diff options
author | Karel Zak <kzak@redhat.com> | 2006-12-07 00:26:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak <kzak@redhat.com> | 2006-12-07 00:26:36 +0100 |
commit | cf3f26bf24d0aa03e59ee678bf10b4c05e0d0fb5 (patch) | |
tree | 7e801ae6205027bf811615b86904996c2a88dad7 /po/tr.po | |
parent | bf3baa99075f6df0bea4cd857aa340694339dd9d (diff) | |
download | util-linux-old-cf3f26bf24d0aa03e59ee678bf10b4c05e0d0fb5.tar.gz |
Imported from util-linux-2.12q-pre1 tarball.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1289 |
1 files changed, 699 insertions, 590 deletions
@@ -1,23 +1,23 @@ # Turkish translations for util-linux messages. -# Copyright (C) 2004 Nilgün Belma Bugüner. +# Copyright © 2004 Nilgün Belma Bugüner. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. No warranty. -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, ..., 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.12j\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-22 10:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-12 10:13+0300\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.12m\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 18:46-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-29 03:18+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: disk-utils/blockdev.c:62 @@ -69,6 +69,7 @@ msgid "reread partition table" msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur" #: disk-utils/blockdev.c:103 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" @@ -83,6 +84,7 @@ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr " %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n" #: disk-utils/blockdev.c:107 +#, c-format msgid "Available commands:\n" msgstr "Mümkün komutlar:\n" @@ -112,22 +114,27 @@ msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "%s: %s üzerinde G/Ç hatası\n" #: disk-utils/blockdev.c:391 +#, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA Sboyu Bboyu BaşlSkt Boyut Aygıt\n" #: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100 +#, c-format msgid "usage:\n" msgstr "kullanımı:\n" #: disk-utils/fdformat.c:31 +#, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Biçemlendiriliyor..." #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84 +#, c-format msgid "done\n" msgstr "tamam\n" #: disk-utils/fdformat.c:60 +#, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Doğrulanıyor..." @@ -157,7 +164,7 @@ msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626 -#: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176 +#: disk-utils/mkswap.c:462 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176 #: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189 #: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:143 #, c-format @@ -289,9 +296,7 @@ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı süperblok\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:618 #, c-format msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" -msgstr "" -"%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı (%" -"ld)\n" +msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, c-format @@ -313,6 +318,7 @@ msgid "Do you really want to continue" msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: disk-utils/fsck.minix.c:299 +#, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "denetim durdu.\n" @@ -341,6 +347,7 @@ msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:389 +#, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" @@ -430,6 +437,7 @@ msgid "Unable to read inodes" msgstr "Düğümler okunamıyor" #: disk-utils/fsck.minix.c:612 +#, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n" @@ -487,6 +495,7 @@ msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719 +#, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n" @@ -674,6 +683,7 @@ msgstr "" "%6d dosya\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1353 +#, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" @@ -834,9 +844,9 @@ msgid "error closing %s" msgstr "%s kapatılırken hata" #: disk-utils/mkfs.c:76 +#, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "" -"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n" +msgstr "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n" #: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:347 getopt/getopt.c:89 #: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 @@ -850,10 +860,9 @@ msgid "mkfs version %s (%s)\n" msgstr "mkfs sürüm %s (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " -"outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -867,8 +876,9 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"kullanımı: %s [-v] [-b blkuz] [-e baskı] [-i dosya] [-n isim] dizinismi " -"çdosyası\n" +"kullanımı: %s [-h] [-v] [-b blkuz] [-e baskı] [-i dosya] [-n isim]\n" +" dizinismi çdosyası\n" +"\n" " -h bu yardım iletisi gösterilir\n" " -v çıktı daha ayrıntılı olur\n" " -E uyarılar hata olarak verilir (sıfırdan farklı çıkış kodu)\n" @@ -889,22 +899,18 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n" -"mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin. " -"Çıkılıyor.\n" +"mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin. Çıkılıyor.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463 +#, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514 -msgid "" -"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " -"Exiting.\n" -msgstr "" -"MAXENTRIES aşıldı. mkcramfs.c içinde bu değeri yükseltin ve yeniden " -"derleyin. Çıkılıyor.\n" +#, c-format +msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +msgstr "MAXENTRIES aşıldı. mkcramfs.c içinde bu değeri yükseltin ve yeniden derleyin. Çıkılıyor.\n" -#. (I don't think this can happen with zlib.) #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" @@ -917,12 +923,8 @@ msgstr "%%%6.2f (%+d bayt)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "" -"uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %Ld MB, ama en büyük bellekeşlem " -"boyu %u MB. Vakitsiz ölüm.\n" +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %Ld MB, ama en büyük bellekeşlem boyu %u MB. Vakitsiz ölüm.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 #, c-format @@ -952,8 +954,7 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" -msgstr "" -"ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n" +msgstr "ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 #, c-format @@ -965,10 +966,12 @@ msgstr "ROM bellekeşlemi yazmada hata (%d %d)\n" #. (can't happen when reading from ext2fs) #. bytes, not chars: think UTF8. #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 +#, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgstr "uyarı: dosya isimleri 255 bayt olarak kısaltıldı.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 +#, c-format msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgstr "uyarı: hatalardan dolayı dosyalar atlandı.\n" @@ -979,34 +982,25 @@ msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923 #, c-format -msgid "" -"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı " -"olabilir.)\n" +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928 #, c-format -msgid "" -"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı " -"olabilir.)\n" +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" -msgstr "" -"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt " -"dosyalarının isimlerinin yanlış olmasına sebep olacak.\n" +msgstr "UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt dosyalarının isimlerinin yanlış olmasına sebep olacak.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" -"Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:187 #, c-format @@ -1073,10 +1067,11 @@ msgid "seek failed during testing of blocks" msgstr "bloklar denetlenirken erişim başarısız" #: disk-utils/mkfs.minix.c:534 +#, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:428 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:372 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız" @@ -1090,6 +1085,7 @@ msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d bozuk blok\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604 +#, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "bir bozuk blok\n" @@ -1098,6 +1094,7 @@ msgid "can't open file of bad blocks" msgstr "bozuk bloklar dosyası açılamıyor" #: disk-utils/mkfs.minix.c:674 +#, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş" @@ -1133,87 +1130,65 @@ msgstr "" msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" msgstr "Sayfa uzunluğu olarak %d kullanılıyor (%d değil)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:234 -msgid "Bad swap header size, no label written.\n" -msgstr "" - -#: disk-utils/mkswap.c:244 -msgid "Label was truncated.\n" -msgstr "" - -#: disk-utils/mkswap.c:250 -#, fuzzy -msgid "no label, " -msgstr "yafta" - -#: disk-utils/mkswap.c:258 -msgid "no uuid\n" -msgstr "" - -#: disk-utils/mkswap.c:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" -"Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] /dev/isim [blokSayısı]\n" +#: disk-utils/mkswap.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] /dev/isim [blokSayısı]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:405 +#: disk-utils/mkswap.c:349 msgid "too many bad pages" msgstr "çok fazla bozuk sayfa var" -#: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145 +#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145 #: text-utils/more.c:1975 text-utils/more.c:1986 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek yetersiz" -#: disk-utils/mkswap.c:436 +#: disk-utils/mkswap.c:380 +#, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "1 bozuk sayfa\n" -#: disk-utils/mkswap.c:438 +#: disk-utils/mkswap.c:382 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu bozuk sayfa\n" -#: disk-utils/mkswap.c:574 +#: disk-utils/mkswap.c:502 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: hata: Takas alanını koyacak yer yok mu?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:592 +#: disk-utils/mkswap.c:520 #, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" msgstr "%s: hata: %lu aygıtın boyutundan büyük (%lu)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:615 +#: disk-utils/mkswap.c:539 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n" -#: disk-utils/mkswap.c:622 +#: disk-utils/mkswap.c:546 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" msgstr "%s: hata: takas alanı için en az %ldkB gerekiyor\n" -#: disk-utils/mkswap.c:639 +#: disk-utils/mkswap.c:563 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" msgstr "%s: uyarı: takas alanı %ldkB ile sınırlanıyor\n" -#: disk-utils/mkswap.c:645 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" -msgstr "%s: hata: Takas alanını koyacak yer yok mu?\n" - -#: disk-utils/mkswap.c:660 +#: disk-utils/mkswap.c:577 #, c-format msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak" -#: disk-utils/mkswap.c:669 disk-utils/mkswap.c:690 +#: disk-utils/mkswap.c:586 disk-utils/mkswap.c:607 msgid "fatal: first page unreadable" msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil" -#: disk-utils/mkswap.c:675 +#: disk-utils/mkswap.c:592 #, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" @@ -1226,24 +1201,24 @@ msgstr "" "takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n" "istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:699 +#: disk-utils/mkswap.c:616 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil" -#: disk-utils/mkswap.c:700 +#: disk-utils/mkswap.c:617 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n" msgstr "Takas alanı sürüm %d, uzunluk = %llu kB olarak ayarlanıyor\n" -#: disk-utils/mkswap.c:709 +#: disk-utils/mkswap.c:623 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "takas alanında başa gidilemiyor" -#: disk-utils/mkswap.c:712 +#: disk-utils/mkswap.c:626 msgid "unable to write signature page" msgstr "imza sayfası yazılamıyor" -#: disk-utils/mkswap.c:720 +#: disk-utils/mkswap.c:634 msgid "fsync failed" msgstr "fsync hata verdi" @@ -1269,11 +1244,8 @@ msgstr " %s [ -p ] aygıt isim\n" #: disk-utils/setfdprm.c:102 #, c-format -msgid "" -" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -msgstr "" -" %s [ -p ] aygıt uzunluk sektor kafa iz gerilme boşluk oran özellik1 " -"fmt_gap\n" +msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +msgstr " %s [ -p ] aygıt uzunluk sektor kafa iz gerilme boşluk oran özellik1 fmt_gap\n" #: disk-utils/setfdprm.c:105 #, c-format @@ -1306,9 +1278,8 @@ msgid "Linux XFS" msgstr "Linux XFS" #: fdisk/cfdisk.c:383 -#, fuzzy msgid "Linux JFS" -msgstr "Linux XFS" +msgstr "Linux JFS" #: fdisk/cfdisk.c:385 msgid "Linux ReiserFS" @@ -1331,16 +1302,19 @@ msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: fdisk/cfdisk.c:407 +#, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Disk değiştirildi.\n" #: fdisk/cfdisk.c:408 +#, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n" "sistemi yeniden başlatın.\n" #: fdisk/cfdisk.c:411 +#, c-format msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any\n" @@ -1409,14 +1383,11 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı" #: fdisk/cfdisk.c:1162 @@ -1566,24 +1537,16 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazıldı" #: fdisk/cfdisk.c:1896 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "" -"Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden " -"başlatın." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden başlatın." #: fdisk/cfdisk.c:1906 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu " -"başlatamayabilir." +msgstr "Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu başlatamayabilir." #: fdisk/cfdisk.c:1908 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu " -"başlatamayabilir." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu başlatamayabilir." #: fdisk/cfdisk.c:1966 fdisk/cfdisk.c:2085 fdisk/cfdisk.c:2169 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -1627,6 +1590,20 @@ msgstr " Mantıksal " #. odd flag on end #. type id #. type name +#. fdisk part number +#. device +#. flags +#. flags +#. start +#. end +#. no odd flag on end +#. type id +#. type name +#. start +#. end +#. odd flag on end +#. type id +#. type name #: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750 #: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:689 fdisk/sfdisk.c:650 msgid "Unknown" @@ -1655,20 +1632,12 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n" #: fdisk/cfdisk.c:2107 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Türü Sektör Sektör Başl Sayısı Sistemi Türü " -"Flama\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Türü Sektör Sektör Başl Sayısı Sistemi Türü Flama\n" #: fdisk/cfdisk.c:2108 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- -------- --------- ------ --------- --------- ----- " -"------\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- --------- ----- ------\n" #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically. #: fdisk/cfdisk.c:2191 @@ -1717,13 +1686,11 @@ msgstr "cfdisk Yardım Ekranı" #: fdisk/cfdisk.c:2259 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "" -"Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluşturabilmenizi, silebilmenizi ve" +msgstr "Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluşturabilmenizi, silebilmenizi ve" #: fdisk/cfdisk.c:2260 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "" -"değiştirebilmenizi sağlayan etkileşimli bir disk bölümleme uygulamasıdır." +msgstr "değiştirebilmenizi sağlayan etkileşimli bir disk bölümleme uygulamasıdır." #: fdisk/cfdisk.c:2261 msgid "disk drive." @@ -1787,8 +1754,7 @@ msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar" #: fdisk/cfdisk.c:2278 msgid " There are several different formats for the partition" -msgstr "" -" Disk bölümleme tablosunu farklı biçemlerde elde edebilirsiniz." +msgstr " Disk bölümleme tablosunu farklı biçemlerde elde edebilirsiniz." #: fdisk/cfdisk.c:2279 msgid " that you can choose from:" @@ -1808,8 +1774,7 @@ msgstr " t - Geleneksel disk bölümleme tablosu" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr "" -" q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır" +msgstr " q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır" #: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " t Change the filesystem type" @@ -1833,8 +1798,7 @@ msgstr " Diskteki veriyi yanlışlıkla kaybetmemek için " #: fdisk/cfdisk.c:2289 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr "" -" 'evet' ya da 'hayır' yazmanız istenerek veriyi diske yazdırıp," +msgstr " 'evet' ya da 'hayır' yazmanız istenerek veriyi diske yazdırıp," #: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " `no'" @@ -2092,9 +2056,7 @@ msgstr "Kaydet" #: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "" -"Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep " -"olur)" +msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep olur)" #: fdisk/cfdisk.c:2773 msgid "Cannot make this partition bootable" @@ -2129,11 +2091,10 @@ msgid "Illegal command" msgstr "Kuraldışı komut" #: fdisk/cfdisk.c:2882 +#, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings -#. so, let's use explicit \n's instead #: fdisk/cfdisk.c:2889 #, c-format msgid "" @@ -2262,6 +2223,7 @@ msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c bağlanabilir flamasını kaldırır/indirir" #. sun +#. sgi flavour #: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 msgid " d delete a partition" msgstr " d bir disk bölümünü siler" @@ -2350,6 +2312,7 @@ msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a almaşık silindirlerin sayısını değiştirir" #. sun +#. !sun #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c silindir sayısını değiştirir" @@ -2363,6 +2326,7 @@ msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e silindir başına fazladan sektör sayısını değiştirir" #. sun +#. sgi #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454 msgid " h change number of heads" msgstr " h kafa sayısını değiştirir" @@ -2398,6 +2362,7 @@ msgid " e list extended partitions" msgstr " e ek disk bölümlerini listeler" #. !sun +#. !sun, !aix, !sgi #: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluşturur" @@ -2408,6 +2373,7 @@ msgid " f fix partition order" msgstr " f disk bölümleme sırasını düzeltir" #: fdisk/fdisk.c:570 +#, c-format msgid "You must set" msgstr "Belirtilmeli" @@ -2457,6 +2423,7 @@ msgstr "" " (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" #: fdisk/fdisk.c:636 +#, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Birincil ek disk bölümünde hizalama hatalı\n" @@ -2466,6 +2433,8 @@ msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" "They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" +"Uyarı: %d. bölümden sonrakiler atlanıyor.\n" +"Bu bölümleme tablosunu kaydederseniz, bunlar silinmiş olacak.\n" #: fdisk/fdisk.c:669 #, c-format @@ -2478,14 +2447,14 @@ msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosundaki fazladan veri yoksayılıyor\n" #: fdisk/fdisk.c:722 +#, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar " -"değişiklikler\n" +"Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar değişiklikler\n" "bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n" #: fdisk/fdisk.c:766 @@ -2494,10 +2463,12 @@ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Bilgi: sektör uzunluğu %d (%d değil)\n" #: fdisk/fdisk.c:923 +#, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine kaydetme yetkiniz yok.\n" #: fdisk/fdisk.c:952 +#, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" @@ -2506,14 +2477,12 @@ msgstr "" "BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n" #: fdisk/fdisk.c:962 -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "" -"Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF " -"disk etiketleri içeriyor.\n" +#, c-format +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF disk etiketleri içeriyor.\n" #: fdisk/fdisk.c:979 +#, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "İç hata\n" @@ -2524,14 +2493,11 @@ msgstr "Fazladan ek disk bölümü %d yoksayılıyor\n" #: fdisk/fdisk.c:1004 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile " -"düzeltilmiş olacak\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile düzeltilmiş olacak\n" #: fdisk/fdisk.c:1026 +#, c-format msgid "" "\n" "got EOF thrice - exiting..\n" @@ -2554,6 +2520,7 @@ msgid "Using default value %u\n" msgstr "Öntanımlı değer %u kullanılıyor\n" #: fdisk/fdisk.c:1176 +#, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Değer kapsamdışı.\n" @@ -2572,10 +2539,12 @@ msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1222 +#, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Tanımlı bir disk bölümü henüz yok!\n" #: fdisk/fdisk.c:1248 +#, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı!\n" @@ -2598,10 +2567,12 @@ msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "UYARI: %d disk bölümü bir ek disk bölümü\n" #: fdisk/fdisk.c:1289 +#, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin\n" #: fdisk/fdisk.c:1293 +#, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin değil\n" @@ -2611,6 +2582,7 @@ msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n" #: fdisk/fdisk.c:1398 +#, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" "(but not to Linux). Having partitions of\n" @@ -2623,6 +2595,7 @@ msgstr "" "kullanarak bir disk bölümünü silebilirsiniz.\n" #: fdisk/fdisk.c:1407 +#, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" @@ -2631,6 +2604,7 @@ msgstr "" "değiştiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n" #: fdisk/fdisk.c:1416 +#, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -2640,6 +2614,7 @@ msgstr "" "3. disk bölümünün diskin tamamı (5) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n" #: fdisk/fdisk.c:1422 +#, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" @@ -2656,9 +2631,7 @@ msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n" #: fdisk/fdisk.c:1490 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "" -"%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal başlangıçlara sahip (Linux " -"değil?):\n" +msgstr "%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal başlangıçlara sahip (Linux değil?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1492 fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1509 fdisk/fdisk.c:1519 #, c-format @@ -2733,6 +2706,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1651 +#, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" @@ -2741,6 +2715,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1707 +#, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" "Probably you selected the wrong device.\n" @@ -2760,6 +2735,7 @@ msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: fdisk/fdisk.c:1759 +#, c-format msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" @@ -2779,6 +2755,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1771 +#, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "No AF Hd Skt Sln Hd Skt Sld Başlangıç Boy Kml\n" @@ -2790,20 +2767,17 @@ msgstr "Uyarı: %d disk bölümü 0. sektörü içeriyor\n" #: fdisk/fdisk.c:1819 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" -"%d disk bölümü: kafa sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n" +msgstr "%d disk bölümü: kafa sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n" #: fdisk/fdisk.c:1822 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" -"%d disk bölümü: sektör sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n" +msgstr "%d disk bölümü: sektör sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n" #: fdisk/fdisk.c:1825 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" -"%d disk bölümü: silindir sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n" +msgstr "%d disk bölümü: silindir sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n" #: fdisk/fdisk.c:1829 #, c-format @@ -2833,9 +2807,7 @@ msgstr "Mantıksal disk bölümü %d tamamen %d disk bölümünün içinde deği #: fdisk/fdisk.c:1900 #, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n" -msgstr "" -"Tahsis edilen sektör sayısı %d en fazla olması gereken %lld değerinden " -"büyük\n" +msgstr "Tahsis edilen sektör sayısı %d en fazla olması gereken %lld değerinden büyük\n" #: fdisk/fdisk.c:1903 #, c-format @@ -2859,6 +2831,7 @@ msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n" #: fdisk/fdisk.c:1996 +#, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "Boşta sektör yok\n" @@ -2868,6 +2841,7 @@ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK" #: fdisk/fdisk.c:2070 +#, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" @@ -2880,19 +2854,22 @@ msgstr "" "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n" #: fdisk/fdisk.c:2082 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 +#, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Oluşturulabilecek disk bölümlerinin tümü oluşturuldu\n" #: fdisk/fdisk.c:2090 +#, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "" -"Önce bazı disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü eklemelisiniz\n" +msgstr "Önce bazı disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü eklemelisiniz\n" #: fdisk/fdisk.c:2093 +#, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda\n" #: fdisk/fdisk.c:2094 +#, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "Bir birincil disk bölümü ekleniyor\n" @@ -2921,6 +2898,7 @@ msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Tür '%c' için disk bölümü numarası geçersiz\n" #: fdisk/fdisk.c:2156 +#, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" @@ -2929,6 +2907,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2165 +#, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor.\n" @@ -2946,6 +2925,7 @@ msgstr "" "Yeni tablo makinayı yeniden başlattığınızda geçerli olacak.\n" #: fdisk/fdisk.c:2191 +#, c-format msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" @@ -2958,13 +2938,16 @@ msgstr "" "ek bilgileri okuyun.\n" #: fdisk/fdisk.c:2197 -#, fuzzy +#, c-format msgid "" "\n" "Error closing file\n" -msgstr "%s kapatılırken hata\n" +msgstr "" +"\n" +"Dosya kapatılırken hata\n" #: fdisk/fdisk.c:2201 +#, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n" @@ -2994,6 +2977,7 @@ msgid "Number of sectors" msgstr "Sektör sayısı" #: fdisk/fdisk.c:2337 +#, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n" @@ -3018,24 +3002,19 @@ msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: komut bilinmiyor\n" #: fdisk/fdisk.c:2526 +#, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "" -"Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n" +msgstr "Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n" #: fdisk/fdisk.c:2530 -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"Uyarı: -b (sektör uzunluğu ayarı) seçeneği tek aygıt ile kullanılmış " -"olmalıydı\n" +#, c-format +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Uyarı: -b (sektör uzunluğu ayarı) seçeneği tek aygıt ile kullanılmış olmalıydı\n" -#. OSF label, and no DOS label #: fdisk/fdisk.c:2589 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "" -"%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n" +msgstr "%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n" #: fdisk/fdisk.c:2599 msgid "Command (m for help): " @@ -3055,10 +3034,12 @@ msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Lütfen yeni açılış dosyasının ismini giriniz:" #: fdisk/fdisk.c:2619 +#, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Açılış dosyası değiştirilmedi\n" #: fdisk/fdisk.c:2692 +#, c-format msgid "" "\n" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" @@ -3189,18 +3170,22 @@ msgid "label: %.*s\n" msgstr "etiket: %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 +#, c-format msgid "flags:" msgstr "flamalar:" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +#, c-format msgid " removable" msgstr " silinebilir" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 +#, c-format msgid " ecc" msgstr " ecc" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 +#, c-format msgid " badsect" msgstr " bozukSektör" @@ -3262,6 +3247,7 @@ msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" msgstr "izden-ize geçiş: %ld\t# milisaniye\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346 +#, c-format msgid "drivedata: " msgstr "aygıtverisi:" @@ -3275,6 +3261,7 @@ msgstr "" "%d disk bölümü:\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 +#, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" msgstr "# başlangıç bitiş boy dstürü [dboyu bboyu cpg]\n" @@ -3309,6 +3296,7 @@ msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektör/silindir" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 +#, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" msgstr " <= sektör/iz * iz/silindir (öntanımlı) olmalı.\n" @@ -3342,6 +3330,7 @@ msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " msgstr "Önyükleyici: %sboot -> boot%s (%s): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 +#, c-format msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" msgstr "Önyükleyici disk etiketinin alanına giriyor!\n" @@ -3356,6 +3345,7 @@ msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Disk bölümü (a-%c): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630 +#, c-format msgid "This partition already exists.\n" msgstr "Bu disk bölümü zaten var.\n" @@ -3365,6 +3355,7 @@ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" msgstr "Uyarı: disk bölümü sayısı çok fazla (%d, en çok %d).\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 +#, c-format msgid "" "\n" "Syncing disks.\n" @@ -3445,18 +3436,17 @@ msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n" +#, c-format +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 +#, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n" @@ -3469,13 +3459,13 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör\n" "%d silindir, %d fiziksel silindir\n" -"%d fazladan sekt/sld, serpiştirme %d:1\n" +"%d ek sektör/sld, serpiştirme %d:1\n" "%s\n" -"Birim = %s (%d * 512 bayt)\n" +"Birim = %s (%d * %d bayt)\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" @@ -3484,7 +3474,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n" -"Birim = %s (%d * 512 bayt)\n" +"Birim = %s (%d * %d bayt)\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:220 @@ -3512,8 +3502,8 @@ msgstr "" msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s sektör%5u boy%8u\n" -#. "/a\n" is minimum #: fdisk/fdisksgilabel.c:304 +#, c-format msgid "" "\n" "Invalid Bootfile!\n" @@ -3526,6 +3516,7 @@ msgstr "" "\törn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:310 +#, c-format msgid "" "\n" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" @@ -3534,6 +3525,7 @@ msgstr "" "\tÖnyükleme dosyasının ismi çok uzun: en çok 16 bayt.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:315 +#, c-format msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" @@ -3542,6 +3534,7 @@ msgstr "" "\tÖnyükleme dosyasının ismi dosya yolunu da içermeli.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +#, c-format msgid "" "\n" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" @@ -3562,14 +3555,17 @@ msgstr "" "\tÖnyükleme dosyası \"%s\" olarak değiştirildi.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:438 +#, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi var.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:479 +#, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:451 +#, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "11. disk bölümü tüm diski kapsadığında IRIX'e uygun olur.\n" @@ -3592,6 +3588,7 @@ msgstr "" "diskin tamamı ise %d blok.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:465 +#, c-format msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" msgstr "Tek disk bölümü (#11) tüm diski kaplamalıydı.\n" @@ -3616,6 +3613,7 @@ msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "%8u sektörlük boşluk kullanılmadı - %8u-%u sektörleri\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:525 +#, c-format msgid "" "\n" "The boot partition does not exist.\n" @@ -3624,6 +3622,7 @@ msgstr "" "Önyükleme disk bölümü yok.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:528 +#, c-format msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" @@ -3632,6 +3631,7 @@ msgstr "" "Takas bölümü yok.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:532 +#, c-format msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" @@ -3640,11 +3640,13 @@ msgstr "" "Takas bölümünün türü takas değil.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:535 +#, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tKullanışsız bir önyükleme dosyası seçtiniz.\n" #. caught already before, ... #: fdisk/fdisksgilabel.c:544 +#, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n" @@ -3668,26 +3670,31 @@ msgstr "EVET\n" #. rebuild freelist #: fdisk/fdisksgilabel.c:579 +#, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "" "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n" "ayırdığınızın farkında mısınız?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:637 +#, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak üretilmeye çalışılıyor.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:642 +#, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Tüm disk alanı zaten disk bölümlerince kullanılmış.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:646 +#, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n" "ayırdığınız. Önce bunu düzeltin!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684 +#, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" @@ -3696,6 +3703,7 @@ msgstr "" "türünde olması tavsiye edilir.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:671 +#, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n" @@ -3707,6 +3715,7 @@ msgid " Last %s" msgstr " Son %s" #: fdisk/fdisksgilabel.c:706 +#, c-format msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -3721,12 +3730,10 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:728 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" -"d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Uyarı: BLKGETSIZE ioctl %s üzerinde başarısız. Silindir geometrisi için %" -"d\n" +"Uyarı: BLKGETSIZE ioctl %s üzerinde başarısız. Silindir geometrisi için %d\n" "değeri kullanılıyor. Bu değer 33.8 GB'dan büyük aygıtlarda kırpılabilir.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:741 @@ -3777,6 +3784,7 @@ msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid otosaptama" #: fdisk/fdisksunlabel.c:133 +#, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" "Probably you'll have to set all the values,\n" @@ -3794,6 +3802,7 @@ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" msgstr "Otomatik yapılandırma tarafından bir %s%s%s bulundu\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:259 +#, c-format msgid "" "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -3820,6 +3829,7 @@ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " msgstr "Aygıt Türü (?: oto, 0: özel): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:292 +#, c-format msgid "Autoconfigure failed.\n" msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n" @@ -3880,6 +3890,7 @@ msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Kullanılmamış boşluk - %d-%d sektörlerinde\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:513 +#, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" @@ -4141,6 +4152,7 @@ msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" #. DOS R/O or SpeedStor +#. Linux/PA-RISC boot loader #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91 #: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98 msgid "SpeedStor" @@ -4194,9 +4206,8 @@ msgid "NTFS volume set" msgstr "NTFS bölüm kümesi" #: fdisk/i386_sys_types.c:62 -#, fuzzy msgid "Linux plaintext" -msgstr "Linux ext3" +msgstr "Linux saltmetin" #: fdisk/i386_sys_types.c:64 msgid "Amoeba" @@ -4390,9 +4401,7 @@ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamı #: fdisk/sfdisk.c:365 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "" -"disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar " -"oluşturulamıyor\n" +msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar oluşturulamıyor\n" #: fdisk/sfdisk.c:369 msgid "out of memory?\n" @@ -4461,8 +4470,7 @@ msgid "" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "Uyarı: sektör sayısı (%lu) en fazla 63 olabileceğinden pek sektör\n" -"sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun " -"çıkarır.\n" +"sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun çıkarır.\n" #: fdisk/sfdisk.c:525 #, c-format @@ -4475,31 +4483,21 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:607 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında " -"olmalıydı)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n" #: fdisk/sfdisk.c:612 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında " -"olmalıydı)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında olmalıydı)\n" #: fdisk/sfdisk.c:617 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu " -"arasında olmalıydı)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n" #: fdisk/sfdisk.c:657 +#, c-format msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -4508,6 +4506,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:813 +#, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Disk bölümleme tablosu yeniden okunuyor ...\n" @@ -4553,6 +4552,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:942 +#, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "" " silindir blok\n" @@ -4568,6 +4568,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:949 +#, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr "" " Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş sektör Kiml Sistem\n" @@ -4583,6 +4584,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:954 +#, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr "" " Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş blok Kiml Sistem\n" @@ -4598,6 +4600,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:959 +#, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr "" " Aygıt Önyük Başl Bitiş MiB blok Kiml Sistem\n" @@ -4606,15 +4609,12 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1119 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) " -"bulundu\n" +msgstr "\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n" #: fdisk/sfdisk.c:1126 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n" +msgstr "\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n" #: fdisk/sfdisk.c:1129 #, c-format @@ -4747,8 +4747,7 @@ msgstr "başlangıç" #: fdisk/sfdisk.c:1347 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n" "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n" @@ -4917,8 +4916,7 @@ msgid "" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" msgstr "" -"Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler " -"atanır.\n" +"Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler atanır.\n" "<başlangıç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n" "<sld,kafa,sekt> <sld,kafa,sekt>\n" "Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n" @@ -4947,8 +4945,7 @@ msgstr " -s --show-size disk bölümü uzunlukları listelenir" #: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -msgstr "" -" -c --id disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir" +msgstr " -c --id disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir" #: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" @@ -4956,20 +4953,15 @@ msgstr " -l --list aygıtların disk bölümlerini listeler" #: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr "" -" -d --dump dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde" +msgstr " -d --dump dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde" #: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i --increment silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren" #: fdisk/sfdisk.c:2317 -msgid "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" -"MB" -msgstr "" -" -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/" -"gösterir" +msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/gösterir" #: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" @@ -4977,8 +4969,7 @@ msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler" #: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr "" -" -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır" +msgstr " -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır" #: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" @@ -4993,8 +4984,7 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz" #: fdisk/sfdisk.c:2323 -msgid "" -" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O dosya üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder" #: fdisk/sfdisk.c:2324 @@ -5026,10 +5016,8 @@ msgstr "" " betimleyicileri için girdi bekler" #: fdisk/sfdisk.c:2331 -msgid "" -" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr "" -" -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez" +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr " -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez" #: fdisk/sfdisk.c:2332 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" @@ -5078,9 +5066,7 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2347 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "" -"%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini " -"etkisizleştirilir\n" +msgstr "%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini etkisizleştirilir\n" #: fdisk/sfdisk.c:2511 msgid "no command?