summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnulib/po/tr.po
blob: 83c6177e7f5c0a41de79658ba40f9ee31a0b9998 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
# translation of coreutils-5.3.0.tr.po to Turkish
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ali Devin Sezer <Ali_Sezer@brown.edu>, 2002.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002.
# Onur Tolga ŞEHİTOĞLU <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998.
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 15:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:17+0200\n"
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: gnulib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr ""

#
#: gnulib/argp-help.c:1247
#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
"zorunludur.\n"

#: gnulib/argp-help.c:1640
msgid "Usage:"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:1644
msgid "  or: "
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:1656
#, fuzzy
msgid " [OPTION...]"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"

#: gnulib/argp-help.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"

#: gnulib/argp-help.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"

#: gnulib/argp-help.c:1930
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"

#: gnulib/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:83
msgid "NAME"
msgstr "İSİM"

#: gnulib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:142
#, fuzzy
msgid "print program version"
msgstr "okuma hatası"

#: gnulib/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: çok fazla sağlama satırı"

#: gnulib/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr ""

#: gnulib/getopt.c:547 gnulib/getopt.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"

#: gnulib/getopt.c:624 gnulib/getopt.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"

#: gnulib/getopt.c:637 gnulib/getopt.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"

#: gnulib/getopt.c:685 gnulib/getopt.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"

#: gnulib/getopt.c:742 gnulib/getopt.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"

#: gnulib/getopt.c:753 gnulib/getopt.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"

#: gnulib/getopt.c:805 gnulib/getopt.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"

#: gnulib/getopt.c:861 gnulib/getopt.c:878 gnulib/getopt.c:1088
#: gnulib/getopt.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"

#: gnulib/getopt.c:934 gnulib/getopt.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"

#: gnulib/getopt.c:974 gnulib/getopt.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"

#: gnulib/getopt.c:1013 gnulib/getopt.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"

#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "%s argümanı `%s' için geçersiz"

#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "%s argümanı `%s' için belirsiz"

#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "Geçerli argümanlar:"

#~ msgid "write error"
#~ msgstr "yazma hatası"

#, fuzzy
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "%s okumak için açılamadı"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "%s yazmak için açılamadı"

#, fuzzy
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "%s'i okunurken hata"

#, fuzzy
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "%s'e yazarken hata"

#, fuzzy
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "%s'i okunurken hata"

#, fuzzy
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "açma işlemi başarısız"

#, fuzzy
#~ msgid "%s subprocess failed"
#~ msgstr "%s: arama (seek) başarısız"

#
#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "normal boş dosya"

#
#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "normal dosya"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "dizin"

#
#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "blok özel dosyası"

#
#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "karakter özel dosyası"

#
#~ msgid "fifo"
#~ msgstr "fifo"

#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "sembolik bağ"

#~ msgid "socket"
#~ msgstr "soket"

#~ msgid "message queue"
#~ msgstr "ileti kuyruğu"

#~ msgid "semaphore"
#~ msgstr "semafor"

#
#~ msgid "shared memory object"
#~ msgstr "paylaşımlı bellek nesnesi"

#
#~ msgid "typed memory object"
#~ msgstr "türlenmiş bellek nesnesi"

#
#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "garip dosya"

#, fuzzy
#~ msgid "Address family for hostname not supported"
#~ msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"

#, fuzzy
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"

#, fuzzy
#~ msgid "ai_socktype not supported"
#~ msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"

#, fuzzy
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "yazma hatası"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"

#~ msgid "block size"
#~ msgstr "blok uzunluğu"

#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "%s var ama bir dizin değil"

#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu değiştirilemiyor"

#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"

#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "%s dizinine geçilemedi"

#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"

#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "bellek tükendi"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to record current working directory"
#~ msgstr "openat: çalışılan dizini kaydedemedi"

#~ msgid "failed to return to initial working directory"
#~ msgstr "başlangıç çalışma dizinine geri dönülemedi"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "%s: yazmak için açılamadı"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot create pipe"
#~ msgstr "%s bağı oluşturulamadı"

#~ msgid "`"
#~ msgstr "`"

#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Geçersiz sayfa aralığı `%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "bellek tükendi"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"

#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"

#, fuzzy
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"

#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[eE]"

#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[hH]"

#
#~ msgid "iconv function not usable"
#~ msgstr "iconv işlevi kullanılabilir değil"

#~ msgid "iconv function not available"
#~ msgstr "iconv işlevi yok"

#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "karakter kapsamdışı"

#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor"

#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s"

#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "kullanıcı geçersiz"

#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "grup geçersiz"

#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "bir sayısal kullanıcı-kimliğin grubu alınamıyor"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
#~ "of\n"
#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bu, bir serbest yazılımdır; Free Software Foundation tarafından "
#~ "yayınlanan\n"
#~ "GNU Genel Kamu Lisansı, 2. sürüm (veya sizin seçiminize bağlı olarak) "
#~ "daha üst \n"
#~ "sürüm koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden "
#~ "dağıtabilirsiniz. \n"
#~ "\n"

#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"

#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "%s ve %s tarafından yazıldı.\n"

#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s \n"
#~ "ve %s tarafından yazıldı.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s, %s \n"
#~ "ve %s tarafından yazıldı.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s, %s, \n"
#~ "%s ve %s tarafından yazıldı.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s, %s, \n"
#~ "%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s, \n"
#~ "%s, %s, %s, \n"
#~ "%s ve %s tarafından yazıldı.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s, \n"
#~ "%s, %s, %s, \n"
#~ "%s, %s ve %s tarafından yazıldı.\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and others.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s, %s, %s, \n"
#~ "%s, %s, %s, \n"
#~ "%s, %s, %s ve başkaları tarafından yazıldı.\n"

#
#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "dizge karşılaştırması başarısız"

#
#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "Problemi devre dışı bırakmak için LC_ALL='C' tanımlayın."

#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi."