
+msgid "limits"
+msgstr "limits"
+
+#: limits.5.xml:47(refpurpose)
+msgid "resource limits definition"
+msgstr "définition des limites de ressources"
+
+#: limits.5.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</"
+"filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</filename>) "
+"describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root "
+"and readable by root account only."
+msgstr ""
+"Le fichier <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> (<filename>/etc/limits</"
+"filename> par défaut ou LIMITS_FILE définit dans <filename>config.h</"
+"filename>) décrit les limites de ressource que vous voulez imposer. Il doit "
+"être possédé et ne doit être lisible que par le compte root."
+
+#: limits.5.xml:61(para)
+msgid ""
+"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose "
+"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)."
+msgstr ""
+"Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à « root ». En fait, il "
+"n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes root ou "
+"équivalents (comptes ayant un UID de 0)."
+
+#: limits.5.xml:67(para)
+msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
+msgstr ""
+"Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur, elle est de la forme "
+"suivante :"
+
+#: limits.5.xml:70(emphasis)
+msgid "user LIMITS_STRING"
+msgstr "utilisateur LISTE_DE_LIMITES"
+
+#: limits.5.xml:73(para)
+msgid "or in the form:"
+msgstr "ou sous la forme :"
+
+#: limits.5.xml:76(emphasis)
+msgid "@group LIMITS_STRING"
+msgstr "@groupe LISTE_DE_LIMITES"
+
+#: limits.5.xml:79(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list of "
+"resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a "
+"numerical limit."
+msgstr ""
+"Où <emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> est une chaîne construite par la "
+"concaténation d'une liste de limites de ressource. Chaque limite consiste en "
+"une lettre (identifiant le type de limite) et une valeur numérique."
+
+#: limits.5.xml:85(para)
+msgid "The valid identifiers are:"
+msgstr "Les identifiants possibles sont :"
+
+#: limits.5.xml:88(para)
+msgid "A: max address space (KB)"
+msgstr "A : espace d'adressage maximal (en kilo octets)"
+
+#: limits.5.xml:89(para)
+msgid "C: max core file size (KB)"
+msgstr ""
+"C : taille maximale d'un fichier image de la mémoire (« core », en kilo "
+"octets)"
+
+#: limits.5.xml:90(para)
+msgid "D: max data size (KB)"
+msgstr ""
+"D : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)"
+
+#: limits.5.xml:91(para)
+msgid "F: maximum filesize (KB)"
+msgstr "F : taille maximale des fichiers (en kilo octets)"
+
+#: limits.5.xml:92(para)
+msgid ""
+"K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"K : masque de création de fichier, défini par "
+"<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: limits.5.xml:97(para)
+msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
+msgstr "I : valeur nice maximum (0..39 qui sera traduit en 20..-19)"
+
+#: limits.5.xml:99(para)
+msgid "L: max number of logins for this user"
+msgstr "L : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur"
+
+#: limits.5.xml:100(para)
+msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
+msgstr ""
+"M : taille maximale de mémoire verrouillée (« locked-in-memory », en kilo "
+"octets)"
+
+#: limits.5.xml:101(para)
+msgid "N: max number of open files"
+msgstr "N : nombre maximal de fichiers ouverts"
+
+#: limits.5.xml:102(para)
+msgid "O: max real time priority"
+msgstr "O : priorité temps réel maximale"
+
+#: limits.5.xml:103(para)
+msgid ""
+"P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"P : priorité des processus, défini par "
+"<citerefentry><refentrytitle>setpriority</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: limits.5.xml:108(para)
+msgid "R: max resident set size (KB)"
+msgstr ""
+"R : taille maximale de la mémoire résidente (« resident set size », en kilo "
+"octets)"
+
+#: limits.5.xml:109(para)
+msgid "S: max stack size (KB)"
+msgstr "S : taille maximale de la pile (en kilo octets)"
+
+#: limits.5.xml:110(para)
+msgid "T: max CPU time (MIN)"
+msgstr "T : temps processeur maximal consommé (en minutes)"
+
+#: limits.5.xml:111(para)
+msgid "U: max number of processes"
+msgstr "U : nombre maximal de processus"
+
+#: limits.5.xml:114(para)
+msgid ""
+"For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
+"<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following "
+"entries are equivalent:"
+msgstr ""
+"Par exemple, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> est une chaîne "
+"<emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> valable. Pour faciliter la lecture, "
+"les entrées suivantes sont équivalentes :"
+
+# NOTE: elle va pas cette chaîne
+#: limits.5.xml:120(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" username L2D2048N5\n"
+" username L2 D2048 N5\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" utilisateur L2D2048N5\n"
+" utilisateur L2 D2048 N5\n"
+" "
+
+#: limits.5.xml:125(para)
+msgid ""
+"Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of "
+"the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A "
+"invalid limits string will be rejected (not considered) by the "
+"<command>login</command> program."
+msgstr ""
+"Attention : tout ce qui suit <emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> "
+"est considéré comme une limite de chaîne. Les commentaires ne sont pas "
+"autorisés. Une chaîne de limites non valable sera rejetée (non utilisée) par "
+"le programme <command>login</command>."
+
+#: limits.5.xml:132(para)
+msgid ""
+"The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If you "
+"have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in your "
+"<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the "
+"default entry."
+msgstr ""
+"L'entrée par défaut est représentée par un utilisateur dénommé "
+"« <emphasis>*</emphasis> ». Si plusieurs entrées par défaut sont présentes "
+"dans le fichier de limites, alors seule la dernière sera prise en compte."
+
+#: limits.5.xml:139(para)
+msgid ""
+"The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply "
+"to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
+msgstr ""
+"Les limites précisées sous la forme « <replaceable>@groupe</replaceable> » "
+"s'appliquent aux membres du <replaceable>groupe</replaceable> précisé."
+
+#: limits.5.xml:145(para)
+msgid ""
+"If more than one line with limits for an user exist, only the first line for "
+"this user will be considered."
+msgstr ""
+"Si plusieurs lignes avec des limites pour un utilisateur existent, seule la "
+"première ligne pour cet utilisateur sera prise en compte."
+
+#: limits.5.xml:150(para)
+msgid ""
+"If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</"
+"replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be "
+"considered, or the last line with default limits if no groups contain the "
+"user."
+msgstr ""
+"Si aucune ligne n'est précisée pour l'utilisateur, la dernière ligne "
+"<replaceable>@groupe</replaceable> correspondant à un groupe auquel "
+"l'utilisateur appartient sera prise en compte, ou la dernière ligne avec les "
+"limites par défaut si aucun groupe ne contient l'utilisateur."
+
+#: limits.5.xml:157(para)
+msgid ""
+"To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
+"emphasis>\" will do."
+msgstr ""
+"Un simple tiret « <emphasis>-</emphasis> » sera suffisant pour désactiver "
+"toute limite à un utilisateur, "
+
+#: limits.5.xml:162(para)
+msgid ""
+"To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>"
+"\" can be used instead of the numerical value for this limit."
+msgstr ""
+"Afin de désactiver une limite pour un utilisateur, un simple tiret "
+"« <replaceable>-</replaceable> » peut être utilisé au lieu d'une valeur "
+"numérique pour cette limite."
+
+#: limits.5.xml:168(para)
+msgid ""
+"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not "
+"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now "
+"this will have to do ;)"
+msgstr ""
+"Notez également que les limites ne sont configurées que PAR CONNEXION. Il "
+"n'y a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales pourraient "
+"voir le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans."
+
+#: limits.5.xml:179(filename)
+msgid "/etc/limits"
+msgstr "/etc/limits"
+
+#: limits.5.xml:187(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: lastlog.8.xml:39(refentrytitle) lastlog.8.xml:46(refname)
+#: lastlog.8.xml:52(command)
+msgid "lastlog"
+msgstr "lastlog"
+
+#: lastlog.8.xml:47(refpurpose)
+msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
+msgstr ""
+"signaler les connexions les plus récentes de tous les utilisateurs ou d'un "
+"utilisateur donné"
+
+#: lastlog.8.xml:61(para)
+msgid ""
+"<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last login "
+"log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-name</"
+"emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login time</"
+"emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to "
+"be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</filename>."
+msgstr ""
+"<command>lastlog</command> affiche le contenu du journal des dernières "
+"connexions (<filename>/var/log/lastlog</filename>). Les champs "
+"<emphasis>Utilisateur</emphasis>, <emphasis>Port</emphasis>, date de "
+"<emphasis>Dernière</emphasis> connexion sont affichés. Par défaut (aucune "
+"option de spécifiée), les entrées de lastlog sont affichées triées par ordre "
+"d'apparition dans <filename>/etc/passwd</filename>."
+
+#: lastlog.8.xml:73(para)
+msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>lastlog</command> sont :"
+
+#: lastlog.8.xml:78(term)
+msgid ""
+"<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>JOURS</"
+"replaceable>"
+
+#: lastlog.8.xml:82(para)
+msgid ""
+"Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>."
+msgstr ""
+"N'afficher que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que <emphasis "
+"remap=\"I\">JOURS</emphasis>."
+
+#: lastlog.8.xml:109(term) faillog.8.xml:176(term)
+msgid ""
+"<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>JOURS</replaceable>"
+
+#: lastlog.8.xml:114(para)
+msgid ""
+"Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Afficher les entrées du fichier lastlog plus récentes que <emphasis remap=\"I"
+"\">JOURS</emphasis>."
+
+#: lastlog.8.xml:121(term) faillog.8.xml:187(term)
+msgid ""
+"<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</replaceable>|"
+"<replaceable>RANGE</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</"
+"replaceable>|<replaceable>INTERVALLE</replaceable>"
+
+#: lastlog.8.xml:126(para)
+msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
+msgstr "N'afficher que les entrées correspondant aux utilisateurs indiqués."
+
+#: lastlog.8.xml:129(para) faillog.8.xml:197(para)
+msgid ""
+"The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a "
+"<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</"
+"replaceable> of users can be specified with a min and max values "
+"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-"
+"UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs peuvent être précisés par un nom de connexion, un "
+"identifiant numérique d'utilisateur ou un <replaceable>INTERVALLE</"
+"replaceable> d'utilisateurs. Cet <replaceable>INTERVALLE</replaceable> "
+"d'utilisateurs peut être précisé avec des valeurs minimale et maximale "
+"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), seulement une valeur maximale "
+"(<replaceable>-UID_MAX</replaceable>) ou une valeur minimale "
+"(<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
+
+#: lastlog.8.xml:141(para)
+msgid ""
+"If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged in**</"
+"emphasis> will be displayed instead of the port and time."
+msgstr ""
+"Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message "
+"« <emphasis>**Never logged in**</emphasis> » (« <emphasis>**Jamais "
+"connecté**</emphasis> ») est affiché à la place des champs <emphasis>Port</"
+"emphasis> et date de <emphasis>Dernière</emphasis> connexion."
+
+#: lastlog.8.xml:146(para)
+msgid ""
+"Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
+"Other entries may exist for users that were deleted previously."
+msgstr ""
+"Seules les entrées pour les utilisateurs actuels du système seront "
+"affichées. D'autres entrées peuvent exister pour les utilisateurs supprimés "
+"précédemment."
+
+#: lastlog.8.xml:154(title) groups.1.xml:71(title) chsh.1.xml:122(title)
+#: chage.1.xml:213(title)
+msgid "NOTE"
+msgstr "NOTE"
+
+#: lastlog.8.xml:155(para)
+msgid ""
+"The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info on "
+"the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, "
+"so its size on the disk is usually much smaller than the one shown by "
+"\"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if you "
+"have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can display "
+"its real size with \"<command>ls -s</command>\"."
