summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnulib/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gnulib/po/vi.po')
-rw-r--r--gnulib/po/vi.po1339
1 files changed, 525 insertions, 814 deletions
diff --git a/gnulib/po/vi.po b/gnulib/po/vi.po
index 934f5af7..7c7d2055 100644
--- a/gnulib/po/vi.po
+++ b/gnulib/po/vi.po
@@ -7,1058 +7,769 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 2.0.0.3462.e9796\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 12:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 15:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:21+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#: lib/argmatch.c:133
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "đối sô không hợp lệ %s cho %s"
-
-#: lib/argmatch.c:134
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "đối số mơ hồ %s cho %s"
-
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Các đối số hợp lệ:"
-
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnulib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s value nhỏ hơn hay bằng %s"
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnulib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: tham số « ARGP_HELP_FMT » cần thiết giá trị"
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnulib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: tham số « ARGP_HELP_FMT » phải là số dương"
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnulib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Không biết tham số « ARGP_HELP_FMT »"
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnulib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Gặp rác trong « ARGP_HELP_FMT » : %s"
-#: lib/argp-help.c:1244
-msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr "Tất cả đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn tương ứng."
+#: gnulib/argp-help.c:1247
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Tất cả đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy "
+"chọn ngắn tương ứng."
-#: lib/argp-help.c:1637
+#: gnulib/argp-help.c:1640
msgid "Usage:"
msgstr "Cách sử dụng:"
-#: lib/argp-help.c:1641
+#: gnulib/argp-help.c:1644
msgid " or: "
msgstr " hoặc "
-#: lib/argp-help.c:1653
+#: gnulib/argp-help.c:1656
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [TÙY_CHỌN...]"
-#: lib/argp-help.c:1680
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Hãy thử lệnh « %s --help » (trợ giúp) hay « %s --usage » (cách sử dụng) để xem thông tin thêm.\n"
+#: gnulib/argp-help.c:1683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr ""
+"Hãy thử lệnh « %s --help » (trợ giúp) hay « %s --usage » (cách sử dụng) để "
+"xem thông tin thêm.\n"
-#: lib/argp-help.c:1708
+#: gnulib/argp-help.c:1711
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
-#: lib/argp-help.c:1927 lib/error.c:153
+#: gnulib/argp-help.c:1930
msgid "Unknown system error"
msgstr "Gặp lỗi hệ thống lạ"
-#: lib/argp-parse.c:81
+#: gnulib/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "hiển thị trợ giúp này"
-#: lib/argp-parse.c:82
+#: gnulib/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "hiển thị thông điệp cách sử dụng ngắn"
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnulib/argp-parse.c:83
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnulib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "đặt tên chương trình"
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnulib/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "GIÂY"
-#: lib/argp-parse.c:85
+#: gnulib/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định là 3600)"
-#: lib/argp-parse.c:142
+#: gnulib/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "in ra phiên bản chương trình"
-#: lib/argp-parse.c:158
+#: gnulib/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không có phiên bản đã biết ?"
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnulib/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnulib/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Nên nhận biệt tùy chọn mà chưa?"
-#: lib/c-stack.c:196 lib/c-stack.c:309
-msgid "program error"
-msgstr "lỗi chương trình"
-
-#: lib/c-stack.c:197 lib/c-stack.c:310
-msgid "stack overflow"
-msgstr "tràn động"
+#: gnulib/getopt.c:547 gnulib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n"
-#: lib/clean-temp.c:335
+#: gnulib/getopt.c:624 gnulib/getopt.c:628
#, c-format
-msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr "không tìm thấy thư mục tạm thời, hãy thử đặt biến môi trường $TMPDIR"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
-#: lib/clean-temp.c:349
+#: gnulib/getopt.c:637 gnulib/getopt.c:642
#, c-format
-msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "không thể tạo một thư mục tạm thời dùng mẫu « %s »"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
-#: lib/clean-temp.c:445
-#, c-format
-msgid "cannot remove temporary file %s"
-msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời %s"
+#: gnulib/getopt.c:685 gnulib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n"
-#: lib/clean-temp.c:460
+#: gnulib/getopt.c:742 gnulib/getopt.c:745
#, c-format
-msgid "cannot remove temporary directory %s"
-msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục tạm thời %s"
-
-#: lib/closein.c:99
-msgid "error closing file"
-msgstr "lỗi đóng tập tin"
-
-#: lib/closeout.c:112
-msgid "write error"
-msgstr "lỗi ghi"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
