diff options
Diffstat (limited to 'gnulib/po/es.po')
-rw-r--r-- | gnulib/po/es.po | 1339 |
1 files changed, 821 insertions, 518 deletions
diff --git a/gnulib/po/es.po b/gnulib/po/es.po index 5390f7d2..8e59c217 100644 --- a/gnulib/po/es.po +++ b/gnulib/po/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-21 15:16+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-19 13:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:23-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -23,593 +23,802 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gnulib/argp-help.c:147 +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argumento %s inválido para %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argumento %s ambiguo para %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +#, c-format +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Los argumentos válidos son:" + +#: lib/argp-help.c:147 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: el valor %s es menor o igual a %s" -#: gnulib/argp-help.c:220 +#: lib/argp-help.c:220 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT requiere de un valor" -#: gnulib/argp-help.c:226 +#: lib/argp-help.c:226 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT debe ser positivo" -#: gnulib/argp-help.c:235 +#: lib/argp-help.c:235 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parámetro de ARGP_HELP_FMT desconocido" -#: gnulib/argp-help.c:247 +#: lib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Basura en ARGP_HELP_FMT: %s" -#: gnulib/argp-help.c:1247 -msgid "" -"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " -"optional for any corresponding short options." -msgstr "" -"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también " -"son obligatorios u opcionales para cualquier opción corta correspondiente." +#: lib/argp-help.c:1246 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también son obligatorios u opcionales para cualquier opción corta correspondiente." -#: gnulib/argp-help.c:1640 +#: lib/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" msgstr "Modo de empleo:" -#: gnulib/argp-help.c:1644 +#: lib/argp-help.c:1643 msgid " or: " msgstr " o:" -#: gnulib/argp-help.c:1656 +#: lib/argp-help.c:1655 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPCIÓN...]" -#: gnulib/argp-help.c:1683 -#, fuzzy, c-format -msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +#: lib/argp-help.c:1682 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' ó `%s --usage' para más información.\n" -#: gnulib/argp-help.c:1711 +#: lib/argp-help.c:1710 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Reporte bichos a %s.\n" -#: gnulib/argp-help.c:1930 +#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:185 msgid "Unknown system error" msgstr "Error desconocido de sistema" -#: gnulib/argp-parse.c:81 +#: lib/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "da esta lista de ayuda" -#: gnulib/argp-parse.c:82 +#: lib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "da un mensaje corto de modo de empleo" -#: gnulib/argp-parse.c:83 +#: lib/argp-parse.c:83 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#: gnulib/argp-parse.c:83 +#: lib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "establece el nombre del programa" -#: gnulib/argp-parse.c:84 +#: lib/argp-parse.c:84 msgid "SECS" msgstr "SEGUNDOS" -#: gnulib/argp-parse.c:85 +#: lib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "espera por SECS segundos (3600 por defecto)" -#: gnulib/argp-parse.c:142 +#: lib/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "muestra la versión del programa" -#: gnulib/argp-parse.c:159 +#: lib/argp-parse.c:158 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡Sin versión conocida!?" -#: gnulib/argp-parse.c:612 +#: lib/argp-parse.c:611 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Demasiados argumentos\n" -#: gnulib/argp-parse.c:755 +#: lib/argp-parse.c:754 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡La opción debería reconocerse!?" -#: gnulib/getopt.c:547 gnulib/getopt.c:576 -#, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:" +#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 +msgid "program error" +msgstr "error del programa" -#: gnulib/getopt.c:624 gnulib/getopt.c:628 -#, c-format -msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción '--%s' no admite un argumento\n" +#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 +msgid "stack overflow" +msgstr "desbordamiento de la pila" -#: gnulib/getopt.c:637 gnulib/getopt.c:642 +#: lib/clean-temp.c:332 #, c-format -msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite un argumento\n" +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "no se puede encontrar un directorio temporal, pruebe definir $TMPDIR" -#: gnulib/getopt.c:685 gnulib/getopt.c:704 +#: lib/clean-temp.c:346 #, c-format -msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción '--%s' requiere de un