summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnulib/po/it.po
blob: 20391ada0784af5c8751caddb00bd89489e585d4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
# Italian translation of gnulib 
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999.
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
# Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib-3.0.0.6062.a6b16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-19 13:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-22 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argomento %s non valido per %s"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argomento %s ambiguo per %s"

#: lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Sono argomenti validi:"

#: lib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: il valore %s è minore o uguale a %s"

#: lib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"

#: lib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT deve essere positivo"

#: lib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto"

#: lib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s"

#: lib/argp-help.c:1246
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni estese lo sono anche per le corrispondenti opzioni brevi."

#: lib/argp-help.c:1639
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"

#: lib/argp-help.c:1643
msgid "  or: "
msgstr "  o: "

#: lib/argp-help.c:1655
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPZIONE...]"

#: lib/argp-help.c:1682
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Usare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n"

#: lib/argp-help.c:1710
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"

#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:185
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"

#: lib/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "Mostra questo aiuto"

#: lib/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"

#: lib/argp-parse.c:83
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#: lib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "Imposta il nome del programma"

#: lib/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "SEC"

#: lib/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)"

#: lib/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "Stampa la versione del programma"

#: lib/argp-parse.c:158
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta."

#: lib/argp-parse.c:611
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: troppi argomenti\n"

#: lib/argp-parse.c:754
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione dovrebbe essere stata riconosciuta."

#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
msgid "program error"
msgstr "errore del programma"

#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
msgid "stack overflow"
msgstr "overflow dello stack"

#: lib/clean-temp.c:332
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "impossibile trovare una directory temporanea, provare a impostare $TMPDIR"

#: lib/clean-temp.c:346
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "impossibile creare una directory temporanea usando il modello \"%s\""

#: lib/clean-temp.c:442
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "impossibile rimuovere il file temporaneo %s"

#: lib/clean-temp.c:457
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s"

#: lib/closein.c:100
msgid "error closing file"
msgstr "errore nel chiudere il file"

#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "errore di scrittura"

#: lib/copy-acl.c:681
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "preservazione dei permessi per %s"

#: lib/copy-file.c:67
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "errore nell'aprire \"%s\" in lettura"

#: lib/copy-file.c:74
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "impossibile aprire il file di backup \"%s\" in scrittura"

#: lib/copy-file.c:82
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "errore nel leggere \"%s\""

#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:94 lib/copy-file.c:133
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "errore nello scrivere \"%s\""

#: lib/copy-file.c:96 lib/copy-file.c:135
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\""

#: lib/csharpcomp.c:310 lib/javaversion.c:76
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() non riuscita"

#: lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
msgstr "compilatore C# non trovato, provare a installare pnet"

#: lib/csharpexec.c:343
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "macchina virtuale C# non trovata, provare a installare pnet"

#: lib/execute.c:189 lib/execute.c:262 lib/spawn-pipe.c:232
#: lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s: sottoprocesso non riuscito"

#: lib/file-type.c:38
msgid "regular empty file"
msgstr "file normale vuoto"

#: lib/file-type.c:38
msgid "regular file"
msgstr "file normale"

#: lib/file-type.c:41
msgid "directory"
msgstr "directory"

#: lib/file-type.c:44
msgid "block special file"
msgstr "file speciale a blocchi"

#: lib/file-type.c:47
msgid "character special file"
msgstr "file speciale a caratteri"

#: lib/file-type.c:50
msgid "fifo"
msgstr "fifo"

#: lib/file-type.c:53
msgid "symbolic link"
msgstr "collegamento simbolico"

#: lib/file-type.c:56
msgid "socket"
msgstr "socket"

#: lib/file-type.c:59
msgid "message queue"
msgstr "coda di messaggi"

#: lib/file-type.c:62
msgid "semaphore"
msgstr "semaforo"

#: lib/file-type.c:65
msgid "shared memory object"
msgstr "oggetto di memoria condivisa"

