1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
|
# German translation of gnulib messages.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001-2002.
# Lutz Behnke <lutz.behnke@gmx.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001.
# Michael Schmidt <michael@guug.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2009.
# Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>, 2009.
#
# TAB: spell it out („Tabulatoren“). -ke-
# Don't use obscure abbreviations, please. -ke-
# No hyphenation, please. -ke-
#
# space: Leerzeichen oder Leerschritt
#
# Check:
# idle - untätig
# idle: untätig, ruhig, „idle“, Leerlauf
# user idle time: Untätigkeitszeit des Benutzers, Ruhezeit, Idle-Time,
# Benutzer im Leerlauf
# digit - Zahl, Ziffer, Nummer, Stelle
# logged in - angemeldet, eingeloggt
# requested - gewünscht?
#
# Some comments on translations used in oder to ensure persistence:
#
# symbolic links: symbolische Verknüpfungen
# hard links: harte Verknüpfungen
# backup: Sicherung
# mount: einhängen
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gnulib-1.0.0.1991.dbebf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
#: lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gültige Argumente sind:"
#: lib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: Der Wert %s ist kleiner oder gleich %s"
#: lib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT Parameter benötigt einen Wert"
#: lib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT Parameter muss positiv sein"
#: lib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Unbekannter ARGP_HELP_FMT Parameter"
#: lib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s"
#: lib/argp-help.c:1246
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind auch für kurze erforderlich bzw. optional."
#: lib/argp-help.c:1639
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
#: lib/argp-help.c:1643
msgid " or: "
msgstr " oder: "
#: lib/argp-help.c:1655
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPTIONEN] "
#: lib/argp-help.c:1682
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« oder »%s --usage« liefert weitere Informationen.\n"
#: lib/argp-help.c:1710
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
#: lib/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "zeigt diese Hilfeliste"
#: lib/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "zeigt eine Kurzfassung des Aufrufs"
#: lib/argp-parse.c:83
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: lib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "den Programmnamen setzen"
#: lib/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "SEK"
#: lib/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "warte für SEK Sekunden (Standardwert 3600)"
#: lib/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "zeige Programmversion an"
#: lib/argp-parse.c:158
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMM FEHLER) Keine Version bekannt!?"
#: lib/argp-parse.c:611
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
#: lib/argp-parse.c:754
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMM FEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?"
#: lib/c-stack.c:198 lib/c-stack.c:309
msgid "program error"
msgstr "Programmfehler"
#: lib/c-stack.c:199 lib/c-stack.c:310
msgid "stack overflow"
msgstr "Stacküberlauf"
#: lib/clean-temp.c:333
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "kann kein temporäres Verzeichnis finden, versuchen Sie, $TMPDIR zu setzen"
#: lib/clean-temp.c:347
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "kann temporäres Verzeichnis mit der Schablone „%s“ nicht anlegen"
#: lib/clean-temp.c:443
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "kann temporäre Datei %s nicht entfernen"
#: lib/clean-temp.c:458
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "kann temporäres Verzeichnis %s nicht entfernen"
#: lib/closein.c:99
msgid "error closing file"
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
#: lib/copy-file.c:66
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "Fehler beim Versuch, „%s“ zum Lesen zu öffnen"
#: lib/copy-file.c:73
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "kann Sicherungsdatei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen"
#: lib/copy-file.c:81
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“"
#: lib/copy-file.c:86 lib/copy-file.c:91 lib/copy-file.c:130
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“"
#: lib/copy-file.c:93 lib/copy-file.c:132
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "Fehler nach dem Lesen von „%s“"
#: lib/csharpcomp.c:310 lib/javaversion.c:76
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "Fehler bei fdopen()"
#: lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
msgstr "C#-Compiler nicht gefunden, versuchen Sie, pnet zu installieren"
#: lib/csharpexec.c:343
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "C#-VM nicht gefunden, versuchen Sie, pnet zu installieren"
#: lib/execute.c:189 lib/execute.c:262 lib/pipe.c:233 lib/pipe.c:348
#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s: Unterprozess fehlgeschlagen"
#: lib/file-type.c:38
msgid "regular empty file"
msgstr "reguläre leere Datei"
#: lib/file-type.c:38
msgid "regular file"
msgstr "reguläre Datei"
#: lib/file-type.c:41
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: lib/file-type.c:44
msgid "block special file"
msgstr "blockorientierte Spezialdatei"
#: lib/file-type.c:47
msgid "character special file"
msgstr "zeichenorientierte Spezialdatei"
#: lib/file-type.c:50
msgid "fifo"
msgstr "FIFO"
#: lib/file-type.c:53
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolische Verknüpfung"
#: lib/file-type.c:56
msgid "socket"
msgstr "Socket"
#: lib/file-type.c:59
msgid "message queue"
msgstr "Nachrichtenwarteschlange"
#: lib/file-type.c:62
msgid "semaphore"
msgstr "Semaphor"
#: lib/file-type.c:65
msgid "shared memory object"
msgstr "Objekt gemeinsamen Speichers"
#: lib/file-type.c:68
msgid "typed memory object"
msgstr "Objekt getypten Speichers"
#: lib/file-type.c:70
msgid "weird file"
msgstr "merkwürdige Datei"
#: lib/gai_strerror.c:41
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Adressfamilie für Hostnamen nicht unterstützt"
#: lib/gai_strerror.c:42
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Temporäre Störung der Namensauflösung"