argumento\n" +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "no se puede crear un directorio temporal usando la plantilla \"%s\"" -#: gnulib/getopt.c:742 gnulib/getopt.c:745 +#: lib/clean-temp.c:442 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s: no se reconoce la opción '--%s'\n" +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "no se puede borrar el fichero temporal %s" -#: gnulib/getopt.c:753 gnulib/getopt.c:756 +#: lib/clean-temp.c:457 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s: no se reconoce la opción '%c%s'\n" +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "no se puede borrar el directorio temporal %s" -#: gnulib/getopt.c:805 gnulib/getopt.c:808 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" +#: lib/closein.c:100 +msgid "error closing file" +msgstr "error al cerrar el fichero" -#: gnulib/getopt.c:861 gnulib/getopt.c:878 gnulib/getopt.c:1088 -#: gnulib/getopt.c:1106 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s: la opción requiere de un argumento -- '%c'\n" +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "error de escritura" -#: gnulib/getopt.c:934 gnulib/getopt.c:950 +#: lib/copy-acl.c:681 #, c-format -msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "se conservan los permisos de %s" -#: gnulib/getopt.c:974 gnulib/getopt.c:992 +#: lib/copy-file.c:67 #, c-format -msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite un argumento\n" +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "error al abrir \"%s\" para lectura" -#: gnulib/getopt.c:1013 gnulib/getopt.c:1031 +#: lib/copy-file.c:74 #, c-format -msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n" - -#~ msgid "invalid argument %s for %s" -#~ msgstr "argumento %s inválido para %s" +msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +msgstr "no se puede abrir el fichero de respaldo \"%s\" para escritura" -#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" -#~ msgstr "argumento %s ambiguo para %s" - -#~ msgid "Valid arguments are:" -#~ msgstr "Los argumentos válidos son:" - -#~ msgid "program error" -#~ msgstr "error del programa" +#: lib/copy-file.c:82 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "error al leer \"%s\"" -#~ msgid "stack overflow" -#~ msgstr "desbordamiento de la pila" +#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:94 lib/copy-file.c:133 +#, c-format +msgid "error writing \"%s\"" +msgstr "error al escribir en \"%s\"" -#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" -#~ msgstr "" -#~ "no se puede encontrar un directorio temporal, pruebe definir $TMPDIR" +#: lib/copy-file.c:96 lib/copy-file.c:135 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "error después de leer \"%s\"" -#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede crear un directorio temporal usando la plantilla \"%s\"" +#: lib/csharpcomp.c:310 lib/javaversion.c:76 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "falló fdopen()" -#~ msgid "cannot remove temporary file %s" -#~ msgstr "no se puede borrar el fichero temporal %s" +#: lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "No se encontró un compilador de C#, pruebe instalando pnet" -#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" -#~ msgstr "no se puede borrar el directorio temporal %s" +#: lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "No se encontró una máquina virtual de C#, pruebe instalando pnet" -#~ msgid "error closing file" -#~ msgstr "error al cerrar el fichero" +#: lib/execute.c:189 lib/execute.c:262 lib/spawn-pipe.c:232 +#: lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s: falló el subproceso" -#~ msgid "write error" -#~ msgstr "error de escritura" +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular empty file" +msgstr "fichero regular vacío" -#~ msgid "preserving permissions for %s" -#~ msgstr "se conservan los permisos de %s" +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular file" +msgstr "fichero regular" -#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" -#~ msgstr "error al abrir \"%s\" para lectura" +#: lib/file-type.c:41 +msgid "directory" +msgstr "directorio" -#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" -#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de respaldo \"%s\" para escritura" +#: lib/file-type.c:44 +msgid "block special file" +msgstr "fichero especial de bloques" -#~ msgid "error reading \"%s\"" -#~ msgstr "error al leer \"%s\"" +#: lib/file-type.c:47 +msgid "character special file" +msgstr "fichero especial de caracteres" -#~ msgid "error writing \"%s\"" -#~ msgstr "error al escribir en \"%s\"" +#: lib/file-type.c:50 +msgid "fifo" +msgstr "`fifo'" -#~ msgid "error after reading \"%s\"" -#~ msgstr "error después de leer \"%s\"" +#: lib/file-type.c:53 +msgid "symbolic link" +msgstr "enlace simbólico" -#~ msgid "fdopen() failed" -#~ msgstr "falló fdopen()" +#: lib/file-type.c:56 +msgid "socket" +msgstr "`socket'" -#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet" -#~ msgstr "No se encontró un compilador de C#, pruebe instalando pnet" +#: lib/file-type.c:59 +msgid "message queue" +msgstr "cola de mensajes" -#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" -#~ msgstr "No se encontró una máquina virtual de C#, pruebe instalando pnet" +#: lib/file-type.c:62 +msgid "semaphore" +msgstr "semáforo" -#~ msgid "%s subprocess failed" -#~ msgstr "%s: falló el subproceso" +#: lib/file-type.c:65 +msgid "shared memory object" +msgstr "objeto de memoria compartida" -#~ msgid "regular empty file" -#~ msgstr "fichero regular vacío" +#: lib/file-type.c:68 +msgid "typed memory object" +msgstr "objeto de memoria con tipo" -#~ msgid "regular file" -#~ msgstr "fichero regular" +#: lib/file-type.c:70 +msgid "weird file" +msgstr "fichero extraño" -#~ msgid "directory" -#~ msgstr "directorio" +#: lib/gai_strerror.c:58 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "No se admiten las familias de direcciones para hostname" -#~ msgid "block special file" -#~ msgstr "fichero especial de bloques" +#: lib/gai_strerror.c:59 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre" -#~ msgid "character special file" -#~ msgstr "fichero especial de caracteres" +#: lib/gai_strerror.c:60 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Valor erróneo para ai_flags" -#~ msgid "fifo" -#~ msgstr "`fifo'" +#: lib/gai_strerror.c:61 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Falla irrecuperable en la resolución del nombre" -#~ msgid "symbolic link" -#~ msgstr "enlace simbólico" +#: lib/gai_strerror.c:62 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "no se admite ai_family" -#~ msgid "socket" -#~ msgstr "`socket'" +#: lib/gai_strerror.c:63 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Falló la llamada al sistema `malloc'" -#~ msgid "message queue" -#~ msgstr "cola de mensajes" +#: lib/gai_strerror.c:64 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "No existe una dirección asociada con el nombre de anfitrión" -#~ msgid "semaphore" -#~ msgstr "semáforo" +#: lib/gai_strerror.c:65 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Nombre o servicio desconocido" -#~ msgid "shared memory object" -#~ msgstr "objeto de memoria compartida" +#: lib/gai_strerror.c:66 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "No se admite servname para ai_socktype" -#~ msgid "typed memory object" -#~ msgstr "objeto de memoria con tipo" +#: lib/gai_strerror.c:67 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "no se admite ai_socktype" -#~ msgid "weird file" -#~ msgstr "fichero extraño" +#: lib/gai_strerror.c:68 +msgid "System error" +msgstr "Error del sistema" -#~ msgid "Address family for hostname not supported" -#~ msgstr "No se admiten las familias de direcciones para hostname" +#: lib/gai_strerror.c:69 +msgid "Argument buffer too small" +msgstr "Almacenamiento temporal de argumentos demasiado pequeño" -#~ msgid "Temporary failure in name resolution" -#~ msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre" +#: lib/gai_strerror.c:71 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Petición de procesamiento en progreso" -#~ msgid "Bad value for ai_flags" -#~ msgstr "Valor erróneo para ai_flags" +#: lib/gai_strerror.c:72 +msgid "Request canceled" +msgstr "Se canceló la petición" -#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -#~ msgstr "Falla irrecuperable en la resolución del nombre" +#: lib/gai_strerror.c:73 +msgid "Request not canceled" +msgstr "No se canceló la petición" -#~ msgid "ai_family not supported" -#~ msgstr "no se admite ai_family" +#: lib/gai_strerror.c:74 +msgid "All requests done" +msgstr "Se completaron todas las peticiones" -#~ msgid "Memory allocation failure" -#~ msgstr "Falló la llamada al sistema `malloc'" +#: lib/gai_strerror.c:75 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Interrupción por una señal" -#~ msgid "No address associated with hostname" -#~ msgstr "No existe una dirección asociada con el nombre de anfitrión" +#: lib/gai_strerror.c:76 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "La cadena de parámetro no está codificada correctamente" -#~ msgid "Name or service not known" -#~ msgstr "Nombre o servicio desconocido" +#: lib/gai_strerror.c:88 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" -#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" -#~ msgstr "No se admite servname para ai_socktype" +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:" -#~ msgid "ai_socktype not supported" -#~ msgstr "no se admite ai_socktype" +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '--%s' no admite un argumento\n" -#~ msgid "System error" -#~ msgstr "Error del sistema" +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite un argumento\n" -#~ msgid "Argument buffer too small" -#~ msgstr "Almacenamiento temporal de argumentos demasiado pequeño" +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción '--%s' requiere de un argumento\n" -#~ msgid "Processing request in progress" -#~ msgstr "Petición de procesamiento en progreso" +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: no se reconoce la opción '--%s'\n" -#~ msgid "Request canceled" -#~ msgstr "Se canceló la petición" +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: no se reconoce la opción '%c%s'\n" -#~ msgid "Request not canceled" -#~ msgstr "No se canceló la petición" +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" -#~ msgid "All requests done" -#~ msgstr "Se completaron todas las peticiones" +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: la opción requiere de un argumento -- '%c'\n" -#~ msgid "Interrupted by a signal" -#~ msgstr "Interrupción por una señal" +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" -#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" -#~ msgstr "La cadena de parámetro no está codificada correctamente" +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite un argumento\n" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n" -#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" -#~ msgstr "argumento source_version inválido para compile_java_class" +#: lib/javacomp.c:126 lib/javacomp.c:140 lib/javacomp.c:156 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "argumento source_version inválido para compile_java_class" -#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" -#~ msgstr "argumento target_version inválido para compile_java_class" +#: lib/javacomp.c:171 lib/javacomp.c:192 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "argumento target_version inválido para compile_java_class" -#~ msgid "failed to create \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede crear \"%s\"" +#: lib/javacomp.c:503 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "no se puede crear \"%s\"" -#~ msgid "error while writing \"%s\" file" -#~ msgstr "error al escribir el fichero \"%s\"" +#: lib/javacomp.c:510 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "error al escribir el fichero \"%s\"" -#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró un compilador de Java, pruebe instalando gcj o definiendo " -#~ "$JAVAC" +#: lib/javacomp.c:2343 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "No se encontró un compilador de Java, pruebe instalando gcj o definiendo $JAVAC" -#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró una máquina virtual de Java, pruebe instalando gij o " -#~ "definiendo $JAVA" +#: lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "No se encontró una máquina virtual de Java, pruebe instalando gij o definiendo $JAVA" -#~ msgid "%s subprocess I/O error" -#~ msgstr "%s: error de E/S del subproceso" +#: lib/javaversion.c:84 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s: error de E/S del subproceso" -#~ msgid "cannot change permissions of %s" -#~ msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s" +#: lib/mkdir-p.c:196 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s" -#~ msgid "cannot create directory %s" -#~ msgstr "no se puede crear el directorio %s" +#: lib/mkdir-p.c:206 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "no se puede crear el directorio %s" -#~ msgid "memory exhausted" -#~ msgstr "memoria agotada" +#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria agotada" -#~ msgid "unable to record current working directory" -#~ msgstr "no se puede registrar el directorio de trabajo actual" +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "no se puede registrar el directorio de trabajo actual" -#~ msgid "failed to return to initial working directory" -#~ msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial" +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial" -#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" -#~ msgstr "Falló al abrir /dev/zero para lectura" +#: lib/pagealign_alloc.c:139 +#, c-format +msgid "Failed to open /dev/zero for read" +msgstr "Falló al abrir /dev/zero para lectura" -#~ msgid "creation of reading thread failed" -#~ msgstr "falló la creación del hilo de lectura" +#: lib/pipe-filter-gi.c:152 +#, c-format +msgid "creation of reading thread failed" +msgstr "falló la creación del hilo de lectura" -#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" -#~ msgstr "no se puede establecer E/S sin bloqueo para el subproceso %s" +#: lib/pipe-filter-gi.c:257 lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "no se puede establecer E/S sin bloqueo para el subproceso %s" -#~ msgid "communication with %s subprocess failed" -#~ msgstr "falló la comunicación con el subproceso %s" +#: lib/pipe-filter-gi.c:329 lib/pipe-filter-ii.c:329 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "falló la comunicación con el subproceso %s" -#~ msgid "write to %s subprocess failed" -#~ msgstr "falló la escritura al subproceso %s" +#: lib/pipe-filter-gi.c:359 lib/pipe-filter-ii.c:224 lib/pipe-filter-ii.c:374 