1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
|
# Traduzione di whois.pot.
# Copyright (C) 1999-2000 Marco d'Itri
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whois 4.4.13\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-30 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-23 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../whois.c:106
#, c-format
msgid ""
"Version %s.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Versione %s.\n"
"\n"
"Segnalare i bug a %s.\n"
#: ../whois.c:149 ../whois.c:183
#, c-format
msgid "Using server %s.\n"
msgstr "Uso il server %s.\n"
#: ../whois.c:160
#, c-format
msgid "Using default server %s.\n"
msgstr "Uso il server predefinito %s.\n"
#: ../whois.c:163
msgid "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at"
msgstr ""
"Questo TLD non ha un server whois, ma si può accedere al database tramite"
#: ../whois.c:169
msgid "This TLD has no whois server."
msgstr "Per questo TLD non esiste un server whois."
#: ../whois.c:173
msgid "Connecting to whois.internic.net."
msgstr "Mi sto connettendo a whois.internic.net."
#: ../whois.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Found InterNIC referral to %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Trovato un riferimento di InterNIC a %s.\n"
"\n"
#: ../whois.c:192
#, c-format
msgid ""
"Query string: \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Richiesta: \"%s\"\n"
"\n"
#: ../whois.c:242 ../whois.c:245
#, c-format
msgid "Cannot parse this line: %s"
msgstr "Impossibile interpretare questa riga: %s"
#: ../whois.c:318
msgid ""
"I don't know where this IP has been delegated.\n"
"I'll try ARIN and hope for the best..."
msgstr ""
"Non so a chi è stato delegato questo IP.\n"
"Proverò con ARIN sperando per il meglio..."
#: ../whois.c:335
msgid "I guess it's a netblock name but I don't know where to look it up."
msgstr "Credo che sia il nome di un netblock ma non so dove cercarlo."
#: ../whois.c:342
msgid "I guess it's a domain but I don't know where to look it up."
msgstr "Credo che sia un dominio ma non so dove cercarlo."
#: ../whois.c:352
msgid "Unknown AS number. Please upgrade this program."
msgstr "Numero dell'AS sconosciuto. Per favore aggiorna il programma."
#: ../whois.c:382
msgid "Warning: RIPE flags ignored for a traditional server."
msgstr "Attenzione: i flag RIPE sono ignorati dai server tradizionali."
#: ../whois.c:446
#, c-format
msgid "Detected referral to %s on %s.\n"
msgstr "Trovato un riferimento a %s su %s.\n"
#: ../whois.c:463
msgid ""
"Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n"
"Please upgrade this program.\n"
msgstr ""
"Errore catastrofico: il testo di avvertenze è cambiato.\n"
"Aggiorna questo programma.\n"
#: ../whois.c:533
#, c-format
msgid "Host %s not found."
msgstr "Host %s non trovato."
#: ../whois.c:543
#, c-format
msgid "%s/tcp: unknown service"
msgstr "%s/tcp: servizio sconosciuto"
#: ../whois.c:560
#, c-format
msgid "Interrupted by signal %d..."
msgstr "Interrotto dal segnale %d..."
