1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
|
# Vietnamese translation for GNU Lib.
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib-3.0.0.6062.a6b16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-19 13:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 14:47+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "đối sô không hợp lệ %s cho %s"
#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "đối số mơ hồ %s cho %s"
#: lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Các đối số hợp lệ:"
#: lib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s value nhỏ hơn hay bằng %s"
#: lib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: tham số « ARGP_HELP_FMT » cần thiết giá trị"
#: lib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: tham số « ARGP_HELP_FMT » phải là số dương"
#: lib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Không biết tham số « ARGP_HELP_FMT »"
#: lib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Gặp rác trong « ARGP_HELP_FMT » : %s"
#: lib/argp-help.c:1246
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Tất cả đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn tương ứng."
#: lib/argp-help.c:1639
msgid "Usage:"
msgstr "Cách sử dụng:"
#: lib/argp-help.c:1643
msgid " or: "
msgstr " hoặc "
#: lib/argp-help.c:1655
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [TÙY_CHỌN...]"
#: lib/argp-help.c:1682
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử lệnh « %s --help » (trợ giúp) hay « %s --usage » (cách sử dụng) để xem thông tin thêm.\n"
#: lib/argp-help.c:1710
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:185
msgid "Unknown system error"
msgstr "Gặp lỗi hệ thống lạ"
#: lib/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "hiển thị trợ giúp này"
#: lib/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "hiển thị thông điệp cách sử dụng ngắn"
#: lib/argp-parse.c:83
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"
#: lib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "đặt tên chương trình"
#: lib/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "GIÂY"
#: lib/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định là 3600)"
#: lib/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "in ra phiên bản chương trình"
#: lib/argp-parse.c:158
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không có phiên bản đã biết ?"
#: lib/argp-parse.c:611
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
#: lib/argp-parse.c:754
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Nên nhận biệt tùy chọn mà chưa?"
#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
msgid "program error"
msgstr "lỗi chương trình"
#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
msgid "stack overflow"
msgstr "tràn động"
#: lib/clean-temp.c:332
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "không tìm thấy thư mục tạm thời, hãy thử đặt biến môi trường $TMPDIR"
#: lib/clean-temp.c:346
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "không thể tạo một thư mục tạm thời dùng mẫu « %s »"
#: lib/clean-temp.c:442
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời %s"
#: lib/clean-temp.c:457
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục tạm thời %s"
#: lib/closein.c:100
msgid "error closing file"
msgstr "lỗi đóng tập tin"
#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
#: lib/copy-acl.c:681
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "đang bảo tồn quyền hạn cho %s"
#: lib/copy-file.c:67
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "gặp lỗi khi mở « %s » để đọc"
#: lib/copy-file.c:74
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "không thể mở tập tin sao lưu « %s » để ghi"
#: lib/copy-file.c:82
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "gặp lỗi khi đọc « %s»"
#: lib/copy-file.c:87 lib/copy-file.c:94 lib/copy-file.c:133
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "gặp lỗi khi ghi « %s»"
#: lib/copy-file.c:96 lib/copy-file.c:135
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "gặp lỗi sau khi đọc « %s»"
#: lib/csharpcomp.c:310 lib/javaversion.c:76
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() bị lỗi"
#: lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch C# nên thử cài đặt pnet"