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "falló la escritura al subproceso %s" -#~ msgid "read from %s subprocess failed" -#~ msgstr "falló la lectura del subproceso %s" +#: lib/pipe-filter-gi.c:399 lib/pipe-filter-ii.c:245 lib/pipe-filter-ii.c:417 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "falló la lectura del subproceso %s" -#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" -#~ msgstr "el subproceso %s terminó con el código de salida %d" +#: lib/pipe-filter-gi.c:452 +#, c-format +msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +msgstr "el subproceso %s terminó con el código de salida %d" -#~ msgid "creation of threads failed" -#~ msgstr "falló la creación de hilos" +#: lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "falló la creación de hilos" -#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" -#~ msgstr "subproceso %s terminado con el código de salida %d" +#: lib/pipe-filter-ii.c:449 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "subproceso %s terminado con el código de salida %d" -#~ msgid "Franc,ois Pinard" -#~ msgstr "François Pinard" +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: lib/propername.c:309 +msgid "Franc,ois Pinard" +msgstr "François Pinard" # Vamos a probar con el símbolo de cita tradicional en español, # a ver qué tal queda la cosa. -#~ msgid "`" -#~ msgstr "«" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "»" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Éxito" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "Sin coincidencia" - -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "Expresión regular inválida" - -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Carácter de ordenamiento inválido" - -#~ msgid "Invalid character class name" -#~ msgstr "Nombre de clase de carácter inválido" - -#~ msgid "Trailing backslash" -#~ msgstr "Barra invertida sobrante" - -#~ msgid "Invalid back reference" -#~ msgstr "Referencia hacia atrás inválida" - -#~ msgid "Unmatched [ or [^" -#~ msgstr "[ o [^ sin pareja" - -#~ msgid "Unmatched ( or \\(" -#~ msgstr "( o \\( sin pareja" - -#~ msgid "Unmatched \\{" -#~ msgstr "\\{ sin pareja" - -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" - -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Fin de rango inválido" - -#~ msgid "Memory exhausted" -#~ msgstr "Memoria agotada" - -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "Expresión regular precedente inválida" - -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "Final prematuro de la expresión regular" - -#~ msgid "Regular expression too big" -#~ msgstr "Expresión regular demasiado grande" - -#~ msgid "Unmatched ) or \\)" -#~ msgstr ") o \\) sin pareja" - -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "No hay una expresión regular previa" +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:131 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: lib/regcomp.c:134 +msgid "No match" +msgstr "Sin coincidencia" + +#: lib/regcomp.c:137 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresión regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carácter de ordenamiento inválido" + +#: lib/regcomp.c:143 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nombre de clase de carácter inválido" + +#: lib/regcomp.c:146 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida sobrante" + +#: lib/regcomp.c:149 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referencia hacia atrás inválida" + +#: lib/regcomp.c:152 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ o [^ sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:155 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( o \\( sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:164 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fin de rango inválido" + +#: lib/regcomp.c:167 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria agotada" + +#: lib/regcomp.c:170 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresión regular precedente inválida" + +#: lib/regcomp.c:173 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Final prematuro de la expresión regular" + +#: lib/regcomp.c:176 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresión regular demasiado grande" + +#: lib/regcomp.c:179 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") o \\) sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:700 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hay una expresión regular previa" # Esto es para responder "sí" cuando nos pregunte. -#~ msgid "^[yY]" -#~ msgstr "^[sS]" +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: lib/rpmatch.c:147 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[sS]" # Y esto es para responder "no" cuando nos pregunte. -#~ msgid "^[nN]" -#~ msgstr "^[nN]" - -#~ msgid "setting permissions for %s" -#~ msgstr "se cambian los permisos de %s" +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: lib/rpmatch.c:160 