#: lib/gai_strerror.c:43
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Ungültiger Wert für ai_flags"
#: lib/gai_strerror.c:44
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Nicht zu umgehende Störung der Namensauflösung"
#: lib/gai_strerror.c:45
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family nicht unterstützt"
#: lib/gai_strerror.c:46
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Speicherallokationsfehler"
#: lib/gai_strerror.c:47
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Keine Adresse mit Hostnamen verbunden"
#: lib/gai_strerror.c:48
msgid "Name or service not known"
msgstr "Name oder Service unbekannt"
#: lib/gai_strerror.c:49
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Servname nicht unterstützt für ai_socktype"
#: lib/gai_strerror.c:50
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"
#: lib/gai_strerror.c:51
msgid "System error"
msgstr "Systemfehler"
#: lib/gai_strerror.c:52
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "Argumentpuffer zu klein"
#: lib/gai_strerror.c:54
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Verarbeitungsanfrage in Bearbeitung"
#: lib/gai_strerror.c:55
msgid "Request canceled"
msgstr "Anfrage abgebrochen"
#: lib/gai_strerror.c:56
msgid "Request not canceled"
msgstr "Anfrage nicht abgebrochen"
#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "All requests done"
msgstr "Alle Anfragen erledigt"
#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Durch Signal unterbrochen"
#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Parameterzeichenkette nicht korrekt kodiert"
#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
#: lib/javaversion.c:84
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s-Unterprozess-E/A-Fehler"
#: lib/javacomp.c:126 lib/javacomp.c:140 lib/javacomp.c:156
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr "ungültiges Argument source_version für compile_java_class"
#: lib/javacomp.c:171 lib/javacomp.c:192
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "ungültiges Argument target_version für compile_java_class"
#: lib/javacomp.c:503
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "konnte „%s“ nicht erzeugen"
#: lib/javacomp.c:510
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "Fehler beim Schreiben von der Datei „%s“"
#: lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr "Java-Compiler nicht gefunden, versuchen Sie, gcj zu installieren oder setzen Sie $JAVAC"
#: lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Java-VM nicht gefunden, versuchen Sie, gij zu installieren oder setzen Sie $JAVA"
#: lib/pipe.c:138 lib/pipe.c:142 lib/pipe.c:263 lib/pipe.c:267
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "kann Pipe nicht erzeugen"
#: lib/openat-die.c:34
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnisses kann nicht aufgezeichnet werden"
#: lib/openat-die.c:47
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "es konnte nicht ins ursprüngliche Arbeitsverzeichnis zurückgekehrt werden"
#: lib/mkdir-p.c:196
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
#: lib/mkdir-p.c:206
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Speicher ausgeschöpft"
#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Keine Übereinstimmung"
#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck"
#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ungültige Zeichenklasse"
#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname"
#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "abschließender Backslash"
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ungültige Rückreferenz"
#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Keine Übereinstimmung für [ oder [^"
#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Keine Übereinstimmung für ( oder \\("
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Keine Übereinstimmung für \\{"
#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}"
#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ungültiges Bereichsende"
#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Speicher ausgeschöpft"
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "ungültiger vorhergehender regulärer Ausdruck"
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks"
#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß"
#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Keine Übereinstimmung für ) oder \\)"
#: lib/regcomp.c:701
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Kein vorhergehender regulärer Ausdruck"
#: lib/pagealign_alloc.c:139
#, c-format
msgid "Failed to open /dev/zero for read"
msgstr "Konnte /dev/zero nicht zum Lesen öffnen"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:249
msgid "`"
msgstr "„"
#: lib/quotearg.c:250
msgid "'"
msgstr "“"
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:147
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJyY]"
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:160
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
#: lib/unicodeio.c:102
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv-Funktion nicht benutzbar"
#: lib/unicodeio.c:104
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv-Funktion nicht verfügbar"
#: lib/unicodeio.c:111
msgid "character out of range"
msgstr "Zeichen außerhalb erlaubter Grenzen"
#: lib/unicodeio.c:175
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "kann U+%04X nicht in lokalen Zeichensatz konvertieren"
#: lib/unicodeio.c:177
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "kann U+%04X nicht in lokalen Zeichensatz konvertieren: %s"
#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "ungültiger Benutzer"
#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "ungültige Gruppe"
#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr "ungültige Spec"
#: lib/verror.c:73
#, c-format
msgid "unable to display error message"
msgstr "kann Fehlermeldung nicht anzeigen"
#: lib/copy-acl.c:547
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "erhalte Zugriffsrechte von %s"
#: lib/xmemcoll.c:48
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "Zeichenkettenvergleich fehlgeschlagen"
#: lib/xmemcoll.c:49
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Setzen Sie LC_ALL=C, um das Problem zu umgehen."
