1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
|
# Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect)
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 15:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: gnulib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr ""
#: gnulib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr ""
#: gnulib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr ""
#: gnulib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr ""
#: gnulib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr ""
#: gnulib/argp-help.c:1247
#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n"
#: gnulib/argp-help.c:1640
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: gnulib/argp-help.c:1644
msgid " or: "
msgstr ""
#: gnulib/argp-help.c:1656
#, fuzzy
msgid " [OPTION...]"
msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
#: gnulib/argp-help.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
#: gnulib/argp-help.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportér feil til <bug-textutils@gnu.org>."
#: gnulib/argp-help.c:1930
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukjent systemfeil"
#: gnulib/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr ""
#: gnulib/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr ""
#: gnulib/argp-parse.c:83
msgid "NAME"
msgstr ""
#: gnulib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr ""
#: gnulib/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr ""
#: gnulib/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr ""
#: gnulib/argp-parse.c:142
#, fuzzy
msgid "print program version"
msgstr "lesefeil"
#: gnulib/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr ""
#: gnulib/argp-parse.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "for mange argumenter"
#: gnulib/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr ""
#: gnulib/getopt.c:547 gnulib/getopt.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
#: gnulib/getopt.c:624 gnulib/getopt.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «--%s» trenger et argument\n"
#: gnulib/getopt.c:637 gnulib/getopt.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «%c%s» trenger et argument\n"
#: gnulib/getopt.c:685 gnulib/getopt.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flagget «%s» trenger et argument\n"
#: gnulib/getopt.c:742 gnulib/getopt.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
#: gnulib/getopt.c:753 gnulib/getopt.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
#: gnulib/getopt.c:805 gnulib/getopt.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
#: gnulib/getopt.c:861 gnulib/getopt.c:878 gnulib/getopt.c:1088
#: gnulib/getopt.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flagget trenger et argument -- %c\n"
#: gnulib/getopt.c:934 gnulib/getopt.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
#: gnulib/getopt.c:974 gnulib/getopt.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagget «-W %s» tillater ikke et argument\n"
#: gnulib/getopt.c:1013 gnulib/getopt.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flagget «%s» trenger et argument\n"
#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "ugyldig argument %s for %s"
#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "flertydig argument %s for %s"
#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Gyldige argument er:"
#, fuzzy
#~ msgid "program error"
#~ msgstr "lesefeil"
#~ msgid "write error"
#~ msgstr "feil ved skriving"
#, fuzzy
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "feil ved lesing av %s"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "feil ved skriving til %s"
#, fuzzy
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "feil ved lesing av %s"
#, fuzzy
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "åpning av fil feilet"
#, fuzzy
#~ msgid "%s subprocess failed"
#~ msgstr "%s: ugyldig mønster"
#, fuzzy
#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "feil ved lesing"
#, fuzzy
#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "feil ved lesing"
#, fuzzy
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#, fuzzy
#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "blokkstørrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "tegn-posisjon er null"
#, fuzzy
#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "feil ved lesing"
#, fuzzy
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "blokkstørrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "ai_socktype not supported"
#~ msgstr "blokkstørrelse"
#, fuzzy
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "feil ved skriving"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ukjent systemfeil"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "blokkstørrelse"
#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to record current working directory"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create pipe"
#~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
#~ msgid "`"
#~ msgstr "«"
#~ msgid "'"
#~ msgstr "»"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
#, fuzzy
#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[jJ]"
#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[nN]"
#, fuzzy
#~ msgid "iconv function not usable"
#~ msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjonen er ikke brukbar"
#, fuzzy
#~ msgid "iconv function not available"
#~ msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjon er ikke tilgjengelig"
#, fuzzy
#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "U+%04X: tegn utenfor tillatte verdier"
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "ugyldig bruker"
#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "ugyldig gruppe"
#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "kan ikke finne login-gruppen til en numerisk bruker-ID"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
#~ "of\n"
#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribueret det og/eller\n"
#~ "modifisere det under betingelsene gitt av GNU General Public License som\n"
#~ "distribuert av Free Software Foundation; enten versjon 2, eller (om du "
#~ "vil)\n"
#~ "en hvilken som helst senere versjon.\n"
#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "strengsammenligning feilet"
#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "Sett LC_ALL='C' for å omgå problemet."
#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»."
|