\n" @@ -5204,6 +5190,7 @@ msgid "OK\n" msgstr "TAMAM\n" #: fdisk/sfdisk.c:3000 +#, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Eski durum:\n" @@ -5213,6 +5200,7 @@ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n" #: fdisk/sfdisk.c:3012 +#, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Yeni durum:\n" @@ -5229,14 +5217,17 @@ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n" #: fdisk/sfdisk.c:3025 +#, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] " #: fdisk/sfdisk.c:3027 +#, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] " #: fdisk/sfdisk.c:3032 +#, c-format msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" @@ -5249,10 +5240,12 @@ msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n" #: fdisk/sfdisk.c:3040 +#, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n" #: fdisk/sfdisk.c:3048 +#, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" @@ -5266,8 +5259,7 @@ msgid "" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" -"Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da " -"değiştirdiyseniz\n" +"Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da değiştirdiyseniz\n" "ilk 512 baytını sıfırlamak için dd kullanın:\n" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n" @@ -5294,16 +5286,14 @@ msgstr " getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n" #: getopt/getopt.c:326 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr "" -" getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n" +msgstr " getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n" #: getopt/getopt.c:327 msgid " parameters\n" msgstr " parametreler\n" #: getopt/getopt.c:328 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" " -a, --alternative tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin\n" " verilir\n" @@ -5317,8 +5307,7 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=uzunSeçnk tanınacak uzun seçenek belirtilir\n" #: getopt/getopt.c:331 -msgid "" -" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=uygismi Hatalar bu isim altında raporlanır\n" #: getopt/getopt.c:332 @@ -5327,8 +5316,7 @@ msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir #: getopt/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n" +msgstr " -q, --quiet getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5355,6 +5343,7 @@ msgid "missing optstring argument" msgstr "seçenek-dizgesi verilmemiş" #: getopt/getopt.c:444 +#, c-format msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n" msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.3\n" @@ -5363,10 +5352,12 @@ msgid "internal error, contact the author." msgstr "iç hata, yazara bildirin." #: hwclock/cmos.c:177 +#, c-format msgid "booted from MILO\n" msgstr "MILO'dan açıldı\n" #: hwclock/cmos.c:186 +#, c-format msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "Ruffian BCD clock\n" @@ -5376,6 +5367,7 @@ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "saatportu 0x%x'e ayarlandı\n" #: hwclock/cmos.c:214 +#, c-format msgid "funky TOY!\n" msgstr "funky TimeOfYear!\n" @@ -5390,6 +5382,7 @@ msgid "Cannot open /dev/port: %s" msgstr "/dev/port açılamıyor: %s" #: hwclock/cmos.c:599 +#, c-format msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı.\n" @@ -5399,6 +5392,7 @@ msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" msgstr "%s G/Ç portu erişimi alamıyor: iopl(3) çağrısı başarısız.\n" #: hwclock/cmos.c:605 +#, c-format msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Size root yetkileri gerekli.\n" @@ -5421,6 +5415,7 @@ msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" msgstr "%s: Uyarı: adjtime dosyasındaki üçüncü satır anlaşılamadı\n" #: hwclock/hwclock.c:306 +#, c-format msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n" @@ -5444,10 +5439,12 @@ msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: hwclock/hwclock.c:343 +#, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "saat tiki için bekleniyor...\n" #: hwclock/hwclock.c:347 +#, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "... saat tiki alındı\n" @@ -5459,9 +5456,7 @@ msgstr "Donanım saatinde geçersiz değerler: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:408 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld " -"saniye\n" +msgstr "Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld saniye\n" #: hwclock/hwclock.c:436 #, c-format @@ -5471,10 +5466,10 @@ msgstr "Donanım saatinden okunan: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:463 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n" +msgstr "Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n" #: hwclock/hwclock.c:469 +#, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Saat değişmeyecek - sadece test ediliyor.\n" @@ -5488,12 +5483,9 @@ msgstr "" "Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n" #: hwclock/hwclock.c:546 -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "" -"Donanım saati yazmaçları hem geçersiz (ayın 50. günü gibi) hem de elde " -"edilebilir olmayan bir aralıkta (2500 yılı gibi) değerler içeriyor.\n" +#, c-format +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "Donanım saati yazmaçları hem geçersiz (ayın 50. günü gibi) hem de elde edilebilir olmayan bir aralıkta (2500 yılı gibi) değerler içeriyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format @@ -5501,14 +5493,17 @@ msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f saniye\n" #: hwclock/hwclock.c:590 +#, c-format msgid "No --date option specified.\n" msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n" #: hwclock/hwclock.c:596 +#, c-format msgid "--date argument too long\n" msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n" #: hwclock/hwclock.c:603 +#, c-format msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks.\n" @@ -5523,8 +5518,7 @@ msgstr "Verilen date komutu: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:615 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız" +msgstr "'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız" #: hwclock/hwclock.c:623 #, c-format @@ -5549,15 +5543,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:637 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s tarafından verilen date komutu dönüştürülmüş zaman değeri olarak bir " -"tamsayı yerine farklı birşeylerle sonuçlandı.\n" +"%s tarafından verilen date komutu dönüştürülmüş zaman değeri olarak bir tamsayı yerine farklı birşeylerle sonuçlandı.\n" "Komut:\n" " %s\n" "Sonuç:\n" @@ -5569,14 +5561,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "tarih dizgesi %s 1969 dan beri %ld saniyeye eşittir.\n" #: hwclock/hwclock.c:680 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it.\n" -msgstr "" -"Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere " -"ayarlanamaz.\n" +#, c-format +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgstr "Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere ayarlanamaz.\n" #: hwclock/hwclock.c:702 +#, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "settimeofday çağrısı:\n" @@ -5591,10 +5581,12 @@ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:708 +#, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Test kipinde çalışıldığından sistem saati değişmiyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:717 +#, c-format msgid "Must be superuser to set system clock.\n" msgstr "Sistem saatinin ayarlanması root yetkisindedir.\n" @@ -5603,14 +5595,12 @@ msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() başarısız" #: hwclock/hwclock.c:750 -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü " -"ayarlanamıyor.\n" +#, c-format +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü ayarlanamıyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:755 +#, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" @@ -5619,22 +5609,17 @@ msgstr "" "yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:761 -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Son düzeltmeden beri 1 günden az zaman geçtiğinden sapma faktörü " -"ayarlanamıyor.\n" +#, c-format +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Son düzeltmeden beri 1 günden az zaman geçtiğinden sapma faktörü ayarlanamıyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:809 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"%3$f saniye/gün sapma faktörüne rağmen, %2$d saniye içinde saat %1$.1f " -"saniye saptı.\n" +"%3$f saniye/gün sapma faktörüne rağmen, %2$d saniye içinde saat %1$.1f saniye saptı.\n" "Sapma faktörü %4$f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n" #: hwclock/hwclock.c:860 @@ -5648,6 +5633,7 @@ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n" #: hwclock/hwclock.c:891 +#, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "adjtime dosyası test kipinde olunduğundan güncellenmiyor.\n" @@ -5661,15 +5647,17 @@ msgstr "" "%s" #: hwclock/hwclock.c:916 +#, c-format msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi.\n" #: hwclock/hwclock.c:957 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +#, c-format +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:989 +#, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altında olduğundan saat ayarlanmıyor.\n" @@ -5679,25 +5667,27 @@ msgid "Using %s.\n" msgstr "%s kullanarak.\n" #: hwclock/hwclock.c:1017 +#, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Kullanılabilir bir saat arayüzü yok.\n" #: hwclock/hwclock.c:1113 +#, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:1143 +#, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik " -"değeri saklar.\n" +"Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik değeri saklar.\n" "hwclock'un bu kopyası bir Alpha için derlenmemiş. Bir şey yapılmadı.\n" #: hwclock/hwclock.c:1152 +#, c-format msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor.\n" @@ -5707,12 +5697,9 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n" #: hwclock/hwclock.c:1157 -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it.\n" -msgstr "" -"Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' " -"seçeneği ile vermelisiniz.\n" +#, c-format +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgstr "Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' seçeneği ile vermelisiniz.\n" #: hwclock/hwclock.c:1160 #, c-format @@ -5720,6 +5707,7 @@ msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Dönemsellik %d olarak ayarlanmayacak - sadece test ediliyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:1163 +#, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Çekirdekte dönemsellik değeri ayarlanamıyor.\n" @@ -5783,6 +5771,7 @@ msgstr "" " gerekir.\n" #: hwclock/hwclock.c:1224 +#, c-format msgid "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -5797,6 +5786,7 @@ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s seçeneği argüman almaz. %d verildi.\n" #: hwclock/hwclock.c:1404 +#, c-format msgid "" "You have specified multiple functions.\n" "You can only perform one function at a time.\n" @@ -5806,18 +5796,12 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1411 #, c-format -msgid "" -"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both.\n" -msgstr "" -"%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor. İkisi de " -"belirtilmiş.\n" +msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor. İkisi de belirtilmiş.\n" #: hwclock/hwclock.c:1418 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" +msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" msgstr "" "%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n" "Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n" @@ -5828,38 +5812,37 @@ msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" msgstr "%s: --noadjfile ile ya --utc ya da --localtime belirtilmelidir\n" #: hwclock/hwclock.c:1439 +#, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "Zaman ayarlama kullanımdışı. Saat ayarlanamaz.\n" #: hwclock/hwclock.c:1455 +#, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "Donanım saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n" #: hwclock/hwclock.c:1460 +#, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "Sistem saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n" #: hwclock/hwclock.c:1465 -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " -"kernel.\n" -msgstr "" -"Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından " -"değiştirilebilir.\n" +#, c-format +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgstr "Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından değiştirilebilir.\n" #: hwclock/hwclock.c:1485 +#, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor.\n" #: hwclock/hwclock.c:1489 -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access " -"method.\n" -msgstr "" -"Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini " -"kullanın.\n" +#, c-format +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgstr "Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini kullanın.