+msgstr ""
+"Le fichier <filename>lastlog</filename> est une base de données qui contient "
+"des informations concernant la dernière connexion de chaque utilisateur. "
+"Vous n'avez pas à faire de rotation (avec <command>logrotate</command>) sur "
+"ce fichier. C'est un fichier « creux », donc sa taille sur le disque est "
+"bien plus petite que celle affichée par « <command>ls -l</command> » (qui "
+"peut indiquer un très gros fichier si vous avez des utilisateurs avec des "
+"UID élevés). Vous pouvez afficher sa taille réelle avec « <command>ls -s</"
+"command> »."
+
+#: lastlog.8.xml:169(filename)
+msgid "/var/log/lastlog"
+msgstr "/var/log/lastlog"
+
+#: lastlog.8.xml:171(para)
+msgid "Database times of previous user logins."
+msgstr ""
+"Base de données de l'heure des connexions précédentes des utilisateurs."
+
+#: lastlog.8.xml:179(para)
+msgid ""
+"Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with "
+"no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for "
+"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it "
+"processes entries with UIDs 171-799)."
+msgstr ""
+"S'il y a des trous importants dans les valeurs des UID, <command>lastlog</"
+"command> s'exécutera plus lentement, sans affichage à l'écran (par exemple, "
+"s'il n'y a pas d'entrée pour les utilisateurs ayant un UID compris entre 170 "
+"et 800 dans base de données lastlog, le programme lastlog semblera bloqué "
+"comme s'il traitait les entrées correspondant aux UID 171 à 799)."
+
+#: gshadow.5.xml:37(refentrytitle) gshadow.5.xml:44(refname)
+msgid "gshadow"
+msgstr "gshadow"
+
+#: gshadow.5.xml:45(refpurpose)
+msgid "shadowed group file"
+msgstr "informations cachées sur les groupes"
+
+#: gshadow.5.xml:50(para)
+msgid ""
+"<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
+"group accounts."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/gshadow</filename> contient les informations cachées sur les "
+"groupes."
+
+#: gshadow.5.xml:60(para)
+msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:"
+msgstr ""
+"Chaque ligne de ce fichier contient les champs suivants, séparés par des "
+"deux-points (« : ») :"
+
+#: gshadow.5.xml:66(emphasis)
+msgid "group name"
+msgstr "nom du groupe"
+
+#: gshadow.5.xml:68(para)
+msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
+msgstr "Ce doit être un nom de groupe valable, qui existe sur le système."
+
+#: gshadow.5.xml:81(para)
+msgid ""
+"If the password field contains some string that is not a valid result of "
+"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
+"citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix "
+"password to access the group (but group members do not need the password)."
+msgstr ""
+"Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un "
+"résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si elle "
+"contient les caractères « ! » ou « * », les utilisateurs ne pourront pas "
+"utiliser le mot de passe UNIX pour accéder au groupe (mais les membres du "
+"groupe n'ont pas besoin de mot de passe)."
+
+#: gshadow.5.xml:88(para)
+msgid ""
+"The password is used when an user who is not a member of the group wants to "
+"gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)."
+msgstr ""
+"Le mot de passe est utilisé quand un utilisateur non membre du groupe veut "
+"obtenir les permissions de ce groupe (consultez "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>)."
+
+#: gshadow.5.xml:94(para)
+msgid ""
+"This field may be empty, in which case only the group members can gain the "
+"group permissions."
+msgstr ""
+"Ce champ peut être vide. Dans ce cas seuls les membres du groupe peuvent "
+"obtenir les permissions du groupe."
+
+#: gshadow.5.xml:104(para)
+msgid ""
+"This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Ce mot de passe remplace tout mot de passe indiqué dans <filename>/etc/"
+"group</filename>."
+
+#: gshadow.5.xml:112(emphasis)
+msgid "administrators"
+msgstr "administrateurs"
+
+#: gshadow.5.xml:114(para) gshadow.5.xml:130(para)
+msgid "It must be a comma-separated list of user names."
+msgstr "Ce champ doit être une liste d'utilisateurs, séparés par des virgules."
+
+#: gshadow.5.xml:117(para)
+msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
+msgstr ""
+"Les administrateurs peuvent modifier le mot de passe ou les membres du "
+"groupe."
+
+#: gshadow.5.xml:121(para)
+msgid ""
+"Administrators also have the same permissions as the members (see below)."
+msgstr ""
+"Les administrateurs peuvent aussi avoir les mêmes permissions que les "
+"membres (voir ci-dessous)."
+
+#: gshadow.5.xml:128(emphasis)
+msgid "members"
+msgstr "membres"
+
+#: gshadow.5.xml:133(para)
+msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
+msgstr ""
+"Les membres peuvent accéder au groupe sans qu'un mot de passe ne leur soit "
+"demandé."
+
+#: gshadow.5.xml:137(para)
+msgid ""
+"You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</filename>."
+msgstr ""
+"Vous devez utiliser la même liste d'utilisateurs que dans <filename>/etc/"
+"group</filename>."
+
+#: gshadow.5.xml:166(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: grpck.8.xml:47(refpurpose)
+msgid "verify integrity of group files"
+msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers d'administration des groupes"
+
+#: grpck.8.xml:65(para)
+msgid ""
+"The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
+"information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
+"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The user "
+"is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
+"other uncorrectable errors."
+msgstr ""
+"La commande <command>grpck</command> vérifie l'intégrité des informations "
+"sur les groupes du système. Toutes les entrées de <filename>/etc/group</"
+"filename> <phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon "
+"format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. Une "
+"confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal "
+"formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables."
+
+#: grpck.8.xml:82(para)
+msgid "a unique and valid group name"
+msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;"
+
+#: grpck.8.xml:85(para)
+msgid ""
+"a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
+"group</filename> only)</phrase>"
+msgstr ""
+"validité des identifiants de groupe <phrase condition=\"gshadow\"> "
+"(seulement <filename>/etc/group</filename>)</phrase> ;"
+
+#: grpck.8.xml:92(para)
+msgid ""
+"a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</"
+"phrase>"
+msgstr ""
+"validité de la liste de membres <phrase condition=\"gshadow\"> et "
+"d'administrateurs</phrase> ;"
+
+#: grpck.8.xml:98(para)
+msgid ""
+"a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file "
+"(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</"
+"filename> checks)"
+msgstr ""
+"correspondance d'entrée dans le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> "
+"(respectivement <filename>/etc/group</filename> pour les vérifications de "
+"<filename>gshadow</filename>)."
+
+#: grpck.8.xml:106(para)
+msgid ""
+"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If "
+"an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete "
+"the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further "
+"checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for "
+"deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are "
+"warnings and the user is encouraged to run the <command>groupmod</command> "
+"command to correct the error."
+msgstr ""
+"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe "
+"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à "
+"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par "
+"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera "
+"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de groupe "
+"redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront effectuées. "
+"Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et l'utilisateur "
+"est encouragé à utiliser <command>groupmod</command> pour les corriger."
+
+#: grpck.8.xml:117(para)
+msgid ""
+"The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
+"condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
+"<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter "
+"corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used in "
+"those circumstances to remove the offending entries."
+msgstr ""
+"Les commandes qui opèrent sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le fichier</"
+"phrase> <phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> <filename>/etc/"
+"group</filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase> ne peuvent pas modifier les entrées corrompues ou "
+"redondantes. <command>grpck</command> doit être utilisée dans ce cas pour "
+"supprimer ces entrées."
+
+#: grpck.8.xml:133(para)
+msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>grpck</command> sont :"
+
+#: grpck.8.xml:146(para)
+msgid ""
+"Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This causes "
+"all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> "
+"without user intervention."
+msgstr ""
+"Exécute la commande <command>grpck</command> en mode lecture seule. Cela "
+"signifie qu'à toutes les questions concernant des modifications il sera "
+"répondu <emphasis>no</emphasis> sans l'intervention de l'utilisateur."
+
+#: grpck.8.xml:169(para)
+msgid ""
+"Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow"
+"\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID."
+msgstr ""
+"Trie les entrées de <filename>/etc/group</filename> <phrase condition="
+"\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> par GID."
+
+#: grpck.8.xml:178(para)
+msgid ""
+"By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
+"filename><phrase condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase>. The user may select alternate files with the <emphasis "
+"remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow\">parameter.</"
+"phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</"
+"emphasis> parameters.</phrase>"
+msgstr ""
+"Par défaut, <command>grpck</command> opère sur <filename>/etc/group</"
+"filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase>. L'utilisateur peut préciser d'autres fichiers avec "
+"<phrase condition=\"no_gshadow\">le paramètre</phrase><phrase condition="
+"\"gshadow\">les paramètres</phrase> <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
+"<phrase condition=\"gshadow\"> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis></"
+"phrase>."
+
+#: grpck.8.xml:246(para)
+msgid "one or more bad group entries"
+msgstr "une entrée de groupe ou plus est incorrecte"
+
+#: grpck.8.xml:252(para)
+msgid "can't open group files"
+msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers group"
+
+#: grpck.8.xml:258(para)
+msgid "can't lock group files"
+msgstr "impossible de verrouiller les fichiers group"
+
+#: grpck.8.xml:264(para)
+msgid "can't update group files"
+msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers group"
+
+#: grpck.8.xml:228(para)
+msgid ""
+"The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La commande <command>grpck</command> renvoie les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
+
+#: grpck.8.xml:273(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
+"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: groups.1.xml:38(refentrytitle) groups.1.xml:45(refname)
+#: groups.1.xml:51(command)
+msgid "groups"
+msgstr "groups"
+
+#: groups.1.xml:46(refpurpose)
+msgid "display current group names"
+msgstr "Afficher la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur"
+
+#: groups.1.xml:53(replaceable)
+msgid "user"
+msgstr "utilisateur"
+
+#: groups.1.xml:60(para)
+msgid ""
+"The <command>groups</command> command displays the current group names or ID "
+"values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/etc/"
+"group</filename>, the value will be displayed as the numerical group value. "
+"The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will display "
+"the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>."
+msgstr ""
+"La commande <command>groups</command> affiche la liste des noms de groupe "
+"(ou leur identifiant numérique) de l'utilisateur courant. Si une valeur n'a "
+"pas d'entrée correspondante dans <filename>/etc/group</filename>, "
+"l'identifiant numérique du groupe est affiché. Le paramètre optionnel "
+"<emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> permet d'afficher la liste des "
+"groupes pour cet utilisateur."
+
+#: groups.1.xml:72(para)
+msgid ""
+"Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
+"from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use "
+"<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current "
+"real and effective group ID."
+msgstr ""
+"Sur les systèmes qui ne gèrent pas l'appartenance à plusieurs groupes, "
+"seules les informations contenues dans <filename>/etc/group</filename> sont "
+"affichées. L'utilisateur doit utiliser <command>newgrp</command> ou "
+"<command>sg</command> pour modifier l'identifiant de groupe réel et effectif."
+
+#: groups.1.xml:94(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: groupmod.8.xml:47(refpurpose)
+msgid "modify a group definition on the system"
+msgstr "Modifier la définition d'un groupe du système"
+
+#: groupmod.8.xml:56(replaceable) groupdel.8.xml:56(replaceable)
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUPE"
+
+#: groupmod.8.xml:62(para)
+msgid ""
+"The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the "
+"specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate "
+"entry in the group database."