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/set-mode-acl.c:678 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "se cambian los permisos de %s" -#~ msgid "Hangup" -#~ msgstr "Colgar" +#: lib/siglist.h:31 +msgid "Hangup" +msgstr "Colgar" -#~ msgid "Interrupt" -#~ msgstr "Interrumpir" +#: lib/siglist.h:34 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrumpir" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Salir" +#: lib/siglist.h:37 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" -#~ msgid "Illegal instruction" -#~ msgstr "Instrucción ilegal" +#: lib/siglist.h:40 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instrucción ilegal" -#~ msgid "Trace/breakpoint trap" -#~ msgstr "Captura de rastreo/punto de quiebre" +#: lib/siglist.h:43 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Captura de rastreo/punto de quiebre" -#~ msgid "Aborted" -#~ msgstr "Abortar" +#: lib/siglist.h:46 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortar" -#~ msgid "Floating point exception" -#~ msgstr "Excepción de coma flotante" +#: lib/siglist.h:49 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Excepción de coma flotante" -#~ msgid "Killed" -#~ msgstr "Matar" +#: lib/siglist.h:52 +msgid "Killed" +msgstr "Matar" -#~ msgid "Bus error" -#~ msgstr "Error de bus" +#: lib/siglist.h:55 +msgid "Bus error" +msgstr "Error de bus" -#~ msgid "Segmentation fault" -#~ msgstr "Falta de segmentación" +#: lib/siglist.h:58 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Falta de segmentación" -#~ msgid "Broken pipe" -#~ msgstr "Tubería rota" +#: lib/siglist.h:61 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Tubería rota" -#~ msgid "Alarm clock" -#~ msgstr "Reloj de alarma" +#: lib/siglist.h:64 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Reloj de alarma" -#~ msgid "Terminated" -#~ msgstr "Terminar" +#: lib/siglist.h:67 +msgid "Terminated" +msgstr "Terminar" -#~ msgid "Urgent I/O condition" -#~ msgstr "Condición de E/S urgente" +#: lib/siglist.h:70 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Condición de E/S urgente" -#~ msgid "Stopped (signal)" -#~ msgstr "Detener (señal)" +#: lib/siglist.h:73 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Detener (señal)" -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Detener" +#: lib/siglist.h:76 +msgid "Stopped" +msgstr "Detener" -#~ msgid "Continued" -#~ msgstr "Continuar" +#: lib/siglist.h:79 +msgid "Continued" +msgstr "Continuar" -#~ msgid "Child exited" -#~ msgstr "Salió el hijo" +#: lib/siglist.h:82 +msgid "Child exited" +msgstr "Salió el hijo" -#~ msgid "Stopped (tty input)" -#~ msgstr "Detener (entrada de tty)" +#: lib/siglist.h:85 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Detener (entrada de tty)" -#~ msgid "Stopped (tty output)" -#~ msgstr "Detener (salida de tty)" +#: lib/siglist.h:88 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Detener (salida de tty)" -#~ msgid "I/O possible" -#~ msgstr "Posible E/S" +#: lib/siglist.h:91 +msgid "I/O possible" +msgstr "Posible E/S" -#~ msgid "CPU time limit exceeded" -#~ msgstr "Excede el límite de tiempo de CPU" +#: lib/siglist.h:94 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Excede el límite de tiempo de CPU" -#~ msgid "File size limit exceeded" -#~ msgstr "Excede el límite de tamaño de fichero" +#: lib/siglist.h:97 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Excede el límite de tamaño de fichero" -#~ msgid "Virtual timer expired" -#~ msgstr "Expira el temporizador virtual" +#: lib/siglist.h:100 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Expira el temporizador virtual" -#~ msgid "Profiling timer expired" -#~ msgstr "Expira el temporizador de análisis de perfil" +#: lib/siglist.h:103 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Expira el temporizador de análisis de perfil" -#~ msgid "Window changed" -#~ msgstr "Cambio de ventana" +#: lib/siglist.h:106 +msgid "Window changed" +msgstr "Cambio de ventana" -#~ msgid "User defined signal 1" -#~ msgstr "Señal 1 definida por el usuario" +#: lib/siglist.h:109 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Señal 1 definida por el usuario" -#~ msgid "User defined signal 2" -#~ msgstr "Señal 2 definida por el usuario" +#: lib/siglist.h:112 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Señal 2 definida por el usuario" -#~ msgid "EMT trap" -#~ msgstr "Captura EMT" +#: lib/siglist.h:117 +msgid "EMT trap" +msgstr "Captura EMT" -#~ msgid "Bad system call" -#~ msgstr "Llamada al sistema errónea" +#: lib/siglist.h:120 +msgid "Bad system call" +msgstr "Llamada al sistema errónea" -#~ msgid "Stack fault" -#~ msgstr "Falta en la pila" +#: lib/siglist.h:123 +msgid "Stack fault" +msgstr "Falta en la pila" -#~ msgid "Information request" -#~ msgstr "Petición de información" +#: lib/siglist.h:126 +msgid "Information request" +msgstr "Petición de información" -#~ msgid "Power failure" -#~ msgstr "Falla de energía" +#: lib/siglist.h:128 +msgid "Power failure" +msgstr "Falla de energía" -#~ msgid "Resource lost" -#~ msgstr "Recurso perdido" +#: lib/siglist.h:131 +msgid "Resource lost" +msgstr "Recurso perdido" -#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" -#~ msgstr "error al escribir a una tubería o socket cerrados" +#: lib/sigpipe-die.c:37 +msgid "error writing to a closed pipe or socket" +msgstr "error al escribir a una tubería o socket cerrados" -#~ msgid "cannot create pipe" -#~ msgstr "no se puede una tubería" +#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262 +#: lib/spawn-pipe.c:265 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "no se puede una tubería" -#~ msgid "Real-time signal %d" -#~ msgstr "Señal de tiempo real %d" +#: lib/strsignal.c:110 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Señal de tiempo real %d" -#~ msgid "Unknown signal %d" -#~ msgstr "Señal %d desconocida" +#: lib/strsignal.c:114 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Señal %d desconocida" -#~ msgid "iconv function not usable" -#~ msgstr "la función iconv no es utilizable" +#: lib/unicodeio.c:103 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "la función iconv no es utilizable" -#~ msgid "iconv function not available" -#~ msgstr "la función iconv no está disponible" +#: lib/unicodeio.c:105 +msgid "iconv function not available" +msgstr "la función iconv no está disponible" -#~ msgid "character out of range" -#~ msgstr "carácter fuera de rango" +#: lib/unicodeio.c:112 +msgid "character out of range" +msgstr "carácter fuera de rango" -#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" -#~ msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local" +#: lib/unicodeio.c:182 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local" -#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" -#~ msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s" +#: lib/unicodeio.c:184 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s" # Me niego a considerar "inválido" como palabra "políticamente incorrecta". # Si algún "impedido físico" lee este mensaje y se molesta por ello, entonces @@ -625,11 +834,13 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n" # Eso sí, un día tendré que preguntar a los de GNU en qué se diferencia # "invalid" de "not allowed" de "not recognized" y todo eso... sv # -#~ msgid "invalid user" -#~ msgstr "usuario inválido" +#: lib/userspec.c:106 +msgid "invalid user" +msgstr "usuario inválido" -#~ msgid "invalid group" -#~ msgstr "grupo inválido" +#: lib/userspec.c:107 +msgid "invalid group" +msgstr "grupo inválido" # Me niego a considerar "inválido" como palabra "políticamente incorrecta". # Si algún "impedido físico" lee este mensaje y se molesta por ello, entonces @@ -645,169 +856,263 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n" # Eso sí, un día tendré que preguntar a los de GNU en qué se diferencia # "invalid" de "not allowed" de "not recognized" y todo eso... sv # -#~ msgid "invalid spec" -#~ msgstr "especificación inválida" - -#~ msgid "unable to display error message" -#~ msgstr "no se puede mostrar el mensaje de error" +#: lib/userspec.c:108 +msgid "invalid spec" +msgstr "especificación inválida" -#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" -#~ msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n" - -#~ msgid "Packaged by %s\n" -#~ msgstr "Empaquetado por %s\n" - -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "(C)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." -#~ "html>.\n" -#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior\n" -#~ "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" -#~ "Esto es software libre: tiene la libertad de cambiarlo y redistribuirlo.\n" -#~ "No tiene GARANTÍA, en la extensión permitida por la ley.\n" -#~ "\n" +#: lib/verror.c:73 +#, c-format +msgid "unable to display error message" +msgstr "no se puede mostrar el mensaje de error" -#~ msgid "Written by %s.\n" -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n" -#~ msgid "Written by %s and %s.\n" -#~ msgstr "Escrito por %s y %s.\n" +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Empaquetado por %s\n" -#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n" +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" -#~ "y %s.\n" +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior\n" +"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Esto es software libre: tiene la libertad de cambiarlo y redistribuirlo.\n" +"No tiene GARANTÍA, en la extensión permitida por la ley.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, y %s.\n" +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s y %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, y %s.\n" +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, y %s.\n" +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"y %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "y %s.