-#: lib/copy-acl.c:547
+#: gnulib/getopt.c:753 gnulib/getopt.c:756
#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "đang bảo tồn quyền hạn về %s"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
-#: lib/copy-file.c:67
+#: gnulib/getopt.c:805 gnulib/getopt.c:808
#, c-format
-msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "gặp lỗi khi mở « %s » để ghi"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n"
-#: lib/copy-file.c:74
+#: gnulib/getopt.c:861 gnulib/getopt.c:878 gnulib/getopt.c:1088
+#: gnulib/getopt.c:1106
#, c-format
-msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "không thể mở tập tin sao lưu « %s » để ghi"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"
-#: lib/copy-file.c:82
+#: gnulib/getopt.c:934 gnulib/getopt.c:950
#, c-format
-msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "gặp lỗi khi đọc « %s»"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"
-#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:94 lib/copy-file.c:133
+#: gnulib/getopt.c:974 gnulib/getopt.c:992
#, c-format
-msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "gặp lỗi khi ghi « %s»"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
-#: lib/copy-file.c:96 lib/copy-file.c:135
-#, c-format
-msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "gặp lỗi sau khi đọc « %s»"
+#: gnulib/getopt.c:1013 gnulib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n"
-#: lib/csharpcomp.c:310 lib/javaversion.c:76
-#, c-format
-msgid "fdopen() failed"
-msgstr "fdopen() bị lỗi"
+#~ msgid "invalid argument %s for %s"
+#~ msgstr "đối sô không hợp lệ %s cho %s"
-#: lib/csharpcomp.c:571
-#, c-format
-msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
-msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch C# nên thử cài đặt pnet"
+#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
+#~ msgstr "đối số mơ hồ %s cho %s"
-#: lib/csharpexec.c:343
-#, c-format
-msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
-msgstr "Không tìm thấy cơ chế ảo C# nên thử cài đặt pnet"
+#~ msgid "Valid arguments are:"
+#~ msgstr "Các đối số hợp lệ:"
-#: lib/execute.c:189 lib/execute.c:262 lib/pipe.c:229 lib/pipe.c:342
-#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:356
-#, c-format
-msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "Tiến trình con %s bị lỗi"
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "lỗi chương trình"
-#: lib/file-type.c:38
-msgid "regular empty file"
-msgstr "tập tin rỗng chuẩn"
+#~ msgid "stack overflow"
+#~ msgstr "tràn động"
-#: lib/file-type.c:38
-msgid "regular file"
-msgstr "tập tin chuẩn"
+#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+#~ msgstr ""
+#~ "không tìm thấy thư mục tạm thời, hãy thử đặt biến môi trường $TMPDIR"
-#: lib/file-type.c:41
-msgid "directory"
-msgstr "thư mục"
+#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+#~ msgstr "không thể tạo một thư mục tạm thời dùng mẫu « %s »"
-#: lib/file-type.c:44
-msgid "block special file"
-msgstr "tập tin đặc biệt khối"
+#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
+#~ msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời %s"
-#: lib/file-type.c:47
-msgid "character special file"
-msgstr "tập tin đặc biệt ký tự"
+#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
+#~ msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục tạm thời %s"
-#: lib/file-type.c:50
-msgid "fifo"
-msgstr "fifo (vào trước, ra trước)"
+#~ msgid "error closing file"
+#~ msgstr "lỗi đóng tập tin"
-#: lib/file-type.c:53
-msgid "symbolic link"
-msgstr "liên kết tượng trưng"
+#~ msgid "write error"
+#~ msgstr "lỗi ghi"
-#: lib/file-type.c:56
-msgid "socket"
-msgstr "ổ cắm"
+#~ msgid "preserving permissions for %s"
+#~ msgstr "đang bảo tồn quyền hạn về %s"
-#: lib/file-type.c:59
-msgid "message queue"
-msgstr "hàng đời thông điệp"
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi mở « %s » để ghi"
-#: lib/file-type.c:62
-msgid "semaphore"
-msgstr "cờ hiệu"
+#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "không thể mở tập tin sao lưu « %s » để ghi"
-#: lib/file-type.c:65
-msgid "shared memory object"
-msgstr "đối tượng bộ nhớ dùng chung"
+#~ msgid "error reading \"%s\""
+#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc « %s»"
-#: lib/file-type.c:68
-msgid "typed memory object"
-msgstr "đốí tượng bộ nhớ đánh kiểu"
+#~ msgid "error writing \"%s\""
+#~ msgstr "gặp lỗi khi ghi « %s»"
-#: lib/file-type.c:70
-msgid "weird file"
-msgstr "tập tin lạ"
+#~ msgid "error after reading \"%s\""
+#~ msgstr "gặp lỗi sau khi đọc « %s»"
-#: lib/gai_strerror.c:42
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ nhóm địa chỉ đối với tên máy"
+#~ msgid "fdopen() failed"
+#~ msgstr "fdopen() bị lỗi"
-#: lib/gai_strerror.c:43
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Tạm thời không thể quyết định tên"
+#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+#~ msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch C# nên thử cài đặt pnet"
-#: lib/gai_strerror.c:44
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Giá trị sai đối với « ai_flags » (cờ)"
+#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+#~ msgstr "Không tìm thấy cơ chế ảo C# nên thử cài đặt pnet"
-#: lib/gai_strerror.c:45
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi quyết định tên"
+#~ msgid "%s subprocess failed"
+#~ msgstr "Tiến trình con %s bị lỗi"
-#: lib/gai_strerror.c:46
