summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnulib/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gnulib/po/es.po')
-rw-r--r--gnulib/po/es.po1339
1 files changed, 821 insertions, 518 deletions
diff --git a/gnulib/po/es.po b/gnulib/po/es.po
index 5390f7d2..8e59c217 100644
--- a/gnulib/po/es.po
+++ b/gnulib/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 3.0.0.6062.a6b16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-21 15:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-19 13:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:23-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -23,593 +23,802 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gnulib/argp-help.c:147
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s inválido para %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Los argumentos válidos son:"
+
+#: lib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: el valor %s es menor o igual a %s"
-#: gnulib/argp-help.c:220
+#: lib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT requiere de un valor"
-#: gnulib/argp-help.c:226
+#: lib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT debe ser positivo"
-#: gnulib/argp-help.c:235
+#: lib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parámetro de ARGP_HELP_FMT desconocido"
-#: gnulib/argp-help.c:247
+#: lib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Basura en ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: gnulib/argp-help.c:1247
-msgid ""
-"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
-"optional for any corresponding short options."
-msgstr ""
-"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también "
-"son obligatorios u opcionales para cualquier opción corta correspondiente."
+#: lib/argp-help.c:1246
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también son obligatorios u opcionales para cualquier opción corta correspondiente."
-#: gnulib/argp-help.c:1640
+#: lib/argp-help.c:1639
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"
-#: gnulib/argp-help.c:1644
+#: lib/argp-help.c:1643
msgid " or: "
msgstr " o:"
-#: gnulib/argp-help.c:1656
+#: lib/argp-help.c:1655
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓN...]"
-#: gnulib/argp-help.c:1683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+#: lib/argp-help.c:1682
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' ó `%s --usage' para más información.\n"
-#: gnulib/argp-help.c:1711
+#: lib/argp-help.c:1710
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reporte bichos a %s.\n"
-#: gnulib/argp-help.c:1930
+#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:185
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error desconocido de sistema"
-#: gnulib/argp-parse.c:81
+#: lib/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "da esta lista de ayuda"
-#: gnulib/argp-parse.c:82
+#: lib/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "da un mensaje corto de modo de empleo"
-#: gnulib/argp-parse.c:83
+#: lib/argp-parse.c:83
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: gnulib/argp-parse.c:83
+#: lib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "establece el nombre del programa"
-#: gnulib/argp-parse.c:84
+#: lib/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "SEGUNDOS"
-#: gnulib/argp-parse.c:85
+#: lib/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "espera por SECS segundos (3600 por defecto)"
-#: gnulib/argp-parse.c:142
+#: lib/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "muestra la versión del programa"
-#: gnulib/argp-parse.c:159
+#: lib/argp-parse.c:158
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡Sin versión conocida!?"
-#: gnulib/argp-parse.c:612
+#: lib/argp-parse.c:611
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
-#: gnulib/argp-parse.c:755
+#: lib/argp-parse.c:754
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡La opción debería reconocerse!?"