#: lib/xmemcoll.c:51
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Die verglichenen Zeichenketten waren %s und %s."
#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
msgid "cannot perform formatted output"
msgstr "kann keine formatierte Ausgabe durchführen"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:65
msgid "(C)"
msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:67
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder höher <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n"
"Es gibt keinerlei Garantien, soweit wie es das Gesetz erlaubt.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:83
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:87
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:91
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:97
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s\n"
"und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:103
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:123
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:141
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Geschrieben von %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s und anderen.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
"Melden Sie Übersetzungsfehler an <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
#: lib/version-etc.c:182
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
msgstr "Heimatseite von %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
#: lib/version-etc.c:184
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr "Allgemeine Hilfe zur Benutzung von GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
msgstr "ungültiges %s%s-Argument „%s“"
#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
msgstr "ungültiger Suffix in %s%s-Argument „%s“"
#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "%s%s-Argument „%s“ zu groß"
#: lib/set-mode-acl.c:488
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "setze Zugriffsrechte von %s"
#: lib/strsignal.c:111
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Echtzeitsignal %d"
#: lib/strsignal.c:115
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Unbekanntes Signal %d"
#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "%s-Unterprozess"
#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s-Unterprozess bekam tödliches Signal %d"
#: lib/sigpipe-die.c:37
msgid "error writing to a closed pipe or socket"
msgstr "Fehler beim Schreiben in geschlossene Pipe oder Socket"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "Blockgröße"
#~ msgid "Hangup"
#~ msgstr "Aufgehängt"
#~ msgid "Interrupt"
#~ msgstr "Unterbrechung"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Beendet"
#~ msgid "Illegal instruction"
#~ msgstr "Ungültige Anweisung"
#~ msgid "Trace/breakpoint trap"
#~ msgstr "Trace-/Breakpoint-Falle"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Abgebrochen"
#~ msgid "Floating point exception"
#~ msgstr "Fließkomma-Ausnahme"
#~ msgid "Killed"
#~ msgstr "Getötet"
#~ msgid "Segmentation fault"
#~ msgstr "Speicheraufteilungsfehler"
#~ msgid "Broken pipe"
#~ msgstr "Unterbrochene Weiterleitung"
#~ msgid "Alarm clock"
#~ msgstr "Alarmuhr"
#~ msgid "Terminated"
#~ msgstr "Terminiert"
#~ msgid "Urgent I/O condition"
#~ msgstr "Dringende I/O-Bedingung"
#~ msgid "Stopped (signal)"
#~ msgstr "Gestoppt (Signal)"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Gestoppt"
#~ msgid "Continued"
#~ msgstr "Fortgesetzt"
#~ msgid "Child exited"
#~ msgstr "Kind verlassen"
#~ msgid "Stopped (tty input)"
#~ msgstr "Gestoppt (tty-Eingabe)"
#~ msgid "Stopped (tty output)"
#~ msgstr "Gestoppt (tty-Ausgabe)"
#~ msgid "I/O possible"
#~ msgstr "I/O möglich"
#~ msgid "CPU time limit exceeded"
#~ msgstr "CPU-Zeitbegrenzung überschritten"
#~ msgid "File size limit exceeded"
#~ msgstr "Dateigrößenbegrenzung überschritten"
#~ msgid "Virtual timer expired"
#~ msgstr "Virtueller Zeitgeber abgelaufen"
#~ msgid "Profiling timer expired"
#~ msgstr "Zeitmesser zur Leistungsmessung abgelaufen"
#~ msgid "Window changed"
#~ msgstr "Fenster geändert"
#~ msgid "User defined signal 1"
#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1"
#~ msgid "User defined signal 2"
#~ msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
#~ msgid "EMT trap"
#~ msgstr "EMT-Falle"
#~ msgid "Bad system call"
#~ msgstr "Fehlerhafter Systemaufruf"
#~ msgid "Stack fault"
#~ msgstr "Stapelfehler"
#~ msgid "Information request"
#~ msgstr "Informationsanfrage"
#~ msgid "Resource lost"
#~ msgstr "Ressource verloren"
|