# (ndt) sono accettati:
# - suggerimenti
# - collegamenti dove si spieghi cosa sia un 'typed memory object'
# Ma dove si spieghi VERAMENTE e CONCRETAMENTE cos'è.
#: lib/file-type.c:68
msgid "typed memory object"
msgstr "oggetto di memoria con nome"

#: lib/file-type.c:70
msgid "weird file"
msgstr "file strano"

#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Famiglia di indirizzi per il nome host non supportata"

#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Errore temporaneo nella risoluzione del nome"

#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Valore per ai_flags errato"

#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Errore irreversibile nella risoluzione del nome"

#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family non supportato"

#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Allocazione memoria non riuscita"

#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Nessun indirizzo associato col nome host"

#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Name or service not known"
msgstr "Nome o servizio sconosciuto"

# (ndt)
#
# define EAI_SERVICE  -8 /* SERVICE not supported for `ai_socktype'.  */
#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Nome servizio non supportato per ai_socktype"

#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype non supportato"

#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "System error"
msgstr "Errore di sistema"

#: lib/gai_strerror.c:69
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "Buffer argomento troppo piccolo"

#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Elaborazione richiesta in corso"

#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request canceled"
msgstr "Richiesta annullata"

#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "Request not canceled"
msgstr "Richiesta non annullata"

#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "All requests done"
msgstr "Tutte le richieste completate"

#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Interrotto da un segnale"

#: lib/gai_strerror.c:76
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Stringa del parametro non codificata correttamente"

#: lib/gai_strerror.c:88
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua. Possibilità:"

#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta un argomento\n"

#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta un argomento\n"

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" richiede un argomento\n"

#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"

#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"

#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"

#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"

#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta un argomento\n"

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" richiede un argomento\n"

#: lib/javacomp.c:126 lib/javacomp.c:140 lib/javacomp.c:156
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr "argomento source_version in compile_java_class non valido"

#: lib/javacomp.c:171 lib/javacomp.c:192
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "argomento target_version in compile_java_class non valido"

#: lib/javacomp.c:503
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "creazione di \"%s\" non riuscita"

#: lib/javacomp.c:510
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\""

#: lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr "compilatore Java non trovato, provare a installare gcj o impostare $JAVAC"

#: lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "macchina virtuale Java non trovato, provare a installare gij o impostare $JAVA"

#: lib/javaversion.c:84
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "errore di I/O nel sottoprocesso %s"

#: lib/mkdir-p.c:196
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "impossibile cambiare i permessi di %s"

#: lib/mkdir-p.c:206
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "impossibile creare la directory %s"

#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"

#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "impossibile registrare la directory di lavoro corrente"

#: lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "ritorno alla directory di lavoro iniziale non riuscito"

#: lib/pagealign_alloc.c:139
#, c-format
msgid "Failed to open /dev/zero for read"
msgstr "Apertura di /dev/zero in lettura non riuscita"

#: lib/pipe-filter-gi.c:152
#, c-format
msgid "creation of reading thread failed"
msgstr "creazione del thread di lettura non riuscita"

#: lib/pipe-filter-gi.c:257 lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "impossibile impostare I/O non bloccante sul sottoprocesso di %s"

#: lib/pipe-filter-gi.c:329 lib/pipe-filter-ii.c:329
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "comunicazione col sottoprocesso di %s non riuscita"

#: lib/pipe-filter-gi.c:359 lib/pipe-filter-ii.c:224 lib/pipe-filter-ii.c:374
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "scrittura sul sottoprocesso di %s non riuscita"

#: lib/pipe-filter-gi.c:399 lib/pipe-filter-ii.c:245 lib/pipe-filter-ii.c:417
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "lettura dal sottoprocesso di %s non riuscita"

#: lib/pipe-filter-gi.c:452
#, c-format
msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
msgstr "sottoprocesso %s terminato con codice d'uscita %d"

#: lib/pipe-filter-ii.c:192
#, c-format
msgid "creation of threads failed"
msgstr "creazione dei thread non riuscita"