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ « ai_family »"
+#~ msgid "regular empty file"
+#~ msgstr "tập tin rỗng chuẩn"
-#: lib/gai_strerror.c:47
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ"
+#~ msgid "regular file"
+#~ msgstr "tập tin chuẩn"
-#: lib/gai_strerror.c:48
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên máy"
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "thư mục"
-#: lib/gai_strerror.c:49
-msgid "Name or service not known"
-msgstr "Không nhận ra tên hay dịch vụ"
+#~ msgid "block special file"
+#~ msgstr "tập tin đặc biệt khối"
-#: lib/gai_strerror.c:50
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Không hỗ trợ tên máy phục vụ đối với « ai_socktype » (kiểu ổ cắm)"
+#~ msgid "character special file"
+#~ msgstr "tập tin đặc biệt ký tự"
-#: lib/gai_strerror.c:51
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ « ai-socktype » (kiểu ổ cắm)"
+#~ msgid "fifo"
+#~ msgstr "fifo (vào trước, ra trước)"
-#: lib/gai_strerror.c:52
-msgid "System error"
-msgstr "Lỗi hệ thống"
+#~ msgid "symbolic link"
+#~ msgstr "liên kết tượng trưng"
-#: lib/gai_strerror.c:53
-msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "Vùng đệm đối số quá ngắn"
+#~ msgid "socket"
+#~ msgstr "ổ cắm"
-#: lib/gai_strerror.c:55
-msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Yêu cầu xử lý đang chạy"
+#~ msgid "message queue"
+#~ msgstr "hàng đời thông điệp"
-#: lib/gai_strerror.c:56
-msgid "Request canceled"
-msgstr "Yêu cầu bị thôi"
+#~ msgid "semaphore"
+#~ msgstr "cờ hiệu"
-#: lib/gai_strerror.c:57
-msgid "Request not canceled"
-msgstr "Chưa thôi yêu cầu"
+#~ msgid "shared memory object"
+#~ msgstr "đối tượng bộ nhớ dùng chung"
-#: lib/gai_strerror.c:58
-msgid "All requests done"
-msgstr "Mọi yêu cầu hoàn tất"
+#~ msgid "typed memory object"
+#~ msgstr "đốí tượng bộ nhớ đánh kiểu"
-#: lib/gai_strerror.c:59
-msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "bị tín hiệu gián đoạn"
+#~ msgid "weird file"
+#~ msgstr "tập tin lạ"
-#: lib/gai_strerror.c:60
-msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Chuỗi tham số không phải được mã hóa đúng"
+#~ msgid "Address family for hostname not supported"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ nhóm địa chỉ đối với tên máy"
-#: lib/gai_strerror.c:72
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Gặp lỗi không rõ"
+#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
+#~ msgstr "Tạm thời không thể quyết định tên"
-#: lib/getopt.c:529 lib/getopt.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n"
+#~ msgid "Bad value for ai_flags"
+#~ msgstr "Giá trị sai đối với « ai_flags » (cờ)"
-#: lib/getopt.c:578 lib/getopt.c:582
-#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
+#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+#~ msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi quyết định tên"
-#: lib/getopt.c:591 lib/getopt.c:596
-#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
+#~ msgid "ai_family not supported"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ « ai_family »"
-#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:658 lib/getopt.c:961 lib/getopt.c:980
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n"
+#~ msgid "Memory allocation failure"
+#~ msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ"
-#: lib/getopt.c:696 lib/getopt.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
+#~ msgid "No address associated with hostname"
+#~ msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên máy"
-#: lib/getopt.c:707 lib/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
+#~ msgid "Name or service not known"
+#~ msgstr "Không nhận ra tên hay dịch vụ"
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n"
+#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ tên máy phục vụ đối với « ai_socktype » (kiểu ổ cắm)"
-#: lib/getopt.c:812 lib/getopt.c:829 lib/getopt.c:1032 lib/getopt.c:1050
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"
+#~ msgid "ai_socktype not supported"
+#~ msgstr "Không hỗ trợ « ai-socktype » (kiểu ổ cắm)"
-#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "Lỗi hệ thống"
-#: lib/getopt.c:922 lib/getopt.c:940
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
+#~ msgid "Argument buffer too small"
+#~ msgstr "Vùng đệm đối số quá ngắn"
-#: lib/javacomp.c:126 lib/javacomp.c:140 lib/javacomp.c:156
-#, c-format
-msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
-msgstr "đối số phiên bản nguồn « source_version » không hợp lệ đối với hạn Java biên dịch « compile_java_class »"
+#~ msgid "Processing request in progress"
+#~ msgstr "Yêu cầu xử lý đang chạy"
-#: lib/javacomp.c:171 lib/javacomp.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
-msgstr "đối số phiên bản đích « source_version » không hợp lệ đối với hạn Java biên dịch « compile_java_class »"
+#~ msgid "Request canceled"
+#~ msgstr "Yêu cầu bị thôi"
-#: lib/javacomp.c:503
-#, c-format
-msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr "lỗi tạo « %s »"
+#~ msgid "Request not canceled"
+#~ msgstr "Chưa thôi yêu cầu"
-#: lib/javacomp.c:510
-#, c-format
-msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin « %s»"
+#~ msgid "All requests done"
+#~ msgstr "Mọi yêu cầu hoàn tất"
-#: lib/javacomp.c:2343
-#, c-format
-msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
-msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch Java nên thử cài đặt trình « gcj » hoặc đặt biến môi trường « $JAVAC »."