#: ../whois.c:592
msgid ""
"Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n"
"\n"
"-a search all databases\n"
"-F fast raw output (implies -r)\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n"
"-h HOST connect to server HOST\n"
"-H hide legal disclaimers\n"
"-i ATTR[,ATTR]... do an inverse lookup for specified ATTRibutes\n"
"-x exact match [RPSL only]\n"
"-l one level less specific lookup [RPSL only]\n"
"-L find all Less specific matches\n"
"-M find all More specific matches\n"
"-m find first level more specific matches\n"
"-r turn off recursive lookups\n"
"-p PORT connect to PORT\n"
"-R force to show local copy of the domain object even\n"
" if it contains referral\n"
"-S tell server to leave out syntactic sugar\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... search the database from SOURCE\n"
"-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n"
"-t TYPE request template for object of TYPE ('all' for a "
"list)\n"
"-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n"
"-q [version|sources] query specified server info [RPSL only]\n"
"-d return DNS reverse delegation objects too [RPSL "
"only]\n"
"-K only primary keys are returned [RPSL only]\n"
"-V --verbose explain what is being done\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Uso: whois [OPZIONE]... OGGETTO...\n"
"\n"
"-a cerca in tutti i database\n"
"-F output grezzo veloce (implica -r)\n"
"-g SOURCE:FIRST-LAST trova gli aggiornamenti di SOURCE dal seriale F a L\n"
"-h HOST si connette al server HOST\n"
"-H nasconde le avvertenze legali\n"
"-i ATTR[,ATTR]... fa una ricerca inversa per l'ATTRibuto specificato\n"
"-x trova le corrispondenze esatte [solo RPSL]\n"
"-l trova le corrispondenze un livello meno specifiche "
"[RPSL]\n"
"-L trova le corrispondenze meno specifiche\n"
"-M trova le corrispondenze più specifiche\n"
"-m trova le corrispondenze di primo livello più specifiche\n"
"-r disabilita le ricerche ricorsive\n"
"-p PORTA si connette alla PORTA\n"
"-R mostra la copia locale dell'oggetto domain anche se\n"
" contiene un riferimento\n"
"-S dice al server di non usare zucchero sintattico\n"
"-s SOURCE[,SOURCE]... cerca il database da SOURCE\n"
"-T TIPO[,TIPO]... cerca solo oggetti del TIPO\n"
"-t TIPO chiede il template per un oggetto del TIPO ('all' per una "
"lista)\n"
"-v TIPO chiede il template prolisso per un oggetto del TIPO\n"
"-q [version|sources] chiede al server le informazioni indicate [solo RPSL]\n"
"-d restituisce anche gli oggetti per la delega inversa del DNS "
"[RPSL]\n"
"-K restituisce solo le chiavi primarie [solo RPSL]\n"
"-V --verbose spiega cosa sta facendo\n"
" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
" --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
#: ../mkpasswd.c:101
#, c-format
msgid "Invalid hash type '%s'.\n"
msgstr "Il tipo di hash '%s' non è valido.\n"
#: ../mkpasswd.c:112
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Per maggior informazioni prova '%s --help'.\n"
#: ../mkpasswd.c:140
#, c-format
msgid "Wrong salt length: %d byte(s) instead of %d.\n"
msgstr "Lunghezza del sale sbagliata: %d byte invece di %d.\n"
#: ../mkpasswd.c:146
#, c-format
msgid "Illegal salt character '%c'.\n"
msgstr "Il carattere '%c' non è valido in un sale.\n"
#: ../mkpasswd.c:157 ../mkpasswd.c:178
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: ../mkpasswd.c:171
#, c-format
msgid "Illegal password character '0x%hhx'.\n"
msgstr "Il carattere '0x%hhx' non è valido in una password.\n"
#: ../mkpasswd.c:206
msgid ""
"Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n"
"Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: mkpasswd [OPZIONI]... [PASSWORD [SALE]]\n"
"Cifra la PASSWORD usando crypt(3).\n"
"\n"
#: ../mkpasswd.c:209
#, c-format
msgid ""
" -H, --hash=TYPE select hash TYPE\n"
" -S, --salt=SALT use the specified SALT\n"
" -s, --stdin read the password from stdin instead of /dev/"
"tty\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
"\n"
"If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n"
"If no SALT is specified, a random one is generated.\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
" -H, --hash=TIPO seleziona il TIPO di hash\n"
" -S, --salt=SALE usa il SALE specificato\n"
" -s, --stdin legge la password da stdin invece che da /dev/"
"tty\n"
" -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
"\n"
"Se la PASSWORD non è specificata allora viene chiesta interattivamente.\n"
"Se il SALE non è specificato ne viene generato uno casuale.\n"
"\n"
"Segnalare i bug a %s.\n"
#: ../mkpasswd.c:231
msgid "Available algorithms:\n"
msgstr "Algoritmi disponibili:\n"
|