#: lib/pipe-filter-ii.c:449
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "sottoprocesso di %s terminato con codice d'uscita %d"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: lib/propername.c:309
msgid "Franc,ois Pinard"
msgstr "Francois Pinard"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:271
msgid "`"
msgstr "\""

#: lib/quotearg.c:272
msgid "'"
msgstr "\""

#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Nessuna corrispondenza"

#: lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espressione regolare non valida"

# (ndt) http://en.wikipedia.org/wiki/Collation
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carattere di collazione non valido"

#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome classe del carattere non valida"

#: lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash finale"

#: lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Riferimento all'indietro non valido"

#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ senza corrispondenza"

#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( senza corrispondenza"

#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ senza corrispondenza"

#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"

#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fine dell'intervallo non valida"

#: lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esaurita"

#: lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Espressione regolare precedente non valida"

#: lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"

#: lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Espressione regolare troppo grande"

#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) senza corrispondenza"

#: lib/regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:147
msgid "^[yY]"
msgstr "^[sSyY]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:160
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: lib/set-mode-acl.c:678
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "impostazione dei permessi per %s"

# (ndt) ho preferito mettere tra parentesi il vero nome della costante del segnale, sono cose abbastanza tecniche e forse con un riferimento reale più comprensibili
#
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGHUP
#: lib/siglist.h:31
msgid "Hangup"
msgstr "Chiusura"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGINT_(POSIX)
#: lib/siglist.h:34
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruzione"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGQUIT
#: lib/siglist.h:37
msgid "Quit"
msgstr "Uscita (con core dump)"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGILL
#: lib/siglist.h:40
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Istruzione non consentita"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Trap_(computing)
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTRAP
#: lib/siglist.h:43
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Rilevato trace/breakpoint"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGABRT
#: lib/siglist.h:46
msgid "Aborted"
msgstr "Annullato"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGFPE
#: lib/siglist.h:49
msgid "Floating point exception"
msgstr "Eccezione in virgola mobile"

#: lib/siglist.h:52
msgid "Killed"
msgstr "Ucciso"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Bus_error
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGBUS
#: lib/siglist.h:55
msgid "Bus error"
msgstr "Errore di bus"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Segmentation_fault
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSEGV
#: lib/siglist.h:58
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Errore di segmentazione"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGPIPE
#: lib/siglist.h:61
msgid "Broken pipe"
msgstr "Pipe interrotta"

# (ndt) non so se convenga lasciarlo invariato... ma forse anche le altre...
# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGALRM
#: lib/siglist.h:64
msgid "Alarm clock"
msgstr "Sveglia"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTERM
#: lib/siglist.h:67
msgid "Terminated"
msgstr "Terminato"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGURG
#: lib/siglist.h:70
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Condizione di I/O urgente"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSTOP
#: lib/siglist.h:73
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Fermato"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTSTP
#: lib/siglist.h:76
msgid "Stopped"
msgstr "Fermato (da terminale)"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGCONT
#: lib/siglist.h:79
msgid "Continued"
msgstr "Continuato"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGCHLD
#: lib/siglist.h:82
msgid "Child exited"
msgstr "Processo figlio uscito"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTTIN
#: lib/siglist.h:85
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Fermato per input tty"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGTTOU
#: lib/siglist.h:88
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Fermato per output tty"

# (ndt) questa pare non sia posix, wikipedia riporta la stessa di SIGABRT
#: lib/siglist.h:91
msgid "I/O possible"
msgstr "I/O consentito"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGXCPU
#: lib/siglist.h:94
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Superato il limite di tempo CPU"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGXFSZ
#: lib/siglist.h:97
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Superato il limite di dimensione file"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGVTALRM
#: lib/siglist.h:100
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Timer virtuale terminato"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGPROF
#: lib/siglist.h:103
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Timer di profiling terminato"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGWINCH
#: lib/siglist.h:106
msgid "Window changed"
msgstr "Finestra modificata"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGUSR1
#: lib/siglist.h:109
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Segnale 1 definito dall'utente"