-#: gnulib/getopt.c:547 gnulib/getopt.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
+#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
+msgid "program error"
+msgstr "error del programa"
-#: gnulib/getopt.c:624 gnulib/getopt.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '--%s' no admite un argumento\n"
+#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
+msgid "stack overflow"
+msgstr "desbordamiento de la pila"
-#: gnulib/getopt.c:637 gnulib/getopt.c:642
+#: lib/clean-temp.c:332
#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite un argumento\n"
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "no se puede encontrar un directorio temporal, pruebe definir $TMPDIR"
-#: gnulib/getopt.c:685 gnulib/getopt.c:704
+#: lib/clean-temp.c:346
#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '--%s' requiere de un argumento\n"
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "no se puede crear un directorio temporal usando la plantilla \"%s\""
-#: gnulib/getopt.c:742 gnulib/getopt.c:745
+#: lib/clean-temp.c:442
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: no se reconoce la opción '--%s'\n"
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "no se puede borrar el fichero temporal %s"
-#: gnulib/getopt.c:753 gnulib/getopt.c:756
+#: lib/clean-temp.c:457
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: no se reconoce la opción '%c%s'\n"
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "no se puede borrar el directorio temporal %s"
-#: gnulib/getopt.c:805 gnulib/getopt.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
+#: lib/closein.c:100
+msgid "error closing file"
+msgstr "error al cerrar el fichero"
-#: gnulib/getopt.c:861 gnulib/getopt.c:878 gnulib/getopt.c:1088
-#: gnulib/getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: la opción requiere de un argumento -- '%c'\n"
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "error de escritura"
-#: gnulib/getopt.c:934 gnulib/getopt.c:950
+#: lib/copy-acl.c:681
#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "se conservan los permisos de %s"
-#: gnulib/getopt.c:974 gnulib/getopt.c:992
+#: lib/copy-file.c:67
#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite un argumento\n"
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "error al abrir \"%s\" para lectura"
-#: gnulib/getopt.c:1013 gnulib/getopt.c:1031
+#: lib/copy-file.c:74
#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n"
-
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "argumento %s inválido para %s"
+msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de respaldo \"%s\" para escritura"
-#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
-#~ msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
-
-#~ msgid "Valid arguments are:"
-#~ msgstr "Los argumentos válidos son:"
-
-#~ msgid "program error"
-#~ msgstr "error del programa"
+#: lib/copy-file.c:82
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "error al leer \"%s\""
-#~ msgid "stack overflow"
-#~ msgstr "desbordamiento de la pila"
+#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:94 lib/copy-file.c:133
+#, c-format
+msgid "error writing \"%s\""
+msgstr "error al escribir en \"%s\""
-#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede encontrar un directorio temporal, pruebe definir $TMPDIR"
+#: lib/copy-file.c:96 lib/copy-file.c:135
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "error después de leer \"%s\""
-#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede crear un directorio temporal usando la plantilla \"%s\""
+#: lib/csharpcomp.c:310 lib/javaversion.c:76
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "falló fdopen()"
-#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
-#~ msgstr "no se puede borrar el fichero temporal %s"
+#: lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "No se encontró un compilador de C#, pruebe instalando pnet"
-#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
-#~ msgstr "no se puede borrar el directorio temporal %s"
+#: lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr "No se encontró una máquina virtual de C#, pruebe instalando pnet"
-#~ msgid "error closing file"
-#~ msgstr "error al cerrar el fichero"
+#: lib/execute.c:189 lib/execute.c:262 lib/spawn-pipe.c:232
+#: lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s: falló el subproceso"
-#~ msgid "write error"
-#~ msgstr "error de escritura"
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular empty file"
+msgstr "fichero regular vacío"
-#~ msgid "preserving permissions for %s"
-#~ msgstr "se conservan los permisos de %s"
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular file"
+msgstr "fichero regular"
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "error al abrir \"%s\" para lectura"
+#: lib/file-type.c:41
+msgid "directory"
+msgstr "directorio"
-#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de respaldo \"%s\" para escritura"
+#: lib/file-type.c:44
+msgid "block special file"
+msgstr "fichero especial de bloques"
-#~ msgid "error reading \"%s\""
-#~ msgstr "error al leer \"%s\""
+#: lib/file-type.c:47