+#~ msgid "Interrupted by a signal"
+#~ msgstr "bị tín hiệu gián đoạn"
-#: lib/javaexec.c:417
-#, c-format
-msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
-msgstr "Không tìm thấy cơ chế ảo Java nên thử cài đặt trình « gcj » hoặc đặt biến môi trường « $JAVAC »."
+#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
+#~ msgstr "Chuỗi tham số không phải được mã hóa đúng"
-#: lib/javaversion.c:84
-#, c-format
-msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr "Lỗi V/R tiến trình phụ %s"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Gặp lỗi không rõ"
-#: lib/mkdir-p.c:196
-#, c-format
-msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "không thể thay đổi quyền hạn của %s"
+#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr ""
+#~ "đối số phiên bản nguồn « source_version » không hợp lệ đối với hạn Java "
+#~ "biên dịch « compile_java_class »"
-#: lib/mkdir-p.c:206
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "không thể tạo thư mục %s"
+#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+#~ msgstr ""
+#~ "đối số phiên bản đích « source_version » không hợp lệ đối với hạn Java "
+#~ "biên dịch « compile_java_class »"
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37
-#, c-format
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "hết bộ nhớ hoàn toàn"
+#~ msgid "failed to create \"%s\""
+#~ msgstr "lỗi tạo « %s »"
-#: lib/openat-die.c:34
-#, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "không thể ghi lưu thư mục làm việc hiện thời"
+#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin « %s»"
-#: lib/openat-die.c:52
-#, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "chưa trở về thư mục làm việc ban đầu"
+#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không tìm thấy trình biên dịch Java nên thử cài đặt trình « gcj » hoặc "
+#~ "đặt biến môi trường « $JAVAC »."
-#: lib/pagealign_alloc.c:139
-#, c-format
-msgid "Failed to open /dev/zero for read"
-msgstr "Lỗi mở thiết bị « /dev/zero » để đọc"
+#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không tìm thấy cơ chế ảo Java nên thử cài đặt trình « gcj » hoặc đặt biến "
+#~ "môi trường « $JAVAC »."
-#: lib/pipe-filter-gi.c:152
-#, c-format
-msgid "creation of reading thread failed"
-msgstr "lỗi tạo nhánh đọc"
+#~ msgid "%s subprocess I/O error"
+#~ msgstr "Lỗi V/R tiến trình phụ %s"
-#: lib/pipe-filter-gi.c:257 lib/pipe-filter-ii.c:298
-#, c-format
-msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr "không thể thiết lập V/R không chặn đối với tiến trình con %s"
+#~ msgid "cannot change permissions of %s"
+#~ msgstr "không thể thay đổi quyền hạn của %s"
-#: lib/pipe-filter-gi.c:329 lib/pipe-filter-ii.c:329
-#, c-format
-msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr "lỗi liên lạc với tiến trình con %s"
+#~ msgid "cannot create directory %s"
+#~ msgstr "không thể tạo thư mục %s"
-#: lib/pipe-filter-gi.c:359 lib/pipe-filter-ii.c:224 lib/pipe-filter-ii.c:359
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "lỗi ghi vào tiến trình con %s"
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "hết bộ nhớ hoàn toàn"
-#: lib/pipe-filter-gi.c:399 lib/pipe-filter-ii.c:245 lib/pipe-filter-ii.c:396
-#, c-format
-msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr "lỗi đọc từ tiến trình con %s"
+#~ msgid "unable to record current working directory"
+#~ msgstr "không thể ghi lưu thư mục làm việc hiện thời"
-#: lib/pipe-filter-gi.c:452
-#, c-format
-msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
-msgstr "tiến trình con %s đã kết thúc với mã thoát %d"
+#~ msgid "failed to return to initial working directory"
+#~ msgstr "chưa trở về thư mục làm việc ban đầu"
-#: lib/pipe-filter-ii.c:192
-#, c-format
-msgid "creation of threads failed"
-msgstr "lỗi tạo nhánh"
+#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
+#~ msgstr "Lỗi mở thiết bị « /dev/zero » để đọc"
-#: lib/pipe-filter-ii.c:428
-#, c-format
-msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr "tiến trình con %s đã kết thúc với mã thoát %d"
+#~ msgid "creation of reading thread failed"
+#~ msgstr "lỗi tạo nhánh đọc"
-#: lib/pipe.c:137 lib/pipe.c:140 lib/pipe.c:258 lib/pipe.c:261
-#, c-format
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "không thể tạo ống dẫn"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:272
-msgid "`"
-msgstr "« "
-
-#: lib/quotearg.c:273
-msgid "'"
-msgstr " »"
-
-#: lib/regcomp.c:132
-msgid "Success"
-msgstr "Thành công"
-
-#: lib/regcomp.c:135
-msgid "No match"
-msgstr "Không khớp"
-
-#: lib/regcomp.c:138
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:141
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:144
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:147
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Có xuyệc ngược theo sau"
-
-#: lib/regcomp.c:150
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:153