#: lib/siglist.h:112
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Segnale 2 definito dall'utente"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGEMT
#: lib/siglist.h:117
msgid "EMT trap"
msgstr "Rilevato EMT"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSYS
#: lib/siglist.h:120
msgid "Bad system call"
msgstr "Chiamata di sistema errata"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGSTKFLT
#: lib/siglist.h:123
msgid "Stack fault"
msgstr "Errore sullo stack"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGINFO
#: lib/siglist.h:126
msgid "Information request"
msgstr "Richiesta informazioni"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGPWR
#: lib/siglist.h:128
msgid "Power failure"
msgstr "Mancanza alimentazione elettrica"

# http://en.wikipedia.org/wiki/SIGLOST
#: lib/siglist.h:131
msgid "Resource lost"
msgstr "Risorsa persa"

#: lib/sigpipe-die.c:37
msgid "error writing to a closed pipe or socket"
msgstr "errore nello scrivere su una pipe o un socket chiusi"

#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
#: lib/spawn-pipe.c:265
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "impossibile creare la pipe"

#: lib/strsignal.c:110
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Segnale real-time %d"

#: lib/strsignal.c:114
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Segnale %d sconosciuto"

#: lib/unicodeio.c:103
msgid "iconv function not usable"
msgstr "funzione iconv non utilizzabile"

#: lib/unicodeio.c:105
msgid "iconv function not available"
msgstr "funzione iconv non disponibile"

#: lib/unicodeio.c:112
msgid "character out of range"
msgstr "carattere fuori dall'intervallo"

#: lib/unicodeio.c:182
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "impossibile convertire U+%04X nel set di caratteri locale"

#: lib/unicodeio.c:184
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "impossibile convertire U+%04X nel set di caratteri locale: %s"

#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "utente non valido"

#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "gruppo non valido"

# (ndt) evinta da un commento al codice:
#
# /* Set U and G to nonzero length strings corresponding to user and
#    group specifiers or to NULL.  If U is not NULL, it is a newly
#    allocated string.  */
#
#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr "specificatore non valido"

#: lib/verror.c:73
#, c-format
msgid "unable to display error message"
msgstr "impossibile visualizzare il messaggio di errore"

#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Pacchetto creato da %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Pacchetto creato da %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Questo programma è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
"Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scritto da %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Scritto da %s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s\n"
"e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s e %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s e altri.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalare i bug a: %s\n"
"Segnalare i bug di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n"

#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Segnalare i bug di %s a: %s.\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Sito web di %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Aiuto per l'utilizzo di software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: lib/w32spawn.h:40
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle non riuscita"

#: lib/w32spawn.h:81
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "impossibile ripristinare fd %d: dup2 non riuscita"

#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "sottoprocesso %s"

#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "il sottoprocesso %s ha ricevuto un segnale %d fatale"

#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr "stdin"

#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr "stderr"

#: lib/xfreopen.c:38
msgid "unknown stream"
msgstr "stream sconosciuto"

#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "riapertura di %s in modalità %s non riuscita"

#: lib/xmemcoll.c:39
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "confronto delle stringhe non riuscito"

#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Impostare LC_ALL='C' per aggirare il problema."

#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Le stringhe confrontate erano %s e %s."

#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
msgid "cannot perform formatted output"
msgstr "impossibile mostrare l'output formattato"

# (ndt)
# quello che viene sostituito pare sia:
#  * il primo, hypens (con valore '--')
#  * il secondo, option
#  * il terzo, arg
# quindi qualche cosa del genere:
# invalid --option argument 'arg'
#
# (altre idee sono benvenute!)
#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
msgstr "l'argomento \"%3$s\" di %1$s%2$s non è valido"

#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
msgstr "il suffisso nell'argomento \"%3$s\" di %1$s%2$s non è valido"

#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "l'argomento \"%3$s\" di %1$s%2$s è troppo grande"