1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
|
# Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect)
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-30 17:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#: lib/argmatch.c:138
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "flertydig argument %s for %s"
#: lib/argmatch.c:157
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gyldige argument er:"
#: lib/argp-help.c:1194
#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n"
#: lib/argp-help.c:1597
#, fuzzy
msgid " [OPTION...]"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
#: lib/argp-help.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
#: lib/argp-help.c:1652
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportér feil til <bug-textutils@gnu.org>."
#: lib/argp-help.c:1872 lib/error.c:121
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukjent systemfeil"
#: lib/argp-parse.c:147
#, fuzzy
msgid "Print program version"
msgstr "lesefeil"
#: lib/argp-parse.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "for mange argumenter"
#: lib/c-stack.c:244
#, fuzzy
msgid "program error"
msgstr "lesefeil"
#: lib/closeout.c:94
msgid "write error"
msgstr "feil ved skriving"
#: lib/copy-file.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "feil ved lesing av %s"
#: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "feil ved skriving til %s"
#: lib/copy-file.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "feil ved lesing av %s"
#: lib/csharpcomp.c:273
#, fuzzy
msgid "fdopen() failed"
msgstr "åpning av fil feilet"
#: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231
#: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s: ugyldig mønster"
#: lib/file-type.c:43
#, fuzzy
msgid "regular empty file"
msgstr "feil ved lesing"
#: lib/file-type.c:43
#, fuzzy
msgid "regular file"
msgstr "feil ved lesing"
#: lib/file-type.c:46
#, fuzzy
msgid "directory"
msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#: lib/file-type.c:49
#, fuzzy
msgid "block special file"
msgstr "blokkstørrelse"
#: lib/file-type.c:52
#, fuzzy
msgid "character special file"
msgstr "tegn-posisjon er null"
#: lib/file-type.c:58
#, fuzzy
msgid "symbolic link"
msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
#: lib/file-type.c:75
#, fuzzy
msgid "weird file"
msgstr "feil ved lesing"
#: lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "blokkstørrelse"
#: lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "blokkstørrelse"
#: lib/gai_strerror.c:55
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "feil ved skriving"
#: lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent systemfeil"
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «--%s» trenger et argument\n"
#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «%c%s» trenger et argument\n"
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flagget «%s» trenger et argument\n"
#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flagget trenger et argument -- %c\n"
#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «-W %s» tillater ikke et argument\n"
#: lib/human.c:486
msgid "block size"
msgstr "blokkstørrelse"
#: lib/mkdir-p.c:106
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#: lib/mkdir-p.c:203 lib/mkdir-p.c:294
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
#: lib/mkdir-p.c:229 lib/mkdir-p.c:266
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: lib/mkdir-p.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#: lib/mkdir-p.c:307 lib/mkdir-p.c:332
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 lib/xsetenv.c:40
msgid "memory exhausted"
msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
#: lib/openat-die.c:36
#, fuzzy
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#: lib/pagealign_alloc.c:143
#, fuzzy
msgid "Failed to open /dev/zero for read"
msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe"
msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:245
msgid "`"
msgstr "«"
#: lib/quotearg.c:246
msgid "'"
msgstr "»"
#: lib/regcomp.c:137
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
#: lib/regcomp.c:143
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
#: lib/regcomp.c:167
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
#: lib/regcomp.c:170
#, fuzzy
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
#: lib/regcomp.c:173
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
#: lib/regcomp.c:176
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
#: lib/regcomp.c:659
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
#: lib/rpmatch.c:70
#, fuzzy
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJ]"
#: lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
#: lib/unicodeio.c:147
#, fuzzy
msgid "iconv function not usable"
msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjonen er ikke brukbar"
#: lib/unicodeio.c:149
#, fuzzy
msgid "iconv function not available"
msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjon er ikke tilgjengelig"
#: lib/unicodeio.c:156
#, fuzzy
msgid "character out of range"
msgstr "U+%04X: tegn utenfor tillatte verdier"
#: lib/unicodeio.c:219
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
#: lib/unicodeio.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
#: lib/userspec.c:110
msgid "invalid user"
msgstr "ugyldig bruker"
#: lib/userspec.c:111
msgid "invalid group"
msgstr "ugyldig gruppe"
#: lib/userspec.c:113
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "kan ikke finne login-gruppen til en numerisk bruker-ID"
#: lib/version-etc.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
"of\n"
"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribueret det og/eller\n"
"modifisere det under betingelsene gitt av GNU General Public License som\n"
"distribuert av Free Software Foundation; enten versjon 2, eller (om du vil)\n"
"en hvilken som helst senere versjon.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:90
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#: lib/xmemcoll.c:50
msgid "string comparison failed"
msgstr "strengsammenligning feilet"
#: lib/xmemcoll.c:51
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Sett LC_ALL='C' for å omgå problemet."
#: lib/xmemcoll.c:53
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»."
|