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Chưa khớp ký tự « [ » hay « [^ »"
-
-#: lib/regcomp.c:156
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Chưa khớp ký tự « ( » hay « \\( »"
-
-#: lib/regcomp.c:159
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Chưa khớp ký tự « \\{ »"
-
-#: lib/regcomp.c:162
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:165
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Kết thúc phạm vi không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:168
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Hết bộ nhớ hoàn toàn"
-
-#: lib/regcomp.c:171
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:174
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
-
-#: lib/regcomp.c:177
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
-
-#: lib/regcomp.c:180
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Chưa khớp ký tự « ) » hay « \\) »"
-
-#: lib/regcomp.c:701
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
-
-#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
-#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
-#. Take care to consider upper and lower case.
-#. To enquire the regular expression that your system uses for this
-#. purpose, you can use the command
-#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
-msgid "^[yY]"
-msgstr "^[cC]"
-
-#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
-#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
-#. Take care to consider upper and lower case.
-#. To enquire the regular expression that your system uses for this
-#. purpose, you can use the command
-#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
-msgid "^[nN]"
-msgstr "^[kK]"
-
-#: lib/set-mode-acl.c:591
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "đang đặt quyền hạn về %s"
+#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+#~ msgstr "không thể thiết lập V/R không chặn đối với tiến trình con %s"
-#: lib/siglist.h:29
-msgid "Hangup"
-msgstr "Ngừng nói"
+#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
+#~ msgstr "lỗi liên lạc với tiến trình con %s"
-#: lib/siglist.h:32
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Ngắt"
+#~ msgid "write to %s subprocess failed"
+#~ msgstr "lỗi ghi vào tiến trình con %s"
-#: lib/siglist.h:35
-msgid "Quit"
-msgstr "Thoát"
+#~ msgid "read from %s subprocess failed"
+#~ msgstr "lỗi đọc từ tiến trình con %s"
-#: lib/siglist.h:38
-msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Câu lệnh sai"
+#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "tiến trình con %s đã kết thúc với mã thoát %d"
-#: lib/siglist.h:41
-msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Bẫy vết/điểm ngắt"
+#~ msgid "creation of threads failed"
+#~ msgstr "lỗi tạo nhánh"
-#: lib/siglist.h:44
-msgid "Aborted"
-msgstr "Bị hủy bỏ"
+#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "tiến trình con %s đã kết thúc với mã thoát %d"
-#: lib/siglist.h:47
-msgid "Floating point exception"
-msgstr "Ngoại lệ điểm phù động"
+#~ msgid "cannot create pipe"
+#~ msgstr "không thể tạo ống dẫn"
-#: lib/siglist.h:50
-msgid "Killed"
-msgstr "Bị buộc kết thúc"
+#~ msgid "`"
+#~ msgstr "« "
-#: lib/siglist.h:53
-msgid "Bus error"
-msgstr "Lỗi mạch nối"
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr " »"
-#: lib/siglist.h:56
-msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Lỗi phân đoạn"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Thành công"
-#: lib/siglist.h:59
-msgid "Broken pipe"
-msgstr "Ống dẫn bị ngắt"
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Không khớp"
-#: lib/siglist.h:62
-msgid "Alarm clock"
-msgstr "Đồng hồ báo động"
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
-#: lib/siglist.h:65
-msgid "Terminated"
-msgstr "Bị chấm dứt"
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
-#: lib/siglist.h:68
-msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Điều kiện V/R khẩn"
+#~ msgid "Invalid character class name"
+#~ msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ"
-#: lib/siglist.h:71
-msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Bị ngừng (ký hiệu)"
+#~ msgid "Trailing backslash"
+#~ msgstr "Có xuyệc ngược theo sau"
-#: lib/siglist.h:74
-msgid "Stopped"
-msgstr "Bị ngừng"
+#~ msgid "Invalid back reference"
+#~ msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
-#: lib/siglist.h:77
-msgid "Continued"
-msgstr "Đã tiếp tục"
+#~ msgid "Unmatched [ or [^"
+#~ msgstr "Chưa khớp ký tự « [ » hay « [^ »"
-#: lib/siglist.h:80
-msgid "Child exited"
-msgstr "Tiến trình con đã thoát"
+#~ msgid "Unmatched ( or \\("
+#~ msgstr "Chưa khớp ký tự « ( » hay « \\( »"
-#: lib/siglist.h:83
-msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Bị ngừng (đầu vào TTY)"
+#~ msgid "Unmatched \\{"
+#~ msgstr "Chưa khớp ký tự « \\{ »"