#: lib/csharpexec.c:343
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "Không tìm thấy cơ chế ảo C# nên thử cài đặt pnet"
#: lib/execute.c:189 lib/execute.c:262 lib/spawn-pipe.c:232
#: lib/spawn-pipe.c:346 lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "Tiến trình con %s bị lỗi"
#: lib/file-type.c:38
msgid "regular empty file"
msgstr "tập tin rỗng kiểu thường"
#: lib/file-type.c:38
msgid "regular file"
msgstr "tập tin thông thường"
#: lib/file-type.c:41
msgid "directory"
msgstr "thư mục"
#: lib/file-type.c:44
msgid "block special file"
msgstr "tập tin đặc biệt khối"
#: lib/file-type.c:47
msgid "character special file"
msgstr "tập tin đặc biệt ký tự"
#: lib/file-type.c:50
msgid "fifo"
msgstr "fifo (vào trước, ra trước)"
#: lib/file-type.c:53
msgid "symbolic link"
msgstr "liên kết tượng trưng"
#: lib/file-type.c:56
msgid "socket"
msgstr "ổ cắm"
#: lib/file-type.c:59
msgid "message queue"
msgstr "hàng đời thông điệp"
#: lib/file-type.c:62
msgid "semaphore"
msgstr "cờ hiệu"
#: lib/file-type.c:65
msgid "shared memory object"
msgstr "đối tượng bộ nhớ dùng chung"
#: lib/file-type.c:68
msgid "typed memory object"
msgstr "đốí tượng bộ nhớ đánh kiểu"
#: lib/file-type.c:70
msgid "weird file"
msgstr "tập tin lạ"
#: lib/gai_strerror.c:58
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Họ địa chỉ dành cho tên máy không được hỗ trợ"
#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Tạm thời không thể quyết định tên"
#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Giá trị sai đối với « ai_flags » (cờ)"
#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi quyết định tên"
#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "ai_family not supported"
msgstr "Không hỗ trợ « ai_family »"
#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ"
#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên máy"
#: lib/gai_strerror.c:65
msgid "Name or service not known"
msgstr "Không nhận ra tên hay dịch vụ"
#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Không hỗ trợ tên máy phục vụ đối với « ai_socktype » (kiểu ổ cắm)"
#: lib/gai_strerror.c:67
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "Không hỗ trợ « ai-socktype » (kiểu ổ cắm)"
#: lib/gai_strerror.c:68
msgid "System error"
msgstr "Lỗi hệ thống"
#: lib/gai_strerror.c:69
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "Vùng đệm đối số quá ngắn"
#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Yêu cầu xử lý đang chạy"
#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request canceled"
msgstr "Yêu cầu bị thôi"
#: lib/gai_strerror.c:73
msgid "Request not canceled"
msgstr "Chưa thôi yêu cầu"
#: lib/gai_strerror.c:74
msgid "All requests done"
msgstr "Mọi yêu cầu hoàn tất"
#: lib/gai_strerror.c:75
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "bị tín hiệu gián đoạn"
#: lib/gai_strerror.c:76
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Chuỗi tham số không phải được mã hóa đúng"
#: lib/gai_strerror.c:88
msgid "Unknown error"
msgstr "Gặp lỗi không rõ"
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tùy chọn '%s' chưa rõ ràng; khả năng là:"
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn '--%s' yêu cầu một đối số\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n"
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn '-W %s' yêu cầu một đối số\n"
#: lib/javacomp.c:126 lib/javacomp.c:140 lib/javacomp.c:156
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr "đối số phiên bản nguồn « source_version » không hợp lệ đối với hạn Java biên dịch « compile_java_class »"
#: lib/javacomp.c:171 lib/javacomp.c:192
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "đối số phiên bản đích « source_version » không hợp lệ đối với hạn Java biên dịch « compile_java_class »"
#: lib/javacomp.c:503
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "lỗi tạo « %s »"
#: lib/javacomp.c:510
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin « %s»"
#: lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch Java nên thử cài đặt trình « gcj » hoặc đặt biến môi trường « $JAVAC »."
#: lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Không tìm thấy cơ chế ảo Java nên thử cài đặt trình « gcj » hoặc đặt biến môi trường « $JAVAC »."