+msgstr ""
+"La commande <command>groupmod</command> modifie la définition du "
+"<replaceable>GROUPE</replaceable> spécifié en modifiant l'entrée "
+"correspondante de la base de données des groupes."
+
+#: groupmod.8.xml:71(para)
+msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>groupmod</command> sont :"
+
+#: groupmod.8.xml:77(term) groupadd.8.xml:95(term)
+msgid ""
+"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>"
+
+#: groupmod.8.xml:81(para)
+msgid ""
+"The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed "
+"to <replaceable>GID</replaceable>."
+msgstr ""
+"L'identifiant numérique du groupe <replaceable>GROUPE</replaceable> sera "
+"modifié vers <emphasis remap=\"I\">GID</emphasis>."
+
+#: groupmod.8.xml:85(para)
+msgid ""
+"The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal "
+"integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is "
+"used."
+msgstr ""
+"La valeur de <replaceable>GID</replaceable> doit être un nombre décimal "
+"positif. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</"
+"option> ne soit utilisée."
+
+#: groupmod.8.xml:91(para)
+msgid ""
+"Users who use the group as primary group will be updated to keep the group "
+"as their primary group."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs qui utilisent ce groupe comme groupe primaire seront mis à "
+"jour pour garder le groupe comme groupe primaire."
+
+#: groupmod.8.xml:95(para)
+msgid ""
+"Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
+"<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
+msgstr ""
+"Vous devrez modifier vous-même l'identifiant de groupe des fichiers ayant "
+"l'ancien identifiant de groupe qui doivent continuer à appartenir au "
+"<replaceable>GROUPE</replaceable>."
+
+#: groupmod.8.xml:101(para)
+msgid ""
+"No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
+"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
+"<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+msgstr ""
+"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>GID_MIN</option>, "
+"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, ou "
+"<option>SYS_GID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+#: groupmod.8.xml:116(term)
+msgid ""
+"<option>-n</option>, <option>--new-name</option><replaceable>NEW_GROUP</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-n</option>, <option>--new-name</option> "
+"<replaceable>NOUVEAU_NOM_GROUPE</replaceable>"
+
+#: groupmod.8.xml:121(para)
+msgid ""
+"The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</replaceable> "
+"to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
+msgstr ""
+"Le nom du groupe sera modifié de <emphasis remap=\"I\">GROUPE</emphasis> "
+"vers <emphasis remap=\"I\">NOUVEAU_NOM_GROUPE</emphasis>."
+
+#: groupmod.8.xml:132(para)
+msgid ""
+"When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
+"<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
+msgstr ""
+"En combinaison avec l'option <option>-g</option>, cette option permet de "
+"changer l'identifiant du groupe (<replaceable>GID</replaceable>) vers une "
+"valeur déjà utilisée."
+
+#: groupmod.8.xml:256(para)
+msgid "group name already in use"
+msgstr "nom de groupe déjà utilisé"
+
+#: groupmod.8.xml:220(para)
+msgid ""
+"The <command>groupmod</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La commande <command>groupmod</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
+
+#: groupmod.8.xml:271(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: groupmems.8.xml:47(refpurpose)
+msgid "administer members of a user's primary group"
+msgstr "Administrer les membres du groupe primaire d'un utilisateur"
+
+#: groupmems.8.xml:54(replaceable) groupmems.8.xml:55(replaceable)
+msgid "user_name"
+msgstr "nom_utilisateur"
+
+#: groupmems.8.xml:54(arg)
+msgid "-a <placeholder-1/>"
+msgstr "-a <placeholder-1/>"
+
+#: groupmems.8.xml:55(arg)
+msgid "-d <placeholder-1/>"
+msgstr "-d <placeholder-1/>"
+
+#: groupmems.8.xml:56(replaceable)
+msgid "group_name"
+msgstr "nom_groupe"
+
+#: groupmems.8.xml:56(arg)
+msgid "-g <placeholder-1/>"
+msgstr "-g <placeholder-1/>"
+
+#: groupmems.8.xml:57(arg)
+msgid "-l"
+msgstr "-l"
+
+#: groupmems.8.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <command>groupmems</command> command allows a user to administer his/her "
+"own group membership list without the requirement of superuser privileges. "
+"The <command>groupmems</command> utility is for systems that configure its "
+"users to be in their own name sake primary group (i.e., guest / guest)."
+msgstr ""
+"La commande <command>groupmems</command> permet à un utilisateur "
+"d'administrer la liste des membres de son propre groupe sans avoir les "
+"privilèges du superutilisateur. L'utilitaire <command>groupmems</command> a "
+"été conçu pour les systèmes qui configurent leurs utilisateurs de telle "
+"sorte qu'ils soient responsables de leur groupe primaire (par exemple guest/"
+"guest)."
+
+#: groupmems.8.xml:72(para)
+msgid ""
+"Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</command> "
+"to alter the memberships of other groups."
+msgstr ""
+"Seul le superutilisateur, en tant qu'administrateur, peut utiliser "
+"<command>groupmems</command> pour modifier la liste des membres d'un autre "
+"groupe."
+
+#: groupmems.8.xml:79(para)
+msgid ""
+"The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>groupmems</command> sont :"
+
+#: groupmems.8.xml:85(term)
+msgid ""
+"<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>nom_utilisateur</"
+"replaceable>"
+
+#: groupmems.8.xml:87(para)
+msgid "Add an user to the group membership list."
+msgstr "Ajouter un utilisateur à la liste des membres du groupe."
+
+#: groupmems.8.xml:88(para) groupmems.8.xml:104(para)
+#: groupmems.8.xml:135(para)
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no "
+"entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be "
+"created."
+msgstr ""
+"Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, et que le groupe n'y "
+"a pas d'entrée, une nouvelle entrée sera créée."
+
+#: groupmems.8.xml:96(term)
+msgid ""
+"<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>nom_utilisateur</"
+"replaceable>"
+
+#: groupmems.8.xml:98(para)
+msgid "Delete a user from the group membership list."
+msgstr "Supprimer un utilisateur de la liste des membres du groupe."
+
+#: groupmems.8.xml:99(para)
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be "
+"removed from the list of members and administrators of the group."
+msgstr ""
+"Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, l'utilisateur sera "
+"retiré de la liste des membres et des administrateurs du groupe."
+
+#: groupmems.8.xml:112(term)
+msgid ""
+"<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-g</option>, <option>--group</option> <replaceable>nom_groupe</"
+"replaceable>"
+
+#: groupmems.8.xml:114(para)
+msgid "The superuser can specify which group membership list to modify."
+msgstr ""
+"Le superutilisateur peut préciser la liste des membres du groupe à modifier."
+
+#: groupmems.8.xml:126(term) chage.1.xml:135(term)
+msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
+msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
+
+#: groupmems.8.xml:128(para)
+msgid "List the group membership list."
+msgstr "Afficher la liste des membres du groupe."
+
+#: groupmems.8.xml:132(term)
+msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
+msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
+
+#: groupmems.8.xml:134(para)
+msgid "Purge all users from the group membership list."
+msgstr "Supprimer tous les utilisateurs de la liste des membres du groupe."
+
+#: groupmems.8.xml:159(title)
+msgid "SETUP"
+msgstr "CONFIGURATION"
+
+#: groupmems.8.xml:160(para)
+msgid ""
+"The <command>groupmems</command> executable should be in mode <literal>2770</"
+"literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group <emphasis>groups</"
+"emphasis>. The system administrator can add users to group <emphasis>groups</"
+"emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> "
+"utility to manage their own group membership list."
+msgstr ""
+"L'exécutable <command>groupmems</command> doit être installé en mode "
+"<literal>2770</literal> avec pour utilisateur <emphasis>root</emphasis> et "
+"pour groupe <emphasis>groups</emphasis>. L'administrateur système peut "
+"ajouter des utilisateurs au groupe <emphasis>groups</emphasis> pour leur "
+"permettre ou leur interdire d'utiliser <command>groupmems</command> pour "
+"gérer leur propre liste de membres du groupe."
+
+#: groupmems.8.xml:169(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t$ groupadd -r groups\n"
+"\t$ chmod 2770 groupmems\n"
+"\t$ chown root.groups groupmems\n"
+"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t$ groupadd -r groups\n"
+"\t$ chmod 2770 groupmems\n"
+"\t$ chown root.groups groupmems\n"
+"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
+" "
+
+#: groupmems.8.xml:201(para)
+msgid "secure group account information"
+msgstr "informations cachées sur les groupes"
+
+#: groupmems.8.xml:209(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: groupdel.8.xml:47(refpurpose)
+msgid "delete a group"
+msgstr "Supprimer un groupe"
+
+#: groupdel.8.xml:62(para)
+msgid ""
+"The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, "
+"deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The "
+"named group must exist."
+msgstr ""
+"La commande <command>groupdel</command> modifie les fichiers "
+"d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se "
+"réfèrent à <replaceable>groupe</replaceable>. Le groupe indiqué doit exister."
+
+#: groupdel.8.xml:70(para)
+msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>groupdel</command> sont :"
+
+#: groupdel.8.xml:99(para)
+msgid ""
+"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove "
+"the user before you remove the group."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant. "
+"Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant."
+
+#: groupdel.8.xml:103(para)
+msgid ""
+"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
+"owned by this group."
+msgstr ""
+"Vous devriez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne "
+"subsiste sur tous les systèmes de fichiers."
+
+#: groupdel.8.xml:165(para)
+msgid "can't remove user's primary group"
+msgstr "impossible de supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant"
+
+#: groupdel.8.xml:141(para)
+msgid ""
+"The <command>groupdel</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La commande <command>groupdel</command> renvoie les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
+
+#: groupdel.8.xml:180(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: groupadd.8.xml:49(refpurpose)
+msgid "create a new group"
+msgstr "Créer un nouveau groupe"
+
+#: groupadd.8.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
+"the values specified on the command line plus the default values from the "
+"system. The new group will be entered into the system files as needed."
+msgstr ""
+"La commande <command>groupadd</command> crée un nouveau compte de groupe en "
+"utilisant les valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les valeurs par "
+"défaut du système. Le nouveau groupe sera inséré dans les fichiers du "
+"système selon les besoins."
+
+#: groupadd.8.xml:75(para)
+msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>groupadd</command> sont :"
+
+#: groupadd.8.xml:85(para)
+msgid ""
+"This option causes the command to simply exit with success status if the "
+"specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the "
+"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
+"g</option> is turned off)."
+msgstr ""
+"Avec cette option, la commande quittera juste avec un état de succès si le "
+"groupe indiqué existe déjà. Avec l'option <option>-g</option>, si "
+"l'identifiant de groupe indiqué existe déjà, un autre identifiant de groupe "
+"(non utilisé) sera choisi (c.-à-d. que <option>-g</option> est désactivée)."
+
+#: groupadd.8.xml:99(para)
+msgid ""
+"The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the "
+"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
+"default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
+"<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
+msgstr ""
+"La valeur numérique de l'identifiant du groupe (« group ID » ou GID). Cette "
+"valeur doit être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. "
+"La valeur ne doit pas être négative. Par défaut, le plus petit identifiant "
+"supérieur au <option>GID_MIN</option> et aux identifiants des groupes "
+"existants est utilisé."