-#: lib/siglist.h:86
-msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Bị ngừng (đầu ra TTY)"
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ"
-#: lib/siglist.h:89
-msgid "I/O possible"
-msgstr "Có thể V/R"
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Kết thúc phạm vi không hợp lệ"
-#: lib/siglist.h:92
-msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Vượt quá thời hạn CPU"
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "Hết bộ nhớ hoàn toàn"
-#: lib/siglist.h:95
-msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin"
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
-#: lib/siglist.h:98
-msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Hàm đếm thời gian ảo đã hết hạn"
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
-#: lib/siglist.h:101
-msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Hàm đếm thời gian đo hiệu năng sử dụng đã hết hạn"
+#~ msgid "Regular expression too big"
+#~ msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
-#: lib/siglist.h:104
-msgid "Window changed"
-msgstr "Cửa sổ bị thay đổi"
+#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
+#~ msgstr "Chưa khớp ký tự « ) » hay « \\) »"
-#: lib/siglist.h:107
-msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Tín hiệu do người dùng xác định 1"
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
-#: lib/siglist.h:110
-msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Tín hiệu do người dùng xác định 2"
+#~ msgid "^[yY]"
+#~ msgstr "^[cC]"
-#: lib/siglist.h:115
-msgid "EMT trap"
-msgstr "Bẫy EMT"
+#~ msgid "^[nN]"
+#~ msgstr "^[kK]"
-#: lib/siglist.h:118
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Sai gọi hệ thống"
+#~ msgid "setting permissions for %s"
+#~ msgstr "đang đặt quyền hạn về %s"
-#: lib/siglist.h:121
-msgid "Stack fault"
-msgstr "Lỗi đống"
+#~ msgid "Hangup"
+#~ msgstr "Ngừng nói"
-#: lib/siglist.h:124
-msgid "Information request"
-msgstr "Yêu cầu thông tin"
+#~ msgid "Interrupt"
+#~ msgstr "Ngắt"
-#: lib/siglist.h:126
-msgid "Power failure"
-msgstr "Bị cúp điện đột ngột"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Thoát"
-#: lib/siglist.h:129
-msgid "Resource lost"
-msgstr "Tài nguyên bị mất"
+#~ msgid "Illegal instruction"
+#~ msgstr "Câu lệnh sai"
-#: lib/sigpipe-die.c:37
-msgid "error writing to a closed pipe or socket"
-msgstr "lỗi ghi vào một đường ống hay ổ cắm bị đóng"
+#~ msgid "Trace/breakpoint trap"
+#~ msgstr "Bẫy vết/điểm ngắt"
-#: lib/strsignal.c:110
-#, c-format
-msgid "Real-time signal %d"
-msgstr "Tín hiệu thời gian thật %d"
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Bị hủy bỏ"
-#: lib/strsignal.c:114
-#, c-format
-msgid "Unknown signal %d"
-msgstr "Không rõ tín hiệu %d"
+#~ msgid "Floating point exception"
+#~ msgstr "Ngoại lệ điểm phù động"
-#: lib/unicodeio.c:103
-msgid "iconv function not usable"
-msgstr "hàm iconv vô ích"
+#~ msgid "Killed"
+#~ msgstr "Bị buộc kết thúc"
-#: lib/unicodeio.c:105
-msgid "iconv function not available"
-msgstr "không có hàm iconv"
+#~ msgid "Bus error"
+#~ msgstr "Lỗi mạch nối"
-#: lib/unicodeio.c:112
-msgid "character out of range"
-msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi"
+#~ msgid "Segmentation fault"
+#~ msgstr "Lỗi phân đoạn"
-#: lib/unicodeio.c:180
-#, c-format
-msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "không thể chuyển đổi U+%04X sang bộ ký tự địa phương"
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Ống dẫn bị ngắt"
-#: lib/unicodeio.c:182
-#, c-format
-msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "không thể chuyển đổi U+%04X sang bộ ký tự địa phương: %s"
+#~ msgid "Alarm clock"
+#~ msgstr "Đồng hồ báo động"
-#: lib/userspec.c:106
-msgid "invalid user"
-msgstr "người dùng không hợp lệ"
+#~ msgid "Terminated"
+#~ msgstr "Bị chấm dứt"
-#: lib/userspec.c:107
-msgid "invalid group"
-msgstr "nhóm không hợp lệ"
+#~ msgid "Urgent I/O condition"
+#~ msgstr "Điều kiện V/R khẩn"
-#: lib/userspec.c:108
-msgid "invalid spec"
-msgstr "đặc tả không hợp lệ"
+#~ msgid "Stopped (signal)"
+#~ msgstr "Bị ngừng (ký hiệu)"
-#: lib/verror.c:73
-#, c-format
-msgid "unable to display error message"
-msgstr "không thể hiển thị thông điệp lỗi"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Bị ngừng"
-#: lib/version-etc.c:74
-#, c-format
-msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr "Gói đóng bởi %s (%s)\n"
+#~ msgid "Continued"
+#~ msgstr "Đã tiếp tục"
-#: lib/version-etc.c:77
-#, c-format
-msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr "Gói đóng bởi %s\n"
+#~ msgid "Child exited"
+#~ msgstr "Tiến trình con đã thoát"
-#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
-#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
-#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:84
-msgid "(C)"
-msgstr "©"
+#~ msgid "Stopped (tty input)"
+#~ msgstr "Bị ngừng (đầu vào TTY)"
-#: lib/version-etc.c:86
-msgid ""
-"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GPLv3+: Giấy Phép Công Cộng GNU, phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
-"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:102
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Tác giả: %s.\n"
+#~ msgid "Stopped (tty output)"
+#~ msgstr "Bị ngừng (đầu ra TTY)"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:106
-#, c-format
-msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
+#~ msgid "I/O possible"
+#~ msgstr "Có thể V/R"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:110
-#, c-format
-msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Tác giả: %s, %s, và %s.\n"
+#~ msgid "CPU time limit exceeded"
+#~ msgstr "Vượt quá thời hạn CPU"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
-"và %s.\n"
+#~ msgid "File size limit exceeded"
+#~ msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
-"%s, và %s.\n"
+#~ msgid "Virtual timer expired"
+#~ msgstr "Hàm đếm thời gian ảo đã hết hạn"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Tác gia: %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, và %s.\n"
+#~ msgid "Profiling timer expired"
+#~ msgstr "Hàm đếm thời gian đo hiệu năng sử dụng đã hết hạn"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, và %s.\n"
+#~ msgid "Window changed"
+#~ msgstr "Cửa sổ bị thay đổi"
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"and %s.\n"
-msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"và %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, and %s.\n"
-msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, và %s.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
-#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"Written by %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, and others.\n"
-msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, và các người khác.\n"
-
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
-#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
-#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: lib/version-etc.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hãy thông báo lỗi nào cho : %s\n"
+#~ msgid "User defined signal 1"
+#~ msgstr "Tín hiệu do người dùng xác định 1"
-#: lib/version-etc.c:247
-#, c-format
-msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Hãy thông báo lỗi %s nào cho : %s\n"
+#~ msgid "User defined signal 2"
+#~ msgstr "Tín hiệu do người dùng xác định 2"
-#: lib/version-etc.c:251
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
+#~ msgid "EMT trap"
+#~ msgstr "Bẫy EMT"
-#: lib/version-etc.c:253
-#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgid "Bad system call"
+#~ msgstr "Sai gọi hệ thống"
-#: lib/version-etc.c:256
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+#~ msgid "Stack fault"
+#~ msgstr "Lỗi đống"
-#: lib/w32spawn.h:40
-#, c-format
-msgid "_open_osfhandle failed"
-msgstr "_open_osfhandle bị lỗi"
+#~ msgid "Information request"
+#~ msgstr "Yêu cầu thông tin"
-#: lib/w32spawn.h:81
-#, c-format
-msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "không thể phục hồi bộ mô tả tập tin %d: « dup2 » bị lỗi"
+#~ msgid "Power failure"
+#~ msgstr "Bị cúp điện đột ngột"
-#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
-#, c-format
-msgid "%s subprocess"
-msgstr "Tiến trình con %s"
+#~ msgid "Resource lost"
+#~ msgstr "Tài nguyên bị mất"
-#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
-#, c-format
-msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d"
+#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket"
+#~ msgstr "lỗi ghi vào một đường ống hay ổ cắm bị đóng"
-#: lib/xfreopen.c:35
-msgid "stdin"
-msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
+#~ msgid "Real-time signal %d"
+#~ msgstr "Tín hiệu thời gian thật %d"
-#: lib/xfreopen.c:36
-msgid "stdout"
-msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
+#~ msgid "Unknown signal %d"
+#~ msgstr "Không rõ tín hiệu %d"
-#: lib/xfreopen.c:37
-msgid "stderr"
-msgstr "đầu lỗi tiêu chuẩn"
+#~ msgid "iconv function not usable"
+#~ msgstr "hàm iconv vô ích"
-#: lib/xfreopen.c:38
-msgid "unknown stream"
-msgstr "không nhận ra luồng"
+#~ msgid "iconv function not available"
+#~ msgstr "không có hàm iconv"
-#: lib/xfreopen.c:39
-#, c-format
-msgid "failed to reopen %s with mode %s"
-msgstr "lỗi mở lại %s với chế độ %s"
+#~ msgid "character out of range"
+#~ msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi"
-#: lib/xmemcoll.c:48
-#, c-format
-msgid "string comparison failed"
-msgstr "lỗi so sánh chuỗi"
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
+#~ msgstr "không thể chuyển đổi U+%04X sang bộ ký tự địa phương"
-#: lib/xmemcoll.c:49
-#, c-format
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Hãy lập « LC_ALL='C' » để chỉnh sửa vấn đề đó."