+msgid "character special file"
+msgstr "fichero especial de caracteres"
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "error al escribir en \"%s\""
+#: lib/file-type.c:50
+msgid "fifo"
+msgstr "`fifo'"
-#~ msgid "error after reading \"%s\""
-#~ msgstr "error después de leer \"%s\""
+#: lib/file-type.c:53
+msgid "symbolic link"
+msgstr "enlace simbólico"
-#~ msgid "fdopen() failed"
-#~ msgstr "falló fdopen()"
+#: lib/file-type.c:56
+msgid "socket"
+msgstr "`socket'"
-#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
-#~ msgstr "No se encontró un compilador de C#, pruebe instalando pnet"
+#: lib/file-type.c:59
+msgid "message queue"
+msgstr "cola de mensajes"
-#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
-#~ msgstr "No se encontró una máquina virtual de C#, pruebe instalando pnet"
+#: lib/file-type.c:62
+msgid "semaphore"
+msgstr "semáforo"
-#~ msgid "%s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s: falló el subproceso"
+#: lib/file-type.c:65
+msgid "shared memory object"
+msgstr "objeto de memoria compartida"
-#~ msgid "regular empty file"
-#~ msgstr "fichero regular vacío"
+#: lib/file-type.c:68
+msgid "typed memory object"
+msgstr "objeto de memoria con tipo"
-#~ msgid "regular file"
-#~ msgstr "fichero regular"
+#: lib/file-type.c:70
+msgid "weird file"
+msgstr "fichero extraño"
-#~ msgid "directory"
-#~ msgstr "directorio"
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "No se admiten las familias de direcciones para hostname"
-#~ msgid "block special file"
-#~ msgstr "fichero especial de bloques"
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre"
-#~ msgid "character special file"
-#~ msgstr "fichero especial de caracteres"
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Valor erróneo para ai_flags"
-#~ msgid "fifo"
-#~ msgstr "`fifo'"
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Falla irrecuperable en la resolución del nombre"
-#~ msgid "symbolic link"
-#~ msgstr "enlace simbólico"
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "no se admite ai_family"
-#~ msgid "socket"
-#~ msgstr "`socket'"
+#: lib/gai_strerror.c:63
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Falló la llamada al sistema `malloc'"
-#~ msgid "message queue"
-#~ msgstr "cola de mensajes"
+#: lib/gai_strerror.c:64
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "No existe una dirección asociada con el nombre de anfitrión"
-#~ msgid "semaphore"
-#~ msgstr "semáforo"
+#: lib/gai_strerror.c:65
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nombre o servicio desconocido"
-#~ msgid "shared memory object"
-#~ msgstr "objeto de memoria compartida"
+#: lib/gai_strerror.c:66
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "No se admite servname para ai_socktype"
-#~ msgid "typed memory object"
-#~ msgstr "objeto de memoria con tipo"
+#: lib/gai_strerror.c:67
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "no se admite ai_socktype"
-#~ msgid "weird file"
-#~ msgstr "fichero extraño"
+#: lib/gai_strerror.c:68
+msgid "System error"
+msgstr "Error del sistema"
-#~ msgid "Address family for hostname not supported"
-#~ msgstr "No se admiten las familias de direcciones para hostname"
+#: lib/gai_strerror.c:69
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Almacenamiento temporal de argumentos demasiado pequeño"
-#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
-#~ msgstr "Fallo temporal en la resolución del nombre"
+#: lib/gai_strerror.c:71
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Petición de procesamiento en progreso"
-#~ msgid "Bad value for ai_flags"
-#~ msgstr "Valor erróneo para ai_flags"
+#: lib/gai_strerror.c:72
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Se canceló la petición"
-#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-#~ msgstr "Falla irrecuperable en la resolución del nombre"
+#: lib/gai_strerror.c:73
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "No se canceló la petición"
-#~ msgid "ai_family not supported"
-#~ msgstr "no se admite ai_family"
+#: lib/gai_strerror.c:74
+msgid "All requests done"
+msgstr "Se completaron todas las peticiones"
-#~ msgid "Memory allocation failure"
-#~ msgstr "Falló la llamada al sistema `malloc'"
+#: lib/gai_strerror.c:75
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Interrupción por una señal"
-#~ msgid "No address associated with hostname"
-#~ msgstr "No existe una dirección asociada con el nombre de anfitrión"
+#: lib/gai_strerror.c:76
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "La cadena de parámetro no está codificada correctamente"
-#~ msgid "Name or service not known"
-#~ msgstr "Nombre o servicio desconocido"
+#: lib/gai_strerror.c:88
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
-#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-#~ msgstr "No se admite servname para ai_socktype"
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:"
-#~ msgid "ai_socktype not supported"
-#~ msgstr "no se admite ai_socktype"
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' no admite un argumento\n"
-#~ msgid "System error"
-#~ msgstr "Error del sistema"