+
+#: groupadd.8.xml:105(para)
+msgid ""
+"See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> "
+"description."
+msgstr ""
+"Voir aussi aussi la description des options <option>-r</option> et "
+"<option>GID_MAX</option>."
+
+# NOTE: missing <filename>
+#: groupadd.8.xml:122(para)
+msgid ""
+"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX "
+"and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
+msgstr ""
+"Surcharger les valeurs par défaut du fichier <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> (GID_MIN, GID_MAX et autres). L'option <option>-K</option> peut "
+"être indiquée plusieurs fois."
+
+#: groupadd.8.xml:127(para)
+msgid ""
+"Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
+"option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+msgstr ""
+"Exemple : <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>10</replaceable> <option>-K</option> "
+"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+
+#: groupadd.8.xml:131(para)
+msgid ""
+"Note: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
+"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
+msgstr ""
+"Remarque : <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</"
+"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
+"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour l'instant."
+
+#: groupadd.8.xml:143(para)
+msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
+msgstr ""
+"Cette option permet d'ajouter un groupe avec un identifiant (« GID ») déjà "
+"utilisé."
+
+#: groupadd.8.xml:175(para)
+msgid "Create a system group."
+msgstr "Créer un groupe système."
+
+#: groupadd.8.xml:178(para)
+msgid ""
+"The numeric identifiers of new system groups are chosen in the "
+"<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined in "
+"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
+"<option>GID_MAX</option>."
+msgstr ""
+"Les identifiants numériques des nouveaux groupes systèmes sont choisis dans "
+"l'intervalle <option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option>, "
+"défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de <option>GID_MIN</"
+"option>-<option>GID_MAX</option>"
+
+#: groupadd.8.xml:242(para)
+msgid ""
+"Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
+"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
+"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+msgstr ""
+"Les noms de groupe doivent commencer par une lettre minuscule ou un tiret "
+"bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, des "
+"« underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer par un "
+"signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-z_][a-"
+"z0-9_-]*[$]?"
+
+#: groupadd.8.xml:248(para)
+msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
+msgstr "Les noms de groupe sont limités à &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; caractères."
+
+#: groupadd.8.xml:251(para)
+msgid ""
+"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
+"corresponding server."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela doit "
+"être effectué sur le serveur correspondant."
+
+#: groupadd.8.xml:255(para)
+msgid ""
+"If the groupname already exists in an external group database such as NIS or "
+"LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request."
+msgstr ""
+"Si le nom du groupe existe dans une base de données externe, telle que NIS "
+"ou LDAP, <command>groupadd</command> refusera de créer le groupe."
+
+#: groupadd.8.xml:288(para)
+msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
+msgstr "GID déjà utilisé (et <option>-o</option> n'est pas utilisé)"
+
+#: groupadd.8.xml:294(para)
+msgid "group name not unique"
+msgstr "nom de groupe déjà utilisé"
+
+#: groupadd.8.xml:264(para)
+msgid ""
+"The <command>groupadd</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La commande <command>groupadd</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
+
+#: groupadd.8.xml:309(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: gpasswd.1.xml:52(phrase)
+msgid "administer <placeholder-1/>"
+msgstr "Administrer <placeholder-1/>"
+
+#: gpasswd.1.xml:55(phrase)
+msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>"
+msgstr "Administrer <placeholder-1/> et <placeholder-2/>"
+
+#: gpasswd.1.xml:66(replaceable) expiry.1.xml:57(replaceable)
+msgid "option"
+msgstr "option"
+
+#: gpasswd.1.xml:76(para)
+msgid ""
+"The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/etc/"
+"group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase>. Every group can have <phrase condition=\"gshadow"
+"\">administrators,</phrase> members and a password."
+msgstr ""
+"La commande <command>gpasswd</command> est utilisée pour administrer "
+"<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/"
+"etc/gshadow</filename></phrase>. Chaque groupe peut avoir <phrase condition="
+"\"gshadow\">des administrateurs,</phrase> des membres et un mot de passe."
+
+#: gpasswd.1.xml:84(para)
+msgid ""
+"System administrators can use the <option>-A</option> option to define group "
+"administrator(s) and the <option>-M</option> option to define members. They "
+"have all rights of group administrators and members."
+msgstr ""
+"Les administrateurs système peuvent utiliser l'option <option>-A</option> "
+"pour définir un ou des administrateurs de groupe et l'option <option>-M</"
+"option> pour définir les membres. Ils ont tous les droits des "
+"administrateurs et membres du groupe."
+
+#: gpasswd.1.xml:89(para)
+msgid ""
+"<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a group "
+"administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system "
+"administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password "
+"of the <replaceable>group</replaceable>."
+msgstr ""
+"<command>gpasswd</command> appelée par <phrase condition=\"gshadow\">un "
+"administrateur de groupe</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">un "
+"administrateur système</phrase> avec un nom de groupe demande seulement le "
+"nouveau mot de passe du <replaceable>groupe</replaceable>."
+
+#: gpasswd.1.xml:96(para)
+msgid ""
+"If a password is set the members can still use "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> without a password, and non-members must supply the password."
+msgstr ""
+"Si un mot de passe est configuré, les membres peuvent toujours utiliser "
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> sans mot de passe. Les non membres doivent fournir le mot de "
+"passe."
+
+#: gpasswd.1.xml:104(title)
+msgid "Notes about group passwords"
+msgstr "Notes sur les mots de passe de groupe"
+
+#: gpasswd.1.xml:105(para)
+msgid ""
+"Group passwords are an inherent security problem since more than one person "
+"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for "
+"permitting co-operation between different users."
+msgstr ""
+"Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en matière "
+"de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot de passe. "
+"Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la coopération entre "
+"différents utilisateurs."
+
+#: gpasswd.1.xml:116(para)
+msgid ""
+"Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
+"options cannot be combined."
+msgstr ""
+"À part les options <option>-A</option> et <option>-M</option>, les options "
+"ne peuvent pas être combinées."
+
+#: gpasswd.1.xml:120(para)
+msgid "The options cannot be combined."
+msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées."
+
+#: gpasswd.1.xml:123(para)
+msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>gpasswd</command> sont :"
+
+#: gpasswd.1.xml:128(term)
+msgid ""
+"<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>utilisateur</"
+"replaceable>"
+
+#: gpasswd.1.xml:132(para)
+msgid ""
+"Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
+"replaceable>."
+msgstr ""
+"Ajouter l'<replaceable>utilisateur</replaceable> à ce <replaceable>groupe</"
+"replaceable>."
+
+#: gpasswd.1.xml:141(term)
+msgid ""
+"<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>utilisateur</"
+"replaceable>"
+
+#: gpasswd.1.xml:145(para)
+msgid ""
+"Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
+"<replaceable>group</replaceable>."
+msgstr ""
+"Enlever l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce <replaceable>groupe</"
+"replaceable>."
+
+#: gpasswd.1.xml:162(term)
+msgid ""
+"<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>RÉP_CHROOT</"
+"replaceable>"
+
+#: gpasswd.1.xml:177(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
+
+#: gpasswd.1.xml:181(para)
+msgid ""
+"Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The "
+"group password will be empty. Only group members will be allowed to use "
+"<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>."
+msgstr ""
+"Enlever le mot de passe pour ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de "
+"passe du groupe sera vide. Seuls les membres du groupe seront autorisés à "
+"utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce <replaceable>groupe</"
+"replaceable>."
+
+#: gpasswd.1.xml:193(term)
+msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
+msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
+
+#: gpasswd.1.xml:197(para)
+msgid ""
+"Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The group "
+"password is set to \"!\". Only group members with a password will be allowed "
+"to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</"
+"replaceable>."
+msgstr ""
+"Restreindre l'accès à ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de passe "
+"du groupe est défini à « ! ». Seuls les membres du groupe seront autorisés à "
+"utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce <replaceable>groupe</"
+"replaceable>."
+
+#: gpasswd.1.xml:209(term)
+msgid ""
+"<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</"
+"replaceable>,..."
+msgstr ""
+"<option>-A</option>, <option>--administrators</option> "
+"<replaceable>utilisateur</replaceable>,..."
+
+#: gpasswd.1.xml:213(para)
+msgid "Set the list of administrative users."
+msgstr "Configurer la liste des administrateurs."
+
+#: gpasswd.1.xml:221(term)
+msgid ""
+"<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</"
+"replaceable>,..."
+msgstr ""
+"<option>-M</option>, <option>--members</option> <replaceable>utilisateur</"
+"replaceable>,..."
+
+#: gpasswd.1.xml:225(para)
+msgid "Set the list of group members."
+msgstr "Configurer la liste des membres du groupe."
+
+#: gpasswd.1.xml:235(para)
+msgid ""
+"This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
+"condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</"
+"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot "
+"change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding "
+"server."
+msgstr ""
+"Cet outil ne fonctionne que sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le fichier</"
+"phrase><phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> <filename>/etc/"
+"group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</"
+"filename></phrase>. Par conséquent vous ne pouvez modifier aucun groupe NIS "
+"ou LDAP. Cela doit être effectué sur le serveur correspondant."
+
+#: gpasswd.1.xml:280(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
+"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
+"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+
+#: faillog.8.xml:38(refentrytitle) faillog.8.xml:45(refname)
+#: faillog.8.xml:51(command) faillog.5.xml:38(refentrytitle)
+#: faillog.5.xml:45(refname) faillog.5.xml:92(refentrytitle)
+msgid "faillog"
+msgstr "faillog"
+
+#: faillog.8.xml:46(refpurpose)
+msgid "display faillog records or set login failure limits"
+msgstr ""
+"Examiner le fichier faillog, et configurer les limites d'échecs de connexion"
+
+#: faillog.8.xml:60(para)
+msgid ""
+"<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database "
+"(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure "
+"counters and limits. When <command>faillog</command> is run without "
+"arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login "
+"failure."
+msgstr ""
+"<command>faillog</command> affiche le contenu du journal des échecs de "
+"connexion (<filename>/var/log/faillog</filename>). Il peut aussi configurer "
+"le décompte et les limitations de ces échecs. Exécuter <command>faillog</"
+"command> sans argument n'affiche que la liste des échecs des utilisateurs "
+"qui ont déjà eu un échec de connexion."
+
+#: faillog.8.xml:71(para)
+msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>faillog</command> sont :"
+
+#: faillog.8.xml:79(para)
+msgid ""
+"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
+"<filename>faillog</filename> database."
+msgstr ""
+"Afficher (ou agir sur) les enregistrements d'erreurs de connexion pour tous "
+"les utilisateurs ayant une entrée dans la base de données <filename>faillog</"
+"filename>."
+
+#: faillog.8.xml:83(para)
+msgid ""
+"The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option."
+msgstr ""
+"La liste des utilisateurs peut être limitée avec l'option <option>-u</"
+"option>."
+
+#: faillog.8.xml:87(para)
+msgid ""
+"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
+"display of the faillog entries even if they are empty."
+msgstr ""
+"En mode affichage, toujours limitée aux utilisateurs existants, mais "
+"l'affichage des entrées d'erreur de connexion est imposé même si elles sont "
+"vides."
+
+#: faillog.8.xml:92(para)
+msgid ""
+"With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, "
+"<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the "
+"user does not exist on the system. This is useful to reset records of users "
+"that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users."