#: lib/javaversion.c:84
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "Lỗi V/R tiến trình phụ %s"
#: lib/mkdir-p.c:196
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "không thể thay đổi quyền hạn của %s"
#: lib/mkdir-p.c:206
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "không thể tạo thư mục %s"
#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "hết bộ nhớ hoàn toàn"
#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "không thể ghi lưu thư mục làm việc hiện thời"
#: lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "chưa trở về thư mục làm việc ban đầu"
#: lib/pagealign_alloc.c:139
#, c-format
msgid "Failed to open /dev/zero for read"
msgstr "Lỗi mở thiết bị « /dev/zero » để đọc"
#: lib/pipe-filter-gi.c:152
#, c-format
msgid "creation of reading thread failed"
msgstr "lỗi tạo nhánh đọc"
#: lib/pipe-filter-gi.c:257 lib/pipe-filter-ii.c:298
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "không thể thiết lập V/R không chặn đối với tiến trình con %s"
#: lib/pipe-filter-gi.c:329 lib/pipe-filter-ii.c:329
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "lỗi liên lạc với tiến trình con %s"
#: lib/pipe-filter-gi.c:359 lib/pipe-filter-ii.c:224 lib/pipe-filter-ii.c:374
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "lỗi ghi vào tiến trình con %s"
#: lib/pipe-filter-gi.c:399 lib/pipe-filter-ii.c:245 lib/pipe-filter-ii.c:417
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "lỗi đọc từ tiến trình con %s"
#: lib/pipe-filter-gi.c:452
#, c-format
msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
msgstr "tiến trình con %s đã kết thúc với mã thoát %d"
#: lib/pipe-filter-ii.c:192
#, c-format
msgid "creation of threads failed"
msgstr "lỗi tạo nhánh"
#: lib/pipe-filter-ii.c:449
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "tiến trình con %s đã kết thúc với mã thoát %d"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: lib/propername.c:309
msgid "Franc,ois Pinard"
msgstr "Franc,ois Pinard"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:271
msgid "`"
msgstr "« "
#: lib/quotearg.c:272
msgid "'"
msgstr " »"
#: lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr "Thành công"
#: lib/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr "Không khớp"
#: lib/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
#: lib/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
#: lib/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ"
#: lib/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Có xuyệc ngược theo sau"
#: lib/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
#: lib/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Chưa khớp ký tự « [ » hay « [^ »"
#: lib/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Chưa khớp ký tự « ( » hay « \\( »"
#: lib/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Chưa khớp ký tự « \\{ »"
#: lib/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nội dụng « \\{\\} » không hợp lệ"
#: lib/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr "Kết thúc phạm vi không hợp lệ"
#: lib/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hết bộ nhớ hoàn toàn"
#: lib/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
#: lib/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
#: lib/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
#: lib/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Chưa khớp ký tự « ) » hay « \\) »"
#: lib/regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:147
msgid "^[yY]"
msgstr "^[cC]"
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:160
msgid "^[nN]"
msgstr "^[kK]"
#: lib/set-mode-acl.c:678
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "đang đặt quyền hạn về %s"
#: lib/siglist.h:31
msgid "Hangup"
msgstr "Ngừng nói"
#: lib/siglist.h:34
msgid "Interrupt"
msgstr "Ngắt"
#: lib/siglist.h:37
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#: lib/siglist.h:40
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Câu lệnh sai"
#: lib/siglist.h:43
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Bẫy vết/điểm ngắt"
#: lib/siglist.h:46
msgid "Aborted"
msgstr "Bị hủy bỏ"
#: lib/siglist.h:49
msgid "Floating point exception"
msgstr "Ngoại lệ điểm phù động"
#: lib/siglist.h:52
msgid "Killed"
msgstr "Bị buộc kết thúc"
#: lib/siglist.h:55
msgid "Bus error"
msgstr "Lỗi mạch nối"
#: lib/siglist.h:58
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Lỗi phân đoạn"
#: lib/siglist.h:61
msgid "Broken pipe"
msgstr "Ống dẫn bị ngắt"
#: lib/siglist.h:64
msgid "Alarm clock"
msgstr "Đồng hồ báo động"
#: lib/siglist.h:67
msgid "Terminated"
msgstr "Bị chấm dứt"
#: lib/siglist.h:70
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Điều kiện V/R khẩn"
#: lib/siglist.h:73
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Bị ngừng (ký hiệu)"
#: lib/siglist.h:76
msgid "Stopped"
msgstr "Bị ngừng"
#: lib/siglist.h:79
msgid "Continued"
msgstr "Đã tiếp tục"
#: lib/siglist.h:82
msgid "Child exited"
msgstr "Tiến trình con đã thoát"
#: lib/siglist.h:85