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite un argumento\n"
-#~ msgid "Argument buffer too small"
-#~ msgstr "Almacenamiento temporal de argumentos demasiado pequeño"
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' requiere de un argumento\n"
-#~ msgid "Processing request in progress"
-#~ msgstr "Petición de procesamiento en progreso"
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: no se reconoce la opción '--%s'\n"
-#~ msgid "Request canceled"
-#~ msgstr "Se canceló la petición"
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: no se reconoce la opción '%c%s'\n"
-#~ msgid "Request not canceled"
-#~ msgstr "No se canceló la petición"
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
-#~ msgid "All requests done"
-#~ msgstr "Se completaron todas las peticiones"
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: la opción requiere de un argumento -- '%c'\n"
-#~ msgid "Interrupted by a signal"
-#~ msgstr "Interrupción por una señal"
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
-#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
-#~ msgstr "La cadena de parámetro no está codificada correctamente"
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite un argumento\n"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n"
-#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
-#~ msgstr "argumento source_version inválido para compile_java_class"
+#: lib/javacomp.c:126 lib/javacomp.c:140 lib/javacomp.c:156
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argumento source_version inválido para compile_java_class"
-#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
-#~ msgstr "argumento target_version inválido para compile_java_class"
+#: lib/javacomp.c:171 lib/javacomp.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr "argumento target_version inválido para compile_java_class"
-#~ msgid "failed to create \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede crear \"%s\""
+#: lib/javacomp.c:503
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "no se puede crear \"%s\""
-#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
-#~ msgstr "error al escribir el fichero \"%s\""
+#: lib/javacomp.c:510
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "error al escribir el fichero \"%s\""
-#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encontró un compilador de Java, pruebe instalando gcj o definiendo "
-#~ "$JAVAC"
+#: lib/javacomp.c:2343
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr "No se encontró un compilador de Java, pruebe instalando gcj o definiendo $JAVAC"
-#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encontró una máquina virtual de Java, pruebe instalando gij o "
-#~ "definiendo $JAVA"
+#: lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr "No se encontró una máquina virtual de Java, pruebe instalando gij o definiendo $JAVA"
-#~ msgid "%s subprocess I/O error"
-#~ msgstr "%s: error de E/S del subproceso"
+#: lib/javaversion.c:84
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s: error de E/S del subproceso"
-#~ msgid "cannot change permissions of %s"
-#~ msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s"
+#: lib/mkdir-p.c:196
+#, c-format
+msgid "cannot change permissions of %s"
+msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s"
-#~ msgid "cannot create directory %s"
-#~ msgstr "no se puede crear el directorio %s"
+#: lib/mkdir-p.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "no se puede crear el directorio %s"
-#~ msgid "memory exhausted"
-#~ msgstr "memoria agotada"
+#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria agotada"
-#~ msgid "unable to record current working directory"
-#~ msgstr "no se puede registrar el directorio de trabajo actual"
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "no se puede registrar el directorio de trabajo actual"
-#~ msgid "failed to return to initial working directory"
-#~ msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial"
+#: lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "no se puede volver al directorio de trabajo inicial"
-#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
-#~ msgstr "Falló al abrir /dev/zero para lectura"
+#: lib/pagealign_alloc.c:139
+#, c-format
+msgid "Failed to open /dev/zero for read"
+msgstr "Falló al abrir /dev/zero para lectura"
-#~ msgid "creation of reading thread failed"
-#~ msgstr "falló la creación del hilo de lectura"
+#: lib/pipe-filter-gi.c:152
+#, c-format
+msgid "creation of reading thread failed"
+msgstr "falló la creación del hilo de lectura"
-#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-#~ msgstr "no se puede establecer E/S sin bloqueo para el subproceso %s"
+#: lib/pipe-filter-gi.c:257 lib/pipe-filter-ii.c:298
+#, c-format
+msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+msgstr "no se puede establecer E/S sin bloqueo para el subproceso %s"
-#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
-#~ msgstr "falló la comunicación con el subproceso %s"
+#: lib/pipe-filter-gi.c:329 lib/pipe-filter-ii.c:329
+#, c-format
+msgid "communication with %s subprocess failed"