+msgstr ""
+"Avec les options <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</"
+"option> ou <option>-t</option> les enregistrements des utilisateurs sont "
+"modifiés, même si l'utilisateur n'existe pas sur le système. C'est utile "
+"pour remettre à zéro les enregistrements des utilisateurs qui ont été "
+"supprimés ou pour mettre en place une politique préventive pour un ensemble "
+"d'utilisateurs."
+
+#: faillog.8.xml:109(term)
+msgid ""
+"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</"
+"replaceable>"
+
+# NOTE: s/to/during/
+#: faillog.8.xml:114(para)
+msgid ""
+"Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
+msgstr ""
+"Verrouiller le compte pendant <replaceable>SEC</replaceable> secondes après "
+"un échec de connexion."
+
+#: faillog.8.xml:118(para) faillog.8.xml:144(para) faillog.8.xml:156(para)
+msgid ""
+"Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this "
+"option."
+msgstr ""
+"L'accès en écriture sur <filename>/var/log/faillog</filename> est nécessaire "
+"pour cette option."
+
+#: faillog.8.xml:125(term)
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</"
+"replaceable>"
+
+#: faillog.8.xml:130(para)
+msgid ""
+"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
+"<replaceable>MAX</replaceable>."
+msgstr ""
+"Configurer le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte "
+"sera désactivé à <replaceable>MAX</replaceable>."
+
+#: faillog.8.xml:134(para)
+msgid ""
+"Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not "
+"placing a limit on the number of failed logins."
+msgstr ""
+"Sélectionner une valeur <replaceable>MAX</replaceable> de 0 a pour effet de "
+"ne placer aucune limite sur le nombre d'échecs de connexion."
+
+#: faillog.8.xml:139(para)
+msgid ""
+"The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> "
+"to prevent a denial of services attack against the system."
+msgstr ""
+"Le compteur d'erreurs maximum doit toujours être 0 pour <emphasis>root</"
+"emphasis> afin d'éviter les attaques de type déni de service sur le système."
+
+#: faillog.8.xml:151(term)
+msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+
+#: faillog.8.xml:153(para)
+msgid "Reset the counters of login failures."
+msgstr "Remettre à zéro le compteur d'échecs de connexion."
+
+#: faillog.8.xml:180(para)
+msgid ""
+"Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
+msgstr ""
+"Afficher les entrées de faillog plus récentes que <replaceable>JOURS</"
+"replaceable>."
+
+#: faillog.8.xml:192(para)
+msgid ""
+"Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
+"with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
+"options) only for the specified user(s)."
+msgstr ""
+"Afficher l'entrée de faillog ou maintient le décompte et les limitations "
+"(suivant que l'option <option>-l</option>, <option>-m</option> ou <option>-"
+"r</option> est utilisée) seulement pour les utilisateurs indiqués."
+
+#: faillog.8.xml:210(para)
+msgid ""
+"When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</"
+"option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog "
+"record of the specified user(s)."
+msgstr ""
+"Quand aucune des options <option>-l</option>, <option>-m</option> ou "
+"<option>-r</option> n'est utilisée, <command>faillog</command> affiche "
+"l'enregistrement des échecs de connexion des utilisateurs précisés."
+
+#: faillog.8.xml:219(para)
+msgid ""
+"<command>faillog</command> only prints out users with no successful login "
+"since the last failure. To print out a user who has had a successful login "
+"since their last failure, you must explicitly request the user with the "
+"<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
+"option> flag."
+msgstr ""
+"<command>faillog</command> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu de "
+"connexion réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un utilisateur "
+"ayant eu une connexion réussie depuis son dernier échec, vous devez "
+"explicitement demander cet utilisateur avec l'option <option>-u</option>, ou "
+"demander l'affichage de tous les utilisateurs avec l'option <option>-a</"
+"option>."
+
+#: faillog.8.xml:232(filename) faillog.5.xml:80(filename)
+msgid "/var/log/faillog"
+msgstr "/var/log/faillog"
+
+#: faillog.8.xml:234(para) faillog.5.xml:82(para)
+msgid "Failure logging file."
+msgstr "Journal des échecs de connexion."
+
+#: faillog.8.xml:242(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: faillog.5.xml:46(refpurpose)
+msgid "login failure logging file"
+msgstr "journal des échecs de connexion"
+
+#: faillog.5.xml:51(para)
+msgid ""
+"<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
+"and the limits for each account."
+msgstr ""
+"<filename>/var/log/faillog</filename> maintient un compte des échecs de "
+"connexion et les limites pour chaque compte."
+
+#: faillog.5.xml:55(para)
+msgid ""
+"The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
+"record contains the count of login failures since the last successful login; "
+"the maximum number of failures before the account is disabled; the line on "
+"which the last login failure occurred; the date of the last login failure; "
+"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
+"a failure."
+msgstr ""
+"Le fichier contient un nombre constant d'enregistrements, triés par "
+"identifiant d'utilisateur numérique. Chaque enregistrement contient le "
+"nombre d'échecs de connexion depuis la dernière connexion réussie, le nombre "
+"maximum d'échecs de connexion avant désactivation du compte, la ligne sur "
+"laquelle a eu lieu le dernier échec de connexion, la date du dernier échec "
+"de connexion et la durée (en seconde) pendant laquelle le compte sera "
+"verrouillé après un échec."
+
+#: faillog.5.xml:65(para)
+msgid "The structure of the file is:"
+msgstr "La structure du fichier est la suivante :"
+
+#: faillog.5.xml:66(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"struct\tfaillog {\n"
+"\tshort fail_cnt;\n"
+"\tshort fail_max;\n"
+"\tchar fail_line[12];\n"
+"\ttime_t fail_time;\n"
+"\tlong fail_locktime;\n"
+"};"
+msgstr ""
+"\n"
+"struct\tfaillog {\n"
+"\tshort fail_cnt; /* compteur des échecs */\n"
+"\tshort fail_max; /* nb max avant désactivation */\n"
+"\tchar fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */\n"
+"\ttime_t fail_time; /* date du dernier échec */\n"
+"\tlong fail_locktime;};"
+
+#: expiry.1.xml:42(refentrytitle) expiry.1.xml:49(refname)
+#: expiry.1.xml:55(command)
+msgid "expiry"
+msgstr "expiry"
+
+#: expiry.1.xml:50(refpurpose)
+msgid "check and enforce password expiration policy"
+msgstr "Vérifier et sécuriser la durée de validité des mots de passe"
+
+#: expiry.1.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the "
+"current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when "
+"required. It is callable as a normal user command."
+msgstr ""
+"Avec l'option <option>-c</option>, <command>expiry</command> vérifie la "
+"validité du mot de passe de l'utilisateur actuel, et force (avec l'option "
+"<option>-f</option>) des modifications si nécessaire. Il peut être appelé "
+"par un utilisateur normal."
+
+#: expiry.1.xml:73(para)
+msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>expiry</command> sont :"
+
+#: expiry.1.xml:78(term)
+msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
+msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
+
+#: expiry.1.xml:80(para)
+msgid "Check the password expiration of the current user."
+msgstr ""
+"Vérifier la durée de validité du mot de passe de l'utilisateur courant."
+
+#: expiry.1.xml:86(para)
+msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
+msgstr ""
+"Forcer le changement du mot de passe si l'utilisateur courant possède un mot "
+"de passe qui a expiré."
+
+#: expiry.1.xml:121(para) chage.1.xml:294(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: chsh.1.xml:49(refpurpose)
+msgid "change login shell"
+msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial"
+
+#: chsh.1.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
+"determines the name of the user's initial login command. A normal user may "
+"only change the login shell for her own account; the superuser may change "
+"the login shell for any account."
+msgstr ""
+"La commande <command>chsh</command> modifie l'interpréteur de commandes "
+"initial (« login shell ») de l'utilisateur qui sera invoqué lors des "
+"connexions de l'utilisateur. Un utilisateur normal ne peut changer que "
+"l'interpréteur associé à son propre compte. Le superutilisateur peut changer "
+"l'interpréteur de commandes initial de n'importe quel compte."
+
+#: chsh.1.xml:77(para)
+msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
+msgstr "Les options applicables à la commande <command>chsh</command> sont :"
+
+#: chsh.1.xml:112(para)
+msgid ""
+"If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</command> "
+"operates in an interactive fashion, prompting the user with the current "
+"login shell. Enter the new value to change the shell, or leave the line "
+"blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair "
+"of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
+msgstr ""
+"Quand l'option <option>-s</option> n'est pas sélectionnée, <command>chsh</"
+"command> opère de façon interactive, demandant à l'utilisateur quel doit "
+"être le nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell »). "
+"L'utilisateur pourra entrer une nouvelle valeur pour modifier "
+"l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche pour conserver l'interpréteur "
+"actuel. L'interpréteur actuel est indiqué entre crochets (<emphasis>[ ]</"
+"emphasis>)."
+
+#: chsh.1.xml:123(para)
+msgid ""
+"The only restriction placed on the login shell is that the command name must "
+"be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is the "
+"superuser, and then any value may be added. An account with a restricted "
+"login shell may not change her login shell. For this reason, placing "
+"<filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> is "
+"discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent "
+"the user from ever changing her login shell back to its original value."
+msgstr ""
+"La seule restriction placée sur l'interpréteur de commandes initial (« login "
+"shell ») est que cette commande doit faire partie de <filename>/etc/shells</"
+"filename>, à moins qu'elle ne soit invoquée par le superutilisateur, qui "
+"peut ajouter n'importe quelle valeur. Un compte avec un interpréteur de "
+"commandes initial restreint ne peut pas changer son interpréteur. Pour cette "
+"raison, il est déconseillé de placer <filename>/bin/rsh</filename> dans "
+"<filename>/etc/shells</filename>, puisqu'une modification accidentelle vers "
+"un interpréteur restreint empêchera alors l'utilisateur de revenir ensuite à "
+"l'interpréteur précédent."
+
+#: chsh.1.xml:158(filename)
+msgid "/etc/shells"
+msgstr "/etc/shells"
+
+#: chsh.1.xml:160(para)
+msgid "List of valid login shells."
+msgstr "Liste des interpréteurs de commandes initiaux valables."
+
+#: chsh.1.xml:174(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: chpasswd.8.xml:50(refpurpose)
+msgid "update passwords in batch mode"
+msgstr "Mettre à jour des mots de passe par lot"
+
+#: chpasswd.8.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and "
+"password pairs from standard input and uses this information to update a "
+"group of existing users. Each line is of the format:"
+msgstr ""
+"La commande <command>chpasswd</command> lit une liste de paires de noms "
+"d'utilisateurs et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces "
+"informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants. Chaque "
+"ligne est au format suivant :"
+
+#: chpasswd.8.xml:69(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
+"\">mot_de_passe</emphasis>"
+
+#: chpasswd.8.xml:73(para)
+msgid ""
+"By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted "
+"by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if "
+"present."
+msgstr ""
+"Par défaut, les mots de passe doivent être fournis en clair, et sont "
+"chiffrés par <command>chpasswd</command>. L'âge du mot de passe sera "
+"également mis à jour, s'il est présent."