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Bị ngừng (đầu vào TTY)"
#: lib/siglist.h:88
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Bị ngừng (đầu ra TTY)"
#: lib/siglist.h:91
msgid "I/O possible"
msgstr "Có thể V/R"
#: lib/siglist.h:94
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Vượt quá thời hạn CPU"
#: lib/siglist.h:97
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin"
#: lib/siglist.h:100
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Hàm đếm thời gian ảo đã hết hạn"
#: lib/siglist.h:103
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Hàm đếm thời gian đo hiệu năng sử dụng đã hết hạn"
#: lib/siglist.h:106
msgid "Window changed"
msgstr "Cửa sổ bị thay đổi"
#: lib/siglist.h:109
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Tín hiệu do người dùng xác định 1"
#: lib/siglist.h:112
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Tín hiệu do người dùng xác định 2"
#: lib/siglist.h:117
msgid "EMT trap"
msgstr "Bẫy EMT"
#: lib/siglist.h:120
msgid "Bad system call"
msgstr "Sai gọi hệ thống"
#: lib/siglist.h:123
msgid "Stack fault"
msgstr "Lỗi đống"
#: lib/siglist.h:126
msgid "Information request"
msgstr "Yêu cầu thông tin"
#: lib/siglist.h:128
msgid "Power failure"
msgstr "Bị cúp điện đột ngột"
#: lib/siglist.h:131
msgid "Resource lost"
msgstr "Tài nguyên bị mất"
#: lib/sigpipe-die.c:37
msgid "error writing to a closed pipe or socket"
msgstr "lỗi ghi vào một đường ống hay ổ cắm bị đóng"
#: lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:262
#: lib/spawn-pipe.c:265
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "không thể tạo ống dẫn"
#: lib/strsignal.c:110
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Tín hiệu thời gian thật %d"
#: lib/strsignal.c:114
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Không rõ tín hiệu %d"
#: lib/unicodeio.c:103
msgid "iconv function not usable"
msgstr "hàm iconv vô ích"
#: lib/unicodeio.c:105
msgid "iconv function not available"
msgstr "không có hàm iconv"
#: lib/unicodeio.c:112
msgid "character out of range"
msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi"
#: lib/unicodeio.c:182
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "không thể chuyển đổi U+%04X sang bộ ký tự địa phương"
#: lib/unicodeio.c:184
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "không thể chuyển đổi U+%04X sang bộ ký tự địa phương: %s"
#: lib/userspec.c:106
msgid "invalid user"
msgstr "người dùng không hợp lệ"
#: lib/userspec.c:107
msgid "invalid group"
msgstr "nhóm không hợp lệ"
#: lib/userspec.c:108
msgid "invalid spec"
msgstr "đặc tả không hợp lệ"
#: lib/verror.c:73
#, c-format
msgid "unable to display error message"
msgstr "không thể hiển thị thông điệp lỗi"
#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Gói đóng bởi %s (%s)\n"
#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Gói đóng bởi %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"GPLv3+: Giấy Phép Công Cộng GNU, phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s, %s, và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác gia: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, và %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, và các người khác.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Hãy thông báo lỗi nào cho : %s\n"
#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Hãy thông báo lỗi %s nào cho : %s\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: lib/w32spawn.h:40
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle bị lỗi"
#: lib/w32spawn.h:81
#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "không thể phục hồi bộ mô tả tập tin %d: « dup2 » bị lỗi"
#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "Tiến trình con %s"
#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d"
#: lib/xfreopen.c:35
msgid "stdin"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stdout"
msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
#: lib/xfreopen.c:37
msgid "stderr"
msgstr "đầu lỗi tiêu chuẩn"
#: lib/xfreopen.c:38
msgid "unknown stream"
msgstr "không nhận ra luồng"
#: lib/xfreopen.c:39
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "lỗi mở lại %s với chế độ %s"
#: lib/xmemcoll.c:39
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "lỗi so sánh chuỗi"
#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Hãy lập « LC_ALL='C' » để chỉnh sửa vấn đề đó."
#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Hai chuỗi được so sánh là %s và %s."
#: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
#, c-format
msgid "cannot perform formatted output"
msgstr "không thể thực hiện kết xuất có định dạng"
#: lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
msgstr "đối số %s%s không hợp lệ « %s »"
#: lib/xstrtol-error.c:68
#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
msgstr "hậu tố không hợp lệ trong đối số %s%s « %s »"
#: lib/xstrtol-error.c:72
#, c-format
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "Đối số %s%s « %s » quá lớn"
|