+msgstr "falló la comunicación con el subproceso %s"
-#~ msgid "write to %s subprocess failed"
-#~ msgstr "falló la escritura al subproceso %s"
+#: lib/pipe-filter-gi.c:359 lib/pipe-filter-ii.c:224 lib/pipe-filter-ii.c:374
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "falló la escritura al subproceso %s"
-#~ msgid "read from %s subprocess failed"
-#~ msgstr "falló la lectura del subproceso %s"
+#: lib/pipe-filter-gi.c:399 lib/pipe-filter-ii.c:245 lib/pipe-filter-ii.c:417
+#, c-format
+msgid "read from %s subprocess failed"
+msgstr "falló la lectura del subproceso %s"
-#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
-#~ msgstr "el subproceso %s terminó con el código de salida %d"
+#: lib/pipe-filter-gi.c:452
+#, c-format
+msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
+msgstr "el subproceso %s terminó con el código de salida %d"
-#~ msgid "creation of threads failed"
-#~ msgstr "falló la creación de hilos"
+#: lib/pipe-filter-ii.c:192
+#, c-format
+msgid "creation of threads failed"
+msgstr "falló la creación de hilos"
-#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-#~ msgstr "subproceso %s terminado con el código de salida %d"
+#: lib/pipe-filter-ii.c:449
+#, c-format
+msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+msgstr "subproceso %s terminado con el código de salida %d"
-#~ msgid "Franc,ois Pinard"
-#~ msgstr "François Pinard"
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: lib/propername.c:309
+msgid "Franc,ois Pinard"
+msgstr "François Pinard"
# Vamos a probar con el símbolo de cita tradicional en español,
# a ver qué tal queda la cosa.
-#~ msgid "`"
-#~ msgstr "«"
-
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "»"
-
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Éxito"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "Sin coincidencia"
-
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "Expresión regular inválida"
-
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Carácter de ordenamiento inválido"
-
-#~ msgid "Invalid character class name"
-#~ msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
-
-#~ msgid "Trailing backslash"
-#~ msgstr "Barra invertida sobrante"
-
-#~ msgid "Invalid back reference"
-#~ msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
-
-#~ msgid "Unmatched [ or [^"
-#~ msgstr "[ o [^ sin pareja"
-
-#~ msgid "Unmatched ( or \\("
-#~ msgstr "( o \\( sin pareja"
-
-#~ msgid "Unmatched \\{"
-#~ msgstr "\\{ sin pareja"
-
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
-
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Fin de rango inválido"
-
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "Memoria agotada"
-
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "Expresión regular precedente inválida"
-
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "Final prematuro de la expresión regular"
-
-#~ msgid "Regular expression too big"
-#~ msgstr "Expresión regular demasiado grande"
-
-#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
-#~ msgstr ") o \\) sin pareja"
-
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "No hay una expresión regular previa"
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: lib/regcomp.c:131
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: lib/regcomp.c:134
+msgid "No match"
+msgstr "Sin coincidencia"
+
+#: lib/regcomp.c:137
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expresión regular inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:140
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carácter de ordenamiento inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:143
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:146
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra invertida sobrante"
+
+#: lib/regcomp.c:149
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:152
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ o [^ sin pareja"
+
+#: lib/regcomp.c:155
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( o \\( sin pareja"
+
+#: lib/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ sin pareja"
+
+#: lib/regcomp.c:161
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:164
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fin de rango inválido"
+
+#: lib/regcomp.c:167
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoria agotada"
+
+#: lib/regcomp.c:170
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expresión regular precedente inválida"
+
+#: lib/regcomp.c:173
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Final prematuro de la expresión regular"
+
+#: lib/regcomp.c:176
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expresión regular demasiado grande"
+
+#: lib/regcomp.c:179
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") o \\) sin pareja"
+
+#: lib/regcomp.c:700
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "No hay una expresión regular previa"
# Esto es para responder "sí" cuando nos pregunte.
-#~ msgid "^[yY]"
-#~ msgstr "^[sS]"
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:147
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[sS]"