+
+#: chpasswd.8.xml:78(para)
+msgid ""
+"The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
+"<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variables "
+"of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten with the "
+"<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
+msgstr ""
+"L'algorithme de chiffrement par défaut peut être défini pour le système à "
+"l'aide des variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou "
+"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>, et "
+"peut être surchargé par les options <option>-e</option>, <option>-m</option> "
+"ou <option>-c</option>"
+
+#: chpasswd.8.xml:86(para)
+msgid ""
+"By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) "
+"you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, "
+"<option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
+msgstr ""
+"Par défaut les mots de passe sont chiffrés par PAM, mais (même si cela est "
+"déconseillé) vous pouvez sélectionner une méthode de chiffrement différente "
+"avec les options <option>-e</option>, <option>-m</option> ou <option>-c</"
+"option>."
+
+#: chpasswd.8.xml:92(para)
+msgid ""
+"<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the passwords,</"
+"phrase><command>chpasswd</command> first updates all the passwords in "
+"memory, and then commits all the changes to disk if no errors occured for "
+"any user."
+msgstr ""
+"<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots "
+"de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous les mots "
+"de passe en mémoire, puis propage toutes les modifications sur le disque si "
+"aucune erreur n'a eu lieu, quelque soit l'utilisateur."
+
+#: chpasswd.8.xml:98(para)
+msgid ""
+"When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in the "
+"system database) then if a password cannot be updated <command>chpasswd</"
+"command> continues updating the passwords of the next users, and will return "
+"an error code on exit."
+msgstr ""
+"Quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe (et pour mettre à jour "
+"les mots de passe dans la base de données du système), si aucun mot de passe "
+"ne peut être mis à jour, <command>chpasswd</command> continuera la mise à "
+"jour des mots de passe pour les utilisateurs suivants, et renverra un code "
+"d'erreur en sortie."
+
+#: chpasswd.8.xml:104(para) chgpasswd.8.xml:84(para)
+msgid ""
+"This command is intended to be used in a large system environment where many "
+"accounts are created at a single time."
+msgstr ""
+"Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre "
+"importants de comptes sont créés en une seule fois."
+
+#: chpasswd.8.xml:112(para)
+msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>chpasswd</command> sont :"
+
+#: chpasswd.8.xml:118(term)
+msgid ""
+"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>MÉTHODE</"
+"replaceable>"
+
+#: chpasswd.8.xml:124(para) chgpasswd.8.xml:101(para)
+msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
+msgstr "Les méthodes disponibles sont DES, MD5 et NONE."
+
+#: chpasswd.8.xml:131(para)
+msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
+msgstr "Par défaut, PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe."
+
+#: chpasswd.8.xml:134(para)
+msgid ""
+"By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or "
+"<option>-e</option> options are specified), the encryption method is defined "
+"by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
+"variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
+msgstr ""
+"Par défaut (si aucune des options <option>-c</option>, <option>-m</option> "
+"ou <option>-e</option> n'est précisée), la méthode de chiffrement est "
+"définie par les variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou "
+"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+#: chpasswd.8.xml:145(term) chgpasswd.8.xml:111(term)
+msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
+msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
+
+#: chpasswd.8.xml:147(para) chgpasswd.8.xml:113(para)
+msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
+msgstr "Indiquer que les mots de passe fournis sont chiffrés."
+
+#: chpasswd.8.xml:161(term) chgpasswd.8.xml:123(term)
+msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
+msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
+
+#: chpasswd.8.xml:163(para) chgpasswd.8.xml:125(para)
+msgid ""
+"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
+"encrypted."
+msgstr ""
+"Permettre d'utiliser le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque les mots de "
+"passe fournis ne sont pas chiffrés."
+
+#: chpasswd.8.xml:183(term)
+msgid ""
+"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> <replaceable>ROUNDS</"
+"replaceable>"
+
+#: chpasswd.8.xml:203(para)
+msgid ""
+"By default, the number of rounds is defined by the "
+"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+"option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
+msgstr ""
+"Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables "
+"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> et <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+"option> dans <filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+#: chpasswd.8.xml:216(para) chgpasswd.8.xml:174(para)
+msgid ""
+"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted "
+"files by other users."
+msgstr ""
+"Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture des "
+"fichiers non chiffrés par les d'autres utilisateurs."
+
+#: chpasswd.8.xml:260(filename)
+msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
+msgstr "/etc/pam.d/chpasswd"
+
+#: chpasswd.8.xml:262(para)
+msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
+msgstr "Configuration de PAM pour <command>chpasswd</command>."
+
+#: chpasswd.8.xml:270(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#: chgpasswd.8.xml:51(refpurpose)
+msgid "update group passwords in batch mode"
+msgstr "Mettre à jour par lot des mots de passe des groupes"
+
+#: chgpasswd.8.xml:65(para)
+msgid ""
+"The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and "
+"password pairs from standard input and uses this information to update a set "
+"of existing groups. Each line is of the format:"
+msgstr ""
+"La commande <command>chgpasswd</command> lit une liste de paires de noms de "
+"groupes et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces "
+"informations pour mettre à jour un ensemble de groupes existants. Chaque "
+"ligne est au format suivant :"
+
+#: chgpasswd.8.xml:70(para)
+msgid ""
+"<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
+"\">mot_de_passe</emphasis>"
+
+#: chgpasswd.8.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by "
+"<command>chgpasswd</command>."
+msgstr ""
+"Par défaut, le mot de passe doit être fourni en clair, et est chiffré par "
+"<command>chgpasswd</command>."
+
+#: chgpasswd.8.xml:78(para)
+msgid ""
+"The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
+"<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
+"filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
+"option>, or <option>-c</option> options."
+msgstr ""
+"L'algorithme de chiffrement peut être défini pour le système avec la "
+"variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> de <filename>/etc/login.defs</"
+"filename> et peut être surchargé avec les options <option>-e</option>, "
+"<option>-m</option> ou <option>-c</option>."
+
+#: chgpasswd.8.xml:92(para)
+msgid ""
+"The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>chgpasswd</command> sont :"
+
+#: chgpasswd.8.xml:225(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"manvolnum></citerefentry>."
+
+#: chfn.1.xml:49(refpurpose)
+msgid "change real user name and information"
+msgstr "Modifier le nom complet et les informations associées à un utilisateur"
+
+#: chfn.1.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room "
+"number, office phone number, and home phone number information for a user's "
+"account. This information is typically printed by "
+"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry> and similar programs. A normal user may only change the fields "
+"for her own account, subject to the restrictions in <filename>/etc/login."
+"defs</filename>. (The default configuration is to prevent users from "
+"changing their fullname.) The superuser may change any field for any "
+"account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> "
+"option to change the undefined portions of the GECOS field."
+msgstr ""
+"La commande <command>chfn</command> modifie le nom complet d'un utilisateur, "
+"son numéro de bureau, son numéro de téléphone professionnel, son extension, "
+"et son numéro de téléphone personnel. Ces informations sont généralement "
+"affichées par <citerefentry><refentrytitle>finger</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou d'autres programmes "
+"similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les informations "
+"associées à son propre compte, avec les restrictions précisées dans "
+"<filename>/etc/login.defs</filename>. (Par défaut, les utilisateurs ne "
+"peuvent pas modifier leur nom complet). Le superutilisateur peut modifier "
+"n'importe quel champ pour n'importe quel compte. De plus, seul le "
+"superutilisateur peut utiliser l'option <option>-o</option> pour modifier "
+"les parties non précisées du champ GECOS."
+
+#: chfn.1.xml:80(para)
+msgid ""
+"These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap=\"I"
+"\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal sign. "
+"It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only "
+"enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> "
+"field is used to store accounting information used by other applications."
+msgstr ""
+"Ces champs ne doivent contenir aucun « : ». À l'exception du champ <emphasis "
+"remap=\"I\">autre</emphasis>, ils ne doivent contenir aucune virgule ou "
+"signe égal. Il est également recommandé d'éviter les caractères non US-"
+"ASCII, mais cela n'est imposé que pour les numéros de téléphone. Le champ "
+"<emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> est utilisé pour garder des "
+"informations de compte utilisées par d'autres applications."
+
+#: chfn.1.xml:93(para)
+msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
+msgstr "Les options applicables à la commande <command>chfn</command> sont :"
+
+#: chfn.1.xml:98(term)
+msgid ""
+"<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>NOM_COMPLET</"
+"replaceable>"
+
+#: chfn.1.xml:102(para)
+msgid "Change the user's full name."
+msgstr "Modifier le nom complet de l'utilisateur."
+
+#: chfn.1.xml:106(term)
+msgid ""
+"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option><replaceable>HOME_PHONE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option><replaceable>TEL_PERSO</"
+"replaceable>"
+
+#: chfn.1.xml:110(para)
+msgid "Change the user's home phone number."
+msgstr "Modifier le numéro de téléphone personnel de l'utilisateur."
+
+#: chfn.1.xml:114(term)
+msgid ""
+"<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>AUTRE</replaceable>"
+
+#: chfn.1.xml:118(para)
+msgid ""
+"Change the user's other GECOS information. This field is used to store "
+"accounting information used by other applications, and can be changed only "
+"by a superuser."
+msgstr ""
+"Modifier les informations GECO de l'utilisateur. Ce champ est utilisé pour "
+"enregistrer les informations de l'utilisateur utilisées par d'autres "
+"applications et peut être changé seulement par un superutilisateur."
+
+#: chfn.1.xml:126(term)
+msgid ""
+"<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>NUMÉRO_DE_BUREAU</"
+"replaceable>"
+
+#: chfn.1.xml:130(para)
+msgid "Change the user's room number."
+msgstr "Modifier le numéro de bureau de l'utilisateur."
+
+#: chfn.1.xml:147(term)
+msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
+msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
+
+#: chfn.1.xml:155(term)
+msgid ""
+"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option><replaceable>WORK_PHONE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option><replaceable>TEL_PRO</"
+"replaceable>"
+
+#: chfn.1.xml:159(para)
+msgid "Change the user's office phone number."
+msgstr "Modifier le numéro de téléphone professionnel de l'utilisateur."
+
+#: chfn.1.xml:163(para)
+msgid ""
+"If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in an "
+"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
+"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
+"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
+"<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</"
+"command> prompts for the current user account."
+msgstr ""
+"Si aucune option n'est sélectionnée, <command>chfn</command> opère de "
+"manière interactive, demandant à l'utilisateur d'entrer les valeurs "
+"actuelles de chacun des champs. Entrer une nouvelle valeur pour la modifier, "
+"ou de laisser une ligne blanche pour conserver la valeur actuelle. La valeur "
+"actuelle est indiquée entre crochets (<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>). "
+"En l'absence d'option, <command>chfn</command> opère sur l'utilisateur "
+"actuel."
+
+#: chfn.1.xml:208(para)
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+"citerefentry>."
+
+#: chage.1.xml:47(refpurpose)
+msgid "change user password expiry information"
+msgstr "Modifier les informations de validité d'un mot de passe"
+
+#: chage.1.xml:63(para)
+msgid ""
+"The <command>chage</command> command changes the number of days between "
+"password changes and the date of the last password change. This information "
+"is used by the system to determine when a user must change his/her password."
+msgstr ""
+"La commande <command>chage</command> modifie le nombre de jours entre les "
+"changements de mot de passe et la date du dernier changement. Ces "
+"informations sont utilisées par le système pour déterminer si un utilisateur "
+"doit changer son mot de passe."
+
+#: chage.1.xml:73(para)
+msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
+msgstr ""
+"Les options disponibles pour la commande <command>chage</command> sont :"
+
+#: chage.1.xml:78(term)
+msgid ""
+"<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LAST_DAY</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-d</option>, <option>--lastday</option> <replaceable>DERNIER_JOUR</"
+"replaceable>"
+
+#: chage.1.xml:82(para)
+msgid ""
+"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
+"changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
+"format more commonly used in your area)."