\n" #: hwclock/kd.c:55 +#, c-format msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n" @@ -5868,6 +5851,7 @@ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız" #: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188 +#, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Zamanı değiştirmek için zamanaşımı bekleniyor.\n" @@ -5955,14 +5939,8 @@ msgstr "%s açılamadı" #: hwclock/rtc.c:383 hwclock/rtc.c:429 #, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s " -"üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir. Bu dosya sistemde " -"yok.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgstr "Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir. Bu dosya sistemde yok.\n" #: hwclock/rtc.c:388 hwclock/rtc.c:434 #, c-format @@ -5979,14 +5957,10 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız" msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %ld %s den okunabilir.\n" -#. kernel would not accept this epoch value -#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks -#. just because one believes that the kernel might not like it. #: hwclock/rtc.c:421 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "" -"Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz. %ld istendi.\n" +msgstr "Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz. %ld istendi.\n" #: hwclock/rtc.c:439 #, c-format @@ -5995,8 +5969,7 @@ msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %ld %s den ayarlanıyor.\n" #: hwclock/rtc.c:444 #, c-format -msgid "" -"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok.\n" #: hwclock/rtc.c:447 @@ -6116,10 +6089,12 @@ msgid "term_io 2\n" msgstr "term_io 2\n" #: login-utils/agetty.c:937 +#, c-format msgid "user" msgstr "kullanıcı" #: login-utils/agetty.c:937 +#, c-format msgid "users" msgstr "kullanıcı" @@ -6136,10 +6111,8 @@ msgstr "%s: girdi geçersiz" #: login-utils/agetty.c:1195 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " -"line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n" " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n" @@ -6149,6 +6122,7 @@ msgstr "" " bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n" #: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125 +#, c-format msgid "login: memory low, login may fail\n" msgstr "giriş: bellek az, giriş yapılamayabilir\n" @@ -6197,8 +6171,7 @@ msgstr "Kullanıcı bağlamı bilinmiyor" #: login-utils/chfn.c:152 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" -msgstr "" -"%s: %s, %s kullanıcısının kişisel bilgilerini değiştirmeye yetkili değil\n" +msgstr "%s: %s, %s kullanıcısının kişisel bilgilerini değiştirmeye yetkili değil\n" #: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144 #, c-format @@ -6227,6 +6200,7 @@ msgid "Incorrect password." msgstr "Parola yanlış." #: login-utils/chfn.c:217 +#, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi.\n" @@ -6236,6 +6210,7 @@ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Kullanımı: %s [ -f ad-soyadı ] [ -o iş yeri ] " #: login-utils/chfn.c:320 +#, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" "\t[ -h home-phone ] " @@ -6244,10 +6219,12 @@ msgstr "" "\t[ -h ev-telefonu ] " #: login-utils/chfn.c:321 +#, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" #: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311 +#, c-format msgid "" "\n" "Aborted.\n" @@ -6256,6 +6233,7 @@ msgstr "" "Bırakıldı.\n" #: login-utils/chfn.c:425 +#, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "alan çok uzun.\n" @@ -6265,14 +6243,17 @@ msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' kullanılamaz.\n" #: login-utils/chfn.c:438 +#, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n" #: login-utils/chfn.c:503 +#, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n" #: login-utils/chfn.c:506 +#, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n" @@ -6287,9 +6268,7 @@ msgstr "%s: %s, %s kullanıcısının kabuğunu değiştirmeye yetkili değil\n" #: login-utils/chsh.c:157 #, c-format -msgid "" -"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " -"denied\n" +msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" msgstr "" "%s: kabuğun kullanıcı kimliği değiştirdiğimiz kullanıcı kimlikle\n" "aynı değil, kabuk değişikliği kabul edilmedi\n" @@ -6309,14 +6288,17 @@ msgid "New shell" msgstr "Yeni kabuk" #: login-utils/chsh.c:218 +#, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n" #: login-utils/chsh.c:225 +#, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Kabuk değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n" #: login-utils/chsh.c:228 +#, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Kabuk değiştirildi.\n" @@ -6380,6 +6362,7 @@ msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Listeyi görmek için %s -l kullanın.\n" #: login-utils/chsh.c:393 +#, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Kullanılabilecek kabuklar belirlenmemiş.\n" @@ -6418,8 +6401,7 @@ msgstr "%s okunamıyor, bırakılıyor." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "" -"Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n" +msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n" #: login-utils/last.c:312 msgid " still logged in" @@ -6461,10 +6443,12 @@ msgid "FATAL: bad tty" msgstr "ÖLÜMCÜL: tty hatalı" #: login-utils/login.c:418 +#, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: -h sadece root tarafından kullanılabilir.\n" #: login-utils/login.c:445 +#, c-format msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "Kullanımı: login [-fp] [kullanıcı]\n" @@ -6494,6 +6478,7 @@ msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d DEFA GİREMEDİ, %4$s" #: login-utils/login.c:601 +#, c-format msgid "" "Login incorrect\n" "\n" @@ -6512,6 +6497,7 @@ msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%s MAKİNASINA %s İÇİN GİRİŞ OTURUMU KAPANDI, %s" #: login-utils/login.c:618 +#, c-format msgid "" "\n" "Login incorrect\n" @@ -6520,6 +6506,7 @@ msgstr "" "Giriş başarısız\n" #: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681 +#, c-format msgid "" "\n" "Session setup problem, abort.\n" @@ -6535,10 +6522,10 @@ msgstr "%s işlevinin %d. satırında kullanıcı ismi yok (NULL)." #: login-utils/login.c:648 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." -msgstr "" -"%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor." +msgstr "%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor." #: login-utils/login.c:667 +#, c-format msgid "login: Out of memory\n" msgstr "login: Bellek yetersiz\n" @@ -6562,10 +6549,12 @@ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" msgstr "%s İÇİN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ" #: login-utils/login.c:814 +#, c-format msgid "Login incorrect\n" msgstr "Giriş başarısız\n" #: login-utils/login.c:836 +#, c-format msgid "" "Too many users logged on already.\n" "Try again later.\n" @@ -6574,6 +6563,7 @@ msgstr "" "Daha sonra tekrar deneyin.\n" #: login-utils/login.c:840 +#, c-format msgid "You have too many processes running.\n" msgstr "Çalıştırabileceğiniz uygulama sayısını aştınız.\n" @@ -6603,10 +6593,12 @@ msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "%s ÜZERİNDEN %s SİSTEME GİRDİ" #: login-utils/login.c:1100 +#, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Yeni e-postanız var.\n" #: login-utils/login.c:1102 +#, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "E-postanız var.\n" @@ -6631,10 +6623,12 @@ msgid "No directory %s!\n" msgstr "%s dizini yok!\n" #: login-utils/login.c:1175 +#, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriş.\n" #: login-utils/login.c:1183 +#, c-format msgid "login: no memory for shell script.\n" msgstr "login: kabuk betiği için bellek yetersiz.\n" @@ -6658,6 +6652,7 @@ msgstr "" "%s kullanıcı ismi: " #: login-utils/login.c:1239 +#, c-format msgid "login name much too long.\n" msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n" @@ -6666,10 +6661,12 @@ msgid "NAME too long" msgstr "İSİM çok uzun" #: login-utils/login.c:1247 +#, c-format msgid "login names may not start with '-'.\n" msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n" #: login-utils/login.c:1257 +#, c-format msgid "too many bare linefeeds.\n" msgstr "çok fazla boş geçildi.\n" @@ -6718,14 +6715,17 @@ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ" #: login-utils/mesg.c:89 +#, c-format msgid "is y\n" msgstr "Başkaları uçbirime yazabilir.\n" #: login-utils/mesg.c:92 +#, c-format msgid "is n\n" msgstr "Başkaları uçbirime yazamaz.\n" #: login-utils/mesg.c:112 +#, c-format msgid "usage: mesg [y | n]\n" msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n" @@ -6754,10 +6754,12 @@ msgid "No shell" msgstr "Kabuk yok" #: login-utils/passwd.c:161 +#, c-format msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" msgstr "Parola en az 6 karakter uzunlukta olmalıdır, tekrar deneyin.\n" #: login-utils/passwd.c:174 +#, c-format msgid "" "The password must contain characters out of two of the following\n" "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" @@ -6768,26 +6770,32 @@ msgstr "" "Daha fazla bilgi için: 'man 1 passwd'\n" #: login-utils/passwd.c:183 +#, c-format msgid "You cannot reuse the old password.\n" msgstr "Eski parolanızı yeniden kullanamazsınız.\n" #: login-utils/passwd.c:188 +#, c-format msgid "Please don't use something like your username as password!\n" msgstr "Lütfen parola olarak kullanıcı adınız gibi şeyleri kullanmayınız!\n" #: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206 +#, c-format msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" msgstr "Lütfen parola olarak ad-soyadı gibi şeyleri kullanmayınız!\n" #: login-utils/passwd.c:224 +#, c-format msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" msgstr "Kullanımı: passwd [kullanıcıİsmi [parola]]\n" #: login-utils/passwd.c:225 +#, c-format msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" msgstr "Argümanlı kullanım sadece root için mümkündür.\n" #: login-utils/passwd.c:280 +#, c-format msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" msgstr "Kullanımı: passwd [-foqsvV] [kullanıcı [parola]]\n" @@ -6801,24 +6809,23 @@ msgid "Cannot find login name" msgstr "Kullanıcı ismi bulunamıyor" #: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326 +#, c-format msgid "Only root can change the password for others.\n" msgstr "Diğerlerinin parolasını sadece root değiştirebilir.\n" #: login-utils/passwd.c:334 +#, c-format msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n" #: login-utils/passwd.c:339 #, c-format msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -msgstr "" -"Kullanıcı ismi hiçbir yerde bulunamıyor. `%s' gerçekten bir kullanıcı ismi " -"mi?" +msgstr "Kullanıcı ismi hiçbir yerde bulunamıyor. `%s' gerçekten bir kullanıcı ismi mi?" #: login-utils/passwd.c:343 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -msgstr "" -"Sadece yerel parolalar değiştirilebilir. Bunun yerine yppasswd kullanın." +msgstr "Sadece yerel parolalar değiştirilebilir. Bunun yerine yppasswd kullanın." #: login-utils/passwd.c:349 msgid "UID and username does not match, imposter!" @@ -6868,18 +6875,22 @@ msgid "password changed by root, user %s" msgstr "%s için parola root tarafından değiştirildi" #: login-utils/passwd.c:413 +#, c-format msgid "calling setpwnam to set password.\n" msgstr "parolayı kaydetmek için setpwnam çağrılıyor.\n" #: login-utils/passwd.c:417 +#, c-format msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Parola değiştirilmedi! Daha sonra tekrar deneyin.\n" #: login-utils/passwd.c:423 +#, c-format msgid "Password changed.\n" msgstr "Parola değiştirildi.\n" #: login-utils/shutdown.c:113 +#, c-format msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n" @@ -6893,6 +6904,7 @@ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n" #: login-utils/shutdown.c:256 +#, c-format msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n" @@ -6941,6 +6953,7 @@ msgstr "" "Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..." #: login-utils/shutdown.c:447 +#, c-format msgid "Calling kernel power-off facility...\n" msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n" @@ -6981,10 +6994,12 @@ msgid "System going down in %d minutes\n" msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n" #: login-utils/shutdown.c:503 +#, c-format msgid "System going down in 1 minute\n" msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n" #: login-utils/shutdown.c:505 +#, c-format msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n" @@ -7098,10 +7113,12 @@ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)" #: login-utils/ttymsg.c:85 +#, c-format msgid "excessively long line arg" msgstr "satır argümanı gereğinden uzun" #: login-utils/ttymsg.c:139 +#, c-format msgid "cannot fork" msgstr "ast süreç oluşturulamıyor" @@ -7148,8 +7165,7 @@ msgstr "%s: %s için bağlam belirlenemiyor" #: login-utils/vipw.c:217 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "" -"%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n" +msgstr "%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n" #: login-utils/vipw.c:240 #, c-format @@ -7167,10 +7183,12 @@ msgid "%s: no changes made\n" msgstr "%s: yapılan değişiklik yok\n" #: login-utils/vipw.c:352 +#, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Bu sistemde gölge gruplar kullanılıyor.\n" #: login-utils/vipw.c:353 +#, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Bu sistemde gölge parolalar kullanılıyor.