# Y esto es para responder "no" cuando nos pregunte.
-#~ msgid "^[nN]"
-#~ msgstr "^[nN]"
-
-#~ msgid "setting permissions for %s"
-#~ msgstr "se cambian los permisos de %s"
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:160
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: lib/set-mode-acl.c:678
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "se cambian los permisos de %s"
-#~ msgid "Hangup"
-#~ msgstr "Colgar"
+#: lib/siglist.h:31
+msgid "Hangup"
+msgstr "Colgar"
-#~ msgid "Interrupt"
-#~ msgstr "Interrumpir"
+#: lib/siglist.h:34
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrumpir"
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Salir"
+#: lib/siglist.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
-#~ msgid "Illegal instruction"
-#~ msgstr "Instrucción ilegal"
+#: lib/siglist.h:40
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instrucción ilegal"
-#~ msgid "Trace/breakpoint trap"
-#~ msgstr "Captura de rastreo/punto de quiebre"
+#: lib/siglist.h:43
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Captura de rastreo/punto de quiebre"
-#~ msgid "Aborted"
-#~ msgstr "Abortar"
+#: lib/siglist.h:46
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortar"
-#~ msgid "Floating point exception"
-#~ msgstr "Excepción de coma flotante"
+#: lib/siglist.h:49
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Excepción de coma flotante"
-#~ msgid "Killed"
-#~ msgstr "Matar"
+#: lib/siglist.h:52
+msgid "Killed"
+msgstr "Matar"
-#~ msgid "Bus error"
-#~ msgstr "Error de bus"
+#: lib/siglist.h:55
+msgid "Bus error"
+msgstr "Error de bus"
-#~ msgid "Segmentation fault"
-#~ msgstr "Falta de segmentación"
+#: lib/siglist.h:58
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Falta de segmentación"
-#~ msgid "Broken pipe"
-#~ msgstr "Tubería rota"
+#: lib/siglist.h:61
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Tubería rota"
-#~ msgid "Alarm clock"
-#~ msgstr "Reloj de alarma"
+#: lib/siglist.h:64
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Reloj de alarma"
-#~ msgid "Terminated"
-#~ msgstr "Terminar"
+#: lib/siglist.h:67
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminar"
-#~ msgid "Urgent I/O condition"
-#~ msgstr "Condición de E/S urgente"
+#: lib/siglist.h:70
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condición de E/S urgente"
-#~ msgid "Stopped (signal)"
-#~ msgstr "Detener (señal)"
+#: lib/siglist.h:73
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Detener (señal)"
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Detener"
+#: lib/siglist.h:76
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detener"
-#~ msgid "Continued"
-#~ msgstr "Continuar"
+#: lib/siglist.h:79
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuar"
-#~ msgid "Child exited"
-#~ msgstr "Salió el hijo"
+#: lib/siglist.h:82
+msgid "Child exited"
+msgstr "Salió el hijo"
-#~ msgid "Stopped (tty input)"
-#~ msgstr "Detener (entrada de tty)"
+#: lib/siglist.h:85
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Detener (entrada de tty)"
-#~ msgid "Stopped (tty output)"
-#~ msgstr "Detener (salida de tty)"
+#: lib/siglist.h:88
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Detener (salida de tty)"
-#~ msgid "I/O possible"
-#~ msgstr "Posible E/S"
+#: lib/siglist.h:91
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Posible E/S"
-#~ msgid "CPU time limit exceeded"
-#~ msgstr "Excede el límite de tiempo de CPU"
+#: lib/siglist.h:94
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Excede el límite de tiempo de CPU"
-#~ msgid "File size limit exceeded"
-#~ msgstr "Excede el límite de tamaño de fichero"
+#: lib/siglist.h:97
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Excede el límite de tamaño de fichero"
-#~ msgid "Virtual timer expired"
-#~ msgstr "Expira el temporizador virtual"
+#: lib/siglist.h:100
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Expira el temporizador virtual"
-#~ msgid "Profiling timer expired"