+msgstr ""
+"Configurer le nombre du jour, à compter du 1er janvier 1970, où le mot de "
+"passe a été changé la dernière fois. La date peut aussi être exprimée dans "
+"le format AAAA-MM-JJ (ou le format utilisé plus communément dans votre "
+"région)."
+
+#: chage.1.xml:90(term)
+msgid ""
+"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> "
+"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>"
+
+# NOTE: s/date//
+#: chage.1.xml:94(para)
+msgid ""
+"Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's "
+"account will no longer be accessible. The date may also be expressed in the "
+"format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user "
+"whose account is locked must contact the system administrator before being "
+"able to use the system again."
+msgstr ""
+"Configurer la date, ou le nombre de jours à compter du 1er janvier 1970, à "
+"partir de laquelle le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. La "
+"date peut aussi être exprimée dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format plus "
+"communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le compte est "
+"bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir utiliser à "
+"nouveau le système."
+
+#: chage.1.xml:102(para)
+msgid ""
+"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
+"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration "
+"date."
+msgstr ""
+"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
+"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> aura pour effet de supprimer la "
+"date de fin de validité."
+
+#: chage.1.xml:116(term)
+msgid ""
+"<option>-I</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-I</option>, <option>--inactive</option> "
+"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
+
+#: chage.1.xml:120(para)
+msgid ""
+"Set the number of days of inactivity after a password has expired before the "
+"account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is the "
+"number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact "
+"the system administrator before being able to use the system again."
+msgstr ""
+"Configurer le nombre de jours d'inactivité, après qu'un mot de passe ait "
+"dépassé la date de fin de validité, avant que le compte ne soit bloqué. La "
+"valeur <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> est le nombre de jours "
+"d'inactivité. Un utilisateur dont le compte est bloqué doit contacter "
+"l'administrateur système avant de pouvoir utiliser de nouveau le système."
+
+#: chage.1.xml:127(para)
+msgid ""
+"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
+"<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
+msgstr ""
+"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
+"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> supprime la durée d'inactivité "
+"pour un compte."
+
+#: chage.1.xml:139(para)
+msgid "Show account aging information."
+msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes."
+
+#: chage.1.xml:145(term)
+msgid ""
+"<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-m</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>JOURS_MIN</"
+"replaceable>"
+
+#: chage.1.xml:157(term)
+msgid ""
+"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>JOURS_MAX</"
+"replaceable>"
+
+#: chage.1.xml:161(para)
+msgid ""
+"Set the maximum number of days during which a password is valid. When "
+"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</replaceable> "
+"is less than the current day, the user will be required to change his/her "
+"password before being able to use his/her account. This occurrence can be "
+"planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which "
+"provides the user with advance warning."
+msgstr ""
+"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe est "
+"valable. Quand <replaceable>JOURS_MAX</replaceable> plus "
+"<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable> est inférieur à la date actuelle, "
+"l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir "
+"utiliser son compte. Cet événement peut être déclenché plus tôt grâce à "
+"l'option <option>-W</option> qui prévient l'utilisateur à l'avance par un "
+"message d'alerte."
+
+#: chage.1.xml:170(para)
+msgid ""
+"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as "
+"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's "
+"validity."
+msgstr ""
+"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
+"<replaceable>JOURS_MAX</replaceable> supprime la vérification de validité."
+
+#: chage.1.xml:191(term)
+msgid ""
+"<option>-W</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
+"replaceable>"
+msgstr ""
+"<option>-W</option>, <option>--warndays</option> "
+"<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>"
+
+#: chage.1.xml:195(para)
+msgid ""
+"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
+"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
+"the password expiring that a user will be warned his/her password is about "
+"to expire."
+msgstr ""
+"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot "
+"de passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</"
+"replaceable> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant "
+"lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point "
+"d'arriver en fin de validité."
+
+#: chage.1.xml:204(para)
+msgid ""
+"If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in an "
+"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
+"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
+"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
+"<emphasis>[ ]</emphasis> marks."
+msgstr ""
+"Si aucune de ces options n'est donnée, <command>chage</command> utilise un "
+"mode interactif, demandant confirmation à l'utilisateur pour les valeurs de "
+"tous les champs. Entrez la nouvelle valeur pour modifier la valeur du champ, "
+"ou laissez la ligne vide pour conserver la valeur actuelle. La valeur "
+"actuelle est affichée entre crochets."
+
+#: chage.1.xml:214(para)
+msgid ""
+"The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be "
+"available."
+msgstr ""
+"Le programme <command>chage</command> nécessite l'utilisation d'un fichier "
+"de mots de passe cachés (« shadow password file »)."
+
+#: chage.1.xml:218(para)
+msgid ""
+"The <command>chage</command> command is restricted to the root user, except "
+"for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged "
+"user to determine when his/her password or account is due to expire."
+msgstr ""
+"La commande <command>chage</command> est réservée à l'utilisateur root, sauf "
+"pour l'option <option>-l</option>, qui peut être utilisée par un utilisateur "
+"non privilégié pour lui permettre de savoir quand son mot de passe ou son "
+"compte arrivera en fin de validité."
+
+#: chage.1.xml:283(replaceable)
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: chage.1.xml:285(para)
+msgid "can't find the shadow password file"
+msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés"
+
+#: chage.1.xml:261(para)
+msgid ""
+"The <command>chage</command> command exits with the following values: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"La commande <command>chage</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"quittant : <placeholder-1/>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: chage.1.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005-2010Thomas Blein "
+"<tblein@tblein.eu>, 2011-2012Debian French l10n team <debian-l10n-"
+"french@lists.debian.org>, 2011-2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
+#~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant SELinux du nouvel utilisateur. Cette valeur est vide par "
+#~ "défaut et, dans ce cas, le système sélectionnera l'utilisateur SELinux "
+#~ "par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "-q"
+#~ msgstr "-q"
+
+#~ msgid "-s"
+#~ msgstr "-s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+#~ "\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+#~ "\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "new_users"
+#~ msgstr "nouveaux_utilisateurs"
+
+#~ msgid "full_name"
+#~ msgstr "nom_complet"
+
+#~ msgid "-f <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-f <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "room_no"
+#~ msgstr "no_bureau"
+
+#~ msgid "work_ph"
+#~ msgstr "tel_bureau"
+
+#~ msgid "-w <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-w <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "home_ph"
+#~ msgstr "tel_perso"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "autre"
+
+#~ msgid "-o <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-o <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note : <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour "
+#~ "l'instant."
+
+#~ msgid "It can take one of these values: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Il peut prendre une de ces valeurs : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "The supplied passwords must be in clear-text."
+#~ msgstr "Les mots de passe doivent être fournis en clair."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypted password, as returned by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver "
+#~ "le compte."
+
+# NOTE: shadowed, not encrypted
+#~ msgid "encrypted password file"
+#~ msgstr "fichier des mots de passe cachés"
+
+#~ msgid "comma-separated list of group administrators"
+#~ msgstr "liste d'administrateurs du groupe séparés par des virgules"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name and password fields must be filled. The encrypted password "
+#~ "consists of characters from the 64-character alphabet a thru z, A thru Z, "
+#~ "0 thru 9, \\. and /. Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> for details on how "
+#~ "this string is interpreted. If the password field contains some string "
+#~ "that is not valid result of <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, for instance ! or "
+#~ "*, the user will not be able to use a unix password to log in, subject to "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les champs « nom du groupe » et « mot de passe » doivent être remplis. Le "
+#~ "mot de passe chiffré comprend 13 caractères pris dans l'alphabet de 64 "
+#~ "caractères a-z, A-Z, 0-9, \\. et /. Consultez "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de "
+#~ "cette chaîne. Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut "
+#~ "pas être un résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si "
+#~ "elle contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas "
+#~ "utiliser son mot de passe UNIX pour se connecter. Ceci peut dépendre de "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be "
+#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>. The value of <replaceable>GID</"
+#~ "replaceable> must be a non-negative decimal integer. This value must be "
+#~ "unique, unless the <option>-o</option> option is used. Values between 0 "
+#~ "and 999 are typically reserved for system groups. Any files that have the "
+#~ "old group ID and must continue to belong to <replaceable>GROUP</"
+#~ "replaceable>, must have their group ID changed manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer la nouvelle Valeur numérique de l'identifiant du "
+#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable> (« group ID » ou GID). La valeur de "
+#~ "<replaceable>GID</replaceable> doit être un entier décimal non négatif. "
+#~ "Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> "
+#~ "ne soit utilisée. Les valeurs comprises entre 0 et 999 sont généralement "
+#~ "réservées aux comptes système. Vous devrez modifier vous-même le groupe "
+#~ "propriétaire de tous les fichiers possédés par ce groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: if you use PAM, it is recommended to set this variable consistently "
+#~ "with the PAM modules configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : si vous utilisez PAM, il est recommandé d'ajuster cette "
+#~ "variable de façon cohérente avec la configuration des modules PAM."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
+#~| "user who is logged in. You must make certain that the named user is not "
+#~| "executing any processes when this command is being executed if the "
+#~| "user's numerical user ID is being changed. You must change the owner of "
+#~| "any <command>crontab</command> files manually. You must change the owner "
+#~| "of any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes "
+#~| "involving NIS on the NIS server."
+#~ msgid ""
+#~ "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an "
+#~ "user who is logged in. You must make certain that the named user is not "
+#~ "executing any processes when this command is being executed if the user's "
+#~ "numerical user ID is being changed. You must change the owner of any "
+#~ "<command>crontab</command> files manually. You must change the owner of "
+#~ "any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes "
+#~ "involving NIS on the NIS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>Usermod</command> ne vous permet pas de modifier le nom d'un "
+#~ "utilisateur qui est actuellement connecté. Vous devez vous assurer que "
+#~ "l'utilisateur nommé n'est pas en train d'exécuter un quelconque programme "
+#~ "lorsque cette commande est exécutée si l'UID numérique de l'utilisateur "
+#~ "est modifié. Vous devez modifier vous-même le nom du propriétaire de tous "
+#~ "les fichiers <command>crontab</command> et des tâches <command>at</"
+#~ "command>. Vous devez effectuer toutes les modifications impliquant NIS "
+#~ "sur le serveur NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if the "
+#~ "user is currently logged in. You must kill any running processes which "
+#~ "belong to an account that you are deleting."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>Userdel</command> ne vous permet pas de supprimer un compte si "
+#~ "l'utilisateur en question est actuellement connecté. Vous devez tuer tous "
+#~ "les processus en cours d'exécution appartenant à l'utilisateur que vous "
+#~ "êtes en train de supprimer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
+#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
+#~ "The default group number is 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
+#~ "l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se "
+#~ "référer à un groupe déjà existant. Le numéro de groupe par défaut est de "
+#~ "1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group "
+#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
+#~ "The default group number is 1 or whatever is specified in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom ou ou numéro du groupe de connexion initial de l'utilisateur. Le nom "
+#~ "du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se référer à un groupe "
+#~ "existant. Le numéro de groupe par défaut est de 1, ou la valeur indiquée "
+#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name or ID for a new user's initial group. The named group must "
+#~ "exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de groupe ou identifiant numérique du groupe initial d'un nouvel "
+#~ "utilisateur. Le groupe spécifié doit exister, et un identifiant de groupe "
+#~ "numérique doit déjà exister."