+#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
+#~ msgstr "không thể chuyển đổi U+%04X sang bộ ký tự địa phương: %s"
-#: lib/xmemcoll.c:51
-#, c-format
-msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Hai chuỗi được so sánh là %s và %s."
+#~ msgid "invalid user"
+#~ msgstr "người dùng không hợp lệ"
-#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
-#, c-format
-msgid "cannot perform formatted output"
-msgstr "không thể thực hiện kết xuất có định dạng"
+#~ msgid "invalid group"
+#~ msgstr "nhóm không hợp lệ"
-#: lib/xstrtol-error.c:63
-#, c-format
-msgid "invalid %s%s argument `%s'"
-msgstr "đối số %s%s không hợp lệ « %s »"
+#~ msgid "invalid spec"
+#~ msgstr "đặc tả không hợp lệ"
-#: lib/xstrtol-error.c:68
-#, c-format
-msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
-msgstr "hậu tố không hợp lệ trong đối số %s%s « %s »"
+#~ msgid "unable to display error message"
+#~ msgstr "không thể hiển thị thông điệp lỗi"
-#: lib/xstrtol-error.c:72
-#, c-format
-msgid "%s%s argument `%s' too large"
-msgstr "Đối số %s%s « %s » quá lớn"
+#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Gói đóng bởi %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Packaged by %s\n"
+#~ msgstr "Gói đóng bởi %s\n"
+
+#~ msgid "(C)"
+#~ msgstr "©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>.\n"
+#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GPLv3+: Giấy Phép Công Cộng GNU, phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/"
+#~ "licenses/gpl.html>\n"
+#~ "Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
+#~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Written by %s.\n"
+#~ msgstr "Tác giả: %s.\n"
+
+#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
+#~ msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
+
+#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr "Tác giả: %s, %s, và %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+#~ "và %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, và %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tác gia: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, và %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, và %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "và %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, and %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, và %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, and others.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
+#~ "%s, %s, và các người khác.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hãy thông báo lỗi nào cho : %s\n"
+
+#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+#~ msgstr "Hãy thông báo lỗi %s nào cho : %s\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
+
+#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
+#~ ">\n"
+
+#~ msgid "_open_osfhandle failed"
+#~ msgstr "_open_osfhandle bị lỗi"
+
+#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+#~ msgstr "không thể phục hồi bộ mô tả tập tin %d: « dup2 » bị lỗi"
+
+#~ msgid "%s subprocess"
+#~ msgstr "Tiến trình con %s"
+
+#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+#~ msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d"
+
+#~ msgid "stdin"
+#~ msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#~ msgid "stdout"
+#~ msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#~ msgid "stderr"
+#~ msgstr "đầu lỗi tiêu chuẩn"
+
+#~ msgid "unknown stream"
+#~ msgstr "không nhận ra luồng"
+
+#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+#~ msgstr "lỗi mở lại %s với chế độ %s"
+
+#~ msgid "string comparison failed"
+#~ msgstr "lỗi so sánh chuỗi"
+
+#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+#~ msgstr "Hãy lập « LC_ALL='C' » để chỉnh sửa vấn đề đó."
+
+#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
+#~ msgstr "Hai chuỗi được so sánh là %s và %s."
+
+#~ msgid "cannot perform formatted output"
+#~ msgstr "không thể thực hiện kết xuất có định dạng"
+
+#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "đối số %s%s không hợp lệ « %s »"
+
+#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+#~ msgstr "hậu tố không hợp lệ trong đối số %s%s « %s »"
+
+#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
+#~ msgstr "Đối số %s%s « %s » quá lớn"