-#~ msgstr "Expira el temporizador de análisis de perfil"
+#: lib/siglist.h:103
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Expira el temporizador de análisis de perfil"
-#~ msgid "Window changed"
-#~ msgstr "Cambio de ventana"
+#: lib/siglist.h:106
+msgid "Window changed"
+msgstr "Cambio de ventana"
-#~ msgid "User defined signal 1"
-#~ msgstr "Señal 1 definida por el usuario"
+#: lib/siglist.h:109
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Señal 1 definida por el usuario"
-#~ msgid "User defined signal 2"
-#~ msgstr "Señal 2 definida por el usuario"
+#: lib/siglist.h:112
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Señal 2 definida por el usuario"
-#~ msgid "EMT trap"
-#~ msgstr "Captura EMT"
+#: lib/siglist.h:117
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Captura EMT"
-#~ msgid "Bad system call"
-#~ msgstr "Llamada al sistema errónea"
+#: lib/siglist.h:120
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Llamada al sistema errónea"
-#~ msgid "Stack fault"
-#~ msgstr "Falta en la pila"
+#: lib/siglist.h:123
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Falta en la pila"
-#~ msgid "Information request"
-#~ msgstr "Petición de información"
+#: lib/siglist.h:126
+msgid "Information request"
+msgstr "Petición de información"
-#~ msgid "Power failure"
-#~ msgstr "Falla de energía"
+#: lib/siglist.h:128
+msgid "Power failure"
+msgstr "Falla de energía"
-#~ msgid "Resource lost"
-#~ msgstr "Recurso perdido"
+#: lib/siglist.h:131
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Recurso perdido"
-#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
-#~ msgstr "error al escribir a una tubería o socket cerrados"
+#: lib/sigpipe-die.c:37
+msgid "error writing to a closed pipe or socket"
+msgstr "error al escribir a una tubería o socket cerrados"
-#~ msgid "cannot create pipe"
-#~ msgstr "no se puede una tubería"
+#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
+#: lib/spawn-pipe.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "no se puede una tubería"
-#~ msgid "Real-time signal %d"
-#~ msgstr "Señal de tiempo real %d"
+#: lib/strsignal.c:110
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Señal de tiempo real %d"
-#~ msgid "Unknown signal %d"
-#~ msgstr "Señal %d desconocida"
+#: lib/strsignal.c:114
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Señal %d desconocida"
-#~ msgid "iconv function not usable"
-#~ msgstr "la función iconv no es utilizable"
+#: lib/unicodeio.c:103
+msgid "iconv function not usable"
+msgstr "la función iconv no es utilizable"
-#~ msgid "iconv function not available"
-#~ msgstr "la función iconv no está disponible"
+#: lib/unicodeio.c:105
+msgid "iconv function not available"
+msgstr "la función iconv no está disponible"
-#~ msgid "character out of range"
-#~ msgstr "carácter fuera de rango"
+#: lib/unicodeio.c:112
+msgid "character out of range"
+msgstr "carácter fuera de rango"
-#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-#~ msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local"
+#: lib/unicodeio.c:182
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local"
-#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-#~ msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s"
+#: lib/unicodeio.c:184
+#, c-format
+msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s"
# Me niego a considerar "inválido" como palabra "políticamente incorrecta".
# Si algún "impedido físico" lee este mensaje y se molesta por ello, entonces
@@ -625,11 +834,13 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n"
# Eso sí, un día tendré que preguntar a los de GNU en qué se diferencia
# "invalid" de "not allowed" de "not recognized" y todo eso... sv
#
-#~ msgid "invalid user"
-#~ msgstr "usuario inválido"
+#: lib/userspec.c:106
+msgid "invalid user"
+msgstr "usuario inválido"
-#~ msgid "invalid group"
-#~ msgstr "grupo inválido"
+#: lib/userspec.c:107
+msgid "invalid group"
+msgstr "grupo inválido"