+
+#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that password was last changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis le dernier "
+#~ "changement de mot de passe"
+
+#~ msgid "days after which password must be changed"
+#~ msgstr "nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé"
+
+#~ msgid "days before password is to expire that user is warned"
+#~ msgstr ""
+#~ "nombre de jours avant la fin de validité du mot de passe et pendant "
+#~ "lesquels l'utilisateur est averti"
+
+#~ msgid "days after password expires that account is disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "nombre de jours après la fin de validité provoquant la désactivation du "
+#~ "compte"
+
+#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that account is disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis que le "
+#~ "compte est désactivé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The password field must be filled. The encrypted password consists of 13 "
+#~ "to 24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 "
+#~ "thru 9, \\. and /. Optionally it can start with a \"$\" character. This "
+#~ "means the encrypted password was generated using another (not DES) "
+#~ "algorithm. For example if it starts with \"$1$\" it means the MD5-based "
+#~ "algorithm was used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le champ « mot de passe » doit être rempli. Le mot de passe chiffré "
+#~ "comprend 13 à 24 caractères pris dans l'alphabet de 64 caractère : a-z, A-"
+#~ "Z, 0-9, \\. et /. Il peut optionellement commencer par un caractère "
+#~ "« $ ». Ceci signifie que le mot de passe a été généré par un autre "
+#~ "algorithme (autre que DES). Par exemple, s'il commence par « $1$ », "
+#~ "l'algorithme basé sur MD5 a été utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date of the last password change is given as the number of days since "
+#~ "Jan 1, 1970. The password may not be changed again until the proper "
+#~ "number of days have passed, and must be changed after the maximum number "
+#~ "of days. If the minimum number of days required is greater than the "
+#~ "maximum number of day allowed, this password may not be changed by the "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "La date de dernière modification du mot de passe est donnée par le nombre "
+#~ "de jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier changement "
+#~ "du mot de passe. Un mot de passe ne peut pas être changé de nouveau avant "
+#~ "le nombre de jours indiqués, et doit être modifié avant le nombre maximal "
+#~ "de jours spécifié. Si le nombre minimal de jours requis est plus grand "
+#~ "que le nombre maximal de jours de validité, ce mot de passe ne peut pas "
+#~ "être changé par l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An account is considered to be inactive and is disabled if the password "
+#~ "is not changed within the specified number of days after the password "
+#~ "expires. An account will also be disabled on the specified day regardless "
+#~ "of other password expiration information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un compte est considéré comme inactif et est désactivé si le mot de passe "
+#~ "n'est pas changé dans l'intervalle indiqué après la fin de la validité du "
+#~ "mot de passe. Un compte est également désactivé le jour indiqué quels que "
+#~ "soient les autres informations de validité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This information supersedes any password or password age information "
+#~ "present in <filename>/etc/passwd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces informations sont prioritaires sur tous les autres champs présents "
+#~ "dans <filename>/etc/passwd</filename>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This field will be checked for existence as a directory, and a new "
+#~ "directory with this name will be created if it does not already exist. "
+#~ "The ownership of the directory will be set to be that of the user being "
+#~ "created or updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'existence du répertoire indiqué dans ce champ est vérifiée, et dans le "
+#~ "cas contraire, le répertoire est créé. Le propriétaire du répertoire sera "
+#~ "l'utilisateur dont le compte est créé ou mis à jour."
+
+#~ msgid "Display faillog records for all users."
+#~ msgstr "Afficher les échecs de tous les utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set maximum number of login failures after the account is disabled to "
+#~ "<replaceable>MAX</replaceable>. Selecting <replaceable>MAX</replaceable> "
+#~ "value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of failed "
+#~ "logins. The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</"
+#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fixer le nombre maximum d'échecs de connexion après lesquels le compte "
+#~ "sera désactivé à <emphasis remap=\"I\">MAX</emphasis>. Une limite "
+#~ "<replaceable>MAX</replaceable> de 0 aura pour effet de ne pas placer de "
+#~ "limite d'échec. La limite pour l'utilisateur <emphasis>root</emphasis> "
+#~ "devrait toujours être 0 pour éviter tout risque de déni de service contre "
+#~ "le système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user's home directory will be created if it does not exist. The files "
+#~ "contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> will be copied to the "
+#~ "home directory if the <option>-k</option> option is used, otherwise the "
+#~ "files contained in <filename>/etc/skel</filename> will be used instead. "
+#~ "Any directories contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> or "
+#~ "<filename>/etc/skel</filename> will be created in the user's home "
+#~ "directory as well. The <option>-k</option> option is only valid in "
+#~ "conjunction with the <option>-m</option> option. The default is to not "
+#~ "create the directory and to not copy any files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le répertoire personnel de l'utilisateur sera créé s'il n'existe pas "
+#~ "déjà. Les fichiers contenus dans <replaceable>rép_squelette</replaceable> "
+#~ "seront copiés dans le répertoire personnel si l'option <option>-k</"
+#~ "option> est employée ; sinon, les fichiers contenus dans <filename>/etc/"
+#~ "skel</filename> seront utilisés à la place. Tous les répertoires contenus "
+#~ "dans <replaceable>rép_squelette</replaceable> ou dans <filename>/etc/"
+#~ "skel</filename> seront également créés dans le répertoire personnel de "
+#~ "l'utilisateur. L'option <option>-k</option> n'est valable qu'en "
+#~ "conjonction avec l'option <option>-m</option>. Le comportement par défaut "
+#~ "est de ne pas créer le répertoire, et de ne copier aucun fichier."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your password must be easily remembered so that you will not be forced to "
+#~ "write it on a piece of paper. This can be accomplished by appending two "
+#~ "small words together and separating each with a special character or "
+#~ "digit. For example, Pass%word."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez pouvoir vous souvenir facilement de votre mot de passe, afin "
+#~ "de ne pas avoir à le noter sur un morceau de papier. Pour ce faire, on "
+#~ "peut choisir d'accoler deux mots en les séparant avec un caractère "
+#~ "spécial ou un chiffre. Par exemple, Mot2passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other methods of construction involve selecting an easily remembered "
+#~ "phrase from literature and selecting the first or last letter from each "
+#~ "word. An example of this is:"
+#~ msgstr ""
+#~ "D'autres méthodes de construction utilisent une phrase facile à se "
+#~ "rappeler, et consistent à sélectionner la première ou la dernière lettre "
+#~ "de chaque mot. Voici un exemple [ NdT : en anglais ] :"
+
+#~ msgid "Ask not for whom the bell tolls"
+#~ msgstr "Ask not for whom the bell tolls."
+
+#~ msgid "which produces"
+#~ msgstr "Ce qui donne :"
+
+#~ msgid "An4wtbt"
+#~ msgstr "An4wtbt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may be reasonably sure few crackers will have included this in their "
+#~ "dictionaries. You should, however, select your own methods for "
+#~ "constructing passwords and not rely exclusively on the methods given here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez raisonnablement être assuré que quelques crackers ont "
+#~ "désormais inclus ces mots de passe dans leurs dictionnaires. Vous pouvez "
+#~ "également utiliser votre propre méthode de construction de mots de passe "
+#~ "et ne pas compter exclusivement sur les méthodes proposées ici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The only restriction placed on the contents of the fields is that no "
+#~ "control characters may be present, nor any of comma, colon, or equal "
+#~ "sign. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> field does not have this "
+#~ "restriction, and is used to store accounting information used by other "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "La seule restriction pour le contenu des champs est qu'ils ne doivent "
+#~ "contenir aucun caractère de contrôle, ni aucune virgule, deux-points ou "
+#~ "signe égal. Le champ <emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> n'a pas cette "
+#~ "limitation et peut être utilisé pour enregistrer des informations sur le "
+#~ "compte pour d'autres applications."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Range of user IDs to choose from for the <command>useradd</command> "
+#~ "program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateur que <command>useradd</"
+#~ "command> peut utiliser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisation de l'option <option>-t</option> supplante l'option <option>-"
+#~ "u</option>."
+
+# NOTE: shadow => gshadow
+#~ msgid ""
+#~ "By default, <command>grpck</command> operates on the files <filename>/etc/"
+#~ "group</filename> and <filename>/etc/gshadow</filename>. The user may "
+#~ "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
+#~ "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters. Additionally, the "
+#~ "user may execute the command in read-only mode by specifying the <option>-"
+#~ "r</option> flag. This causes all questions regarding changes to be "
+#~ "answered <emphasis>no</emphasis> without user intervention. "
+#~ "<command>grpck</command> can also sort entries in <filename>/etc/group</"
+#~ "filename> and <filename>/etc/gshadow</filename> by GID. To run it in sort "
+#~ "mode pass it <option>-s</option> flag. No checks are performed then, it "
+#~ "just sorts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, <command>grpck</command> opère sur les fichiers <filename>/"
+#~ "etc/group</filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>. L'utilisateur "
+#~ "peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">group</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>. De plus, "
+#~ "l'utilisateur peut exécuter les commandes en lecture seule en utilisant "
+#~ "l'option <option>-r</option>. Ceci aura pour conséquence de répondre "
+#~ "<emphasis>no</emphasis> à toutes les questions demandant des "
+#~ "modifications, sans intervention de l'utilisateur. <command>Grpck</"
+#~ "command> permet aussi de trier les entrées de <filename>/etc/group</"
+#~ "filename> et <filename>/etc/gshadow</filename> par GID. Pour effectuer ce "
+#~ "tri, utilisez l'option <option>-s</option>. Aucune vérification n'est "
+#~ "alors effectuée, les entrées sont seulement triées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the new user's login shell. The named program will be used "
+#~ "for all future new user accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de l'interpréteur de commandes initial (« login shell ») d'un nouvel "
+#~ "utilisateur. Le programme nommé sera utilisé pour tous les futurs "
+#~ "nouveaux comptes utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Group administrator can add and delete users using <option>-a</option> "
+#~ "and <option>-d</option> options respectively. Administrators can use "
+#~ "<option>-r</option> option to remove group password. When no password is "
+#~ "set only group members can use <command>newgrp</command> to join the "
+#~ "group. Option <option>-R</option> disables access via a password to the "
+#~ "group through <command>newgrp</command> command (however members will "
+#~ "still be able to switch to this group)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un administrateur de groupe peut ajouter ou supprimer des utilisateurs en "
+#~ "utilisant respectivement les options <option>-a</option> et <option>-d</"
+#~ "option>. Les administrateurs peuvent utiliser l'option <option>-r</"
+#~ "option> pour supprimer le mot de passe d'un groupe. Lorsqu'aucun mot de "
+#~ "passe n'est défini, seuls les membres d'un groupe peuvent utiliser "
+#~ "<command>newgrp</command> pour utiliser ce groupe. L'option <option>-R</"
+#~ "option> désactive l'accès au groupe via la commande <command>newgrp</"
+#~ "command> (sauf pour les membres du groupe)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This field must contain name of group. When specified an existing group "
+#~ "name the named user will be added as a new member of this group. If "
+#~ "specified non-existent non-numerical group name a new group will be "
+#~ "created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ peut être le nom d'un groupe existant, ce qui permet d'ajouter "
+#~ "l'utilisateur désigné dans la liste des membres du groupe. Si un "
+#~ "identifiant de groupe inexistant est indiqué, un nouveau groupe est créé, "
+#~ "avec cet identifiant de groupe."