\n" @@ -7234,6 +7252,7 @@ msgid "%s %d" msgstr "%s %d" #: misc-utils/cal.c:780 +#, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n" @@ -7288,13 +7307,12 @@ msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" msgstr "logger: bilinmeyen öncelik ismi: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:287 -msgid "" -"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "" -"kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] " -"[ ileti ... ]\n" +#, c-format +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] [ ileti ... ]\n" #: misc-utils/look.c:349 +#, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n" @@ -7319,18 +7337,22 @@ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:126 +#, c-format msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n" #: misc-utils/namei.c:151 +#, c-format msgid "namei: could not chdir to root!\n" msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n" #: misc-utils/namei.c:158 +#, c-format msgid "namei: could not stat root!\n" msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alınamadı!\n" #: misc-utils/namei.c:172 +#, c-format msgid "namei: buf overflow\n" msgstr "namei: tampon bellekte taşma\n" @@ -7345,6 +7367,7 @@ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" msgstr "%s sembolik bağı okunurken hata - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:257 +#, c-format msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" msgstr " *** UNIX SEMBOLİK BAĞ SINIRLARI AŞILDI ***\n" @@ -7380,6 +7403,7 @@ msgstr "" "Betik başlatılmadı.\n" #: misc-utils/script.c:169 +#, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "kullanımı: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n" @@ -7408,10 +7432,12 @@ msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n" #: misc-utils/script.c:380 +#, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "openpty başarısız\n" #: misc-utils/script.c:414 +#, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "pty sayısı yetersiz\n" @@ -7422,167 +7448,208 @@ msgid "%s: Argument error, usage\n" msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n" #: misc-utils/setterm.c:747 +#, c-format msgid " [ -term terminal_name ]\n" msgstr " [ -term terminal_ismi ]\n" #: misc-utils/setterm.c:748 +#, c-format msgid " [ -reset ]\n" msgstr " [ -reset ]\n" #: misc-utils/setterm.c:749 +#, c-format msgid " [ -initialize ]\n" msgstr " [ -initialize ]\n" #: misc-utils/setterm.c:750 +#, c-format msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:752 +#, c-format msgid " [ -snow [on|off] ]\n" msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:753 +#, c-format msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:755 +#, c-format msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:756 +#, c-format msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:757 +#, c-format msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:758 +#, c-format msgid " [ -default ]\n" msgstr " [ -default ]\n" #: misc-utils/setterm.c:759 +#, c-format msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762 +#, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" #: misc-utils/setterm.c:761 +#, c-format msgid " [ -background black|blue|green|cyan" msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:763 +#, c-format msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 #: misc-utils/setterm.c:770 +#, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" #: misc-utils/setterm.c:765 +#, c-format msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:767 +#, c-format msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:769 +#, c-format msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:772 +#, c-format msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:774 +#, c-format msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:775 +#, c-format msgid " [ -bold [on|off] ]\n" msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:776 +#, c-format msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:777 +#, c-format msgid " [ -blink [on|off] ]\n" msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:778 +#, c-format msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:779 +#, c-format msgid " [ -underline [on|off] ]\n" msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:780 +#, c-format msgid " [ -store ]\n" msgstr " [ -store ]\n" #: misc-utils/setterm.c:781 +#, c-format msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:782 +#, c-format msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" #: misc-utils/setterm.c:783 +#, c-format msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" #: misc-utils/setterm.c:784 +#, c-format msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:785 +#, c-format msgid " [ -blank [0-60] ]\n" msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:786 +#, c-format msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -dump [1-Konsol_nr] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:787 +#, c-format msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -append [1-Konsol_nr] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:788 +#, c-format msgid " [ -file dumpfilename ]\n" msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n" #: misc-utils/setterm.c:789 +#, c-format msgid " [ -msg [on|off] ]\n" msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:790 +#, c-format msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:791 +#, c-format msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:792 +#, c-format msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:793 +#, c-format msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:794 +#, c-format msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" msgstr " [ -bfreq frekans_nr ]\n" #: misc-utils/setterm.c:1049 +#, c-format msgid "cannot (un)set powersave mode\n" msgstr "ekonomi kipi denetim dışı\n" @@ -7597,6 +7664,7 @@ msgid "Error reading %s\n" msgstr "%s okunurken hata\n" #: misc-utils/setterm.c:1164 +#, c-format msgid "Error writing screendump\n" msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n" @@ -7611,14 +7679,17 @@ msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n" #: misc-utils/whereis.c:157 +#, c-format msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dizin ... -f ] isim...\n" #: misc-utils/write.c:99 +#, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: kullandığınız tty ismi bulunamıyor\n" #: misc-utils/write.c:110 +#, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: yazma izinleriniz kapalı.\n" @@ -7633,6 +7704,7 @@ msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s iletileri %s üzerinde kapalı\n" #: misc-utils/write.c:146 +#, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n" @@ -7661,58 +7733,51 @@ msgstr "%s@%s den ileti var (%s olarak, %s üzerinden, şu an %s) ..." msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..." -#: mount/fstab.c:136 +#: mount/fstab.c:135 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "uyarı: %s okunurken hata: %s" -#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189 +#: mount/fstab.c:163 mount/fstab.c:188 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "uyarı: %s açılamıyor: %s" -#: mount/fstab.c:169 +#: mount/fstab.c:168 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n" -#. linktargetfile does not exist (as a file) -#. and we cannot create it. Read-only filesystem? -#. Too many files open in the system? -#. Filesystem full? -#: mount/fstab.c:484 +#: mount/fstab.c:472 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)" +msgstr "kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)" -#: mount/fstab.c:499 +#: mount/fstab.c:487 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini " -"kullanın)" +msgstr "%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)" -#: mount/fstab.c:511 +#: mount/fstab.c:499 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)" -#: mount/fstab.c:526 +#: mount/fstab.c:514 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n" -#: mount/fstab.c:538 +#: mount/fstab.c:526 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s" -#: mount/fstab.c:540 +#: mount/fstab.c:528 msgid "timed out" msgstr "zaman aşımı" -#: mount/fstab.c:547 +#: mount/fstab.c:535 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -7721,22 +7786,22 @@ msgstr "" "%s bağı oluşturulamıyor\n" "Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n" -#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625 +#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil" -#: mount/fstab.c:633 +#: mount/fstab.c:630 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "%s yazılırken hata: %s" -#: mount/fstab.c:643 +#: mount/fstab.c:640 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n" -#: mount/fstab.c:661 +#: mount/fstab.c:658 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n" @@ -7784,7 +7849,7 @@ msgstr "%s: /dev/loop# gibi bir aygıt bulunamadı" #: mount/lomount.c:181 #, c-format msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#" -msgstr "" +msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz" #: mount/lomount.c:184 #, c-format @@ -7802,29 +7867,31 @@ msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: hiç serbest loop aygıtı yok" #: mount/lomount.c:287 +#, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n" -#: mount/lomount.c:340 +#: mount/lomount.c:341 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n" -#: mount/lomount.c:351 +#: mount/lomount.c:352 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n" -#: mount/lomount.c:361 +#: mount/lomount.c:362 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): başarılı\n" -#: mount/lomount.c:369 +#: mount/lomount.c:370 +#, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n" -#: mount/lomount.c:406 +#: mount/lomount.c:407 #, c-format msgid "" "usage:\n" @@ -7836,15 +7903,17 @@ msgstr "" "kullanımı:\n" " %s loop_aygıtı # bilgi verilir\n" " %s -d loop_aygıtı # silme\n" -" %s -f # " -"kullanılmamışlar\n" +" %s -f # kullanılmamışlar\n" " %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n" -#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 +#: mount/lomount.c:426 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:41 +#: mount/sundries.c:56 mount/sundries.c:259 +#, c-format msgid "not enough memory" msgstr "yeterli bellek yok" -#: mount/lomount.c:540 +#: mount/lomount.c:541 +#, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n" @@ -7862,163 +7931,166 @@ msgstr "[mntent]: %d satırı %s dosyasında hatalı%s\n" msgid "; rest of file ignored" msgstr "; dosyanın kalanı yoksayıldı" -#: mount/mount.c:382 +#: mount/mount.c:381 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı" -#: mount/mount.c:387 +#: mount/mount.c:386 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı" -#: mount/mount.c:407 +#: mount/mount.c:406 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s" -#: mount/mount.c:424 mount/mount.c:677 +#: mount/mount.c:423 mount/mount.c:676 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s" -#: mount/mount.c:432 +#: mount/mount.c:431 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s" -#: mount/mount.c:483 +#: mount/mount.c:482 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı" -#: mount/mount.c:570 +#: mount/mount.c:569 msgid "mount failed" msgstr "mount başarısız" -#: mount/mount.c:572 +#: mount/mount.c:571 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir" -#: mount/mount.c:600 +#: mount/mount.c:599 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş" -#: mount/mount.c:605 +#: mount/mount.c:604 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş" -#: mount/mount.c:617 +#: mount/mount.c:616 +#, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n" -#: mount/mount.c:626 +#: mount/mount.c:625 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n" -#: mount/mount.c:631 +#: mount/mount.c:630 +#, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n" -#: mount/mount.c:635 +#: mount/mount.c:634 +#, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n" -#: mount/mount.c:672 +#: mount/mount.c:671 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: %s açılamıyor: %s" -#: mount/mount.c:693 +#: mount/mount.c:692 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır" -#: mount/mount.c:706 +#: mount/mount.c:705 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor" -#: mount/mount.c:709 +#: mount/mount.c:708 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s" -#: mount/mount.c:763 mount/mount.c:1348 +#: mount/mount.c:762 mount/mount.c:1347 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s" -#: mount/mount.c:851 +#: mount/mount.c:850 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" msgstr "mount: bu sürüm `nfs' türü için destek olmaksızın derlenmiş" -#: mount/mount.c:891 +#: mount/mount.c:890 +#, c-format msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" msgstr "mount: nfs mount sürüm 4 ile başarısız, 3 deneniyor...