summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gnulib/po/zh_TW.po
blob: 2590fca773cdccd11dc467c5bc5ac1a975ed4820 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
# traditional Chinese translation of coreutils.
# Copyright (C) 1998, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# # Merged from textutils, sh-utils and fileutils translation:
# # Yip Chi Lap <clyip@cs.hku.hk>, 1998.
# # Yuan-Chung Cheng <platin@ms.ccafps.khc.edu.tw>, 1998.
# # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2002.
# # Pofeng Lee <pofeng@linux.org.tw>, 1998, 2002.
#
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 15:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 04:13+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: gnulib/argp-help.c:147
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:220
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:226
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:235
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:1247
#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr "長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n"

#: gnulib/argp-help.c:1640
msgid "Usage:"
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:1644
msgid "  or: "
msgstr ""

#: gnulib/argp-help.c:1656
#, fuzzy
msgid " [OPTION...]"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"

#: gnulib/argp-help.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "請嘗試執行‘%s --help’來獲取更多資訊。\n"

#: gnulib/argp-help.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"請向 <%s> 回報錯誤。\n"

#: gnulib/argp-help.c:1930
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"

#: gnulib/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:83
msgid "NAME"
msgstr "名稱"

#: gnulib/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:142
#, fuzzy
msgid "print program version"
msgstr "讀取時發生錯誤"

#: gnulib/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr ""

#: gnulib/argp-parse.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s:找不到正確格式的 %s 總和檢查值"

#: gnulib/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr ""

#: gnulib/getopt.c:547 gnulib/getopt.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:選項‘%s’不明確\n"

#: gnulib/getopt.c:624 gnulib/getopt.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合參數使用\n"

#: gnulib/getopt.c:637 gnulib/getopt.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合參數使用\n"

#: gnulib/getopt.c:685 gnulib/getopt.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"

#: gnulib/getopt.c:742 gnulib/getopt.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s\n"

#: gnulib/getopt.c:753 gnulib/getopt.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s\n"

#: gnulib/getopt.c:805 gnulib/getopt.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"

#: gnulib/getopt.c:861 gnulib/getopt.c:878 gnulib/getopt.c:1088
#: gnulib/getopt.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"

#: gnulib/getopt.c:934 gnulib/getopt.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項‘-W %s’不明確\n"

#: gnulib/getopt.c:974 gnulib/getopt.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合參數使用\n"

#: gnulib/getopt.c:1013 gnulib/getopt.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"

#~ msgid "invalid argument %s for %s"
#~ msgstr "%2$s的參數%1$s無效"

#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
#~ msgstr "%2$s的參數%1$s不明確"

#~ msgid "Valid arguments are:"
#~ msgstr "有效的參數為:"

#~ msgid "write error"
#~ msgstr "寫入時發生錯誤"

#, fuzzy
#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
#~ msgstr "無法開啟 %s 來讀取資料"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "無法開啟%s來讀取資料"

#, fuzzy
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"

#, fuzzy
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"

#, fuzzy
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"

#, fuzzy
#~ msgid "fdopen() failed"
#~ msgstr "開啟時發生錯誤"

#, fuzzy
#~ msgid "%s subprocess failed"
#~ msgstr "關閉時發生錯誤"

#~ msgid "regular empty file"
#~ msgstr "普通空白檔案"

#~ msgid "regular file"
#~ msgstr "普通檔案"

#~ msgid "directory"
#~ msgstr "目錄"

#~ msgid "block special file"
#~ msgstr "區塊特殊檔案"

#~ msgid "character special file"
#~ msgstr "字元特殊檔案"

#~ msgid "fifo"
#~ msgstr "fifo"

#~ msgid "symbolic link"
#~ msgstr "符號連結"

#~ msgid "socket"
#~ msgstr "socket"

#~ msgid "message queue"
#~ msgstr "訊息佇列"

#~ msgid "semaphore"
#~ msgstr "semaphore"

#~ msgid "shared memory object"
#~ msgstr "共用記憶體物件"

#, fuzzy
#~ msgid "typed memory object"
#~ msgstr "共用記憶體物件"

#~ msgid "weird file"
#~ msgstr "不正常的檔案"

#, fuzzy
#~ msgid "Address family for hostname not supported"
#~ msgstr "不支援 FIFO 檔案"

#, fuzzy
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "不支援 FIFO 檔案"

#, fuzzy
#~ msgid "ai_socktype not supported"
#~ msgstr "不支援 FIFO 檔案"

#, fuzzy
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "寫入時發生錯誤"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "不明的系統錯誤"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"

#, fuzzy
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "區塊特殊檔案"

#~ msgid "%s exists but is not a directory"
#~ msgstr "%s已存在但不是目錄"

#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"

#~ msgid "cannot create directory %s"
#~ msgstr "無法建立目錄%s"

#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
#~ msgstr "無法進入%s目錄"

#~ msgid "cannot change permissions of %s"
#~ msgstr "無法更改%s的權限"

#~ msgid "memory exhausted"
#~ msgstr "記憶體耗盡"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to record current working directory"
#~ msgstr "無法建立目錄%s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to return to initial working directory"
#~ msgstr "無法建立目錄%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
#~ msgstr "%s:無法開啟來寫入資料"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot create pipe"
#~ msgstr "無法建立 %s 鏈結"

#~ msgid "`"
#~ msgstr "‘"

#~ msgid "'"
#~ msgstr "’"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "無效的字元種類‘%s’"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "無效的類型‘%s’"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "記憶體耗盡"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"

#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "%s:無效的正規表示式:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "在正規運算式搜尋時發生錯誤"

#~ msgid "^[yY]"
#~ msgstr "^[yY]"

#~ msgid "^[nN]"
#~ msgstr "^[nN]"

#~ msgid "iconv function not usable"
#~ msgstr "iconv 功能無法使用"

#~ msgid "iconv function not available"
#~ msgstr "iconv 功能不存在"

#~ msgid "character out of range"
#~ msgstr "字元值超出可接受的範圍以外"

#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
#~ msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集"

#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
#~ msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集:%s"

#~ msgid "invalid user"
#~ msgstr "無效的使用者"

#~ msgid "invalid group"
#~ msgstr "無效的群組"

#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
#~ msgstr "無法取得 UID 數值所代表的登入群組"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
#~ "of\n"
#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "本程式是自由軟體;你可以根據 Free Software Foundation 所公佈的 GNU\n"
#~ "General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n"
#~ "散佈及/或修改本軟體。\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Written by %s.\n"
#~ msgstr "由 %s 編寫。\n"

#~ msgid "Written by %s and %s.\n"
#~ msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n"

#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr "由 %s, %s 和 %s 編寫。\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s, %s, %s\n"
#~ "和 %s 編寫。\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s, %s, %s,\n"
#~ "%s 和 %s 編寫。\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s 和 %s 編寫。\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s 和 %s 編寫。\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s 和 %s 編寫。\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, and %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s\n"
#~ "和 %s 編寫。\n"

#~ msgid ""
#~ "Written by %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, and others.\n"
#~ msgstr ""
#~ "由 %s, %s, %s, %s,\n"
#~ "%s, %s, %s, %s\n"
#~ "和 %s 等等編寫。\n"

#~ msgid "string comparison failed"
#~ msgstr "字串比較出現錯誤"

#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
#~ msgstr "請設定 LC_ALL='C' 避免問題出現。"

#~ msgid "The strings compared were %s and %s."
#~ msgstr "要比較的字串為%s及%s。"