# Me niego a considerar "inválido" como palabra "políticamente incorrecta".
# Si algún "impedido físico" lee este mensaje y se molesta por ello, entonces
@@ -645,169 +856,263 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n"
# Eso sí, un día tendré que preguntar a los de GNU en qué se diferencia
# "invalid" de "not allowed" de "not recognized" y todo eso... sv
#
-#~ msgid "invalid spec"
-#~ msgstr "especificación inválida"
-
-#~ msgid "unable to display error message"
-#~ msgstr "no se puede mostrar el mensaje de error"
+#: lib/userspec.c:108
+msgid "invalid spec"
+msgstr "especificación inválida"
-#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-#~ msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n"
-
-#~ msgid "Packaged by %s\n"
-#~ msgstr "Empaquetado por %s\n"
-
-#~ msgid "(C)"
-#~ msgstr "(C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-#~ "html>.\n"
-#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior\n"
-#~ "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-#~ "Esto es software libre: tiene la libertad de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
-#~ "No tiene GARANTÍA, en la extensión permitida por la ley.\n"
-#~ "\n"
+#: lib/verror.c:73
+#, c-format
+msgid "unable to display error message"
+msgstr "no se puede mostrar el mensaje de error"
-#~ msgid "Written by %s.\n"
-#~ msgstr "Escrito por %s.\n"
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n"
-#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
-#~ msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Empaquetado por %s\n"
-#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-#~ msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n"
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
-#~ "y %s.\n"
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior\n"
+"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Esto es software libre: tiene la libertad de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
+"No tiene GARANTÍA, en la extensión permitida por la ley.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, y %s.\n"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, y %s.\n"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, y %s.\n"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"y %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
-#~ "and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
-#~ "y %s.\n"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, y %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, and %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, y %s.\n"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, y %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, and others.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escrito por %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
-#~ "%s, %s, y otros.\n"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, y %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Reporte bichos a: %s.\n"
-#~ "Reporte errores de traducción a: es@li.org\n"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, y %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, y otros.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte bichos a: %s.\n"
+"Reporte errores de traducción a: es@li.org\n"
-#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-#~ msgstr "Reporte bichos de %s a: %s\n"
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Reporte bichos de %s a: %s\n"
-#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
-#~ msgstr "Página web de %s: <%s>\n"
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Página web de %s: <%s>\n"
-#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#~ msgstr "Página web de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Página web de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayuda general para usar software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ayuda general para usar software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#~ msgid "_open_osfhandle failed"
-#~ msgstr "falló _open_osfhandle"
+#: lib/w32spawn.h:40
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "falló _open_osfhandle"
-#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-#~ msgstr "no se puede restaurar el df %d: falló dup2"
+#: lib/w32spawn.h:81
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "no se puede restaurar el df %d: falló dup2"
-#~ msgid "%s subprocess"
-#~ msgstr "subproceso %s"
+#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "subproceso %s"
-#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-#~ msgstr "el subproceso %s recibió la señal fatal %d"
+#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "el subproceso %s recibió la señal fatal %d"
-#~ msgid "stdin"
-#~ msgstr "entrada estándard"
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "entrada estándard"
-#~ msgid "stdout"
-#~ msgstr "salida estándard"
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "salida estándard"
-#~ msgid "stderr"
-#~ msgstr "salida de error estándard"
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "salida de error estándard"
-#~ msgid "unknown stream"
-#~ msgstr "flujo desconocido"
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "flujo desconocido"
-#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
-#~ msgstr "falló al reabrir %s con modo %s"
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "falló al reabrir %s con modo %s"
-#~ msgid "string comparison failed"
-#~ msgstr "la comparación de cadenas falló"
+#: lib/xmemcoll.c:39
+#, c-format
+msgid "string comparison failed"
+msgstr "la comparación de cadenas falló"
-#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal."
+#: lib/xmemcoll.c:40
+#, c-format
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal."
-#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
-#~ msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s."
+#: lib/xmemcoll.c:42
+#, c-format
+msgid "The strings compared were %s and %s."
+msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s."
-#~ msgid "cannot perform formatted output"
-#~ msgstr "no se puede mostrar la salida con formato"
+#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
+#, c-format
+msgid "cannot perform formatted output"
+msgstr "no se puede mostrar la salida con formato"
-#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "argumento `$3%s' inválido para $1%s$2%s"
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "argumento `$3%s' inválido para $1%s$2%s"
-#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-#~ msgstr "sufijo inválido en el argumento `$3%s' para $1%s$2%s"
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "sufijo inválido en el argumento `$3%s' para $1%s$2%s"
-#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
-#~ msgstr "el argumento `$3%s' es demasiado grande para $1%s$2%s"
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr "el argumento `$3%s' es demasiado grande para $1%s$2%s"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -836,15 +1141,13 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere de un argumento\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-#~ "of\n"
+#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n"
#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Este programa es software libre; se pueden redistribuir copias del "
-#~ "mismo \n"
+#~ "Este programa es software libre; se pueden redistribuir copias del mismo \n"
#~ "bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU\n"
#~ "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "NO HAY GARANTÍA, a la extensión permitida por la ley.\n"