\n" +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, y %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, y %s.\n" +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, y %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, and others.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, y otros.\n" +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, y %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Reporte bichos a: %s.\n" -#~ "Reporte errores de traducción a: es@li.org\n" +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, y otros.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Reporte bichos a: %s.\n" +"Reporte errores de traducción a: es@li.org\n" -#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" -#~ msgstr "Reporte bichos de %s a: %s\n" +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Reporte bichos de %s a: %s\n" -#~ msgid "%s home page: <%s>\n" -#~ msgstr "Página web de %s: <%s>\n" +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Página web de %s: <%s>\n" -#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" -#~ msgstr "Página web de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Página web de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" -#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ayuda general para usar software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Ayuda general para usar software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" -#~ msgid "_open_osfhandle failed" -#~ msgstr "falló _open_osfhandle" +#: lib/w32spawn.h:40 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "falló _open_osfhandle" -#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" -#~ msgstr "no se puede restaurar el df %d: falló dup2" +#: lib/w32spawn.h:81 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "no se puede restaurar el df %d: falló dup2" -#~ msgid "%s subprocess" -#~ msgstr "subproceso %s" +#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "subproceso %s" -#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" -#~ msgstr "el subproceso %s recibió la señal fatal %d" +#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "el subproceso %s recibió la señal fatal %d" -#~ msgid "stdin" -#~ msgstr "entrada estándard" +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "entrada estándard" -#~ msgid "stdout" -#~ msgstr "salida estándard" +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "salida estándard" -#~ msgid "stderr" -#~ msgstr "salida de error estándard" +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "salida de error estándard" -#~ msgid "unknown stream" -#~ msgstr "flujo desconocido" +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "flujo desconocido" -#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" -#~ msgstr "falló al reabrir %s con modo %s" +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "falló al reabrir %s con modo %s" -#~ msgid "string comparison failed" -#~ msgstr "la comparación de cadenas falló" +#: lib/xmemcoll.c:39 +#, c-format +msgid "string comparison failed" +msgstr "la comparación de cadenas falló" -#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal." +#: lib/xmemcoll.c:40 +#, c-format +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal." -#~ msgid "The strings compared were %s and %s." -#~ msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s." +#: lib/xmemcoll.c:42 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s." -#~ msgid "cannot perform formatted output" -#~ msgstr "no se puede mostrar la salida con formato" +#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 +#, c-format +msgid "cannot perform formatted output" +msgstr "no se puede mostrar la salida con formato" -#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'" -#~ msgstr "argumento `$3%s' inválido para $1%s$2%s" +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "argumento `$3%s' inválido para $1%s$2%s" -#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" -#~ msgstr "sufijo inválido en el argumento `$3%s' para $1%s$2%s" +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "sufijo inválido en el argumento `$3%s' para $1%s$2%s" -#~ msgid "%s%s argument `%s' too large" -#~ msgstr "el argumento `$3%s' es demasiado grande para $1%s$2%s" +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "el argumento `$3%s' es demasiado grande para $1%s$2%s" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" @@ -836,15 +1141,13 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " -#~ "of\n" +#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n" #~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Este programa es software libre; se pueden redistribuir copias del " -#~ "mismo \n" +#~ "Este programa es software libre; se pueden redistribuir copias del mismo \n" #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU\n" #~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" #~ "NO HAY GARANTÍA, a la extensión permitida por la ley.\n" |