\n" -#: mount/mount.c:902 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#: mount/mount.c:901 +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadı ve belirtilmemiş" -#: mount/mount.c:905 +#: mount/mount.c:904 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz" #. should not happen -#: mount/mount.c:908 +#: mount/mount.c:907 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: bağlanamadı" -#: mount/mount.c:914 mount/mount.c:949 +#: mount/mount.c:913 mount/mount.c:948 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: bağlama noktası %s bir dizin değil" -#: mount/mount.c:916 +#: mount/mount.c:915 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: erişim engellendi" -#: mount/mount.c:918 +#: mount/mount.c:917 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: root tarafından kullanılmalı" #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted #. proc mounted? -#: mount/mount.c:922 mount/mount.c:926 +#: mount/mount.c:921 mount/mount.c:925 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s meşgul" #. no #. yes, don't mention it -#: mount/mount.c:928 +#: mount/mount.c:927 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc zaten bağlı" -#: mount/mount.c:930 +#: mount/mount.c:929 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul" -#: mount/mount.c:936 +#: mount/mount.c:935 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: bağlama noktası %s yok" -#: mount/mount.c:938 +#: mount/mount.c:937 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: bağlama noktası %s hiçbir yere sembolik bağ sağlamıyor" -#: mount/mount.c:941 +#: mount/mount.c:940 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: özel aygıt %s yok" -#: mount/mount.c:951 +#: mount/mount.c:950 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -8027,87 +8099,88 @@ msgstr "" "mount: özel aygıt %s yok\n" " (dosya yolu öneki bir dizin değil)\n" -#: mount/mount.c:964 +#: mount/mount.c:963 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s zaten bağlı değil, ya da seçenek yanlış" -#: mount/mount.c:966 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:965 +#, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or other error" msgstr "" "mount: dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde superblok\n" -" hatalı, karakter kümesi eksik, ya da çok sayıda bağlı dosya sistemi\n" -" olabilir" +" hatalı, karakter kümesi eksik, ya da başka bir hata olabilir" -#: mount/mount.c:976 +#: mount/mount.c:975 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" +" (fiilen ide-scsi kullanıldığına göre bu bir IDE aygıt\n" +" olabilir mi? Burada sr0, sda gibi birşeyler olmalı, değil mi?)" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:981 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr "" +" (içindeki bir mantıksal disk bölümü yerine\n" +" bir ek disk bölümünü bağlamaya çalışmıyor musunuz?)" -#: mount/mount.c:999 +#: mount/mount.c:998 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" +" Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n" +" dmesg | tail gibi birşeyler deneyin\n" -#: mount/mount.c:1005 +#: mount/mount.c:1004 msgid "mount table full" msgstr "bağ tablosu dolu" -#: mount/mount.c:1007 +#: mount/mount.c:1006 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor" -#: mount/mount.c:1011 +#: mount/mount.c:1010 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor" -#: mount/mount.c:1016 +#: mount/mount.c:1015 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor" -#: mount/mount.c:1028 +#: mount/mount.c:1027 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz" -#: mount/mount.c:1030 +#: mount/mount.c:1029 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?" -#: mount/mount.c:1032 +#: mount/mount.c:1031 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?" -#: mount/mount.c:1035 +#: mount/mount.c:1034 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "" -"mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s " -"desteklenmiyor" +msgstr "mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s desteklenmiyor" #. strange ... -#: mount/mount.c:1041 +#: mount/mount.c:1040 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" -msgstr "" -"mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir " -"mi?" +msgstr "mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir mi?" -#: mount/mount.c:1043 +#: mount/mount.c:1042 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -8116,71 +8189,72 @@ msgstr "" "mount: çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n" " (`insmod sürücü' denenebilir?)" -#: mount/mount.c:1046 +#: mount/mount.c:1045 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)" -#: mount/mount.c:1049 +#: mount/mount.c:1048 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil" -#: mount/mount.c:1052 +#: mount/mount.c:1051 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil" #. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later #. linux 1.1.38 and later -#: mount/mount.c:1055 +#: mount/mount.c:1054 msgid "block device " msgstr "blok aygıtı " -#: mount/mount.c:1057 +#: mount/mount.c:1056 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor" -#: mount/mount.c:1061 +#: mount/mount.c:1060 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "" -"mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş" +msgstr "mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş" -#: mount/mount.c:1078 +#: mount/mount.c:1077 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor" -#: mount/mount.c:1177 +#: mount/mount.c:1176 +#, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n" -#: mount/mount.c:1183 +#: mount/mount.c:1182 +#, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n" -msgstr "" -"mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden smbfs varsayılıyor\n" +msgstr "mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden smbfs varsayılıyor\n" #. #. * Retry in the background. #. -#: mount/mount.c:1200 +#: mount/mount.c:1199 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: \"%s\" artalana alınıyor\n" -#: mount/mount.c:1211 +#: mount/mount.c:1210 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: \"%s\" bırakılıyor\n" -#: mount/mount.c:1293 +#: mount/mount.c:1292 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n" -#: mount/mount.c:1426 +#: mount/mount.c:1425 +#, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" " mount -h : print this help\n" @@ -8231,49 +8305,49 @@ msgstr "" "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n" -#: mount/mount.c:1615 +#: mount/mount.c:1614 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir" -#: mount/mount.c:1620 +#: mount/mount.c:1619 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n" -#: mount/mount.c:1632 +#: mount/mount.c:1631 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok" -#: mount/mount.c:1634 +#: mount/mount.c:1633 #, c-format msgid "mount: mounting %s\n" msgstr "mount: %s bağlanıyor\n" -#: mount/mount.c:1643 +#: mount/mount.c:1642 msgid "nothing was mounted" msgstr "hiçbir şey bağlanmadı" -#: mount/mount.c:1658 +#: mount/mount.c:1657 #, c-format msgid "mount: cannot find %s in %s" msgstr "mount: %s %s içinde bulunamıyor" -#: mount/mount.c:1673 +#: mount/mount.c:1672 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %s %s ya da %s içinde bulunamıyor" -#: mount/mount_by_label.c:192 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#: mount/mount_by_label.c:190 +#, c-format +msgid "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" msgstr "mount: %s açılamadı, UUID ve ETİKET dönüşümü yapılmış olmayabilir.\n" -#: mount/mount_by_label.c:315 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: bad UUID" +#: mount/mount_by_label.c:313 +msgid "mount: bad UUID" msgstr "mount: UUID hatalı" #: mount/mount_guess_fstype.c:489 +#, c-format msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" msgstr "mount: dosya sistemi türü belirlenirken hata\n" @@ -8288,6 +8362,7 @@ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n" #: mount/mount_guess_fstype.c:547 +#, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " ve bu takas alanı gibi görünüyor\n" @@ -8302,14 +8377,17 @@ msgid "Trying %s\n" msgstr "%s deneniyor\n" #: mount/nfsmount.c:237 +#, c-format msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" msgstr "mount: makina:dizin argümanı gereğinden uzun\n" #: mount/nfsmount.c:251 +#, c-format msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" msgstr "mount: uyarı: çoklu makina isimleri desteklenmiyor\n" #: mount/nfsmount.c:256 +#, c-format msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" msgstr "mount: bağlanılacak dizin makina:dizin biçeminde değil\n" @@ -8319,18 +8397,22 @@ msgid "mount: can't get address for %s\n" msgstr "mount: %s için adres alınamıyor\n" #: mount/nfsmount.c:273 +#, c-format msgid "mount: got bad hp->h_length\n" msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı\n" #: mount/nfsmount.c:290 +#, c-format msgid "mount: excessively long option argument\n" msgstr "mount: seçenek argümanı gereğinden uzun\n" #: mount/nfsmount.c:382 +#, c-format msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" msgstr "Uyarı: proto= seçeneği bilinmiyor.\n" #: mount/nfsmount.c:389 +#, c-format msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" msgstr "Uyarı: namlen seçeneği desteklenmiyor.\n" @@ -8340,6 +8422,7 @@ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" msgstr "bilinmeyen nfs bağ parametresi: %s=%d\n" #: mount/nfsmount.c:427 +#, c-format msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" msgstr "Uyarı: nolock seçeneği desteklenmiyor.\n" @@ -8349,10 +8432,12 @@ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" msgstr "bilinmeyen nfs bağ seçeneği: %s%s\n" #: mount/nfsmount.c:528 +#, c-format msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı?\n" #: mount/nfsmount.c:716 +#, c-format msgid "NFS over TCP is not supported.\n" msgstr "TCP üzerinden NFS desteklenmiyor.\n" @@ -8369,6 +8454,7 @@ msgid "nfs server reported service unavailable" msgstr "nfs sunucu servisi kullanımdışı olarak raporladı" #: mount/nfsmount.c:750 +#, c-format msgid "used portmapper to find NFS port\n" msgstr "NFS portunu bulmak için portmapper kullanıldı\n" @@ -8386,16 +8472,16 @@ msgstr "nfs bağlantısı" msgid "unknown nfs status return value: %d" msgstr "bilinmeyen nfs durum sonuç değeri: %d" -#: mount/sundries.c:26 +#: mount/sundries.c:66 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "xstrndup çağrısında yazılım hatası" -#: mount/swapon.c:57 -#, fuzzy, c-format +#: mount/swapon.c:54 +#, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" " %s -a [-e] [-v]\n" -" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" +" %s [-v] [-p priority] special ...\n" " %s [-s]\n" msgstr "" "kullanımı: %s [-hV]\n" @@ -8409,7 +8495,7 @@ msgstr "" " -p öncelik öncelik 0 ile 32767 arasında bir değerdir.\n" "Takas öncelikleri için: 'man 2 swapon'\n" -#: mount/swapon.c:67 +#: mount/swapon.c:64 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" @@ -8420,41 +8506,38 @@ msgstr "" " %s -a [-v]\n" " %s [-v] özel ...\n" -#: mount/swapon.c:174 mount/swapon.c:266 +#: mount/swapon.c:170 mount/swapon.c:234 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%s %s üzerinde\n" -#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:244 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot find the device for %s\n" -msgstr "%s: \"_stext\" %s içinde bulunamıyor\n" - -#: mount/swapon.c:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +#: mount/swapon.c:174 +#, c-format +msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" msgstr "swapon: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n" -#: mount/swapon.c:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" +#: mount/swapon.c:185 +#, c-format +msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "swapon: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n" -#: mount/swapon.c:208 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" +#: mount/swapon.c:197 +#, c-format +msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "swapon: %s atlanıyor - delikler içeriyor gibi görünüyor.\n" -#: mount/swapon.c:276 +#: mount/swapon.c:240 +#, c-format msgid "Not superuser.\n" msgstr "root değil.\n" -#: mount/swapon.c:310 mount/swapon.c:502 +#: mount/swapon.c:304 mount/swapon.c:400 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n" #: mount/umount.c:51 +#, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n" @@ -8474,6 +8557,7 @@ msgid "umount: can't get address for %s\n" msgstr "umount: %s için adres alınamıyor\n" #: mount/umount.c:199 +#, c-format msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" msgstr "umount: yanlış hostp->h_length alındı\n" @@ -8520,6 +8604,7 @@ msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" #: mount/umount.c:319 +#, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n" @@ -8548,6 +8633,7 @@ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor" #: mount/umount.c:501 +#, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" @@ -8563,8 +8649,7 @@ msgstr "" " -v çıktı ayrıntı içerir\n" " -n /etc/mtab dosyasına yazmaz\n" " -r ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n" -" -f dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini " -"ayırır\n" +" -f dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini ayırır\n" " -l dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n" " -t ds-türü -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n" " sistemlerini ayırır\n" @@ -8574,9 +8659,8 @@ msgstr "" #. "" would be expanded to `pwd` #: mount/umount.c:553 -#, fuzzy msgid "Cannot umount \"\"\n" -msgstr "Açılamıyor" +msgstr "\"\" ayrılamaz\n" #: mount/umount.c:559 #, c-format @@ -8593,36 +8677,37 @@ msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n" msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)" -#: mount/umount.c:579 +#: mount/umount.c:576 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor" -#: mount/umount.c:592 +#: mount/umount.c:589 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)" -#: mount/umount.c:596 +#: mount/umount.c:593 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor" -#: mount/umount.c:637 +#: mount/umount.c:634 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir" -#: mount/umount.c:718 +#: mount/umount.c:715 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 +#, c-format msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "" -"Ctrl-Alt-Del davranışının belirlenmesi sadece root tarafından yapılabilir.\n" +msgstr "Ctrl-Alt-Del davranışının belirlenmesi sadece root tarafından yapılabilir.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 +#, c-format msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" msgstr "Kullanımı: ctrlaltdel hard|soft\n" @@ -8638,8 +8723,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:126 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" "Dosya %s, eşik değeri %lu, zaman aşımı değeri %lu,\n" @@ -8673,12 +8757,8 @@ msgstr "Öntanımlı zaman değeri geçersiz: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:239 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " -"[-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "" -"Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T " -"değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n" +msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n" #: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290 #: sys-utils/cytune.c:340 @@ -8731,11 +8811,8 @@ msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:419 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %" -"lu\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %lu\n" #: sys-utils/cytune.c:425 #, c-format @@ -8744,11 +8821,8 @@ msgstr " %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n" #: sys-utils/cytune.c:430 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en çok %lu, " -"şimdiki %lu\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en çok %lu, şimdiki %lu\n" #: sys-utils/cytune.c:436 #, c-format @@ -8783,6 +8857,7 @@ msgid "unknown resource type: %s\n" msgstr "özkaynak türü bilinmiyor: %s\n" #: sys-utils/ipcrm.c:130 +#, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "özkaynak(lar) silindi\n" @@ -8864,11 +8939,11 @@ msgstr " %s -h yardım almak için.\n" #: sys-utils/ipcs.c:129 #, c-format -msgid "" -"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "%s okuma erişiminiz olan ipc yetenekleri hakkında bilgi sağlar.\n" #: sys-utils/ipcs.c:131 +#, c-format msgid "" "Resource Specification:\n" "\t-m : shared_mem\n" @@ -8879,6 +8954,7 @@ msgstr "" "\t-q : iletiler\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 +#, c-format msgid "" "\t-s : semaphores\n" "\t-a : all (default)\n" @@ -8887,6 +8963,7 @@ msgstr "" "\t-a : tümü (öntanımlı)\n" #: sys-utils/ipcs.c:133 +#, c-format msgid "" "Output Format:\n" "\t-t : time\n" @@ -8899,6 +8976,7 @@ msgstr "" "\t-c : oluşturan\n" #: sys-utils/ipcs.c:134 +#, c-format msgid "" "\t-l : limits\n" "\t-u : summary\n" @@ -8907,15 +8985,17 @@ msgstr "" "\t-u : özet\n" #: sys-utils/ipcs.c:135 +#, c-format msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" -msgstr "" -"-i kimlik [-s -q -m] : kimlik ile belirtilen özkaynak hakkında bilgi verir\n" +msgstr "-i kimlik [-s -q -m] : kimlik ile belirtilen özkaynak hakkında bilgi verir\n" #: sys-utils/ipcs.c:267 +#, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış\n" #: sys-utils/ipcs.c:273 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Sınırları ----\n" @@ -8942,6 +9022,7 @@ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" msgstr "asgari bölüt boyu (bayt) = %lu\n" #: sys-utils/ipcs.c:289 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Durumu -----\n" @@ -8971,6 +9052,7 @@ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" msgstr "Takas verimi: %ld deneme\t %ld başarı\n" #: sys-utils/ipcs.c:299 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "--- Paylaşımlı Bellek Bölüt Oluşturucuları/Kendileri ---\n" @@ -9006,6 +9088,7 @@ msgid "gid" msgstr "gkiml" #: sys-utils/ipcs.c:305 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Ekleme/Ayırma/Değişiklik Zamanları ----\n" @@ -9033,6 +9116,7 @@ msgid "changed" msgstr "değişiklik" #: sys-utils/ipcs.c:312 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Oluşturucu/Son işlem ----\n" @@ -9050,6 +9134,7 @@ msgid "lpid" msgstr "lpid" #: sys-utils/ipcs.c:318 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Bölütleri -----\n" @@ -9091,10 +9176,12 @@ msgid "locked" msgstr "kilitli" #: sys-utils/ipcs.c:395 +#, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış\n" #: sys-utils/ipcs.c:401 +#, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Semafor Sınırları --------\n" @@ -9124,6 +9211,7 @@ msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "semafor azami değeri = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:413 +#, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Semafor Durumu --------\n" @@ -9138,6 +9226,7 @@ msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:419 +#, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Semafor Dizileri Oluşturucu/Kendi --------\n" @@ -9146,6 +9235,7 @@ msgid "semid" msgstr "semkiml" #: sys-utils/ipcs.c:425 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" msgstr "---- Paylaşımlı Bellek İşlem/Değişiklik Zamanları ----\n" @@ -9163,6 +9253,7 @@ msgid "last-changed" msgstr "son-değş" #: sys-utils/ipcs.c:434 +#, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Semafor Dizileri ------\n" @@ -9176,10 +9267,12 @@ msgid "nsems" msgstr "semSayısı" #: sys-utils/ipcs.c:496 +#, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış\n" #: sys-utils/ipcs.c:504 +#, c-format msgid "------ Messages: Limits --------\n" msgstr "------ İletiler: Sınırlar --------\n" @@ -9199,6 +9292,7 @@ msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "öntanımlı azami kuyruk boyu (bayt) = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:511 +#, c-format msgid "------ Messages: Status --------\n" msgstr "------ İletiler: Durum --------\n" @@ -9218,6 +9312,7 @@ msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "kullanılmış alan = %d bayt\n" #: sys-utils/ipcs.c:518 +#, c-format msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" msgstr "------ İleti Kuyrukları: Oluşturucu/Kendi --------\n" @@ -9227,6 +9322,7 @@ msgid "msqid" msgstr "iltkiml" #: sys-utils/ipcs.c:524 +#, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ İleti Kuyrukları Gönd/Alım/Değiş. Zamanları --------\n" @@ -9248,6 +9344,7 @@ msgid "change" msgstr "değişim" #: sys-utils/ipcs.c:530 +#, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ İleti Kuyrukları PID'leri --------\n" @@ -9260,6 +9357,7 @@ msgid "lrpid" msgstr "lrpid" #: sys-utils/ipcs.c:536 +#, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ İleti Kuyrukları --------\n" @@ -9403,8 +9501,7 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid "" -" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr " rdev /dev/fd0 (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygıtı gösterir" #: sys-utils/rdev.c:71 @@ -9413,8 +9510,7 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr "" -" rdev -R /dev/fd0 1 KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)" +msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9426,8 +9522,7 @@ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 önyükleme VIDEOMODE belirlenir" #: sys-utils/rdev.c:75 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" -msgstr "" -" rdev -o N ... bayt göreli konumu N olarak belirlenir" +msgstr " rdev -o N ... bayt göreli konumu N olarak belirlenir" #: sys-utils/rdev.c:76 msgid " rootflags ... same as rdev -R" @@ -9442,10 +9537,8 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... rdev -v ile aynı" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "" -"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "" -"Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..." +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." @@ -9456,6 +9549,7 @@ msgid "missing comma" msgstr "virgül eksik" #: sys-utils/readprofile.c:72 +#, c-format msgid "out of memory" msgstr "bellek yetersiz" @@ -9522,11 +9616,9 @@ msgid "total" msgstr "toplam" #: sys-utils/renice.c:68 -msgid "" -"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "" -"kullanımı: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] " -"kullanıcı ]\n" +#, c-format +msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "kullanımı: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] kullanıcı ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9563,8 +9655,7 @@ msgid "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> " -"| \n" +"Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> | \n" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" @@ -9588,22 +9679,27 @@ msgid "%s status is %d" msgstr "%s durumu %d" #: sys-utils/tunelp.c:264 +#, c-format msgid ", busy" msgstr ", meşgul" #: sys-utils/tunelp.c:265 +#, c-format msgid ", ready" msgstr ", hazır" #: sys-utils/tunelp.c:266 +#, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", kağıt yok" #: sys-utils/tunelp.c:267 +#, c-format msgid ", on-line" msgstr ", çalışıyor" #: sys-utils/tunelp.c:268 +#, c-format msgid ", error" msgstr ", hata" @@ -9627,10 +9723,12 @@ msgid "col: bad -l argument %s.\n" msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n" #: text-utils/col.c:535 +#, c-format msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n" #: text-utils/col.c:541 +#, c-format msgid "col: write error.\n" msgstr "col: yazma hatası.\n" @@ -9657,23 +9755,24 @@ msgid "line too long" msgstr "satır çok uzun" #: text-utils/column.c:374 +#, c-format msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" msgstr "kullanımı: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n" #: text-utils/hexsyntax.c:82 +#, c-format msgid "hexdump: bad length value.\n" msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:93 +#, c-format msgid "hexdump: bad skip value.\n" msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 -msgid "" -"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "" -"hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] " -"[dosya ...]\n" +#, c-format +msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] [dosya ...]\n" #: text-utils/more.c:261 #, c-format @@ -9709,10 +9808,12 @@ msgstr "" "\n" #: text-utils/more.c:663 +#, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Çıkmak için q ya da Q kullanın]" #: text-utils/more.c:755 +#, c-format msgid "--More--" msgstr "--Başka--" @@ -9722,6 +9823,7 @@ msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Sonraki dosya: %s)" #: text-utils/more.c:762 +#, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Devam etmek için boşluk çubuğuna, çıkmak için 'q' tuşuna basınız.]" @@ -9756,8 +9858,7 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:1283 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " -"brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" @@ -9812,6 +9913,7 @@ msgstr "" ". Önceki komut tekrarlanır\n" #: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1364 +#, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Yardım başlıkları için 'h' tuşuna basınız]" @@ -9878,6 +9980,7 @@ msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok" #: text-utils/odsyntax.c:130 +#, c-format msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" msgstr "od: od(1) hexdump(1) için uygun bulunmamıştı.\n" @@ -9896,10 +9999,12 @@ msgid "hexdump: can't read %s.\n" msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n" #: text-utils/parse.c:68 +#, c-format msgid "hexdump: line too long.\n" msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n" #: text-utils/parse.c:401 +#, c-format msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" msgstr "hexdump: çoklu dönüşüm karakterleriyle bayt sayısı.\n" @@ -9925,11 +10030,8 @@ msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %%%s hatalı.\n" #: text-utils/pg.c:257 #, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "" -"%s: Kullanımı: %s [-number] [-p dizge] [-cefnrs] [+satır] [+/kalıp/] " -"[dosyalar]\n" +msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "%s: Kullanımı: %s [-number] [-p dizge] [-cefnrs] [+satır] [+/kalıp/] [dosyalar]\n" #: text-utils/pg.c:266 #, c-format @@ -10013,10 +10115,12 @@ msgid "(Next file: " msgstr "(Sonraki dosya: " #: text-utils/rev.c:113 +#, c-format msgid "Unable to allocate bufferspace\n" msgstr "Tampon alanı ayrılamadı\n" #: text-utils/rev.c:156 +#, c-format msgid "usage: rev [file ...]\n" msgstr "kullanımı: rev [dosya ...]\n" @@ -10026,6 +10130,7 @@ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n" #: text-utils/ul.c:152 +#, c-format msgid "trouble reading terminfo" msgstr "terminfo okunmaya çalışılıyor" @@ -10035,14 +10140,17 @@ msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" msgstr "Girdideki önceleme dizgesi bilinmiyor: %o, %o\n" #: text-utils/ul.c:425 +#, c-format msgid "Unable to allocate buffer.\n" msgstr "Tampon ayrılamadı.\n" #: text-utils/ul.c:586 +#, c-format msgid "Input line too long.\n" msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n" #: text-utils/ul.c:599 +#, c-format msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n" @@ -10070,6 +10178,9 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n" #~ msgid "UUID" #~ msgstr "UUID" +#~ msgid "label" +#~ msgstr "yafta" + #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" #~ msgstr "mount: etiket %s hem %s hem de %s için görünüyor - bağlanmadı\n" @@ -10094,11 +10205,9 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n" #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" #~ msgstr "" -#~ "mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek ya loop aygıtı " -#~ "hakkında\n" +#~ "mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek ya loop aygıtı hakkında\n" #~ " bilgiye sahip değil (`insmod loop.o' deneyin, sonuç alamazsanız\n" -#~ " çekirdeği yeniden derleyin.) ya da /dev/loop# yanlış majör " -#~ "numarasına\n" +#~ " çekirdeği yeniden derleyin.) ya da /dev/loop# yanlış majör numarasına\n" #~ " sahip olabilir?" #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " |