diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-01-30 18:19:18 -0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2008-01-30 18:19:18 -0800 |
commit | 114866bb0a03f432a6beb9d0ff7b1017a1ff6be4 (patch) | |
tree | 90d5bb079ab7ed528f1111adef034d894458d9ec | |
parent | 367da04410421ab63e0bea4bea5138f84cb74ffe (diff) | |
download | aptitude-114866bb0a03f432a6beb9d0ff7b1017a1ff6be4.tar.gz |
Run 'make update-po'.
-rw-r--r-- | po/aptitude.pot | 679 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 675 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 673 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 677 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 675 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 676 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 683 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 677 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 680 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 675 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 675 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 681 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 677 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 677 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 678 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 677 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 675 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 673 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 675 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 675 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 678 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 676 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 674 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 676 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 677 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 677 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 677 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 677 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 675 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 677 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 674 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 675 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 675 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 677 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 675 |
35 files changed, 13159 insertions, 10514 deletions
diff --git a/po/aptitude.pot b/po/aptitude.pot index c3ef1275..67a93af5 100644 --- a/po/aptitude.pot +++ b/po/aptitude.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -384,8 +384,8 @@ msgstr "" #: src/apt_options.cc:353 msgid "" -"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is " -"also enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " +"If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " +"enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " "installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " "will not be automatically installed.\n" "If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " @@ -503,134 +503,134 @@ msgstr[1] "" msgid "Suggest %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already installed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already going to be installed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" "real package and no package provides it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" " virtual package \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their description.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their description:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "" @@ -748,119 +748,123 @@ msgstr "" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +msgid "Config files" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" " Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -871,219 +875,219 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1091,69 +1095,69 @@ msgid "" "The following actions are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1161,7 +1165,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1169,7 +1173,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1177,7 +1181,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1185,7 +1189,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1201,216 +1205,216 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1936,16 +1940,16 @@ msgstr "" msgid "Total Progress: " msgstr "" -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" @@ -2040,7 +2044,21 @@ msgstr "" msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2048,17 +2066,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2070,7 +2088,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "" @@ -2096,38 +2114,99 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2135,81 +2214,81 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2376,30 +2455,30 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "" @@ -2412,18 +2491,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "" @@ -2506,109 +2579,109 @@ msgstr "" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "" @@ -3014,177 +3087,177 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "" @@ -3281,7 +3354,7 @@ msgstr "" msgid "<none>" msgstr "" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "" @@ -3352,7 +3425,7 @@ msgid "none" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3421,27 +3494,27 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3449,19 +3522,19 @@ msgid "" "Actions menu to empty this list)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3469,14 +3542,14 @@ msgid "" "archive, or you may have built a private version of them yourself." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " "or provide some functionality." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3486,7 +3559,7 @@ msgid "" "either on your system or in the Debian archive." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3494,83 +3567,83 @@ msgid "" "package declaring an 'important' dependency on them.\n" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " "state to avoid breaking dependencies." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " "package you have chosen for installation." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " "is no longer available, or because another package conflicts with them." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " "installed." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " "their current version." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " "computer." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " "made to complete their installation." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "" @@ -4126,7 +4199,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "" -#: src/ui.cc:1019 +#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2351 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-22 16:18+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr[3] "%d تثبيط" msgid "Suggest %F" msgstr "اقتراح %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" "ملاحظة: \"%s\"، التي توفر الحزمة الوهمية\n" " \"%s\"، هي مثبّتة مسبقاً.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" "ملاحظة: \"%s\"، التي توفر الحزمة الوهمية\n" " \"%s\"، سيتم تثبيتها مسبقاً.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -545,17 +545,17 @@ msgstr "" "\"%s\" موجودة في قاعدة بيانات الحزم، إلا أنّها ليست\n" "حزمة حقيقية ولا يوفّرها أي من الحزم.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" هي حزمة وهميّة توفّرها:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "يجب أن تختار واحدة لتثبيتها.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -564,37 +564,37 @@ msgstr "" "ملاحظة: تحديد \"%s\" بدلاً من\n" " الحزمة الوهمية \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s مثبتة مسبقاً بالنسخة المطلوبة (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s غير مثبتة حالياً، لذا لن يتم تثبيتها مجدداً.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "الحزمة %s غير مثبتة، لذا لن يتم إزالتها\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "الحزمة %s غير مثبتة، لن يمكن منع الترقية\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "الحزمة %s غير قابلة للترقية، لا يمكن منع الترقية\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "ملاحظة: تحديد المهمة \"%s: %s\" للتثبيت\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -602,12 +602,12 @@ msgid "" msgstr "" "يمكنك تحديد نسخة حزمة فقط مع أمر التثبيت 'install' أو أمر 'forbid-version'\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "يمكنك تحديد أرشيف حزمة فقط مع أمر التثبيت 'install'\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "" "تعذر العثور على \"%s\"، وأكثر من 40\n" "حزمة تحتوي %s\" في اسمها.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -625,12 +625,12 @@ msgstr "" "تعذر العثور على \"%s\". على كلّ، الحزمة\n" "التالية تحتوي %s\" في اسمها:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "تعذر العثور على أيّة حزمة يطابق اسمها أو وصفها \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "" "تعذر العثور على أيّة حزمة تطابق \"%s\"، وأكثر من 40\n" "حزمة تحتوي %s\" في وصفها.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -648,21 +648,21 @@ msgstr "" "تعذر العثور على أيّة حزمة تطابق \"%s\". على كلّ، الحزم\n" "التالية تحتوي %s\" في وصفها:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "حرف عمل سيء '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "لا يمكن تشغيل أي مصفّح، هل هذا نظام ديبيان عامل؟" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "الحزمة %s ليست حزمة دبيان رسميّة، لذا لا يمكن عرض سجل تغييرها." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "تعذر العثور على سجل تغيير لـ%s" @@ -780,104 +780,109 @@ msgstr "حسناً، أنت تفوز.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "ما الأمر؟ إنّه فيلٌ التهمه ثعبان بالطبع.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "نهاية ملف غير متوقعة من الإدخال الافتراضي" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "ملفات التهيئة" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "إلا أنه يجب تثبيت %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "إلا أن %s مثبتة ومُبقاة." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "إلا أنّ %s مثبتة." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "إلا أنّها غير قابلة للتثبيت" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " والتي هي حزمة وهمية." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " أو" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "الحزمة التالية معطوبة:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "الحزم التالية غير مستخدمة وسوف تزال:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "تمّ إبقاء الحزمة التالية تلقائياً:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "الحزم الجديدة التالية سوف تُثبت تلقائياً:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية تلقائياً:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "تم إبقاء الحزم التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "سيعاد تثبيت الحزم التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "الحزم الأساسيّة التالية سيتم إزالتها!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "ستصبح الحزم الأساسية التالية معطوبة بسبب هذا العمل:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -886,16 +891,16 @@ msgstr "" "تحذير: إجراء هذا العمل سيتسبب على الأرجح بإعطاب نظامك!\n" " لا تُكمل ما لم تكن متأكّداً مما تقوم به بالضبط!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "أعلم أن هذه فكرة سيئة جداً" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "للاستمرار، اكتب الجملة \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -911,7 +916,7 @@ msgstr "" "هذا ما تريد القيام به. \n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -921,7 +926,7 @@ msgstr "" " الخيار %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations محدد بالقيمة " "'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -931,144 +936,144 @@ msgstr "" " الخيار %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations محدد بالقيمة " "'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "لا" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "هل تريد تجاهل هذا التحذير والاستمرار على أي حال؟\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "للاستمرار، اكتب \"%s\"; للتجاهل، اكتب \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "لا يمكن التعرف على المدخلات. أدخل إما \"%s\" أو \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "الحزم التالية مقترحة ولكن لن يتم تثبيتها:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "الحزم التالية مقترحة ولكن لن يتم تثبيتها:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "لن يتم تثبيت، أو ترقية، أو إزالة أية حزم.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu حزمة تمت ترقيتها، و%lu حزمة جديدة تم تثبيتها، " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu تمت إعادة تثبيتها، " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu تم تثبيطها، " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu سيتم إزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "نحتاج إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيف. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "فك فك التغليف سيستخدم %sب.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "فك فك التغليف سيفرغ %sب.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "ليست هناك حزم لإظهارها -- أدخل أسماء الحزم على السطر بعد 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "إضغط زر الإدخال للاستمرار." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "لم يعثر على أية حزم -- أدخل أسماء الحزم على السطر بعد 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "إضغط زر الإدخال للاستمرار" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "الاستمرار بالتثبيت" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "الإجهاض والخروج" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "إظهار معلومات حول واحد أو أكثر من الحزم؛ أسماء الحزم يجب أن تتبع 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1076,63 +1081,63 @@ msgstr "" "إظهار سجلات تغيير ديبيان لواحد أو أكثر من الحزم؛ يجب أن تتبع أسماء الحزم " "الحرف 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "عكس عرض معلومات المعتمدات" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "عكس عرض التغييرات في أحجام الحزم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "عكس عرض أرقام النسخ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "دخول الواجهة المرئية الكاملة" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1143,69 +1148,69 @@ msgstr "" "الإجراء متبوعاً بواحد أو أكثر من أسماء الحزم (أو التعابير). سيطبق الإجراء على " "جميع الحزم التي تسردها. الإجراءات التالية هي المتوفرة:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' لتثبيت الحزم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "'+M' لتثبيت الحزم ولتوّه سيشار إليها كمثبّتة تلقائيا" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' لإزالة الحزم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' لتنظيف الحزم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' لوضع الحزم قيد الإبقاء" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' لإبقاء الحزم على وضعها الحالي دون جعلها في وضع الإبقاء" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' لتحديد الحزم بالتثبيت التلقائي" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' لتحديد الحزم بالتثبيت اليدوي" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "أوامر:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "هل تريد الاستمرار؟ [ن/ل/؟]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "ردّ غير صالح. رجاء أدخل أمراً صالحاً أ '؟' للمساعدة.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1216,7 +1221,7 @@ msgstr "" "سوف تظهر معلومات المعتمدات.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1227,7 +1232,7 @@ msgstr "" "لن تظهر معلومات المعتمدات.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1238,7 +1243,7 @@ msgstr "" "ستظهر معلومات النسخة.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1249,7 +1254,7 @@ msgstr "" "لن تظهر معلومات النسخة.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1260,7 +1265,7 @@ msgstr "" "ستظهر تغييرات الحجم.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1271,22 +1276,22 @@ msgstr "" "لن تظهر تغييرات الحجم.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "تعذر فتح %s للتسجيل" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "خطأ في تسجيل وضع المُحلّل إلى %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "تم تسجيل وضع المحلّل بنجاح!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1295,194 +1300,194 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "قبول التغييرات المقدمة" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "رفض التغييرات المقترحة و البحث عن حلّ آخر" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "تراجع والخروج من البرنامج" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "الانتقال إلى الحل التالي" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "الانتقال إلى الحل السابق" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "معاينة الحل في واجهة المستخدم المرئية" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "رفض نسخ الحزم المعطاة وعدم عرض أية حلول تظهر فيها." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "قبول نسخ الحزم المعطاة وعرض الحلول التي تظهر فيها فقط." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ضبط حالة الحزم المسردة، بحيث ACTION هي واحدة من:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "ستتسبب التعديلات بتجاهل الحلّ الحالي وإعادة حسابه بحسب الحاجة." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "النسخة %s متوفرة في الأرشيفات التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "اختيار نسخة %s التي يجب استخدامها:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "ردّ غير صالح. الرجاء إدخال رقم صحيح بين 1 و %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "توقع قيمة واحدة على الأقل لاسم/نسخة الحزمة بعد '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "توقع النسخة بعد \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "لا توجد حزمة بالاسم \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s ليس لها نسخة مسماة \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "السماح بإزالة %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "السماح بتثبيت %s النسخة %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "رفض إزالة %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "رفض تثبيت %s النسخة %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "إزالة %s لم تعد مطلوبة" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "لم تعد إزالة %s النسخة %s (%s) مطلوبة" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "إزالة %s مطلوبة" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "تثبيت %s النسخة %s (%s) مطلوبة" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "إرضاء المعتمدات..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "مفتوح: %d; مغلق: %d; مؤجل: %d; متعارض: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "العمليات التالية ستحلّ هذه الاعتمادات:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "قبول هذا الحل? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "تجاهل جميع الجهود لحلّ هذه المعتمدات." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "الأوامر التالية متوفّرة:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "اسم الملف المطلوب تسجيل وضع المحلّل إليه:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "ردّ باطل؛ من فضلك أدخل أحد هذه الأوامر: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "لم يُعثر على حل ضمن الوقع المُخصّص. هل أحاول بجهد أكبر؟ [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "ردّ باطل؛ من فضلك أدخل 'y' أو 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "تعذر إرضاء المعتمدات! الاستسلام..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** لا مزيد من الحلول ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2017,16 +2022,16 @@ msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %ss (%s بايت/ثانية)." msgid "Total Progress: " msgstr "التقدّم الكلي: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "لا يوجد معلومات هيكلة لتحريرها" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "تعذر فتح \"%s\" للكتابة" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "تعذر التعرف على مكان دليلك الموطن، لذا سيتم الحفظ في /tmp/function_pkgs!" @@ -2123,7 +2128,21 @@ msgstr "لوائح الحزم أو ملف الوضع تعذر إعرابه أو msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "قد ترغب بتحديث لوائح الحزم لتصحيح هذه الملفات المفقودة" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2131,17 +2150,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "%s قابل للقراءة فقط وليس للكتابة; تعذرت كتابة ملف التهيئة" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "تعذر استبدال %s بملف التهيئة الجديد" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2155,7 +2174,7 @@ msgid "" msgstr "مخزن الحزم ليس متوفراً; تعذر تنزيل وتثبيت الحزم" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "تعذر قفل دليل اللائحة... أأنت مستخدم جذر؟" @@ -2181,38 +2200,100 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "تعذر الحصول على قفل النظام! (قد يكون apt أو dpkg آخر يعمل؟)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "تعذرت قراءة لائحة مصادر الحزم" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "تعذر تنظيف أدلة اللوائح" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "تعذرت إعادة بناء مخزن الحزم" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "بناء قاعدة بيانات العلامات" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "تعذر تحميل معجم debtags، ربما debtags غير مثبت؟" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "تعذر تنفيذ stat على \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "تعذر فتح %s لتسجيل الأعمال" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "خطأ في توليد الوقت المحلي (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "تقرير التسجيل" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2223,81 +2304,81 @@ msgstr "" " مشاكل dpkg لا يجب أن تتم. \n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "سيثبّت %li حزمة، ويزيل %li حزمة.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%s بايت من مساحة القرص سيتم استخدامها\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%s بايت من مساحة القرص سيتم تفريغها\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ترقية] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[تثبيط] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "إزالة" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "تثبيت" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "إعادة تثبيت" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "إمساك" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "معطوب" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "إزالة، غير مستخدم" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "إزالة، معتمدات" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "تثبيت، معتمدات" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "إمساك، معتمدات" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2470,30 +2551,30 @@ msgstr "ملفات فهرس الحزمة فاسدة. لا اسم ملف: الح msgid "ChangeLog of %s" msgstr "سجل تغييرات %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "تحذير: المجموعة %s مرتبطة بدورة" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "تعذر فتح ملف هيكلة الحزمة %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "تمت مواجهة كتلة عامة بعد السجل الأول، جاري التجاهل" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "مصادفة سجل سيء (لا مُدخل حزمة أو مجموعة)، تخطي" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "مصادفة سجل سيء (الحزمة=%s، المجموعة=%s)، تخطي" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "عُثر على عدّة أوصاف للمجموعة %s، تجاهل أحدها" @@ -2506,18 +2587,12 @@ msgstr "بناء قاعدة بيانات العلامات" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "تعذر تحميل معجم debtags، ربما debtags غير مثبت؟" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "تعذر فتح /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "قراءة أوصاف المهمة" @@ -2600,110 +2675,110 @@ msgstr "مُدخل غير صالح في مجموعة ربط الأحرف: \"%s\" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "تجاهل ربط الأحرف الغير صالح \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "توقع مُعرف السياسة، عثر على '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "توقع ',' أو '('، عثر على '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "سياسة تجميع مجهولة \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "سياسية الطرفية \"%s\" يجب أن تكون السياسة الأخيرة في القائمة" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "'%s' هو اسم مقطع سيء (استخدم 'none' أو 'topdir' أو 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "تعيين passthrough غير صالح '%s' (استخدم 'passthrough' أو 'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "مُعطيات كثير لسياسة التجميع بحسب القسم" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "سياسة التجميع بحسب الحالة لا تقبل أية معطيات" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "توقع '(' بعد 'filter'" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "تعذر إعراب الصيغة '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "يجب تحديد عامل تصفية واحد كمُعطى لسياسة التصفية" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "سياسة التجميع بحسب الوضع لا تقبل أية معطيات" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "سياسة التجميع بحسب الحرف الأول لا تقبل أية معطيات" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "سياسة التجميع بحسب توليد النسخ لا تقبل أية معطيات" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "سياسة التجميع بحسب توليد المعتمدات لا تقبل أية معطيات" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "سياسة التجميع بحسب الأولوية لا تقبل أية معطيات" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "سياسات تجميع المهام لا تحتاج إلى أية معطيات" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "توقع مُعطى واحد فقط لسياسة تجميع العلامات" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "توقع '(' بعد 'الصيغة'" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "'الصيغة' تفتقر إلى بعض المعطيات" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "تعذر إعراب الصيغة بعد \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "عنوان شجرة فارغ غير متوقع بعد \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "توقع ',' أو '('، عثر على '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "حرف '(' ليس له مقابل في وصف سياسة التجميع" @@ -3124,177 +3199,177 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "البحث رجوعاً عن:" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "ثانية" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "ثواني" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "ربحت" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "خسرت" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "تعذر تحميل اللعبة من %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "إعداد لعبة مخصصة" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "طول اللوحة: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "عرض اللوحة: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "عدد الألغام: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "موافق" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "اختيار مستوى الصعوبة" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "سهل" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "متوسط" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "صعب" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "مخصّص" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "لقد مت... --المزيد--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "لقد كانت المسننات مسممة! والسم مميت... --المزيد--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "لقد هبطت على مجموعة من المسننات الحديدية المدببة! --المزيد--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "لقد وقعت في حفرة! --المزيد--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "بوووم! لقد دست على لغم أرضي. --المزيد--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "الرمح مسمم! السم مميت... --المزيد--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "لقد قام رام برميك برمح! لقد أصبت برمح صغير! --المزيد--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "أنت تتحول إلى صخرة... --المزيد--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "لمس المحصول كان خطأً قاتلاً. --المزيد--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "تشعر أن هناك محصولاً هنا. --المزيد--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "انقر! لقد أطلقت فخ صخرة منزلقة! لقد هرست الصخرة! --المزيد--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "النوم" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "الضرب" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "الموت" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "التحول" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "صاروخ سحري" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "تفحّص الأبواب السرية" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "الشفافية" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "بارد" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "لقد تحطمت عصا %s الخاصة بك وانفجرت! --المزيد--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "لقد صعقت كهربائياً! -- المزيد --" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "أدخل اسم الملف لتحميله: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "أدخل اسم الملف لحفظه: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "ترميز mine-help.txt|UTF-8" @@ -3391,7 +3466,7 @@ msgstr "<N/A>" msgid "<none>" msgstr "<none>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "وهمي" @@ -3462,7 +3537,7 @@ msgid "none" msgstr "لاشيء" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3531,15 +3606,15 @@ msgstr "تعذر تحميل نسق إظهار الحزمة بعد \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "خطأ داخلي: نص العمود الافتراضي غير قابل للقراءة" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "المهام" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "رئيسي" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3547,7 +3622,7 @@ msgstr "" "ترقيات الأمن\n" " تتوفر ترقيات أمنية لهذه الحزم من security.debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3555,7 +3630,7 @@ msgstr "" "الحزم القابلة للترقية\n" " تتوفر نسخة أجدد من هذه الحزم." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3567,7 +3642,7 @@ msgstr "" "\"الجديدة\". (اختر \"نسيان الحزم الجديدة\" من قائمة أعمال لإفراغ هذه " "اللائحة)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3575,7 +3650,7 @@ msgstr "" "الحزم المثبتة\n" " هذه الحزم مثبتة حالياً على حاسبك." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3583,7 +3658,7 @@ msgstr "" "حزم غير مثبتة\n" " هذه الحزم غير مثبتة على حاسبك." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3594,7 +3669,7 @@ msgstr "" " هذه الحزم مثبتة حالياً على حاسبك، إلا أنها غير متوفرة من أي مصدر apt. قد " "تكون هذه ملغاة ومُزالة من الأرشيف، أو قد تكون قمت ببناء نسخة شخصية منها بنفسك." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3603,7 +3678,7 @@ msgstr "" "الحزم الوهمية\n" " هذه الحزم غير موجودة، ولكنها أسماء تتطلبها حزم أخرى أو توفر بعض الوظائف." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3617,7 +3692,7 @@ msgstr "" " \n" " وجود هذه الشجرة قد يعني أن شيء ما معطوب، إما على نظامك أو في ارشيف دبيان." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3628,7 +3703,7 @@ msgstr "" " يتم حذف هذه الحزم بسبب أنها ثبّتت آلياً لاستيفاء المعتمدات، غير أن العمل " "المطلوب لن ينتج عنه تثبيت أية حزمة تتطلب الاعتماد على هذه الحزم.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3637,7 +3712,7 @@ msgstr "" "الحزم التي سيُبقى عليها بوضعها الحالي\n" " يمكن ترقية هذه الحزم، إلا أنّه أُبقي عليها بوضعها الحالي لتجنّب عطب المعتمدات." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3646,7 +3721,7 @@ msgstr "" "الحزم التي سيتم تثبيتها تلقائيّاً لاستيفاء المعتمدات\n" " يتم تثبيت هذه الحزم بسبب الحاجة إليها من قبل حزمة أخرى اخترتها للتثبيت." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3656,7 +3731,7 @@ msgstr "" " يتم حذف هذه الحزم لأن واحداً أو أكثر من معتمداتها لم يعد متوفّراً، أو أن حزمة " "أخرى تتعارض معها." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3665,7 +3740,7 @@ msgstr "" "الحزم المطلوب تثبيطها\n" " سيتم تثبيت نسخة من هذه الحزم أقدم من التي هي ثبتة حالياً." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3674,7 +3749,7 @@ msgstr "" "الحزم التي سيُبقى عليها\n" " يمكن ترقية هذه الحزم، إلا أنّك طلبت إبقائها على نسختها الحاليّة." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3682,7 +3757,7 @@ msgstr "" "الحزم المطلوب إعادة تثبيتها\n" " ستتم إعادة تثبيت هذه الحزم." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3691,7 +3766,7 @@ msgstr "" "الحزم المطلوب تثبيتها\n" " تم اختيار هذه الحزم يدوياً لتثبيتها على جهازك." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3699,7 +3774,7 @@ msgstr "" "الحزم المطلوبة إزالتها\n" " تم اختيار هذه الحزم يدوياً لإزالتها." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3707,7 +3782,7 @@ msgstr "" "الحزم المطلوب ترقيتها\n" "ستتم ترقية هذه الحزم إلى نسخة أجدد." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3717,16 +3792,16 @@ msgstr "" "الحزم التي سيتم تثبيتها تلقائيّاً لاستيفاء المعتمدات\n" " يتم تثبيت هذه الحزم بسبب الحاجة إليها من قبل حزمة أخرى اخترتها للتثبيت." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "مجهول" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "الأولوية %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "علامة مفقودة" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n" "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -506,134 +506,134 @@ msgstr[1] "" msgid "Suggest %F" msgstr "Predlaže" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already installed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already going to be installed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" "real package and no package provides it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" " virtual package \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their description.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their description:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "" @@ -751,120 +751,124 @@ msgstr "" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +msgid "Config files" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ili" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Slijedeći paketi se ne koriste i biti će UKLONJENI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Slijedeći paketi će biti automatski zadržani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Slijedeći paketi će biti automatski UKLONJENI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" " Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -875,220 +879,220 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 #, fuzzy msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "Oblik prikaza za poglede paketa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1096,73 +1100,73 @@ msgid "" "The following actions are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 #, fuzzy msgid "'+' to install packages" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 #, fuzzy msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 #, fuzzy msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 #, fuzzy msgid "Commands:" msgstr "Preporučuje" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1170,7 +1174,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1178,7 +1182,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1186,7 +1190,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1202,7 +1206,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1210,217 +1214,217 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 #, fuzzy msgid "The following commands are available:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1947,16 +1951,16 @@ msgstr "" msgid "Total Progress: " msgstr "" -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" @@ -2051,7 +2055,21 @@ msgstr "" msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2059,17 +2077,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2081,7 +2099,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "" @@ -2107,38 +2125,99 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2146,81 +2225,81 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, fuzzy, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "S'alliberaran %sB de l'espai de disc" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "UKLONI" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALIRAJ" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALIRAJ" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "ZADRŽI" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "OŠTEĆEN" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "UKLONI, NIJE KORIŠTEN" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "UKLONI, ZAVISNOSTI" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALIRAJ, ZAVISNOSTI" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "ZADRŽI, ZAVISNOSTI" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2393,30 +2472,30 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "" @@ -2429,18 +2508,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "" @@ -2523,109 +2596,109 @@ msgstr "" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Nom de secció erroni '%s' (utilitza 'none', 'topdir', o 'subdir'" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "" @@ -3031,177 +3104,177 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Uredu" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "" @@ -3298,7 +3371,7 @@ msgstr "" msgid "<none>" msgstr "" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "" @@ -3369,7 +3442,7 @@ msgid "none" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3438,27 +3511,27 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3466,19 +3539,19 @@ msgid "" "Actions menu to empty this list)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3486,14 +3559,14 @@ msgid "" "archive, or you may have built a private version of them yourself." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " "or provide some functionality." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3503,7 +3576,7 @@ msgid "" "either on your system or in the Debian archive." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3511,83 +3584,83 @@ msgid "" "package declaring an 'important' dependency on them.\n" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " "state to avoid breaking dependencies." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " "package you have chosen for installation." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " "is no longer available, or because another package conflicts with them." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " "installed." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " "their current version." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " "computer." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " "made to complete their installation." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:19+0200\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr[1] "%d desactualitzats" msgid "Suggest %F" msgstr "Suggereix %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "" "Nota: \"%s\", que proveeix el paquet virtual\n" " \"%s\", ja s'ha instal·lat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "" "Nota: \"%s\", que proveeix el paquet virtual\n" " \"%s\", ja s'instal·larà.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -549,17 +549,17 @@ msgstr "" "el \"%s\" existeix a la base de dades de paquets, però no és un paquet\n" "real i no el proporciona cap paquet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" és un paquet virtual proporcionat per:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "N'heu de seleccionar un a instal·lar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -568,37 +568,37 @@ msgstr "" "Nota: s'està seleccionant \"%s\" en comptes del\n" " paquet virtual \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "La versió sol·licitada (%s) de %s ja està instal·lada\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no es tornarà a instal·lar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no se suprimirà\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no es pot prohibir l'actualització\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "El paquet %s no és actualitzable, no es pot prohibir l'actualització\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: s'està seleccionant la tasca \"%s: %s\" per a la instal·lació\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -607,12 +607,12 @@ msgstr "" "Només podeu especificar una versió de paquet mitjançant una ordre 'install' " "o una ordre 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "En una ordre 'install' només podeu especificar un arxiu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el paquet \"%s\" i el nom de més\n" "de 40 paquets conté \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -630,14 +630,14 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el paquet \"%s\". Tot i això, el nom dels\n" "següents paquets conté \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap paquet amb un nom o descripció que coincideixi amb " "\"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap paquet que coincideixi amb \"%s\". Més de 40\n" "paquets contenen \"%s\" en la descripció.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -655,24 +655,24 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap paquet que coincideixi amb \"%s\". Tot i això, la\n" "descripció dels següents paquets conté \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "No es pot executar el sensible-pager, és un sistema Debian en funcionament?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s no és un paquet de Debian oficial, no es pot mostrar el seu registre de " "modificacions." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "No s'ha pogut trobar un registre de modificacions de %s" @@ -792,105 +792,110 @@ msgstr "D'acord, heu guanyat.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Què és això? Evidentment és una serp menjant-se un elefant.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" "S'ha obtingut un indicador de final de fitxer inesperat a l'entrada estàndard" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "fitxers de configuració" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "però el %s està per instal·lar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "però el %s està insta·lat i apartat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "però el %s està instal·lat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "però no es pot instal·lar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " que és un paquet virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " o" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Els paquets següents contenen errors." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Els paquets següents no s'utilitzen i se suprimiran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Els paquets següents s'han apartat automàticament:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Els paquets nous següents s'instal·laran automàticament:<" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Els paquets següents se suprimiran automàticament:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Els paquets següents es desactualitzaran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Els paquets següents s'han apartat:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Els paquets següents es tornaran a instal·lar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Els paquets nous següents s'instal·laran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Els paquets següents se suprimiran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Els paquets següents s'actualitzaran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Els paquets següents s'actualitzaran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Els paquets essencials següents se suprimiran\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Els paquets essencials següents contindran errors arran de l'acció:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -900,16 +905,16 @@ msgstr "" "sistema.\n" " No contineu si no coneixeu exactament el que esteu fent.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sóc conscient que no és una bona idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Per continuar introduïu la frase \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -926,7 +931,7 @@ msgstr "" "segur.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -935,7 +940,7 @@ msgstr "" "*** Avís *** S'estan ignorant les violacions de fiabilitat perquè\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és 'cert'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -944,137 +949,137 @@ msgstr "" "*** Avís *** S'estan ignorant les violacions de fiabilitat perquè\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és 'cert'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "No" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Voleu ignorar l'avís i continuar?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Per continuar introduïu \"%s\"; per abortar introduïu \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "No es reconeix l'entrada. Introduïu \"%s\" o \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Els paquets següents són RECOMANATS però NO s'instal·laran:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Els paquets següents són un SUGGERIMENT però NO s'instal·laran:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paquets actualitzats, %lu instal·lats, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu tornats a instal·lar, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualitzats, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu a suprimir i %lu a no actualitzar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Després del desempaquetat s'utilitzaran %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Després del desempaquetat s'alliberaran %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "No s'ha trobat cap paquet a mostrar -- introduïu els noms dels paquets a la " "línia a continuació de 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "No s'ha trobat cap paquet -- introduïu els noms dels paquets a la línia a " "continuació de 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "continua la instal·lació" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "atura i surt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1082,12 +1087,12 @@ msgstr "" "mostra la informació sobre un o més paquets; els noms dels paquets haurien " "d'anar a continuació de l'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1095,64 +1100,64 @@ msgstr "" "mostra els registres de modificacions de Debian d'un o més paquets; els noms " "dels paquets haurien d'anar a continuació de la 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "commuta la visualització de la informació de dependències" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "" "commuta la visualització de les modificacions des les mides dels paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "commuta la visualització dels números de versió" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "entra a la interfície visual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1164,72 +1169,72 @@ msgstr "" "L'acció s'aplicarà a tots els paquets de la llista. Les accions disponibles " "són:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' per instal·lar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' per instal·lar els paquets i immediàtament marcar-los com a instal·lats " "automàticament" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' per suprimir els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' per purgar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' per congelar els paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' per mantenir l'estat actual dels paquets sense congelar-los" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' per marcar els paquets com a instal·lats automàticament" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' marca els paquets com a instal·lats manualment" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Ordres:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Esteu segur de voler continuar? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "La resposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Es mostrarà la informació de les dependències.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "" "No es mostrarà la informació de les dependències.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1262,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Es mostraran les versions.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1273,7 +1278,7 @@ msgstr "" "No es mostraran les versions.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1284,7 +1289,7 @@ msgstr "" "Es mostraran els canvis de mides.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1295,23 +1300,23 @@ msgstr "" "No es mostraran els canvis de mides.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "" "S'ha produït un error en escriure l'estat del sistema de resolució a %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "L'estat del sistema de resolució s'ha desat correctament!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1320,37 +1325,37 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACCIÓ> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "accepta les modificacions proposades" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "rebutja les modificacions proposades i cerca una altra solució" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "atura i surt del programa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "mou-te a la solució següent" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "mou-te a la solució anterior" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examina la solucio en la intefície d'usuari visual" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1358,7 +1363,7 @@ msgstr "" "rebutja les versions del paquet; no visualitzis cap solució en les que " "apareguin." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1366,11 +1371,11 @@ msgstr "" "accepta les versions de paquet; visualitza únicament les solucions en les " "que apareguin." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajusta l'estat dels paquets llistat, on l'ACCIÓ és una de:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1378,144 +1383,144 @@ msgstr "" "Els ajustaments provocaran que es descarti la solució actual i es recalculi " "en cas de ser necessari." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "La versió %s està disponible en els arxius següents:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Seleccioneu la versió de %s que s'hauria d'utilitzar: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "La resposta no és vàlida. Introduïu una enter entre 1 i %d," -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "S'espera un o més parells paquet/versió a continuació de '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "S'esperava una versió a continuació de \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "El paquet \"%s\" no existeix" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s no disposa de cap versió anomenada \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "S'està acceptant la supressió de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "S'està acceptant la instal·lació de %s versió %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "S'està rebutjant la supressió de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "S'està rebutjant la instal·lació de %s versió %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "No és necessària la supressió de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "No és necessària instal·lacióde %s versió %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "És necessària la supressió de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "És necessària la instal·lació de %s versió %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "S'estan resolent les dependències..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "oberts: %d; tancats: %d; aplaçats: %d; amb conflictes: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Les accions següents resoldran les dependències:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Accepteu la solució? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "S'estan abandonant les tasques per resoldre aquestes dependències." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Es disposa de les ordres següents:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "S'ha produït un error en desar l'estat del sistema de resolució a: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "La resposta no és vàlida; introduïu una de les ordres següents:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "No s'ha trobat cap solució en l'interval de temps especificat. Ho voleu " "provar amb més insistència? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "La resposta no és vàlida; introduïu 'y' o 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "No s'han pogut resoldre les dependències! Finalitzant..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** No hi ha més solucions disponibles ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2046,16 +2051,16 @@ msgstr "Baixats %sB en %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Progrés total: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "No hi ha informació de la jerarquia a editar" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per a l'escriptura" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "No s'ha pogut cercar el vostre directori d'usuari, s'està desant a /tmp/" @@ -2161,7 +2166,21 @@ msgstr "" "Probablement voldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els " "problemes amb els fitxers que falten." -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2169,19 +2188,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s és de lectura però no d'escriptura; no s'ha pogut escriure el fitxer de " "configuració." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "No s'ha pogut reemplaçar el %s pel nou fitxer de configuració" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2197,7 +2216,7 @@ msgstr "" "instal·lar paquets." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "No s'ha pogut bloquejar el directori de la llista...sou superusuari?" @@ -2229,38 +2248,102 @@ msgstr "" "No s'ha pogut tornar a obtenir el candau del sistema (Potser hi ha algun " "altre apt o dpkg executant-se?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts de paquets" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "No s'han pogut netejar els directoris de la llista" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "No s'ha pogut regenerar la memòria cau de paquets" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "S'està generant la base de dades de marcadors" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar el vocabular debtags, potser el debtags no està " +"instal·lat?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "No s'ha pogut obrir el %s per registrar les accions" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "S'ha produït un error en generar l'hora local (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "informe del registre" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2271,81 +2354,81 @@ msgstr "" "que no es realitzen correctament arran de problemes del dpkg no es " "completaran.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "S'instal·laran %li paquets i se'n suprimiran %li.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "s'utilitzarà una espai de disc de %sB\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "se suprimirà una espai de disc de %sB\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[Actualitza] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[Desactualitza] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "Suprimeix" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "Instal·la" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "Reinstal·la" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "Congelat" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "Amb errors" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "Suprimeix, no utilitzat" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "Suprimeix, dependències" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "Instal·la, dependències" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "Congela, dependències" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2520,33 +2603,33 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "El registre de canvis de %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Avís: el grup %s està immers en un cicle" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de jerarquia del paquet %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "" "S'ha trobat un bloc global a continuació del primer registre, s'està ignorant" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "S'ha trobat un registre erroni (no és una entrada de paquet o grup), s'està " "ometent" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "S'ha trobat un registre erroni (paquet=%s, grup=%s), s'està ometent" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "" @@ -2563,18 +2646,12 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar el vocabular debtags, potser el debtags no està " "instal·lat?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "No s'ha pogut obrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "S'estan llegint les descripcions de les tasques" @@ -2659,113 +2736,113 @@ msgstr "El registre no és vàlid en el grup de vinculació de tecles: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "S'ignora la vinculació de tecles no vàlida \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "S'esperava un identificador de política, s'ha obtingut '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "S'esperava ',' o '(', s'ha obtingut '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Es desconeix la polític d'agrupació \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "La política del terminal %s hauria de ser l'última de la llista" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "El nom de secció '%s' és erroni (utilitzeu 'none','topdir' o 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Paràmetres temporal '%s' erroni (utilitza 'passthrough' o 'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "La política d'agrupació per secció no precisa de tants arguments" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Les polítiques d'agrupació per l'estat no precisen d'arguments" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "S'esperava '(' a continuació de 'filtre'" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró a '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "Per a la política del filtre cal proporcionar un filter com a argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Les polítiques d'agrupació per mode no precisen d'arguments" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Les polítiques d'agrupació pel primer caràcter no precisen d'arguments" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" "Les polítiques d'agrupació en funció de la versió no precisen de cap argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" "Les polítiques d'agrupació en funció de les dependències no precisen de cap " "argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Les polítiques d'agrupació per prioritat no precisen d'arguments" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Les polítiques d'agrupació de tasques no precisen d'arguments" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "No s'espera més d'un argument en una política d'agrupació per marcador" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "S'esperava '(' a continuació de 'patró'" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Paràmetres absents a 'patró'" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró a continuació de \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Títol de l'arbre buit a continuació de \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "S'esperava ',' o '(', s'ha obtingut '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "La política d'agrupació de patrons conté un '(' no tancat" @@ -3217,118 +3294,118 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Cerca endarrere: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "segon" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "segons" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Guanyat" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Perdut" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el joc de %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Configuració la personalització del joc" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Alçada del tauler: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Amplada del tauler: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Nombre de mines: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "D'acord" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Escolliu un nivell de dificultat" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Fàcil" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Difícil" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Us heu mort... --Més--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Les punxes eren verinoses! El verí era mortal.. --Més--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Heu aterrat sobre un terreny amb punxes de ferro afilades! --Més--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Heu caigut a un forat! --Més--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "Barrabum! Heu trepitjat una mina. --Més--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "La fletxa era verinosa! El verí era mortal... --Més--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "Us han disparat una fletxa! Us han clavat una fletxa! --Més--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Us heu convertit en una pedra... --Més--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Heu comès un greu error tocant el cadàver d'un basilisc. --Més--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Sentiu a prop el cos d'un basilisc. --Més--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3336,60 +3413,60 @@ msgstr "" "Clic! Heu disparat un trampa d'un pedra rodant! La pedra us esclafa! --" "Més--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "dormir" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "impressionant" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "mort" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polimorf" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "misil màgic" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "detecció de portes secretes" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "invisibilitat" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "fred" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "La vostra vareta de %s es trenca i explota! --Més--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Us heu electrocutat! --Més--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Introduïu el nom del fitxer a carregar: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Introduïu el nom del fitxer a desar: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Codificació de mine-help.txt|UTF-8" @@ -3486,7 +3563,7 @@ msgstr "<N/A>" msgid "<none>" msgstr "<cap>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -3557,7 +3634,7 @@ msgid "none" msgstr "cap" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3630,15 +3707,15 @@ msgstr "" "S'ha produït un error intern: la cadena predeterminada de la columna no es " "pot analitzar" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "principal" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3647,7 +3724,7 @@ msgstr "" " Les actualitzacions de seguretat dels paquets estan disponibles a security." "debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3655,7 +3732,7 @@ msgstr "" "Paquets actualitzables\n" " Aquests paquets disposen d'una versió actualitzada." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3667,7 +3744,7 @@ msgstr "" "netejar la llista de paquets \"nous\". (escolliu \"Oblida els paquets nous\" " "del menú Accions per buidar aquesta llista)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3675,7 +3752,7 @@ msgstr "" "Paquets instal·lats\n" " Aquests paquets estan instal·lats actualment." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3683,7 +3760,7 @@ msgstr "" "Paquets no instal·lats\n" " Aquests paquets no estan instal·lats actualment." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3695,7 +3772,7 @@ msgstr "" "cap de les fonts de l'apt. Molt probablement siguin paquets obsolets " "suprimits de l'arxiu o paquets que heu generat personalment." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3705,7 +3782,7 @@ msgstr "" " Aquests paquets no existeixen, són noms que d'altres programes precisen o " "que proveeixen d'alguna funcionalitat." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3721,7 +3798,7 @@ msgstr "" " La presència d'aquest arbre indica, molt probablement, que hi ha algun " "error en el vostre sistema o en l'arxiu de Debian." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3734,7 +3811,7 @@ msgstr "" "per resoldre dependències, i després d'aplicar les accions programades no hi " "haurà cap paquet instal·lat que en depengui.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3744,7 +3821,7 @@ msgstr "" " Aquesta paquets es podrien actualitzar, però s'han congelat en el seu estat " "actual per evitar provocar errors amb les dependències." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3754,7 +3831,7 @@ msgstr "" " Aquesta paquets s'instal·len per arran de la necessitats d'un altre paquet " "a instal·lar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3764,7 +3841,7 @@ msgstr "" " Aquesta paquets se suprimeixen arran de la impossibilitat de resoldre una o " "diverses dependències, o perquè un altre paquet hi entra en conflicte." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3773,7 +3850,7 @@ msgstr "" "Paquets a desactualitzar\n" " S'instal·la una versió més vella dels paquets actuals." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3783,7 +3860,7 @@ msgstr "" " Aquests paquets es podrien actualitzar, però heu escollit congelar-los a la " "versió actual." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3791,7 +3868,7 @@ msgstr "" "Paquets a reinstal·lar\n" " Aquests paquets es reinstal·laran" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3800,7 +3877,7 @@ msgstr "" "Paquets a instal·lar\n" " Aquests paquets s'han seleccionat manualment per a la instal·lació" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3808,7 +3885,7 @@ msgstr "" "Paquets a suprimir\n" " Aquests paquets s'han seleccionat manualment per a la supressió." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3816,7 +3893,7 @@ msgstr "" "Paquets a actualitzar\n" " Aquests paquets s'actualitzaran a una nova versió." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3827,16 +3904,16 @@ msgstr "" " Aquesta paquets s'instal·len per arran de la necessitats d'un altre paquet " "a instal·lar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioritat %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "MARCADOR ABSENT" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 11:07+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr[2] "%d degradací" msgid "Suggest %F" msgstr "Návrh na %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" "Pozn: \"%s\", poskytující virtuální balík\n" " \"%s\", je již nainstalován.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "" "Pozn: \"%s\", poskytující virtuální balík\n" " \"%s\", se již bude instalovat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -541,17 +541,17 @@ msgstr "" "\"%s\" existuje v databázi balíků, ale není reálný a\n" "žádný balík jej neposkytuje.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" je virtuální balík poskytovaný:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -560,37 +560,37 @@ msgstr "" "Pozn: vybírám \"%s\" místo\n" " virtuálního balíku \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s je již instalován v požadované verzi (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s není nainstalován, tudíž nebude reinstalován.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Balík %s není nainstalován, nebude tedy odstraněn\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy zakázat aktualizaci\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Balík %s není aktualizovatelný, nelze tedy zakázat aktualizaci\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Pozn: vybírám pro instalaci úlohu \"%s: %s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -598,12 +598,12 @@ msgid "" msgstr "" "Verzi balíku můžete zadat jen s příkazem 'install' nebo 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Archiv balíku můžete zadat jen s příkazem 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" "Nemohl jsem najít balík \"%s\" a více než 40\n" "balíků obsahuje \"%s\" ve svém názvu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -621,12 +621,12 @@ msgstr "" "Nemohl jsem najít balík \"%s\", ale následující balíky\n" "obsahují \"%s\" ve svém názvu:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Nemohl jsem najít balík, jehož název nebo popis se shoduje s \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "" "Nemohl jsem najít balík vyhovující \"%s\" a více než 40\n" "balíků obsahuje \"%s\" ve svém popisu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -644,21 +644,21 @@ msgstr "" "Nemohl jsem najít balík vyhovující \"%s\", ale následující balíky\n" "obsahují \"%s\" ve svém popisu:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Chybná akce '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "Nemohu spustit sensible-pager - je tento Debian vůbec funkční?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s není oficiální debianí balík, nemohu zobrazit jeho seznam změn." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Nemohu nalézt seznam změn balíku %s" @@ -779,104 +779,109 @@ msgstr "Dobrá, vyhráls.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Co to je? Co by to bylo! Přece had žeroucí slona.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Neočekávaný konec souboru na standardním vstupu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Nemohu číst seznam zdrojů" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "konfigurační soubory" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "ale %s se bude instalovat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "ale %s je nainstalován a je podržen v aktuálním stavu." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "ale %s je nainstalovaný." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ale nedá se nainstalovat" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " což je virtuální balík." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " nebo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Následující balíky jsou PORUŠENY:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Následující balíky jsou nepoužívané a budou ODSTRANĚNY:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Následující balíky jsou automaticky podrženy v aktuálním stavu:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány automaticky:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Následující balíky budou automaticky ODSTRANĚNY:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuálním stavu:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Následující balíky budou reinstalovány:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Následující NOVÉ balíky budou instalovány:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou ODSTRANĚNY!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou touto akcí PORUŠENY:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -885,16 +890,16 @@ msgstr "" "VAROVÁNÍ: Provedením této akce pravděpodobně poškodíte systém!\n" " Pokud PŘESNĚ nevíte, co děláte, NEPOKRAČUJTE!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jsem si vědom, že to je špatný nápad" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -911,7 +916,7 @@ msgstr "" "naprosto jisti, že to je to, co opravdu chcete udělat.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -921,7 +926,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations\n" " je nastavena na hodnotu 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -931,144 +936,144 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations\n" " je nastavena na hodnotu 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Chcete ignorovat toto varování a přeze vše pokračovat?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Pro pokračování zadejte \"%s\", pro přerušení \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Nerozpoznaný vstup. Zadejte buď \"%s\" nebo \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Následující balíky jsou DOPORUČENÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Následující balíky jsou NAVRHOVANÉ, ale NEBUDOU instalovány:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Žádné balíky se nebudou instalovat, aktualizovat nebo odstraňovat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu balíků aktualizováno, %lu nově instalováno, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalováno, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu degradováno, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Po rozbalení bude použito %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Po rozbalení bude uvolněno %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Není co zobrazit -- zadejte názvy balíků na řádek za 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Žádné balíky nenalezeny -- zadejte názvy balíků na řádek za 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "bude pokračovat v instalaci" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "přeruší proces a skončí" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "zobrazí informace o balících, jejichž názvy následují za 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1076,63 +1081,63 @@ msgstr "" "zobrazí seznamy změn, které provedli správci balíků; názvy balíků uveďte za " "'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "zapne/vypne zobrazení informací o závislostech" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "zapne/vypne zobrazení změn ve velikostech balíků" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "zapne/vypne zobrazení verzí balíků" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "vstoupí do plně vizuálního rozhraní" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1143,70 +1148,70 @@ msgstr "" "následovaný jedním nebo více názvy balíků nebo vzorů. Akce se provede na " "všech zadaných balících. K dispozici jsou následující akce:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' pro instalaci balíků" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' pro instalaci balíků a následné označení jako instalované automaticky" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' pro odstranění balíků" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' pro odstranění balíků i s konfigurací" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' pro podržení balíků v aktuální verzi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' pro ponechání balíků v aktuálním stavu bez permanentního podržení" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' pro označení balíků jako instalované automaticky" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' pro označení balíků jako instalované ručně" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Příkazy:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Chcete pokračovat? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Chybná odpověď. Zadejte platný příkaz nebo '?' pro nápovědu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1217,7 +1222,7 @@ msgstr "" "Informace o závislostech budou zobrazeny.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1228,7 +1233,7 @@ msgstr "" "Informace o závislostech nebudou zobrazeny.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1239,7 +1244,7 @@ msgstr "" "Verze budou zobrazeny.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1250,7 +1255,7 @@ msgstr "" "Verze nebudou zobrazeny.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1261,7 +1266,7 @@ msgstr "" "Změny velikostí budou zobrazeny.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1272,22 +1277,22 @@ msgstr "" "Změny velikostí nebudou zobrazeny.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Chyba při zápisu duševního stavu řešitele do %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Stav řešitele byl úspěšně zapsán!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1296,197 +1301,197 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr balík verze ...: %F%na balík verze ...: " "%F%n<AKCE> balík... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "přijme navrhované změny" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "zamítne navrhované změny a bude hledat další řešení" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "poddá se a ukončí program" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "přejde na další řešení" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "přejde na předchozí řešení" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "prozkoumá řešení ve vizuálním uživatelském rozhraní" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "" "zamítne dané verze balíků; nezobrazí zádná řešení, ve kterých se vyskytují" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "" "povolí dané verze balíků; zobrazí pouze řešení, ve kterých se vyskytují" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "upraví stav vypsaných balíků, kde AKCE může být:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" "Úpravy způsobí, že se aktuální řešení zahodí a přepočítá se podle potřeb." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Verze %s je dostupná v následujících archivech:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Vyberte verzi %s, která se má použít: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Chybná odpověď. Zadejte prosím celé číslo mezi 1 a %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Očekávána alespoň jedna dvojice balík/verze následovaná '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Za \"%s\" je očekávána verze" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Balík \"%s\" neexistuje" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s nemá verzi \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Povoluji odstranění %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Povoluji instalaci balíku %s verze %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Zamítám odstranění balíku %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Zamítám instalaci balíku %s verze %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Již nevyžaduji odstranění balíku %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Již nevyžaduji instalaci balíku %s verze %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Vyžaduji odstranění balíku %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Vyžaduji instalaci balíku %s verze %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Řeším závislosti..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "otevřené: %d; zavřené: %d; odložené: %d; konfliktní: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Následující akce vyřeší tyto závislosti:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Přijmout toto řešení? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Končím všechny snahy na vyřešení těchto závislostí." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "K dispozici jsou následující příkazy:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Soubor, do kterého zapsat stav řešitele:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Chybná odpověď; zadejte některý z následujících příkazů:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "V přiděleném čase nebylo nalezeno řešení. Zkusit důkladněji? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Chybná odpověď; zadejte 'y' nebo 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nemohu vyřešit závislosti! Vzdávám se..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Žádná další řešení nejsou dostupná ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2018,16 +2023,16 @@ msgstr "Staženo %sB za %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Celkový postup:" -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Neexistují žádné informace o hierarchii" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro zápis" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Nemohu najít váš domovský adresář, ukládám do /tmp/function_pkgs!" @@ -2123,7 +2128,21 @@ msgstr "Seznamy balíků nebo stavový soubor nelze otevřít nebo zpracovat." msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Pro opravení chybějících souborů zkuste aktualizovat seznamy balíků" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2131,17 +2150,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "%s se dá číst, ale ne zapisovat; nemohu zapsat konfigurační soubor." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Nemohu nahradit %s novým konfiguračním souborem" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2157,7 +2176,7 @@ msgstr "" "instalovat." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Nemohu zamknout adresář seznamů...jste root?" @@ -2183,38 +2202,100 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "Nemohu získat systémový zámek! (Možná běží další apt nebo dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nemohu číst seznam se zdroji balíků" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nemohu vyčistit adresáře seznamů" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nemohu vytvořit vyrovnávací paměť pro balíky" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Vytvářím databázi značek" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "Nemohu načíst slovník debtags - možná nejsou debtags nainstalovány?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nemohu zavolat stat na \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Nemohu otevřít %s pro záznam akcí" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Chyba při vytváření místního času (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "záznam hlášení" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2225,81 +2306,81 @@ msgstr "" "kvůli problémům v dpkg nemusí být dokončeny.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Budu instalovat %li balíků a odstraňovat %li balíků.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB místa na disku bude použito\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB místa na disku bude uvolněno\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[AKTUALIZACE] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[DEGRADACE] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "ODSTRANIT" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALOVAT" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALOVAT" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "PODRŽET" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "PORUŠENÝ" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "ODSTRANIT, NEPOUŽÍVANÝ" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "ODSTRANIT, ZÁVISLOSTI" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALOVAT, ZÁVISLOSTI" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "PODRŽET, ZÁVISLOSTI" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2473,30 +2554,30 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Soubor změn %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Varování: skupina %s je částí kruhu" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor s hierarchií balíků %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Zaznamenán globální blok po prvním záznamu, ignoruji" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "Zaznamenán špatný záznam (není balík ani skupina), přeskakuji" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Zaznamenán špatný záznam (balík=%s, skupina=%s), přeskakuji" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Pro skupinu %s existuje více popisů, některé ignoruji" @@ -2509,18 +2590,12 @@ msgstr "Vytvářím databázi značek" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "Nemohu načíst slovník debtags - možná nejsou debtags nainstalovány?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Nemohu otevřít /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Načítám popisy úloh" @@ -2603,111 +2678,111 @@ msgstr "Chybný záznam v definicích kláves: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignoruji neplatné vázání klávesy \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Očekáván identifikátor pravidla, obdržen '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Očekáván znak ',' nebo '(', obdržen '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Neznámé shlukovací pravidlo \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Terminální pravidlo \"%s\" by mělo být v seznamu poslední" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Chybný název sekce '%s' (použijte 'none', 'topdir' nebo 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Chybné nastavení passthrough '%s' (použijte 'passthrough' nebo " "'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Příliš mnoho argumentů pro seskupování podle sekce" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Seskupování podle statutu nepoužívá žádné argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Za 'filter' se očekává '('" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Nemohu zpracovat vzor na '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "Seskupování podle filtru vyžaduje právě jeden název filtru." -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Seskupování podle módu nepoužívá žádné argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Seskupování podle prvního znaku nepoužívá žádné argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Seskupování podle verzí nepoužívá žádné argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Seskupování podle závislostí nepoužívá žádné argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Seskupování podle priorit nepoužívá žádné argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Seskupování podle úloh nepoužívá žádné argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Pro seskupování podle značek je očekáván nejvýše jeden argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Za 'pattern' se očekává '('" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Chybějící argumenty pro 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Nemohu zpracovat vzor za \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Neočekávaný prázdný název stromu po \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Očekáván znak ',' nebo '(', obdržen '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Nepárová '(' v seskupovacím mechanizmu podle vzoru" @@ -3131,118 +3206,118 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Hledat předchozí: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "sekundu" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Vyhrál" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Prohrál" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Nemohu nahrát hru z %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Nastavit vlastní hru" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Výška desky:" -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Šířka desky:" -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Počet min:" -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Zvolte obtížnost" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Jednoduchá" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Normální" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Těžká" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Umíráš... --Více--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Bodce byly otrávené! Otrava byla smrtelná... --Více--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Spadl jsi na ostré železné bodce! --Více--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Spadl jsi do jámy! --Více--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "PRÁSK! Šlápl jsi na minu. --Více--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Šipka byla otrávená! Otrava byla smrtelná... --Více--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "Odněkud na tebe vyletěla malá šipka! Šipka tě zasáhla! --Více--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Měníš se v kámen... --Více--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Dotknout se mýtického zvířete byla fatální chyba. --Více--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Cítíš přítomnost mýtického zvířete. --Více--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3250,60 +3325,60 @@ msgstr "" "Cvak! Spustil jsi nějaký mechanismus! Jsi zasažen valícím se kamenem! --" "Více--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "spánku" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "úderu" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "smrti" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polymorfismu" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "magických střel" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "na detekci tajných dveří" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "neviditelnosti" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "chladu" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Tvá hůl %s se rozpadne a exploduje! --Více--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Jsi otřesen vlnou elektřiny! --Více--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Zadejte jméno souboru pro načtení:" -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Zadejte jméno souboru pro uložení:" -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help-cs.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" @@ -3400,7 +3475,7 @@ msgstr "<N/A>" msgid "<none>" msgstr "<žádná>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtuální" @@ -3471,7 +3546,7 @@ msgid "none" msgstr "nic" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3540,15 +3615,15 @@ msgstr "Nemohu překódovat formát zobrazení balíků po \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Vnitřní chyba: Standardní řetězec sloupce je nezpracovatelný" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "hlavní" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3557,7 +3632,7 @@ msgstr "" " Bezpečnostní aktualizace těchto balíků jsou k dispozici na security.debian." "org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3565,7 +3640,7 @@ msgstr "" "Aktualizovatelné balíky\n" " K těmto balíkům existuje novější verze." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3577,7 +3652,7 @@ msgstr "" "balíků. (Pro vyprázdnění tohoto seznamu vyberte z menu Akce položku " "\"Zapomenout nové balíky\".)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3585,7 +3660,7 @@ msgstr "" "Instalované balíky\n" " Tyto balíky máte instalovány ve svém počítači." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3593,7 +3668,7 @@ msgstr "" "Nenainstalované balíky\n" " Tyto balíky nejsou nainstalovány v počítači." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3605,7 +3680,7 @@ msgstr "" "zdrojů pro apt. Buď již byly zastaralé a byly odstraněny z archivu, nebo " "jste si je vytvořili sami." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3615,7 +3690,7 @@ msgstr "" " Tyto balíky fyzicky neexistují; jsou to pouze jména, která využívají " "ostatní balíky vyžadující určitou funkčnost." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3630,7 +3705,7 @@ msgstr "" " Přítomnost tohoto stromu naznačuje, že je něco divného ve vašem systému " "nebo v archivu Debianu." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3641,7 +3716,7 @@ msgstr "" " Tyto balíky jsou označeny pro smazání, protože byly nainstalovány " "automaticky kvůli závislostem, které již nejsou potřeba.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3651,7 +3726,7 @@ msgstr "" " Tyto balíky mohou být aktualizovány na novější verzi, ale jsou podrženy ve " "své stávající verzi, aby se neporušily závislosti." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3661,7 +3736,7 @@ msgstr "" " Tyto balíky budou automaticky nainstalovány, protože jsou vyžadovány jinými " "balíky, které jste vybrali pro instalaci." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3671,7 +3746,7 @@ msgstr "" " Tyto balíky budou odstraněny, protože jedna nebo více jejich závislostí již " "není splněna, nebo protože je s nimi jiný balík v konfliktu." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3680,7 +3755,7 @@ msgstr "" "Balíky k degradaci\n" " Tyto balíky budou nahrazeny svou starší verzí." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3690,7 +3765,7 @@ msgstr "" " Tyto balíky mohou být aktualizovány na novější verzi, ale vy jste požádali " "o jejich podržení ve stávající verzi." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3698,7 +3773,7 @@ msgstr "" "Balíky k reinstalaci\n" " Tyto balíky budou přeinstalovány." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3707,7 +3782,7 @@ msgstr "" "Balíky k instalaci\n" " Tyto balíky jste vybrali pro instalaci na svůj počítač." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3715,7 +3790,7 @@ msgstr "" "Balíky k odstranění\n" " Tyto balíky jste vybrali pro odstranění ze systému." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3723,7 +3798,7 @@ msgstr "" "Balíky k aktualizaci\n" " Tyto balíky budou aktualizovány na novější verzi." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3734,16 +3809,16 @@ msgstr "" " Tyto balíky budou automaticky nainstalovány, protože jsou vyžadovány jinými " "balíky, které jste vybrali pro instalaci." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "neznámá" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Priorita %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "CHYBĚJÍCÍ ZNAČKA" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude-0.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:53+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr[1] "%d nedgraderinger" msgid "Suggest %F" msgstr "Foreslr %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" "Bemrk: \"%s\", som giver den virtuelle pakke\n" " \"%s\", er allerede installeret.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" "Bemrk: \"%s\", som giver den virtuelle pakke\n" " \"%s\", er allerede valgt til installering.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -544,17 +544,17 @@ msgstr "" "\"%s\" eksisterer i pakkedatabasen, men den er ikke en\n" "rigtig pakke og den gives ikke af nogen pakke.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" er en virtuel pakke som gives af:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Du skal vlge at installere en.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -563,38 +563,38 @@ msgstr "" "Bemrk: vlger \"%s\" i stedet for\n" " den virtuelle pakke \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s er allerede installeret i den nskede version (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s er aktuelt ikke installeret, s den vil ikke blive geninstalleret.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pakke %s er ikke installeret, s den vil ikke blive afinstalleret\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakke %s er ikke installeret, kan ikke forbyde en opgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakke %s er ikke opgradrbar, kan ikke forbyde en opgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Bemrk: vlger opgavepakken \"%s: %s\" til installering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -603,12 +603,12 @@ msgstr "" "Man kan kun angive en pakkeversion med kommandoerne \"install\" eller " "\"forbid-version\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Man kan kun angive et pakkearkiv med kommandoen \"install\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde pakke \"%s\" og mere end 40\n" "pakker som har \"%s\" i deres navn.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -626,13 +626,13 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde pakken \"%s\". Men flgende\n" "pakker har \"%s\" i deres navn:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Kunne ikke finde nogen pakke, hvis navn eller beskrivelse passer p \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde nogen pakke som passer p \"%s\" og mere end 40\n" "pakker som har \"%s\" i deres navn.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -650,21 +650,21 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde nogen pakke som passer p \"%s\", men flgende\n" "pakker har \"%s\" i deres beskrivelse:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Forkert tegn \"%c\" til handling\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "Kan ikke starte et skrmvisningsprogram, virker dette Debian-system?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s er ikke en officiel Debian-pakke, kan ikke vise dens ndringslog." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Kunne ikke finde en ndringslog til %s" @@ -786,106 +786,111 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "Hvad det er? Det er en elefant der bliver dt af en slange, selvflgelig.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Uventet filafslutning p standardinddata" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Kunne ikke lse liste over pakkekilder" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "konf.filer" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "men %s vil blive installeret." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "men %s er installeret, og den er tilbageholdt." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "men %s er installeret." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "men den kan ikke installeres" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " som er en virtuel pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " eller" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Flgende pakker er BRUDTE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Flgende pakker er ikke i brug og vil blive AFINSTALLERET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Flgende pakker er automatisk blevet tilbageholdt:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Flgende NYE pakker vil automatisk blive installeret:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Flgende pakker vil automatisk blive AFINSTALLERET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Flgende pakker vil blive NEDGRADERET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Flgende pakker er blevet tilbageholdt:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Flgende pakker vil blive GENINSTALLERET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Flgende NYE pakker vil blive installeret:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Flgende pakker vil blive AFINSTALLERET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Flgende pakker vil blive opgraderet:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Flgende pakker vil blive opgraderet:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Flgende ESSENTIELLE pakker vil blive AFINSTALLERET!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Flgende ESSENTIELLE pakkers afhngigheder vil blive BRUDT af denne " "handling:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -894,16 +899,16 @@ msgstr "" "ADVARSEL: Udfrelsen af denne handling vil nok delgge dit system!\n" " Fortst IKKE, medmindre du ved PRCIS hvad det er du gr!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "jeg er klar over at dette er en meget drlig id" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "For at fortstte, indtast stningen \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -920,7 +925,7 @@ msgstr "" "Du br kun fortstte med installeringen hvis du er sikker i din sag.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -929,7 +934,7 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillidskrnkelser fordi\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -938,144 +943,144 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillidskrnkelser fordi\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vil du ignorere denne advarsel og fortstte alligevel?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "For at fortstte, indtast \"%s\"; for at afbryde indtast \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Forkert indtastning. Indtast enten \"%s\" eller \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Flgende pakker ANBEFALES installeret, men vil IKKE blive det:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Flgende pakker FORESLS installeret, men vil IKKE blive det:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakker opgraderet, %lu nyinstalleret, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu geninstalleret, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderet, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu til afinstallering og %lu ikke opgraderet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Skal hente %sB/%sB arkiver. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Skal hente %sB arkiver. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Efter udpakning vil %sB blive brugt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Efter udpakning vil %sB blive frigjort.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ingen pakker at vise - angiv pakkenavne p linjen efter \"i\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Tryk retur for at fortstte." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Ingen pakker fundet - angiv pakkenavne p linjen efter \"c\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Tryk retur for at fortstte" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "fortst med installeringen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "afbryd og afslut" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "vis information om en eller flere pakker; pakkenavn skal flge 'i'et" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1083,63 +1088,63 @@ msgstr "" "vis Debians ndringslog for en eller flere pakker; pakkenavnet skal flge " "efter 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "sl oversigt over pakkeafhngigheder fra/til" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "sl oversigt over ndringer i pakkestrrelser fra/til" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "sl oversigt over versionsnumre fra/til" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "start den visuelle brugerflade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1151,72 +1156,72 @@ msgstr "" "eller flere pakkenavne (eller mnstre). Handlingen vil s blive anvendt p " "alle de pakker du anfrer. Flgende handlinger kan bruges:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' for at installere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' for at installere pakker samtidig med at de markeres automatisk " "installeret" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' for at afinstallere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' for at udrense pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' for at tilbageholde pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' for at bevare pakker i deres nuvrende tilstand, uden at tilbageholde dem" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' for at markere pakker som automatisk installerede" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' for at markere pakker som manuelt installerede" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vil du fortstte) [Y/n?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ugyldigt svar. Anfr en gyldig kommando eller \"?\" for hjlp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1227,7 +1232,7 @@ msgstr "" "Oplysning om afhngigheder vil blive vist\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1238,7 +1243,7 @@ msgstr "" "Oplysning om afhngigheder vil ikke blive vist\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1249,7 +1254,7 @@ msgstr "" "Versioner vil blive vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1260,7 +1265,7 @@ msgstr "" "Versioner vil ikke blive vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1271,7 +1276,7 @@ msgstr "" "Strrelsesndringer vil blive vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1282,22 +1287,22 @@ msgstr "" "Strrelsesndringer vil ikke blive vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Kunne ikke bne %s til skrivning" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Kunne ikke skrive status ved lsningsforslag til %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Status for lsningsforslag gemt!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1306,55 +1311,55 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pakke ver ...: %F%na pakke ver ...: %F%" "n<HANDLING> pakke... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "godkend de foreslede ndringer" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "forkast de foreslede ndringer og sg efter en anden lsning" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "Opgiv og afslut programmet" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "flyt til den nste lsning" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "flyt til den forrige lsning" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "gennemg lsningen i den interaktive brugerflade" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "" "afvis de anfrte pakkeversioner; vis ikke lsninger hvori de forekommer." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "" "godkend de anfrte pakkeversioner; vis kun lsninger hvori de forekommer." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "Justr status p oplistede pakker hvor HANDLING er en af:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1362,144 +1367,144 @@ msgstr "" "Justeringer vil medfre at den nuvrende lsning forkastes og genberegnes " "omndvendigt." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Versionen %s er tilgngelig i de flgende arkiver:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Vlg versionen af %s som skal bruges: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Ugyldigt svar. Anfr venligst et heltal mellem 1 og %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Forventede mindst n angivelse af pakke og version efter \"%c\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Forventede et versionsnummer efter \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Ingen sdan pakke \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s har ingen version ved navn \"%s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Tillader afinstallering af %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Tillader installeringen af %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Afviser afinstallering af %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Afviser installeringen af %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Krver ikke lngere %s afinstalleret" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Krver ikke lngere %s version %s (%s) installeret" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Krver %s afinstalleret" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Krver installering af %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Udreder afhngigheder ..." # Er i tvivl om "defer" -MBJ -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "bne: %d; lukkede: %d; afviste: %d; konflikter: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "De flgende handlinger vil udrede disse afhngigheder:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Godkend denne lsning? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Opgiver alle forsg p at udrede disse afhngigheder." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "De flgende kommandoer er tilgngelige:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil som status ved lsningsforslag skrives til: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ugyldigt svar. Anfr en af flgende kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Ingen lsning fundet indenfor den fastsatte tid. Prv mere ihrdigt? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ugyldigt svar; anfr venligst 'y' eller 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Kunne ikke udrede afhngigheder! Opgiver ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Ikke flere tilgngelige lsninger ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2028,16 +2033,16 @@ msgstr "Hentede %sB p %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt fuldfrt: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "ingen oplysning om hierarki at redigere" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Kunne ikke bne \"%s\" til skrivning" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Kunne ikke finde dit hjemmekatalog, gemmer i /tmp/function_pkgs!" @@ -2134,7 +2139,21 @@ msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne hverken fortolkes eller bnes" msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "En opdatering af pakkelisterne vil mske korrigere for manglende filer" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2142,17 +2161,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "%s kan lses, men ikke skrives til; kunne ikke skrive opstningsfil." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Kunne ikke erstatte %s med ny opstningsfil" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2167,7 +2186,7 @@ msgstr "" "Pakkecachen er ikke tilgngelig; kunne ikke hente og installere pakker." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Kunne ikke lse katalog med lister ... er du root?" @@ -2194,38 +2213,101 @@ msgid "" msgstr "" "Kunne ikke gre krav p systemlsen! (Mske krer en anden apt eller dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Kunne ikke lse liste over pakkekilder" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Kunne ikke tmme kataloger med lister" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Kunne ikke genopbygge pakkecachen" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Opbygger database over mrkater" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Kunne ikke indlse debtags-ordliste, mske er debtags ikke installeret?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Kunne ikke finde \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Kunne ikke bne %s til at logge handlinger" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Fejl ved generering af lokaltid (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "log-rapport" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2235,81 +2317,81 @@ msgstr "" "VIGTIGT: denne log opregner kun ptnkte handlinger; handlinger som slr\n" "fejl pga. problemer med dpkg kan muligvis ikke fuldfres.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Vil installere %li pakker og afinstallere %li pakker.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB diskplads vil blive brugt\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB diskplads vil blive frigjort\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[OPGRADER] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[NEDGRADER] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "AFINSTALLR" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALLR" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "GENINSTALLR" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "TILBAGEHOLD" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "BRUDTE" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "AFINSTALLR, UBRUGTE" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "AFINSTALLR, AFHNGIGHEDER" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALLR, AFHNGIGHEDER" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "TILBAGEHOLD, AFHNGIGHEDER" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2482,30 +2564,30 @@ msgstr "pakkeindeksfilerne er delagt. Ingen Filename:-linje for pakke %s." msgid "ChangeLog of %s" msgstr "ndringslog for %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Advarsel: gruppe %s er involveret i en cyklus" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Kan ikke bne pakkehierarki-fil %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Global blok fundet efter frste post, ignorerer" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "Forkert post fundet (ingen Package eller Group), springer over" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Forkert post fundet (Package=%s, Group=%s), springer over" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Flere beskrivelser fundet for gruppe %s, ignorerer en" @@ -2519,18 +2601,12 @@ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "" "Kunne ikke indlse debtags-ordliste, mske er debtags ikke installeret?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Kunne ikke bne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lser beskrivelser af opgavepakker" @@ -2613,110 +2689,110 @@ msgstr "Ugyldig post i gruppen med tastebindinger: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignorerer ugyldig tastebinding \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Forventede metode-identifikator, fik \"%c\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Forventede ',' eller '(', fik '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Ukendt grupperingsmetode \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Terminal-metode \"%s\" br vre den sidste metode i listen" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Forkert navn p afsnit \"%s\" (brug 'none', 'topdir' eller 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Fejl i passthrough-indst. \"%s\" (brug \"passthrough\" el. \"nopassthrough\")" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "For mange parametre til grupperingsmetode efter afsnit" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Grupperingsmetode efter status tager ingen parametre" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Forventede \"(\" efter \"filter\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Kunne ikke fortolke mnster ved \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "Prcis t filter skal gives som parameter til en filtermetode" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Grupperingsmetode efter tilstand tager ingen parametre" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Grupperingsmetode efter forbogstav tager ingen parametre" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Versionsgenererende grupperingsmetode tager ingen parametre" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Afhngighedsgenererende grupperingsmetoder tager ingen parametre" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Grupperingsmetoder efter prioritet tager ingen parametre" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Grupperingsmetode for opgavepakker tager ingen parametre" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Forventede kun t argument til grupperingsmetode for mrkater" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Forventede \"(\" efter \"mnster\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Manglende argumenter til \"mnster" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Kunne ikke fortolke mnster efter \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Uventet tom titel p trstruktur efter \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Forventede ',' eller '(', fik '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Ubalanceret '(' i grupperingsmetode for mnster" @@ -3150,119 +3226,119 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Sg baglns efter: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "sekund" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Vandt" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Tabte" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Kunne ikke bne fil \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Kunne ikke indlse spil fra %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Klargr brugerdefineret spil" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Brthjde: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Brtbredde: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Antal miner: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "O.k." -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Vlg svrhedsgrad" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Nem" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Svr" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Brugertilpasset" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Du dr... --Mere--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Sylene var forgiftede! Giften var ddelig ... --Mere--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Du lander p et st skarpe jernsyle! --Mere--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Du faldt i en grav! --Mere--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "KABAM! Du trder p en landmine. --Mere--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Pilen var forgiftet! Giften var ddelig... --Mere--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "En lille pil skydes af mod dig! Du bliver ramt af en lille pil! --Mere--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Du bliver til sten... --Mere--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Det var en ddelig fejl at rre ved basiliskens kadaver. --Mere--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Du kan her mrke basiliskens kadaver. --Mere--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3270,60 +3346,60 @@ msgstr "" "Klik! Du udlser en rullende kampesten! Du bliver ramt af en kampesten! --" "Mere--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "svn" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "slr til" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "dd" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polymorf" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "magisk missil" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "find hemmelige dre" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "usynlighed" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "kold" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Din tryllestav fra %s knkker og eksploderer! --Mere--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Du gennemrystes af elektriske std! --Mere--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Indtast navn p filen der skal indlses: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Indtast navn p filen der skal gemmes i: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Indkodning af mine-help.txt|UTF-8" @@ -3420,7 +3496,7 @@ msgstr "<N/A>" msgid "<none>" msgstr "<ingen>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtuel" @@ -3491,7 +3567,7 @@ msgid "none" msgstr "ingen" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3560,15 +3636,15 @@ msgstr "Kan ikke omkode format p pakkeoversigt efter \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Intern fejl: Standard kolonnestreng kan ikke fortolkes" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Opgavepakker" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "main" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3576,7 +3652,7 @@ msgstr "" "Sikkerhedsopdateringer\n" " Sikkerhedsopdateringer for disse pakker kan hentes fra security.debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3584,7 +3660,7 @@ msgstr "" "Opgradrbare pakker\n" " En nyere version af disse pakker er tilgngelig." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3596,7 +3672,7 @@ msgstr "" "over \"nye\" pakker (vlg \"Glem nye pakker\" fra menuen Handlinger for at " "nulstille denne liste)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3604,7 +3680,7 @@ msgstr "" "Installerede pakker\n" " I jeblikket er disse pakker installeret p din computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3612,7 +3688,7 @@ msgstr "" "Ikke-installerede pakker\n" " Disse pakker er ikke installeret p din computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3624,7 +3700,7 @@ msgstr "" "tilgngelige fra nogen apt-kilde. De kan vre forldede og fjernet fra " "arkivet, eller du kan selv have bygget din egen version af dem." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3634,7 +3710,7 @@ msgstr "" " Disse pakker eksisterer ikke; de er navne som andre pakker bruger for at " "skaffe sig eller levere nogle brugsegenskaber." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3650,7 +3726,7 @@ msgstr "" " Tilstedevrelsen af dette tr betyder sandsynligvis at noget ikke er i " "orden, enten p dit system eller i Debian-arkivet." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3662,7 +3738,7 @@ msgstr "" "at opfylde afhngigheder. Afinstalleringen vil medfre at ingen installeret " "pakke herefter vil have en 'vigtig' afhngighed af dem.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3672,7 +3748,7 @@ msgstr "" " Disse pakker kunne opgraderes, men bliver tilbageholdt i deres aktuelle " "tilstand for at undg at bryde afhngigheder." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3682,7 +3758,7 @@ msgstr "" " Disse pakker bliver installeret, fordi en anden pakke som du har valgt at " "installere afhnger af dem." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3692,7 +3768,7 @@ msgstr "" " Disse pakker vil blive slettet fordi en eller flere af deres afhngigheder " "ikke lngere er opfyldt, eller fordi en anden pakke konflikter med dem." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3702,7 +3778,7 @@ msgstr "" "Versioner af disse pakker som er ldre end de aktuelt installerede, vil " "blive installeret" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3712,7 +3788,7 @@ msgstr "" " Disse pakker kunne opgraderes, men du har nsket at de tilbageholdes i " "deres nuvrende version." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3720,7 +3796,7 @@ msgstr "" "Pakker som vil blive geninstalleret\n" " Disse pakker vil blive geninstalleret." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3729,7 +3805,7 @@ msgstr "" "Pakker som vil blive installeret\n" " Disse pakker er blevet manuelt udvalgt til installering p systemet. " -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3737,7 +3813,7 @@ msgstr "" "Pakker som vil blive afinstalleret\n" " Disse pakker er manuelt udvalgt afinstallerering." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3745,7 +3821,7 @@ msgstr "" "Packages som vil blive opgraderet\n" " Disse pakker vil blive opgraderet til en nyere version." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3756,16 +3832,16 @@ msgstr "" " Disse pakker bliver installeret, fordi en anden pakke som du har valgt at " "installere afhnger af dem." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioritet %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "MANGLENDE MRKAT" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-19 16:05+0100\n" "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr[1] "%d Deaktualisierungen" msgid "Suggest %F" msgstr "Schlage %F vor" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "" "Hinweis: »%s« stellt das virtuelle Paket\n" " »%s« bereit und ist bereits installiert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" "Hinweis: »%s« stellt das virtuelle Paket\n" " »%s« bereit und wird ohnehin installiert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -643,17 +643,17 @@ msgstr "" "»%s« existiert in der Paketdatenbank, ist aber\n" "kein echtes Paket und kein anderes Paket liefert es.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "»%s« ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Sie müssen eines zum Installieren auswählen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -662,40 +662,40 @@ msgstr "" "Hinweis: Wähle »%s« anstelle des\n" " virtuellen Pakets »%s«.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "»%s« ist bereits in der angeforderten Version (%s) installiert\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s ist momentan nicht installiert und wird folglich nicht erneut " "installiert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird nicht entfernt\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Paket %s ist nicht installiert, kann kein Upgrade verbieten\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Paket %s kann nicht aktualisiert werden, kann also kein Upgrade verbieten\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Hinweis: Wähle den Task »%s: %s« zur Installation aus\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -704,13 +704,13 @@ msgstr "" "Sie können die Version eines Pakets nur bei einem »install«- oder »forbid-" "version«-Befehl angeben.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Sie können das Archiv eines Pakets nur bei einem »install«-Befehl angeben.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" "Konnte Paket »%s« nicht finden und mehr als 40 Pakete\n" "enthalten »%s« in ihrem Namen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -728,13 +728,13 @@ msgstr "" "Konnte Paket »%s« nicht finden, aber die folgenden Pakete\n" "enthalten »%s« in ihrem Namen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Konnte kein Paket finden, dessen Name oder Beschreibung auf »%s« passt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" "Konnte kein Paket finden, das auf »%s« passt, und mehr als 40\n" "Pakete enthalten »%s« in ihrer Beschreibung.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -752,25 +752,25 @@ msgstr "" "Konnte kein Paket finden, das auf »%s« passt, allerdings enthalten\n" "die folgenden Pakete »%s« in ihrer Beschreibung:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Ungültiger Befehlsbuchstabe '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Kann »sensible-pager« nicht ausführen, ist dies ein funktionierendes Debian-" "System?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "»%s« ist kein offizielles Debian-Paket, kann das Änderungsprotokoll nicht " "anzeigen." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Konnte kein Änderungsprotokoll für »%s« finden" @@ -894,105 +894,110 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "Was das ist? Natürlich ein Elefant, der von einer Schlange gefressen wurde.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Unerwartetes Dateiende auf Standardeingabe" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Konnte Liste der Paketquellen nicht lesen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "Konfig-Dateien" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "aber %s soll installiert werden." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "aber %s ist installiert und wird zurückgehalten." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "aber %s ist installiert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ist aber nicht installationsfähig" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr ", welches ein virtuelles Paket ist." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " oder" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Die folgenden Pakete sind KAPUTT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden nicht verwendet und werden ENTFERNT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Die folgenden Pakete werden automatisch zurückgehalten:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden zusätzlich automatisch installiert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden automatisch ENTFERNT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" "Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Die folgenden Pakete werden zurückgehalten:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden ERNEUT INSTALLIERT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden zusätzlich installiert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Die folgenden teilweise installierten Pakete werden konfiguriert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden ENTFERNT!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden nach dieser Änderung KAPUTT sein:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1002,17 +1007,17 @@ msgstr "" "beschädigen!\n" " BRECHEN SIE AB, wenn Sie nicht GENAU wissen, was Sie tun!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Mir ist klar, dass das eine sehr schlechte Idee ist." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Geben Sie zum Bestätigen den Satz »%s« ein:\n" # FIXME: nearly the same string as in src/ui.cc:1104 -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1032,7 +1037,7 @@ msgstr "" "dies das ist, was Sie wollen.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1041,7 +1046,7 @@ msgstr "" "*** WARNUNG *** Ignoriere diese Vertrauensverletzungen, da\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations »true« ist!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1049,104 +1054,104 @@ msgstr "" "*** WARNUNG *** Ignoriere diese Vertrauensverletzungen, da\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated »true« ist!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Wollen Sie diese Warnung ignorieren und trotzdem weitermachen?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Geben Sie zum Weitermachen »%s«, zum Abbrechen »%s« ein: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Unerwartete Eingabe. Geben Sie entweder »%s« oder »%s« ein.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Die folgenden Pakete werden EMPFOHLEN, aber NICHT installiert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "Die folgenden Pakete wurden VORGESCHLAGEN, werden aber NICHT installiert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Es werden keine Pakete installiert, aktualisiert oder entfernt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu zusätzlich installiert, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu erneut installiert, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu deaktualisiert, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu werden entfernt und %lu nicht aktualisiert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Muss %sB/%sB an Archiven herunterladen. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Muss %sB an Archiven herunterladen. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Nach dem Entpacken werden %sB zusätzlich belegt sein.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Nach dem Entpacken werden %sB frei werden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Keine Pakete zum Anzeigen -- geben Sie Paketnamen nach dem 'i' an.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Keine Pakete zum Anzeigen -- geben Sie Paketnamen nach dem 'c' an.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1155,30 +1160,30 @@ msgstr "" "Keine Pakete gefunden -- geben Sie Null oder mehrere Wurzeln der Suche " "gefolgt vom Paket ein." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "j: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "mit der Installation fortfahren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "Abbrechen und Beenden" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1186,12 +1191,12 @@ msgstr "" "zeige Informationen über ein oder mehrere Pakete; die Paketnamen sollten dem " "»i« folgen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1199,39 +1204,39 @@ msgstr "" "zeige die Debian-Änderungsprotokolle eines oder mehrerer Pakete; die " "Paketnamen sollten dem »c« folgen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "die Anzeige von Abhängigkeitsinformationen umschalten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "die Anzeige der Änderungen in Paketgrößen umschalten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "die Anzeige der Versionsnummern umschalten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1240,27 +1245,27 @@ msgstr "" "oder erkläre, warum die Installation eines Paketes zur Installation eines " "anderen Paketes führt." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "starten Sie den automatischen Abhängigkeitsauflöser, um die kaputten " "Abhängigkeiten zu korrigieren." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "die komplett visuelle Oberfläche starten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1272,49 +1277,49 @@ msgstr "" "Paketnamen (oder Mustern) ein. Die Aktion wird auf alle Pakete angewandt, " "die Sie aufführen. Die folgenden Aktionen sind verfügbar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "»+« zum Installieren von Paketen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "»+M« zum Installieren von Paketen und sofortigem Markieren als automatisch " "installiert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "»-« zum Entfernen von Paketen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "»_« zum vollständigen Löschen von Paketen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "»=« zum Setzen von Paketen auf »zurückhalten«" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "»:« zum Beibehalten von Paketen in ihrem aktuellen Zustand ohne sie " "zurückzuhalten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "»&M« zum Markieren von Paketen als automatisch installiert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "»&m« zum Markieren von Paketen als manuell installiert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Kommandos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1323,21 +1328,21 @@ msgstr "" "diese selber auflösen oder »n« zum Beenden eingeben." # TODO: Y should be J (not yet supported) -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Wollen Sie fortsetzen? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Diese Abhängigkeiten manuell auflösen? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie einen gültigen Befehl oder »?« für Hilfe " "ein.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1346,7 +1351,7 @@ msgstr "" "eines Pakets), 'R' zur automatischen Abhängigkeitsauflösung oder 'N' zum " "Abbrechen ein." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1357,7 +1362,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeiten werden angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1368,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeiten werden nicht angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1379,7 +1384,7 @@ msgstr "" "Versionen werden angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1390,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Versionen werden nicht angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1401,7 +1406,7 @@ msgstr "" "Größenveränderungen werden angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1412,22 +1417,22 @@ msgstr "" "Größenveränderungen werden nicht angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Fehler beim Schreiben des Auflösungsstatus zu %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Auflösungsstatus wurde erfolgreich geschrieben!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1436,40 +1441,40 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<AKTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "akzeptiere die vorgeschlagenen Änderungen" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "" "weise die vorgeschlagenen Änderungen zurück und suche nach einer anderen " "Lösung" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "aufgeben und das Programm verlassen" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "zur nächsten Lösung wechseln" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "zur vorherigen Lösung wechseln" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" "zwischen den Inhalten einer Lösung und einer Erklärung der Lösung wechseln" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "prüfen der Lösung in der grafischen Benutzeroberfläche" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1477,7 +1482,7 @@ msgstr "" "die gegebenen Paketversionen zurückweisen; keine Lösungen anzeigen, in denen " "sie auftreten." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1485,13 +1490,13 @@ msgstr "" "die gegebenen Paketversionen akzeptieren; nur Lösungen anzeigen, in denen " "sie auftreten." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" "den Status der gelisteten Pakete anzeigen, wobei AKTION eine der folgenden " "ist:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1499,83 +1504,83 @@ msgstr "" "Anpassungen werden die aktuelle Lösung zurückweisen und wenn nötig neu " "berechnen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Die Version %s ist in den folgenden Archiven verfügbar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Wählen Sie die Version von %s die verwendet werden soll: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie eine ganze Zahl zwischen 1 und %d ein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Erwartete zumindest ein Paket/Version-Paar auf »%c« folgend" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Erwartete eine Version nach »%s«" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Kein solches Paket »%s«" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s hat keine Version namens »%s«" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Erlaube die Entfernung von %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Erlaube die Installation von %s Version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Lehne die Entfernung von %s ab" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Lehne die Installation von %s Version %s (%s) ab" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Erfordert nicht länger die Entfernung von %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Erfordert nicht länger die Installation von %s Version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Erfordert die Entfernung von %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Erfordert die Installation von %s Version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1585,64 +1590,64 @@ msgstr "" "deaktiviert.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Ich möchte Abhängigkeiten auflösen, aber kein Abhängigkeitsauflöser wurde " "erzeugt." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Löse Abhängigkeiten auf ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "offen: %d; geschlossen: %d; zurückgestellt: %d; Konflikte: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Die folgenden Aktionen werden diese Abhängigkeiten auflösen:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Diese Lösung akzeptieren? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Alle Anstrengungen diese Abhängigkeiten aufzulösen aufgegeben." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Die folgenden Kommandos sind verfügbar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Datei, in die der Auflösungsstatus geschrieben werden soll: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie eines der folgenden Kommandos ein:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Es wurde in der zugewiesenen Zeit keine Lösung gefunden. Stärker suchen? [Y/" "n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie »y« oder »n« ein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Abhängigkeiten können nicht aufgelöst werden! Gebe auf ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Keine weiteren Lösungen vorhanden ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2180,16 +2185,16 @@ msgstr "%sB wurden in %ss heruntergeladen (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Gesamtfortschritt: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Keine Hierarchie-Information zum Bearbeiten" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Konnte »%s« nicht zum Schreiben öffnen" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Kann Ihr Home-Verzeichnis nicht sperren, speichere in /tmp/function_pkgs!" @@ -2293,7 +2298,21 @@ msgstr "" "Sie wollen vielleicht die Paketlisten aktualisieren um die fehlenden Dateien " "zu ergänzen" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2304,19 +2323,19 @@ msgstr "" "veraltete Option »Aptitude::Recommends-Important«; es wird empfohlen, dass " "dies entfernt oder »APT::Install-Recommends« stattdessen gesetzt wird." -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s ist les- aber nicht schreibbar. Konnte Konfigurationsdatei nicht " "schreiben." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Konnte %s nicht durch neue Konfigurationsdatei ersetzen" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2332,7 +2351,7 @@ msgstr "" "installieren." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Konnte Listenverzeichnis nicht sperren. Sind Sie »root«?" @@ -2365,38 +2384,104 @@ msgstr "" # The German passive tense is evil! Hair was pulled trying to do this, until # I just set LANG=de and saw how gnucash dealt with "file not found".. -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Konnte Liste der Paketquellen nicht lesen" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Konnte Listenverzeichnisse nicht aufräumen" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Konnte den Paketcache nicht neu erzeugen" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" +"Keine Debtags-Daten sind verfügbar, eventuell muss debtags installiert und " +"»debtags update« aufgerufen werden?" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Erzeuge Tag-Datenbank" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Kann debtags-Wortschatz nicht laden, vielleicht ist debtags nicht " +"installiert?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Konnte %s nicht mit stat abfragen." -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden um Aktionen zu protokollieren" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Fehler beim Erzeugen lokaler Zeit (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "Protokoll" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2408,81 +2493,81 @@ msgstr "" "dpkg-Problemen fehlschlagen, sind vielleicht nicht abgeschlossen.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Werde %li Pakete installieren und %li Pakete entfernen.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB werden auf der Festplatte belegt werden\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB werden auf der Festplatte freigegeben werden\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[AKTUALISIERUNG] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[DEAKTUALISIERUNG] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "ENTFERNEN" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALLIEREN" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "NEUINST." -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "HALTEN" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "KAPUTT" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "ENTFERNEN, NICHT VERWENDET" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "ENTFERNEN, ABHÄNGIGKEITEN" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALLIEREN, ABHÄNGIGKEITEN" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "HALTEN, ABHÄNGIGKEITEN" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "NICHTKONFIGURIERT" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2654,31 +2739,31 @@ msgstr "Die Paketindizes sind defekt. Kein Filename-Feld für Paket %s." msgid "ChangeLog of %s" msgstr "ChangeLog für %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Warnung: Gruppe %s ist in einem Kreislauf enthalten" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Kann Pakethierarchiedatei %s nicht öffnen" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Globaler Block nach dem ersten Eintrag gefunden, wird ignoriert" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "Ungültiger Datensatz gefunden (kein Package- oder Group-Eintrag), überspringe" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Ungültiger Datensatz gefunden (Paket=%s, Gruppe=%s), überspringe" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Mehrere Beschreibungen für Gruppe %s, ignoriere eine" @@ -2693,20 +2778,12 @@ msgstr "" "Kann debtags-Wortschatz nicht laden, vielleicht ist debtags nicht " "installiert?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" -"Keine Debtags-Daten sind verfügbar, eventuell muss debtags installiert " -"und »debtags update« aufgerufen werden?" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Kann »/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc« nicht öffnen." -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lese Task-Beschreibungen" @@ -2789,114 +2866,114 @@ msgstr "Ungültiger Eintrag in Tastaturbelegungsgruppe »%s«" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignoriere ungültige Tastenzuweisung »%s« -> »%s«" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Erwartete Richtlinienwert, erhielt »%c«" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Erwartete »,« oder »(«, erhielt »%c«" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Unbekannte Gruppierungsrichtlinie »%s«" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Die abschließende Richtlinie »%s« sollte die letzte in der Liste sein" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Falscher Sektionsname »%s« (»none«, »topdir«, »subdir« oder »subdirs« verwenden)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Falsche passthrough-Einstellung '%s' ('passthrough' oder 'nopassthrough' " "verwenden)" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Zu viele Argumente für nach-Sektion Gruppierungsregel" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Nach-Status Gruppierungsregeln haben keine Argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "»(« wurde nach »filter« erwartet" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Das Zeichen bei »%s« konnte nicht verarbeitet werden" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Genau ein Filter muss als Argument zu einer Filterregel angegeben werden" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Nach-Modus Gruppierungsregel hat keine Argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Erster-Buchstabe Gruppierungsregel hat keine Argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Versions-erzeugende Gruppierungsregel hat keine Argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Abhängigkeitserzeugende Gruppierungsregeln haben keine Argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Nach-Priorität Gruppierungsregeln haben keine Argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "»Aufgabe« Gruppierungsregeln haben keine Argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Erwartete nicht mehr als ein Argument für eine »Tag«-Gruppierungsregel" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Erwartete »(« nach »pattern«" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Fehlende Argumente zu »pattern«" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Das Zeichen nach »%s« konnte nicht verarbeitet werden" # FIXME: s/Unexpectedly/Unexpected/ -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Unerwarteter leerer Baumtitel nach »%s«" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Erwartete »,« oder »)« nach »||«, erhielt »%s«" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Nicht geschlossene »(« in Gruppierungsregel" @@ -3335,123 +3412,123 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Suche rückwärts nach: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "Sekunde" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Gewonnen" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Verloren" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Konnte Spiel nicht aus %s laden" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Individuelles Spiel einrichten" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Höhe des Spielfeldes: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Breite des Spielfeldes: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Anzahl der Minen: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Schwierigkeitsgrad wählen" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Leicht" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Schwer" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Eigener" # (messages in reverse order because the minibuf is a stack by default.. # I could use the special feature of sticking them at the end, but I # want them to override whatever's there (probably nothing :) ) -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Sie sterben ... --Mehr--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Die Spieße waren vergiftet! Das Gift war tödlich ... --Mehr--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Sie landen auf einem Satz spitzer Eisenspieße! --Mehr--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Sie fallen in ein Loch! --Mehr--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "KAWUMM! Sie sind auf eine Landmine getreten. --Mehr--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Der Pfeil war vergiftet! Das Gift war tödlich ... --Mehr--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "Ein kleiner Pfeil schießt auf Sie zu! Sie werden getroffen! --Mehr--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Sie versteinern ... --Mehr--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Den Basilisk zu berühren war ein fataler Fehler. --Mehr--" # auskommentiert -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Sie fühlen hier eine Basilisk-Leiche. --Mehr--" # auskommentiert -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3460,72 +3537,72 @@ msgstr "" "Felsen getroffen! --Mehr--" # auskommentiert -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "schlafend" # auskommentiert -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "auffallend" # auskommentiert -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "tot" # auskommentiert -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polymorph" # auskommentiert -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "magische Rakete" # auskommentiert -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "Erkennung unsichtbarer Tür" # auskommentiert -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "unsichtbar" # auskommentiert -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "kalt" # auskommentiert -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Ihre Wand aus %s bricht auseinander und explodiert! --Mehr--" # auskommentiert -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "" "Sie werden durch einen elektrischen Stromschlag aufgeschreckt! --Mehr--" # (Verb for "enter" in computer contexts appears to be "eingeben", which makes # some sense..) -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Geben Sie den Dateinamen zum Laden ein: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Geben Sie den Dateinamen zum Speichern ein: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help-de.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" @@ -3630,7 +3707,7 @@ msgstr "<N/V>" msgid "<none>" msgstr "<keine>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtuell" @@ -3701,7 +3778,7 @@ msgid "none" msgstr "nichts" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3771,15 +3848,15 @@ msgstr "Kann Anzeigeformat nach »%ls« nicht konvertieren" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Interner Fehler: Standard-Spalten-Zeichenkette nicht interpretierbar" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Schnellauswahl (Tasks)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "main" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3787,7 +3864,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsupgrades\n" " Sicherheitsupgrades für diese Paket sind auf security.debian.org abrufbar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3795,7 +3872,7 @@ msgstr "" "Aktualisierbare Pakete\n" " Eine neuere Version dieser Pakete ist verfügbar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3807,7 +3884,7 @@ msgstr "" "Liste der »neuen« Pakete geleert haben. (Dazu dient der Befehl \"Neue Pakete " "vergessen\" im \"Aktionen\"-Menü.)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3815,7 +3892,7 @@ msgstr "" "Installierte Pakete\n" " Diese Pakete sind momentan auf Ihrem Rechner installiert." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3823,7 +3900,7 @@ msgstr "" "Nicht installierte Pakete\n" " Diese Pakete sind momentan nicht auf Ihrem Rechner installiert." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3836,7 +3913,7 @@ msgstr "" "um veraltete Pakete, die aus dem Debian-Archiv entfernt wurden, oder um " "Pakete, die Sie selbst erstellt haben." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3846,7 +3923,7 @@ msgstr "" " Diese Pakete gibt es nicht wirklich; sie sind Namen, die andere Pakete " "verwenden, um eine bestimmte Funktionalität bereitzustellen oder anzufordern." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3861,7 +3938,7 @@ msgstr "" " .\n" " Dies ist ein Fehler, entweder auf Ihrem System oder im Debian-Archiv." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3873,7 +3950,7 @@ msgstr "" "um Abhängigkeiten zu erfüllen. Nach den geplanten Änderungen wird kein " "installiertes Paket mehr von Paketen in diesem Baum abhängen.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3883,7 +3960,7 @@ msgstr "" " Diese Pakete könnten aktualisiert werden, aber sie wurden beibehalten, um " "keine Abhängigkeiten zu verletzen." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3893,7 +3970,7 @@ msgstr "" " Diese Pakete werden installiert, weil sie für ein anderes Paket notwendig " "sind, das Sie zur Installation ausgewählt haben." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3904,7 +3981,7 @@ msgstr "" "nicht mehr verfügbar sind oder weil ein Konflikt mit einem anderen Paket " "besteht." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3914,7 +3991,7 @@ msgstr "" " Eine ältere als die derzeit installierte Version dieser Pakete wird " "installiert werden." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3924,7 +4001,7 @@ msgstr "" " Diese Pakete könnten aktualisiert werden; auf Ihren Wunsch hin wird jedoch " "die derzeitige Version beibehalten." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3932,7 +4009,7 @@ msgstr "" "Pakete, die erneut installiert werden\n" " Diese Pakete werden erneut installiert werden." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3941,7 +4018,7 @@ msgstr "" "Pakete, die installiert werden\n" " Diese Pakete wurden manuell zur Installation ausgewählt." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3949,7 +4026,7 @@ msgstr "" "Pakete, die entfernt werden\n" " Diese Pakete wurden manuell zum Entfernen ausgewählt." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3957,7 +4034,7 @@ msgstr "" "Pakete, die aktualisiert werden\n" " Diese Pakete werden durch eine neuere Version ersetzt." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -3967,16 +4044,16 @@ msgstr "" " Diese Pakete sind nicht vollständig installiert und konfiguriert; es wird " "versucht, sie fertig zu stellen." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Priorität: %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "FEHLENDES TAG" @@ -4603,7 +4680,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: src/ui.cc:1019 +#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2351 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Anzeige der Bedingungen, unter denen Sie Aptitude kopieren und " @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:26+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <en@li.org>\n" @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr[1] "%d υποβαθμίζονται" msgid "Suggest %F" msgstr "Προτείνει %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "" "Σημείωση: \"%s\", παρέχει το εικονικό πακέτο\n" " \"%s\", είναι ήδη εγκατεστημένο.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "Σημείωση: \"%s\", παρέχει το εικονικό πακέτο\n" " \"%s\", είναι ήδη επιλεγμένο για εγκατάσταση.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -558,17 +558,17 @@ msgstr "" "το \"%s\" υπάρχει στη βάση, αλλά δεν είναι πραγματικό\n" "πακέτο και ούτε παρέχεται από άλλο πακέτο.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" είναι ένα εικονικό πακέτο που παρέχεται από το:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -577,39 +577,39 @@ msgstr "" "Σημείωση: επιλέχθηκε το \"%s\" στη θέση του\n" " εικονικού πακέτου \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "το %s είναι ήδη εγκατεστημένο και στην αιτούμενη έκδοση (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "το %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα επανεγκατασταθεί.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, άρα δεν θα αφαιρεθεί\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Το πακέτο %s δεν είναι αναβαθμίσιμο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Σημείωση: επιλέχθηκε ο σκοπός \"%s: %s\" για εγκατάσταση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -618,14 +618,14 @@ msgstr "" "Μπορείτε να προσδιορίσετε την έκδοση ενός πακέτου μόνο με μια εντολή " "'install' ή μια εντολή 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Δεν μπορείτε να καθορίσετε όνομα αρχείου πακέτου με την εντολή " "εγκατάστασης.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\", και περισσότερα από 40\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -643,12 +643,12 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\". Πάραυτα τα ακόλουθα\n" "πακέτα περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα ή περιγραφή που να ταιριάζει στο \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\", και περισσότερα από 40\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -666,23 +666,23 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\". Πάραυτα, τα ακόλουθα\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εμφάνισης, είναι σωστά εγκατεστημένο το σύστημα;" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "το %s δεν είναι επίσημο πακέτο του Debian, δεν μπορώ να εμφανίσω το " "ημερολόγιο αλλαγών του." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s" @@ -806,105 +806,110 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "Τι είναι; Είναι ένα ελεφαντοειδές πλάσμα που το τρώει ένα φίδι, φυσικά.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Απρόσμενο τέλος-αρχείου στην στάνταρ είσοδο" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των πηγών" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "αρχεία ρυθμίσεων" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "αλλά θα εγκατασταθεί το %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο και εξαιρείται." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "αλλά δεν είναι εγκατάστασιμο" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " το οποίο είναι ένα εικονικό πακέτο." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα δεν χρειάζονται και θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαιρέθηκαν αυτόματα:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν αυτόματα:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ αυτόματα:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ αυτόματα:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν εξαιρεθεί:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΟΥΝ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -913,16 +918,16 @@ msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενέργεια θα προξενήσει δυσλειτουργίες στο σύστημα!\n" " ΜΗΝ συνεχίσετε εκτός αν γνωρίζετε ΑΚΡΙΒΩΣ τι κάνετε!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ναι γνωρίζω ότι είναι μια πολύ κακή ιδέα" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Για να συνεχίσετε, πληκτρολογήστε την φράση \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -940,7 +945,7 @@ msgstr "" "για αυτό θέλετε\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -950,7 +955,7 @@ msgstr "" "η παράμετρος\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -960,137 +965,137 @@ msgstr "" "η παράμετρος\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Οχι" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "" "Θέλετε να αγνοήσετε αυτήν την προειδοποίηση και να προχωρήσετε\n" "ούτως ή άλλως;\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Για να συνεχίσετε, δώστε \"%s\", για να εγκαταλείψετε, \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη είσοδος. Δώστε είτε \"%s\" ή \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα είναι ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ αλλά ΔΕΝ θα εγκατασταθούν:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Δεν θα εγκατασταθούν, αναβαθμιστούν ή αφαιρεθούν πακέτα.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu πακέτα αναβαθμίζονται, %lu νεο-εγκατεστημένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu επενεγκατεστημένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu για αφαίρεση και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB/%sB αρχείων. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Χρειάζεται να κατεβούν %sB αρχείων. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Δεν υπάρχουν πακέτα για εμφάνιση -- δώστε τα ονόματα των πακέτων μετά το " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα -- γράψτε τα ονόματα των πακέτων μετά το 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "συνεχίστε με την εγκατάσταση" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "εγκατάλειψη και έξοδος από το πρόγραμμα" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1098,12 +1103,12 @@ msgstr "" "εμφάνιση πληροφορίας για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα ονόματα των πακέτων " "πρέπει να ακολουθούν το 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1111,63 +1116,63 @@ msgstr "" "εμφάνιση των αρχείων αλλαγών του Debian για ένα ή περισσότερα πακέτα; τα " "ονόματα των πακέτων θα πρέπει να ακολουθούν το 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης της πληροφορίας εξαρτήσεων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αλλαγών στο μέγεθος των πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "εναλλαγή επιλογής εμφάνισης των αριθμών έκδοσης" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "είσοδος στο εντελώς οπτικό interface" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1180,74 +1185,74 @@ msgstr "" "Η ενέργεια αυτή θα εφαρμοστεί σε όλα τα πακέτα που έχετε βάλει στη λίστα. Οι " "ακόλουθες ενέργειες είναι διαθέσιμες:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' για εγκατάσταση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' για εγκατάσταση πακέτων και την άμεση σήμανσή τους σαν αυτόματα " "εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' αφαίρεση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' για πλήρη αφαίρεση πακέτων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' διατήρηση των πακέτων σε αναμονή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "';' διατήρηση των πακέτων στην τωρινή τους κατάσταση χωρίς την τοποθέτησή " "τους σε αναμονή" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' επισήμανση πακέτων σαν αυτόματα εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' επισήμανση πακέτων σαν χειροκίνητα εγκατεστημμένων" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Επιβάλλει:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε ; [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Ακυρη απάντηση. Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη εντολή ή '?' για βοήθεια.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1258,7 +1263,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1269,7 +1274,7 @@ msgstr "" "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εξαρτήσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1280,7 +1285,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr "" "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες εκδόσεων.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1302,7 +1307,7 @@ msgstr "" "Θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1313,22 +1318,22 @@ msgstr "" "Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες αλλαγής μεγεθών.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της κατάστασης του resolver στο %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Η κατάσταση του resolver γράφτηκε με επιτυχία!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1337,37 +1342,37 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "αποδοχή των προτεινόμενων αλλαγών" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "απόρριψη των προτεινόμενων αλλαγών και ψάξιμο για εναλλακτική λύση" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "Παραίτηση και έξοδος από το πρόγραμμα" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "πήγαινε στην επόμενη λύση" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "πήγαινε στην προηγούμενη λύση" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "εξέταση των αλλαγών στο οπτικό interface χρήστη" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1375,7 +1380,7 @@ msgstr "" "απόρριψη των δοσμένων εκδόσεων πακέτων; μη εμφάνιση οποιωνδήποτε λύσεων στις " "οποίες αυτές εμφανίζονται." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1383,13 +1388,13 @@ msgstr "" "αποδοχή των δοσμένων εκδόσεων των πακέτων; εμφάνιση μόνο των λύσεων στις " "οποίες αυτές εμφανίζονται." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" "προσαρμογή της κατάστασης των αναγραφόμενων πακέτων, όπου ACTION είναι μια " "από τις:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1397,146 +1402,146 @@ msgstr "" "Προσαρμογές θα προκαλέσουν την απόρριψη της τρέχουσας λύσης και τον " "απαραίτητο επανυπολογισμό της." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Η έκδοση %s είναι διαθέσιμη στις ακόλουθες αρχειοθήκες:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Επέλεξε την έκδοση %s που θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" "Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε έναν ακέραιο αριθμό μεταξύ του 1 και " "του %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" "Περιμένω τουλάχιστον ένα ζευγάρι πακέτο/αριθμός έκδοσης ακολουθούμενο από '%" "c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Περιμένω έναν αριθμό έκδοσης μετά το \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει έκδοση με το όνομα \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Επιτρεπτή η αφαίρεση του πακέτου %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Επιτρεπτή η εγκατάσταση του πακέτου %s με έκδοση %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Απόρριψη της αφαίρεσης του πακέτου %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Απόρριψη της εγκατάστασης της έκδοσης %s του πακέτου %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Δεν απαιτείται πλέον η αφαίρεση του πακέτου %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Δεν απαιτείται πλέον η εγκατάσταση του πακέτου %s με έκδοση %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Απαιτείται η αφαίρεση του πακέτου %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Απαιτείται η εγκατάσταση της έκδοσης %s του πακέτου %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "ανοιχτό: %d; κλειστό: %d; αποτροπή: %d; σύγκρουση: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Οι ακόλουθες ενέργεις θα επιλύσουν αυτές τις εξαρτήσεις:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Αποδοχή της λύσης; [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Εγκατάλλειψη κάθε προσπάθειας επίλυσης αυτών των εξαρτήσεων." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Οι ακόλουθες εντολές είναι διαθέσιμες:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Αρχείο για εγγραφή της κατάστασης επίλυσης:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε μια από τις ακόλουθες εντολές:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Δεν βρέθηκε λύση μέσα στον διατιθέμενο χρόνο. Δοκιμή κεφαλίδας;[Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Μη έγκυρη απόκριση. Παρακαλώ εισάγετε 'y' ή 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Αδυνατώ να επιλύσω τις εξαρτήσεις! Εγκαταλείπω..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Δεν υπάρχουν άλλες διαθέσιμες λύσεις ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2065,16 +2070,16 @@ msgstr "Εγινε μεταφόρτωση %sB σε %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Συνολική Πρόοδος: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες ιεραρχίας για διόρθωση" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%s\" για εγγραφή" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Δεν μπόρεσα να βρω τον προσωπικό σας κατάλογο, σώζω στο αρχείο /tmp/" @@ -2179,7 +2184,21 @@ msgstr "" "Ίσως να χρειαστεί να ενημερώσετε τις λίστες των πακέτων για να διορθώσετε " "αυτά τα αγνοούμενα αρχεία." -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2187,19 +2206,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "το %s είναι αναγνώσιμο αλλά όχι εγγράψιμο. Αδυναμία εγγραφής του αρχείου " "ρύθμισης." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση του %s με νέο αρχείο ρυθμίσεων" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2215,7 +2234,7 @@ msgstr "" "εγκατάστασης των πακέτων." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου της λίστας ... είστε root;" @@ -2244,38 +2263,102 @@ msgid "" msgstr "" "Απέτυχε η ανάκτηση κλειδώματος! (εκτελείται και άλλη διαδικασία apt ή dpkg;)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των πηγαίων πακέτων" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Αδύνατο ο καθαρισμός του φακέλου της λίστας" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Αδυναμία αναδημιουργίας της cache των πακέτων" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Δημιουργία βάσης των ετικετών" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Δεν μπορώ να φορτώσω το λεξικό του debtags, πιθανά το debtags να μην είναι " +"εγκατεστημένο;" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Αδύνατη η απόδοση κατάστασης του \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για την καταγραφή ενεργειών" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία τοπικού χρόνου (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "αναφορά σφαλμάτων" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2287,81 +2370,81 @@ msgstr "" "που αποτυγχάνουν εξαιτίας προβλημάτων του dpkg δεν θα ολοκληρωθούν.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Θα εγκαταστήσει %li πακέτα, και θα αφαιρέσει %li πακέτα.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB χώρος από το σκληρό δίσκο θα χρησιμοποιηθούν\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "Θα απελευθερωθούν %sB χώρου στον δίσκο\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΗ] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "ΑΦΑΙΡΕΣΗ" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "ΕΠΑΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "ΑΝΑΜΟΝΗ" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "ΣΠΑΣΜΕΝΑ" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "ΑΦΑΙΡΕΣΗ, ΜΗ ΧΡΗΣΗΜΟΠΟΙΗΜΕΝΑ" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "ΑΦΑΙΡΕΣΗ, ΕΞΑΡΤΗΣΕΙΣ" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΕΞΑΡΤΗΣΕΙΣ" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "ΑΝΑΜΟΝΗ, ΕΞΑΡΤΗΣΕΙΣ" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2534,31 +2617,31 @@ msgstr "Οι κατάλογοι των πακέτων είναι κατεστρ msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Προειδοποίηση: η ομάδα %s συμμετέχει σε κύκλο" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου ιεραρχίας πακέτων %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Βρέθηκε γενικό τμήμα μετά την πρώτη εγγραφή, το οποίο αγνοείται" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "Βρέθηκε λανθασμένη εγγραφή (χωρίς καταχώρηση Πακέτου ή Ομάδος), θα αγνοηθεί" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Βρέθηκε λανθασμένη εγγραφή (Πακέτο=%s, Ομάδα=%s), θα αγνοηθεί" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλές περιγραφές για την ομάδα %s, παραλείπεται μία" @@ -2573,18 +2656,12 @@ msgstr "" "Δεν μπορώ να φορτώσω το λεξικό του debtags, πιθανά το debtags να μην είναι " "εγκατεστημένο;" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Ανάγνωση περιγραφών" @@ -2667,113 +2744,113 @@ msgstr "Ακυρη εγγραφή στην ομάδα συνδυασμών: \"%s msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Αγνοείται ο άκυρος συνδυασμός \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Περίμενα ταυτοποίηση πολιτικής, έλαβα '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Περίμενα ',' ή '(', έλαβα '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Άγνωστη πολιτική ομαδοποίησης \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "" "Τερματική πολιτική \"%s\" θα έπρεπε να είναι η τελευταία πολιτική στην λίστα" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Λάθος όνομα τομέα '%s' (κάντε χρήση του 'none', 'topdir', ή 'subdir)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "Λάθος ρύθμιση '%s' (κάντε χρήση του 'passthrough' ή 'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα στην πολιτική ομαδοποίησης κατά ομάδες" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης ανά κατάσταση δεν δέχονται ορίσματα" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Περίμενα '(' μετά το 'φίλτρο'" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Αδύνατο το parse του σχηματισμού στο '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Ακριβώς ένα φίλτρο θα πρέπει να δωθεί σαν όρισμα σε μια πολιτική φίλτρου" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης ανά βαθμίδα δεν δέχονται ορίσματα" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά πρώτο χαρακτήρα δεν δέχονται ορίσματα" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά παραγόμενη έκδοση δεν δέχονται ορίσματα" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης ανά εξάρτηση δεν δέχονται ορίσματα" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά προτεραιότητα δεν δέχονται ορίσματα" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Οι πολιτικές ομαδοποίησης κατά έργο δεν δέχονται ορίσματα" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "" "Δεν περίμενα περισσότερα από ένα ορίσματα για μια πολιτική ομαδοποίησης " "ετικεττών" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Περίμενα '(' μετά από το 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Λείπουν ορίσματα στο 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Αδυναμία parsing του σχηματισμού μετά το \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Απρόσμενος κενός τίτλος δέντρου μετά το \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Περίμενα ',' ή '(', έλαβα '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Αναντίστοιχο '(' στην πολιτική ομαδοποίησης pattern" @@ -3229,183 +3306,183 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω του: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "δεύτερο" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "δεύτερα" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Κέρδισε" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Εχασε" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του παιχνιδιού από το %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Ρυθμίστε ένα προσαρμοσμένο παιχνίδι" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Ύψος της πινακίδας:" -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Πλάτος της πινακίδας:" -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Αριθμός ναρκών: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Επιλέξτε επίπεδο δυσκολίας" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Μέτριο" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Δύσκολο" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Πεθάνατε...--Κι άλλο--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "" "Τα καρφιά ήταν δηλητηριασμένα! Το δηλητήριο ήταν θανάσιμο... -- Κι άλλο --" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Προσγειωθήκατε σε κάποια μυτερά μεταλλικά καρφία! --Κι άλλο--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Πέσατε σε πηγάδι! --Κι άλλο--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "ΜΠΟΥΜ! Πατήσατε νάρκη. -Κι άλλο--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "" "Το βέλος ήταν δηλητηριασμένο! Το δηλητήριο ήταν μοιραίο --Κι άλλο--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "Σας πυροβολούν με ένα μικρό βέλος! Xτυπηθήκαtε με ένα μικρό βέλος! --Κι " "άλλο--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Γίνατε πέτρα --Κι άλλο--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "" "Το άγγιγμα του πτώματος του cockatrice ήταν ένα μοιραίο σφάλμα. --Κι άλλο--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Εδώ νοιώθετε ένα πτώμα ενός cockatrice. --Κι άλλο--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "" "Κλικ! Ενεργοποιήσατε μια παγίδα κυλιόμενων λίθων! Χτυπηθήκατε από έναν λίθο! " -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "σε αδράνεια" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "χτύπημα" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "θάνατος" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "πολυμορφικό" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "μαγική τορπίλη" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "ανίχνευση κρυμμένης πόρτας" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "αορατότητα" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "κρύο" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Το %s ραβί σας έσπασε και εξερράγη! --Κι άλλο--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Ταρακουνηθήκατε από ένα κύμα ηλεκτρικού ρεύματος! --Κι άλλο--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Είσαγετε το όνομα του αρχείου προς φόρτωση: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου για αποθήκευση: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Κωδικοποίηση του mine-help.txt|UTF-8" @@ -3502,7 +3579,7 @@ msgstr "<Μ/Δ>" msgid "<none>" msgstr "<καμία>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "εικονικά" @@ -3573,7 +3650,7 @@ msgid "none" msgstr "κανένα" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3644,15 +3721,15 @@ msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" "Εσωτερικό σφάλμα: Αδύνατη η ανάλυση της προκαθορισμένης στήλης χαρακτήρων" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "κύριο" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3661,7 +3738,7 @@ msgstr "" " Υπάρχουν διαθέσιμες αναβαθμίσεις ασφαλείας για αυτά τα πακέτα από το " "security.debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3669,7 +3746,7 @@ msgstr "" "Αναβαθμιζόμενα Πακέτα\n" " Ειναι διαθέσιμη μια νεότερη έκδοση αυτού του πακέτου." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3681,7 +3758,7 @@ msgstr "" "τη λίστα \"νέα\" πακέτα (επιλέξτε \" Ξέχασε τα νέα πακέτα\" από το μενού " "Ενέργειες για να καθαρίσετε αυτή τη λίστα)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3689,7 +3766,7 @@ msgstr "" "Εγκατεστημένα Πακέτα\n" " Αυτά τα πακέτα είναι εγκατεστημένα για την ώρα στον υπολογιστή σας." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3697,7 +3774,7 @@ msgstr "" "Μη Εγκατεστημένα Πακέτα\n" " Αυτά τα πακέτα δεν είναι εγκατεστημένα στον υπολογιστή σας" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3709,7 +3786,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμα από καμία πηγή apt. Μπορεί να έχουν απαρχαιωθεί και αφαιρεθεί από " "την αρχειοθήκη, ή έχετε δημιουργήσει εσείς μια ιδιωτική έκδοση." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3719,7 +3796,7 @@ msgstr "" " Αυτά τα πακέτα δεν υπάρχουν στην πραγματικότητα, είναι ονόματα τα οποία " "χρησιμοποιούν άλλα πακέτα, που απαιτούν ή παρέχουν κάποια λειτουργικότητα." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3735,7 +3812,7 @@ msgstr "" " Η πιθανότητα αυτή συνήθως υπονοεί ότι κάτι δεν πάει καλά, είτε με το " "σύστημά σας, είτε με την αρχειοθήκη του Debian." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3747,7 +3824,7 @@ msgstr "" "ικανοποιήσουν εξαρτήσεις, και από τη διαδικασία αυτή δεν θα προκύψει " "πρόβλημα από πακέτο που να θεωρεί τα πακέτα αυτά ως σημαντικά 'important'.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3757,7 +3834,7 @@ msgstr "" " Αυτά τα πακέτα θα μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά κρατούνται στη τρέχουσα " "κατάστασή τους για να μην χαλάσουν εξαρτήσεις." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3767,7 +3844,7 @@ msgstr "" " Αυτά τα πακέτα εγκαθιστώνται επειδή τα απαιτεί κάποιο άλλο πακέτο που " "επιλέξατε για εγκατάσταση." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3777,7 +3854,7 @@ msgstr "" " Αυτά τα πακέτα διαγράφονται επειδή μια ή περισσότερες εξαρτήσεις τους δεν " "είναι πλέον διαθέσιμες, ή κάποιο άλλο πακέτο συγκρούεται με αυτά." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3787,7 +3864,7 @@ msgstr "" " Θα εγκαταστήσετε μια παλαιότερη έκδοση ενός πακέτου από αυτή που έχετε " "εγκατεστημένη." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3797,7 +3874,7 @@ msgstr "" " Αυτά τα πακέτα θα μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά έχετε ζητήσει να " "κρατηθούν στην τρέχουσα έκδοση τους." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3805,7 +3882,7 @@ msgstr "" "Πακέτα για επανεγκατάσταση\n" " Αυτά τα πακέτα θα επανεγκατασταθούν." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3814,7 +3891,7 @@ msgstr "" "Πακέτα για εγκατάσταση\n" " Έχετε επιλέξει αυτά τα πακέτα για εγκατάσταση στον υπολογιστή σας." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3822,7 +3899,7 @@ msgstr "" "Πακέτα για αφαίρεση\n" " Έχετε επιλέξει αυτά τα πακέτα για αφαίρεση από τον υπολογιστή σας." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3830,7 +3907,7 @@ msgstr "" "Πακέτα για αναβάθμιση\n" " Αυτά τα πακέτα θα αναβαθμιστούν σε νεώτερη έκδοση." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3841,16 +3918,16 @@ msgstr "" " Αυτά τα πακέτα εγκαθιστώνται επειδή τα απαιτεί κάποιο άλλο πακέτο που " "επιλέξατε για εγκατάσταση." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Προτεραιότητα %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "ΕΤΙΚΕΤΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΠΕΙ" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 19:18+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr[1] "%d desactualizaciones" msgid "Suggest %F" msgstr "Sugiere %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "" "Nota: \"%s\", que proporciona el paquete virtual\n" " \"%s\", ya está instalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" "Nota: \"%s\", que proporciona el paquete virtual\n" " \"%s\", ya va a ser instalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -663,17 +663,17 @@ msgstr "" "\"%s\" existe en la base de datos de paquetes, pero no es un paquete real y\n" "ningún paquete lo proporciona.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" es un paquete virtual proporcionado por:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Debe elegir uno para instalar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -682,39 +682,39 @@ msgstr "" "Nota: seleccionando \"%s\" en vez de\n" " el paquete virtual \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s ya está instalado en la versión solicitada (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s no está instalado actualmente, luego no se reinstala.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "El paquete %s no está instalado, luego no se elimina\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "El paquete %s no está instalado, no se puede prohibir una actualización\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "El paquete %s no es actualizable, no se puede prohibir una actualización\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: seleccionando la tarea \"%s: %s\" para la instalación\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -723,13 +723,13 @@ msgstr "" "Sólo puede especificar una versión de un paquete con una orden «install» o " "«forbid-version».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Sólo puede especificar un archivo de un paquete con la orden «install».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" "No se puede encontrar el paquete \"%s\", y su nombre\n" "\"%s\" se encuentra en más de 40 paquetes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -747,14 +747,14 @@ msgstr "" "No se puede encontrar el paquete \"%s\". Sin embargo, los siguientes\n" "paquetes contienen \"%s\" en su nombre:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "No se puede encontrar ningún paquete cuyo nombre o descripción coincida con " "\"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" "No se puede encontrar ningún paquete que coincida con \"%s\", y más de 40\n" "paquetes contienen \"%s\" en su descripción.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -772,25 +772,25 @@ msgstr "" "No se puede encontrar ningún paquete que coincida con \"%s\". Sin embargo,\n" "los siguiente paquetes contienen \"%s\" en su descripción:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Carácter de acción «%c» incorrecto\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "No se puede ejecutar sensible-pager, ¿es éste un sistema Debian que funciona " "correctamente?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s no es un paquete de Debian oficial, no se puede mostrar el registro de " "cambios." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "No se puede encontrar el registro de cambios para %s" @@ -914,105 +914,110 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "¿Qué es? Un elefante siendo devorado por una serpiente, evidentemente.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "No se esperaba un final de fichero en la entrada estándar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "ficheros-configuración" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "pero se va a instalar %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "pero %s está instalado y retenido." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "pero está instalado %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "pero no es instalable" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " que es un paquete virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " o" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Los siguientes paquetes están ROTOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Los siguientes paquetes no se usan y se ELIMINARÁN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Los siguientes paquetes han sido retenidos automáticamente:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Se instalarán automáticamente los siguientes paquetes NUEVOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Se ELIMINARÁN automáticamente los siguientes paquetes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Se han retenido los siguientes paquetes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Se REINSTALARÁN los siguientes paquetes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Se instalarán los siguiente paquetes NUEVOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "" "Se configurarán los siguientes paquetes que están ahora parcialmente " "instalados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "¡Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes ESENCIALES!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Esta acción ROMPERÁ los siguientes paquetes ESENCIALES:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1021,16 +1026,16 @@ msgstr "" "AVISO: ¡Esta acción probablemente romperá su sistema!<\n" " ¡NO continúe a menos que sepa EXACTAMENTE lo que hace!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sí, sé que es una idea muy mala" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, teclee la frase \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1048,7 +1053,7 @@ msgstr "" "que quiere.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1057,7 +1062,7 @@ msgstr "" "*** AVISO *** ¡Ignorando las firmas incorrecta porque\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations es «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1065,107 +1070,107 @@ msgstr "" "*** AVISO *** ¡Ignorando estas violaciones de confianza\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated es «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "No" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "¿Quiere ignorar este aviso y continuar de todos modos?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Para continuar, introduzca \"%s\"; para abortar, introduzca \"%s\":" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Entrada irreconocible. Introduzca \"%s\" o \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Se RECOMIENDAN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Se SUGIEREN los siguientes paquetes, pero NO se instalarán:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "No se instalará, actualizará o eliminará ningún paquete.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu nuevos instalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualizados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu para eliminar y %lu sin actualizar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de ficheros. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Necesito descargar %sB de ficheros. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Después de desempaquetar se usarán %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Después de desempaquetar se liberarán %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Ningún paquete a mostrar -- introduzca los nombres de los paquetes en la " "línea después de «i».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Presione Enter para continuar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Ningún paquete encontrado -- introduzca los nombres de los paquetes en la " "línea después de «c».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Presione Enter para continuar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1174,30 +1179,30 @@ msgstr "" "No se encontró ningún paquete: introduzca una o más raíces para la búsqueda " "seguidos del paquete a justificar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "continuar con la instalación" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr " cancelar y salir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1205,12 +1210,12 @@ msgstr "" "mostrar información acerca de uno o más paquetes. Los paquetes deben seguir " "a la «i»" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1218,40 +1223,40 @@ msgstr "" "mostrar los registros de cambios de uno o más paquetes. Los paquetes deben " "seguir a la «c»" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "activar/desactivar la información de dependencias" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "" "activar/desactivar la información sobre el cambio de tamaño de los paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "activar/desactivar la información sobre las versiones" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1260,27 +1265,27 @@ msgstr "" "explicar porque la instalación de un paquete lleva a la instalación de otro " "distinto." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "ejecutar el programa de resolución automática de dependencias para arreglar " "las depedencias incumplidas." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "usar la interfaz visual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1292,47 +1297,47 @@ msgstr "" "nombres de paquetes (o patrones). La acción se aplicará a todos los paquetes " "que ponga. Las siguientes acciones están disponibles:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "«+» para instalar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "«+M» para instalar paquetes y marcarlos inmediatamente como instalados " "automáticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "«-» para eliminar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "«_» para purgar los paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "«=» para bloquear paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "«:» para mantener paquetes en su estado actual sin bloquearlos" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "«&M» para marcar paquetes como instalados automáticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "«&m» para marcar paquetes como instalados manualmente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Órdenes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1340,22 +1345,22 @@ msgstr "" "aptitude no pudo encontrar una solución a estas dependencias. Puede " "solucionar estas dependencias manualmente o pulsar «n» para salir." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "¿Quiere continuar? [Y/n/?] " # (jfs) TYPO? (blank space at EOL) -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "¿Desea resolver las depedencias manualmente? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Respuesta inválida. Por favor, introduzca una orden válida o «?» para leer la " "ayuda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1364,7 +1369,7 @@ msgstr "" "un paquete), «R» para la resolución automática de dependencias o «N» para " "salir." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1375,7 +1380,7 @@ msgstr "" "Se mostrará la información de dependencias.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1386,7 +1391,7 @@ msgstr "" "No se mostrará la información de dependencias.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1397,7 +1402,7 @@ msgstr "" "Se mostrarán las versiones.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1408,7 +1413,7 @@ msgstr "" "No se mostrarán la versiones.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1419,7 +1424,7 @@ msgstr "" "Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1430,22 +1435,22 @@ msgstr "" "No Se mostrarán los tamaños de los cambios.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "No se pudo abrir %s para escribir en él" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Error al escribir el estado del solucionador a %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "El estado del solucionador se escribió correctamente!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1454,38 +1459,38 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr paq ver ...: %F%na paq ver ...: %F%" "n<ACCIÓN> paq... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "aceptar los cambios propuestos" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "rechazar los cambios propuestos y buscar otra solución" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "Salir del programa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "ir a la siguiente solución" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "ir a la solución anterior" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" "conmutar entre los contenidos de la solución y la explicación de la solución" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examinar la solución en la interfaz de usuario visual" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1493,7 +1498,7 @@ msgstr "" "rechazar las versiones especificadas de los paquetes, no mostrar ninguna de " "las soluciones en las que aparezcan." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1501,11 +1506,11 @@ msgstr "" "aceptar las versiones especificadas de los paquetes, mostrar sólolas " "soluciones en las que aparezcan." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustar el estado de los paquetes listados, donde ACCIÓN es una de:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1513,83 +1518,83 @@ msgstr "" "Los ajustes harán que la solución actual se descarte y se recalcule según " "sea necesario" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "La versión %s sólo está disponible en los siguientes archivos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Seleccionar la versión que se deba usar de %s:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Respuesta inválida. Por favor, introduzca un entero entre 1 y %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" "Se esperaba al menos una pareja del tipo paquete/versión siguiendo a «%c»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Se esperaba una versión después de «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "El paquete «%s» no existe" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s no tiene ninguna versión con el nombre «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permitiendo la eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permitiendo la instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rechazando la eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rechazando la instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Ya no se necesita la eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Ya no se necesita la instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Se necesita la eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se necesita la instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1599,65 +1604,65 @@ msgstr "" "deshabilitada.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Quiero resolver las dependencias, pero no se creó un programa de resolución " "de dependencias." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Resolviendo las dependencias..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "abierto: %d; cerrado: %d; diferido: %d; conflicto: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Las acciones siguientes resolverán estas dependencias" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "¿Acepta esta solución? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandonando todos los esfuerzos por resolver estas dependencias" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Las siguientes órdenes están disponibles:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fichero en el que escribir el estado del solucionador:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "" "Respuesta inválida. Por favor, introduzca una de las órdenes siguientes:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "No se encontró ninguna solución en el tiempo asignado. ¿Intentarlo " "conzienzudamente? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Respuesta inválida. Por favor, introduzca «y» o «n»." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "¡Incapaz de resolver las dependencias! Desistiendo..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** No hay más soluciones disponibles ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2195,16 +2200,16 @@ msgstr "Descargados %sB en %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Progreso total: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "No hay información de jerarquía para editar" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "No se pudo abrir «%s» para escribir" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "No se pudo encontrar su directorio personal, ¡guardando en «/tmp/" @@ -2311,7 +2316,21 @@ msgstr "" "Puede que quiera actualizar las listas de paquetes para corregir los " "ficheros que faltan" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2319,19 +2338,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "Se puede leer %s, pero no escribirlo. No se pudo escribir el fichero de " "configuración" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Imposible reemplazar %s con el nuevo fichero de configuración" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2347,7 +2366,7 @@ msgstr "" "los paquetes." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas...¿es el administrador?" @@ -2375,38 +2394,102 @@ msgstr "" "¡No se puede volver a obtener el sistema de bloqueo! (¿Quizá se está " "ejecutando otro apt o dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "No se pudo borrar los directorios de lista" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "No se pudo reconstruir el almacén de paquetes" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Construir la base de datos de etiquetas" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"No se pudo cargar el vocabulario de debtags. ¿Quizás se deba a que debtags " +"no está instalado?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "No se pudo ejecutar «stat» sobre «%s»." -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Imposible abrir %s para registrar las acciones" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Error al generar la hora local (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "informe de registro" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2417,81 +2500,81 @@ msgstr "" "realizar. Puede que no se completen algunas acciones por fallos de dpkg.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Se instalarán %li paquetes y se eliminarán %li.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "Se usará %sB de espacio en disco\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "Se usará %sB de espacio en disco\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ACTUALIZA] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[DESACTUALIZA] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "ELIMINA" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALA" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALA" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "RETIENE" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "ROTO" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "ELIMINA, NO USADO" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "ELIMINA, DEPENDENCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALA, DEPENDENCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "RETIENE, DEPENDENCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "NO_CONFIGURADO" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2666,31 +2749,31 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Registro de cambios de %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Aviso: el grupo %s forma parte de un bucle" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "No se puede abrir el fichero con la jerarquía de paquetes %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Se encontró un bloque global después del primer registro, ignorando" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "Se encontró un registro inválido (sin paquete o entrada de grupo), omitiendo" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Se encontró un registro inválido (Paquete=%s, Grupo=%s), omitiendo" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Se encontraron múltiples descripciones para el grupo %s, ignorando una" @@ -2705,18 +2788,12 @@ msgstr "" "No se pudo cargar el vocabulario de debtags. ¿Quizás se deba a que debtags " "no está instalado?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Incapaz de abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Leyendo las descripciones de las tareas" @@ -2799,112 +2876,112 @@ msgstr "Entrada no válida en grupo de teclas de referencia: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignorando la tecla de referencia \"%s\" -> \"%s\" no válida" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Se esperaba un identificador de norma, se encontró «%c»" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Se esperaba «,» o «(», se encontró «%c»" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Norma de agrupamiento %s desconocida" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Lo norma «terminal» \"%s\" debe ser la última en la lista" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Nombre de sección «%s» incorrecto (use «none», «topdir», o «subdir»)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Configuración «passthrough» «%s» incorrecta (use «passthrough» o «nopassthrough»)" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Demasiados argumentos para la norma de agrupación por sección" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "La normas de agrupación por estado no toman argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Se esperaba «(» después de «patrón»" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "No se pudo interpretar el patrón en «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Debe proporcionar exactamente un filtro como argumento para las normas de " "filtrado" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "La normas de agrupación por modo no toman argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "El primer carácter de las normas de agrupación no toma argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Las normas de agrupación «version-generating» no toman argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Las normas de agrupación «dep-generating» no toman argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Las normas de agrupación por prioridad no toman argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Las normas de agrupación de tareas no toman argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "No se espera más de un argumento para normas de agrupación por marcas" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Se esperaba «(» después de «patrón»" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Faltan argumentos para «patrón»" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Incapaz de interpretar el patrón después de \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Árbol de título vacío inesperado después de \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Se esperaba «,» o «(» a continuación de «||», se encontró «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "«(» sin pareja en un patrón de norma de agrupación" @@ -3357,122 +3434,122 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Buscar hacia atrás: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "segundo" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Ganó" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Perdió" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "No se puede abrir el fichero \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "No se puede cargar el juego desde %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Establecer un juego personalizado" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Altura del tablero" -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Anchura del tablero" -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas" -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Elija el nivel de dificultad" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Fácil" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Difícil" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Mueres... --Más--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "¡Las púas estaban envenenadas! El veneno era mortal... --Más--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "¡Aterrizas en un grupo de púas de hierro afiladas! --Más--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "¡Caes en un hoyo! --Más--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "¡KABOOM! Has pisado una mina. --Más--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "¡El dardo estaba envenenado! El veneno era mortal... --Más--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "¡Un pequeño dardo se dispara hacia ti! ¡Eres golpeado por un pequeño dardo! " "--Más--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Te conviertes en piedra... --Más--" # Cockatrice = basilisco (el monstruo que convierte en piedra con su mirada) # Ver: nethack -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Cometiste un error fatal al tocar el cuerpo de un basilisco. --Más--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Sientes un cuerpo de basilisco. --Más--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3480,60 +3557,60 @@ msgstr "" "¡Click! ¡Activas una trampa de canto rodado! ¡Eres golpeado por el canto " "rodado! --Más--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "duerme" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "golpeando" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "muerte" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polimorfista" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "misil mágico" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "detección de puerta secreta" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "invisibilidad" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "frío" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "¡Tu varita mágica de %s se rompe y explota! --Más--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "¡Te sacude una descarga eléctrica! --Más--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Introduzca el nombre del fichero a cargar:" -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Introduzca el nombre del fichero a guardar:" -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Codificación de mine-help.txt|UTF-8" @@ -3630,7 +3707,7 @@ msgstr "<N/A>" msgid "<none>" msgstr "<ninguno>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -3701,7 +3778,7 @@ msgid "none" msgstr "ninguno" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3772,15 +3849,15 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Error interno: la columna por defecto es ininteligible" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "principal" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3789,7 +3866,7 @@ msgstr "" " Hay disponibles actualizaciones de seguridad de estos paquetes disponibles " "desde security.debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3797,7 +3874,7 @@ msgstr "" "Paquetes actualizables\n" " Está disponible una nueva versión de estos paquetes" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3809,7 +3886,7 @@ msgstr "" "lista de paquetes «nuevos». (elija «Olvidar paquetes nuevos» del menú Acciones " "para vaciar la lista)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3817,7 +3894,7 @@ msgstr "" "Paquetes instalados\n" " Estos paquetes están instalados en su ordenador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3825,7 +3902,7 @@ msgstr "" "Paquetes no instalados\n" " Estos paquetes no están instalados en su ordenador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3838,7 +3915,7 @@ msgstr "" "hallan eliminado del archivo, o que usted mismo halla compilado su propia " "versión para uso privado." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3848,7 +3925,7 @@ msgstr "" " Estos paquetes no existen, sólo son nombres que otros paquetes suelen " "requerir o proporcionan alguna funcionalidad." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3864,7 +3941,7 @@ msgstr "" " La presencia de este árbol probablemente indica que algo está estropeado, " "obien en su sistema o en el archivo de Debian." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3876,7 +3953,7 @@ msgstr "" "satisfacer dependencias, y las acciones planeadas harán que ningún paquete " "instalado dependa de ellos de forma imperativa.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3886,7 +3963,7 @@ msgstr "" " Estos paquetes podrían ser actualizados, pero se conservan en su estado " "actual para no romper ninguna dependencia." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3896,7 +3973,7 @@ msgstr "" " Estos paquetes se instalarán porque algún paquete seleccionado para " "instalar los necesita." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3907,7 +3984,7 @@ msgstr "" "disponibles por más tiempo, o porque otro paquete crea un conflicto con " "ellos." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3916,7 +3993,7 @@ msgstr "" "Paquetes que se rebajarán de versión\n" " Se instalará un versión anterior a la instalada de estos paquetes." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3926,7 +4003,7 @@ msgstr "" " Pueden actualizarse los siguientes paquetes, pero usted ha pedido que se " "mantengan en su versión actual." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3934,7 +4011,7 @@ msgstr "" "Paquetes a reinstalar\n" " Estos paquetes serán reinstalados." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3944,7 +4021,7 @@ msgstr "" " Estos paquetes han sido seleccionados manualmente para que se instalen en " "su ordenador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3953,7 +4030,7 @@ msgstr "" " Estos paquetes han sido seleccionados manualmente para que sean " "desinstalados." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3961,7 +4038,7 @@ msgstr "" "Paquetes a actualizar\n" " Estos paquetes serán actualizados a una nueva versión" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -3971,16 +4048,16 @@ msgstr "" " Estos paquetes no están totalmente instalados y configurados , se intentará " "completar su instalación." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioridad %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "MARCA NO ENCONTRADA" @@ -4596,8 +4673,7 @@ msgstr "Licencia" #: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2351 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" -msgstr "" -"Consultar los términos bajo los que puede copiar y distribuir aptitude" +msgstr "Consultar los términos bajo los que puede copiar y distribuir aptitude" #: src/ui.cc:1033 msgid "help.txt" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-10 13:32+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr[1] "%d aurreko bertsiora itzuli" msgid "Suggest %F" msgstr "%F iradokitzen du" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" "Oharra: \"%s\", pakete birtuala hornitzen duena\n" " \"%s\", jada instalatuta dago.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" "Oharra: \"%s\", pakete birtuala hornitzen duena\n" " \"%s\", instalatzera doa jada.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -543,17 +543,17 @@ msgstr "" "\"%s\" badago paketeen datu-basean, baina ez da pakete\n" "erreala, eta pakete batek ere ez du hornitzen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Bat aukeratu behar duzu instalatzeko.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -562,39 +562,39 @@ msgstr "" "Oharra: \"%s\" hautatzen \"%s\" \n" " pakete birtualaren ordez\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s dagoeneko instalatuta dago eskatutako bertsioan (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da berrinstalatuko.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s paketea ez dago instalatuta; ezin da bertsio-berritzea eragotzi\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "%s paketea ez da bertsio-berritzeko modukoa; ezin da bertsio-berritzea " "eragotzi\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Oharra: \"%s: %s\" ataza hautatzen instalatzeko\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -603,13 +603,13 @@ msgstr "" "'install' edo 'forbid-version' komando batekin bakarrik zehatz daiteke " "pakete-bertsioa.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "'install' komando batekin bakarrik zehatz daiteke pakete-artxibo bat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" paketea aurkitu; 40 paketek\n" "baino gehiagok dute \"%s\" euren izenean.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" paketea aurkitu. Baina pakete hauek\n" "\"%s\" dute euren izenean:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Ezin izan da aurkitu izenean edo azalpenean \"%s\" duen paketerik.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da aurkitu \"%s\"rekin bat datorren paketerik; baina\n" "40 paketek baino gehiagok dute \"%s\" azalpenean.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -650,24 +650,24 @@ msgstr "" "Ezin izan da aurkitu \"%s\"(r)ekin bat datorren paketerik. Baina\n" "pakete hauek \"%s\" dute azalpenean:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Okerreko ekintza-karakterea: '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Ezin da 'sensible-pager' exekutatu, funtzionatzen duen Debian sistema da?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s ez da Debianeko pakete ofiziala, ezin da bere 'changelog' (aldaketen " "erregistroa) bistaratu." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)e 'changelog'a aurkitu" @@ -787,103 +787,108 @@ msgstr "Ondo da, zuk irabazi duzu.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Zer da hau? Suge bat elefante bat jaten, noski.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Ustegabeko fitxategi-amaiera (EOF) sarrera estandarrean" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "konfigurazio-fitxategiak" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "baina %s instalatu egingo da." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "baina %s instalatuta dago, eta mantendu egin da." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "baina %s instalatuta dago." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "baina ez da instalagarria" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " ; paketea birtuala da" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " edo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Ondorengo paketeak HAUTSITA daude:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Ondorengo paketeak erabili gabe daude, eta KENDU egingo dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Ondorengo paketeak automatikoki mantendu dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK automatikoki instalatuko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Ondorengo paketeak automatikoki KENDUKO dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Ondorengo paketeak BERRINSTALATUKO dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Ondorengo erdi instalaturiko paketeak konfiguratuko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak KENDU egingo dira!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak HAUTSI egingo dira ekintza honekin:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -892,16 +897,16 @@ msgstr "" "KONTUZ: ekintza hau egitean, beharbada sistema hondatu egingo da!\n" " Ez baldin badakizu ZEHAZKI zer egiten ari zaren, EZ jarraitu!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Badakit oso ideia txarra dela" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Jarraitzeko, idatzi esaldi hau: \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -918,7 +923,7 @@ msgstr "" "Instalazioarekin jarraitu zertan ari zaren ziur bazaude bakarrik.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -927,7 +932,7 @@ msgstr "" "*** ABISUA *** Fidagarritasun-bortxaketei ez ikusi egiten. Zergatia:\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'egia' baita!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -935,106 +940,106 @@ msgstr "" "*** ABISUA *** Fidagarritasun-bortxaketei ez ikusi egiten. Zergatia:\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 'egia' baita!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Ez ikusi egin abisuari eta jarraitu hala ere?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Jarraitzeko, sartu \"%s\"; bertan behera uzteko sartu \"%s\":" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Sarrera ezezaguna. Sartu \"%s\" edo \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Ondorengo paketeak GOMENDATUTAKOAK dira, baina EZ dira instalatuko:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Ondorengo paketeak IRADOKITAKOAK dira, baina EZ dira instalatuko: \n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ez da paketerik instalatuko, bertsio-berrituko edo kenduko.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakete bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu berrinstalatuta, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB erabiliko dira.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Ez dago paketerik erakusteko -- sartu paketearen izena 'i'-ren azpiko " "lerroan.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Jarraitzeko, sakatu 'Sartu' tekla." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Ez da paketerik aurkitu -- sartu paketeen izenak 'c'-ren azpiko lerroan.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Jarraitzeko , sakatu 'Sartu' tekla" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1043,30 +1048,30 @@ msgstr "" "Ez da paketerik aurkitu - idatzi zero edo bilaketarako erro gehiago " "justifikatzeko paketeaz jarraiturik." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "jarraitu instalazioarekin" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "bertan behera utzi eta irten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1074,12 +1079,12 @@ msgstr "" "erakutsi pakete baten edo gehiagoren informazioa, paketeen izenak 'i'-ren " "ondoren egon behar dute" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1087,39 +1092,39 @@ msgstr "" "erakutsi pakete baten edo gehiagoren Debian-eko aldaketen egunkaria, " "paketeen izenak 'c'-ren ondoren egon behar dute" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "erakutsi/ezkutatu mendekotasun-informazioa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "erakutsi/ezkutatu pakete-tamainen aldaketak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "erakutsi/ezkutatu bertsioa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1127,25 +1132,25 @@ msgstr "" "pakete soil bat instalatzeko arrazoia bilatzen saiatu, edo argitu zergatik " "pakete bat instalatzeak zergatik eramaten duen beste bat instalatzea." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "sartu interfaze bisual osoan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1156,72 +1161,72 @@ msgstr "" "ekintza-karaktere bat, eta jarraian pakete-izen edo -eredu bat edo gehiago. " "Ekintza pakete guztiei aplikatuko zaie. Ekintza erabilgarriak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' paketeak instalatzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' paketeak instalatzeko eta jarri bandera pakete hauek automatikoki " "instalatu direla adierazteko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' paketeak kentzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' paketeak purgatzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' paketeak atxikitzeko" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' paketeak beraien uneko egoeran mantentzeko, atxikitu gabe" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' markatu automatikoki instalatu izan diren paketeak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' markatu eskus instalaturik izan diren paketeak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Komandoak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Jarraitu nahi duzu? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Erantzun baliogabea. Sartu baliozko komando bat, edo '?' laguntza ikusteko.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1232,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Mendekotasun-informazioa erakutsiko da.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1243,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Mendekotasun-informaziorik ez da erakutsiko.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1254,7 +1259,7 @@ msgstr "" "Bertsioak erakutsiko dira.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1265,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Bertsiorik ez da erakutsiko.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1276,7 +1281,7 @@ msgstr "" "Tamaina-aldaketak erakutsiko dira.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1287,22 +1292,22 @@ msgstr "" "Tamaina-aldaketarik ez da erakutsiko.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Ezin da %s idazteko ireki" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Errorea ebazpen-egoera %s(e)n idaztean" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Ebazpen-egoera ongi idatzi da." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1311,44 +1316,44 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkt bert ...: %F%na pkt bert ...: %F%" "n<ACTION> pkt... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "onartu proposatutako aldaketak" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "ezetsi proposatutako aldaketak eta bilatu beste irtenbide bat" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "bertan behera utzi eta irten programatik" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "joan hurrengo irtenbidera" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "joan aurreko irtenbidera" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "txandakatu konponbide edukien eta konponbideen argibideen artean" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "aztertu irtenbidea erabiltzaile-interfazean" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "" "ezetsi emandako paketeen bertsioak: ez erakutsi agertzen direnen irtenbideak" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1356,11 +1361,11 @@ msgstr "" "onartu emandako paketeen bertsioak: erakutsi agertzen direnen irtenbideak " "soilik" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "egokitu zerrendatutako paketeen egoera, EKINTZA hauetariko bat da" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1368,142 +1373,142 @@ msgstr "" "Egokitzeak uneko irtenbidea baztertzea, eta beharrezkoak diren kalkuluak " "berriro egitea dakar." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "%s bertsioa honako artxiboetan eskuragarri dago:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Hautatu %s(r)en bertsioa erabiltzeko:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Erantzun baliogabea. Sakatu 1 eta %d arteko zenbaki osokoa." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Pakete/bertsio bikote bat bederen espero da '%c'-ri jarraituz" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "\"%s\"(r)en ondoren bertsioa espero da" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Ez dago \"%s\" bezalako paketerik" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s(e)k ez du \"%s\" bertsio-izenik" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Baimendu %s kentzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Baimendu %s(r)en %s bertsioa (%s) instalatzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Ezetsi %s kentzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Ezetsi %s(r)en %s bertsioa (%s) instalatzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Ez da gehiago eskatuko %s kentzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Ez da gehiago eskatuko %s(r)en %s bertsioa (%s) instalatzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Eskatu %s kentzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Eskatu %s(r)en %s bertsioa (%s) instalatzea" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Mendekotasunak ebazten..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "ireki: %d; itxita: %d; geroratua: %d; gatazka: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Honako ekintzek mendekotasun hauek konponduko dituzte:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Onartu irtenbide hau? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Mendekotasun hauek ebazteko ahalegin guztiak bertan behera uzten." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Honako komandoak eskuragarri daude:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ebazpen-egoera idazteko fitxategia:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Erantzun baliogabea. Sartu hurrengo komendoetariko bat:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Ez da irtenbiderik aurkitu emandako denboran. Sakonago saiatu? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Erantzun baliogabea. Sakatu 'y' edo 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Ezin da mendekotasunak ebatzi. Bertan behera uzten..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Ez dago irtenbide gehiagorik. ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2034,16 +2039,16 @@ msgstr "%sB deskargatuta - %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Progresioa guztira: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Hierarkia-informaziorik ez editatzeko" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Ezin izan da \"%s\" idazteko ireki" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Ezin da etxeko direktorioa aurkitu, '/tmp/function_pkgs'-en gordetzen!" @@ -2143,7 +2148,21 @@ msgstr "" "Beharbada pakete-zerrendak eguneratu nahiko dituzu, falta diren fitxategiak " "zuzentzeko" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2151,19 +2170,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s irakurgarria da baina ez idazgarria; ezin da konfigurazio fitxategia " "idatzi." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Ezin da %s konfigurazio-fitxategi berriarekin ordeztu" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2179,7 +2198,7 @@ msgstr "" "instalatu" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Ezin izan da zerrenda-direktorioa blokeatu. root zara?" @@ -2208,38 +2227,100 @@ msgstr "" "Ezin izan da sistema-blokeoa berreskuratu! (Beharbada beste apt edo dpkg bat " "exekutatzen ariko da)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Ezin izan da pakete-iturburuen zerrenda irakurri" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Ezin izan dira zerrenda-direktorioak garbitu" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Ezin izan da pakete katxea birsortu" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Etiketen datu-basea eraikitzen" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "Ezin da debtags hiztegia eskuratu, agian debtags ez dago instalaturik?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Ezin da \"%s\"(r)en egoera eskuratu" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Ezin izan da %s irakurri ekintzak egunkarian erregistratzeko" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Errorea ordu lokala (%s) sortzean" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "egunkari-txostena" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2250,81 +2331,81 @@ msgstr "" "honetan; dpkg arazoengatik huts egiten dutenak ez dira burutuko.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "%li pakete instalatuko dira, eta %li pakete kenduko dira.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB erabiliko dira diskoan\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "Diskoan %sB leku libre utziko dira\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[BERTSIO-BERRITU] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[AURREKO BERTSIORA ITZULI] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "KENDU" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALATU" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "BERRINSTALATU" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "ATXIKI" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "HAUTSITA" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "KENDU, ERABILI GABE" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "KENDU, MENDEKOTASUNAK" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALATU, MENDEKOTASUNAK" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "ATXIKI, MENDEKOTASUNAK" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2499,34 +2580,34 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "%s aldaketen egunkaria" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Kontuz: %s taldea ziklo batean sartuta dago" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Ezin da %s pakete-hierarkiako fitxategia ireki" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "" "Blokeo orokorra aurkitu da lehen erregistroaren ondoren; ez ikusi egingo " "zaio..." -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "Erregistro txarra (Pakete- edo Talde-sarrerarik ez); saltatu egingo da..." -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "" "Erregistro txarra aurkitu da (Paketea=%s, Taldea=%s), saltatu egingo da..." -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "" @@ -2541,18 +2622,12 @@ msgstr "Etiketen datu-basea eraikitzen" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "Ezin da debtags hiztegia eskuratu, agian debtags ez dago instalaturik?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Ezin da ireki /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Ataza-azalpenak irakurtzen" @@ -2636,113 +2711,113 @@ msgstr "Sarrera baliogabea laster-teklen taldean: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Laster-tekla baliogabeari ez ikusi egiten: \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Identifikatzaile-araua espero zen, '%c' lortu da" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "',' edo '(' espero zen, baina '%c' eskuratu da" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "\"%s\" taldekatze-arau ezezaguna" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "\"%s\" arau-terminala zerrendako azken araua izan beharko luke" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Okerreko sekzio-izena: '%s' (erabili 'none', 'topdir', edo 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Okerreko passthrough ezarpena: '%s' (erabili 'passthrough' edo " "'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Argumentu gehiegi sekzioaren arabera taldekatzeko" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Egoeraren arabera taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "'(' espero zen 'filter' ondoren" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Ezin da %s(e)n eredua analizatu" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Zehazki iragazki-izen bat eman behar da iragazki-arauaren argumentu gisa" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Moduaren arabera taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Lehen karakterearen taldekatze-arauek ez dute argumenturik hartzen" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Bertsio-sorrerako taldekatze-arauek ez dute argumenturik hartzen" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Mendekotasun-sorrerako taldekatze-arauek ez dute argumenturik hartzen" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "" "Lehentasunaren arabera taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Atazak taldekatzeko arauek ez dute argumenturik hartzen" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Argumentu bakarra espero zen taldekatze-arauaren etiketan" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "'(' espero zen 'pattern' ondoren" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "'pattern'-en argumentuak falta dira" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" ondorengo eredua analizatu" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Usategabeko titulu-zuhaitz hutsa \"%s\" ondoren" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "',' edo '(' espero zen, baina '%c' eskuratu da" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Itxi gabeko '(' taldekatze-arauaren ereduan" @@ -3189,178 +3264,178 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Bilatu atzerantz: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "segundo" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "segundo" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Irabazi" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Galdu" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Ezin izan da jokoa kargatu hemendik: %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Ezarri joko pertsonalizatua" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Taularen altuera: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Taularen zabalera: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Mina-kopurua: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ados" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Aukeratu zailtasun-maila" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Erraza" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Tartekoa" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Zaila" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatu" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Hil egin zara... --Gehiago--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Iltzeak pozoituta zeuden! Pozoia hilgarria zen... -Gehiago--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Burdinazko iltze zorrotz batzuen gainean lurreratu zara! --Gehiago--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Zulo batera erori zara! --Gehiago--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "BUM! Mina bat zapaldu duzu. -Gehiago--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Dardoa pozoituta zegoen! Pozoia hilgarria zen.. --Gehiago--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "Dardoa zure kontra! Dardo txiki batek harrapatu zaitu! --Gehiago--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Harri bihurtu zara...--Gehiago--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Hanka-sartze larria izan da basilisko-gorpua ukitzea. --Gehiago--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Basilisko-gorpua sentitzen duzu hemen. --Gehiago--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "" "Klik! Errekarri-tranpa bat aktibatu duzu! Kolpea hartu duzu! -- Gehiago--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "lo" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "kolpeka" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "heriotza" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polimorfoa" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "misil magikoa" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "ate sekretuaren detekzioa" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "ikusezintasuna" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "hotza" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Zure makila magikoa (%s) hautsi eta lehertu egin da! --Gehiago--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Deskarga elektriko batek jo zaitu! --Gehiago--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Sartu kargatu beharreko fitxategi-izena: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Sartu gorde beharreko fitxategi-izena: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "'mime-help.txt'-ren kodeketa|UTF-8" @@ -3457,7 +3532,7 @@ msgstr "<E/E>" msgid "<none>" msgstr "<bat ere ez>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "birtuala" @@ -3528,7 +3603,7 @@ msgid "none" msgstr "bat ere ez" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3597,15 +3672,15 @@ msgstr "Ezin da transkodetu \"%ls\" ondorengo pakete-bistaratzearen formatua" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Barne-errorea: zutabe-kate lehenetsia ez da analizagarria" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Atazak" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "nagusia" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3614,7 +3689,7 @@ msgstr "" " Pakete hauen segurtasun-eguneratzeak security.debian.org gunean aurkituko " "dituzu." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3622,7 +3697,7 @@ msgstr "" "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak\n" " Pakete hauen bertsio berriago bat erabilgarri dago." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3634,7 +3709,7 @@ msgstr "" "garbitu zenuenetik (aukeratu \"Ahaztu pakete berriak\" Ekintza menutik " "zerrenda garbitzeko)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3642,7 +3717,7 @@ msgstr "" "Instalatutako paketeak\n" " Pakete hauek instalatuta dituzu ordenagailuan." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3650,7 +3725,7 @@ msgstr "" "Instalatu gabeko paketeak\n" " Pakete hauek ez dituzu instalatuta ordenagailuan." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3662,7 +3737,7 @@ msgstr "" "erabilgarri ezein apt iturburutatik. Beharbada zaharkituta egongo dira eta " "artxibotik kenduko ziren, edo euren bertsio pribatu bat konpilatuko zenuen." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3673,7 +3748,7 @@ msgstr "" "funtzionalitateren bat eskatzeko edo eskaintzeko erabiltzen dituzte izen " "horiek." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3689,7 +3764,7 @@ msgstr "" " Zuhaitz hau agertzeak seguru asko esan nahi izango du, zerbait hautsita " "dagoela zure sisteman edo Debian artxiboan." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3702,7 +3777,7 @@ msgstr "" "instalatutako pakete bat ere geratuko horien mendekotasun " "'garrantzitsua'duenik.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3712,7 +3787,7 @@ msgstr "" " Pakete hauek bertsio-berritu litezke, baina uneko egoeran mantenduko dira, " "mendekotasunik ez hausteko." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3722,7 +3797,7 @@ msgstr "" " Instalatzeko aukeratu duzun beste pakete batek behar dituelako instalatuko " "dira pakete hauek." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3732,7 +3807,7 @@ msgstr "" " Euren mendekotasun bat edo gehiago jada erabilgarri ez dagoelako, edo beste " "pakete batekin gatazka dutelako ezabatuko dira pakete hauek." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3742,7 +3817,7 @@ msgstr "" " Une honetan instalatutakoa baino bertsio zaharrago batera itzuliko dira " "pakete hauek." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3752,7 +3827,7 @@ msgstr "" " Pakete hauek bertsio-berritu daitezke, baina uneko bertsioan mantentzea " "eskatu duzu." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3760,7 +3835,7 @@ msgstr "" "Berrinstalatzeko paketeak\n" " Pakete hauek berriro instalatuko dira." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3769,7 +3844,7 @@ msgstr "" "Instalatzeko paketeak\n" " Pakete hauek eskuz hautatu dituzu, ordenagailuan instalatzeko." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3777,7 +3852,7 @@ msgstr "" "Kentzeko paketeak\n" " Pakete hauek eskuz hautatu dituzu kentzeko." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3785,7 +3860,7 @@ msgstr "" "Bertsio-berritzeko paketeak\n" " Pakete hauek bertsio-berritu egingo dira." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -3795,16 +3870,16 @@ msgstr "" " Pakete hauek ez daude guztiz instalatu eta konfiguraturik, instalazio hau " "burutzeko saiakera bat egingo da orain." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Lehentasuna: %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "ETIKETA FALTA" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:47+0200\n" "Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n" "Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr[1] "%d vanhennusta" msgid "Suggest %F" msgstr "Ehdotuksena %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" "Huom: \"%s\", joka kattaa näennäispaketin\n" " \"%s\", on jo asennettu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "" "Huom: \"%s\", joka kattaa näennäispaketin\n" " \"%s\", on jo asennettavana.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -537,17 +537,17 @@ msgstr "" "\"%s\" löytyy pakettitietokannasta, mutta se ei ole\n" "oikea paketti eikä mikään paketti kata sitä.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" on näennäispaketti, jonka kattaa\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -556,38 +556,38 @@ msgstr "" "Huom: valitsen paketin \"%s\" enkä\n" " näennäispakettia \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "Paketin %s pyydetty versio %s on jo asennettuna\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, joten sitä ei asenneta uudelleen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, joten sitä ei poisteta\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, joten päivitystä ei ole tarpeen estää\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Paketti %s ei ole päivitettävissä, joten päivitystä ei ole tarpeen estää\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Huom: valitsen tehtävän \"%s: %s\" asennettavaksi\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -596,12 +596,12 @@ msgstr "" "Vain 'install'- ja 'forbid-version'-komennoille voi määrittää paketin " "version.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Vain 'install'-komennolle voi määrittää paketin arkiston.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "" "En löytänyt pakettia \"%s\" ja yli 40 paketin\n" "nimessä on merkkijono \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -619,13 +619,13 @@ msgstr "" "En löytänyt pakettia \"%s\". Näiden pakettien\n" "nimet sisältävät merkkijonon \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "En löytänyt pakettia, jonka nimi tai kuvaus sisältäisi merkkijonon \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" "En löytänyt pakettia, jonka nimi sisältäisi merkkijonon \"%s\"\n" "ja yli 40 paketin kuvaus sisältää merkkijonon \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -643,23 +643,23 @@ msgstr "" "En löytänyt pakettia, jonka nimi sisältäisi merkkijonon \"%s\".\n" "Näiden pakettien kuvaus sisältää merkkijonon \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Virheellinen komentomerkki '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "En voi käynnistää sensible-pager:ia. Onko tämä toimiva Debian-järjestelmä?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s ei ole virallinen Debian-paketti, joten sen muutoslokia ei voi näyttää." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "En löytänyt paketin %s muutoslokia" @@ -779,104 +779,109 @@ msgstr "Olkoon menneeksi, sinä voitit.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Mikäkö se on? Sehän on boa-käärme, joka sulattaa elefanttia.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Vakiosyötevirta loppui odottamatta" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastoluetteloa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "asetustiedostot" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "mutta %s on määrätty asennettavaksi." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "mutta %s on asennettu ja odottaa." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "mutta %s on asennettu." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "mutta se ei ole asennettavissa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "joka on näennäispaketti." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " tai" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Nämä paketit ovat RIKKI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Nämä paketit ovat käyttämättömiä ja POISTETAAN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Nämä paketit on automaattisesti jätetty odottamaan:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan automaattisesti:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Nämä paketit POISTETAAN automaattisesti:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Nämä paketit VANHENNETAAN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Nämä paketit ASENNETAAN UUDESTAAN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Nämä paketit POISTETAAN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Nämä paketit päivitetään:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Nämä paketit päivitetään:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit POISTETAAN!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Tämä toiminto RIKKOO nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -885,16 +890,16 @@ msgstr "" "VAROITUS: Tämä toiminto luultavasti hajoittaa järjestelmäsi!\n" " ÄLÄ jatka, ellet tiedä VARMASTI, mitä teet!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Kyllä, tiedän hyvin, että tämä on aivan onnettoman surkea ajatus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Kirjoita \"%s\" jatkaaksesi:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -911,7 +916,7 @@ msgstr "" "ovat kunnollisia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -920,7 +925,7 @@ msgstr "" "*** VAROITUS *** Sivuutan luottamuspuutteet koska\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations on 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -929,133 +934,133 @@ msgstr "" "*** VAROITUS *** Sivuutan luottamuspuutteet koska\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations on 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Haluatko sivuuttaa tämän varoituksen ja jatkaa?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Kirjoita \"%s\" jatkaaksesi, \"%s\" keskeyttääksesi: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Virheellinen syöte. Kirjoita joko \"%s\" tai \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Näitä SUOSITELTUJA paketteja EI asenneta:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Näitä EHDOTETTUJA paketteja EI asenneta:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu päivitettyä pakettia, %lu uutta asennusta, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu uudelleen asennettua, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu vanhennettua, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Tarvitsee noutaa %sB/%sB arkistoista. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Tarvitsee noutaa %sB arkistoista. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Levytilaa kuluu %sB purkamisen jälkeen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Levytilaa vapautuu %sB purkamisen jälkeen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ei näytettäviä paketteja -- anna pakettien nimet 'i':n jälkeen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Paina Return jatkaaksesi." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Paketteja ei löytynyt -- anna pakettien nimet 'c':n jälkeen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Paina Return jatkaaksesi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "jatka asennusta" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "keskeytä ja lopeta" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1063,12 +1068,12 @@ msgstr "" "näytä tiedot yhdestä tai useammasta paketista; kirjoita pakettien nimet 'i':" "n jälkeen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1076,63 +1081,63 @@ msgstr "" "näytä Debianin muutoslokit yhdestä tai useammasta paketista; kirjoita " "pakettien nimet 'c':n jälkeen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "näytä/älä näytä riippuvuustietoja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "näytä/älä näytä muutoksia pakettien koissa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "näytä/älä näytä versionumeroita" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "siirry kokoruudun käyttötilaan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1144,71 +1149,71 @@ msgstr "" "suoritetaan kaikille luettelemillesi paketeille. Käytössä olevat toiminnot " "ovat:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' asentaaksesi paketteja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' asentaaksesi paketteja ja merkitäksesi ne automaattisesti asennetuiksi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' poistaaksesi paketteja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' siivotaksesi paketteja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' jäädyttääksesi paketteja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' säilyttääksesi paketteja nykyisessä tilassaan jäädyttämättä niitä" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' merkitäksesi paketteja automaattisesti asennetuiksi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' merkitäksesi paketteja käsin asennetuiksi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Komennot:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Haluatko jatkaa? [Kyllä=y/ei=n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Virheellinen komento. Anna hyväksytty komento tai '?' saadaksesi apua.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1219,7 +1224,7 @@ msgstr "" "Riippuvuustiedot näytetään.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1230,7 +1235,7 @@ msgstr "" "Riippuvuustietoja ei näytetä.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1241,7 +1246,7 @@ msgstr "" "Versiot näytetään.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1252,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Versioita ei näytetä.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1263,7 +1268,7 @@ msgstr "" "Kokojen muutokset näytetään.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1274,23 +1279,23 @@ msgstr "" "Kokojen muutoksia ei näytetä.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa selvityksen tilatietoja tiedostoon %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Ratkaisimen tila tallennettu!" # Left (almost) as is on purpose - JJK -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1299,44 +1304,44 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %F pkt ver ...: %F%na pkt ver ...: %F%" "n<TOIMINTO> pkt... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "hyväksy ehdotetut muutokset" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "hylkää ehdotetut muutokset ja etsi toista ratkaisua" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "poistu ohjelmasta" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "siirry seuraavaan ratkaisuun" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "siirry edelliseen ratkaisuun" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "tutki ratkaisua kokoruudun käyttöliittymässä" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "" "hylkää pakettien annetut versiot; älä näytä ratkaisuja, joissa ne esiintyvät." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1344,155 +1349,155 @@ msgstr "" "hyväksy pakettien annetut versiot; näytä vain ratkaisuja, joissa ne " "esiintyvät." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "muuta lueteltujen pakettien tilaa, missä TOIMINTO on yksi seuraavista:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" "Muutokset hylkäävät nykyisen ratkaisun ja etsivät uuden, jos se on tarpeen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Versio %s on saatavilla arkistoista:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Valitse haluamasi paketin %s versio: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Virheellinen syöte. Anna luku 1:n ja %d:n väliltä." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "'%c':ta pitäisi seurata ainakin yksi paketti-versio-pari" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Nimeä \"%s\" ei seurannut versio" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Pakettia \"%s\" ei ole olemassa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "Paketilla %s ei ole versiota \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Sallin paketin %s poiston" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Sallin paketin %s version %s (%s) asennuksen" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Hylkään paketin %s poiston" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Hylkään paketin %s version %s (%s) poiston" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "En enää vaadi paketin %s poistoa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "En enää vaadi paketin %s version %s (%s) asennusta" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Vaadin paketin %s poiston" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Vaadin paketin %s version %s (%s) asennuksen" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Selvitän riippuvuuksia..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "avoinna: %d; ratkaistu: %d; siirretty: %d; ristiriitoja: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Seuraavat toiminnot selvittävät nämä riippuvuudet:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Hyväksytkö tämän ratkaisun? [Kyllä=y/ei=n/lopeta=q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Lopetetaan yritykset ratkaista näitä riippuvuuksia." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Käytettävissä olevat komennot:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Ratkaisua ei löytynyt annetun ajan sisällä. Yritetäänkö pitempään? [Kyllä=y/" "ei=n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Virheellinen syöte; kirjoita joko 'y' (kyllä) tai 'n' (ei)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Riippuvuuksien selvitys epäonnistui! Luovutan..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Ei muita ratkaisuja ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2021,16 +2026,16 @@ msgstr "Noudin %sB ajassa %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Edistyminen: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Muokattavaa hierarkiatietoa ei ole" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon \"%s\"" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "En pääse kotihakemistoosi, tallennan tiedostoon /tmp/function_pkgs!" @@ -2126,7 +2131,21 @@ msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Haluat ehkä päivittää pakettiluettelon korjataksesi nämä puuttuvat tiedostot" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2134,19 +2153,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s on luettavissa, mutta ei kirjoitettavissa; asetustiedostoa ei voi " "kirjoittaa." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "En pysty korvaamaan %s:a uudella asetustiedostolla" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2160,7 +2179,7 @@ msgid "" msgstr "Pakettivarasto ei ole saatavilla; paketteja ei voi noutaa tai asentaa." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "En pystynyt lukitsemaan luettelohakemistoa - oletko varmasti root?" @@ -2188,38 +2207,100 @@ msgid "" msgstr "" "En saanut järjestelmälukitusta! (Ehkä apt tai dpkg on ajossa muualta?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastoluetteloa" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "En pystynyt siivoamaan luettelohakemistoja" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Pakettivaraston uudelleenluonti epäonnistui" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Rakennan merkkitietokantaa" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "Debtags-varaston lataus epäonnistui, onko debtags asennettu?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "En pääse hakemistoon \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "En pystynyt avaaamaan %s:a lokitiedostoksi" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Virhe paikallisaikaa selvitettäessä (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "loki" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2230,81 +2311,81 @@ msgstr "" "epäonnistuu dpkg:n ongelmien takia, sitä ei välttämättä suoritettu.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Asennetaan %li pakettia ja poistetaan %li pakettia.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%s tavua levytilaa kuluu\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%s tavua levytilaa vapautuu\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[PÄIVITYS] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[VANHENNUS] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "POISTO" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "ASENNUS" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "UUDELLEENASENNUS" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "JÄISSÄ" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "RIKKI" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "POISTO, KÄYTTÄMÄTÖN" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "POISTO, RIIPPUVUUDET" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "ASENNUS, RIIPPUVUUDET" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "JÄISSÄ, RIIPPUVUUDET" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2478,30 +2559,30 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "%s:n muutosloki" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Varoitus: ryhmä %s on osa ryhmäkehää" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "En pystynyt avaamaan pakettihierarkiatiedostoa %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Ensimmäisen tietueen jälkeinen ylimmän tason lohko, sivuutan" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "Virheellinen tietue (ei paketti- eikä ryhmätietoja), sivuutan" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Virheellinen tietue (paketti=%s, ryhmä=%s), sivuutan" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Ryhmällä %s on yli yksi kuvaus, sivuutan yhden" @@ -2514,18 +2595,12 @@ msgstr "Rakennan merkkitietokantaa" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "Debtags-varaston lataus epäonnistui, onko debtags asennettu?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "En pystynyt avaamaan tiedostoa /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Luen tehtäväkuvauksia" @@ -2608,110 +2683,110 @@ msgstr "Virheellinen alkio \"%s\" näppäinsidontaryhmässä" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Sivuutan virheellisen näppäinsidonnan \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Odotin määrittelyn tunnistetta, oli '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Odotin ',':a tai '(':a, oli '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Tuntematon lajittelutyyli \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Päätössäännön \"%s\" pitäisi olla viimeinen sääntö" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Virheellinen ryhmän nimi '%s' (valitse 'none', 'topdir' tai 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Virheellinen läpäisyasetus '%s' (valitse 'passthrough' tai 'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Lajittelutyylille annettu liian monta argumenttia" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Tilan mukaan lajiteltaessa ei käytetä argumentteja" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "'filter':n jäljessä pitäisi olla '('" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "En löytänyt kaavaa '%s':sta" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "Suodatintyylille on annettava täsmälleen yhden suodattimen nimi" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Moodilajittelutyyleille ei anneta argumentteja" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Alkumerkkilajittelutyyleille ei anneta argumentteja" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Versiolajittelutyyleille ei anneta argumentteja" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Riippuvuuslajittelutyyleille ei anneta argumentteja" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Tärkeyslajittelutyyleille ei anneta argumentteja" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Tehtävän mukaan lajiteltaessa ei käytetä argumentteja" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Lajittelutyylille saa antaa vain yhden argumentin" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "'pattern':n jäljessä pitäisi olla '('" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "'pattern':n argumentit puuttuvat" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "En löytänyt kaavaa \"%s\":n jäljestä" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Tyhjä puun nimi odottamatta \"%s\":n jäljessä" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Odotin ',':a tai '(':a, oli '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Pariton '(' kaavalajittelutyylin kuvauksessa" @@ -3136,177 +3211,177 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Etsi taaksepäin: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "sekunti" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Voitto" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Häviö" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Peliä ei voinut ladata %s:sta" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Valmistele oma peli" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Laudan korkeus: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Laudan leveys: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Miinojen lukumäärä: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Valitse vaikeustaso" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Helppo" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Keskitaso" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Vaikea" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Oma" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Kuoolee... --Lisää--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Piikeissä oli myrkkyä! Myrkky tappaa... --Lisää--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Putoat teräviin rautapiikkeihin! --Lisää--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Putoat kuoppaan! --Lisää--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "JUTUM! Astut maamiinaan. --Lisää--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Tikassa oli myrkkyä! Myrkky tappaa... --Lisää--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "Pieni tikka laukeaa! Pieni tikka osuu sinuun! --Lisää--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Kivetyt... --Lisää--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Ei olisi pitänyt koskea kukkoliskon raatoon. --Lisää--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Tunnet kukkoliskon raadon. --Lisää--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "Klik! Laukaiset murkula-ansan! Murkula osuu sinuun! --Lisää--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "nukutus" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "isku" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "kuoleman" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "muodonmuutos" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "taikanuoli" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "salaoventunnistus" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "näkymättömyys" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "kylmyys" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Sinun %ssauvasi hajoaa ja jysähtää! --Lisää--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Sähköshokkihoitoa pesee! --Lisää--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Syötä ladattavan tiedoston nimi: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Syötä tallennustiedoston nimi: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help-fi.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "mine-help.txt-merkistö|ISO-8859-1" @@ -3409,7 +3484,7 @@ msgstr "<???>" msgid "<none>" msgstr "<ei ole>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "näennäinen" @@ -3480,7 +3555,7 @@ msgid "none" msgstr "ei mitään" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3549,15 +3624,15 @@ msgstr "Näyttömuotoilun purku \"%ls\":n jäljestä epäonnistui" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Sisäinen virhe: Sarakejonoa ei voi jäsentää" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "main" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3565,7 +3640,7 @@ msgstr "" "Tietoturvapäivitykset\n" " Palvelimella security.debian.org on tietoturvapäivityksiä näille paketeille." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3573,7 +3648,7 @@ msgstr "" "Päivitettävät paketit\n" " Näistä paketeista on saatavilla uudempi versio." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3585,7 +3660,7 @@ msgstr "" "pakettien ryhmän. Valitse \"Unohda uudet paketit\" Toiminnot-valikosta " "tyhjentääksesi tämän ryhmän." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3593,7 +3668,7 @@ msgstr "" "Asennetut paketit\n" " Tietokoneellesi asennettuna olevat paketit." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3601,7 +3676,7 @@ msgstr "" "Asentamattomat paketit\n" " Paketit, joita ei ole asennettu tietokoneellesi." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3614,7 +3689,7 @@ msgstr "" "arkistoista vanhentuneina tai ne voivat olla itse kääntämiäsi paikallisia " "versioita." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3624,7 +3699,7 @@ msgstr "" " Näitä paketteja ei ole olemassa; ne ovat vain nimiä, jotka kertovat " "pakettien vaatimasta tai tarjoamasta toiminnallisuudesta." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3637,7 +3712,7 @@ msgstr "" " Näiden pakettien riippvuuksia ei voi tyydyttää. Tämä yleensä merkitsee, " "että jotain on rikki, joko omassa järjestelmässäsi tai Debianin arkistossa." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3649,7 +3724,7 @@ msgstr "" "riippuvuuksia tyydyttääkseen, ja halutun toimenpiteen jälkeen näihin " "paketteihin ei ole enää 'tärkeitä' riippuvuuksia.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3659,7 +3734,7 @@ msgstr "" " Näille paketeille on olemassa uudempi versio, mutta ne jäädytetään " "nykyiseen versioonsa, jotta riippuvuudet eivät rikkoontuisi." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3669,7 +3744,7 @@ msgstr "" " Nämä paketit asennetaan, koska jokin asennettavaksi valitsemasi paketti " "riippuu niistä." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3679,7 +3754,7 @@ msgstr "" " Nämä paketit poistetaan, koska jokin niiden riippuvuuksista ei ole enää " "saatavilla, tai koska jokin toinen paketti on ristiriidassa niiden kanssa." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3689,7 +3764,7 @@ msgstr "" " Näistä paketeista asennetaan vanhempi versio kuin tällä hetkellä " "asennettuna oleva." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3698,7 +3773,7 @@ msgstr "" "Jäädytetyt paketit\n" " Näille paketeille on olemassa uudempi versio, mutta olet jäädyttänyt ne." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3706,7 +3781,7 @@ msgstr "" "Uudelleenasennettavat paketit\n" " Nämä paketit asennetaan uudelleen." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3715,7 +3790,7 @@ msgstr "" "Asennettavat paketit\n" " Nämä paketit on käsin valittu asennettaviksi." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3723,7 +3798,7 @@ msgstr "" "Poistettavat paketit\n" " Nämä paketit on käsin valittu poistettaviksi." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3731,7 +3806,7 @@ msgstr "" "Päivitettävät paketit\n" " Nämä paketit päivitetään uudempaan versioon." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3742,16 +3817,16 @@ msgstr "" " Nämä paketit asennetaan, koska jokin asennettavaksi valitsemasi paketti " "riippuu niistä." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Tärkeys %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "PUUTTUVA MERKKI" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-18 20:45+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr[1] " %d vers version antérieure" msgid "Suggest %F" msgstr "Suggère %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" "Note : « %s », fournissant le paquet virtuel\n" " « %s », est déjà installé.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" "Note : « %s », fournissant le paquet virtuel\n" " « %s », est déjà en attente d'installation.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -650,17 +650,17 @@ msgstr "" "« %s » existe dans la base de données des paquets mais ce\n" "n'est pas un vrai paquet et aucun paquet ne le fournit.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "« %s » est un paquet virtuel fourni par :\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Vous devez en choisir un à installer.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -669,41 +669,41 @@ msgstr "" "Note : sélection de « %s » à la place du\n" " paquet virtuel « %s »\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s est déjà installé avec la version demandée (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s n'est pas actuellement installé, il ne sera donc pas réinstallé.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, il ne sera donc pas enlevé\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Le paquet %s n'est pas installé, l'interdiction de mise à jour n'est pas " "possible\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Le paquet %s n'est pas susceptible d'être mis à jour, l'interdiction de mise " "à jour n'est pas possible\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Note : sélection de la tâche « %s : %s » pour installation\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -712,14 +712,14 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez préciser une version de paquet qu'avec une commande " "« install » ou « forbid-version ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Vous ne pouvez préciser une archive de paquet qu'avec une commande " "« install »I\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver le paquet « %s » et plus de 40\n" "paquets comportent « %s » dans leur nom.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -737,14 +737,14 @@ msgstr "" "Impossible de trouver le paquet « %s ». Cependant, les\n" "paquets suivants comportent « %s » dans leur nom :\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Impossible de trouver un paquet dont le nom ou la description correspond à « %" "s »\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver un paquet correspondant à « %s »\n" "et plus de 40 paquets comportent « %s » dans leur description.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -762,25 +762,25 @@ msgstr "" "Impossible de trouver un paquet correspondant à « %s ». Cependant,\n" "les paquets suivants comportent « %s » dans leur description :\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Le caractère « %c » ne correspond à aucune action connue\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Impossible d'exécuter « sensible-pager ». Ce système est-il un système Debian " "complet ?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s n'est pas un paquet Debian officiel : il n'est pas possible d'afficher le " "suivi des modifications (« changelog »)." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Impossible de trouver le journal des modifications (changelog) pour %s" @@ -905,103 +905,108 @@ msgstr "" "Qu'est-ce que c'est ? C'est un éléphant qui se fait manger par un\n" "serpent, bien sûr.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Fin de fichier inattendue sur l'entrée standard" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Impossible de lire la liste des sources" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "fichiers de config" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "mais %s doit être installé." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "mais %s est installé et a été conservé" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "mais %s est installé." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "mais il n'est pas installable" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " qui est un paquet virtuel" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ou" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Les paquets suivants sont CASSÉS : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Les paquets suivants ne sont pas utilisés et vont être ENLEVÉS : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Les paquets suivants ont été conservés automatiquement : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants vont être automatiquement installés : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Les paquets suivants seront automatiquement ENLEVÉS : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Les paquets suivants vont être RÉINSTALLÉS à une VERSION ANTÉRIEURE : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Les paquets suivants ont été conservés : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Les paquets suivants seront RÉINSTALLÉS : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants vont être installés : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Les paquets partiellement installés suivants seront configurés : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Les paquets ESSENTIELS suivants vont être ENLEVÉS !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Les paquets ESSENTIELS suivants vont être CASSÉS par cette action :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1012,16 +1017,16 @@ msgstr "" " Ne PAS poursuivre à moins que vous ne sachiez EXACTEMENT ce\n" " que vous faites !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Je suis conscient que c'est une très mauvaise idée" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Pour continuer, entrer la phrase « %s » :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1039,7 +1044,7 @@ msgstr "" "que c'est bien votre intention.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1048,7 +1053,7 @@ msgstr "" "*** ATTENTION *** violations de ces clauses de confiance ignorées parce que\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations a la valeur « true ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1056,107 +1061,107 @@ msgstr "" "*** ATTENTION *** violations de ces clauses de confiance ignorées parce que\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated a la valeur « true ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Voulez-vous ignorer cet avertissement et continuer quand même ?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" "Pour continuer, entrer « %s ». Pour interrompre l'installation, entrer « %" "s » : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Saisie incorrecte. Vous devez entrer « %s » ou « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Les paquets suivants sont RECOMMANDÉS mais ne seront pas installés :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Les paquets suivants sont SUGGÉRÉS mais ne seront pas installés :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Aucun paquet ne va être installé, mis à jour ou enlevé.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paquets mis à jour, %lu nouvellement installés, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu réinstallés, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu remis à une version antérieure, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Il est nécessaire de télécharger %so/%so d'archives. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Il est nécessaire de télécharger %so d'archives. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Après dépaquetage, %so seront utilisés.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Après dépaquetage, %so seront libérés.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Aucun paquet à afficher - indiquez les noms de paquets à la suite de « i ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Aucun paquet trouvé - indiquez les noms de paquets à la suite de « c ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1165,30 +1170,30 @@ msgstr "" "Aucun paquet trouvé -- veuillez optionnellement indiquer la ou les racines " "de la recherche, suivie(s) par le nom du paquet à justifier" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "poursuivre l'installation" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "abandonner et quitter" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1196,12 +1201,12 @@ msgstr "" "afficher les informations concernant un ou plusieurs paquets, les noms de " "paquets doivent suivre le « i »" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1209,39 +1214,39 @@ msgstr "" "Afficher les fichiers de suivi des modifications de Debian (« changelog ») " "d'un ou de plusieurs paquets ; les noms de paquets doivent suivre le « c »" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "basculer vers l'affichage des informations de dépendances" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "basculer vers l'affichage de la modification de la taille des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "basculer vers l'affichage des numéros de version" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1250,27 +1255,27 @@ msgstr "" "pourquoi l'installation d'un seul paquet devrait conduire à installer " "d'autres paquets." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "résoudre automatiquement les dépendances pour corriger les dépendances " "incorrectes." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e : %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "basculer vers l'interface visuelle" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1282,50 +1287,50 @@ msgstr "" "de plusieurs noms de paquets (ou motif). L'action sera appliquée à tous les " "paquets que vous avez indiqués. Les actions possibles sont les suivantes :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "« + » pour installer des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "« +M » pour installer des paquets et les marquer aussitôt comme ayant été " "installés automatiquement." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "« - » pour supprimer des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "« _ » pour purger des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "« = » pour conserver des paquets" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "« : » pour conserver les paquets dans leur état actuel sans les mettre dans " "l'état conservé (« hold »)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "" "« &M » pour marquer des paquets comme ayant été installés automatiquement" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "« &m » pour marquer des paquets comme ayant été installés manuellement" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Commandes :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1333,21 +1338,21 @@ msgstr "" "Il n'a pas été possible de résoudre ces dépendances. Vous pouvez les " "résoudre vous-même ou taper « n » pour quitter." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Voulez-vous continuer ? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Faut-il résoudre ces dépendances manuellement ? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Réponse incorrecte. Veuillez entrer une commande correcte ou « ? » pour " "obtenir de l'aide.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1356,7 +1361,7 @@ msgstr "" "installer un paquet), « R » pour lancer la résolution automatique des " "dépendances ou « N » pour quitter." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1367,7 +1372,7 @@ msgstr "" "Les informations de dépendances seront affichées.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1378,7 +1383,7 @@ msgstr "" "Les informations de dépendances ne seront pas affichées.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1389,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Les versions seront affichées.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1400,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Les versions ne seront pas affichées.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1411,7 +1416,7 @@ msgstr "" "Les modifications de taille seront affichées.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1422,22 +1427,22 @@ msgstr "" "Les modifications de taille ne seront pas affichées.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'état du solveur vers %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "L'état du solveur a été enregistré avec succès." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1446,38 +1451,38 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pqt ver ...: %F%na pqt ver ...: %F%" "n<ACTION> pqt... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "accepter les modifications proposées" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "rejeter les modifications proposées et rechercher une autre solution" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "abandonner et quitter le programme" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "aller à la solution suivante" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "aller à la solution précédente" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" "basculer entre le contenu de la solution et une explication de la solution" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examiner la solution dans l'interface utilisateur visuelle" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1485,7 +1490,7 @@ msgstr "" "rejeter les versions données du paquet ; n'afficher aucune solution dans " "laquelle elles apparaissent." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1493,12 +1498,12 @@ msgstr "" "accepter les versions données du paquet ; n'afficher que les solutions dans " "lesquelles elles apparaissent." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" "ajuster l'état des paquets affichés, où ACTION est l'une des suivantes :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1506,82 +1511,82 @@ msgstr "" "Les ajustements feront abandonner et recalculer la solution actuelle si " "besoin." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "La version %s est disponible dans les archives suivantes :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Choisir la version de %s devant être utilisée : " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Réponse incorrecte. Veuillez entrer un entier compris entre 1 et %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Vous devez indiquer au moins une paire « paquet/version » après « %c »" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "« %s » doit être suivi d'un numéro de version" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Le paquet « %s » n'existe pas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "il n'y a pas de version de %s appelée « %s »" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Autorisation de supprimer %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Autorisation d'installer %s, version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rejet de la suppression de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rejet de l'installation de %s, version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "La suppression de %s n'est plus demandée" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "L'installation de %s, version %s (%s), n'est plus demandée" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Demande de suppression de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Demande d'installation de %s, version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1591,65 +1596,65 @@ msgstr "" "est désactivée.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Il serait nécessaire de résoudre les dépendances mais aucun solveur de " "dépendances n'a été créé." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Résolution des dépendances..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "ouverts : %d ; fermés : %d ; reportés : %d ; en conflit : %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Les actions suivantes permettront de résoudre ces dépendances :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Accepter cette solution ? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "" "Abandon de tous les efforts pour rechercher une solution à ces dépendances." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Les commandes suivantes sont disponibles :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fichier dans lequel sera écrit l'état du solveur :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Réponse incorrecte. Veuillez entrer une des commandes suivantes :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Aucune solution n'a été trouvée dans le temps alloué. Faut-il poursuivre la " "recherche ? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Réponse incorrecte. Veuillez entrer « y » ou « n »." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Impossible de trouver une solution à ces dépendances ! Abandon..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Aucune autre solution disponible ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2186,16 +2191,16 @@ msgstr "%so téléchargés en %ss (%so/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "État d'avancement : " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Aucune information de hiérarchie à éditer" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Ouverture en écriture de « %s » impossible" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Votre répertoire personnel est introuvable, enregistrement dans /tmp/" @@ -2302,7 +2307,21 @@ msgstr "" "Vous devriez mettre à jour la liste des paquets pour corriger ces fichiers " "manquants." -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2313,19 +2332,19 @@ msgstr "" "obsolète « Aptitude::Recommends-Important ». Vous devriez la remplacer par " "« APT::Install-Recommends » ou la supprimer." -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s n'est accessible qu'en lecture ; impossible d'écrire le fichier de " "configuration" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Impossible de remplacer %s avec le nouveau fichier de configuration" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2342,7 +2361,7 @@ msgstr "" "d'installer des paquets." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Impossible de bloquer le répertoire des listes... Êtes-vous root ? " @@ -2371,38 +2390,104 @@ msgstr "" "Impossible de récupérer le verrou système ! (il est possible qu'un autre " "processus apt ou dpkg soit en cours)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Impossible de lire les sources de listes de paquets" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Impossible de nettoyer l'index des listes" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Impossible de reconstruire le cache des paquets" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" +"Aucune donnée « debtags » disponible. Vous devriez probablement installer le " +"paquet debtags et utiliser la commande « debtags update »." + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Construction de la base de données des étiquettes" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Impossible de charger le vocabulaire de debtags, le paquet debtags est-il " +"installé ?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "stat de « %s » impossible." -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour enregistrer les actions" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Erreur lors de la définition de l'heure locale (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "journal" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2414,81 +2499,81 @@ msgstr "" "échouent à cause d'erreurs de dpkg peuvent donc ne pas être réalisées.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "%li paquets vont être installés, et %li retirés.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%so d'espace disque vont être utilisés\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%so d'espace disque vont être libérés\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[MIS A JOUR] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[VERSION PRÉCÉDENTE] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "RETIRÉ" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALLÉ" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "RÉINSTALLÉ" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "CONSERVÉ" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "CASSÉ" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "SUPPRIMÉ, NON UTILISÉ" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "RETIRÉ, DÉPENDANCES" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALLÉ, DÉPENDANCES" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "CONSERVÉ, DÉPENDANCES" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "NON CONFIGURÉ" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2662,34 +2747,34 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Liste des modifications de %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Attention : le groupe %s est impliqué dans une boucle" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de hiérarchie des paquets %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Un bloc global placé après le premier enregistrement a été ignoré" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "Un enregistrement défectueux a été trouvé (entrée de Paquet ou de Groupe " "manquante), passage au suivant" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "" "Un enregistrement défectueux a été trouvé (Paquet = %s, Groupe = %s), " "passage au suivant" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "" @@ -2706,20 +2791,12 @@ msgstr "" "Impossible de charger le vocabulaire de debtags, le paquet debtags est-il " "installé ?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" -"Aucune donnée « debtags » disponible. Vous devriez probablement installer le " -"paquet debtags et utiliser la commande « debtags update »." - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Impossible d'ouvrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lecture des descriptions de tâches" @@ -2803,117 +2880,117 @@ msgstr "Entrée invalide dans le groupe de raccourci clavier : « %s »" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Raccourci clavier invalide « %s » -> « %s » ignoré" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "« %c » a été reçu alors qu'un identificateur de règle était attendu" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "« %c » a été reçu alors que « , » ou « ( » était attendu" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Règle de regroupement inconnue « %s »" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "La règle terminale %s devrait être la dernière règle de la liste" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Mauvais nom de section « %s » (utilisez « none », « topdir », « subdir » ou " "« subdirs »)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "%s est une valeur incorrecte pour passthrough (utiliser « passthrough » ou " "« nopassthrough »)" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Trop de paramètres dans la règle de regroupement par section" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Les règles de regroupement par état ne prennent aucun paramètre" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "« ( » est attendu après « filtre »" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Analyse de l'expression impossible à « %s »" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Un et un seul nom de filtre doit être passé en paramètre à une règle de " "filtrage" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Les règles de regroupement par mode ne prennent aucun paramètre" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "" "La règle de regroupement selon le premier caractère ne prend aucun paramètre" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "La règle de regroupement par version ne prend pas de paramètre" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "La règle de regroupement par dépendances ne prend pas de paramètre" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "La règle de regroupement par priorité ne prend pas de paramètre" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "La règle de regroupement par tâche ne prend pas de paramètre" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "" "Un seul paramètre est attendu dans une règle de regroupement par étiquette" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "« ( » est attendu après « pattern »" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Paramètres manquants pour « pattern »" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Impossible d'analyser l'expression après « %s »" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Titre d'arborescence vide inattendu après « %s »" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "« , » ou « ) » suivant « || » attendu, « %s » a été obtenu" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "« ( » non fermée dans la règle de regroupement par expression" @@ -3377,125 +3454,125 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Recherche arrière de :" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "seconde" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "gagné" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "perdu" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Impossible de charger le jeu à partir de %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Paramétrer un jeu personnalisé" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Hauteur du champ : " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Largeur du champ : " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Nombre de mines : " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Continuer" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Abandonner" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Choisir le niveau de difficulté" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Facile" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Intermédiaire" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Difficile" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Vous êtes mort... --Recommencer--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "" "Les pointes étaient empoisonnées ! Le poison était mortel...--Recommencer--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "" "Vous avez atterri sur une zone de piques métalliques pointues ! --" "Recommencer--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Vous êtes tombé dans un puits ! --Recommencer--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "Badaboum ! Vous avez marché sur une mine. --Recommencer--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "" "La pointe était empoisonnée ! Le poison était mortel... --Recommencer--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "On vous a lancé une fléchette ! Vous avez été touché par une fléchette ! --" "Recommencer--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Vous vous êtes changé en roc... --Recommencer--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "" "Toucher le cadavre du cockatrice était une erreur fatale. --Recommencer--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Vous avez senti ici le cadavre d'un cockatrice. --Recommencer--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3503,61 +3580,61 @@ msgstr "" "Clic ! Vous avez déclenché un piège à rocher roulant ! Vous avez été touché " "par un rocher ! --Recommencer--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "sommeil" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "combat" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "mort" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polymorphe" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "missile magique" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "détection de porte secrète" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "invisibilité" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "froid" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "" "Votre baguette magique de %s s'est brisée et a explosé ! --Recommencer--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Vous avez été secoué par une décharge électrique ! --Recommencer--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Entrer le nom du fichier à charger : " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Entrer le nom du fichier à enregistrer : " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help-fr.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Encodage de mine-help-fr.txt|ISO-8859-15" @@ -3654,7 +3731,7 @@ msgstr "<N/A>" msgid "<none>" msgstr "<aucun>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtuel" @@ -3725,7 +3802,7 @@ msgid "none" msgstr "aucun" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3796,15 +3873,15 @@ msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" "Erreur interne : la chaîne dans la colonne par défaut est incompréhensible" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "main" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3813,7 +3890,7 @@ msgstr "" " Les mises à jour de sécurité pour ces paquets sont disponibles depuis " "security.debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3821,7 +3898,7 @@ msgstr "" "Paquets pouvant être mis à jour\n" " Une version plus récente de ces paquets existe." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3833,7 +3910,7 @@ msgstr "" "nettoyé la liste des paquets « nouveaux » (Choisir « oublier les nouveaux " "paquets » depuis le menu Actions pour vider cette liste)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3841,7 +3918,7 @@ msgstr "" "Paquets installés\n" " Ces paquets sont actuellement installés sur votre ordinateur." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3849,7 +3926,7 @@ msgstr "" "Paquets non installés\n" " Ces paquets ne sont pas installés sur votre ordinateur." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3861,7 +3938,7 @@ msgstr "" "sont disponibles sur aucune source d'apt. Ils peuvent soit être obsolètes et " "avoir été retirés de l'archive soit avoir été créés par vous-même." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3871,7 +3948,7 @@ msgstr "" " Ces paquets n'existent pas ; ce sont des noms que d'autres paquets " "utilisent pour exiger ou fournir certaines fonctionnalités." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3887,7 +3964,7 @@ msgstr "" " La présence de cet arbre indique que quelque chose est certainement cassé " "soit sur votre système soit dans l'archive Debian." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3900,7 +3977,7 @@ msgstr "" "conduira à ce que plus aucun des paquets ne les déclarera comme une " "dépendance « importante ».\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3910,7 +3987,7 @@ msgstr "" " Ces paquets pourraient être mis à jour mais ont été maintenus dans leur " "état actuel afin d'éviter de casser des dépendances." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3920,7 +3997,7 @@ msgstr "" " Ces paquets ont été installés parce qu'ils sont nécessaires à un nouveau " "paquet dont vous avez demandé l'installation." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3932,7 +4009,7 @@ msgstr "" "dépendances ne sont plus disponible ou parce qu'ils sont en conflit avec un " "autre paquet." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3942,7 +4019,7 @@ msgstr "" " Une version plus ancienne que la version actuellement installée de ces " "paquets va être installée." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3952,7 +4029,7 @@ msgstr "" " Ces paquets pourraient être mis à jour mais vous avez demandé à ce qu'ils " "soient maintenus dans leur version actuelle." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3960,7 +4037,7 @@ msgstr "" "Paquets qui vont être réinstallés\n" " Ces paquets vont être réinstallés." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3970,7 +4047,7 @@ msgstr "" " Ces paquets ont été marqués manuellement comme devant être installés sur " "votre ordinateur." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3978,7 +4055,7 @@ msgstr "" "Paquets à enlever\n" " Ces paquets ont été sélectionnés manuellement afin d'être enlevés" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3986,7 +4063,7 @@ msgstr "" "Paquets à mettre à jour\n" " Ces paquets vont être mis à jour vers une nouvelle version" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -3996,16 +4073,16 @@ msgstr "" " Ces paquets ne sont pas complètement installés et configurés ; une " "tentative pour terminer leur installation sera faite." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Priorité : %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "MARQUEUR MANQUANT" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 22:36+0000\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr[1] "%d desactualizacións" msgid "Suggest %F" msgstr "Suxestión: %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" "Nota: \"%s\", que fornece o paquete virtual\n" " \"%s\", xa está instalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" "Nota: \"%s\", que fornece o paquete virtual\n" " \"%s\", xa se vai instalar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -637,17 +637,17 @@ msgstr "" "\"%s\" existe na base de datos de paquetes, pero non é un\n" "paquete de verdade e ningún paquete o fornece.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" é un paquete virtual fornecido por:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Debe escoller un para instalar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -656,37 +656,37 @@ msgstr "" "Nota: escóllese \"%s\" no canto do\n" " paquete virtual \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s xa está instalado na versión solicitada (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s non está instalado agora, así que non se ha reinstalar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se ha eliminar\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "O paquete %s non está instlado; non se pode impedir a actualización\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "O paquete %s non é actualizable; non se pode impedir a actualización\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: escóllese a tarefa \"%s: %s\" para instalación\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -695,12 +695,12 @@ msgstr "" "Só se pode especificar unha versión dun paquete coas ordes \"install\" ou " "\"forbid-version\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Só se pode especificar un arquivo de paquete coa orde \"install\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" "Non se puido atopar o paquete \"%s\", e hai máis de 40\n" "paquetes con \"%s\" nos seus nomes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "" "Non se puido atopar o paquete \"%s\". Nembargantes, os\n" "seguintes paquetes conteñen \"%s\" nos seus nomes:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Non atopou ningún paquete cun nome ou descrición que encaixen con \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" "Non se puido atopar ningún paquete que encaixe con \"%s\", e máis de 40\n" "paquetes conteñen \"%s\" na súa descrición.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -742,25 +742,25 @@ msgstr "" "Non se puido atopar ningún paquete que encaixe con \"%s\". Nembargantes,\n" "os seguintes paquetes conteñen \"%s\" na súa descrición:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Caracter de acción \"%c\" incorrecto\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Non se puido executar \"sensible-pager\"; ¿é este un sistema Debian " "funcional?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s non é un paquete Debian oficial; non se pode amosar o seu rexistro de " "cambios." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Non se puido atopar o rexistro de cambios de %s" @@ -880,103 +880,108 @@ msgstr "Vale, ti gañas.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "¿Que que é isto? É un elefante comido por unha serpe, por suposto.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Non se esperaba a fin do ficheiro na entrada estándar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Non se puido ler a lista de orixes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "fichconfig" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "pero hase instalar %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "pero %s está instalado e consérvase." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "pero %s está instalado." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "pero non é instalable" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " que é un paquete virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ou" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Os seguintes paquetes están ROTOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Os seguintes paquetes non se usan e hanse ELIMINAR:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse automaticamente:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar automaticamente:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR automaticamente:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Os seguintes paquetes hanse DESACTUALIZAR:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Os seguintes paquetes hanse REINSTALAR:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os seguintes paquetes parcialmente instalados hanse configurar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "¡Os seguintes paquetes ESENCIAIS hanse ELIMINAR!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Os seguintes paquetes ESENCIAIS han ROMPER por esta acción:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -985,16 +990,16 @@ msgstr "" "AVISO: ¡Ao realizar esta acción ha facer que o seu sistema rompa!\n" " ¡NON continúe a menos que saiba EXACTAMENTE o que está a facer!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Son consciente de que esta é unha idea moi mala" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, escriba a frase \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "" "facer.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1020,7 +1025,7 @@ msgstr "" "*** AVISO *** Ignóranse estas violacións de confianza porque\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations é 'true'\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1028,106 +1033,106 @@ msgstr "" "*** AVISO *** Ignóranse estas violacións de confianza porque\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated é 'true'\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "¿Quere ignorar este aviso e continuar igualmente?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "para continuar, introduza \"%s\"; para abortar, introduza \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Entrada non recoñecida. Introduza \"%s\" ou \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os seguintes paquetes están RECOMENDADOS pero NON se han instalar:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os seguintes paquetes están SUXIRIDOS pero NON se han instalar:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Non se ha instalar, actualizar ou eliminar ningún paquete.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu instalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualizados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Despois de desempaquetar hanse ocupar %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Despois de desempaquetar hanse liberar %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Non hai paquetes que amosar -- introduza os nomes na liña despois de \"i\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Prema Intro para continuar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Non se atopou ningún paquete -- introduza os nomes na liña despois de \"c" "\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Prema Intro para continuar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1136,30 +1141,30 @@ msgstr "" "Non se atopou ningún paquete -- introduza cero ou máis raíces da busca " "seguidas polo paquete a xustificar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "continuar coa instalación" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "abortar e saír" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1167,12 +1172,12 @@ msgstr "" "amosar información sobre un ou máis paquetes; os nomes deberían seguir o \"i" "\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1180,39 +1185,39 @@ msgstr "" "amosar os cambios en Debian de un ou máis paquetes; os nomes deberían seguir " "o \"c\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "amosar ou non a información de dependencias" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "amosar ou non os cambios nos tamaños dos paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "amosar ou non os números de versión" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1220,25 +1225,25 @@ msgstr "" "buscar un motivo para instalar un só paquete, ou explicar por qué instalar " "un paquete debería conlevar a instalación doutro paquete." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, fuzzy, c-format msgid "r: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "entrar na interface completamente visual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1250,71 +1255,71 @@ msgstr "" "patróns). A acción hase aplicar a tódolos paquetes que liste. As seguintes " "accións están dispoñibles:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"+\" para instalar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"+M\" para instalar paquetes e marcalos coma instalados automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\" para eliminar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\" para purgar paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\" para reter paquetes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "\":\" para conservar os paquetes no seu estado actual sen os reter" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\" para marcar paquetes coma instalados automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\" para marcar paquetes coma instalados manualmente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Ordes:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "¿Quere continuar? [S/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Resposta non válida. Introduza unha orde válida ou \"?\" para obter axuda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1325,7 +1330,7 @@ msgstr "" "Hase amosar información sobre as dependencias.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1336,7 +1341,7 @@ msgstr "" "Non se ha amosar información sobre as dependencias.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1347,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Hanse amosar as versións.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1358,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Non se han amosar as versións.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1369,7 +1374,7 @@ msgstr "" "Hanse amosar os cambios de tamaño.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1380,22 +1385,22 @@ msgstr "" "Non se han amosar os cambios de tamaño.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Non se puido abrir %s para escritura" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erro ao gravar o estado do resolvedor en %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Gravouse con éxito o estado do resolvedor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1404,37 +1409,37 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr ver paq ...: %F%na ver paq ...: %F%" "n<ACCIÓN> paq... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "aceptar os cambios propostos" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "rexeitar os cambios propostos e buscar outra solución" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "renderse e saír do programa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "moverse á seguinte solución" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "moverse á solución anterior" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "cambiar entre o contido da solución e unha explicación da solución" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examinar a solución na interface de usuario" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1442,7 +1447,7 @@ msgstr "" "rexeitar as versións de paquetes dadas; non amosar ningunha solución na que " "aparezan." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1450,11 +1455,11 @@ msgstr "" "aceptar as versións de paquetes dadas; amosar só as solucións nas que " "aparezan." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "axustar o estado dos paquetes listados, onde ACCIÓN é un de:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1462,142 +1467,142 @@ msgstr "" "Os axustes han facer que a solución actual sexa descartada e recalculada " "como sexa necesario." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "A versión %s está dispoñible nos seguintes arquivos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Seleccionar a versión de %s que se debería empregar: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Resposta non válida. Introduza un enteiro entre 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Esperábase alomenos un par paquete/versión despois de \"%c\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Esperábase unha versión despois de \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Non hai tal paquete \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s non ten unha versión \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permítese a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permítese a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rexéitase a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rexéitase a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Xa non se require a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Xa non se require a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Requírese a eliminación de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Requírese a instalación de %s versión %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "A resolver as dependencias..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "abertos: %d; pechados: %d; retrasar: %d; conflictos: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "As seguintes accións han resolver estas dependencias:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "¿Aceptar esta solución? [S/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandónanse tódolos esforzos por resolver estas dependencias." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "As seguintes ordes están dispoñibles:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ficheiro no que gravar o estado do resolvedor: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta non válida; introdza unha das seguintes ordes:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Non se atopou unha solución no tempo asignado. ¿Seguir probando? [S/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Resposta non válida; introduza \"s\" ou \"n\"." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "¡Non se puideron resolver as dependencias! A desistir..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Non hai máis solucións ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2128,16 +2133,16 @@ msgstr "Descargáronse %sB en %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Progreso total: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Non hai información xerárquica para editar" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Non se puido abrir \"%s\" para escritura" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Non se puido buscar o seu directorio persoal, grávase en /tmp/function_pkgs" @@ -2240,7 +2245,21 @@ msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Pode querer actualizar as listas de paquetes para corrixir estes ficheiros" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2248,19 +2267,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s pódese ler pero non escribir; non se puido gravar o ficheiro de " "configuración" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Non se puido substituír %s co novo ficheiro de configuración" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2276,7 +2295,7 @@ msgstr "" "paquetes." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "" "Non se puido bloquear o directorio das listas... ¿é vostede administrador?" @@ -2305,38 +2324,100 @@ msgstr "" "Non se puido obter o bloqueo do sistema. (Pode que haxa outro apt ou dpkg en " "marcha)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Non se puido ler a lista de orixes de paquetes" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Non se puido limpar os directorios das listas" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Non se puido reconstruír a caché de paquetes" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "A construír a base de datos de etiquetas" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "Non se puido cargar o vocabulario de debtags, ¿está instalado debtags?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Non se atopou \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Non se puido abrir %s para rexistrar as accións" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Erro ao xerar a hora local (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "informe de rexistro" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2348,81 +2429,81 @@ msgstr "" "a problemas con dpkg poden non ter sido compledadas.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Hanse instalar %li paquetes e eliminar %li paquetes.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "Hanse ocupar %sB de espazo no disco\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "Hanse liberar %sB de espazo no disco\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ACTUALIZAR] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[DESACTUALIZAR] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "ELIMINAR" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALAR" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALAR" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "RETIDO" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "ROTO" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "ELIMINAR, SEN USO" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "ELIMINAR, DEPENDENCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALAR, DEPENDENCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "RETIDO, DEPENDENCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "SEN CONFIGURAR" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2597,31 +2678,31 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Rexistro de cambios de %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Aviso: o grupo %s está implicado nun ciclo" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de xerarquía de paquetes %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Atopouse un bloque global despois do primeiro rexistro; ignórase" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "Atopouse un rexistro incorrecto (sen unha entrada Package ou Group), omítese" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Atopouse un rexistro incorrecto (Package=%s, Group=%s), omítese" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Atopáronse varias descricións para o grupo %s, ignórase unha" @@ -2634,18 +2715,12 @@ msgstr "A construír a base de datos de etiquetas" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "Non se puido cargar o vocabulario de debtags, ¿está instalado debtags?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Non se puido abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "A ler as descricións das tarefas" @@ -2729,117 +2804,117 @@ msgstr "Entrada non válida no grupo de asignación de teclas: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignórase a asignación de teclas non válida \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Esperábase un identificador de política, recibiuse \"%c\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Esperábanse \",\" ou \"(\", recibiuse \"%c\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Política de agrupamento descoñecida \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "A política terminal \"%s\" debería ser a derradeira política da lista" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Nome de sección \"%s\" incorrecto (empregue \"none\", \"topdir\" ou \"subdir" "\")" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Configuración de paso \"%s\" incorrecta (empregue \"passthrough\" ou " "\"nopassthrough\")" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Hai demasiados argumentos na política de agrupamento por sección" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "As políticas de agrupamento por estado non toman argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Esperábase un \"(\" despois de \"filter\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Non se puido analizar o patrón de \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Debe fornecerse exactamente un filtro coma argumento para unha política de " "filtrado" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "As políticas de agrupamento por modo non toman argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "As políticas de agrupamento por primeiro carácter non toman argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "As políticas de agrupamento xeradoras de versións non toman argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" "As políticas de agrupamento xeradoras de dependencias non toman argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "As polítcas de agrupamento por prioridade non toman argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "As políticas de agrupamento de tarefas non toman argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "" "Non se esperaba máis dun argumento na política de agrupamento por etiqueta" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Esperábase \"(\" despois de \"pattern\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Fallan os argumentos de \"pattern\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Non se puido analizar o patrón despois de \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Hai un título de árbore baleiro inesperadamente despois de \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Esperábanse \",\" ou \")\" despois de \"||\", recibiuse \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Atopouse un \"(\" sen parella na política de agrupamento por patróns" @@ -3286,180 +3361,180 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Buscar cara a atrás: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "segundo" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Gañou" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Perdeu" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Non se puido abrir o ficheiro \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Non se puido cargar o xogo dende %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Configurar xogo persoalizado" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Altura do taboleiro: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Anchura do taboleiro: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Escolla o nivel de dificultade" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Fácil" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Difícil" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Persoalizado" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Morreu... --Máis--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "¡Os cravos tiñan veleno! O veleno era letal... --Máis--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "¡Aterras nun montón de cravos de ferro afiados! --Máis--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "¡Caes nun burato! --Máis--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "¡KABÚM! Pisas unha mina. --Máis--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "¡O dardo tiña veleno! O veleno era mortal... --Máis--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "¡Un pequeno dardo sae disparado! ¡Es alcanzado por un pequeno dardo! --" "Máis--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Convírteste en pedra... --Máis--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Tocar o cadáver da cocatriz foi un erro fatal. --Máis--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Notas un cadáver de cocatriz. --Máis--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "" "¡Click! ¡Liberas unha pedra rodante! ¡Es golpeado por unha pedra! --Máis--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "durmir" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "golpear" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "morte" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "cambio de forma" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "mísil máxico" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "detección de porta secreta" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "invisibilidade" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "frío" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "¡A túa vara de %s rompe e estoupa! --Máis--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "¡Es sacudido por unha corrente eléctrica! --Máis--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Introduza o ficheiro a cargar: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Introduza o ficheiro a gravar: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help-gl.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Codificación de mine-help.txt|UTF-8" @@ -3556,7 +3631,7 @@ msgstr "<N/D>" msgid "<none>" msgstr "<ningún>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -3627,7 +3702,7 @@ msgid "none" msgstr "ningún" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3696,15 +3771,15 @@ msgstr "Non se puido transcodificar o formato de visualización tras \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Erro interno: A cadea de columnas por defecto non é analizable" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "main" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3713,7 +3788,7 @@ msgstr "" " As actualizacións de seguridade destes paquetes están dispoñibles en " "security.debian.org" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3721,7 +3796,7 @@ msgstr "" "Paquetes actualizables\n" " Hai dispoñible unha nova versión destes paquetes." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3733,7 +3808,7 @@ msgstr "" "de paquetes \"novos\" (escolla \"Esquecer novos paquetes\" no menú de " "Accións para baleirar esta lista)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3741,7 +3816,7 @@ msgstr "" "Paquetes instalados\n" " Estes paquetes están agora instalados no seu ordenador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3749,7 +3824,7 @@ msgstr "" "Paquetes sen instalar\n" " Estes paquetes non están instalados no seu ordenador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3761,7 +3836,7 @@ msgstr "" "dispoñibles en ningunha fonte de apt. Poden estar obsoletos e eliminados do " "arquivo, ou pode ser que instalara unha versión privada deles." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3771,7 +3846,7 @@ msgstr "" " Estes paquetes non existen; son nomes empregados por outros paquetes para " "requirir ou fornecer algunha prioridade." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3787,7 +3862,7 @@ msgstr "" " A presencia desta árbore seguramente indique que algo está roto, xa sexa no " "seu sistema ou no arquivo de Debian." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3799,7 +3874,7 @@ msgstr "" "dependencias, e a acción planeada ha facer que non haxa instalado ningún " "paquete cunha dependencia \"importante\" neles.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3809,7 +3884,7 @@ msgstr "" " Estes paquetes poderíanse actualizar, pero consérvanse no seu estado actual " "para evitar romper dependencias." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3819,7 +3894,7 @@ msgstr "" " Estes paquetes instálanse porque son necesarios para outro paquete que " "escolleu instalar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3829,7 +3904,7 @@ msgstr "" " Estes paquetes elimínanse porque algunha das súas dependencias xa non está " "dispoñible ou porque outro paquete ten un conflicto con eles." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3839,7 +3914,7 @@ msgstr "" " Hase instalar unha versión máis antiga destes paquetes cá que está " "instalada actualmente." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3849,7 +3924,7 @@ msgstr "" " Estes paquetes poderian se actualizar, pero pediu que se retiveran na súa " "versión actual." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3857,7 +3932,7 @@ msgstr "" "Paquetes para reinstalar\n" " Hanse reinstalar estes paquetes." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3867,7 +3942,7 @@ msgstr "" " Estes paquetes seleccionáronse manualmente para os instalar no seu " "ordenador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3875,7 +3950,7 @@ msgstr "" "Paquetes para eliminar\n" " Estes paquetes seleccionáronse manualmente para os eliminar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3883,7 +3958,7 @@ msgstr "" "Paquetes para actualizar\n" " Estes paquetes hanse actualizar a unha versión máis recente." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -3893,16 +3968,16 @@ msgstr "" " Estes paquetes non están completamente instalados e configurados; hase " "tentar completar a súa instalación." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioridade %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "SEN ETIQUETA" @@ -4513,7 +4588,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licencia" -#: src/ui.cc:1019 +#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2351 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Ver os termos baixo os que pode copiar e distribuír aptitude" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:44+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr[1] "%d visszatérés régebbi verzióra" msgid "Suggest %F" msgstr "Javasol: %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" "Megjegyzés: a(z) \"%s\", ami biztosítja a(z) \"%s\"\n" " virtuális csomagot, már telepítve van.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" "Megjegyzés: a(z) \"%s\", ami biztosítja a(z) \"%s\"\n" " virtuális csomagot, már ki van választva telepítésre.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -538,17 +538,17 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" benne van a csomagadatbázisban, de nem valódi\n" "csomag és semmilyen csomag sem biztosítja.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "A(z) \"%s\" virtuális csomag, amit biztosít:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "A telepítéshez ki kell választani valamit!\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -557,39 +557,39 @@ msgstr "" "Megjegyzés: \"%s\" kiválasztása a(z) \"%s\"\n" " virtuális csomag helyett.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "A(z) %s kívánt verziója (%s) már telepítve van.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "A(z) %s jelenleg nincs telepítve, így nem lesz újratelepítve.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "A(z) %s csomag nincs telepítve, így nem lesz eltávolítva.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "A(z) %s csomag nincs telepítve, így nem lehet megtiltani a frissítését.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "A(z) %s csomag nem frissíthető, úgyhogy nem lehet megtiltani a frissítését.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Megjegyzés: \"%s: %s\" metacsomag kijelölése telepítésre\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -598,12 +598,12 @@ msgstr "" "Csak 'telepítés' vagy 'verzió tiltása' parancsnál lehet a csomag " "verziószámát is megválasztani.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Csomagarchívumot csak a 'telepítés' parancshoz lehet megadni.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" "Nem találtam \"%s\" nevű csomagot és több, mint 40\n" "csomag tartalmaz \"%s\" sztringet a nevében.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -621,12 +621,12 @@ msgstr "" "Nem találtam \"%s\" nevű csomagot, de az alábbi\n" "csomagok neve tartalmazza ezt: \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Nem találtam ehhez illeszkedő nevű vagy leírású csomagot: \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "" "Nem találtam olyan csomagot, amire illeszkedne a(z) \"%s\"\n" "és több, mint 40 csomag tartalmaz \"%s\" sztringet a nevében.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -644,23 +644,23 @@ msgstr "" "Nem találtam olyan csomagot, amire illeszkedne a(z) \"%s\",\n" "de a következő csomagok leírása tartalmazz \"%s\" sztringet:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Rossz műveleti karakter: '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "Nem tudom futtatni a sensible-pager-t. Ez egy működő Debian rendszer?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "A(z) %s nem hivatalos Debian csomag, így nem jeleníthető meg a " "változásnaplója." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Nem találom a(z) %s változásnaplóját. " @@ -780,105 +780,110 @@ msgstr "Rendben, te győztél.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Hogy mi ez? Természetesen egy elefánt, amit megevett egy kígyó.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Váratlan fájl-vége jel a szabvány bemeneten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "A forráslista elolvasása sikertelen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "konfig-fájlok" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "de a(z) %s-t telepítve lesz." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "de a(z) %s már telepítve van és vissza van tartva." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "de a(z) %s már telepítve van." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "de nem telepíthető" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " ami egy virtuális csomag." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " vagy" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "A következő csomagok TÖRÖTTEK:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "A következő csomagok használaton kívüliek, így EL lesznek TÁVOLÍTVA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "A következő csomagok automatikusan visszatartódnak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "A következő ÚJ csomagok lesznek automatikusan telepítve:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "A következő csomagok lesznek automatikusan ELTÁVOLÍTVA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "A következő csomagok lesznek VISSZAFEJLESZTVE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "A következő csomagok vannak visszatartva:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "A következő csomagok lesznek ÚJRATELEPÍTVE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "A következő ÚJ csomagok lesznek telepítve:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "A következő csomagok lesznek ELTÁVOLÍTVA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "A következő csomagok lesznek frissítve:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "A következő csomagok lesznek frissítve:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "A következő LÉNYEGES csomagok EL lesznek TÁVOLÍTVA!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "A következő LÉNYEGES csomagok TÖRÖTTEK lesznek a művelet végrehajtása után:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -887,16 +892,16 @@ msgstr "" "FIGYELEM: Ez a művelet a rendszer használhatatlanná válásához vezethet!\n" " NE folytasd, ha nem tudod EGÉSZEN PONTOSAN, hogy mit csinálsz!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Tudatában vagyok, hogy ez egy nagyon rossz ötlet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "A folytatáshoz gépeld be a \"%s\" mondatot:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -913,7 +918,7 @@ msgstr "" "Csak akkor folytasd a telepítést, ha biztos vagy benne, hogy ezt akarod.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -924,7 +929,7 @@ msgstr "" " mivel a(z) %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations " "értéke igaz!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -935,136 +940,136 @@ msgstr "" " mivel a(z) %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations " "értéke igaz!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Folytatás a figyelmeztetés ellenére is?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "A folytatáshoz írd be a(z) \"%s\"-t; a megszakításhoz a \"%s\"-t: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Ismeretlen parancs. Vagy a(z) \"%s\"-t vagy a \"%s\"-t írd be.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "A következő csomagok AJÁNLOTTAK de NEM lesznek telepítve:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "A következő csomagok JAVASOLTAK de NEM lesznek telepítve:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nem lesz telepítve, frissítve vagy eltávolítva semmilyen csomag.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu csomag fog frissülni, %lu csomag lesz újonnan telepítve, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu lesz újratelepítve, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu fog visszafejlesztődni" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu lesz eltávolítva és %lu nem fog frissülni.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Az archívumból %sB/%sB letöltendő. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Az archívumból %sB letöltendő. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Kicsomagolás után %sB lesz elfoglalva.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "A kicsomagolás után %sB fog felszabadulni.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Nincs megjelenítendő csomag -- az 'i' utáni sorba kell a csomagneveket " "írni.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Folytatás a Return leütésével." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nem találtam csomagokat -- a 'c' utáni sorba kell a csomagneveket írni.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Folytatás a Return leütésével" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "folytatás a telepítéssel" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "megszakítás és kilépés" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1072,12 +1077,12 @@ msgstr "" "információ megjelenítése egy vagy több csomagról; a csomagneveket az 'i' " "után kell beírni" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1085,63 +1090,63 @@ msgstr "" "egy vagy több csomag változásnaplójának megjelenítése; a csomagneveket a 'c' " "után kell beírni" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "függőségi információk megjelenítésének ki/bekapcsolása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "a csomagméret változások megjelenítésének ki/bekapcsolása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "a verziószámok megjelenítésének ki/bekapcsolása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "belépés a felhasználói felületre" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1153,72 +1158,72 @@ msgstr "" "összes felsorolt csomagra végrehajtódik. A következő műveletek közül lehet " "választani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' csomag telepítése" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' csomag telepítése és automatikusan telepítettként való megjelölése" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' csomag eltávolítása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' csomag kisöprése" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' csomag frissítésének tiltása" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' csomagok jelen állapotának megtartása visszafogásra jelölés nélkül" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' csomag megjelölése automatikusan telepítettként" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' csomag megjelölése manuálisan telepítettként" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Parancsok:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Folytatás? [I/n/?]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Értelmezhetetlen válasz. Kérlek írj be érvényes parancsot vagy '?'-et a " "súgóhoz.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1229,7 +1234,7 @@ msgstr "" "A függőségi információk meg fognak jelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr "" "A függőségi információk nem fognak megjelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "" "A verziószámok meg fognak jelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1262,7 +1267,7 @@ msgstr "" "A verziószámok nem fognak megjelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1273,7 +1278,7 @@ msgstr "" "A méretváltozások meg fognak jelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1284,22 +1289,22 @@ msgstr "" "A méretváltozások nem fognak megjelenni.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nem lehet a(z) %s-t írásra megnyitni" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Hiba az ütközésfeloldó állapotának %s-be való írása közben" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "A ütközésfeloldó állapota sikeresen mentve!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1308,37 +1313,37 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "a javasolt változtatások elfogadása" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "a javasolt változtatások elvetése és más megoldás keresése" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "feladás és kilépés a programból" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "ugrás a következő megoldásra" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "ugrás az előző megoldásra" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "a megoldás vizsgálata a felhasználói felületen" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1346,7 +1351,7 @@ msgstr "" "a megadott csomagverziók elutasítása; az ezeket tartalmazó megoldások ne " "jelenjenek meg" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1354,155 +1359,155 @@ msgstr "" "csak a megadott csomagverziók elfogadása; csak az ezeket tartalmazó " "megoldások jelenjenek meg" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" "a felsorolt csomagok közül azok állapotának átállítása, ahol a MŰVELET ezek " "egyike:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" "A változtatások miatt ezt a megoldást elveteml és ha szükséges, újraszámítom." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "A(z) %s verzió a következő archívumokban található meg:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "A(z) %s használni kívánt verziójának kiválasztása: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Érvénytelen válasz. 1 és %d közötti számot kérek." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "A '%c' után legalább egy csomag/verzió párt meg kell adni." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "A(z) \"%s\" után meg kell adni a verziót" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nincs \"%s\" nevű csomag" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "A(z) %s csomagnak nincs \"%s\" számú verziója" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "A(z) %s eltávolításának engedélyezése" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "A(z) %s %s (%s) verzió telepítésének engedélyezése" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "A(z) %s eltávolításának elutasítása" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "A(z) %s %s (%s) verzió telepítésének elutasítása" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "A(z) %s eltávolítása már nem szükséges" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "A(z) %s %s (%s) verzió telepítése már nem szükséges" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "A(z) %s eltávolítása szükséges" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "A(z) %s %s (%s) verzió telepítése szükséges" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Függőségek feloldása..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "nyitott: %d; lezárt %d; elhalasztott: %d; ütközés: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "A következő műveletek oldják fel ezeket a függőségeket:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Megoldás elfogadása? [I/n/k/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "A függőségek feloldására tett próbálkozások abbahagyása." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "A következő parancsok érhetők el:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Az ütközésfeloldó állapotának mentése ebbe a fájlba:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Értelmezhetetlen válasz; a következő parancsok közül lehet választani:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "A megadott időn belül nem találtam megoldást. Próbáljam tovább? [I/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Értelmezhetetlen válasz; az 'i' és az 'n' közül lehet választani." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nem tudom feloldani az ütközéseket! Feladom..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Nincs több elérhető megoldás ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2032,16 +2037,16 @@ msgstr "%sB letöltve %ss alatt (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Összesen: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nincs szerkeszthető hierarchiai információ" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Nem tudtam \"%s\"-t írásra megnyitni" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Nem sikerült megtalálni a HOME könyvtárat, mentés a /tmp/function_pkgs-be!" @@ -2142,7 +2147,21 @@ msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Lehet, hogy frissíteni kéne a csomaglistát, a hiányzó fájlok javításához" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2150,17 +2169,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "A(z) %s olvasható, de nem írható; nem sikerült a beállítófájlba írni." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Nem sikerült a(z) %s-t az új beállítófájllal helyettesíteni" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2176,7 +2195,7 @@ msgstr "" "csomagokat." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Nem sikerült zárolni a listakönyvtárat..rendszergazda vagy?" @@ -2203,38 +2222,102 @@ msgid "" msgstr "" "Nem sikerült újra zárolni a rendszert! (Fut egy másik apt vagy dpkg is?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nem sikerült beolvasni a csomagforrások listáját" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nem sikerült kiüríteni a listakönyvtárakat" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nem sikerült újraépíteni a csomaggyorstárat" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Tag adatbázis építése" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Nem sikerült betölteni a debtags szótárat, lehet, hogy nincs debtags " +"telepítve?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nem lehet lekérdezni a(z) \"%s\"-t" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s műveletnaplót" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Nem sikerült kiszámolni a helyi időt (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "naplójelentés" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2245,81 +2328,81 @@ msgstr "" "által okozott gondok kimaradhatnak.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "%li csomag lesz telepítve és %li eltávolítva.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB lemezterület lesz felhasználva\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB lemezterület fog felszabadulni\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[FRISSÍTÉS] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[VISSZAFEJLESZTÉS] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "TÖRLÉS" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "TELEPÍTÉS" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "ÚJRATELEPÍTÉS" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "VISSZAFOGÁS" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "TÖRÖTT" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "ELTÁVOLÍTÁS, HASZNÁLATON KÍVÜLI" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "ELTÁVOLÍTÁS, FÜGGŐSÉGEK" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "TELEPÍTÉS, FÜGGŐSÉGEK" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "VISSZAFOGÁS, FÜGGŐSÉGEK" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2494,30 +2577,30 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "%s változásnaplója" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s csoport ciklusba került" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s csomaghierarchiafájlt" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Globális lock az első rekord után, kihagyás" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "Hibás rekord (hiányzó \"Package\" vagy \"Group\" bejegyzés), kihagyás" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Hibás rekord (Package=%s vagy Group=%s), kihagyás" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Több leírás a(z) %s csoporthoz, az egyik figyelmen kívül hagyva" @@ -2532,18 +2615,12 @@ msgstr "" "Nem sikerült betölteni a debtags szótárat, lehet, hogy nincs debtags " "telepítve?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Nem sikerült megnyitni a /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc fájlt" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Metacsomag leírások beolvasása" @@ -2628,32 +2705,32 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" -> \"%s\" érvénytelen billentyűhozzárendelés figyelmen kívül " "hagyva" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Csoportosítási elv azonosítót várok e helyett: '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "'%c' helyett ',' vagy '(' kellene" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Ismeretlen csoportosítási elv: \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "\"%s\" terminál szabály az utolsó kell legyen a listában" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Rossz szakasznév: '%s' (a 'none', 'topdir' vagy 'subdir' használandó)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" @@ -2661,80 +2738,80 @@ msgstr "" "'nopassthrough'-t)" # névcsoportosítás, szakaszcsoportosítás, ez még jobb - sas -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Túl sok paraméter a szakaszcsoportosítási elvhez" # vagy pedig lehet később is csoportosítóelv - sas -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Az állapot-alapú csoportosítóelvek nem várnak paramétert" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "A 'filter' után '(' kell" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Nem sikerült elemezni a mintát itt: '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "Pontosan egy szűrőt kell paraméterként a szűrési elvekhez megadni" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "A mód-alapú csoportosítási elvek nem várnak paramétert" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Az első karakter-alapú csoportosítási elvek nem várnak paramétert" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "A verziógenerálási csoportosítási elvek nem várnak paramétert" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "A függőséggenerálási csoportosítási elvek nem várnak paramétert" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "A prioritás-alapú csoportosítási elvek nem várnak paramétert" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "A metacsomag csoportosítási elvek nem várnak paramétert" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "A tag-alapú csoportosítási elvek legfeljebb 1 paramétert várnak" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "A 'pattern' után '(' kell" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Hiányzó paraméterek a 'pattern'-höz" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Nem sikerült elemezni a(z) \"%s\" utáni mintát" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Váratlan üres címfa a(z) \"%s\" után" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "'%c' helyett ',' vagy '(' kellene" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Bezáratlan '(' a minta csoportosítási elvben" @@ -3179,118 +3256,118 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "mp." -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "mp." -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Nyert" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Vesztett" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\"-t" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Nem sikerült beolvasni a játékot a(z) %s-ből" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Egyéni játék beállítása" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "A tábla magassága: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "A tábla szélessége: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Aknák száma: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Válassz nehézségi fokot" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Könnyű" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Nehéz" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Meghaltál... --Tovább--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "A szegek mérgezettek voltak! A méreg halálos volt... --Tovább--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Egy csomó hegyes vasszögre érkeztél! --Tovább--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Beleestél egy gödörbe! --Tovább--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "BANG! Aknára léptél. --Tovább--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "A nyíl mérgezett! A méreg halálos.. --Tovább--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "Apró nyilakat lőttek rád! Az egyik eltalált! --Tovább--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Kővé változtál... --Tovább--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Végzetes hiba volt megérinteni a baziliszkusz tetemét. --Tovább--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Egy baziliszkusztetemet találtál. --Tovább--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3298,60 +3375,60 @@ msgstr "" "Katt! Egy guruló sziklákból álló csapdát aktiváltál! Eltalált egy szikla! " "--Tovább--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "alvás" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "ütés" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "halál" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "többalakú" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "varázserejű lövedék" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "titkos ajtó keresése" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "láthatatlanság" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "hideg" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "A %s varázspálcád kettétörik és fölrobban! --Tovább--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Eltalált egy elektromos kisülés! --Tovább--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Betöltendő fájl neve: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Mentendő fájl neve: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "A mine-help.txt kódolása|UTF-8" @@ -3448,7 +3525,7 @@ msgstr "<nincs megadva>" msgid "<none>" msgstr "<nincs>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtuális" @@ -3519,7 +3596,7 @@ msgid "none" msgstr "semelyik" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3588,15 +3665,15 @@ msgstr "Nem tudom átkódolni a csomag megjelenítési formátumot ez után: \"% msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Belső hiba: az alap oszlopszöveg nem elemezhető" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Metacsomagok" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "fő" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3604,7 +3681,7 @@ msgstr "" "Biztonsági frissítések\n" " E csomagok Biztonsági frissítéseinek elérhetősége: security.debian.org" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3612,7 +3689,7 @@ msgstr "" "Frissíthető csomagok\n" " E csomagok újabb verziója is elérhető." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3624,7 +3701,7 @@ msgstr "" "csomagok listáját (válaszd az \"Új csomagok felejtése\") pontot a Műveletek " "menüből e lista kiürítéséhez)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3632,7 +3709,7 @@ msgstr "" "Telepített csomagok\n" " Ezek a csomagok vannak most telepítve a gépeden." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3640,7 +3717,7 @@ msgstr "" "Nem telepített csomagok\n" " Ezek a csomagok nincsenek telepítve a gépeden." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3653,7 +3730,7 @@ msgstr "" "kerültek, vagy máshonnan beszerzett, például saját verziójú csomagot " "telepítettél fel." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3663,7 +3740,7 @@ msgstr "" " E csomagok nem léteznek; más csomagokat neveznek meg általános feladatok " "ellátásához." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3679,7 +3756,7 @@ msgstr "" " Ennek a listának a jelenléte arra utal, hogy valami sérült vagy a helyi " "rendszeren vagy a Debian archívumban." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3691,7 +3768,7 @@ msgstr "" "automatikusan lettek telepítve, és a tervezett műveletek után nem marad " "olyan csomag, ami 'erősen' függ tőle.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3701,7 +3778,7 @@ msgstr "" " Ezeket a csomagokat lehetne frissíteni, de meg kell őrizni a jelenlegi " "állapotukat a függőségek teljesítése miatt." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3711,7 +3788,7 @@ msgstr "" " Ezek a csomagok más telepítésre választott csomagok igényei miatt lesznek " "telepítve." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3721,7 +3798,7 @@ msgstr "" " Ezek a csomagok immár elérhetetlen függőségeik vagy egy más csomaggal való " "ütközésük miatt lesznek törölve." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3731,7 +3808,7 @@ msgstr "" " Ezeknek a csomagoknak a jelenlegi verziójánál korábbi verziója lesz " "telepítve." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3741,7 +3818,7 @@ msgstr "" " Ezek a csomagok frissíthetők, de azt kérted, hogy egyelőre tartsák meg " "jelenlegi verziójukat." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3749,7 +3826,7 @@ msgstr "" "Újratelepítendő csomagok\n" " Ezek a csomagok újratelepülnek." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3758,7 +3835,7 @@ msgstr "" "Telepítendő csomagok\n" " Ezeket a csomagokat kézzel választottad ki telepítésre." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3766,7 +3843,7 @@ msgstr "" "Eltávolítandó csomagok\n" " Ezeket a csomagokat kézzel választottad ki törlésre." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3774,7 +3851,7 @@ msgstr "" "Frissítendő csomagok\n" " Ezek a csomagok újabb verziójukra lesznek frissítve." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3785,16 +3862,16 @@ msgstr "" " Ezek a csomagok más telepítésre választott csomagok igényei miatt lesznek " "telepítve." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "%s prioritás" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "HIÁNYZÓ TAG" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 23:41+0200\n" "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr[1] "%d da retrocedere (downgrade)" msgid "Suggest %F" msgstr "Consigli: %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" "Nota: «%s», che fornisce il pacchetto virtuale\n" " «%s», è già installato.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" "Nota: «%s», che fornisce il pacchetto virtuale\n" " «%s», sta già per essere installato.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -572,17 +572,17 @@ msgstr "" "«%s» esiste nel database dei pacchetti ma non è un pacchetto\n" "reale e non è fornito da nessun pacchetto.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "«%s» è un pacchetto virtuale fornito da:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Bisogna sceglierne uno da installare.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -591,39 +591,39 @@ msgstr "" "Nota: si sta selezionando «%s» al posto del\n" " pacchetto virtuale «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s è già installato e si trova alla versione richiesta (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s non è attualmente installato e non verrà quindi reinstallato.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Il pacchetto %s non è installato e non verrà quindi rimosso\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Il pacchetto %s non è installato: impossibile proibirne l'aggiornamento\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Il pacchetto %s non è aggiornabile: impossibile proibirne l'aggiornamento\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: si sta selezionando il task «%s: %s» per l'installazione\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -632,12 +632,12 @@ msgstr "" "È possibile specificare una versione solo con i comandi «install» o «forbid-" "version».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "È possibile specificare un archivio solo con il comando «install».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" "Impossibile trovare il pacchetto «%s» e più di 40\n" "pacchetti hanno un nome che contiene «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -655,14 +655,14 @@ msgstr "" "Impossibile trovare il pacchetto «%s». Ad ogni modo, i seguenti\n" "pacchetti hanno un nome che contiene «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Impossibile trovare un pacchetto il cui nome o descrizione corrispondano a «%" "s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "" "Impossibile trovare un pacchetto che corrisponda a «%s» e più di 40\n" "pacchetti hanno un nome o una descrizione che contiene «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -680,23 +680,23 @@ msgstr "" "Impossibile trovare un pacchetto che corrisponda a «%s». Ad ogni modo,\n" "i seguenti pacchetti hanno una descrizione che contiene «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Il carattere «%c» non descrive un'azione ammessa\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Impossibile eseguire sensible-pager. Questo è un sistema Debian funzionante?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s non è un pacchetto Debian ufficiale: impossibile mostrarne il changelog." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Impossibile trovare il changelog di «%s»" @@ -817,105 +817,110 @@ msgstr "D'accordo, hai vinto.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Che cos'è? È un elefante che viene mangiato da un boa, naturalmente.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Fine del file non prevista sullo standard input" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "file-configurazione" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "ma %s sta per essere installato." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "ma %s è installato e viene mantenuto alla versione precedente." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "ma %s è installato." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ma non è installabile" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " che è un pacchetto virtuale." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " o " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "I seguenti pacchetti sono DIFETTOSI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "I seguenti pacchetti sono inutilizzati e saranno RIMOSSI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno automaticamente installati:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno automaticamente RIMOSSI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "I seguenti pacchetti sono stati bloccati:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno REINSTALLATI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno RIMOSSI.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno DIFETTOSI dopo questa azione:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -926,16 +931,16 @@ msgstr "" " NON proseguire a meno che non si sappia ESATTAMENTE ciò che si\n" " sta per fare.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "So che si tratta di una pessima idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Per continuare, inserire la frase «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -952,7 +957,7 @@ msgstr "" "si sta facendo.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -961,7 +966,7 @@ msgstr "" "*** ATTENZIONE *** Installazione di pacchetti non sicuri permessa perché\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations vale «true»\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -970,208 +975,208 @@ msgstr "" "*** ATTENZIONE *** Installazione di pacchetti non sicuri permessa perché\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations vale «true»\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "No" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Ignorare questo avvertimento e procedere comunque?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Per continuare, inserire «%s»; per annullare, inserire «%s»: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Input non riconosciuto. Inserire «%s» oppure «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "I seguenti pacchetti sono RACCOMANDATI ma NON verranno installati:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "I seguenti pacchetti sono CONSIGLIATI ma NON verranno installati:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nessun pacchetto verrà installato, aggiornato o rimosso.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu installati, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstallati, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu retrocessi (downgraded), " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "È necessario prelevare %sB/%sB di archivi. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "È necessario prelevare %sB di archivi. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «i».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Premere Invio per continuare." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «c».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Premere Invio per continuare" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "continua l'installazione" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "abbandona ed esce" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "mostra informazioni su uno o più pacchetti, elencati dopo «i»" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "mostra i changelog Debian di uno o più pacchetti, elencati dopo «c»" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "mostra/nasconde le informazioni sulle dipendenze" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "mostra/nasconde le variazioni dello spazio occupato" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "mostra/nasconde i numeri di versione" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "entra nell'interfaccia visuale" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1183,71 +1188,71 @@ msgstr "" "pacchetti o modelli. L'azione sarà applicata a tutti i pacchetti elencati. " "Sono disponibili le seguenti azioni:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"'+\"' per installare i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"'+M\"' per installare i pacchetti e segnarli come installati " "automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\" per rimuovere i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\" per eliminare i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\" per bloccare i pacchetti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "\":\" per mantenere i pacchetti nel loro stato attuale senza bloccarli" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\" per segnare i pacchetti come installati automaticamente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\" per segnare i pacchetti come installati manualmente" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Comandi:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Continuare? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un comando valido o «?» per l'aiuto.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1258,7 +1263,7 @@ msgstr "" "Le informazioni sulle dipendenze vengono mostrate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1269,7 +1274,7 @@ msgstr "" "Le informazioni sulle dipendenze non vengono mostrate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1280,7 +1285,7 @@ msgstr "" "Le versioni vengono mostrate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr "" "Le versioni non vengono mostrate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1302,7 +1307,7 @@ msgstr "" "Le variazioni dello spazio occupato vengono mostrate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1313,22 +1318,22 @@ msgstr "" "Le variazioni dello spazio occupato non vengono mostrate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Impossibile salvare lo stato del risolutore su %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Lo stato del risolutore è stato salvato correttamente" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1337,37 +1342,37 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pct ver ...: %F%na pct ver ...: %F%" "n<AZIONE> pct... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "accetta le modifiche proposte" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "rifiuta le modifiche proposte e cerca un'altra soluzione" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "lascia perdere ed esce dal programma" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "passa alla soluzione successiva" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "passa alla soluzione precedente" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "esamina la soluzione nell'interfaccia visuale" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1375,7 +1380,7 @@ msgstr "" "rifiuta le versioni specificate dei pacchetti e non mostra le soluzioni in " "cui compaiono" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1383,11 +1388,11 @@ msgstr "" "accetta le versioni specificate dei pacchetti e mostra solo le soluzioni in " "cui compaiono" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "modifica lo stato dei pacchetti elencati; AZIONE può essere:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1395,143 +1400,143 @@ msgstr "" "Le modifiche faranno sì che la soluzione attuale venga abbandonata e " "ricalcolata se necessario." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "La versione %s è disponibile nei seguenti archivi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Scegliere la versione di %s da usare: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Risposta non ammessa. Immettere un intero compreso tra 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Indicare almeno una coppia «pacchetto/versione» dopo «%c»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "«%s» deve essere seguito da un numero di versione" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "Non esistono versioni di %s chiamate «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Autorizzata la rimozione di %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Autorizzata l'installazione di %s, versione %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rifiutata la rimozione di %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rifiutata l'installazione di %s, versione %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Non è più richiesta la rimozione di %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Non è più richiesta l'installazione di %s, versione %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Richiesta la rimozione di %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Richiesta l'installazione di %s, versione %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Risoluzione delle dipendenze..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "aperti: %d; chiusi: %d; rimandati: %d; in conflitto: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare queste dipendenze:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Accettare questa soluzione? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abbandonato ogni tentativo di risolvere queste dipendenze." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Sono disponibili i seguenti comandi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "File su cui salvare lo stato del risolutore:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Risposta non ammessa. Immettere uno dei seguenti comandi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Nessuna soluzione trovata nel tempo stabilito. Proseguire la ricerca? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Risposta non ammessa. Immettere «y» o «n»." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Impossibile risolvere le dipendenze. Ricerca abbandonata." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Nessun'altra soluzione disponibile ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2067,16 +2072,16 @@ msgstr "Scaricato %sB in %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Avanzamento totale: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Non ci sono informazioni sulla gerarchia da modificare" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Impossibile determinare la directory home, salvato su /tmp/function_pkgs" @@ -2177,7 +2182,21 @@ msgstr "" msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Aggiornare l'elenco dei pacchetti per correggere questi file mancanti." -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2185,19 +2204,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s è accessibile solo in lettura; impossibile scrivere il file di " "configurazione." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Impossibile sostituire %s con il nuovo file di configurazione" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2213,7 +2232,7 @@ msgstr "" "pacchetti." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "" "Impossibile creare un lock sulla directory dell'elenco. Si possiedono i " @@ -2245,38 +2264,103 @@ msgstr "" "Impossibile recuperare il lock di sistema! Forse un altro apt o dpkg è in " "esecuzione." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti dei pacchetti" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Impossibile ripulire le directory dell'elenco" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Impossibile ricostruire la cache dei pacchetti" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +# NdT: Tag/etichette di Debtags +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Costruzione del database dei tag" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Impossibile caricare il vocabolario di debtags: forse debtags non è " +"installato" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Impossibile eseguire stat di «%s»" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Impossibile aprire %s per registrare le azioni" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Errore nella generazione dell'ora locale (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "registro" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2287,81 +2371,81 @@ msgstr "" "riuscite in seguito a problemi con dpkg potrebbero non venire completate.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Saranno installati %li pacchetti e rimossi %li pacchetti.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "Verranno occupati %sB di spazio su disco\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "Verranno liberati %sB di spazio su disco\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[AGGIORNATO] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[RETROCESSO (DOWNGRADED)] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "RIMOSSO" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALLATO" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALLATO" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "BLOCCATO" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "DIFETTOSO" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "RIMOSSO, NON USATO" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "RIMOSSO, DIPENDENZA" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALLATO, DIPENDENZA" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "BLOCCATO, DIPENDENZA" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2537,31 +2621,31 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "ChangeLog di %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Attenzione: il gruppo %s è coinvolto in un ciclo" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Impossibile leggere la gerarchia dei pacchetti dal file %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "È stato ignorato un blocco globale incontrato dopo il primo record" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "È stato saltato un record non valido (privo della voce Package o Group)" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "È stato saltato un record non valido (Package=%s, Group=%s)" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "" @@ -2578,18 +2662,12 @@ msgstr "" "Impossibile caricare il vocabolario di debtags: forse debtags non è " "installato" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Impossibile aprire /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lettura delle descrizioni dei task" @@ -2672,119 +2750,119 @@ msgstr "Voce non ammessa nel gruppo di assegnazione tasti: «%s»" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignorata l'assegnazione di tasti non ammessa «%s» -> «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "È richiesto l'identificativo di un criterio, non «%c»" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "È richiesto \",\" oppure \"(\", non «%c»" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Criterio di raggruppamento «%s» sconosciuto" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Il criterio terminale «%s» deve essere l'ultimo della lista" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Nome di sezione non corretto: «%s» (usare «none», «topdir», o «subdir»)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Impostazione di passthrough non corretta: «%s» (usare «passthrough» o " "«nopassthrough»)" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Troppi argomenti per il criterio di raggruppamento per sezione" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "I criteri di raggruppamento per status non accettano argomenti" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "È richiesto \"(\" dopo «filter»" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Impossibile analizzare il modello alla posizione «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "È richiesto esattamente un nome di filtro come argomento ad un criterio di " "filtraggio" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "I criteri di raggruppamento per modo non accettano argomenti" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "" "I criteri di raggruppamento in base alla prima lettera non accettano " "argomenti" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" "I criteri di raggruppamento che generano versioni non accettano argomenti" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" "I criteri di raggruppamento che generano dipendenze non accettano argomenti" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "I criteri di raggruppamento per priorità non accettano argomenti" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "I criteri di raggruppamento per task non accettano argomenti" # NdT: Tag/etichette di Debtags -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "" "È richiesto non più di un argomento per un criterio di raggruppamento per tag" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "È richiesto \"(\" dopo «pattern»" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Mancano gli argomenti per «pattern»" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Impossibile analizzare il modello dopo «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Titolo di albero vuoto non previsto dopo «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "È richiesto \",\" oppure \"(\", non «%c»" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "\"(\" solitaria nel criterio di raggruppamento per modello" @@ -3230,181 +3308,181 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "secondo" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Vinto" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Perso" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire il file «%s»" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Impossibile caricare il gioco da %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Imposta un gioco personalizzato" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Altezza dell'area di gioco: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Larghezza dell'area di gioco: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Numero di mine: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Scegliere il livello di difficoltà" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Facile" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Intermedio" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Difficile" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Sei morto... --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Gli spuntoni erano avvelenati! Il veleno era letale... --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Atterri su un mucchio di spuntoni taglienti! --Ancora" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Cadi in una buca! --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "BOOM! Calpesti una mina di terra. --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Il dardo era avvelenato! Il veleno era letale... --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "Un piccolo dardo ti viene sparato addosso! Sei colpito da un piccolo dardo! " "--Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Ti trasformi in pietra... --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "" "Toccare il cadavere del basilisco è stato un errore fatale. --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Senti il cadavere di un basilisco. --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "" "Click! Fai partire un masso rotante! Sei colpito da un masso! --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "addormenta" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "colpisci" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "raggio mortale" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "trasforma" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "missile magico" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "rileva porte segrete" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "invisibilità" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "raggio gelato" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "La tua bacchetta di «%s» si rompe ed esplode! --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Sei colpito da una scarica di elettricità! --Ancora--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Inserire il nome del file da aprire: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Inserire il nome del file da salvare: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help-it.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" @@ -3502,7 +3580,7 @@ msgstr "<N/D>" msgid "<none>" msgstr "<nessuna>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtuali" @@ -3574,7 +3652,7 @@ msgid "none" msgstr "nessuna" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3646,15 +3724,15 @@ msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" "Errore interno: impossibile leggere la stringa delle colonne predefinite" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Task" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "main" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3663,7 +3741,7 @@ msgstr "" " Aggiornamenti di sicurezza per questi pacchetti sono disponibili presso " "security.debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3671,7 +3749,7 @@ msgstr "" "Pacchetti aggiornabili\n" " È disponibile una nuova versione di questi pacchetti." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3683,7 +3761,7 @@ msgstr "" "dell'elenco dei pacchetti «nuovi»; scegliere «Dimentica i nuovi pacchetti» dal " "menu Azioni per svuotare questo elenco." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3691,7 +3769,7 @@ msgstr "" "Pacchetti installati\n" " Questi pacchetti sono attualmente installati sul computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3699,7 +3777,7 @@ msgstr "" "Pacchetti non installati\n" " Questi pacchetti non sono installati sul computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3711,7 +3789,7 @@ msgstr "" "parte di nessuna sorgente apt. Potrebbero essere stati rimossi dall'archivio " "perché obsoleti, oppure è stata compilata una versione per se stessi." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3721,7 +3799,7 @@ msgstr "" " Questi pacchetti non esistono; sono i nomi usati da altri pacchetti per " "richiedere o fornire delle funzionalità." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3737,7 +3815,7 @@ msgstr "" " La presenza di questo albero probabilmente indica che qualcosa non va nel " "proprio sistema o negli archivi Debian." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3750,7 +3828,7 @@ msgstr "" "prevede alcun pacchetto installato che dichiari una dipendenza «importante» " "su di essi.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3760,7 +3838,7 @@ msgstr "" " Questi pacchetti potrebbero venire aggiornati, ma sono stati mantenuti nel " "loro stato attuale per evitare di rompere le dipendenze." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3770,7 +3848,7 @@ msgstr "" " Questi pacchetti verranno installati perché sono richiesti da un altro " "pacchetto selezionato per l'installazione." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3780,7 +3858,7 @@ msgstr "" " Questi pacchetti verranno rimossi perché una o più delle loro dipendenze " "non è più disponibile, oppure perché in conflitto con un altro pacchetto." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3790,7 +3868,7 @@ msgstr "" " Verrà installata una versione più vecchia di questi pacchetti rispetto a " "quella attualmente installata." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3800,7 +3878,7 @@ msgstr "" " Questi pacchetti potrebbero venire aggiornati, ma sono stati bloccati alla " "versione attualmente installata." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3808,7 +3886,7 @@ msgstr "" "Pacchetti da reinstallare\n" " Questi pacchetti verranno reinstallati." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3818,7 +3896,7 @@ msgstr "" " Questi pacchetti sono stati selezionati manualmente per essere installati " "sul computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3826,7 +3904,7 @@ msgstr "" "Pacchetti da rimuovere\n" " Questi pacchetti sono stati selezionati manualmente per essere rimossi." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3834,7 +3912,7 @@ msgstr "" "Pacchetti da aggiornare\n" " Questi pacchetti verranno aggiornati ad una nuova versione." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3845,17 +3923,17 @@ msgstr "" " Questi pacchetti verranno installati perché sono richiesti da un altro " "pacchetto selezionato per l'installazione." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "sconosciuta" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Priorità %s" # NdT: Tag/etichette di Debtags -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "TAG MANCANTE" @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 15:34+0900\n" "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr[0] "%d 個のダウングレード" msgid "Suggest %F" msgstr "%Fを提案します" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "" "注意: 仮想パッケージ \"%2$s\" を提供する\n" " \"%1$s\" はすでにインストールされています。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "" " \"%1$s\" はすでにインストール予定です。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -695,17 +695,17 @@ msgstr "" "\"%s\" はパッケージデータベースには存在します。\n" "しかし実在するパッケージではなく、どのパッケージからも提供されていません。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" は、以下のパッケージから提供されている仮想パッケージです:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "インストールするものを一つ選んでください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -714,37 +714,37 @@ msgstr "" "注意: 仮想パッケージ \"%2$s\" の代わりに\n" " \"%1$s\" を選択します\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s は、要求されたバージョン (%s) で既にインストールされています\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s は現在インストールされていないので再インストールされません。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "%s パッケージはインストールされていないので削除されません\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s パッケージはインストールされていないので更新を禁止できません\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s パッケージは更新可能ではないので更新を禁止できません\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "注意: タスク \"%s: %s\" をインストールするよう選択します\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -753,12 +753,12 @@ msgstr "" "'install' コマンドや 'forbid-version' コマンドで指定できるのはパッケージの" "バージョンだけです。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "'install' コマンドで指定できるのはパッケージのアーカイブだけです。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" "\"%s\" パッケージは見つかりませんでした。\n" "パッケージ名に \"%s\" を含むものは 40 以上あります。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -776,12 +776,12 @@ msgstr "" "\"%s\" パッケージは見つかりませんでした。\n" "しかし、以下のパッケージ名に \"%s\" が含まれています:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "名前か説明が \"%s\" にマッチするパッケージは見つかりませんでした\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "" "\"%s\" にマッチするパッケージは見つかりませんでした。\n" "パッケージ説明に \"%s\" を含むものは 40 以上あります。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -799,23 +799,23 @@ msgstr "" "\"%s\" にマッチするパッケージは見つかりませんでした。\n" "しかし、以下のパッケージ説明に \"%s\" が含まれています:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "不正なアクション文字です: '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "sensible-pager が実行できません。これは正常に機能している Debian システムです" "か?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s は公式の Debian パッケージではないので、変更履歴を表示できません。" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "%s の変更履歴が見つかりません" @@ -938,105 +938,110 @@ msgstr "わかったよ。あんたの勝ちだ。\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "これが何なのか? もちろんウワバミに食べられた象だよ。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "標準入力中に想定外のファイル終端記号が含まれています" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "設定ファイル" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "しかし %s はインストール予定です。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "しかし %s はインストールされており固定されています。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "しかし %s はインストールされています。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "しかしそれはインストールできません" # FIXME: do something sensible here! -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "これは仮想パッケージです。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr "または" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "以下のパッケージは依存関係が壊れています:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "以下のパッケージが使われていないので削除されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "以下のパッケージが自動的に一時固定されています:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "以下の新規パッケージが自動的にインストールされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "以下のパッケージが自動的に削除されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "以下のパッケージがダウングレードされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "以下のパッケージが一時固定されています:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "以下のパッケージが再インストールされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "以下の新規パッケージがインストールされます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "以下のパッケージが削除されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "以下のパッケージが更新されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "以下のパッケージが更新されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "以下の必須パッケージが削除されます!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "このアクションによって以下の必須パッケージの依存関係が壊れます:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1046,16 +1051,16 @@ msgstr "" " 何をしようとしているか本当に理解していない場合は先に進んではいけませ" "ん!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "これが非常にまずい考えだとわかっています" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "続行するには '%s' というフレーズを入力してください:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1074,7 +1079,7 @@ msgstr "" "てください。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1083,7 +1088,7 @@ msgstr "" "*** 警告*** %s::Cmdline::Ignore-Trust-Violations が 'true' と\n" " なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1092,139 +1097,139 @@ msgstr "" "*** 警告*** %s::Cmdline::Ignore-Trust-Violations が 'true' と\n" " なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "No" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "この警告を無視して意地でも先に進みますか?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "続行する場合は \"%s\" を、中断する場合は \"%s\" を、入力してください:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "入力を認識できません。\"%s\" か \"%s\" を入力してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下のパッケージが推奨されていますがインストールされません:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下のパッケージが提案されていますがインストールされません:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "インストール・削除・更新されるパッケージがありません。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "更新: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "再インストール: %lu 個、" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "ダウングレード: %lu 個、" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "アーカイブ %2$sB 中 %1$sB を取得する必要があります。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "展開後に %sB のディスク領域が新たに消費されます。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "展開後に %sB のディスク領域が解放されます。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "表示するパッケージがありません -- 'i' に続けてパッケージ名を入力してくださ" "い。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "続けるには Return を押してください。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "パッケージが見つかりません -- 'c' に続けてパッケージ名を入力してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "続けるには Return を押してください" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "インストールを続行します" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "中断して終了します" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1232,13 +1237,13 @@ msgstr "" "1 つ以上のパッケージに関する情報を表示します。'i' に続けてパッケージ名を入力" "してください" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1246,67 +1251,67 @@ msgstr "" "1 つ以上のパッケージに関する Debian の変更履歴を表示します。'c' に続けてパッ" "ケージ名を入力してください" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "依存関係情報を表示する・しないを切り替えます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "パッケージサイズ変更を表示する・しないを切り替えます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "バージョン番号を表示する・しないを切り替えます" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" # * Description of a command. -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "ビジュアルインタフェースに移行します" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1318,72 +1323,72 @@ msgstr "" "さい。そのアクションが、引数に指定したパッケージすべてに適用されます。以下の" "アクションが利用可能です:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+': パッケージをインストール" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M': パッケージをインストールし、「自動的にインストールされた」フラグを直ち" "に添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-': パッケージを削除" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_': パッケージを完全削除" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=': パッケージを固定" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' パッケージを完全に固定することなく現在の状態に一時的に固定" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m': 手動でインストールされたという印をパッケージに添付" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "コマンド:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "続けますか? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "応答が不正です。有効なコマンドを入力するか '?' でヘルプを参照してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1394,7 +1399,7 @@ msgstr "" "依存関係の情報を表示します。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1405,7 +1410,7 @@ msgstr "" "依存関係の情報を表示しません。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1416,7 +1421,7 @@ msgstr "" "バージョンを表示します。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1427,7 +1432,7 @@ msgstr "" "バージョンを表示しません。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1438,7 +1443,7 @@ msgstr "" "サイズの変化を表示します。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1449,22 +1454,22 @@ msgstr "" "サイズの変化を表示しません。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "問題解決ツールの状態を %s に書き込む際にエラーが生じました" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "解決ツールの状態の書き込みに成功しました!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1474,43 +1479,43 @@ msgstr "" "ン ...: %F%n<アクション> パケジ... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" # * Case: 'y' -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "提示された変更を受け入れます" # * Case: 'n' -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "提示された変更を拒否して他の解決方法を探します" # * Case: 'q' -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "諦めてプログラムを終了します" # * Case: ',' -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "次の解決方法に移動します" # * Case: '.' -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "前の解決方法に移動します" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" # * Case: 'e' -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "視覚的なユーザインターフェースで解決方法を試します" # * Case: 'r' -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1519,7 +1524,7 @@ msgstr "" "ん。" # * Case: 'a' -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1528,154 +1533,154 @@ msgstr "" "ます。" # * Case: '<ACTION>' -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "一連のパッケージの状態を調整します。アクションは以下のいずれかです:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "調整では、必要に応じて現在の解決方法の廃棄や再計算がおこなわれます。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "バージョン %s は以下のアーカイブで利用可能です:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "利用する %s のバージョンを選んでください:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "応答が不正です。1 から %d までの整数を入力してください。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" "'%c' に続けて少なくとも 1 つのパッケージあるいはバージョンを入力してください" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "\"%s\" 以降のバージョンを入力してください" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s には \"%s\" というバージョンはありません" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "%s の削除を許可しています" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを許可しています" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "%s の削除を拒否しています" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを拒否しています" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "%s の削除はもはや必須ではありません" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールはもはや必須ではありません" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "%s の削除を必須としています" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを必須としています" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "依存関係を解決しています..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "未解決: %d; 解決済み: %d; 保留: %d; 競合: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "これらの依存関係の問題を解決するための努力をすべて放棄します。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "以下のコマンドが利用可能です:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "解決ツールの状態を書き込む出力ファイル: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "応答が不正です。以下のコマンドから一つを選択して入力してください:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "与えられた時間内に解決方法が見つかりませんでした。再挑戦しますか? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "応答が不正です。'y' か 'n' を入力してください。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "依存関係を解決できません! 諦めています..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** 利用可能な解決方法がこれ以上ありません。 ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2202,16 +2207,16 @@ msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。" msgid "Total Progress: " msgstr "全体の進行状況: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "編集する階層情報がありません" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "\"%s\" を書き込み可能な状態で開けませんでした" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "ホームディレクトリが調べられないので、/tmp/function_pkgs に保存しています!" @@ -2316,7 +2321,21 @@ msgstr "" "これらの行方不明のファイルを修正するためにパッケージ一覧を更新したほうがよい" "でしょう" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2324,19 +2343,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s は読み取り可能ですが書き込み可能ではありません。設定ファイルに書き込めませ" "ん。" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "%s を新しい設定ファイルと入れ替えることができません" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2352,7 +2371,7 @@ msgstr "" "ルができません。" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "一覧ディレクトリがロックできません…… root になっていますか?" @@ -2380,40 +2399,104 @@ msgstr "" "システムロックを取り戻せません! (おそらく他に apt や dpkg が動いているのでは" "ありませんか?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした。" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "一覧ディレクトリを空にできませんでした" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "パッケージキャッシュを再構築できませんでした" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "タグのデータベースを構築しています" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"debtags 定義集をロードできません。debtags がインストールされていないのではな" +"いでしょうか?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "\"%s\" の状態が分かりません" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "アクション記録用に %s を開けません" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "現地時間 (%s) を生成する際にエラーが生じました" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "ログ報告" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2428,97 +2511,97 @@ msgstr "" "\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "%li 個のパッケージをインストールし、%li 個のパッケージを削除します。\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB のディスク領域を使用します\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB のディスク領域を使用します\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[更新] %s %s -> %s\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ダウングレード] %s %s -> %s\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "削除" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "インストール" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "再インストール" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "固定" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "依存関係破損" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "使われていないため削除" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "依存関係により削除" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "依存関係によりインストール" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "依存関係により固定" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2693,31 +2776,31 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "%s の変更履歴" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "警告: グループ %s が循環参照になっています" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "パッケージ階層ファイル %s を開けません" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "最初のレコードの後にグローバルブロックがありました。無視します" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "不正なレコードがありました (Package や Group のエントリなし)。無視します" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "不正なレコードがありました (Package=%s, Group=%s)。無視します" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "分類 %s に関する記述が複数見つかりました。一つを無視します" @@ -2732,18 +2815,12 @@ msgstr "" "debtags 定義集をロードできません。debtags がインストールされていないのではな" "いでしょうか?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc が開けません" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "タスクの記述を読み込んでいます" @@ -2826,113 +2903,113 @@ msgstr "キーバインドグループに無効なエントリがあります: \ msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "無効なキーバインド \"%s\" -> \"%s\" を無視しています" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "規則の ID を期待しましたが '%c' が与えられました" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "',' か '(' を期待しましたが '%c' が与えられました" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "\"%s\" は不明な分類規則です" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "末端規則 \"%s\" はリストの最後の規則にしてください" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "セクション名が不正です: '%s' ('none'、'topdir' もしくは 'subdir' を用いてくだ" "さい)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "貫通の設定が不正です: '%s' ('passthrough' か 'nopassthrough' を用いてくださ" "い)" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "セクションを用いた分類規則に渡す引数が多すぎます" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "ステータスを用いた分類規則に引数は要りません" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "'filter' の後に '(' が期待されます" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "'%s' のパターンをパースできません" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "フィルタ規則にはフィルタを一つだけ引数として与えなければなりません" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "モードを用いた分類規則に引数は要りません" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "頭文字を用いた分類規則に引数は要りません" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "バージョンから生成された分類規則に引数は要りません" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "依存関係から生成された分類規則に引数は要りません" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "優先度を用いた分類規則に引数は要りません" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "タスク分類規則に引数は要りません" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "タグ分類規則には一つ以上の引数を与えてください" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "'pattern' の後に '(' が期待されます" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "'pattern' への引数がありません" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "\"%s\" の後のパターンをパースできません" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "想定外の、空のツリータイトルが \"%s\" の後にあります" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "',' か '(' を期待しましたが '%c' が与えられました" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "分類規則内で '(' が対応していません" @@ -3436,120 +3513,120 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "後方を検索: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "秒" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "勝利" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "敗北" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "ファイル \"%s\" が開けません" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "%s からゲームをロードできません" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "カスタムゲームを設定" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "ボードの高さ: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "ボードの幅: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "地雷の数: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "レベルを選択" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "簡単" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "難しい" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "あなたは死にました……。--More--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "くぎには毒が塗られていました! 致死量でした……。--More--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "鉄のくぎの上に着地しました! --More--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "落とし穴に落ちました! --More--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "ドッカーン! 地雷を踏みました。--More--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "投げ矢には毒が塗られていました! 致死量でした……。--More--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "あなためがけて小さな投げ矢が飛んできました! 小さな投げ矢はあなたに命中しまし" "た! --More--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "あなたは石になってしまいました……。--More--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "コカトリスの死骸に触ったのは致命的なミスでした。--More--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "コカトリスの死骸に触った気がしました。--More--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3557,60 +3634,60 @@ msgstr "" "カチッ! 転がる岩の罠のスイッチを押してしまいました! 岩があなたに当たりまし" "た! --More--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "眠り" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "打撃" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "死亡" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "変異" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "魔法のミサイル" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "秘密の扉の発見" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "盲目" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "冷気" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "あなたの%sの杖はバラバラに砕け散った! --More--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "電流による衝撃があなたの体に走った! --More--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "読み込むファイル名を入力してください: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "保存するファイル名を入力してください: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help-ja.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Encoding of mine-help-ja.txt|UTF-8" @@ -3707,7 +3784,7 @@ msgstr "<N/A>" msgid "<none>" msgstr "<なし>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "仮想" @@ -3778,7 +3855,7 @@ msgid "none" msgstr "なし" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3847,15 +3924,15 @@ msgstr "\"%ls\" の後のパッケージ表示フォーマットをコード変 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "内部エラー: デフォルトの行文字列がパース不可能です" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "タスク" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "メイン" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3864,7 +3941,7 @@ msgstr "" " これらのパッケージのセキュリティアップデートが security.debian.org から入手" "可能です。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3872,7 +3949,7 @@ msgstr "" "更新可能なパッケージ\n" " これらのパッケージは新しいバージョンが利用可能です。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3884,7 +3961,7 @@ msgstr "" "されました (この一覧を空にするには、「新規パッケージ一覧を消去」をアクション" "メニューから選んでください)。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3892,7 +3969,7 @@ msgstr "" "インストール済みのパッケージ\n" " これらのパッケージは現在コンピュータにインストールされています。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3900,7 +3977,7 @@ msgstr "" "インストールされていないパッケージ\n" " これらのパッケージはコンピュータにインストールされていません。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3912,7 +3989,7 @@ msgstr "" "入手先からも入手できません。おそらくそれらは、古いためにアーカイブから削除さ" "れたか、または自分でビルドした独自バージョンなのでしょう。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3922,7 +3999,7 @@ msgstr "" " これらのパッケージには実体がありません。これらは、他のパッケージに何らかの機" "能を必要とさせたり提供させたりするのに用いられる名前です。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3938,7 +4015,7 @@ msgstr "" " このツリーの存在は、システムと Debian アーカイブのどちらかがどこかで壊れてい" "ることを示します。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3950,7 +4027,7 @@ msgstr "" "が、これから行われるアクションでインストールされるどのパッケージからも「重要" "な」依存関係があると明示されていません。\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3960,7 +4037,7 @@ msgstr "" " これらのパッケージは更新可能ですが、依存関係が壊れるのを防ぐために現在の状態" "に一時的に固定されます。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3970,7 +4047,7 @@ msgstr "" " これらのパッケージは、インストール対象として選択されている他のパッケージから" "必要とされているため、インストールされます。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3980,7 +4057,7 @@ msgstr "" " これらのパッケージは削除予定です。それは、依存パッケージのうち一つ以上がもは" "や利用できないため、またはこれらと他のパッケージが衝突しているためです。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3990,7 +4067,7 @@ msgstr "" " これらのパッケージは、現在インストールされているバージョンよりも古いものがイ" "ンストールされます。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -4000,7 +4077,7 @@ msgstr "" " これらのパッケージは更新可能ですが、あなたの要求で現在のバージョンに固定され" "ます。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -4008,7 +4085,7 @@ msgstr "" "再インストールされるパッケージ\n" " これらのパッケージは再インストールされます。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -4018,7 +4095,7 @@ msgstr "" " これらのパッケージは、コンピュータにインストールする対象として手動で選択され" "ました。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -4026,7 +4103,7 @@ msgstr "" "削除されるパッケージ\n" " これらのパッケージは、削除対象として手動で選択されました。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -4034,7 +4111,7 @@ msgstr "" "更新されるパッケージ\n" " これらのパッケージは新しいバージョンに更新されます。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -4045,16 +4122,16 @@ msgstr "" " これらのパッケージは、インストール対象として選択されている他のパッケージから" "必要とされているため、インストールされます。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "優先度 %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "タグがありません" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-06 11:24+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr[1] "" msgid "Suggest %F" msgstr "ស្នើ %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" "ចំណាំ ៖ \"%s\" ដែលផ្ដល់កញ្ចប់និម្មិត\n" " \"%s\", ត្រូវបានដំឡើងរួចហើយ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" "ចំណាំ ៖ \"%s\" ដែលផ្ដល់កញ្ចប់និម្មិត\n" " \"%s\", កំពុងតែត្រូវបានដំឡើង ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -534,17 +534,17 @@ msgstr "" "មាន \"%s\" រួចហើយនៅក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យកញ្ចប់\n" "ប៉ុន្តែវាមិនមែនជាកញ្ចប់ពិតឡើយ ហើយក៏មិនមានកញ្ចប់ណាផ្ដល់វាដែរ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" ជាកញ្ចប់និម្មិត ដែលបានផ្ដល់ដោយ ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសកញ្ចប់មួយ ដើម្បីដំឡើង ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -553,37 +553,37 @@ msgstr "" "ចំណាំ ៖ ជ្រើស \"%s\" ជំនួសឲ្យ\n" " កញ្ចប់និម្មិត \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s បានដំឡើងរួចហើយនៅកំណែដែលបានស្នើ (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "បច្ចុប្បន្ន %s មិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ ដូច្នេះវានឹងមិនត្រូវបានដំឡើងម្ដងទៀតឡើយ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "កញ្ចប់ %s មិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ ដូច្នេះវានឹងមិនត្រូវបានយកចេញឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "កញ្ចប់ %s មិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ ដូច្នេះមិនអាចហាមកុំឲ្យធ្វើឲ្យប្រសើរបានឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "កញ្ចប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យប្រសើរបានឡើយ ដូច្នេះមិនអាចហាមកុំឲ្យធ្វើឲ្យប្រសើរបានឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "ចំណាំ ៖ ជ្រើសភារកិច្ច \"%s ៖ %s\" សម្រាប់ការដំឡើង\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -591,12 +591,12 @@ msgid "" msgstr "" "អ្នកអាចបញ្ជាក់តែកំណែកញ្ចប់ ដោយប្រើពាក្យបញ្ជា 'install' ឬ 'forbid-version' ប៉ុណ្ណោះ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "អ្នកអាចបញ្ជាក់តែប័ណ្ណសារកញ្ចប់ ដោយប្រើពាក្យបញ្ជា 'install' ប៉ុណ្ណោះ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" "មិនអាចរកកញ្ចប់ \"%s\" ឃើញឡើយ ហើយមានកញ្ចប់ជាង ៤០\n" "ដែលមាន \"%s\" នៅក្នុងឈ្មោះរបស់ពួកវា ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -614,12 +614,12 @@ msgstr "" "មិនអាចរកកញ្ចប់ \"%s\" ឃើញឡើយ ។ ទោះយ៉ាងណា\n" "កញ្ចប់ខាងក្រោមមាន \"%s\" នៅក្នុងឈ្មោះរបស់ពួកវា ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "មិនអាចរកឃើញកញ្ចប់ ដែលឈ្មោះ ឬ សេចក្ដីពណ៌នារបស់វាដូច \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" "មិនអាចរកឃើញកញ្ចប់ដែលដូច \"%s\" ឡើយ ហើយមានកញ្ចប់\n" "ច្រើនជាង ៤០ មាន \"%s\" នៅក្នុងសេចក្ដីពណ៌នារបស់ពួកវា ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -637,23 +637,23 @@ msgstr "" "មិនអាចរកកញ្ចប់ដូច \"%s\" ឡើយ ។ ទោះយ៉ាងណា កញ្ចប់ខាងក្រោម\n" "មាន \"%s\" នៅក្នុងការពិពណ៌នារបស់ពួកវា ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "តួអក្សរអំពើ '%c' មិនត្រឹមត្រូវ\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "មិនអាចប្រតិបត្តិ sensible-pager បានឡើយ ។ តើនេះគឺជាប្រព័ន្ធដេបៀន ដែលកំពុងតែដំណើរការឬ ?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s មិនមែនជាកញ្ចប់ដេបៀនផ្លូវការឡើយ ដូច្នេះមិនអាចបង្ហាញកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូររបស់វាបានឡើយ ។" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "មិនអាចរកឃើញកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូរសម្រាប់ %s" @@ -774,104 +774,109 @@ msgstr "ឥឡូវអ្នកឈ្នះហើយ ។\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "ស្អីគេហ្នឹង ? ពស់ស៊ីដំរី ?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "មិនរំពឹងថាមានចុងឯកសារ នៅលើព័ត៌មានខ្នាតគំរូ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "មិនអាចអានបញ្ជីប្រភពបានឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង ។" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវបានដំឡើង ហើយវាត្រូវបានទុកនៅដដែល ។" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវបានដំឡើង ។" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ប៉ុន្តែមិនមានវាឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " ដែលជាកញ្ចប់និម្មិត ។" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ឬ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមខូចហើយ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមមិនត្រូវបានប្រើឡើយ ហើយនឹងត្រូវបានយកចេញ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម ត្រូវបានរក្សានៅដដែលដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោម នឹងត្រូវបានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានយកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានបន្ទាប ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម ត្រូវបានរក្សានៅដដែល ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានដំឡើងឡើងវិញ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោម នឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានយកចេញ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "កញ្ចប់ចាំបាច់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានយកចេញ !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "កញ្ចប់ចាំបាច់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យខូចដោយសកម្មភាពនេះ ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -880,16 +885,16 @@ msgstr "" "ព្រមាន ៖ ការអនុវត្តសកម្មភាពនេះ នឹងអាចធ្វើឲ្យប្រព័ន្ធរបស់អ្នកខូច !\n" " សូមកុំបន្តឲ្យសោះ លុះត្រាតែអ្នកដឹងច្បាស់ថាអ្នកកំពុងតែធ្វើអ្វី !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "ខ្ញុំដឹងហើយថា នេះគឺជាគំនិតដ៏អាក្រក់បំផុត" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "ដើម្បីបន្ត សូមវាយឃ្លា \"%s\" ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -906,7 +911,7 @@ msgstr "" "អ្នកនឹងធ្វើអ្វីប៉ុណ្ណោះ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -915,7 +920,7 @@ msgstr "" "*** ព្រមាន *** កំពុងតែមិនអើពើការបំពានសេចក្ដីទុកចិត្តទាំងនេះ ព្រោះ\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ស្មើ 'true' !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -924,206 +929,206 @@ msgstr "" "*** ព្រមាន *** កំពុងតែមិនអើពើការបំពានសេចក្ដីទុកចិត្តទាំងនេះ ព្រោះ\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ស្មើ 'true' !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "បាទ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "ទេ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "តើអ្នកចង់មិនអើពើការព្រមាននេះ ហើយបន្តទៅទៀតឬ ?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "ដើម្បីបន្ត សូមវាយ \"%s\" ។ ដើម្បីបញ្ឈប់ សូមវាយ \"%s\" ៖ " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "មិនស្គាល់ការបញ្ចូល ។ សូមបញ្ចូល \"%s\" ឬ \"%s\" ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម ត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ ប៉ុន្តែនឹងមិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម ត្រូវបានស្នើ ប៉ុន្តែនឹងមិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "មិនមានកញ្ចប់ត្រូវបានដំឡើង ធ្វើឲ្យប្រសើរ ឬក៏យកចេញឡើយ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "បានធ្វើឲ្យកញ្ចប់ប្រសើរចំនួន %lu, បានដំឡើងថ្មីចំនួន %lu, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu ត្រូវបានដំឡើងឡើងវិញ " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu ត្រូវបានបន្ទាប" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu ត្រូវយកចេញ ហើយ %lu មិនបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "ត្រូវការយក %sបៃ/%sបៃ នៃប័ណ្ណសារ ។ " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "ត្រូវការយក %sបៃ នៃប័ណ្ណសារ ។ " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លារួច %s បៃ នឹងត្រូវបានប្រើ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លារួច %s បៃ នឹងត្រូវបានស្រាយចេញ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "មិនមានកញ្ចប់ដើម្បីបង្ហាញឡើយ -- សូមបញ្ចូលឈ្មោះកញ្ចប់ នៅបន្ទាប់ពី 'i' ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បីបន្ត ។" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "រកមិនឃើញកញ្ចប់ឡើយ -- សូមបញ្ចូលឈ្មោះកញ្ចប់ នៅបន្ទាប់ពី 'c' ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បីបន្ត ។" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "បន្តការដំឡើង" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "បញ្ឈប់ ហើយចេញ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានអំពីកញ្ចប់មួយ ឬ ច្រើន ។ ឈ្មោះកញ្ចប់គួរតែនៅបន្តពី 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូរដេបៀនរបស់កញ្ចប់មួយ ឬ ច្រើន ។ ឈ្មោះកញ្ចប់គួរតែនៅបន្ទាប់ពី 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "បិទបើក ការបង្ហាញអំពីព័ត៌មានភាពអាស្រ័យ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "បិទបើក ការបង្ហាញអំពីការផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងទំហំកញ្ចប់" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "បិទបើក ការបង្ហាញលេខកំណែ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "បញ្ចូលចំណុចប្រទាក់និម្មិតពេញលេញ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1134,69 +1139,69 @@ msgstr "" "កញ្ចប់(ឬ លំនាំ) មួយ ឬ ច្រើន ។ អំពើនឹងត្រូវបានអនុវត្តចំពោះកញ្ចប់ទាំងអស់ ដែលអ្នករាយ ។ មានអំពើដូចខាង" "ក្រោម ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' ដើម្បីដំឡើងកញ្ចប់" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "'+M' ដើម្បីដំឡើងកញ្ចប់ ហើយបោះទង់សម្គាល់ពួកវាភ្លាមៗថា បានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' ដើម្បីយកកញ្ចប់ចេញ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' ដើម្បីលុបបំបាត់កញ្ចប់" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' ដាក់កញ្ចប់នៅក្នុងស្ថានភាពរង់ចាំ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' ដើម្បីរក្សាកញ្ចប់នៅដដែល ដោយមិនដាក់ពួកវាក្នុងស្ថានភាពរង់ចាំ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' ដើម្បីសម្គាល់កញ្ចប់ថាបានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' ដើម្បីសម្គាល់កញ្ចប់ថាបានដំឡើងដោយដៃ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "ពាក្យបញ្ជា:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "តើអ្នកចង់បន្តឬ ? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "ចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ សូមបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាត្រឹមត្រូវមួយ ឬ '?' ដើម្បីមើលជំនួយ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1207,7 +1212,7 @@ msgstr "" "ព័ត៌មានអំពីភាពអាស្រ័យ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1218,7 +1223,7 @@ msgstr "" "ព័ត៌មានអំពីភាពអាស្រ័យ នឹងមិនត្រូវបានដំឡើងឡើយ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1229,7 +1234,7 @@ msgstr "" "កំណែនឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr "" "កំណែនឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញឡើយ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "" "ការផ្លាស់ប្ដូរទំហំ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1262,22 +1267,22 @@ msgstr "" "ការផ្លាស់ប្ដូរទំហំ នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញឡើយ ។\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "មិនអាចបើក %s ដើម្បីសរសេរបានឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "កំហុសពេលសរសេរសភាពកម្មវិធីអ្នកដោះស្រាយទៅ %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "បានសរសេរសភាពកម្មវិធីដោះស្រាយដោយជោគជ័យ !" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1286,194 +1291,194 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "ព្រមទទួលការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានស្នើ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "បដិសេធការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានស្នើ ហើយស្វែងរកដំណោះស្រាយផ្សេងទៀត" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "បោះបង់ចោល ហើយបិទកម្មវិធី" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅកាន់ដំណោះស្រាយបន្ទាប់" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅកាន់ដំណោះស្រាយមុន" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "ត្រួតពិនិត្យដំណោះស្រាយនៅក្នុងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើនិម្មិត" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "បដិសេធកំណែកញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់។ កុំបង្ហាញដំណោះស្រាយអ្វីទាំងអស់ ។ា ។" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "ព្រមទទួលកំណែកញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់ ។ បង្ហាញតែដំណោះស្រាយ ដែលកើតឡើងនៅក្នុងប៉ុណ្ណោះ ។" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "លៃតម្រូវស្ថានភាពរបស់កញ្ចប់ដែលបានរាយ ដែលសកម្មភាពស្ថិតនៅក្នុងចំណោម ៖" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "ការលៃតម្រូវនឹងបណ្ដាលឲ្យបោះបង់ដំណោះស្រាយបច្ចុប្បន្ន ហើយគណនាឡើងវិញ បើចាំបាច់ ។" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "មានកំណែ %s នៅក្នុងប័ណ្ណសារខាងក្រោម ៖" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "ជ្រើសកំណែ %s ដែលគួរត្រូវបានប្រើ ៖ " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "ចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ សូមបញ្ចូលចំនួនគត់ចន្លោះពី 1 ដល់ %d ។" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "បានរំពឹងយ៉ាងហោចណាស់គូកញ្ចប់ ឬ គូកំណែមួយ នៅបន្តពី '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "បានរំពឹងកំណែនៅបន្ទាប់ពី \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "មិនមានកញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s មិនមានកំណែឈ្មោះ \"%s\" ឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យយក %s ចេញ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "កំពុងអនុញ្ញាតឲ្យដំឡើង %s កំណែ %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "បដិសេធមិនឲ្យយក %s ចេញ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "បដិសេធមិនឲ្យដំឡើង %s កំណែ %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "លែងទាមទារឲ្យយក %s ចេញទៀតហើយ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "លែងទាមទារឲ្យដំឡើង %s កំណែ %s (%s) ទៀតហើយ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "ទាមទារឲ្យយក %s ចេញ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "ទាមទារឲ្យដំឡើង %s កំណែ %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "កំពុងដោះស្រាយភាពអាស្រ័យ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "បើក ៖ %d; បិទ ៖ %d; ពន្យារពេល ៖ %d; ប៉ះទង្គិច ៖ %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "សកម្មភាពដូចតទៅនឹងដោះស្រាយភាពអាស្រ័យទាំងអស់នេះ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "ព្រមទទួលដំណោះស្រាយនេះ ? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "កំពុងបោះបង់ចោលកិច្ចប្រឹងប្រែងដោះស្រាយភាពអាស្រ័យទាំងនេះ " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "ពាក្យបញ្ជាទាំងអស់នេះអាចប្រើបាន ៖" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "ឯកសារដែលត្រូវសរសេរសភាពរបស់កម្មវិធីដោះស្រាយទៅកាន់ ៖ " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "ចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ ។ សូមបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាមួយក្នុងចំណោមខាងក្រោម ៖" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "រកមិនឃើញដំណោះស្រាយឡើយ កំឡុងពេលបែងចែក ។ ព្យាយាមឲ្យខ្លាំងជាងមុនទៀត ? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "ចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ សូមបញ្ចូល 'y' ឬ 'n' ។" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "មិនអាចដោះស្រាយភាពអាស្រ័យបានឡើយ ! កំពុងបោះបង់ចោល..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** គ្មានដំណោះស្រាយផ្សេងទៀតឡើយ ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2002,16 +2007,16 @@ msgstr "បានទាញយក %s បៃ ក្នុងរយៈពេ msgid "Total Progress: " msgstr "វឌ្ឍនភាពសរុប ៖ " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "មិនមានព័ត៌មានឋានានុក្រម ដើម្បីកែសម្រួលឡើយ" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "មិនអាចបើក \"%s\" ដើម្បីសរសេរបានឡើយ" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "មិនអាចស្វែងរកថតផ្ទះរបស់អ្នកឃើញឡើយ ។ កំពុងរក្សាទុកទៅ /tmp/function_pkgs !" @@ -2106,7 +2111,21 @@ msgstr "មិនអាចញែក ឬ បើកបញ្ជីក msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "អ្នកប្រហែលជាត្រូវធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ ដើម្បីកែឯកសារដែលបាត់" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2114,17 +2133,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "%s គឺអាចអានបាន ប៉ុន្តែមិនអាចសរសេរបាន ។ មិនអាចសរសេរឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានឡើយ ។" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "មិនអាចជំនួស %s ដោយឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីបានឡើយ" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2138,7 +2157,7 @@ msgid "" msgstr "មិនមានឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ឡើយ ។ មិនអាចទាញយក និង ដំឡើងកញ្ចប់បានឡើយ ។" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "មិនអាចចាក់សោថតបញ្ជីបានឡើយ...តើអ្នកជា root ឬ ?" @@ -2165,38 +2184,100 @@ msgid "" msgstr "" "មិនអាចយកសោប្រព័ន្ធមកវិញបានឡើយ ! (ប្រហែលជា apt ឬ dpkg មួយទៀត កំពុងតែរត់ហើយ មើលទៅ ?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "មិនអាចអានបញ្ជីរបស់ប្រភពកញ្ចប់បានឡើយ" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "មិនអាចជម្រះថតបញ្ជីបានឡើយ" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "មិនអាចបង្កើតឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ឡើងវិញបានឡើយ" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "កំពុងបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យស្លាក" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកពាក្យ debtags បានឡើយ ។ ប្រហែលជាមិនបានដំឡើង debtags ទេមើលទៅ ?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម \"%s\" បានឡើយ" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "មិនអាចបើក %s ដើម្បីចុះកំណត់ហេតុសកម្មភាព" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតពេលវេលាមូលដ្ឋាន (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "របាយការណ៍កំណត់ហេតុ" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2207,81 +2288,81 @@ msgstr "" "ដោយសារតែ dpkg ប្រហែលជាមានមិនពេញលេញឡើយ ។\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "នឹងដំឡើងកញ្ចប់ %li ហើយនឹងយកកញ្ចប់ %li ចេញ ។\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%s បៃ នៃទំហំថាស នឹងត្រូវបានប្រើ ។\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sបៃ នៃទំហំថាស នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទំនេរ ។\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ធ្វើឲ្យប្រសើរ] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[បន្ទាប] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "យកចេញ" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "ដំឡើង" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "ដំឡើងឡើងវិញ" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "រង់ចាំ" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "ខូច" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "យកចេញ, មិនប្រើ" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "យកចេញ, ភាពអាស្រ័យ" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "ដំឡើង, ភាពអាស្រ័យ" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "រង់ចាំ, ភាពអាស្រ័យ" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2454,30 +2535,30 @@ msgstr "ខូចឯកសារលិបិក្រមកញ្ចប msgid "ChangeLog of %s" msgstr "កំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូររបស់ %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "ព្រមាន ៖ ក្រុម %s ត្រូវបានជាប់ទាក់ទងនៅក្នុងខួបមួយ" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "មិនអាចបើកឯកសារឋានានុក្រមកញ្ចប់ %s បានឡើយ" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "បានប្រទះឃើញបណ្ដុំសកល នៅបន្ទាប់ពីកំណត់ត្រាទីមួយ ។ កំពុងតែមិនអើពើ" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "បានជួបប្រទះកំណត់ត្រាខូច (គ្មានធាតុកញ្ចប់ ឬ ក្រុម) ។ កំពុងរំលង ។" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "បានជួបប្រទះកំណត់ត្រាខូច (កញ្ចប់=%s, ក្រុម=%s) ។ កំពុងរំលង ។" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "បានរកឃើញសេចក្ដីពណ៌នាច្រើន សម្រាប់ក្រុម %s ។ កំពុងតែមិនអើពើមួយ" @@ -2490,18 +2571,12 @@ msgstr "កំពុងបង្កើតមូលដ្ឋានទិ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "មិនអាចផ្ទុកពាក្យ debtags បានឡើយ ។ ប្រហែលជាមិនបានដំឡើង debtags ទេមើលទៅ ?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "មិនអាចបើក /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc បានឡើយ" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "កំពុងអានសេចក្ដីពណ៌នាភារកិច្ច" @@ -2584,110 +2659,110 @@ msgstr "ធាតុមិនត្រឹមត្រូវនៅក msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "កំពុងមិនអើពើការចងគ្រាប់ចុចទទេ \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "បានរំពឹងថាមានគ្រឿងសម្គាល់គោលការណ៍ ប៉ុន្តែបែរជាជួប '%c' ទៅវិញ" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "បានរំពឹង ',' ឬ '(' ប៉ុន្តែបែរជាជួប '%c' ទៅវិញ" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "មិនស្គាល់គោលការណ៍ដាក់ជាក្រុម \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "គោលការណ៍ស្ថានីយ \"%s\" គួរតែជាគោលការណ៍ចុងក្រោយនៅក្នុងបញ្ជី" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "ឈ្មោះផ្នែក '%s' មិនត្រឹមត្រូវឡើយ (សូមប្រើ 'none', 'topdir' ឬ 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "កំណត់ passthrough '%s' មិនត្រឹមត្រូវឡើយ (សូមប្រើ 'passthrough' ឬ 'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "មានអាគុយម៉ង់ច្រើនពេកហើយ សម្រាប់គោលការណ៍ដាក់ជាក្រុមតាមផ្នែក" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "គោលការណ៍ដាក់ជាក្រុមតាមស្ថានភាព មិនមានអាគុយម៉ង់ឡើយ" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "បានរំពឹង '(' បន្ទាប់ពី 'filter'" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "មិនអាចញែកលំនាំនៅត្រង់ '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់តម្រងមួយជាអាគុយម៉ង់ ដើម្បីត្រងគោលការណ៍" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "គោលការណ៍ដាក់ជាក្រុមតាមរបៀប មិនមានអាគុយម៉ង់ឡើយ" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "គោលការណ៍ដាក់ជាក្រុមតាមតួអក្សរដំបូង មិនមានអាគុយម៉ង់ឡើយ" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "គោលការណ៍ដាក់ជាក្រុមតាមកំណែបង្កើត មិនមានអាគុយម៉ង់ឡើយ" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "គោលការណ៍ដាក់ការបង្កើតភាពអាស្រ័យជាក្រុម មិនមានអាគុយម៉ង់ឡើយ" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "គោលការណ៍ដាក់ជាក្រុមតាមអាទិភាព មិនមានអាគុយម៉ង់ឡើយ" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "គោលការណ៍ដាក់ជាក្រុមតាមភារកិច្ច មិនមានអាគុយម៉ង់ឡើយ" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "បានរំពឹងអាគុយម៉ង់ច្រើនជាងមួយ សម្រាប់គោលការណ៍ដាក់ជាក្រុមតាមស្លាក" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "បានរំពឹង '(' បន្ទាប់ពី 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "បាត់អាគុយម៉ង់របស់ 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "មិនអាចញែកលំនាំបន្ទាប់ពី \"%s\" បានឡើយ" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "មិនរំពឹងថាមានចំណងជើងមែកធាងទទេ នៅបន្ទាប់ពី \"%s\" ឡើយ" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "បានរំពឹង ',' ឬ '(' ប៉ុន្តែបែរជាជួប '%c' ទៅវិញ" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "មិនផ្គូផ្គង '(' នៅក្នុងគោលការណ៍ដាក់ជាក្រុមតាមលំនាំ" @@ -3104,177 +3179,177 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ ៖ " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "វិនាទី" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "វិនាទី" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "ឈ្នះហើយ" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "ចាញ់ហើយ" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ \"%s\" បានឡើយ" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "មិនអាចផ្ទុកល្បែងពី %s បានឡើយ" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "រៀបចំល្បែងផ្ទាល់ខ្លួន" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "កម្ពស់ក្តារ ៖ " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "ទទឹងក្ដារ ៖ " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "ចំនួនគ្រាប់មីន ៖ " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "យល់ព្រម" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "ជ្រើសកម្រិតលំបាក" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "ងាយស្រួល" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "មធ្យម" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "ពិបាក" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "ងាប់បាត់... --លេងទៀត--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "បន្លាមានជាតិពិស ! ហើយជាពិសមរណៈទៀតផង... --ច្រើនទៀត--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "អ្នកបានជាន់បន្លាដែកស្រួចហើយ ! --ច្រើនទៀត--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "អ្នកធ្លាក់ចូលរណ្ដៅហើយ ! --ច្រើនទៀត--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "ប្រយ័ត្នផ្ទុះ ! អ្នកបានចូលក្នុងចម្ការមីនហើយ ។ --ច្រើនទៀត--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "ព្រួញមានពិស ! ហើយជាពិសមរណៈទៀតផង... --ច្រើនទៀត--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "ព្រួញតូចមួយកំពុងតែបាញ់តម្រង់មករកអ្នកហើយ ! អ្នកត្រូវព្រួញហើយ ! --ច្រើនទៀត--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "អ្នកបានក្លាយជាថ្មហើយ... --ច្រើនទៀត--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "ការប៉ះពាល់សាកសព គឺជាកំហុសដ៏ធ្ងន់ធ្ងរបំផុត ។ --ច្រើនទៀត--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "អ្នកជួបសាកសពមួយហើយ ។ --ច្រើនទៀត--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "ចុច ! អ្នកបានជាន់អន្ទាក់ដុំថ្មរមៀលចុះហើយ ! អ្នកបុកត្រូវដុំថ្មហើយ ! --ច្រើនទៀត--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "និទ្រា" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "វាយប្រហារ" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "ស្លាប់" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "ពហុសណ្ឋាន" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "កាំជ្រួចវេទមន្ត" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "រកឃើញទ្វារសម្ងាត់" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "បំបាំងកាយ" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "រងារ" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "ដំបងទិព្វ %s របស់អ្នក បាក់ខ្ទេចខ្ទីអស់ហើយ ! --ច្រើនទៀត--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "អ្នកឆក់ខ្សែភ្លើងហើយ ! --ច្រើនទៀត--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ ដើម្បីផ្ទុក ៖ " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារ ដើម្បីរក្សាទុក ៖ " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "សំណុំតួអក្សររបស់ mine-help.txt|UTF-8" @@ -3371,7 +3446,7 @@ msgstr "<មិនមាន>" msgid "<none>" msgstr "<គ្មាន>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "និម្មិត" @@ -3442,7 +3517,7 @@ msgid "none" msgstr "គ្មាន" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3511,15 +3586,15 @@ msgstr "មិនអាចបម្លែងទ្រង់ទ្រា msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ខ្សែអក្សរជួរឈរលំនាំដើម គឺមិនអាចញែកបានឡើយ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "ភារកិច្ច" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "ចាំបាច់" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3527,7 +3602,7 @@ msgstr "" "ភាពទាន់សម័យផ្នែកសុវត្ថិភាព\n" " កញ្ចប់ទាំងនេះមានភាពទាន់សម័យផ្នែកសុវត្ថិភាពហើយ នៅឯ security.debian.org ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3535,7 +3610,7 @@ msgstr "" "កញ្ចប់ដែលអាចធ្វើឲ្យទាន់សម័យបាន\n" " កញ្ចប់ទាំងនេះមានកំណែថ្មីជាងហើយ ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3546,7 +3621,7 @@ msgstr "" " កញ្ចប់ទាំងនេះត្រូវបានបន្ថែមទៅដេបៀន តាំងពីពេលចុងក្រោយដែលអ្នកជម្រះបញ្ជីរបស់កញ្ចប់ \"ថ្មី\" " "មកម្លេះ (ជ្រើស \"បំភ្លេចកញ្ចប់ថ្មី\" ពីម៉ឺនុយអំពើ ដើម្បីជម្រះបញ្ជីនេះ) ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3554,7 +3629,7 @@ msgstr "" "កញ្ចប់បានដំឡើង\n" " កញ្ចប់ទាំងនេះបច្ចុប្បន្នបានដំឡើងលើកុំព្យួទ័ររបស់អ្នក ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3562,7 +3637,7 @@ msgstr "" "កញ្ចប់មិនបានដំឡើង\n" " កញ្ចប់ទាំងនេះមិនត្រូវបានដំឡើងក្នុងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកឡើយ ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3574,7 +3649,7 @@ msgstr "" "ឡើយ ។ ពួកវាប្រហែលជាត្រូវបានគេលែងប្រើហើយ និង ប្រហែលជាត្រូវបានយកចេញពីប័ណ្ណសារ ឬ អ្នកប្រហែលជា" "បង្កើតវាដោយខ្លួនអ្នក ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3584,7 +3659,7 @@ msgstr "" " កញ្ចប់ទាំងនេះពុំទាន់មាននៅឡើយទេ ។ ពួកវាជាឈ្មោះកញ្ចប់ផ្សេងទៀត ដែលប្រើដើម្បីទាមទារ ឬ ផ្ដល់នូវ" "មុខងារមួយចំនួន ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3599,7 +3674,7 @@ msgstr "" " វត្តមានរបស់មែកធាងនេះ ប្រហែលជាបញ្ជាក់អំពីអ្វីដែលខូច នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ឬ នៅក្នុងប័ណ្ណសារ" "ដេបៀន ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3610,7 +3685,7 @@ msgstr "" " កញ្ចប់ទាំងនេះនឹងត្រូវបានលុបចេញ ព្រោះពួកវាត្រូវបានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិរួចហើយ ដើម្បីបំពេញតម្រូវការ" "ភាពអាស្រ័យ ។\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3620,7 +3695,7 @@ msgstr "" " កញ្ចប់ទាំងនេះអាចត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរបាន ប៉ុន្តែស្ថានភាពរបស់ពួកវានឹងនៅដដែល ដើម្បីចៀសវាងកុំឲ្យ" "ខូចខាតភាពអាស្រ័យ ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3630,7 +3705,7 @@ msgstr "" " កញ្ចប់ទាំងនេះនឹងត្រូវបានដំឡើង ព្រោះពួកវាត្រូវបានទាមទារដោយកញ្ចប់ផ្សេងទៀត ដែលអ្នកបានជ្រើសថា" "ដំឡើង ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3640,7 +3715,7 @@ msgstr "" " កញ្ចប់ទាំងនេះនឹងត្រូវបានលុបចេញ ព្រោះភាពអាស្រ័យមួយ ឬ ច្រើនរបស់ពួកវា លែងមានតទៅទៀតហើយ ឬ ព្រោះ" "តែកញ្ចប់ផ្សេងទៀតបានប៉ះទង្គិចជាមួយពួកវា ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3649,7 +3724,7 @@ msgstr "" "កញ្ចប់ដែលត្រូវបន្ទាប\n" " កំណែចាស់របស់កញ្ចប់ទាំងនេះ នឹងត្រូវបានដំឡើង ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3658,7 +3733,7 @@ msgstr "" "កញ្ចប់ដែលត្រូវទុកមកវិញ\n" " កញ្ចប់ទាំងនេះមិនអាចត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរបានឡើយ ប៉ុន្តែអ្នកបានស្នើសុំឲ្យទុកពួកវានៅដដែល ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3666,7 +3741,7 @@ msgstr "" "កញ្ចប់ដែលត្រូវដំឡើងឡើងវិញ\n" " កញ្ចប់ទាំងនេះនឹងត្រូវបានដំឡើងឡើងវិញ ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3675,7 +3750,7 @@ msgstr "" "កញ្ចប់ដែលត្រូវដំឡើង\n" " កញ្ចប់ទាំងនេះត្រូវបានជ្រើសដោយដៃ ដើម្បីដំឡើងក្នុងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3683,7 +3758,7 @@ msgstr "" "កញ្ចប់ត្រូវយកចេញ\n" " កញ្ចប់ទាំងនេះត្រូវបានជ្រើសដោយដៃ ដើម្បីយកចេញ ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3691,7 +3766,7 @@ msgstr "" "កញ្ចប់ត្រូវធ្វើឲ្យប្រសើរ\n" " កញ្ចប់ទាំងនេះនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ទៅជាកំណែថ្មីជាងនេះ ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3702,16 +3777,16 @@ msgstr "" " កញ្ចប់ទាំងនេះនឹងត្រូវបានដំឡើង ព្រោះពួកវាត្រូវបានទាមទារដោយកញ្ចប់ផ្សេងទៀត ដែលអ្នកបានជ្រើសថា" "ដំឡើង ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "មិនស្គាល់" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "អាទិភាព %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "ស្លាកដែលបាត់" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-16 21:03+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n" @@ -502,134 +502,134 @@ msgstr[1] "" msgid "Suggest %F" msgstr "Pêşniyar dike" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already installed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already going to be installed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" "real package and no package provides it.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" " virtual package \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their description.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their description:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "" @@ -747,120 +747,124 @@ msgstr "" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +msgid "Config files" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "le %s dê were sazkirin." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "lê %s sazkirî ye." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " ku paketeke farazî (virtual) ye." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " an" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Ev paket ŞIKESTÎ ne:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Ev paket nayen bi kar anîn û dê werin RAKIRIN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Ev paket dê werin JI NÛ VE SAZKIRIN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Ev paketên NÛ dê werin sazkirin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Ev paket dê werin RAKIRIN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Ev paket dê werin bilindkirin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Ev paket dê werin bilindkirin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Ev paketên BINGEHÎ dê werin RAKIRIN!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Ev paketên BINGEHÎ bi vê çalakiyê dê werin ŞIKANDIN:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" " Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -871,219 +875,219 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Erê" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Na" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1091,69 +1095,69 @@ msgid "" "The following actions are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Ferman:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Tu dixwazî bidomînî? [E/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1164,7 +1168,7 @@ msgstr "" "Agahiya bindestiyê dê were nîşandayîn.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1175,7 +1179,7 @@ msgstr "" "Agahiya bindestiyê dê neyê nîşandayîn.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1186,7 +1190,7 @@ msgstr "" "Guherto dê were nîşandayîn.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1197,7 +1201,7 @@ msgstr "" "Guherto dê neyê nîşandayîn.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1205,7 +1209,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1213,216 +1217,216 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1948,16 +1952,16 @@ msgstr "" msgid "Total Progress: " msgstr "Pêşkeftina gişti:" -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" @@ -2052,7 +2056,21 @@ msgstr "" msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2060,17 +2078,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2082,7 +2100,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "" @@ -2108,38 +2126,99 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Xwendina lîsteyên çavkaniyên paketan serneket" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2147,81 +2226,81 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "RAKE" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "SAZ BIKE" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "JI NÛ VE SAZ BIKE" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "ŞIKESTÎ" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2389,30 +2468,30 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "" @@ -2425,18 +2504,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "" @@ -2519,109 +2592,109 @@ msgstr "" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "" @@ -3027,177 +3100,177 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Temam" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Betal" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Hesan" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Navîn" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Zehmet" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Taybet" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "" @@ -3294,7 +3367,7 @@ msgstr "" msgid "<none>" msgstr "" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "" @@ -3365,7 +3438,7 @@ msgid "none" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3434,27 +3507,27 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3462,19 +3535,19 @@ msgid "" "Actions menu to empty this list)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3482,14 +3555,14 @@ msgid "" "archive, or you may have built a private version of them yourself." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " "or provide some functionality." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3499,7 +3572,7 @@ msgid "" "either on your system or in the Debian archive." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3507,83 +3580,83 @@ msgid "" "package declaring an 'important' dependency on them.\n" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " "state to avoid breaking dependencies." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " "package you have chosen for installation." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " "is no longer available, or because another package conflicts with them." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " "installed." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " "their current version." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " "computer." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " "made to complete their installation." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "nenas" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-28 01:17+0200\n" "Last-Translator: Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr[2] "%d pasendinta" msgid "Suggest %F" msgstr "Siūlo " -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" "Dėmesio: paketas „%s“ pateikia virtualų paketą\n" " „%s“ jau įdiegtas.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "" "Dėmesio: paketas „%s“ pateikia virtualų paketą\n" " „%s“ jau numatytas įdiegti.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -540,17 +540,17 @@ msgstr "" "Paketas „%s“ paketų duomenų bazėje yra, tačiau\n" "jis nėra realus ir joks paketas jo nepateikia.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "„%s“ yra virtualus paketas pateiktas:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Jūs turite pasirinkti vieną įdiegimui.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -559,37 +559,37 @@ msgstr "" "Dėmesio: parenkant „%s“, o ne\n" " virtualų paketą „%s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "tinkama paketo %s versija (%s) jau įdiegta\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s šiuo metu nėra įdiegtas, todėl negali būti įdiegtas iš naujo.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl negali būti pašalintas\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl negaliu uždrausti jo atnaujinimo\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Paketas %s neatnaujinamas, todėl negaliu uždrausti jo atnaujinimo\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Dėmesio: parenku užduotį „%s: %s“ diegimui\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -598,12 +598,12 @@ msgstr "" "Su komanda 'install' galima nurodyti tik paketo versiją arba komandą 'forbid-" "version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Naudojant komandą „install“ galima nurodyti tik paketo archyvą\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" "Negaliu rasti paketo „%s“, daugiau nei 40\n" "paketų pavadinime turi frazę „%s“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -621,14 +621,14 @@ msgstr "" "Negaliu rasti paketo „%s“. Tačiau šie \n" "paketai pavadinime turi frazę „%s“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Negaliu rasti nei vieno paketo, kurio pavadinime arba apraše būtų frazė „%" "s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" "Negaliu rasti paketo su fraze „%s“, ir yra daugiau nei 40\n" "paketų kurių apraše yra frazė „%s“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -646,22 +646,22 @@ msgstr "" "Negaliu rasti paketo su fraze „%s“. Tačiau šie\n" "paketai savo apraše turi frazę „%s“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Netinkamas veiksmo simbolis „%c“\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "Negaliu paleisti puslapiuotojo, ar tai veikianti Debian sistema?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s nėra oficialus Debian paketas, negaliu parodyti jo pakeitimų sąrašo." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Nerandu pakeitimų sąrašo bylos paketui %s" @@ -781,105 +781,110 @@ msgstr "Na gerai, tu laimėjai.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Kas tai? Tai dramblys, kurį suvalgė gyvatė, žinoma.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Standartinėje įvestyje netikėta bylos galo žymė" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Negaliu nuskaityti šaltinių sąrašo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "nustatymų bylos" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "tačiau %s bus įdiegtas" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "tačiau %s įdiegtas ir jo atnaujinimas sulaikomas" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "tačiau %s yra įdiegtas." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" # FIXME: do something sensible here! -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " kuris yra virtualus paketas." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " arba" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Šie paketai yra SUGADINTI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Šie paketai nebenaudojami, todėl dabar bus PAŠALINTI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Šių paketų atnaujinimas automatiškai sulaikomas:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Šie NAUJI paketai bus įdiegti automatiškai:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Šie paketai bus PAŠALINTI automatiškai:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Šie paketai bus PASENDINTI (įdiegtos jų senesnės versijos):" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Šie paketai bus įdiegti iš naujo (PERINSTALIUOTI):" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Šie paketai bus PAŠALINTI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Šie paketai bus atnaujinti:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Šie paketai bus atnaujinti:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Šie ESMINIAI paketai bus PAŠALINTI!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Jūsų veiksmai šiuos ESMINIUS paketus SUGADINS:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -888,16 +893,16 @@ msgstr "" "DĖMESIO: Šie Jūsų veiksmai greičiausiai sugadins Jūsų sistemą!\n" " SUSTOKITE dabar, nebent jūs TIKSLIAI žinote ką darote!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Aš sunerimęs, nes manau kad tai tikrai bloga mintis" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Norėdami tęsti parašykite frazę „%s“:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -913,7 +918,7 @@ msgstr "" "Tęskite tik tuo atveju, jei esate įsitikinęs kad Jūs to norite.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -922,7 +927,7 @@ msgstr "" "*** DĖMESIO *** Ignoruojami šie patikimumo pažeidimai nes\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations yra 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -931,134 +936,134 @@ msgstr "" "*** DĖMESIO *** Ignoruojami šie patikimumo pažeidimai nes\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations yra 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Ar Jūs ignoruojate šį perspėjimą ir norite tęsti?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Norėdami tęsti parašykite frazę „%s“; norėdami sustoti įveskite „%s“: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Neatpažinta įvestis: Įveskite „%s“ arba „%s“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Šie paketai yra REKOMENDUOJAMI, tačiau jie nebus įdiegti:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Šie paketai yra SIŪLOMI, tačiau jie nebus įdiegti:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nei vienas paketas nebus įdiegtas, pašalintas arba atnaujintas.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paketų atnaujinta, %lu naujų paketų įdiegta, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu įdiegta iš naujo, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu pasendinta, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu ne atnaujinta.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Reikia gauti %sB/%sB archyvų. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Reikia gauti %sB archyvų. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Po išpakavimo bus panaudota %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Po išpakavimo atsilaisvins %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Nėra rodomų paketų -- įveskite paketų vardus eilutėje po „i“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Norėdami tęsti spauskite ENTER." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nerastas joks paketas -- įveskite paketų pavadinimus eilutėje po „c“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Norėdami tęsti spauskite ENTER." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "tęsti diegimą" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "atšaukti ir išeiti" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1066,12 +1071,12 @@ msgstr "" "Parodyti vieno ar kelių paketų informaciją; paketų pavadinimai turi būti po " "'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1079,63 +1084,63 @@ msgstr "" "Rodyti vieno ar kelių Debian paketų pakeitimų žurnalus (changelog); paketų " "pavadinimai rašomi po 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "perjungti priklausomybių informacijos ekraną" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "įjungti/išjungti paketų dydžio pasikeitimo rodymą" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "įjungti/išjungti versijų rodymą" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "įveskite pilną vizualų interfeisą" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1147,69 +1152,69 @@ msgstr "" "derinius). Veiksmai bus pritaikyti visiems išvardintiems paketams. Galite " "naudoti šiuos veiksmus:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' įdiegti paketus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "'+M' kad įdiegti ir tuoj pat pažymėti kaip automatiškai įdiegtus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' kad pašalinti paketus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' kad išvalyti (purge) paketus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' kad užlaykyti paketą" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' kad palikti paketą dabartinėje būklėje neužlaikant" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' kad pažymėti kaip automatiška įdiegtus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' kad pažymėti kaip įdiegti rankiniu būdų" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Komandos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Ar tęsti? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Neteisinga komanda. Įveskite teisingą komandą, arba spauskite „?“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1220,7 +1225,7 @@ msgstr "" "Bus rodoma priklausomybių informacija.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1231,7 +1236,7 @@ msgstr "" "Priklausomybių informacija nebus rodoma.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1242,7 +1247,7 @@ msgstr "" "Bus rodomos versijos.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1253,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Versijos nebus rodomos.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1264,7 +1269,7 @@ msgstr "" "Bus rodomi dydžio pakeitimai.\n" " \n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1275,22 +1280,22 @@ msgstr "" "Dydžio pakeitimai nebus rodomi.\n" " \n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Negaliu atidaryti %s rašymui" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Klaida rašant sprendimų būseną į %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Sprendimų būsena sėkmingai įrašyta!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1299,37 +1304,37 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<VEIKSMAS> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "priimti siūlomus pakeitimus" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "atmesti siūlomus pakeitimus ir rasti kitą sprendimą" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "pasiduoti ir išeiti iš programos" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "pereiti į sekantį sprendimą" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "pereiti į ankstesnį sprendimą" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "peržiūrėti sprendimą vizualioje vartotojo aplinkoje" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1337,7 +1342,7 @@ msgstr "" "atmesti nurodytas paketų versijas; nerodyti sprendimų, kuriuose yra šios " "versijos." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1345,152 +1350,152 @@ msgstr "" "priimti nurodytas paketų versijas; rodyti tik tuos sprendimus, kuriose yra " "šios versijos." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "suderinti išvardintų paketų būseną, kur VEIKSMAS yra vienas iš:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "Derinimas dabartinį sprendimą atmes ir jei būtina pakeis." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Paketo versija %s yra šiuose archyvuose:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Pasirinkite paketo %s versiją, kuria naudosite: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Blogas atsakymas: Įveskite skaičių tarp 1 ir %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Po '%c' tikėtasi bent vienos paketas/versija poros" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Po „%s“ tikėtasi versijos" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nėra tokio paketo „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "Paketas %s neturi versijos „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Leidžiamas %s pašalinimas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Leidžiama įdiegti %s versiją %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "%s pašalinimas atmestas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Atmestas %s versijos %s (%s) įdiegimas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "%s pašalinimas nebėra būtinas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s versijos %s (%s) įdiegimas nebėra būtinas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Būtinas %s pašalinimas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Būtinas %s versijos %s (%s) įdiegimas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Sprendžiamos priklausomybės..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "atvira: %d; išspręsta: %d; atidėta: %d; konfliktų: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Šie veiksmai išspręs priklausomybes:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Priimti šį sprendimą? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Atmetami visi bandymai išspręsti priklausomybes." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Galimos šios komandos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Byla į kurią įrašyti sprendimų būseną: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Blogas atsakymas; įveskite vieną iš išvardintų komandų:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Per nurodytą laiką sprendimas nerastas. Pasistengti labiau? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Blogas atsakymas; įveskite „y“ arba „n“." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nepavyksta išspręsti priklausomybių! Pasiduodu..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Daugiau sprendimų nėra ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2023,16 +2028,16 @@ msgstr "Gauta %sB iš %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Visas progresas: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nėra hierarchijos informacijos, kurią būtų galima redaguoti" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Negaliu atidaryti rašymui" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Neįmanoma nustatyti jūsų namų katalogą, duomenyssaugomi į /tmp/function_pkgs!" @@ -2132,7 +2137,21 @@ msgstr "" msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Trūksta bylų, tikriausiai reikia atnaujinti paketų sąrašą" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2140,19 +2159,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s galima skaityti, bet negalima į jį rašyti; negalima įrašyti " "konfigūracijos bylos." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Negaliu pakeisti bylos %s nauja konfigūracijos byla" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2166,7 +2185,7 @@ msgid "" msgstr "Nėra paketų talpyklės; neįmanoma gauti ir įdiegti paketus." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Negaliu užrakinti sąrašo aplanko. Ar Jūs root?" @@ -2194,38 +2213,100 @@ msgstr "" "Negaliu užrakinti sistemos! (Tikriausiai kažkur jau yra paleistas apt arba " "dpkg)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Negaliu perskaityti paketų sąrašo" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Negaliu išvalyti aplankų sąrašo" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Negaliu pergeneruoti paketu krepšio" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Generuojama žymių duombazė" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "Nepavyko įkelti debtags žodyno, galbūt debtags neįdiegtas?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nepavyko gauti „%s“ statistikos" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Negaliu atidaryti %s žurnalui" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Klaida generuojant lokalų laiką (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "žurnalo ataskaita" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2237,81 +2318,81 @@ msgstr "" "dėl dpkg klaidos. Šie veiksmai negali būti užbaigti.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Diegiamų paketų skaičius %li, šalinamų paketų skaičius %li.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "Bus sunaudota %sB disko vietos\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "Bus atlaisvinta %sB disko vietos\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ATNAUJINTI] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[PASENDINTI] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "PAŠALINTI" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "ĮDIEGTI" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "ĮDIEGTI IŠ NAUJO" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "SULAIKYTI" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "SUGADINTA" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "PAŠALINTI, NEBENAUDOJAMAS" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "PAŠALINTI, PRIKLAUSOMYBĖS" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "ĮDIEGTI, PRIKLAUSOMYBĖS" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "SULAIKYTI, PRIKLAUSOMYBĖS" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2484,30 +2565,30 @@ msgstr "Paketo indeksas sugadintas. Pakete %s nėra įrašo su bylos pavadinimu. msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Pasikeitimų sąrašas paketui %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Dėmesio: grupė %s įtraukta į ciklą" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Negaliu atidaryti paketo hierarchijos bylos %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Po pirmo įrašo aptiktas globalus blokas. Ignoruoju" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "Rastas blogas įrašas (nėra Paketo arba Grupės įrašo), praleidžiu" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Rastas blogas įrašas (Paketas=%s, Grupė=%s), praleidžiu" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Grupėje %s yra keli aprašai, vieną ignoruoju" @@ -2520,18 +2601,12 @@ msgstr "Generuojama žymių duombazė" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "Nepavyko įkelti debtags žodyno, galbūt debtags neįdiegtas?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Negaliu atidaryti /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Skaitau užduočių aprašus" @@ -2614,115 +2689,115 @@ msgstr "Neteisingas įrašas klavišų kombinacijų grupėje: „%s“" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignoruoju neteisingą klavišų kombinaciją: „%s“ -> „%s“" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Tikėtasi taisyklų aprašo, gauta '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Tikėtasi ',' arba '(', gauta '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Nežinoma grupavimo taisyklė „%s“" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Užbaigiančioji taisyklė „%s“ sąraše turi būti paskutinė" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Blogas sekcijos pavadinimas „%s“ (naudokite „none“, „topdir“ arba „subdir“)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Blogas passthough nustatymas „%s“ (naudokite „passtrough“ arba " "„nopasstrough“)" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Grupavimo pagal sekciją taisyklėse yra per daug argumentų" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Grupavimo pagal būseną taisyklėse nereikalingi jokie argumentai" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Tikėtasi '(' po 'filter'" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Nepavyko interpretuoti derinio ties '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Filtravimo taisyklėse turi būti įrašytas lygiai vienas filtras kaip " "argumentas" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Grupavimo pagal režimą taisyklės argumentų nenaudoja" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Grupavimo pagal pirmą raidę taisyklės argumentų nenaudoja" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Grupavimo pagal versijų generavimą taisyklės argumentų nenaudoja" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" "Grupavimo pagal priklausomybių generavimo taisyklės nenaudoja jokių argumentų" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Grupavimo pagal prioritetą taisyklės argumentų nenaudoja" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Grupavimo pagal užduotį taisyklės argumentų nenaudoja" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Tikėtasi ne daugiau nei vieno žymių grupavimo taisyklių argumento" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Tikėjausi '(' po 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "'pattern' trūksta argumento" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Nepavyko interpretuoti derinio po „%s“" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Netikėtai tuščias medžio pavadinimas po „%s“" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Tikėtasi ',' arba '(', gauta '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Grupavimo taisyklių derinyje neatitikę'('" @@ -3166,119 +3241,119 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Ieškoti atgal: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "sekundė" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "sekundžių" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Laimėjot" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Pralošėt" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Negaliu atidaryti bylos „%s“" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Negaliu pakrauti žaidimo iš %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Sukurti kitokį žaidimą" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Lauko aukštis: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Lauko plotis: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Minų skaičius: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Gerai" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Pasirinkite sudėtingumo lygį" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Lengvas" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Sunkus" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Kitoks" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Tu miręs... --Dar---" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 #, fuzzy msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Vinys nuodingos! Nuodai buvo mirtini.. --Dar--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Tu nusileidai ant aštrių plieno vinių! --Dar--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Tu įkritai į duobę! --Dar--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "BUM! Tu užlipai ant minos. --Dar--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Strėlė nuodinga! Nuodai buvo mirtini... -Dar--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "Į tave pataikė maža strėlė! --Dar--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Tu pavirtai akmeniu... --Dar--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Palietę baziliką, padarėte lemiamą klaidą. --Dar--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Čia Jūs matote baziliko kūną. --Dar--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3286,60 +3361,60 @@ msgstr "" "Trakšt! Tu pakliuvai į riedančios uolos spąstus! Tave sutraiškė uola! -- " "Dar--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "miegas" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "puikus" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "mirtis" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polimorfas" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "stebuklinga raketa" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "Slaptų durų paieška" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "nematomumas" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "šaltis" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Tavo lazdelė %s lūžo ir sprogo! --Dar--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Jus nutrenkė elektros iškrova! --Dar--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Nurodykite kurią bylą įkelti: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Nurodykite į kokią bylą išsaugoti: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Bylos mine-help.txt|UTF-8" @@ -3436,7 +3511,7 @@ msgstr "<Nėra>" msgid "<none>" msgstr "<nieko>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtualus" @@ -3507,7 +3582,7 @@ msgid "none" msgstr "nieko" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3576,15 +3651,15 @@ msgstr "Neįmanoma perkoduoti paketo rodymo formato po „%ls“" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Vidinė klaida: nesuprantama stulpelio eilutė" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Užduotys" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "pagrindiniai" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3593,7 +3668,7 @@ msgstr "" " Šiuose paketuose rasta saugumo spragų, juos galima atnaujinti iš security." "debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3601,7 +3676,7 @@ msgstr "" "Atnaujinti paketai\n" " Egzistuoja naujesnės šių paketų versijos." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3613,7 +3688,7 @@ msgstr "" "Pasirinkite „Užmiršti naujus paketus“ meniu punkte „Veiksmai“, norėdami " "išvalyti šį sąrašą." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3621,7 +3696,7 @@ msgstr "" "Įdiegti paketai\n" " Šie paketai šiuo metu įdiegti į Jūsų kompiuterį." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3629,7 +3704,7 @@ msgstr "" "Neįdiegti paketai\n" " Šie paketai nėra įdiegti į Jūsų kompiuterį." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3641,7 +3716,7 @@ msgstr "" "(apt šaltiniuose). Jie gali būti nebenaudojami ir pašalinti iš Debian " "archyvo, arba jūs patys sukūrėte šių paketų asmeninę versiją." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3651,7 +3726,7 @@ msgstr "" " Šie paketai neegzistuoja; tai sąrašas kitų paketų, naudojamas pateikti tam " "tikras funkcijas." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3665,7 +3740,7 @@ msgstr "" " .\n" " Tai rodo, kad kažkas sugadinta arba Jūsų sistemoje, arba Debian archyvuose." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3676,7 +3751,7 @@ msgstr "" " Šie paketai bus pašalinti, nes buvo automatiškai įdiegti. Jų reikėjo " "kitiems paketams. Atlikus planuojamus veiksmus, jie nebebus reikalingi.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3686,7 +3761,7 @@ msgstr "" " Šie paketai gali būti atnaujinti, tačiau paliekami esamoje būklėje tam, kad " "nesugadinti priklausomybių." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3696,7 +3771,7 @@ msgstr "" " Šie paketai įdiegiami todėl, kad jie reikalingi paketams, kuriuos Jūs " "norite įdiegti." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3706,7 +3781,7 @@ msgstr "" " Šie paketai buvo pašalinti, nes nebėra vieno ar kelių jiems reikalingų " "paketų, arba kiti paketai konfliktuoja su jais." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3715,7 +3790,7 @@ msgstr "" "Paketai, kurie bus pasendinti\n" " Bus įdiegtos senesnės šių paketų versijos." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3725,7 +3800,7 @@ msgstr "" " Šie paketai gali būti atnaujinti, tačiau Jūs nurodėte, kad šie paketai turi " "pasilikti dabartinėse versijose." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3733,7 +3808,7 @@ msgstr "" "Paketai, kurie bus įdiegti iš naujo\n" " Šie paketai bus įdiegti iš naujo." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3742,7 +3817,7 @@ msgstr "" "Šie paketai bus įdiegti\n" " Šie paketai bus įdiegti į kompiuterį. Tai atlikti nurodyta rankiniu būdu." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3750,7 +3825,7 @@ msgstr "" "Šie paketai bus pašalinti\n" " Rankiniu būdu nurodyta, kad šiuos paketus reikia pašalinti." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3758,7 +3833,7 @@ msgstr "" "Atnaujinami paketai\n" " Bus įdiegtos naujesnės šių paketų versijos." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3769,16 +3844,16 @@ msgstr "" " Šie paketai įdiegiami todėl, kad jie reikalingi paketams, kuriuos Jūs " "norite įdiegti." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioritetas %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "TRŪKSTA ŽYMĖS" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr[0] "%d दर्जा कमी करा किंवा %d कमी msgid "Suggest %F" msgstr "%f सुचवा" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "" "सूचनाः \"%s\", आभासी पॅकेज पुरवत आहे\n" " ,\"%s\"आधीच संस्थापित आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" "सूचनाः \"%s\", आभासी पॅकेज पुरवत आहे\n" " ,\"%s\"आधीच संस्थापित केले जाणार आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -536,19 +536,19 @@ msgstr "" "\"%s\"पॅकेज माहिती संचात अस्तित्वात आहे, परंतू ते खरे (वास्तव) पॅकेज नाही व कोणतेही पॅकेज तसे " "पुरवत नाही.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "" "\"%s\" हे आभासी पॅकेज ः\n" " ने पुरवलेले आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "संस्थापित करण्यासाठी तुम्ही एक निवडायलाच हवे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -557,37 +557,37 @@ msgstr "" "सूचनाः आभासी पॅकेज \"%s\" \n" " ऐवजी \"%s\" निवडत आहे \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "विनंती केलेल्या व्हर्जन वर(आवृत्ती वर)(%s),%s आधीच संस्थापित केलेला आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s सध्या संस्थापित केलेला नाही, म्हणून तो पुनर्संस्थापित होणार नाही. \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही म्हणून ते काढून टाकले जाणार नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,दर्जा उंचावण्यासाठी मनाई करता येत नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s पॅकेज दर्जा उंचवण्याक्षम नाही,दर्जा उंचावण्यासाठी मनाई करता येत नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "सूचनाः संस्थापित करण्यासाठी \"%s:%s\" कामाची निवड करीत आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -596,12 +596,12 @@ msgstr "" "पॅकेजची आवृत्ती तुम्ही फक्त 'संस्थापित करा' आज्ञेने किंवा 'निषिध्द-आवृत्ती' आज्ञेनेच नमूद करू " "शकता.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "पॅकेजचा फाइलसंच तुम्ही केवळ'संस्थापित करा' आज्ञेनेच नमूद करू शकता.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -610,19 +610,19 @@ msgstr "" "पॅकेज \"%s\"शोधता आले नाही, \n" "व ४० हून जास्त पॅकेजेसच्या नावात \"%s\"आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "\"%s\"पॅकेज शोधू शकलो नाही. तरीदेखिल, पुढील पॅकेजेसच्या नावात \"%s\"आहे \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"नावाशी किंवा वर्णनाशी जुळणारे कोणतेही पॅकेज मिळू शकले नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" "\"%s\"शी जुळणारे कोणतेही पॅकेज मिळू शकले नाही व ४० हून जास्त पॅकेजेसच्या वर्णनामध्ये \"%s" "\"आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -639,22 +639,22 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\"शी जुळणारे कोणतेही पॅकेज मिळू शकले नाही.परंतु पुढील पॅकेजेसच्या वर्णनामध्ये \"%s\"आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "वाईट कृती अक्षर '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "समंजस (जाणता)-पेजर कार्यान्वित करू शकत नाही, ही काम करणारी डेवियन-पध्दती आहे का?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s हे औपचारिक डेवियन पॅकेज नाही, त्यातील बदलनोंद प्रदर्शित करता येत नाही" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "%sसाठी बदलनोंद मिळू शकत नाही" @@ -776,104 +776,109 @@ msgstr "ठीक आहे, तुम्ही जिंकलात.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "हे काय आहे? अर्थातच, सापाने हत्तीला खाल्ले आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "मानक (प्रमाणित) आगतावर अनपेक्षितपणे फाइल चा अंत (शेवट)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "स्त्रोतांची सूची वाचू शकलो नाही" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "संरचना फाइल्स" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "परंतु %s संस्थापित करायचे आहे. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "परंतु %s संस्थापित केलेले आहे व ते मागे ठेवलेले आहे" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "परंतु %s संस्थापित झालेले आहे." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "परंतु ते संस्थापनीय नाही" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr "जे एक आभासी पॅकेज आहे." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr "किंवा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "पुढील पॅकेजेस भंगलेली आहेतः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "पुढील पॅकेजेस न वापरलेली आहेत व काढून टाकली जातील." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "पुढील पॅकेजेस स्वयंचलित रित्या मागे टाकलेली आहेत." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "पुढील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित केली जातील." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "पुढील पॅकेजेस स्वयंचलितपणे काढून टाकली जातील" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा कमी केला जाईल." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "पुढील पॅकेजेस मागे ठेवण्यात आलेली आहेतः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "पुढील पॅकेजेस पुनर्संस्थापित करण्यात येतीलः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "पुढील नवीन पॅकेजेस संस्थापित करण्यात येतीलः " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "पुढील पॅकेजेस काढून टाकण्यात येतीलः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा उंचावण्यात येईलः " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा उंचावण्यात येईलः " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "पुढील अत्यावश्यक पॅकेजेस काढून टाकण्यात येतील!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "ह्या कृतीने पुढील अत्यावश्यक पॅकेजेस भंगतीलः\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -882,16 +887,16 @@ msgstr "" "इशाराः ही कृती केल्यास तुमची प्रणाली कदाचित भंगेल(तुटेल)!\n" "तुम्ही नेमके काय करीत आहात ते समजल्याखेरीज काम पुढे सुरू ठेवू नका!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "ही अत्यंत वाईट कल्पना आहे, याची मला जाणीव आहे." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "काम पुढे सुरू ठेवण्यासाठी,\"%s\" टाइप कराः\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -905,7 +910,7 @@ msgstr "" "अविश्वासपात्र पॅकेजेस तुमच्या प्रणालीच्या सुरक्षिततेशी तडजोड करू शकतात.\n" "हीच कृती करायची आहे,अशी खात्री असेल तरच संस्थापन पुढे सुरू ठेवा.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -914,7 +919,7 @@ msgstr "" "**धोक्याची सूचना*** ह्या विश्वास उल्लंघनाकडे दुर्लक्ष करीत आहे, कारण \n" "%s::CmdLine::दुर्लक्ष करा - विश्वास-उल्लंघने हे 'सत्य' आहे !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -923,208 +928,208 @@ msgstr "" "**धोक्याची सूचना*** ह्या विश्वास उल्लंघनाकडे दुर्लक्ष करीत आहे, कारण \n" "%s::CmdLine::दुर्लक्ष करा - विश्वास-उल्लंघने हे 'सत्य' आहे !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "होय" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "नाही" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "ह्या धोक्याच्या सूचनेकडे दुर्लक्ष करूल तुम्हाला तसेच पुढे जायचे आहे का?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी \"%s\"प्रविष्ट करा, विच्छेद करण्यासाठी \"%s\":प्रविष्ट करा." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "अपरिचित अगत. एकतर \"%s\" किंवा \"%s\" प्रविष्ट करा \n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "पुढील पॅकेजेस शिफारशीकृत आहेत परंतु संस्थापित करण्यात येणार नाहीत.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "पुढील पॅकेजेस सुचवण्यात आलेली आहेत परंतु संस्थापित करण्यात येणार नाहीत\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" "कोणतीही पॅकेजेस संस्थापित केली जाणार नाहीत, सुधारित आवृत्ती काढण्यात येणार नाही किंवा " "काढून टाकली जाणार नाहीत.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr " %luपॅकेजेसचा दर्जा उंचावला,%lu नव्याने संस्थापित केली," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%luपुर्नसंस्थापित केली." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%luचा दर्जा कमी केला." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr " %lu काढून टाकायची आहेत व %lu ची सुधारित आवृत्ती काढलेली नाही.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr " फाइलसंचातून %sB/%sB मिळवण्याची गरज आहे " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr " फाइलसंचातून %sB/ मिळवण्याची गरज आहे " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr " गठ्ठ्यातून सुटे केल्यावर %sB वापरता येईल \n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr " अनपॅक केल्यावर(गठ्ठ्यातून सुटे केल्यावर)%sB मोकळे होईल\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "दाखवण्यासाठी पॅकेजेस नाहीत—- रेषेवर 'i'नंतर पॅकेजची नावे लिहा.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी रिटर्न (पुन्हा परत येणे)दाबा." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "पॅकाजेस सापडली नाहीत—- - रेषेवर 'c'नंतर पॅकेजेसची नावे लिहा\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी रिटर्न (पुन्हा परत येणे)दाबा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "संस्थापन पुढे सुरु ठेवा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "विच्छेद करा व सोडा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "एक किंवा अधिक पॅकेजेस विषयी माहिती दाखवा. पॅकेजेसची नावे 'i'नंतर असावीत" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "एक किंवा अधिक पॅकेजेसच्या डेबियन बदलनोंदी दाखवा,पॅकेजेसची नावे 'c'नंतर असावीत" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "अवलंबित्व माहितीचे प्रदर्शन टाॅगल करा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "पॅकेजेसच्या आकारातील बदलांचे प्रदर्शन टाॅगल करा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "आवृत्ती क्रमांकाचे प्रदर्शन टाॅगल करा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "संपूर्ण दृश्य संवादमंच प्रविष्ट करा" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1135,70 +1140,70 @@ msgstr "" "कृती अक्षर व त्यानंतर एक किंवा अधिक पॅकेज नावे (किंवा नमुने)टाइप करा. तुमच्या सूचीतील सर्व " "पॅकेजेसना कृती लागू केली जाईल.पुढील कृती उपलब्ध आहेतः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+'पॅकेजेस संस्थापित करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M'पॅकेजेस संस्थापित करणे व त्यावर स्वयंचलितपणे संस्थापित असा तात्काळ झेंडा लावणे यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-'पॅकेजेस काढून टाकण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'-'पॅकेजेस शुध्द,साफ करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' पॅकेजेसना तसेच थांबवून ठेवण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':'पॅकेजेसना तसेच थांबवून न ठेवता त्यांच्या सद्यस्थितीत ठेवण्यसाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M'स्वयंचलितपणे संस्थापित अशी खूण पॅकेजेसवर करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr " '&M'हाताने (माणसाकडून) संस्थापित अशी खूण पॅकेजेस करण्यासाठी" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "आज्ञाः" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "तुम्हाला काम पुढे सुरुच ठेवायचे आहे का? (हो / नाही/?)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "अवैध प्रतिसाद. कृपया वैध आज्ञा प्रविष्ट करा किंवा मदतीसाठी '?'\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1209,7 +1214,7 @@ msgstr "" "अवलंबित्व माहिती दाखवली जाईल. \n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1220,7 +1225,7 @@ msgstr "" "अवलंबित्व माहिती दाखवली जाणार नाही \n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1231,7 +1236,7 @@ msgstr "" "आवृत्त्या दाखवल्या जातील.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1242,7 +1247,7 @@ msgstr "" "आवृत्त्या दाखवल्या जाणार नाहीत.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1253,7 +1258,7 @@ msgstr "" "आकारातील बदल दाखवले जातील.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1264,22 +1269,22 @@ msgstr "" "आकारातील बदल दाखवले जाणार नाहित.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "लिहिण्याकरता (लिखाणाकरता) %s उघडण्यास असमर्थ." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "%sला उत्तरे देणारी स्थिती लिहिताना चूक" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "उत्तरे देणारी स्थिती यशस्वीपणे लिहिली आहे !" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1288,196 +1293,196 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION (कृती)> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "प्रस्तावित बदल स्वीकारा" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "प्रस्तावित बदल नाकारा व दुसरे उत्तर शोधा" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "सोडून द्या व आज्ञावली सोडा" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "पुढच्या उत्तराकडे वळा" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "आधीच्या उत्तराकडे वळा" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "दृश्य उपभोक्ता संवादमंचातील उत्तराचे परिक्षण करा" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "दिलेल्या पॅकेज आवृत्त्या नाकारा,ज्या उत्तरांत त्या दिसतात ती प्रदर्शित करू नका" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "" "दिलेल्या पॅकेज आवृत्त्या स्वीकारा,ज्या उत्तरांत त्या दिसतात ती उत्तरे फक्त प्रदर्शित करा" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "कृती जिथे ह्यापैकी एखादी असेल, तिथे सूचित पॅकेजेसची स्थिती जुळवून घ्या" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "जुळवून घेण्यामुळे सद्य उत्तर टाकून देण्यात येईल व आवश्यकतेनुसार पुर्नगणना करण्यात येईल." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "%s आवृत्ती पुढील फाइलसंचात उपलब्ध आहेः " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "%sची जी आवृत्ती वापरायची आहे, ती निवडाः" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "अवैध प्रतिसाद. कृपया १ व %d यामध्ये एक पूर्णांक प्रविष्ट करा." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "%cनंतर किमान एक पॅकेज / आ्वृत्तीची जोडी अपेक्षित आहे." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "\"%s\"नंतर एक आवृत्ती अपेक्षित आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "\"%s\"सारखे कोणतेही पॅकेज नाही" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s मध्ये \"%s\" नावाची कोणतीही आवृत्ती नाही " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "%sकाढून टाकण्यास परवानगी (अनुमती) देत आहे." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s आवृत्ती %s(%s) च्या संस्थापनास परवानगी (अनुमती) देत आहे." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "%s काढून टाकण्यास नकार देत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s आवृत्ती %s (%s) च्या संस्थापनास नकार देत आहे." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "%sकाढून टाकण्याची यापुढे गरज नाही" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s ची आवृत्ती %s (%s)संस्थापित करण्याची यापुढे गरज नाही." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "%sकाढ्ून टाकण्याची गरज आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%sची आवृत्ती %s (%s)संस्थापित करण्याची गरज आहे." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "अवलंबितं रिझाॅल्व करत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "उघडा %d; बंद केलेः%d; लांबणीवर टाका (प्रलंबित ठेवा)ः %d विरोध (बेबनाव)ः %d " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "ही अवलंबित्वे पुढील कृतींमुळे दूर होतीलः" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "हे उत्तर स्वीकारायचे का? (हो/ नाही/सोडा/?)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "ही अवलंबित्वे दूर करण्याच्या सर्व प्रयत्नांचा त्याग करत आहे." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "पुढील आज्ञा उपलब्ध आहेत." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr " ला उत्तरे देणारी स्थिती लिहिण्यासाठी फाइलः" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "अवैध प्रतिसाद ;कृपया पुढीलपैकी एक आज्ञा प्रविष्ट करा ः" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "नेमून दिलेल्या वेळात कोणतेही उत्तर मिळाले नाही. अधिक कसोशीने प्रयत्न करू का? (हो/ नाही)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "अवैध प्रतिसाद ;कृपया हो किंवा नाही प्रविष्ट करा" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यास असमर्थ !सोडून देत आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "***आणखी उत्तरे उपलब्ध नाहीत***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2005,16 +2010,16 @@ msgstr "%ss (%sB/s) मधील %sB उतरवून घेतले(डा msgid "Total Progress: " msgstr "एकूण प्रगती" -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "संपादित करण्यासाठी वृक्षस्तरीय माहिती नाही." -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "लेखनासाठी \"%s\"उघडू शकले नाही." -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "तुमच्या गृहसंचयिकेवर (आरंभ संचयिकेवर) नजर टाकण्यास असमर्थ,/tmp/" @@ -2118,7 +2123,21 @@ msgstr "" "ह्या गहाळ फाइल्स ठिकठाक करण्यासाठी तुम्हाला कदाचित पॅकेज सूची अद्ययावत करण्याची इच्छा " "असेल" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2126,17 +2145,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr " %s वाचनक्षम आहे परंतु लेखनक्षम नाही, संरचना फाइल लिहिण्यात असमर्थ." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "%sच्या बदली नवीन संरचना फाइल टाकण्यात असमर्थ" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2152,7 +2171,7 @@ msgstr "" "करण्यास असमर्थ." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "सूची संचयिका कुलुपबंद करता आली नाही--- तुम्ही मूळ (रूट) आहात का?" @@ -2180,38 +2199,100 @@ msgid "" msgstr "" "प्रणाली कुलुप पुर्नप्राप्त करता आले नाही!(कदाचित दुसरे एखादे aptकिंवा dpkgसुरू असावे?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "पॅकेजउद्गम स्त्रोतांची सूची वाचता आली नाही" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "सूची संचयिका साफ करुन टाकता आल्या नाहीत" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "पॅकेजच्या अस्थाइ स्मृतीकोषाची पुनर्बांधणी करता आली नाही." +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "टॅग (खुणेचे चिन्ह) माहितीसंचाची बांधणी करीत आहे." + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "debtags शब्दसंपदा भरती करण्यास असमर्थ, कदाचित debtagsसंस्थापित केला नसावा ?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "\"%S\" स्टॅट करण्यास असमर्थ" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "कृतींची नोंद करण्यासाठी %sउघडण्यात असमर्थ." -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr " स्थानिक वेळ (%s)निर्माण करण्यात त्रुटी " -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "नोंद रिपोर्ट" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2221,81 +2302,81 @@ msgstr "" "महत्त्वाचे ः(महत्त्वपूृर्ण) ः ही नोंद केवळ नियोजित कृतींचीच सूची करते,dpkgसमस्यांमुळे ज्या कृती " "अयशस्वी ठरतात त्या कदाचित पूर्ण होणार नाहीत.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "%li पॅकेजेस संस्थापित होतील व %li पॅकेजेस काढून टाकण्यात येतील.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "तबकडीवरील जागेच्या %sB वापरण्यात येईल.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "तबकडीवरील जागेच्या %sB जागा मोकळी करण्यात येइल.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, fuzzy, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[UPGRADE][दर्जा वाढवा]%s%s->%\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[DOWNGRADE][ दर्जा कमी करा ]%s %s - > %s \n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "काढून टाका" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "संस्थापित करा" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "पुर्नसंस्थापित करा" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "तसेच धरून ठेवा" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "भंगलेले (तुटलेले)" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "काढून टाका, वापरलेले नाही." -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "काढून टाका, अवलंबित्वे" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "संस्थापित करा, अवलंबित्वे" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "धरुन ठेवा, अवलंबित्वे" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "???????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2468,30 +2549,30 @@ msgstr "पॅकेजच्या अनुक्रमणिका फाइ msgid "ChangeLog of %s" msgstr "%s च्या बदलनोंदी" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "सावधगिरीचा इशारा ः चक्रात %sगुंतलेले (समाविष्ट) आहे." -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "पॅकेज स्तरीय फाइल %s उघडता येत नाही." -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "पहिल्या रेकाॅर्डनंतर वैश्विक अडथळ्याशी टक्कर झाली, दुर्लक्ष करीत आहे." -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "खराब रेकाॅर्डशी सामना (पॅकेज किंवा गट प्रविष्टी (नोंद) नाही), सोडून देत आहे." -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "खराब रेकाॅर्डशी सामना (पॅकेज=%s,गट =%s), सोडून देत आहे." -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "गट =%s साठी अनेक वर्णने सापडली, एकाकडे दुर्लक्ष करीत आहे." @@ -2504,18 +2585,12 @@ msgstr "टॅग (खुणेचे चिन्ह) माहितीसं msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "debtags शब्दसंपदा भरती करण्यास असमर्थ, कदाचित debtagsसंस्थापित केला नसावा ?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.descउघडण्यास असमर्थ." -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "कामाची वर्णने वाचीत आहे." @@ -2598,111 +2673,111 @@ msgstr "कळबांधणी गटात अवैध प्रविष् msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "अवैध कळबांधणीमुळे दुर्लक्ष करीत आहे \"%s\"->\"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "अपेक्षित धोरण अोळखणारा, '%c'मिळाले." -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "अपेक्षित, 'किंवा'(',%cमिळाले" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "अज्ञात गटधोरण \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "अंतिम धोरण\"%s\"हे सूचीतील शेवटचे धोरण असायला हवे." -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "वाईट विभागीय नाव'%s'('काही नाही', 'वरची संचयिका', किंवा 'उपसंचयिका' वापरा)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "अारपार जाणारी वाईट रचना '%s'('आरपार जाणारी' किंवा 'आरपार न जाणारी' वापरा)" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "विभागवार गट धोरणाला अनेक विवाद विधाने" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "स्थितीनुसार गट धोरणे काहीही विवाद विधाने घेत नाहीत" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "अपेक्षित '('गाळणी' (प्रतवारी)नंतर" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "'%s'कडे नमुन्यातील छोटे परस्परसंबंध दर्शवण्यास (पार्स) असमर्थ" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "प्रतवारी धोरणाला विवाद विधान म्हणून नेमकी एक प्रतवारी (गाळणी) पुरवायला हवी." -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "पध्दतीनुसार (बाय-मोड) गट धोरणे विवाद विधाने घेत नाहीत." -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "पहिले अक्षर यानुसारची गट धोरणे विवाद विधाने घेत नाहीत." -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr " आवृत्ती-निर्माण करणारी गट धोरणे विवाद विधाने घेत नाहीत." -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "परावलंबने (dep)निर्माण करणारी गट धोरणे विवाद विधाने घेत नाहीत." -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "प्राधान्यक्रमानुसारची गट धोरणे विवाद विधाने घेत नाहीत." -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "कामानुसारची गट धोरणे विवाद विधाने घेत नाहीत." -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "टॅग गट धोरणाला एकाहून अधिक विवाद धोरण अपोक्षित नाही." -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "अपेक्षित '('नमुन्यानंतर'" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "नमुन्याला गहाळ विवाद विधाने" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "\"%s\"नंतर नमुन्यातील छोटे परस्परसंबंध दर्शवण्यास (पार्स) असमर्थ" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "\"%s\"नंतर अनपेक्षितपणे रिक्त वृक्ष शीर्षक" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "अपेक्षित, 'किंवा'(',%cमिळाले" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "न जुळणारे (नमुना गट धोरणात" @@ -3133,120 +3208,120 @@ msgstr "उलट माग काढा%s" msgid "Search backwards for: " msgstr "ह्यासाठी पाठीमागे शोध घ्या" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "सेकंद" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "सेकंद" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "जिंकला" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "हरला" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "\"%s\" फाइल उघडता आली नाही." -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "%s मधून खेळ संगणकावर चढवता आला नाही." -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "कस्टम (जकात) खेळ स्थापित करा" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "बोर्डाची उंचीः" -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "बोर्डाची रुंदी ः" -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "खाणींची संख्या ः" -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "ठीक आहे." -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा." -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "त्रासाची पातळी निवडा" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "सोपे" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "मध्यम" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "कठीण" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "जकात" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "तुम्ही मरता --- अधिक-- (मरण पावता)" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "अणकुचीदार टोके (खिळे) विषारी होती, विष जहरी होते --- अधिक--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "अणकुचीदार लोखंडी खिळ्यांवर तुम्ही उतरलात ----अधिक--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "तुम्ही खड्ड्यात पडता ---अधिक---" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "KABOOM! जमिनीवरील खाणीवर तुम्ही पाय ठेवलात--- अधिक---" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "बाण (भाला) विषारी होता , विष जहरी होते---अधिक---" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "तुमच्यावर नेम धरून लहान बाण सुटतो, लहानसा बाण तुम्हाला लागतो--अधिक---" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "तुम्ही दगडाकडे वळता--- अधिक---" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "" "कॅाकट्रिसच्या (काही भाग साप व काही भाग कोंबड्यासारखा असलेला एक पाैराणिक राक्षस) " "शवाला स्पर्श करणे ही मरणांतिक चूक होती--- अधिक---" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "तुम्हाला इथे कॅाकट्रिस चे शव जाणवते--- अधिक---" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3254,60 +3329,60 @@ msgstr "" "घरंगळणाऱ्या वाटोेळ्या मोठ्या खडकाचा पिंजरा तुम्ही सुरू केलात, खडकाने तुम्हांला धक्का दिला " "आहे.---" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "झोपा" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "आदळत आहे" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "मृत्यू" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "पाॅलीमार्क" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "जादूचे क्षेपणास्त्र" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "गुप्त दरवाजा अन्वेषण (गुप्त दरवाजाचा शोध)" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "अदृश्यता" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "थंड" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "%sची तुमची जादूची छडी मोडते व स्फोट होतो, --- अधिक--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "विजेच्या लाटेचा तुम्हांला धक्का बसतो, ---अधिक--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "संगणकावर चढवण्यासाठी फाइल नाव प्रविष्ट कराः" -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "संचित (जतन) करण्यासाठी फाइलनाव प्रविष्ट करा " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "खाण-मदत.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr " mine -help.txt|UTF-8 चे कोडसंकेत तयार करीत आहे." @@ -3404,7 +3479,7 @@ msgstr "लागू नाही" msgid "<none>" msgstr "काहीही नाही" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "आभासी" @@ -3475,7 +3550,7 @@ msgid "none" msgstr "काहीही नाही" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3544,15 +3619,15 @@ msgstr " नंतर पॅकेज प्रदर्शित करण msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "अंतर्गत त्रुटीः मूलभूत स्तंभ अक्षरसंच लहान परस्परसंबंधात विभागता येण्यासारखा नाही" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "कामे" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "प्रमुख (मुख्य)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3560,7 +3635,7 @@ msgstr "" "सुरक्षा विषयक अद्ययावत आवृत्त्या\n" "ह्या पॅकेजेससाठी सुरक्षा विषयक अद्ययावत आवृत्त्या security.debian.org.मधुन उपलब्घ आहेत." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3568,7 +3643,7 @@ msgstr "" "दर्जा वाढवता येण्याजोगी पॅकेजेस\n" " ह्या पॅकेजेसची नविन आवृत्ती उपलब्ध आहे." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 #, fuzzy msgid "" "New Packages\n" @@ -3581,7 +3656,7 @@ msgstr "" "डेबियनमध्ये टाकण्यात आली आहे. (ही सूची रिकामी करण्यासाठी Actions (कृती) मेन्यूअल Forget " "new packages(नवीन पॅकेजेस विसरुन जा.)निवडा." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3589,7 +3664,7 @@ msgstr "" "संस्थापित पॅकेजेस\n" "ही पॅकेजेस सध्या तुमच्या संगणकावर संस्थापित केलेली आहेत." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3597,7 +3672,7 @@ msgstr "" "संस्थापित नसलेली पॅकेजेस \n" "ही पॅकेजेस तुमच्या संगणकावर संस्थापित केलेली नाहीत." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3609,7 +3684,7 @@ msgstr "" "उपलब्ध नाहीत. ती कालबाह्य असू शकतील व फाइलसंचातून काढता येतील किंवा तुम्हाला स्वतःला " "त्यांची खाजगी आवृत्ती तयार करावी लागेल." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3619,7 +3694,7 @@ msgstr "" "ही पॅकेजेस अस्तित्वात नसतात. काही कार्यान्विततेची गरज असल्यास किंवा कार्यान्वितता " "(फंक्शनॅलिटी) पुरवण्यासाठी ही नावे इतर पॅकेजेस वापरतात." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3633,7 +3708,7 @@ msgstr "" " ह्या वृक्षाची उपस्थिती बहुतेक हे दर्शवते की काहीतरी तुटले असावे, एकतर तुमच्या प्रणालीवर " "तरी किंवा डेबियन फाइलसंचात तरी." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3645,7 +3720,7 @@ msgstr "" "आलेली होती व योजलेल्या कृतीचा परिणाम, कोणतेही संस्थापित पॅकेज ,त्यांच्यावरील महत्त्वाचे " "परावलंबित्व घोषित न करण्यात होइल \n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3655,7 +3730,7 @@ msgstr "" "ह्या पॅकेजेसचा दर्जा वाढवता आला असता,परंतु परावलंबित्वांचे तुटणे टाळावे यासाठी ती त्यांच्या " "सद्य स्थितीत ठेवण्यात आली." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3666,7 +3741,7 @@ msgstr "" "ही पॅकेजेस संस्थापित करण्यात येतात कारण तुम्ही संस्थापन करण्यासाठी निवडलेल्या दुसऱ्या पॅकेजला " "त्यांची गरज आहे." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3676,7 +3751,7 @@ msgstr "" " ही पॅकेजेस खोडून टाकण्यात आली कारण त्यांच्यातील एक किंवा अधिक परावलंबित्वे यापुढे उपलब्ध " "नाहीत किंवा त्यांच्यासोबत दुसऱ्या पॅकेजेसचा विवाद (गोंधळ) उडतो." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3685,7 +3760,7 @@ msgstr "" "दर्जा कमी करण्यात येणारी पॅकेजेस\n" "सध्या संस्थापित असलेल्या ह्या पॅकेजेसची जुनी आवृत्ती संस्थापित करण्यात येईल." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3695,7 +3770,7 @@ msgstr "" "ह्या पॅकेजेसची सुधारीत आवृत्ती काढता आली असती , परंतु त्यांची सद्य आवृत्ती तशीच ठेवण्यास " "तुम्ही सांगितले आहे." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3703,7 +3778,7 @@ msgstr "" "पॅकेजेस पुनर्संस्थापित करावयाची आहेत\n" "ही पॅकेजेस पुनर्संस्थापित होतील." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3712,7 +3787,7 @@ msgstr "" "संस्थापित करावयाची पॅकेजेस\n" "तुमच्या संगणकावर संस्थापित करण्यासाठी ही पॅकेजेस हाताने निवडलेली आहेत." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3720,7 +3795,7 @@ msgstr "" "काढून टाकण्याची पॅकेजेस\n" "ही पॅकेजेस काढून टाकण्यासाठी हाताने निवडलेली आहेत." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3728,7 +3803,7 @@ msgstr "" "सुधारित आवृत्ती काढण्याची पॅकेजेस\n" "ह्या पॅकेजेसची नवीन आवृत्ती काढून त्यांचा दर्जा वाढवण्यात येईल. " -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3740,16 +3815,16 @@ msgstr "" "ही पॅकेजेस संस्थापित करण्यात येतात कारण तुम्ही संस्थापन करण्यासाठी निवडलेल्या दुसऱ्या पॅकेजला " "त्यांची गरज आहे." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "प्राधान्य %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "MISSING TAG (गहाळ टॅग)" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-03 21:08+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr[1] "%d nedgraderte" msgid "Suggest %F" msgstr "Foreslå %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" "Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n" " «%s», er allerede installert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "" "Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n" " «%s», står allerede på tur til å bli installert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -615,17 +615,17 @@ msgstr "" "«%s» eksisterer i pakkedatabasen, men det er ingen\n" "virkelig pakke og ingen pakker trenger den.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "«%s» er en virtuell pakke som behøves av:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Du må velge en som skal installeres.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -634,37 +634,37 @@ msgstr "" "Merk: Ved å velge «%s» istedenfor\n" " den virtuelle pakken «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s er allerede installert og er av den ønskede versjonen (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s er ikke installert nå, så den blir ikke re-installert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pakke %s er ikke installert, så den blir ikke fjernet\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakke %s er ikke installert, kan ikke forby oppgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakke %s kan ikke oppgraderes, kan ikke forby oppgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Merk: Velg oppgaven «%s: %s» for installasjon\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -673,12 +673,12 @@ msgstr "" "Du kan bare oppgi en pakkeversjon med en «install»-kommando eller en «forby-" "versjon»-kommando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Du kan bare oppgi et pakkearkiv med en «install»-kommando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "" "Klarte ikke å finne pakken «%s», og mer enn 40\n" "pakker har «%s» i navnet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -696,12 +696,12 @@ msgstr "" "Klarte ikke å finne pakken «%s». Men disse pakkene\n" "har «%s» i navnet:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Fant ingen pakke med et navn eller en beskrivelse som passer med «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "" "Fant ingen pakke som passer med «%s», og mer enn 40\n" "pakker har «%s» i beskrivelsen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -719,22 +719,22 @@ msgstr "" "Fant ingen pakke som passer med «%s». Men disse pakkene\n" "har «%s» i beskrivelsen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Feil handlingstegn «%c»\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "Kan ikke kjøre sensible-pager, er dette et fungerende Debian-system?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s er ikke en offisiell Debian-pakke, dens endringslogg kan ikke vises." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Klatre ikke finne en endringslogg for %s" @@ -856,103 +856,108 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "Hva dette er? Det er selvsagt en elefant som blir spist av en slange.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Uventet slutt på data på standard inn" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Klarte ikke å lese kildelista" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "oppsettsfiler" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "men %s blir installert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "men %s er installert og blir holdt tilbake." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "men %s er installert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "men lar seg ikke installere" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " som er en virtuell pakke." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " eller" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Disse pakkene er ØDELAGTE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Disse pakkene er ikke i bruk og vil bli FJERNET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Disse pakkene er holdt tilbake automatisk:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert automatisk:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Disse pakkene vil bli fjernet automatisk:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Disse pakkene vil bli NEDGRADERT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Disse pakkene blir holdt tilbake:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Disse pakkene vil bli INSTALLERT PÅ NYTT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Disse NYE pakkene vil bli installert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Disse pakkene vil bli FJERNET:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Disse pakkene vil bli oppgradert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "De følgende delvis installerte pakkene vil bli satt opp:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli FJERNET!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli ØDELAGT med denne handlingen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -962,16 +967,16 @@ msgstr "" "ødelagt!\n" " IKKE fortsett dersom du ikke vet NØYAKTIG hva du gjør!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jeg er klar over at dette er en svært dårlig ide" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "For å fortsette, skriv inn teksten «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -988,7 +993,7 @@ msgstr "" "at det er det du vil gjøre.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -997,7 +1002,7 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1005,103 +1010,103 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated er «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vil du overse denne advarselen og fortsette likevel?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "For å fortsette, skriv «%s», for å avbryte, skriv «%s»: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Ikke forstått. Skriv enten «%s» eller «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Disse pakkene er ANBEFALT men blir IKKE installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Disse pakkene er FORESLÅTT men blir IKKE installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakker oppgradert, %lu nylig installert, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu installert på nytt, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderte, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu skal fjernes og %lu skal ikke oppgraderes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Trenger å hente %sB/%sB i installasjonspakker. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Trenger å hente %sB i installasjonspakker. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB bli brukt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ingen pakker å vise -- oppgi pakkenavnene på linja etter «i».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Trykk Enter for å fortsette." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Ingen pakker funnet -- oppgi pakkenavnene på linja etter «c».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Trykk Enter for å fortsette" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1110,42 +1115,42 @@ msgstr "" "Ingen pakker funnet -- skriv inn null eller flere røtter for søket fulgt av " "pakken for å justere." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "fortsett med installasjonen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "avbryt og stopp" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" "vis opplysninger om en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis etter 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1153,39 +1158,39 @@ msgstr "" "Vis Debian endringslogger for en eller flere pakker, pakkenavnene må oppgis " "etter 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "Slå av eller på visning av avhengighetsinformasjon" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "Slå av eller på visning av endringer i pakkestørrelse" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "Slå av eller på visning av versjonsnumre" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1194,26 +1199,26 @@ msgstr "" "hvorfor installering av en pakke skal føre til at en annen pakke blir " "installert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "kjør den automatisk avhengighetsløseren for å fikse ødelagte avhengigheter." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "start fullt visuelt grensesnitt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1225,46 +1230,46 @@ msgstr "" "mønstre). Handlingen vil bli utført for alle pakker du oppgir. Følgende " "handlinger kan utføres:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "«+» for å installere pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "«+M» for å installere pakker og straks merke dem som installert automatisk" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' for å slette pakker" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' for å fjerne pakker fra systemet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' for å holde pakker tilbake" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' for å holde pakker i nåværende status uten å holde dem tilbake" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " '&M' for å merke pakker som automatisk installert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr " '&m' for å merke pakker som manuelt installert" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1272,19 +1277,19 @@ msgstr "" "aptitude klarte ikke finne en løsning for disse avhengighetene. Du kan løse " "dem selv for hånd eller skrive «n» for å avslutte." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vil du fortsette? [Y/n/?]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Løs disse avhengighetene for hånd? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1293,7 +1298,7 @@ msgstr "" "pakke), «R» for å prøve automatisk løsning av avhengigheter eller «N» for å " "avbryte." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1304,7 +1309,7 @@ msgstr "" "Viser informasjon om avhengigheter.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1315,7 +1320,7 @@ msgstr "" "Viser ikke informasjon om avhengigheter.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1326,7 +1331,7 @@ msgstr "" "Versjoner vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1337,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Versjoner vil ikke bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1348,7 +1353,7 @@ msgstr "" "Størrelsesendringer vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1359,22 +1364,22 @@ msgstr "" "Størrelsesendringer vil ikke bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å skrive til den" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Feil under skriving av tilstand til %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Løsningsmotorens tilstand vellykket skrevet!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1383,54 +1388,54 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pk ver ...: %F%na pk ver ...: %F%" "n<HANDLING> pk... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "godta de foreslåtte endringene" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "avvis de foreslåtte endringene og søk etter en annen løsning" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "gi opp og avslutt programmet" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "gå til neste løsning" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "gå til forrige løsning" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "veksle mellom innholdet av løsningen og en beskrivelse av løsningen" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "undersøk løsningen i den visuelle brukerflaten" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "" "avvis de gitte pakkeversjonene, ikke vis noen løsninger der de forekommer." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "godta de gitte pakkeversjonene, vis bare løsninger der de forekommer." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "juster status til pakkene i lista, hvor HANDLING er en av:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1438,82 +1443,82 @@ msgstr "" "Justeringer gjør at nåværende løsning forkastes og regnes om på nytt om " "nødvendig." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Versjonen %s er tilgjengelig i følgende arkiver:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Velg versjon av %s som skal brukes: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn et heltall mellom 1 og %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Ventet minst ett pakke/versjon-par etter «%c»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Forventet en versjon etter «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Pakke «%s» finnes ikke" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s har ingen versjon som heter «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Tillater at %s fjernes" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Tillater at %s versjon %s (%s) installeres" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Avviser fjerning av %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Avviser installasjon av %s versjon %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Ikke lenger nødvendig å fjerne %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Ikke lenger nødvendig å installere %s versjon %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Krever at %s fjernes" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Krever at %s versjon %s (%s) installeres" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1522,61 +1527,61 @@ msgstr "" "Ville løst avhengighetene, men avhengighetsløsning er deaktivert.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Jeg ønsker å løse avhengighetene, men ingen avhengighetsløser ble opprettet." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Løser opp avhengigheter ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "åpen: %d; lukket: %d; utsatt: %d; konflikt: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Følgende handlinger vil løse opp disse avhengighetene:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Godta denne løsningen? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Gir opp alle forsøk på å løse opp disse avhengighetene." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Følgende kommandoer er tilgjengelige:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil som løsningsstatus skal skrives til: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn en av følgende kommandoer:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Ingen løsning funnet innen tidsfristen. Arbeide videre? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn 'y' eller 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Klarer ikke løse opp avhengigheter! Gir opp ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Ingen flere løsninger tilgjengelig ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2106,16 +2111,16 @@ msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt utført: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Ingen hierarkiinformasjon å redigere" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Klarte ikke å åpne «%s» for skriving" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Klarer ikke slå opp din hjemmemappe, lagrer til /tmp/function_pkgs!" @@ -2212,7 +2217,21 @@ msgstr "Klarte ikke å tolke eller åpne pakkelista eller tilstandsfila." msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å rette på de manglende filene" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2220,17 +2239,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "%s kan leses, men ikke skrives, kan ikke skrive oppsettsfila." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Klarer ikke å bytte ut %s med ny oppsettsfil" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2246,7 +2265,7 @@ msgstr "" "pakker." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Klarte ikke å låse listekatalogen.. er du root?" @@ -2274,38 +2293,101 @@ msgid "" msgstr "" "Klarte ikke å skru av systemlåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Klarte ikke å lese lista over pakkekilder" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Klarte ikke å slette listemappene" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Klarte ikke å gjenopprette pakkemellomlageret" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Bygger merke-databasen" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er installert?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Klarer ikke å stat-e %s." -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Klarer ikke å åpne %s for å logge handlinger" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Feil ved generering av lokal tid (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "loggrapport" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2317,81 +2399,81 @@ msgstr "" "på grunn av dpkg-problemer kan være ufullstendige.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Vil installere %li pakker, og fjerne %li pakker.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB med diskplass vil bli brukt\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB med diskplass vil bli frigjort\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[OPPGRADER] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[NEDGRADER] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "FJERN" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALLER" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "INSTALLER PÅ NYTT" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "BEHOLD" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "ØDELAGT" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "FJERN, UBRUKTE" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "FJERN, PAKKEKRAV" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALLER, PAKKEKRAV" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "BEHOLD, PAKKEKRAV" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "IKKE SATT OPP" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2564,31 +2646,31 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Endringslogg for %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Advarsel: gruppe %s er involvert i en syklus" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Kan ikke åpne pakkehierarkifila %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Global lås oppdaget etter første oppføring, ignorerer" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "Dårlig oppføring oppdaget (ingen element for pakke eller gruppe), hopper over" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Dårlig oppføring oppdaget (Pakke=%s, Gruppe=%s), hopper over" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Flere beskrivelser er funnet for gruppe %s, ignorerer en" @@ -2602,18 +2684,12 @@ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "" "Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er installert?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Klarer ikke å åpne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Leser oppgavebeskrivelser" @@ -2696,111 +2772,111 @@ msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindinger: «%s»" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignorerer de ugyldige tastebindingene «%s» -> «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Ventet praksis-identifikasjon, fikk «%c»" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Ventet «,» eller «(», fikk «%c»" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Ukjent grupperingsmetode «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Terminalmetoden «%s» burde være siste metode i lista" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Kan ikke bruke «%s» som bolknavn (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Innstillingen for å sende gjennom «%s» er ikke brukbar (bruk «passthrough» " "eller «nopassthrough»)" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "For mange argumenter for metoden «gruppering etter bolk»" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden «gruppering etter status» tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Ventet «(» etter «filter»" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Klarer ikke å tolke mønsteret ved «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "Ett og bare ett filternavn må gis som argument til en filterregel" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden «gruppering etter modus» tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden «gruppering etter første tegnet» tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden «gruppering etter versjonsopprettelse» tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden «gruppering etter kravopprettelse» tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden «gruppering etter prioritet» tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden «gruppering etter oppgave» tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "For mange argumenter for metoden «gruppering etter merke»" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Ventet «(» etter «pattern»" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Manglende argumenter til «pattern»" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Klarer ikke å tolke mønsteret etter «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Uventet tom tre-tittel etter «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Ventet «,» eller «)» etter «||», fikk «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Ubalansert «(» i grupperingsmetoden etter mønster" @@ -3230,119 +3306,119 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Søk bakover etter: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "sekund" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Vunnet" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Tapt" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Klarte ikke å åpne fila «%s»" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Klarte ikke laste spill fra %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Sett opp et tilpasset spill" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Høyden på brettet: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Bredden på brettet: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Antall miner: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Velg vanskelighetsgrad" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Lett" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Vanskelig" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Du dør ... --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Spydene var forgiftet! Gifta var dødelig ... --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Du landet på noen skarpe jernspyd! --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Du datt ned i et hull! --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "KABOOM! Du tråkka på en landmine. --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Pila var forgifta! Gifta var dødelig ... --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "En liten pil ble skutt mot deg! Du ble truffet av den vesle pila. --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Du blir til stein ... --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Det var en dødelig feil å ta på kadaveret til basilisken. --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Her kan du kjenne kadaveret til en basilisk. --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3350,60 +3426,60 @@ msgstr "" "Klikk! Du utløste en rullende kampestein! Du blir truffet av den store " "steinen! --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "sov" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "angrep" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "død" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "mangeformet" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "magisk missil" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "oppdaging av hemmelige dører" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "usynlig" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "kald" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Tryllestaven din fra %s går i stykker og eksploderer! --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Du får et elektrisk støt! --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Skriv inn navnet på fila som skal lastes: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Skriv inn navnet på fila som skal lagres: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-hjelp.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Tegnkoding i mine-help.txt|UTF-8" @@ -3500,7 +3576,7 @@ msgstr "<I/T>" msgid "<none>" msgstr "<ingen>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtuell" @@ -3571,7 +3647,7 @@ msgid "none" msgstr "ingen" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3640,15 +3716,15 @@ msgstr "Klarer ikke cw::util::transcode pakkevisningsformatet etter «%ls»" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Intern feil: Standard kolonnestreng er uleselig" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "hoved" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3657,7 +3733,7 @@ msgstr "" "Sikkerhetsoppdateringer for disse pakkene er tilgjengelige fra security." "debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3665,7 +3741,7 @@ msgstr "" "Oppgraderbare pakker\n" " En nyere versjon av disse pakkene er tilgjengelige." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3677,7 +3753,7 @@ msgstr "" "«nye» pakker (velg «glem nye pakker» fra handlingsmenyen for å slette denne " "lista)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3685,7 +3761,7 @@ msgstr "" "Installerte pakker\n" " Disse pakkene er nå installert på din maskin." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3693,7 +3769,7 @@ msgstr "" "Pakker som ikke er installert\n" " Disse pakkene er ikke installert på din maskin." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3705,7 +3781,7 @@ msgstr "" "noen av dine apt-kilder. De kan være foreldet og derfor fjernet fra arkivet, " "eller du kan ha laget dine egne pakker." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3715,7 +3791,7 @@ msgstr "" " Disse pakkene finnes ikke, de er bare navn som andre pakker bruker for å få " "en eller annen egenskap." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3731,7 +3807,7 @@ msgstr "" "Det at denne bolken er tilstede kan tyde på at noe er ødelagt, enten på ditt " "system eller i Debian-arkivet." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3743,7 +3819,7 @@ msgstr "" "tilfredsstille en eller annen «viktig» avhengighet til en eller flere pakker " "du nå er i ferd med å slette.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3753,7 +3829,7 @@ msgstr "" " Disse pakkene kunne ha blitt oppgradert, men de beholdes slik de er for å " "forhindre brutte avhengigheter." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3763,7 +3839,7 @@ msgstr "" " Disse pakkene blir installert fordi de behøves av en annen pakke som du har " "valgt å installere." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3773,7 +3849,7 @@ msgstr "" " Disse pakkene blir slettet fordi en eller flere av deres avhengigheter ikke " "lenger er tilgjengelig, eller fordi de er i konflikt med en annen pakke." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3783,7 +3859,7 @@ msgstr "" " En eldre versjon av disse pakkene vil bli installert istedenfor den " "nåværende." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3793,7 +3869,7 @@ msgstr "" " Disse pakkene kunne ha blitt oppgradert, men du har bedt om at de beholdes " "i sin nåværende utgave." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3801,7 +3877,7 @@ msgstr "" "Pakker som skal reinstalleres\n" " Disse pakkene vil bli reinstallert." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3810,7 +3886,7 @@ msgstr "" "Pakker som skal installeres\n" " Disse pakkene har du selv valgt at skal installeres på din maskin." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3818,7 +3894,7 @@ msgstr "" "Pakker som skal fjernes\n" " Disse pakkene har du selv valgt at skal fjernes fra din maskin." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3826,7 +3902,7 @@ msgstr "" "Pakker som skal oppgraderes\n" " Disse pakkene vil bli oppgradert til en nyere versjon." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -3836,16 +3912,16 @@ msgstr "" " Disse pakkene er ikke fullstendig installert og satt opp; et forsøk vil bli " "gjort for å fullføre installasjonen." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioritet %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "MANGLENDE MERKE" @@ -4452,7 +4528,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Lisens" -#: src/ui.cc:1019 +#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2351 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Vis under hvilke betingelser du kan kopiere og distribuere aptitude" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_0.4.6.1-1.1_nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:36+0200\n" "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr[1] "%d degradaties" msgid "Suggest %F" msgstr "Suggereer %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" "Opmerking: \"%s\", wat het virtueel pakket \"%s\" aanbiedt,\n" "is reeds geïnstalleerd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" "Opmerking: \"%s\", wat het virtueel pakket \"%s\" aanbiedt,\n" "zal reeds geïnstalleerd worden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -545,17 +545,17 @@ msgstr "" "\"%s\" bestaat in de pakketdatabase, maar het is geen\n" "echt pakket en er is geen pakket die het aanbiedt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" is een virtueel pakket aangeboden door:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "U moet er één kiezen om te installeren.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -564,40 +564,40 @@ msgstr "" "Opmerking: \"%s\" geselecteerd in plaats van het\n" " virtueel pakket \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s is reeds geïnstalleerd met de gevraagde versie (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s is op dit moment niet geïnstalleerd, dus zal het niet opnieuw worden " "geïnstalleerd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus wordt het niet verwijderd\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan een opwaardering niet verbieden\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Pakket %s is niet opwaardeerbaar, kan een opwaardering niet verbieden\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Opmerking: de taak \"%s: %s\" geselecteerd voor installatie\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -606,12 +606,12 @@ msgstr "" "U kunt enkel een pakketversie aangeven met een 'install'-commando of een " "'forbid-version'-commando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "U kunt enkel een pakketarchief aangeven met een 'install'-commando\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "" "Pakket \"%s\" is niet gevonden, en meer dan 40\n" "pakketten hebben \"%s\" in hun naam.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -629,14 +629,14 @@ msgstr "" "Pakket \"%s\" is niet gevonden. Wel hebben de volgende\n" "pakketten \"%s\" in hun naam:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Geen enkel pakket gevonden waarvan de naam of beschrijving overeenkomen met " "\"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "" "Geen enkel pakket gevonden dat overeenkomt met \"%s\", en meer dan 40\n" "pakketten hebben \"%s\" in hun beschrijving.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -655,22 +655,22 @@ msgstr "" "volgende\n" "pakketten \"%s\" in hun beschrijving:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Kan 'sensible-pager' niet uitvoeren, is dit een werkend Debian-systeem?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s is geen officieel Debian-pakket, kan zijn changelog niet tonen." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Kon changelog voor %s niet vinden" @@ -791,107 +791,112 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "Wat het is? Een olifant die wordt opgegeten door een slang natuurlijk.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Onverwacht bestandseinde in standaardinvoer" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Kon bronnenlijst niet lezen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "configuratiebestanden" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "maar %s wordt geïnstalleerd en wordt achtergehouden." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "maar %s is geïnstalleerd." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "maar het is niet installeerbaar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " dat een virtueel pakket is." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " of" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "De volgende pakketten zijn BESCHADIGD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "" "De volgende pakketten zijn niet in gebruik en zullen worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "De volgende pakketten zijn automatisch achtergehouden:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen automatisch worden geïnstalleerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "De volgende pakketten zullen automatisch worden GEDEGRADEERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden GEHERINSTALLEERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden VERWIJDERD:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "De volgende pakketten zullen worden opgewaardeerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "" "De volgende gedeeltelijk geïnstalleerde pakketten zullen worden " "geconfigureerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen worden VERWIJDERD!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen door deze actie worden BESCHADIGD:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -901,16 +906,16 @@ msgstr "" " werking van uw systeem aantasten!\n" " Ga NIET verder, tenzij u EXACT weet wat u aan het doen bent!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ik weet dat dit een heel slecht idee is" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Om verder te gaan, type de zin \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -927,7 +932,7 @@ msgstr "" "Ga alleen verder met de installatie als u zeker weet dat dat is wat u wilt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -936,7 +941,7 @@ msgstr "" "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' is!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -944,112 +949,112 @@ msgstr "" "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 'true' is!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Wilt u deze waarschuwing negeren en toch verdergaan?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Geef \"%s\" in om verder te gaan, geef \"%s\" in om af te breken: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Niet-herkende invoer. Geef ofwel \"%s\" ofwel \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "De volgende pakketten worden AANGERADEN, maar zullen NIET worden " "geïnstalleerd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "De volgende pakketten worden GESUGGEREERD, maar zullen NIET worden " "geïnstalleerd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "" "Er zullen geen pakketten worden geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe geïnstalleerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu geherinstalleerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu gedegradeerd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opwaarderen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Heb %sB/%sB archieven nodig. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Heb %sB archieven nodig. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Na uitpakken zal %sB worden gebruikt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Na uitpakken zal %sB worden vrijgemaakt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Er zijn geen te tonen pakketten -- geef de pakketnamen in op de regel achter " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Druk op return om verder te gaan." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Er zijn geen pakketten gevonden -- geef de pakketnamen in op de regel achter " "'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Druk op Return om verder te gaan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1058,30 +1063,30 @@ msgstr "" "Geen pakketten gevonden -- geef nul of meer startpunten op gevolgd door het " "te rechtvaardigen pakket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "ga verder met de installatie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "afbreken en afsluiten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1089,12 +1094,12 @@ msgstr "" "toon informatie over één of meer pakketten; de pakketnamen behoren achter de " "'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1102,39 +1107,39 @@ msgstr "" "toon de Debian-changelogs van één of meer pakketten; de pakketnamen behoren " "achter de 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "schakel de weergave van afhankelijkheidsinformatie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "schakel de weergave van wijzigingen in pakketgroottes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "schakel de weergave van versienummers" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1143,25 +1148,25 @@ msgstr "" "waarom installatie van een pakket zou leiden tot installatie van een ander " "pakket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "geef de volledige grafische interface" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1173,73 +1178,73 @@ msgstr "" "patronen). De actie zal worden uitgevoerd op alle pakketten die u opgeeft. " "De volgende acties zijn beschikbaar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' om pakketten te installeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' om pakketten te installeren en onmiddellijk als automatisch " "geïnstalleerd markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' om pakketten te verwijderen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' om pakketten te wissen (purge)" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' om pakketten te behouden" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' om pakketten in hun huidige toestand te houden zonder ze op 'behouden' " "te zetten" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " '&M' om pakketten als automatisch geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' om pakketten als handmatig geïnstalleerd te markeren" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Commando's:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Wilt u verder gaan? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ongeldig antwoord. Geef een geldig commando of '?' voor hulp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1250,7 +1255,7 @@ msgstr "" "Er zal afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1261,7 +1266,7 @@ msgstr "" "Er zal geen afhankelijkheidsinformatie worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1272,7 +1277,7 @@ msgstr "" "Er zullen versies worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1283,7 +1288,7 @@ msgstr "" "Er zullen geen versies worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1294,7 +1299,7 @@ msgstr "" "Er zullen groottewijzigingen worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1305,22 +1310,22 @@ msgstr "" "Er zullen geen groottewijzigingen worden getoond.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Kan %s niet openen om te schrijven" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Fout bij het schrijven van de status van de oplosser naar %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Status van oplosser met succes weggeschreven!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1329,45 +1334,45 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTIE> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "aanvaard de voorgestelde wijzigingen" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "wijs de voorgestelde wijzingen af en zoek een andere oplossing" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "geef op en sluit het programma af" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "ga naar de volgende oplossing" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "ga naar de vorige oplossing" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" "wissel tussen de inhoud van de oplossing en een uitleg van de oplossing" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "onderzoek de oplossing in de visuele gebruikersinterface" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "" "verwerp de gegeven pakketversies; toon geen oplossingen waarin ze voorkomen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1375,11 +1380,11 @@ msgstr "" "aanvaard de gegeven pakketversies; toon enkel oplossingen waarin ze " "voorkomen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "pas de toestand van de opgegeven pakketten aan, waar ACTIE is één van:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1387,142 +1392,142 @@ msgstr "" "Aanpassingen zullen de huidige oplossing doen vergeten en opnieuw berekenen " "indien nodig." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "De versie %s is aanwezig in de volgende archieven:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Selecteer de versie van %s die moet gebruikt worden:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Ongeldig antwoord. Geen een geheel getal tussen 1 en %d in." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Verwachtte tenminste één pakket/versie-paar na '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Verwachtte een versie na \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Geen pakket \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s heeft geen versie \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Staat het verwijderen van %s toe" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Staat de installatie van %s versie %s (%s) toe" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Weigert het verwijderen van %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Weigert de installatie van %s versie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Vereist niet langer het verwijderen van %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Vereist niet langer de installatie van %s versie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Vereist het verwijderen van %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Vereist de installatie van %s versie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Afhankelijkheden aan het oplossen..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "open: %d; gesloten: %d; uitgesteld: %d; conflicten: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "De volgende acties zullen deze afhankelijkheden oplossen:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Deze oplossing aanvaarden? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Alle pogingen staken om deze afhankelijkheden op te lossen." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "De volgende commando's zijn beschikbaar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Bestand om status van de oplosser naar weg te schrijven:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ongeldig antwoord; geef één van de volgende commando's:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Geen oplossing gevonden in de toegewezen tijd. Harder proberen? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ongeldig antwoord; geef 'y' of 'n' in." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Niet gelukt om de afhankelijkheden op te lossen! Gestopt..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Geen oplossingen meer beschikbaar ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2053,16 +2058,16 @@ msgstr "%sB opgehaald in %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Totale voortgang: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Geen hiërarchie-informatie om te wijzigen" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Kan uw thuismap niet opzoeken, bewaren in /tmp/function_pkgs!" @@ -2165,7 +2170,21 @@ msgstr "" "U wilt misschien de pakketlijsten bijwerken om deze ontbrekende bestanden te " "corrigeren." -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2173,19 +2192,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s is leesbaar, maar niet schrijfbaar; onmogelijk om configuratiebestand te " "schrijven." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Kan %s niet vervangen door nieuw configuratiebestand" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2202,7 +2221,7 @@ msgstr "" "te installeren." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Kon lijstmap niet vergrendelen, bent u root?" @@ -2232,38 +2251,101 @@ msgstr "" "Kon de systeemvergrendeling niet herwinnen! (Misschien is er een andere apt " "of dpkg aan het uitvoeren?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Kon lijst van pakketbronnen niet lezen" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Kon lijstmappen niet opschonen" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Kon pakketcache niet heropbouwen" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Opbouwen van tagdatabase" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Kan debtags-woordenschat niet laden, misschien is debtags niet geïnstalleerd?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Kan \"%s\" niet bereiken" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Kan %s niet openen om acties bij te houden" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Fout bij het genereren van de lokale tijd (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "logboek rapport" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2275,81 +2357,81 @@ msgstr "" "dpkg-problemen zijn misschien niet afgerond.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Zal %li pakketten installeren en %li pakketten verwijderen.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB schijfruimte zal worden gebruikt\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB schijfruimte zal worden verwijderd\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[OPWAARDEREN] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[DEGRADEREN] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "VERWIJDER" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALLEER" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "HERINSTALLEER" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "BEHOUD" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "BESCHADIGD" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "VERWIJDER, NIET GEBRUIKT" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "VERWIJDER, AFHANKELIJKHEDEN" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALLEER, AFHANKELIJKHEDEN" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "BEHOUD, AFHANKELIJKHEDEN" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2524,30 +2606,30 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "ChangeLog van %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Waarschuwing: groep %s is betrokken in een lus" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Kan pakkethiërarchiebestand %s niet openen" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Globaal blok aangetroffen na eerste record, negeren" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "Slecht record aangetroffen (geen Pakket- of Groep-ingave), negeren" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Foutief record aangetroffen (Pakket=%s, Groep=%s), negeren" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Meerdere beschrijvingen gevonden voor groep %s, één wordt genegeerd" @@ -2561,18 +2643,12 @@ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "" "Kan debtags-woordenschat niet laden, misschien is debtags niet geïnstalleerd?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Kan /usr/share/tasksel/debian-task.desc niet openen" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lezen van taakbeschrijvingen" @@ -2655,112 +2731,112 @@ msgstr "Ongeldige ingave in toetsenbindingsgroep:\"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Negeren van ongeldige toetsenbinding \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Verwachtte beleid, kreeg '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Verwachtte ',' of '(', kreeg '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Onbekend groepeerbeleid \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Terminaal beleid \"%s\" moet het laatste beleid zijn in de lijst" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Foutieve sectienaam '%s' (gebruik 'none', 'topdir', of 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Foutieve passthrough-instelling '%s' (gebruik 'passthrough' of " "'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Teveel argumenten bij by-section groepeerbeleid" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "By-status groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Verwachtte '(' na 'filter'" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Kan patroon bij '%s' niet ontleden" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Exact één filter moet worden opgegeven als een argument voor een filterbeleid" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "By-mode groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "First-character groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Version-generating groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Dep-generating groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "By-priority groepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Taakgroepeerbeleid neemt geen argumenten" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Verwachtte niet meer dan één argument bij een taggroepeerbeleid" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Verwachtte '(' na 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Ontbrekende argumenten bij 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Kan pattroon na \"%s\" niet ontleden" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Onverwacht lege boomtitel na \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Verwachtte ',' of '(', kreeg '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Ongebalanceerd '(' in pattroongroepeerbeleid" @@ -3206,120 +3282,120 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Zoek achterwaarts naar: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "seconde" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "seconden" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Gewonnen" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Verloren" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Kan \"%s\" niet openen" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Kan spel niet laden van %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Stel aangepast spel in" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Hoogte van het bord: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Breedte van het bord: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Aantal mijnen: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Kies moeilijkheidsgraad" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Gemakkelijk" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Moeilijk" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "U sterft... --Meer--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "De pieken zijn giftig! Het gif was dodelijk... --Meer--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "U landt op een stel scherpe ijzeren pieken! --Meer--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "U valt in een put! --Meer--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "KABOEM! U bent op een landmijn gestapt. --Meer--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "De pijl is giftig! Het gif is dodelijk... --Meer--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "Een kleine pijl vliegt uw richting uit! U bent geraakt door een kleine pijl! " "--Meer--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "U verandert in steen... --Meer--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Het kippenreptielmonster aanraken was een fatale vergissing. --Meer--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "U voelt hier een kippenreptielmonster. --Meer--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3327,60 +3403,60 @@ msgstr "" "Klik! U zet een steenlawine in gang! U bent geraakt door een rotsblok! --" "Meer--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "slaap" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "slaan" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "dood" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polymorf" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "magische rakket" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "geheime deur-detectie" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "onzichtbaar" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "koud" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Uw %s-scepter breekt en ontploft! --Meer--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "U bent door elkaar geschud door een elektrische golf! --Meer--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Geef de in te laden bestandsnaam: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Geef de te bewaren bestandsnaam: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Codering van mine-help.txt|UTF-8" @@ -3477,7 +3553,7 @@ msgstr "<NVT>" msgid "<none>" msgstr "<geen>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtueel" @@ -3548,7 +3624,7 @@ msgid "none" msgstr "geen" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3617,15 +3693,15 @@ msgstr "Kan opmaak pakketweergave niet vertalen vanaf \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Interne fout: standaard kolomstring is niet ontleedbaar" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Taken" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "hoofd" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3634,7 +3710,7 @@ msgstr "" " Veiligheidsupdates voor deze pakketten zijn beschikbaar van security.debian." "org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3642,7 +3718,7 @@ msgstr "" "Opwaardeerbare pakketten\n" " Er is een nieuwere versie van deze pakketten beschikbaar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3654,7 +3730,7 @@ msgstr "" "lijst van \"nieuwe\" pakketten opkuiste. (kies \"Vergeet nieuwe pakketten\" " "van het actiemenu om deze lijst te ledigen)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3662,7 +3738,7 @@ msgstr "" "Geïnstalleerde pakketten\n" " Deze pakketten zijn op dit moment geïnstalleerd op uw computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3670,7 +3746,7 @@ msgstr "" "Niet geïnstalleerde pakketten\n" " Deze pakketten zijn niet geïnstalleerd op uw computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3683,7 +3759,7 @@ msgstr "" "verwijderd uit het archief; ook kan het zijn dat het een pakket is dat u " "zelf gebouwd heeft." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3693,7 +3769,7 @@ msgstr "" " Deze pakketten bestaan niet; het zijn namen die andere pakketten gebruiken " "om een bepaalde functionaliteit te vereisen of aan te bieden." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3709,7 +3785,7 @@ msgstr "" " De aanwezigheid van deze boom geeft waarschijnlijk aan dat iets defect is, " "ofwel op uw systeem ofwel in het Debian-archief." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3722,7 +3798,7 @@ msgstr "" "geïnstalleerde pakketten een 'belangrijke' afhankelijkheid meer op ze " "hebben.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3732,7 +3808,7 @@ msgstr "" " Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar ze zijn achtergehouden in " "hun huidige staat om het breken van afhankelijkheiden te vermijden." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3743,7 +3819,7 @@ msgstr "" " Deze pakketen worden geïnstalleerd omdat ze vereist zijn door een ander " "pakket dat u hebt gekozen om te installeren." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3753,7 +3829,7 @@ msgstr "" " Deze pakketen worden verwijderd omdat één of meer van hun afhankelijkheden " "niet langer beschikbaar zijn, of omdat een ander pakket met hen conflicteert." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3763,7 +3839,7 @@ msgstr "" " Een oudere versie van deze pakketten dan de momenteel geïnstalleerde zal " "worden geïnstalleerd." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3773,7 +3849,7 @@ msgstr "" " Deze pakketten kunnen opgewaardeerd worden, maar u hebt gevraagd ze achter " "te houden op hun huidige versie." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3781,7 +3857,7 @@ msgstr "" "Te herinstalleren pakketten\n" " Deze pakketten worden geherinstalleerd." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3790,7 +3866,7 @@ msgstr "" "Te installeren pakketten\n" " Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor installatie op uw computer." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3798,7 +3874,7 @@ msgstr "" "Te verwijderen pakketten\n" " Deze pakketten zijn handmatig geselecteerd voor verwijdering." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3806,7 +3882,7 @@ msgstr "" "Op te waarderen pakketten\n" " Deze pakketten zullen worden opgewaardeerd naar een nieuwere versie." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -3816,16 +3892,16 @@ msgstr "" " Deze pakketen zijn niet volledig geïnstalleerd en geconfigureerd; gepoogd " "zal worden hun installatie te voltooien." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioriteit %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "ONTBREKENDE TAG" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:26+0200\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr[1] "%d nedgraderingar" msgid "Suggest %F" msgstr "Foreslår " -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n" " «%s», er allereie installert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" "Merk: «%s», tilbyr den virtuelle pakken\n" " «%s», skal allereie til å bli installert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -542,17 +542,17 @@ msgstr "" "«%s» eksisterer i pakkedatabasen, men det er ikkje nokon\n" "verkeleg pakke og ingen pakkar gjev det.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "«%s» er ein virtuell pakke gjeven av:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Du må velja ein som skal installerast.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -561,49 +561,49 @@ msgstr "" "Merk: ved å velja «%s» istaden for\n" " den virtuelle pakka «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s er allereie installert med den førespurde versjonen (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s er ikkje installert no, så han blir ikkje re-installert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pakke %s er ikkje installert, så han blir ikkje fjerna\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakke %s er ikkje installert, kan ikkje forby oppgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakke %s kan ikkje oppgraderast, kan ikkje forby oppgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Merk: vel oppgåva «%s: %s» for installasjon\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "Du kan berre oppgje ein pakkeversjon med «install»-kommandoen\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Du kan berre oppgje eit arkiv med «install»-kommandoen\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje finna pakken «%s», og meir enn 40\n" "pakkar har «%s» i namnet sitt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -621,14 +621,14 @@ msgstr "" "Klarte ikkje finna pakken «%s». Men desse pakkane\n" "har «%s» i namnet sitt:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Klarte ikkje finna nokon pakke som har eit namn eller ei skildring\n" "som passar med «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje finna nokon pakke som passar med «%s», og meir enn 40\n" "pakkar har «%s» i skildringa si.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -646,22 +646,22 @@ msgstr "" "Klarte ikkje finna nokon pakke som passar med «%s». Men desse pakkane\n" "har «%s» i skildringa si:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Feil handlingsteikn «%c»\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Klarer ikkje køyra fornuftig søkjing, er dette eit fungerande debiansystem?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s er ikkje ein offisiell debianpakke, kan ikkje visa endringsloggen." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Klarte ikkje finna endringslogg for %s" @@ -784,104 +784,109 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "Kva det er? Det er ein elefant som vert eten av ein slange sjølvsagt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Klarte ikkje lesa kjeldelista" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "oppsettsfiler" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "men %s blir installert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "men %s er installert og vert halden tilbake." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "men %s er installert." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "men lèt seg ikkje installera" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " som er ein virtuell pakke." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " eller" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Desse pakkane er ØYDELAGDE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Desse pakkane er ikkje i bruk og vil bli FJERNA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Desse pakkana er haldt tilbake automatisk." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Desse NYE pakkane vil bli installert automatisk:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Desse pakkane vil bli fjerna automatisk:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Desse pakkane vil bli NEDGRADERT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Desse pakkane blir haldt tilbake:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Desse pakkane vil bli INSTALLERT PÅ NY:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Desse NYE pakkane vil bli installert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Desse pakkane vil bli FJERNA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli FJERNA!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli ØYDELAGT med denne handlinga:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -891,16 +896,16 @@ msgstr "" "øydelagt!\n" " IKKJE hald fram dersom du ikkje veit NØYAKTIG kva du gjer!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Eg er klar over at dette er ein svært dårleg ide" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "For å halda fram, skriv inn teksten «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -917,158 +922,158 @@ msgstr "" "sikker på at du vil gjere dette.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vil du oversjå denne åtvaringa og halda fram likevel?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "For å halda fram, skriv «%s»; for å avbryte, skriv «%s»: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Teksten er ikkje gjenkjent. Skriv anten «%s» eller «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men vil IKKJE bli installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Desse pakkane er FØRESLÅTT men blir IKKJE installert:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakkar oppgradert, %lu nyleg installert, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu installert på ny, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderte, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Treng å henta %sB/%sB med installasjonspakkar. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Treng å henta %sB med installasjonspakkar. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB vli brukt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB bli frigjort.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ingen pakkar å vise -- oppgje pakkenamna på linja etter «i».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Trykk Enter for å halda fram." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Fann ingen pakkar -- oppgje pakkenamna på linja etter «c».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Trykk Enter for å halda fram" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "hald fram med installasjonen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "avbryt og avslutt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" "Vis informasjon om ein eller fleire pakkar. Pakkenamna skal kome etter i-en." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1076,63 +1081,63 @@ msgstr "" "Vis debianendringsloggen for ein eller fleire pakkar. Pakkenamnet må " "etterfølgje c-en." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "slå av eller på visinga av pakkekravinformasjon" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "Slå av på visinga av endring i pakkestorleikar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "Slå av eller på vising av versjonsnummer" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "skriv inn heile det visuelle grensesnittet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1144,72 +1149,72 @@ msgstr "" "pakkenamn (eller mønster). Handlinga vil bli utført på alle pakkane du " "listar opp. Desse handlingane er tilgjengelege:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "+ for å installere pakkar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "+M for å installere pakkar og merkje dei med det same som automatisk " "installerte" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "- for å fjerne pakkar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "_ for å reinske ut pakkar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "= for å leggje pakkar på hald" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" ": for å la pakkar vere i deira noverande tilstand utan å leggje dei på hald" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "&M for å merkje pakkar som automatisk installerte" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "&m for å merkje pakkar som manuelt installerte" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Kommandoar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vil du halda fram? [J/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein gyldig kommando eller «?» for hjelp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1220,7 +1225,7 @@ msgstr "" "Informasjon om pakkekrav vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1231,7 +1236,7 @@ msgstr "" "Informasjon om pakkekrav vil ikkje bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1242,7 +1247,7 @@ msgstr "" "Versjonar vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1253,7 +1258,7 @@ msgstr "" "Versjonar vil ikkje bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1264,7 +1269,7 @@ msgstr "" "Storleiksendringar vil bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1275,76 +1280,76 @@ msgstr "" "Storleiksendringar vil ikkje bli vist.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Klarer ikkje opna %s for å skriva til ho" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Feil ved skriving av løysingstilstand til %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<HANDLING> pakke... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "godta dei føreslegne endringane" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "avvis dei føreslegne endringane og søk etter ei anna løysing" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "gje opp og avslutt programmet" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "gå til neste løysing" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "gå til førre løysing" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 #, fuzzy msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "Endrar innstillingane for brukargrenseflata" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "endra tilstanden til dei opplista pakkane der HANDLING er ein av:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1352,145 +1357,145 @@ msgstr "" "Endringar fil føre til at den noverande løysinga vil bli forkasta og ei ny " "løysing vil bli funne." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, fuzzy, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Fila der løysingstilstanden skal lagrast:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Ugyldig respons. Skriv «j» eller «n»." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, fuzzy, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Kjeldepakke: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 #, fuzzy msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Desse handlingane vil løyse desse pakkekrava:" # Hugs [J]a, [n]ei, [a]vslutt -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Vil du godta denne løysinga? [J/n/a/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Avbryt alt arbeid med å løyse desse pakkekrava." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Desse kommandoane er tilgjengelege:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil for å skrive løysingstilstanden i: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ugyldig respons. Skriv inn ein av dei følgjande kommandoane:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Inga løysing funne innanfor den tildelte tida. Prøve hardare? [J/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ugyldig respons. Skriv «j» eller «n»." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Klarer ikkje løyse pakkekrava! Gjev opp ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 #, fuzzy msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "Ingen fleire løysingar." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2019,16 +2024,16 @@ msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt utført: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Ingen hierarkiinformasjon å redigera" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Klarte ikkje opna for skriving" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" @@ -2125,7 +2130,21 @@ msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å retta på dei manglande filene" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2133,17 +2152,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, fuzzy, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "Klarer ikkje byta ut %s med ny oppsettsfil" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Klarer ikkje byta ut %s med ny oppsettsfil" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2156,7 +2175,7 @@ msgid "" msgstr "Pakkemellomlageret er ikkje tilgjengeleg." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen.. er du root?" @@ -2187,39 +2206,100 @@ msgstr "" "Klarte ikkje ta tilbake symbollåsen! (Kanskje ein anna apt eller dpkg " "køyrer?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Klarte ikkje lesa lista over pakkekjelder" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Klarte ikkje reinska ut listekatalogane" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 #, fuzzy msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Klarte ikkje lesa lista over pakkekjelder" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Ikkje i stand til å opna %s for å logga handlingar" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, fuzzy, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Feil ved skriving av løysingstilstand til %s" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "loggrapport" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2231,81 +2311,81 @@ msgstr "" "på grunn av dpkg-problem kan vera ufullstendige.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Vil installera %li pakkar, og fjerna %li pakkar.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB med diskplass vil bli brukt\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, fuzzy, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB med diskplass vil bli brukt\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[UPGRADER] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[NEDGRADER] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "FJERN" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALLER" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "INSTALLER PÅ NY" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "HALD TILBAKE" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "ØYDELAGT" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "FJERN, UBRUKTE" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "FJERN, PAKKEKRAV" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALLER, PAKKEKRAV" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "HALD, PAKKEKRAV" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2498,31 +2578,31 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Endringslogg for %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Åtvaring: gruppe %s er involvert i ein sykel" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Kan ikkje opna pakkehierarkifila %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Global lås oppdaga etter første oppføring, ignorerer" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "Dårleg oppføring oppdaga (ingen element for pakke eller gruppe), hoppar over" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Dårleg oppføring oppdaga (Pakke=%s, Gruppe=%s), hoppar over" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Fleire skildringar er funne for gruppe %s, ignorerar ei" @@ -2535,18 +2615,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Ikkje i stand til å opna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Les oppgåveskildringar" @@ -2630,115 +2704,115 @@ msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindingar: «%s»" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignorerer ugyldige tastebindingar «%s» -> «%s»" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Ukjent prioritet %s" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Ikkje brukbart seksjonsnamn «%s» (bruk «none», «topdir» eller «subdir»)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Innstilling for å senda gjennom «%s» er ikkje brukande (bruk «passthrough» " "eller «nopassthrough»)" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "For mange argument for metoden gruppering etter seksjon" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden gruppering etter status tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 #, fuzzy msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 #, fuzzy msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Nøyaktig eit filternamn må gjevast som eit argument til ein filterregel" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden gruppering etter modues tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden gruppering etter første teiknet tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden gruppering etter versjonsgenerering tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden gruppering etter kravgenerering tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden gruppering etter prioritet tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Metoden gruppering etter oppgåve tar ingen argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 #, fuzzy msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "For mange argument for metoden gruppering etter seksjon" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 #, fuzzy msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Ubalansert «(» i skildring av grupperingsmetode" @@ -3171,120 +3245,120 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Søk etter: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "sekund" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "sekund" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Vunne" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Tapt" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Klarte ikkje lasta spel frå %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Set opp eit tilpassa spel" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Høgda på brettet: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Breidda på brettet: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Tal på miner: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Vel vanskegrad" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Lett" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Vanskeleg" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Du dør ... --Meir--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 #, fuzzy msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Spyda var forgifta! Gifta var dødeleg ... --Meir--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Du landa på nokre skarpe jernspyd! --Meir--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Du datt ned i eit hol! --Meir--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "KABOOM! Du trakka på ei landmine. --Meir--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Pila var forgifta! Gifta var dødeleg ... --Meir--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "Ei lita pil skyt i mot deg! Du bli treft av den vesle pila! --Meir--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Du blir til stein ... --Meir--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "" "Det var ein dødeleg feil å ta borti kadaveret til basilisken. --Meir--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Her kan du kjenne kadaveret til ein basilisk. --Meir--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3292,60 +3366,60 @@ msgstr "" "Klikk! Du utløyste ein rullande kampestein! Du blir truffe av den store " "steinen! --Meir--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "sove" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "angrep" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "død" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "mangeforma" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "magisk missil" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "oppdaging av hemmelege dører" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "usynleg" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "kald" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Tryllestaven din frå %s går i stykker og eksploderer! --Meir--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Du får eit elektrisk støt! --Meir--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Skriv inn namnet på fila som skal lastast: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Skriv inn namnet på fila som skal lagrast: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-hjelp.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "" @@ -3442,7 +3516,7 @@ msgstr "<I/T>" msgid "<none>" msgstr "<ingen>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtuell" @@ -3514,7 +3588,7 @@ msgid "none" msgstr "ingen" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3583,15 +3657,15 @@ msgstr "Klarer ikkje opna %s" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Intern feil: Standard kolonnestreng kan ikkje tolkast" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Oppgåvepakkar" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "hovud" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3600,7 +3674,7 @@ msgstr "" "Tryggingsoppdateringer for desse pakkane er tilgjengeleg frå security.debian." "org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3608,7 +3682,7 @@ msgstr "" "Oppgraderbare pakkar\n" " Ein ny versjon av desse pakkane er tilgjengeleg." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3620,7 +3694,7 @@ msgstr "" "over «nye» pakkar. (Vel «Gløym nye pakkar» frå handlingsmenyen for å reinske " "denne lista)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3628,7 +3702,7 @@ msgstr "" "Installerte pakkar\n" " Desse pakkane er installerte på maskina di." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3636,7 +3710,7 @@ msgstr "" "Ikkje installerte pakkar\n" " Desse pakkane er ikkje installert på maskina di." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3648,7 +3722,7 @@ msgstr "" "frå noko apt-kjelde. Dei kan vera forelda og fjerna frå arkivet, eller du " "kan ha bygd ein eigen versjon sjølv." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3658,7 +3732,7 @@ msgstr "" " Desse pakkane er ikkje verkelege programpakkar. Dei er namna andre pakkar " "brukar for å skaffa seg eller gje nokon eigenskapar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3674,7 +3748,7 @@ msgstr "" " At dette treet er her, kan bety at noko er øydelagt, anten på systemet ditt " "eller i Debianarkivet." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3687,7 +3761,7 @@ msgstr "" "ikkje vil vera nokon installerte pakkar som har eit «vikig» pakkekrav på " "dei.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3697,7 +3771,7 @@ msgstr "" " Desse pakkane kan oppgraderast, men dei er blitt haldt tilbake i deira " "noverande tilstand for å unngå å øydeleggja pakkekrav." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3707,7 +3781,7 @@ msgstr "" " Desse pakkane vert installert fordi nokon andre pakkar som du har valt å " "installera krev dei." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3718,7 +3792,7 @@ msgstr "" "pakkane krev ikkje lenger er tilgjengeleg eller fordi andre pakkar er i " "konflikt med dei." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3728,7 +3802,7 @@ msgstr "" " Ein eldre versjon av desse pakkane enn kva som no er installert vil bli " "installert." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3738,7 +3812,7 @@ msgstr "" " Desse pakkane kan oppgraderast, men du har bede om å halda dei tilbake på " "noverande versjon." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3746,7 +3820,7 @@ msgstr "" "Pakkar som skal installerast på ny\n" " Desse pakkane vil bli installert på ny." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3755,7 +3829,7 @@ msgstr "" "Pakkar som blir installert\n" " Desse pakkane har du manuelt bede om å installera på maskina di." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3763,7 +3837,7 @@ msgstr "" "Pakkar som skal fjernast\n" " Desse pakkane har du bede om å fjerna frå maskina." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3771,7 +3845,7 @@ msgstr "" "Pakkar som skal oppgraderast\n" " Desse pakkane vil bli oppdatert til ein nyare versjon." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3782,16 +3856,16 @@ msgstr "" " Desse pakkane vert installert fordi nokon andre pakkar som du har valt å " "installera krev dei." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "ukjend" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioritet %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:46+0200\n" "Last-Translator: Michal Politowski <l10n@mp.pl.eu.org>\n" "Language-Team: Polish\n" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr[2] "%d cofni" msgid "Suggest %F" msgstr "Sugerowane " -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "" "Uwaga: Pakiet \"%s\", udostpniajcy wirtualny\n" " pakiet \"%s\" jest ju zainstalowany.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "" "Uwaga: Instalacja pakietu \"%s\", udostpniajcego\n" " wirtualny pakiet \"%s\" jest ju zaplanowana.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -541,17 +541,17 @@ msgstr "" "\"%s\" wystpuje w bazie pakietw ale nie jest pakietem\n" "ani nie jest udostpniany prze aden pakiet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" jest pakietem wirtualnym udostpnianym przez:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Do instalacji naley wybra jeden z nich.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -560,37 +560,37 @@ msgstr "" "Uwaga: Wybrano pakiet \"%s\" zamiast\n" " pakietu wirtualnego \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "Jest ju zainstalowana dana wersja pakietu \"%s\" (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, nie zostanie wic reinstalowany.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, nie zostanie wic usunity.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, nie mona zakaza uaktualniania\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakiet %s nie ma uaktualnienia, nie mona zakaza uaktualniania\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Uwaga: wybranie zadania \"%s: %s\" do instalacji\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -599,12 +599,12 @@ msgstr "" "Wersj pakietu mona poda tylko przy poleceniu \"install\" lub \"forbid-" "version\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Archiwum pakietu mona poda tylko przy poleceniu \"install\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" "Nie znaleziono pakietu \"%s\".\n" "Nazwy ponad 40 pakietw zawieraj \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -622,12 +622,12 @@ msgstr "" "Nie znaleziono pakietu \"%s\".\n" "Nastpujce pakiety maj \"%s\" w nazwie:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Nie znaleziono pakietu, ktrego nazwa lub opis zawierayby \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" "Nie znaleziono pakietu z \"%s\" w nazwie.\n" "Opisy ponad czterdziestu pakietw zawieraj \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -645,23 +645,23 @@ msgstr "" "Nie znaleziono pakietu z \"%s\" w nazwie.\n" "Opisy nastpujcych pakietw zawieraj \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Nieznana akcja \"%c\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "Nie mona uruchomi programu sensible-pager. Czyby to nie by Debian?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s nie jest oficjalnym pakietem Debiana. Nie mona wywietli dziennika " "zmian." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian pakietu %s" @@ -780,104 +780,109 @@ msgstr "Prosz bardzo.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Co to jest? Oczywicie so zjadany przez wa.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Niespodziewany koniec pliku na standardowym wejciu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Nie mona odczyta listy rde pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "konfiguracja" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "ale zaplanowana jest instalacja wersji %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "ale wersja %s jest zainstalowana i zatrzymana." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "ale zainstalowana jest wersja %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ktrego nie mona zainstalowa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " ktry jest pakietem wirtualnym." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " lub" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Nastpujce pakiety maj NIESPENIONE zalenoci:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Nastpujce pakiety nie s uywane i zostan USUNITE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Nastpujce pakiety zostay automatycznie zatrzymane:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Nastpujce NOWE pakiety zostan automatycznie zainstalowane:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Nastpujce pakiety zostan automatycznie USUNITE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Nastpujce pakiety zostan COFNITE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Nastpujce pakiety zostay zatrzymane:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Nastpujce pakiety zostan PONOWNIE zainstalowane:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Nastpujce NOWE pakiety zostan zainstalowane:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Nastpujce pakiety zostan USUNITE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Nastpujce pakiety zostan uaktualnione:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Nastpujce pakiety zostan uaktualnione:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Nastpujce ISTOTNE pakiety zostan USUNITE!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Nastpujce ISTOTNE pakiet bd miay NIESPENIONE zalenoci:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -886,16 +891,16 @@ msgstr "" "UWAGA: Wykonanie tej akcji prawdopodobnie spowoduje powane problemy!\n" " NIE kontynuuj, o ile nie wiesz DOKADNIE, co chcesz zrobi!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Zdaj sobie spraw, e to bardzo zy pomys" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Aby kontynuowa napisz \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -911,7 +916,7 @@ msgstr "" "Kontynuuj instalacj tylko jeeli dobrze wiesz co chcesz zrobi.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -920,7 +925,7 @@ msgstr "" "*** UWAGA *** Powysze problemy zostan zignorowane poniewa parametr\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ma warto 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -929,209 +934,209 @@ msgstr "" "*** UWAGA *** Powysze problemy zostan zignorowane poniewa parametr\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ma warto 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Zignorowa ostrzeenie i kontynuowa?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Aby kontynuowa, napisz \"%s\", aby przerwa, napisz \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Odpowied nie rozpoznana. Napisz \"%s\" lub \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Nastpujce pakiety POLECANE przez inne NIE zostan zainstalowane:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Nastpujce pakiety SUGEROWANE przez inne NIE zostan zainstalowane:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nie zostan zainstalowane, uaktualnione ani usunite adne pakiety.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakietw uaktualnianych, %lu instalowanych, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu ponownie instalowanych, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu cofanych, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu do usunicia i %lu nie uaktualnianych.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Do pobrania %sB/%sB archiww. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Do pobrania %sB archiww. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Zajte po rozpakowaniu: %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Zwolnione po rozpakowaniu: %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Brak pakietw do wywietlenia -- po poleceniu \"i\" naley poda nazwy " "pakietw.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Wcinij return." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Brak pakietw -- po poleceniu \"c\" naley poda nazwy pakietw.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Wcinij return" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "kontynuacja instalacji" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "przerwanie instalacji, zakoczenie programu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "wywietlenie informacji o pakietach, ich nazwy naley poda po \"i\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" "wywietlenie dziennikw zmian pakietw, ich nazwy naley poda po \"c\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "przeczenie pokazywania zalenoci" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "przeczenie pokazywania zmian rozmiarw pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "przeczenie pokazywania wersji" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "przejcie do interfejsu penoekranowego" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1142,75 +1147,75 @@ msgstr "" "znak okrelajcy akcj, a po nim nazwy pakietw (lub wzorce). Akcja bdzie " "dotyczy wszystkich podanych pakietw. Dostpne s nastpujce akcje:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"+\": instalacja pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"+M\": instalacja pakietw i oznaczenie ich jako zainstalowanych " "automatycznie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\": usunicie pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\": wyczyszczenie pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\": zatrzymanie pakietw" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "\":\": pozostawienie pakietw w biecym stanie bez trwaego zatrzymywania " "ich" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\": oznaczenie pakietw jako automatycznie zainstalowanych" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\": oznaczenie pakietw jako rcznie zainstalowanych" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Polecenia:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Kontynuowa? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Nieprawidowe polecenie. Prosz poda polecenie, lub \"?\" dla uzyskania " "pomocy.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1221,7 +1226,7 @@ msgstr "" "Zalenoci bd pokazywane.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1232,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Zalenoci nie bd pokazywane.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1243,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Wersje bd pokazywane.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1254,7 +1259,7 @@ msgstr "" "Wersje nie bd pokazywane.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1265,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Zmiany rozmiaru bd pokazywane.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1276,22 +1281,22 @@ msgstr "" "Zmiany rozmiaru nie bd pokazywane.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nie mona otworzy %s do zapisu" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Bd w czasie zapisu stanu rozwizywania problemw do %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Zapisano stan rozwizywania problemw z zalenociami." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1300,55 +1305,55 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe :%Fr pakiet wersja ...: %F%na pakiet " "wersja ...: %F%n<AKCJA> pakiet... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "przyjcie proponowanych zmian" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "odrzucenie proponowanych zmian, poszukiwanie innego rozwizania" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "zakoczenie programu" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "przejcie do nastpnego rozwizania" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "przejcie do poprzedniego rozwizania" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "przedstawienie rozwizania w interfejsie penoekranowym" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "" "odrzucenie podanych wersji; rozwizania je zawierajce nie bd proponowane" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "" "akceptacja podanych wersji; bd proponowane tylko rozwizania je zawierajce" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "zmiana stanu podanych pakietw; dostpne AKCJE:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1356,143 +1361,143 @@ msgstr "" "Wprowadzenie zmian spowoduje odrzucenie i ponowne przeliczenie biecego " "rozwizania." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Wersja %s dostpna jest w nastpujcych archiwach:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Prosz poda, ktrej wersji %s uy: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Nieprawidowa odpowied. Prosz wpisa liczb od 1 do %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Po \"%c\" naley poda przynajmniej jeden pakiet i wersj" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Brak wersji po \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Brak pakietu \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s nie ma wersji \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Zezwolenie na usunicie %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Zezwolenie na instalacj %s w wersji %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Zakaz usuwania %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Zakaz instalowania %s w wersji %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Odwoanie polecenia usunicia %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Odwoanie polecenia instalacji %s w wersji %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Polecenie usunicia %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Polecenie instalacji %s w wersji %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Rozwizywanie problemw..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "otwarte: %d; zamknite: %d; odroczone: %d; konflikty: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Nastpujce dziaania rozwi problemy z zalenociami:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Zaakceptowa rozwizanie? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Porzucono prby rozwizania problemw z zalenociami." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Dostpne s nastpujce polecenia:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Plik do zapisu stanu procedury rozwizywania problemw: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Nieprawidowa odpowied. Prosz poda jedno z nastpujcych polece:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Nie znaleziono rozwiza przed upywem limitu czasu. Prbowa dalej? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Nieprawidowa odpowied. Prosz wpisa \"y\" lub \"n\"." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nie mona rozwiza problemw z zalenociami!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Nie ma wicej rozwiza ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2026,16 +2031,16 @@ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Ogem: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nie ma informacji o hierarchii do edycji" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Nie mona otworzy \"%s\" do zapisu" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Nie mona ustali katalogu domowego, dane zostan zapisane w /tmp/" @@ -2135,7 +2140,21 @@ msgstr "Nie udao si odczyta lub przetworzy list pakietw lub pliku stanu." msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Mona uaktualni listy pakietw aby uzupeni brakujce pliki" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2143,19 +2162,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s jest dostpny do odczytu, ale nie do zapisu; nie mona zapisa pliku " "konfiguracyjnego." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Nie mona zastpi %s nowym plikiem konfiguracyjnym" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2171,7 +2190,7 @@ msgstr "" "pakietw." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Nie mona zablokowa katalogu z listami..czy jeste rootem?" @@ -2198,38 +2217,101 @@ msgid "" msgstr "" "Nie udao si odzyska blokady systemowej! (Moe pracuje inny apt lub dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nie mona odczyta listy rde pakietw" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nie mona wyczyci katalogw z listami" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nie mona przebudowa informacji o pakietach" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Budowanie bazy etykiet" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Nie mona odczyta sownika etykiet. Czy zainstalowany jest pakiet debtags?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nie mona pobra informacji o \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Nie mona otworzy pliku dziennika: %s" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Bd przy ustalaniu lokalnego czasu (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "dziennik operacji" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2240,81 +2322,81 @@ msgstr "" "wystpiy bdy dpkg mog nie by zakoczone pomylnie.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Zostanie zainstalowanych %li pakietw, usunitych %li pakietw.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "Zostanie zajte na dysku: %sB\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "Zostanie zwolnione na dysku: %sB\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[UAKTUALNIONY] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[COFNITY] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "USUNITY" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALOWANY" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALOWANY" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "ZATRZYMANY" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "ZALENOCI" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "USUNITY, NIE UYWANY" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "USUNITY, ZALENOCI" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALOWANY, ZALENOCI" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "ZATRZYMANY, ZALENOCI" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2488,30 +2570,30 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Dziennik zmian dla %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Uwaga: grupa %s naley do cyklu" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Nie mona otworzy pliku hierarchii pakietw %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Zignorowany blok globalny za pierwszym rekordem" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "Pominity bdny rekord (bez pl Package albo Group)" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Pominity bdny rekord (Package=%s, Group=%s)" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Znaleziony powtrzony opis dla grupy %s. Jeden zostanie pominity." @@ -2525,18 +2607,12 @@ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "" "Nie mona odczyta sownika etykiet. Czy zainstalowany jest pakiet debtags?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Nie mona otworzy /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Odczyt opisw zada" @@ -2620,115 +2696,115 @@ msgstr "Nieprawidowy wpis w grupie definicji klawiatury: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Zignorowano nieprawidowe przypisanie klawisza: \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Oczekiwany by identyfikator metody, napotkano \"%c\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Zamiast \",\" lub \"(\" napotkano \"%c\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Nieznana metoda grupowania \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Metoda \"%s\" powinna by ostatnia na licie" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Bdna parametr dla sekcji: '%s' (moe by 'none', 'topdir' lub 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Bdna warto parametru passthrough: '%s' (moe by 'passthrough' lub " "'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Zbyt wiele parametrw przy grupowaniu wedug sekcji" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Przy grupowaniu wedug stanu nie uywa si adnych parametrw" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Brak \"(\" po \"filter\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Nie mona rozpozna wzorca w \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Wymagane jest podanie dokadnie jednego filtru jako parametru metody 'filter'" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Przy grupowaniu wedug akcji nie uywa si adnych parametrw" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "" "Przy grupowaniu wedug pierwszego znaku nie uywa si adnych parametrw" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Przy grupowaniu wywietlajcym wersje nie uywa si adnych parametrw" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" "Przy grupowaniu wywietlajcym zalenoci nie uywa si adnych parametrw" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Przy grupowaniu wedug priorytetu nie uywa si adnych parametrw" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Przy grupowaniu zada nie uywa si adnych parametrw" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Przy grupowaniu wedug etykiet mona poda najwyej jeden parametr" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Brak \"(\" po \"pattern\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Brak parametrw metody \"pattern\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Nie mona przetworzy wzorca po \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Nieoczekiwany pusty tytu drzewa po \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Zamiast \",\" lub \"(\" napotkano \"%c\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Niesparowany nawias \"(\" w definicji metody grupowania \"pattern\"" @@ -3163,178 +3239,178 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Znajd (wstecz): " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "s" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "s" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Wygrana" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Przegrana" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Nie mona otworzy pliku \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Nie mona odczyta gry z %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Wasna gra" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Wysoko planszy: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Szeroko planszy: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Liczba min: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Poziom trudnoci" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "atwy" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "redni" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Trudny" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Wasny" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Giniesz... --Dalej--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Kolce byy zatrute! Trucizna bya miertelna... --Dalej--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Trafiasz na ostre elazne kolce! --Dalej--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Wpadasz do jamy! --Dalej--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "BUM! Trafiasz na min. --Dalej--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Grot by zatruty! Zabjcz trucizn... --Dalej--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "W twoim kierunku wystrzela niewielki grot! Trafia ci! --Dalej--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Zamieniasz si w kamie... --Dalej--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Dotykanie bazyliszka byo miertelnym bdem. --Dalej--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Wyczuwasz zwoki bazyliszka. --Dalej--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "" "Klik! Uruchamiasz puapk toczcych si gazw! Trafia ci gaz! --Dalej--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "snu" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "uderzenia" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "mierci" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polimorfizmu" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "magicznych pociskw" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "wykrywania ukrytych drzwi" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "niewidzialnoci" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "chodu" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Twoja rdka %s amie si eksplodujc! --Dalej--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Poraa ci wyadowanie elektryczne! --Dalej--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Nazwa pliku do odczytania: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Nazwa pliku do zapisania:" -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" @@ -3431,7 +3507,7 @@ msgstr "<N/D>" msgid "<none>" msgstr "<brak>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "wirtualne" @@ -3502,7 +3578,7 @@ msgid "none" msgstr "brak" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3571,15 +3647,15 @@ msgstr "Nie mona przekodowa formatu opisu pakietu po \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Bd wewntrzny: domylna konfiguracja kolumn jest bdna" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "main" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3588,7 +3664,7 @@ msgstr "" " Na serwerze security.debian.org dostpne s poprawki bezpieczestwa tych " "programw." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3596,7 +3672,7 @@ msgstr "" "Pakiety do uaktualnienia\n" " Dostpne s nowsze wersje tych pakietw." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3608,7 +3684,7 @@ msgstr "" "informacji o nowociach (aby wyczyci t list naley wybra \"Zapomnij o " "nowociach\" z menu \"Akcje\")." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3616,7 +3692,7 @@ msgstr "" "Zainstalowane pakiety\n" " Te pakiety s aktualnie zainstalowane na komputerze." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3624,7 +3700,7 @@ msgstr "" "Niezainstalowane pakiety\n" " Te pakiety nie s zainstalowane na komputerze." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3636,7 +3712,7 @@ msgstr "" "adnego rda pakietw. Mog by nieaktualne i usunite z archiwum albo by " "prywatnymi wersjami zbudowanymi samodzielnie." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3647,7 +3723,7 @@ msgstr "" "zada jakiej funkcjonalnoci lub j udostpni." # nie rozumiem -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3662,7 +3738,7 @@ msgstr "" " Obecno tego drzewa wskazuje, e co jest nie w porzdku z tym systemem " "lub archiwum Debiana." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3674,7 +3750,7 @@ msgstr "" "spenienia zalenoci a zaplanowane akcje spowoduj, e nie bdzie " "zainstalowany aden pakiet deklarujcy \"wan\" zaleno od nich.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3684,7 +3760,7 @@ msgstr "" " Te pakiety mogyby by uaktualnione, ale zostay zatrzymane aby unikn " "powstania niespenionych zalenoci." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3694,7 +3770,7 @@ msgstr "" " Te pakiety zostan zainstalowane, poniewa s wymagane przez inne pakiety " "wybrane do instalacji." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3704,7 +3780,7 @@ msgstr "" " Te pakiety zostan usunite, poniewa jakie pakiety, od ktrych zale nie " "s ju dostpne, lub poniewa jakie pakiety wchodz z nimi w konflikt." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3714,7 +3790,7 @@ msgstr "" " Zostan zainstalowane starsze wersje tych pakietw ni zainstalowane " "obecnie." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3724,7 +3800,7 @@ msgstr "" " Te pakiety mogyby by uaktualnione, ale zadano pozostawienia ich w " "biecych wersjach." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3732,7 +3808,7 @@ msgstr "" "Pakiety do reinstalacji\n" " Te pakiety zostan zainstalowane ponownie." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3741,7 +3817,7 @@ msgstr "" "Pakiety do instalacji\n" " Te pakiety zostay rcznie wybrane do instalacji." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3749,7 +3825,7 @@ msgstr "" "Pakiety do usunicia\n" " Te pakiety zostay rcznie wybrane do usunicia." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3757,7 +3833,7 @@ msgstr "" "Pakiety do uaktualnienia\n" " Te pakiety zostan uaktualnione do nowszej wersji." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3768,16 +3844,16 @@ msgstr "" " Te pakiety zostan zainstalowane, poniewa s wymagane przez inne pakiety " "wybrane do instalacji." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "nieznane" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Priorytet: %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "BRAK ETYKIETY" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-12 22:03+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianPT.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr[1] "%d downgrades" msgid "Suggest %F" msgstr "Sugere %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" "Nota : \"%s\", disponibiliza o pacote virtual\n" " \"%s\", já está instalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" "Nota : \"%s\", disponibiliza o pacote virtual\n" " \"%s\", já irá ser instalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -544,17 +544,17 @@ msgstr "" "\"%s\" existe na base de dados de pacotes, mas não é\n" "um verdadeiro pacote e nenhum pacote o disponibiliza.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" é um pacote virtual disponibilizado por:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Tem de escolher um para instalar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -563,39 +563,39 @@ msgstr "" "Nota : a seleccionar \"%s\" em vez do\n" " pacote virtual \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s já está instalado na versão pedida (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s não está actualmente instalado, portanto não será reinstalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "O pacote %s não está instalado, portanto não será removido\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "O pacote %s não está instalado, não é possível proibir uma actualização\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "O pacote %s não é actualizável, não é possível proibir uma actualização\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: a seleccionar a tarefa \"%s: %s\" para instalação\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -604,13 +604,13 @@ msgstr "" "Só pode especificar uma versão de pacote com um comando 'install' ou com um " "comando 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Só pode especificar um repositório de pacotes com o comando 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\", e mais de 40\n" "pacotes contém \"%s\" no seu nome.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -628,14 +628,14 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\". No entanto,\n" "os seguintes pacotes possuem \"%s\" no seu nome:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote em que o nome ou a descrição " "coincida com \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote que coincida com \"%s\", e\n" "mais de 40 pacotes contém \"%s\" na sua descrição.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -653,23 +653,23 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote que coincida com \"%s\". \n" "No entanto, os seguintes pacotes contém \"%s\" na sua descrição:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Carácter de acção '%c' não disponível\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Não pode executar o sensible-pager, isto é um sistema Debian a funcionar?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s não é um pacote Debian oficial, não é possível mostrar o seu changelog." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Não foi possível encontrar um changelog para %s" @@ -789,105 +789,110 @@ msgstr "Tudo bem, ganhou.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "O que é isso? É um elefante a ser comido por uma cobra, claro.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Fim-de-ficheiro inesperado na entrada standard" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Não foi possível ler a lista das fontes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "ficheiros-de-configuração" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "mas %s irá ser instalado." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "mas %s está instalado e é mantido." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "mas %s está instalado." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "mas não é instalável." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " o qual é um pacote virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ou" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Os seguintes pacotes estão COM PROBLEMAS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Os seguintes pacotes não são usados e serão REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Os seguintes pacotes foram automaticamente mantidos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão automaticamente instalados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Os seguintes pacotes serão automaticamente REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Os seguintes pacotes serão alterados para uma versão ANTERIOR:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Os seguintes pacotes foram mantidos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Os seguintes pacotes serão REINSTALADOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão instalados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os seguintes pacotes parcialmente instalados serão configurados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Os seguintes pacotes ESSENCIAIS serão REMOVIDOS !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Os seguintes pacotes ESSENCIAIS ficarão COM PROBLEMAS por causa desta " "acção:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -897,16 +902,16 @@ msgstr "" "fique com problemas!\n" " NÃO continue a menos que saiba EXACTAMENTE o que está a fazer!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Estou ciente de que esta é um ideia muito má." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, introduza a frase \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -922,7 +927,7 @@ msgstr "" "Você só deve prosseguir com a instalação se tiver a certeza de que é\n" "isto o que deseja fazer.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -931,7 +936,7 @@ msgstr "" " *** AVISO *** A ignorar estas violações de confiança porque\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations é 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -939,138 +944,138 @@ msgstr "" " *** AVISO *** A ignorar estas violações de confiança porque\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated é 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Deseja ignorar este aviso e continuar de qualquer forma?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" "Para continuar, introduza a frase \"%s\"; para abortar, introduza \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Entrada não reconhecida. Introduza ou \"%s\" ou \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os seguintes pacotes estão RECOMENDADOS mas NÃO serão instalados:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os seguintes pacotes estão SUGERIDOS mas NÃO serão instalados:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nenhum pacote será instalado, actualizado ou removido.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu novos instalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu alterados para uma versão anterior, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu para serem removidos e %lu não actualizados.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "É preciso obter %sB/%sB de ficheiros. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "É preciso obter %sB de ficheiros. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Depois de desempacotar serão utilizados %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Depois de desempacotar, serão libertados %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Não existem pacotes para mostrar -- introduza os nomes dos pacotes na linha " "a seguir a 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pressione Enter para continuar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Não foram encontrados pacotes -- introduza os nomes dos pacotes na linha a " "seguir a 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Carregue em Return (Enter) para continuar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "continuar com a instalação" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "abortar e sair" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1078,12 +1083,12 @@ msgstr "" "mostrar informação acerca de um ou mais pacotes; os nomes de pacotes devem " "seguir o 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1091,63 +1096,63 @@ msgstr "" "mostrar os changelogs Debian de um ou mais pacotes; os nomes de pacotes " "devem seguir o 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "comutar a visualização de informações de dependências" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "comutar a exibição de alterações nos tamanhos de pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "comutar a exibição de números de versão" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "entrar no interface visual completo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1159,73 +1164,73 @@ msgstr "" "pacotes (ou padrões). A acção será aplicada a todos os pacotes que você " "listar. Estão disponíveis as seguintes acções:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' para instalar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como automaticamente " "instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' para remover pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' para purgar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' para colocar pacotes em hold" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' para manter os pacotes no seu estado actual sem os colocar em hold" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Deseja continuar ? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Resposta inválida. Por favor introduza um comando válido ou '?' para " "ajuda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1236,7 +1241,7 @@ msgstr "" "A informação de dependências será exibida.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1247,7 +1252,7 @@ msgstr "" "A informação de dependências não será exibida.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1258,7 +1263,7 @@ msgstr "" "As versões serão mostradas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1269,7 +1274,7 @@ msgstr "" "As versões não serão mostradas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1280,7 +1285,7 @@ msgstr "" "As alterações de tamanho serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1291,22 +1296,22 @@ msgstr "" "As alterações de tamanho não serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erro ao escrever o estado do resolver para %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Estado do resolver escrito com sucesso!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1315,37 +1320,37 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %fr: pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "aceitar as alterações propostas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "rejeitar as alterações propostas e pesquisar por outra solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "desistir e sair do programa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "ir para a próxima solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "ir para a solução anterior" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "alternar entre o conteúdo da solução e a explicação da solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examinar a solução no interface visual do utilizador" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1353,7 +1358,7 @@ msgstr "" "rejeitar as versões do pacote dadas; não mostrar quaisquer soluções nas " "quais ocorram." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1361,11 +1366,11 @@ msgstr "" "aceitar as versões do pacote dadas; mostrar apenas soluções nas quais estas " "ocorram." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustar o estado dos pacotes listados, onde ACÇÃO é um de:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1373,143 +1378,143 @@ msgstr "" "Ajustes irão fazer que a solução actual seja descartada e recalculada " "conforme necessário." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "A versão %s está disponível nos seguintes arquivos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Escolha a versão de %s que deve ser utilizada: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" "Resposta inválida; Por favor introduza um número inteiro entre 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "É esperado pelo menos um par pacote/versão seguindo '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Esperada uma versão após \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Sem nenhum pacote \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s não tem nenhuma versão chamada \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permitir a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permitir a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rejeitar a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rejeitar a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Já não é necessária a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Já não é necessária a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Necessita da remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Necessita da instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "A resolver as dependências..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "aberto: %d; fechado: %d; adiado: %d; conflito: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "As seguintes acções irão resolver estas dependências:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Aceitar esta solução? [Y/n/q?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandonar todos os esforços para resolver estas dependências." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Estão disponíveis os seguintes comandos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ficheiro para onde escrever o estado: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta inválida; por favor introduza um dos seguintes comandos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Sem solução encontrada dentro do tempo alocado. Tentar melhor? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Resposta inválida; por favor introduza 'y' ou 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Não foi possível resolver dependências! A desistir..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Sem mais soluções disponíveis ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2042,16 +2047,16 @@ msgstr "Foi feito o download de %sB em %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Progresso Total: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Não existe informação de hierarquia para editar" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para escrita" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Não foi possível ver o seu directório home, a gravar para /tmp/function_pkgs!" @@ -2156,7 +2161,21 @@ msgstr "" "Pode querer actualizar as listas de pacotes para corrigir estes ficheiros em " "falta" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2164,19 +2183,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s é legível mas não pode ser escrito; não foi possível escrever o ficheiro " "de configuração" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Não foi possível substituir %s pelo novo ficheiro de configuração" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2193,7 +2212,7 @@ msgstr "" "instalar os pacotes." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "" "Não foi possível obter acesso exclusivo à lista de directórios..é root?" @@ -2222,38 +2241,102 @@ msgstr "" "Não foi possível recuperar o acesso exclusivo ao sistema! (Talvez outro apt " "ou dpkg esteja a correr?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes de pacotes" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Não foi possível limpar a lista de directórios" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Não foi possível reconstruir a cache de pacotes" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "A construir a base de dados de tags" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Não foi possível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não " +"esteja instalado?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Não foi possível fazer stat \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Não é possível abrir %s para gravar o log das acções" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Erro ao gerar o tempo local (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "relatório de log" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2264,81 +2347,81 @@ msgstr "" "falham devido a problemas do dpkg podem não estar completas.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Serão instalados %li pacotes e removidos %li pacotes.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB de espaço em disco será usado\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "serão libertados %sB de espaço em disco\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ACTUALIZAR] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "REMOVER" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALAR" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALAR" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "MANTER" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "DANIFICADO" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "REMOVER, NÃO UTILIZADO" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "REMOVER, DEPENDÊNCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALAR, DEPENDÊNCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "MANTER, DEPENDÊNCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2514,34 +2597,34 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Changelog de %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Aviso: grupo %s está envolvido num ciclo" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de hierarquia de pacotes %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Bloco global encontrado após o primeiro registro, a ignorar" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "Foi encontrado um registo incorrecto (nenhuma entrada Pacote ou Grupo), a " "saltar a operação" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "" "Foi encontrado um registo incorrecto (Pacote=%s, Grupo=%s), a saltar a " "operação" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Foram encontradas várias descrições para o grupo %s, ignorando uma" @@ -2556,18 +2639,12 @@ msgstr "" "Não foi possível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não " "esteja instalado?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Não foi possível abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "A ler as descrições das tarefas" @@ -2651,116 +2728,116 @@ msgstr "Registo inválido no grupo de definições de teclas: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "A ignorar as definições de teclas inválidas \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Identificador de política esperado, obteve '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Esperado ',' ou '('', obteve '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Política de agrupamento desconhecida \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Política de terminal \"%s\" deve ser a última política na lista" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Nome de secção '%s' inválido (use 'none', 'topdir' ou 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Configuração de passthrough '%s' inválida (use 'passthrough'ou " "'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Demasiados argumentos para a política de agrupamento por secção" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "As políticas de agrupamentos por estado não levam argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Esperado '(' após 'filtro'" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Não foi possível processar o padrão em '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Deve ser fornecido exactamente um filtro como argumento para uma política de " "filtro" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "As políticas de agrupamento por modo não têm argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "As políticas de agrupamento por primeiro caracter não têm argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "As políticas de agrupamento por versão gerada não têm argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" "As políticas de agrupamento por dependências geradas não têm argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "As políticas de agrupamento por prioridade não têm argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "As políticas de agrupamento por tarefas não têm argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "" "Esperado não mais de um argumento para uma marcação de política de " "agrupamento" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Esperado '(' após 'padrão'" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Faltam argumentos para 'padrão'" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Não foi possível processar padrão após \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Título de árvore vazio inesperado após \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Esperado ',' ou '('', obteve '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Não coincidem '(' no padrão de política de agrupamento" @@ -3216,120 +3293,120 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Procurar para trás por: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "segundo" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Ganhou" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Perdeu" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Não foi possível abrir ficheiro \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Não foi possível carregar o jogo de %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Configurar jogo personalizado" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Altura do tabuleiro: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Largura do tabuleiro: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Escolher o nível de dificuldade" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Fácil" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Difícil" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Você morreu ... --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "As estacas estavam envenenadas! O veneno foi mortal.. --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Aterrou num conjunto de estacas de ferro afiadas! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Caiu num buraco! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "KABOOM! Pisou numa mina terrestre. --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "O dardo foi envenenado! O envenenamento foi mortal... --Mais" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "Um pequeno dardo foi atirado contra si! Foi atingido por um pequeno dardo! --" "Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Foi transformado em pedra... --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Tocar no cadáver de cockatrice foi um erro fatal. --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Sentiu aqui um cadáver de cockatrice. --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3337,60 +3414,60 @@ msgstr "" "Click! Disparou uma armadilha de rocha rolante! Foi atingido por uma rocha! " "--Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "dormir" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "golpe" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "morte" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polimorfia" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "míssil mágico" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "detecção de porta secreta" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "invisibilidade" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "frio" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "A sua varinha de %s desfez-se e explodiu! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Foi sacudido por um pico de electricidade! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Introduza o nome do ficheiro para ler: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Introduza o nome do ficheiro para gravar: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Codificação de mine-help.txt|UTF-8" @@ -3487,7 +3564,7 @@ msgstr "<N/D>" msgid "<none>" msgstr "<nenhum>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -3558,7 +3635,7 @@ msgid "none" msgstr "nenhum" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3629,15 +3706,15 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é interpretável" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "principal" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3646,7 +3723,7 @@ msgstr "" " Actualizações de segurança para esses pacotes estão disponíveis a partir de " "security.debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3654,7 +3731,7 @@ msgstr "" "Pacotes Actualizáveis\n" " Está disponível uma versão mais recente destes pacotes." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3666,7 +3743,7 @@ msgstr "" "a lista de \"novos\" pacotes. (escolha \"Esquecer novos pacotes\" a partir " "do menu Acções para limpar esta lista)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3674,7 +3751,7 @@ msgstr "" "Pacotes Instalados\n" " Estes pacotes estão actualmente instalados no seu computador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3682,7 +3759,7 @@ msgstr "" "Pacotes não Instalados\n" " Estes pacotes não estão instalados no seu computador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3695,7 +3772,7 @@ msgstr "" "removidos do repositório ou podem ter sido construídos como uma versão " "privada por si." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3705,7 +3782,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes não existem; eles são nomes que outros pacotes usam para " "requerer ou fornecer alguma funcionalidade." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3721,7 +3798,7 @@ msgstr "" " A presença desta árvore provavelmente indica que algo está com problemas no " "seu sistema ou no repositório Debian." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3733,7 +3810,7 @@ msgstr "" "para satisfazer dependências e a acção planeada resultará na não instalação " "de nenhum pacote declarando um dependência 'importante' para estes.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3743,7 +3820,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes podem ser actualizados, mas foram mantidos no seu estado " "actual para evitar dependências não satisfeitas." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3753,7 +3830,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes estão a ser instalados porque são necessários a outro pacote " "que escolheu para ser instalado." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3763,7 +3840,7 @@ msgstr "" " Estas pacotes irão ser removidos porque uma ou mais dependências já não " "estão disponíveis ou porque outro pacote entra em conflito com estes." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3773,7 +3850,7 @@ msgstr "" " Versões mais antigas do que as versões instalados destes pacotes serão " "instaladas." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3783,7 +3860,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes podem ser actualizados mas pediu que os mesmos fossem " "mantidos nas suas versões actuais." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3791,7 +3868,7 @@ msgstr "" "Pacotes a serem reinstalados\n" " Estes pacotes serão reinstalados." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3801,7 +3878,7 @@ msgstr "" "Estes pacotes foram seleccionados manualmente para serem instalados no seu " "computador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3809,7 +3886,7 @@ msgstr "" "Pacotes a serem removidos\n" " Estes pacotes foram manualmente seleccionados para serem removidos." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3817,7 +3894,7 @@ msgstr "" "Pacotes a serem actualizados\n" " Estes pacotes irão ser actualizados para uma versão mais recente." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -3827,16 +3904,16 @@ msgstr "" " Estes pacotes nãoo estão totalmente instalados e configurados; será feita " "uma tentatica para completar a sua instalação." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioridade %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "FALTA FAG" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 66b51d7d..cdf7e0af 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:00-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr[1] "%d reversões" msgid "Suggest %F" msgstr "Sugere %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" "Nota : \"%s\", fornecendo o pacote virtual\n" " \"%s\", já está instalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "" "Nota : \"%s\", fornecendo o pacote virtual\n" " \"%s\", já será instalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -542,17 +542,17 @@ msgstr "" "\"%s\" existe na base de dados de pacotes, mas não se trata de\n" "um pacote real e nenhum pacote o fornece.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" é um pacote virtual fornecido por:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Você deve escolher um a ser instalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -561,37 +561,37 @@ msgstr "" "Nota : selecionando \"%s\" ao invés do\n" " pacote virtual \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s já está instalado na versão requisitada (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s não está atualmente instalado, portanto não será reinstalado.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pacote %s não está instalado, portanto não será removido\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pacote %s não está instalado, não é possível proibir uma atualização\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pacote %s não é atualizável, não é possível proibir uma atualização\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota : selecionando a tarefa \"%s: %s\" para instalação\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -600,14 +600,14 @@ msgstr "" "Você pode especificar uma versão de pacote somente com um comando 'install' " "ou com um comando 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Você pode especificar um repositório de pacotes somente com um comando " "'install'\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\", e mais de 40\n" "pacotes contêm \"%s\" em seu nome.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -625,14 +625,14 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\". Porém, os pacotes\n" "a seguir contêm \"%s\" em seu nome :\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote cujo nome ou descrição casasse com " "\"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote que casasse com \"%s\", e\n" "mais de 40 pacotes contêm \"%s\" em sua descrição.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -650,25 +650,25 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote que casasse com \"%s\".\n" "Porém, os pacotes a seguir contêm \"%s\" em sua descrição :\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Caracter de ação ruim '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Não foi possível executar o sensible-pager. Este é um sistema Debian " "funcional ?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s não é um pacote Debian oficial, não foi possível exibir seu log de " "mudanças." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Não foi possível encontrar um log de mudanças para %s" @@ -789,104 +789,109 @@ msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "" "O que é isso? Isso é um elefante sendo comido por uma cobra, é claro.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Fim de arquivo inesperado na entrada padrão" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "arquivos-de-configuração" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "mas %s será instalado." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "mas %s está instalado e é mantido." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "mas %s está instalado." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "mas não é instalável." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " o qual é um pacote virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ou" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Os pacotes a seguir estão QUEBRADOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Os pacotes a seguir não estão sendo utilizados e serão REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Os pacotes a seguir foram automaticamente mantidos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão automaticamente instalados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão automaticamente REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Os pacotes a seguir foram mantidos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão REINSTALADOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir serão REMOVIDOS!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir ficarão QUEBRADOS por esta ação:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -895,16 +900,16 @@ msgstr "" "AVISO : Executar esta ação provavelmente fará com que seu sistema quebre\n" " NÃO continue a menos que você saiba EXATAMENTE o que está fazendo!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Estou ciente de que essa é um idéia muito ruim." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, digite a frase \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -921,7 +926,7 @@ msgstr "" "que isso é realmente o que você deseja fazer.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -931,7 +936,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations está definido\n" " com o valor 'true' !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -941,136 +946,136 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations está definido\n" " com o valor 'true' !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Você deseja ignorar esse aviso e continuar mesmo assim ?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Para continuar, informe \"%s\"; para abortar, informe \"%s\" :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Entrada desconhecida. Informe \"%s\" ou \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os pacotes a seguir foram RECOMENDADOS mas NÃO serão instalados:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Os pacotes a seguir foram SUGERIDOS mas NÃO serão instalados:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nenhum pacote será instalado, atualizado ou removido.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu novos instalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu rebaixados, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "É preciso obter %sB/%sB de arquivos. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "É preciso obter %sB de arquivos. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão usados.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Depois do desempacotamento, %sB serão liberados.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Nenhum pacote a ser exibido -- informe os nomes dos pacotes na linha após " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pressione Enter para continuar." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nenhum pacote encontrado -- informe os nomes dos pacotes na linha após 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Pressione Enter para continuar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "continuar com a instalação" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "abortar e sair" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1078,12 +1083,12 @@ msgstr "" "exibir informação sobre um ou mais pacotes; os nomes dos pacotes devem " "seguir o 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1091,63 +1096,63 @@ msgstr "" "exibir os logs de mudanças Debian de um ou mais pacotes; os nomes dos " "pacotes devem seguir o 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "ligar a exibição de informação de dependência" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "ligar a exibição de mudanças nos tamanhos dos pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "ligar a exibição dos números de versão" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "informe a interface visual completa" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1159,72 +1164,72 @@ msgstr "" "pacotes (ou padrões). A ação será aplicada a todos os pacotes que você " "listar. As seguintes ações estão disponíveis :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' para instalar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como instalados " "automaticamente." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' para remover pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' para expurgar (purge) pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' para manter (hold) pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' para manter pacotes em seus estados atuais sem colocá-los em hold" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Comandos :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Você deseja continuar? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Resposta inválida. Por favor, informe um comando válido ou '?' para ajuda.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1235,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Informação de dependência será exibida.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1246,7 +1251,7 @@ msgstr "" "Informação de dependência não será exibida.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1257,7 +1262,7 @@ msgstr "" "Versões serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1268,7 +1273,7 @@ msgstr "" "Versões não serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1279,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Mudanças de tamanho serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1290,22 +1295,22 @@ msgstr "" "Mudanças de tamanho não serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erro ao gravar estado do resolvedor em %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Estado do resolvedor gravado com sucesso !" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1314,37 +1319,37 @@ msgstr "" "s: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr versão pacote ...: %F%na versão " "pacote ...: %F%n<ACTION> pacote... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "aceitar as mudanças propostas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "rejeitar as mudanças propostas e procurar por outra solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "desistir e sair do programa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "mover para a próxima solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "mover para a solução anterior" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examinar a solução na interface visual com o usuário" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1352,7 +1357,7 @@ msgstr "" "rejeitar as versões de pacotes dadas; não exibir qualquer solução na qual as " "mesmas ocorram." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1360,11 +1365,11 @@ msgstr "" "aceitar as versões de pacotes dadas; exibir somente soluções nas quais elas " "ocorram." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustar o estado dos pacotes listados, onde AÇÃO é uma dentre :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1372,144 +1377,144 @@ msgstr "" "Ajustes farão com que a solução atual seja descartada e recalculada conforme " "necessário." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "A versão %s está disponível nos seguintes repositórios :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Selecione a versão de %s que deveria ser utilizada :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Resposta inválida. Por favor informe um inteiro entre 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Esperado pelo menos um par pacote/versão seguindo '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Esperada uma versão após \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nenhum pacote \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s não possui nenhuma versão nomeada \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permitindo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permitindo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rejeitando a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rejeitando a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Não mais requerendo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Não mais requerendo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Requerendo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Requerendo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Resolvendo dependências ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "aberto: %d; fechado: %d; deferido: %d; conflito: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "As seguintes ações resolverão essas dependências :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Aceitar esta solução ? [Y/n/q/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandonando todos os esforços para resolver essas dependências." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Os comandos a seguir estão disponíveis :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Arquivo onde gravar o estado do resolvedor :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta inválida. Por favor informe um dos seguintes comandos :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Nenhuma solução encontrada dentro do tempo alocado. Tentar mais " "agressivamente ? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Resposta inválida : por favor informe 's' ou 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Impossível resolver dependências ! Desistindo ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Sem mais soluções disponíveis ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2040,16 +2045,16 @@ msgstr "Baixados %sB em %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Progresso Total: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nenhuma informação de hierarquia a ser editada" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para gravação" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Impossível procurar em seu diretório pessoal, gravando em /tmp/" @@ -2155,7 +2160,21 @@ msgstr "" "Você precisa atualizar as listas de pacotes para corrigir esses arquivos que " "faltam" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2163,18 +2182,18 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s é legível mas não gravável; impossível gravar arquivo de configuração." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Não foi possível substituir %s pelo novo arquivo de configuração" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2191,7 +2210,7 @@ msgstr "" "pacotes." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Não foi possível travar o diretório de listas..você é root?" @@ -2220,38 +2239,102 @@ msgstr "" "Não foi possível recuperar a trava do sistema! (Talvez outro apt ou dpkg " "esteja rodando?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes de pacote" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Não foi possível limpar os diretórios de listas" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Não foi possível reconstruir cache de pacotes" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Construindo a base de dados" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Impossível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não esteja " +"instalado ?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Não foi possível fazer stat em \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Não é possível abrir %s para gravar ações" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Erro gerando hora local (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "relatório de log" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2261,81 +2344,81 @@ msgstr "" "IMPORTANTE: este log lista somente ações pretendidas; ações que falham\n" "devido a problemas do dpkg podem não estar completas.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Serão instalados %li pacotes e removidos %li pacotes.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB de espaço em disco serão usados\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB de espaço em disco serão liberados\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ATUALIZAÇÃO] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[REVERTER] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "REMOVER" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALAR" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALAR" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "MANTER" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "QUEBRADO" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "REMOVER, NÃO USADOS" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "REMOVER, DEPENDÊNCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALAR, DEPENDÊNCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "MANTER, DEPENDÊNCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2511,30 +2594,30 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Log de mudanças de %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Aviso: grupo %s está envolvido em um ciclo" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de hierarquia de pacotes %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Bloco global encontrado após o primeiro registro, ignorando" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "Registro ruim encontrado (nenhuma entrada de Pacote ou Grupo), pulando" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Registro ruim encontrado (Pacote=%s, Grupo=%s), pulando" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Múltiplas descrições encontradas para o grupo %s, ignorando uma" @@ -2549,18 +2632,12 @@ msgstr "" "Impossível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não esteja " "instalado ?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Não foi possível abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lendo descrições de tarefas" @@ -2643,114 +2720,114 @@ msgstr "Entrada inválida no grupo de definição de teclas: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignorando definição de teclas inválida \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Esperado identificador de política, recebido '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Esperado ',' ou '(', recebido '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Política de agrupamento desconhecida \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Política de terminal \"%s\" deveria ser a última política na lista" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Nome de seção '%s' ruim (use 'none', 'topdir' ou 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Configuração de passthrough ruim '%s' (use 'passthrough' ou 'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Muitos argumentos para a política de agrupamento por seção" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Políticas de agrupamentos por status não recebem argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Esperado '(' depois de 'filtro'" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Não foi possível interpretar padrão em '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Exatamente um filtro deve ser fornecido como argumento para uma política de " "filtro" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Políticas de agrupamento por modo não recebem argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Políticas de agrupamento por primeiro caracter não recebem argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Políticas de agrupamento por versão gerada não recebem argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" "Políticas de agrupamento por dependências geradas não recebem argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Políticas de agrupamento por prioridade não recebem argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Políticas de agrupamento por tarefas não recebem argumentos" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "" "Esperados não mais do que um argumento para a política de agrupamento por tag" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Esperado '(' após 'padrão'" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Argumentos faltando para 'padrão'" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Não foi possível interpretar padrão após \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Título de árvore vazio inesperado depois de \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Esperado ',' ou '(', recebido '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "'(' sem par na política de agrupamento por padrão" @@ -3206,120 +3283,120 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Procurar para trás por: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "segundo" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Ganhou" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Perdeu" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Não foi possível carregar jogo de %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Configurar jogo personalizado" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Altura do tabuleiro: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Largura do tabuleiro: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Escolha o nível de dificuldade" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Fácil" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Difícil" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Você morreu... --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "As estacas estavam envenenadas! O veneno foi mortal.. --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Você aterrizou em um conjunto de estacas de ferro afiadas! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Você caiu em um buraco! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "KABOOM! Você pisou em uma mina terrestre. --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "O dardo estava envenenado! O veneno foi mortal... --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "Um pequeno dardo foi atirado em você! Você foi atingido por um pequeno " "dardo! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Você virou pedra... --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Tocar o cadáver do basilisco foi um erro fatal. --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Você sentiu aqui um cadáver de basilisco. --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3327,60 +3404,60 @@ msgstr "" "Click! Você disparou uma armadilha de rocha rolante! Você foi atingido por " "uma rocha! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "dormir" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "golpe" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "morte" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polimorfia" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "míssil mágico" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "detecção de porta secreta" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "invisibilidade" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "frio" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Sua varinha de %s separou-se e explodiu! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Você está sacudido por uma explosão de eletricidade! --Mais--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Informe o nome do arquivo a ser carregado: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Informe o nome do arquivo a ser gravado: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Codificação de mine-help.txt|UTF-8" @@ -3477,7 +3554,7 @@ msgstr "<N/D>" msgid "<none>" msgstr "<nenhum>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -3548,7 +3625,7 @@ msgid "none" msgstr "nenhum" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3617,15 +3694,15 @@ msgstr "Impossível transcodificar formato de exibição de pacote após \"%ls\" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é interpretável" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "principal" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3634,7 +3711,7 @@ msgstr "" " Atualizações de segurança para estes pacotes estão disponíveis em security." "debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3642,7 +3719,7 @@ msgstr "" "Pacotes Atualizáveis\n" " Versões mais novas destes pacotes estão disponíveis." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3654,7 +3731,7 @@ msgstr "" "limpou a lista de \"novos\" pacotes. (escolha \"Esquecer novos pacotes\" a " "partir do menu Ações para esvaziar esta lista)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3662,7 +3739,7 @@ msgstr "" "Pacotes Instalados\n" " Estes pacotes estão atualmente instalados em seu computador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3670,7 +3747,7 @@ msgstr "" "Pacotes Não Instalados\n" " Estes pacotes não estão instalados em seu computador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3683,7 +3760,7 @@ msgstr "" "foram removidos do repositório ou podem ter sido construídos como uma versão " "particular por você mesmo." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3693,7 +3770,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes não existem; eles são nomes que outros pacotes usam para " "requerer ou oferecer alguma funcionalidade." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3709,7 +3786,7 @@ msgstr "" " A presença desta árvore provavelmente indica que algo está quebrado em seu " "sistema ou no repositório Debian." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3721,7 +3798,7 @@ msgstr "" "instalados para satisfazer dependências e a ação planejada resultará em " "nenhum pacote declarando uma dependência 'importante' dos mesmos.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3731,7 +3808,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes podem ser atualizados, mas foram mantidos em seu estado atual " "para evitar dependências quebradas." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3741,7 +3818,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes estão sendo instalados porque são requeridos por outro pacote " "que você selecionou para ser instalado." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3751,7 +3828,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes estão sendo removidos porque uma ou mais de suas dependências " "não estão mais disponíveis ou porque outro pacote conflita com os mesmos." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3760,7 +3837,7 @@ msgstr "" "Pacotes a serem rebaixados\n" " Uma versão anterior àquela dos pacotes instalados atualmente será instalada." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3770,7 +3847,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes podem ser atualizados mas você pediu que os mesmos fossem " "mantidos em suas versões atuais." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3778,7 +3855,7 @@ msgstr "" "Pacotes a serem reinstalados\n" " Estes pacotes serão reinstalados." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3788,7 +3865,7 @@ msgstr "" " Estes pacotes foram selecionados manualmente por você para serem instalados " "em seu computador." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3796,7 +3873,7 @@ msgstr "" "Pacotes a serem removidos\n" " Estes pacotes foram manualmente selecionados para serem removidos." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3804,7 +3881,7 @@ msgstr "" "Pacotes a serem atualizados\n" " Estes pacotes serão atualizados para uma versão mais nova." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3815,16 +3892,16 @@ msgstr "" " Estes pacotes estão sendo instalados porque são requeridos por outro pacote " "que você selecionou para ser instalado." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioridade %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "TAG FALTANDO" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 20:44+0200\n" "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr[2] "%d de retrogradări" msgid "Suggest %F" msgstr "Sugerează %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" "Notă: \"%s\", furnizează pachetul virtual\n" " \"%s\", este deja instalat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" "Notă: \"%s\", furnizează pachetul virtual\n" " \"%s\", este deja pe cale să fie instalat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -553,17 +553,17 @@ msgstr "" "\"%s\" există în baza de date a pachetelor, dar nu este\n" "un pachet adevărat şi nici un pachet nu-l furnizează.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" este un pachet virtual furnizat de:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Trebuie să alegeţi unul pentru instalare.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -572,38 +572,38 @@ msgstr "" "Notă: alegerea \"%s\" în locul\n" " pachetului virtual \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s este deja instalat cu versiunea cerută (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s nu este instalat în momentul de faţă, astfel încât nu va fi reinstalat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pachetul %s nu este instalat, astfel încât nu va fi şters\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pachetul %s nu este instalat, nu se poate interzice o înnoire\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pachetul %s nu poate fi înnoit, nu se poate interzice o înnoire\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Notă: alegerea sarcinii \"%s: %s\" pentru instalare\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -612,12 +612,12 @@ msgstr "" "Puteţi specifica o versiune de pachet doar cu comanda 'install' sau cu " "'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Puteţi specifica o arhivă de pachet doar cu comanda 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "" "Nu pot găsi pachetul \"%s\", şi mai mult de 40 de\n" "pachete conţin \"%s\" în nume.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -635,14 +635,14 @@ msgstr "" "Nu pot găsi pachetul \"%s\". Oricum, următoarele\n" "pachete conţin \"%s\" în numele lor:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Nu pot găsi nici un pachet al cărui nume sau descriere să se potrivească cu " "\"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "" "40\n" "de pachete conţin \"%s\" în descrierea lor.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -662,22 +662,22 @@ msgstr "" "următoarele\n" "pachete conţin \"%s\" în descrierea lor:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Caracter de acţiune necorespunzător '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "Nu pot executa sensible-pager, este ăsta un sistem Debian funcţional?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s nu este un pachet Debian oficial, nu pot afişa jurnalul său de modificări." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Nu pot găsi un jurnal de modificări pentru %s" @@ -797,105 +797,110 @@ msgstr "În regulă, aţi câştigat.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Ce este? Este un elefant mâncat de un şarpe, bineînţeles.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Sfârşit de fişier neaşteptat la intrarea standard" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Nu pot citi lista surselor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "fişiere-config" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "dar %s e pe cale să fie instalat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "dar %s este instalat şi este păstrat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "dar %s este instalat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "dar nu este instalabil" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " care este un pachet virtual." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr "sau" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Următoarele pachete sunt DETERIORATE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Următoarele pachete sunt nefolosite şi vor fi ŞTERSE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Următoarele pachete au fost automat păstrate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi automat instalate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi automat ŞTERSE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi RETROGRADATE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Următoarele pachete au fost păstrate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi REINSTALATE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Următoarele pachete vor fi ŞTERSE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Următoarele pachete ESENŢIALE vor fi ŞTERSE!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Următoarele pachete ESENŢIALE se vor DETERIORA de către această acţiune:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -905,16 +910,16 @@ msgstr "" "sistemului!\n" " NU continuaţi decât dacă ştiţi EXACT ce aveţi de gând să faceţi!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sunt conştient că asta este o idee proastă" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Pentru a continua, tastaţi fraza \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -932,7 +937,7 @@ msgstr "" "că vreţi să faceţi astfel.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -943,7 +948,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations este " "'true' (adevărat)!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -954,137 +959,137 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations este " "'true' (adevărat)!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vreţi să ignoraţi acest avertisment şi să continuaţi oricum?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" "Pentru a continua, introduceţi \"%s\"; pentru a renunţa, introduceţi \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Intrare nerecunoscută. Introduceţi fie \"%s\" fie \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Următoarele pachete sunt RECOMANDATE dar NU vor fi instalate:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Următoarele pachete sunt SUGERATE dar NU vor fi instalate:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Nici un pachet nu va fi instalat, înnoit sau şters.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pachete înnoite, %lu nou instalate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu retrogradate, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu de şters şi %lu neînnoite.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Este nevoie de %sB/%sB de arhive. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Este nevoie de %sB de arhive. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "După despachetare %sB vor fi folosiţi.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "După despachetare %sB vor fi eliberaţi.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Nici un pachet de arătat -- introduceţi numele pachetului pe o linie după " "'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Nici un pachet găsit -- introduceţi numele pachetului pe o linie după 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "continuă cu instalarea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "renunţă şi ieşi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1092,12 +1097,12 @@ msgstr "" "arată informaţia despre unul sau mai multe pachete; numele pachetelor ar " "trebui să urmeze lui 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1105,63 +1110,63 @@ msgstr "" "arată înregistrările de modificări Debian ale unuia sau mai multor pachete; " "numele pachetelor ar trebui să urmeze lui 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "comută afişajul informaţiilor de dependenţe" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "comută afişajul modificărilor de dimensiuni ale pachetelor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "comută afişajul numerelor versiunilor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "intră în interfaţa complet vizuală" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1173,75 +1178,75 @@ msgstr "" "de pachete (sau căi). Acţiunea va fi aplicată tuturor pachetelor pe care le-" "aţi listat. Sunt disponibile următoarele acţiuni:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' pentru a instala pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' pentru a instala pachetele şi a le marca imediat ca fiind instalate " "automat" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' pentru a şterge pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'-' pentru a curăţa pachete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' pentru a pune pachetele în aşteptare" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' pentru a ţine pachetele în starea lor curentă fără a le marca în " "aşteptare" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' pentru a marca pachetele ca fiind automat instalate" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m'pentru a marca pachetele ca fiind instalate manual" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Comenzi:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vreţi să continuaţi? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Răspuns nevalabil. Vă rog introduceţi o comandă valabilă sau '?' pentru " "ajutor.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1252,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Informaţiile despre dependenţe vor fi arătate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1263,7 +1268,7 @@ msgstr "" "Informaţiile despre dependenţe nu vor fi arătate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1274,7 +1279,7 @@ msgstr "" "Versiunile vor fi arătate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1285,7 +1290,7 @@ msgstr "" "Versiunile nu vor fi arătate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1296,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Schimbările de dimensiune vor fi arătate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1307,22 +1312,22 @@ msgstr "" "Schimbările de dimensiune nu vor fi arătate.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Nu pot deschide %s pentru scriere" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Eroare în timpul scrierii fişierului de stare resolver în %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "S-a scris cu succes starea resolver!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1331,38 +1336,38 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACŢIUNE> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "acceptare a modificărilor propuse" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "" "respingere a modificărilor propuse şi căutare pentru soluţie alternativă" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "renunţare şi ieşire din program" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "mutare la soluţia următoare" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "mutare la soluţia precedentă" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examinare a soluţiei în interfaţa utilizatorului vizuală" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1370,7 +1375,7 @@ msgstr "" "respingerea versiunilor de pachete oferite; nu se afişează nici o soluţie în " "care ele apar." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1378,11 +1383,11 @@ msgstr "" "se acceptă versiunile pachetelor oferite; se afişează doar soluţii în care " "ele apar." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustarea stării pachetelor listate, unde ACŢIUNE este una din:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1390,144 +1395,144 @@ msgstr "" "Ajustarea va determina renunţarea soluţiei curente şi recalcularea acolo " "unde este cazul." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Versiunea %s este disponibilă în următoarele arhive:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Selectaţi versiunea lui %s care ar trebui folosită: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Răspuns nevalid. Vă rog introduceţi un număr întreg între 1 şi %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" "Se aşteaptă cel puţin o pereche pachet/versiune care să urmeze după '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Se aşteaptă o versiune după \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nu există un astfel de pachet \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s nu are nici o versiune numită \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Se permite ştergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se permite instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Se respinge ştergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se respinge instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Nu mai este nevoie de ştergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Nu mai este nevoie de instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Se cere ştergerea lui %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Se cere instalarea lui %s versiunea %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Se rezolvă dependenţele..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "deschis: %d; închis: %d; amânat: %d; conflict: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Următoarele acţiuni vor rezolva aceste dependenţe:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Acceptaţi această soluţie? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Se abandonează toate eforturile de a rezolva aceste dependenţe." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Următoarele comenzi sunt disponibile:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fişierul de scris starea resolver: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Răspuns nevalabil; vă rog introduceţi una din următoarele comenzi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Nu s-a găsit nici o soluţie în timpul acordat. Încerc mai hotărât? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Răspuns nevalabil; vă rog introduceţi 'y' sau 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nu pot rezolva dependenţele! Renunţ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Nu mai sunt soluţii disponibile ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2059,16 +2064,16 @@ msgstr "Descărcat %sB în %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Progresul total: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nici o informaţie de editat despre ierarhie" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Nu pot deschide \"%s\" pentru scriere" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Nu pot căuta directorul dvs. personal, se salvează în /tmp/function_pkgs!" @@ -2171,7 +2176,21 @@ msgstr "" "Aţi putea dori să actualizaţi listele cu pachete pentru a corecta aceste " "fişiere lipsă" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2179,17 +2198,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "%s se poate citi, nu şi scrie; nu pot scrie fişierul de configurare." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Nu pot înlocui %s cu noul fişier de configurare" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2204,7 +2223,7 @@ msgstr "" "Cache-ul pachetului nu este disponibil; nu pot descărca şi instala pachetele." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Nu pot bloca directorul cu liste... sunteţi root?" @@ -2232,38 +2251,102 @@ msgstr "" "Nu pot recâştiga închiderea sistemului! (Poate altă instanţă apt sau dpkg " "este activă?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nu pot citi lista cu sursele pachetelor" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nu pot curăţa directoarele listă" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nu am putut reconstrui cache-ul pachetelor" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Se construieşte baza de date cu etichete" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Nu se poate încărca vocabularul cu etichete deb (debtags), poate debtags nu " +"este instalat?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nu pot declara \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Nu pot să deschid %s pentru înregistrarea acţiunilor" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Eroare în timpul generării orei locale (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "raport de jurnal" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2275,81 +2358,81 @@ msgstr "" "eşuează din pricina unor probleme dpkg ar putea să nu fie completate.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Se vor instala pachetele %li, se vor şterge pachetele %li.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB din spaţiul de pe disc va fi folosit\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB din spaţiu pe disc va fi folosit\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ÎNNOIRE] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[RETROGRADARE] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "ŞTERGERE" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALARE" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALARE" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "PĂSTRARE" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "DETERIORARE" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "ŞTEGERE, NEFOLOSITE" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "ŞTERGERE, DEPENDENŢE" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALARE, DEPENDENŢE" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "PĂSTRARE, DEPENDENŢE" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "?????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2525,31 +2608,31 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Jurnal de modificări al %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Avertisment: grupul %s este implicat într-un ciclu" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Nu pot deschide fişierul de ierarhii al pachetelor %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Bloc global întâlnit după prima înregistrare, se ignoră" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "Înregistrare nevalidă întâlnită (nici o intrare Pachet sau Grup), sar peste" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Înregistrare nevalidă întâlnită (Pachet=%s, Grup=%s), sar peste" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Multiple descrieri găsite pentru grupul %s, una ignorată" @@ -2564,18 +2647,12 @@ msgstr "" "Nu se poate încărca vocabularul cu etichete deb (debtags), poate debtags nu " "este instalat?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Nu pot să deschid /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Citesc descrierile sarcinilor" @@ -2658,114 +2735,114 @@ msgstr "Intrare nevalidă în keybinding a grupulului: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Se ignoră keybinding nevalid \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Aşteptat un identificator de politică, primit '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Aşteptat ',' sau '(', primit '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Politică necunoscută de grupare \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Politica de terminal \"%s\" ar trebui să fie ultima din listă" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Nume de secţiune nevalid '%s' (folosiţi 'none', 'topdir', sau 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Ajustare passthrough nevalidă '%s' (folosiţi 'passthrough' sau " "'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Prea multe argumente pentru politica de grupare 'după secţiune'" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Politicile de grupare 'după stare' n-au argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Aşteptat '(' după 'filter'" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Nu pot analiza modelul la '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Numai un singur filtru trebuie furnizat ca argument pentru o politică de " "filtrare" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Politicile de grupare 'după mod' n-au argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Politicile de grupare 'primul caracter' n-au argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Politicile de grupare 'generare-versiuni' n-au argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Politicile de grupare 'generare dependenţe' n-au argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Politicile de grupare 'după prioritate' n-au argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Politicile de grupare 'după sarcină' n-au argumente" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Aşteptat cel mult un argument pentru a eticheta politica de grupare" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Aşteptat '(' după 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Argumente lipsă la 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Nu pot analiza modelul după \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Titlu arbore vid neaşteptat după \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Aşteptat ',' sau '(', primit '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Nepotrivire '(' în modelul politicii de grupare" @@ -3210,119 +3287,119 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Căutare înapoi pentru: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "secundă" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Câştigat" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Pierdut" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Nu am putut deschide fişierul \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Nu am putut încărca jocul din %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Aranjare joc particularizat" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Înălţimea tablei: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Lăţimea tablei: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Numărul de mine: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Alegeţi nivelul de dificultate" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Uşor" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Mediu" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Greu" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Particularizare" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Aţi murit... --Încă odată--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Spinii au fost otrăviţi! Otrava a fost mortală... --Încă odată--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Aţi aterizat pe un răsad de spini de fier ascuţiţi! --Încă odată--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Aţi căzut într-o groapă! --Încă odată--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "ZZBUUUUM! Aţi călcat pe un câmp minat. --Încă odată--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Săgeata a fost otrăvită! Otrava a fost mortală... --Încă odată--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "O săgeţică v-a străpuns! V-a lovit o biată săgeţică! --Încă odată--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "V-aţi transformat în piatră... --Încă odată--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "" "Atingerea cadavrului în putrefacţie a fost o greşeală fatală. --Încă odată--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Sunteţi un cadavru în descompunere. --Încă odată--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3330,60 +3407,60 @@ msgstr "" "Clic! Aţi tras de o capcană cu un bolovan rostogolitor! V-a lovit " "bolovanul! --Încă odată--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "dormind" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "lovind" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "moarte" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polimorf" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "proiectil magic" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "descoperirea uşii secrete" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "invizibilitate" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "rece" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Bagheta %s se sparge şi explodează! --Încă odată--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Sunteţi zguduit de un val de electricitate! --Încă odată--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Tastaţi numele fişierului pentru a-l încărca: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Tastaţi numele fişierului de salvat: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Codarea lui mine-help.txt|UTF-8" @@ -3480,7 +3557,7 @@ msgstr "<N/A>" msgid "<none>" msgstr "<niciunul>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -3551,7 +3628,7 @@ msgid "none" msgstr "niciunul" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3620,15 +3697,15 @@ msgstr "Nu pot transcoda formatul afişării pachetului după \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Eroare internă: Şirul implicit de coloană este neanalizabil" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "principal" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3637,7 +3714,7 @@ msgstr "" " Actualizările de securitate pentru aceste pachete sunt disponibile din " "security.debian.org" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3645,7 +3722,7 @@ msgstr "" "Pachete ce pot fi înnoite\n" " O versiune mai nouă a acestor programe este disponibilă." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3657,7 +3734,7 @@ msgstr "" "lista cu pachete \"noi\" (alegeţi \"Uită de pachetele noi\" din meniul " "Acţiuni pentru a goli această listă)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3665,7 +3742,7 @@ msgstr "" "Pachete instalate\n" " Aceste pachete sunt instalate în momentul de faţă în calculator." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3673,7 +3750,7 @@ msgstr "" "Pachete neinstalate\n" " Aceste pachete nu sunt instalate în calculator." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3685,7 +3762,7 @@ msgstr "" "apt. Ar putea fi învechite şi scoase din arhivă, sau poate aţi construit o " "versiune particulară pentru dvs." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3695,7 +3772,7 @@ msgstr "" " Aceste pachete nu există, sunt doar nume pe care alte pachete obişnuiesc să " "le ceară sau furnizează anumite funcţionalităţi." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3711,7 +3788,7 @@ msgstr "" " Prezenţa acestei arborescenţe indică faptul că ceva este deteriorat, fie în " "sistemul dvs., fie în arhiva Debian." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3723,7 +3800,7 @@ msgstr "" "îndeplinirea dependenţelor, şi acţiunea planificată va rezulta în " "neinstalarea pachetului declarând o 'importantă' dependenţă faţă de ele.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3733,7 +3810,7 @@ msgstr "" " Aceste pachete ar putea fi înnoite, dar sunt ţinute în starea curentă " "pentru a evita deteriorarea dependenţelor." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3743,7 +3820,7 @@ msgstr "" " Aceste pachete sunt instalate deoarece sunt cerute de alte pachete pe care " "le-aţi ales pentru instalare." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3754,7 +3831,7 @@ msgstr "" "nu mai sunt disponibile, sau pentru că alt pachet este în conflict cu " "acestea." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3764,7 +3841,7 @@ msgstr "" " Se va instala o versiune mai veche a acestor pachete decât cea care este în " "momentul de faţă instalată." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3774,7 +3851,7 @@ msgstr "" " Aceste pachete ar putea fi înnoite, dat aţi cerut să fie ţinute în " "versiunea lor actuală." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3782,7 +3859,7 @@ msgstr "" "Pachete de reinstalat\n" " Aceste pachete vor fi reinstalate." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3791,7 +3868,7 @@ msgstr "" "Pachete de instalat\n" " Aceste pachete au fost selectate manual pentru instalare." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3799,7 +3876,7 @@ msgstr "" "Pachete de şters\n" " Aceste pachete au fost selectate manual pentru ştergere." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3807,7 +3884,7 @@ msgstr "" "Pachete de înnoit\n" " Aceste pachete vor fi înnoite la o versiune mai nouă." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3818,16 +3895,16 @@ msgstr "" " Aceste pachete sunt instalate deoarece sunt cerute de alte pachete pe care " "le-aţi ales pentru instalare." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioritate %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "ETICHETĂ LIPSĂ" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4.6.1-1.1-next\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-15 21:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr[2] "%d заменено на более старые" msgid "Suggest %F" msgstr "Предлагается %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "" "Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n" " \"%s\", уже установлен.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" "Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n" " \"%s\", уже выбран для установки.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -641,17 +641,17 @@ msgstr "" "\"%s\" существует в базе данных пакетов, но это не\n" "настоящий пакет, и ни один пакет не предоставляет его.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" является виртуальным пакетом, предоставленный:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Вы должны выбрать один для установки.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -660,37 +660,37 @@ msgstr "" "Замечание: выбран \"%s\" вместо\n" " виртуального пакета \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s уже установлен запрошенной версии (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s не установлен, поэтому не может быть переустановлен.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть запрещён к обновлению\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Пакет %s не обновляемый, поэтому нельзя запретить его обновление\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Замечание: выбрана задача \"%s: %s\" для установки\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -699,12 +699,12 @@ msgstr "" "Вы можете указать версию пакета только в команде 'install' или в 'forbid-" "version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Вы можете указать архив пакета только в команде 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет \"%s\", и более чем 40\n" "пакетов содержат \"%s\" в своём имени.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -722,13 +722,13 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет \"%s\". Однако, следующие\n" "пакеты содержат \"%s\" в своём имени:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет имеющий \"%s\", и более чем 40\n" "пакетов содержат \"%s\" в своём описании.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -746,23 +746,23 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет имеющий \"%s\".Однако, следующие\n" "пакеты содержат \"%s\" в своём описании.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Неверный символ '%c' для выбора действия\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Не удалось запустить соответствующую программу просмотра, это работающий " "Debian?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s не официальный пакет Debian, невозможно отобразить его changelog." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Не удалось найти changelog для %s" @@ -882,105 +882,110 @@ msgstr "Всё, вы победили.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Что это? Это слон, которого проглотила змея, конечно.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Неожиданный конец файла в стандартном входном потоке" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Не удалось прочесть список источников" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "config-files" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "но устанавливается %s." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "но установлен %s и удерживается." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "но установлен %s " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "но его невозможно установить" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " который является виртуальным пакетом." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " или" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Следующие пакеты НЕРАБОТОСПОСОБНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr " Следующие пакеты не используются и будут УДАЛЕНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Следующие пакеты будут автоматически удержаны:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут автоматически установлены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Следующие пакеты будут автоматически УДАЛЕНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Следующие пакеты будут ЗАМЕНЕНЫ НА БОЛЕЕ СТАРЫЕ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Следующие пакеты оставлены не обновлёнными:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Следующие пакеты будут ПЕРЕУСТАНОВЛЕНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Следующие НОВЫЕ пакеты будут установлены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Следующие не до конца установленные пакеты будут настроены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого " "действия:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -989,16 +994,16 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполнение этого действия вероятно испортит вашу систему!\n" " Остановитесь, если ТОЧНО не знаете, что делаете!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1014,7 +1019,7 @@ msgstr "" "Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1024,7 +1029,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations установлено в " "'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1032,105 +1037,105 @@ msgstr "" "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ *** Игнорирование этих надёжных противоречий, так как\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated установлено в 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Хотите игнорировать предупреждение и продолжить?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\"; для отмены введите \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Неверный ввод. Требуется \"%s\" или \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "" "ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Ни одного пакета не будет установлено, обновлено или удалено.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu переустановлено, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Необходимо получить %sB/%sB архивов. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Необходимо получить %sB архивов. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "После распаковки %sB будет занято.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "После распаковки освободится %s байт.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Нажмите Ввод для продолжения." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Пакеты не найдены -- введите имена пакетов в строке после 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Нажмите Ввод для продолжения" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1139,30 +1144,30 @@ msgstr "" "Пакеты не найдены -- введите ноль или более корней поиска после пакета для " "подтверждения." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "продолжить с установкой" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "прервать и завершить работу" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1170,12 +1175,12 @@ msgstr "" "показать информацию об одном или более пакетов; названия пакетов должны быть " "перечислены после 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1183,39 +1188,39 @@ msgstr "" "показать Debian changelog одного или более пакетов; названия пакетов должны " "быть перечислены после 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "переключиться на показ информации о зависимостях" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "переключиться на показ изменений размеров пакетов" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "переключиться на показ номеров версий" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1223,25 +1228,25 @@ msgstr "" "попытаться выяснить причину установки одного пакета или объяснить почему " "установка одного пакета должна привести к установке другого пакета." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, fuzzy, c-format msgid "r: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "войти в полнооконный визуальный интерфейс" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1253,70 +1258,70 @@ msgstr "" "шаблоны). Действие будет выполнено ко всем пакетам этого списка. Возможные " "действия:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' установить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' установить пакеты и сразу пометить их как автоматически установленные" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' удалить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' вычистить пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' зафиксировать пакеты" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' сохранить пакеты в их текущем состоянии без фиксации" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' пометить пакеты как автоматически установленные" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' пометить пакеты как установленные вручную" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Команды:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Хотите продолжить? [Д/н/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1327,7 +1332,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация о зависимостях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1338,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация о зависимостях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1349,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация о версиях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1360,7 +1365,7 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация о версиях.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1371,7 +1376,7 @@ msgstr "" "Будет отображаться информация об изменении размеров.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1382,22 +1387,22 @@ msgstr "" "Не будет отображаться информация об изменении размеров.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Не удаётся открыть %s для записи" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Ошибка записи состояния решателя в %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Состояние решателя успешно сохранено!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1406,37 +1411,37 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "принять предложенные изменения" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "отвергнуть предложенные изменения и поискать другое решение" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "завершить работу программы" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "перейти к следующему решению" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "перейти к предыдущему решению" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "переключиться между содержимым решения и его объяснением" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "рассмотреть решение в визуальном интерфейсе пользователя" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr "" "отвергнуть версии данных пакетов; не показывать решения, в которые они " "входят." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1452,11 +1457,11 @@ msgstr "" "принять версии данных пакетов; показывать только решения, в которые они " "входят." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "выверить состояние данных пакетов, где ACTION может быть:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1464,143 +1469,143 @@ msgstr "" "Сверка приведёт к отмене текущего решения и вычислении его заново, если это " "понадобиться." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Версия %s доступна в следующих архивах:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Выберите версию для %s, которую нужно использовать: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Неверный ответ. Введите целое значение в пределах от 1 до %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Ожидается как минимум одна пара пакет/версия после '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Ожидается версия после \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Пакет не найден \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s не имеет версии \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Допускается удаление %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Допускается установка %s версии %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Отвергается удаление %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Отвергается установка %s версии %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Удаление %s больше не требуется" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Установка %s версии %s (%s) больше не требуется" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Требуется удаление %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Требуется установка %s версии %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Разрешение зависимостей..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "открыто: %d; закрыто: %d; отброшено: %d; конфликтует: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Следующие действия разрешат зависимости:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Принять данное решение? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Отмена всех результатов по разрешению данных зависимостей." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Возможны следующие команды:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Файл для записи состояния решателя в:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Неверный ответ; можно вводить одну из следующих команд:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "За отведённое время решения не было найдено. Попытаться тщательнее? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Неверный ответ; можно ввести 'y' или 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Не удалось разрешить зависимости! Ничего не получается..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Больше решений нет ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2134,16 +2139,16 @@ msgstr "Загружено %sБ в %ss (%sБ/с)." msgid "Total Progress: " msgstr "Всего: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Нет информации об иерархии для редактирования" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Не удалось обнаружить ваш домашний каталог, сохранение в /tmp/function_pkgs!" @@ -2247,7 +2252,21 @@ msgstr "" "Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих " "пропущенных файлов" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2255,19 +2274,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s доступен для чтения, но не для записи; невозможно сохранить " "конфигурационный файл." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Не удаётся заменить %s новым конфигурационным файлом" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2281,7 +2300,7 @@ msgid "" msgstr "Недоступен кеш пакетов; не удалось загрузить и установить пакеты." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Не удалось заблокировать каталог lists. Вы суперпользователь?" @@ -2310,38 +2329,100 @@ msgstr "" "Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия " "apt или dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Не удалось прочитать список источников пакетов" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Не удалось очистить каталог list" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Не удалось перестроить кеш пакетов" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Построение базы данных тегов" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "Не удалось загрузить словарь debtags, возможно debtags не установлен?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Не удалось выполнить вызов stat \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Не удалось открыть %s для протоколирования действий" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Ошибка генерирования местного времени (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "журнал отчёта" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2353,81 +2434,81 @@ msgstr "" "незавершёнными\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Будет установлено %li пакетов, и %li пакетов будет удалено.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB дискового пространства будет использовано\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB дискового пространства будет освобождено\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ОБНОВЛЕНИЕ] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ЗАМЕНА НА СТАРЫЕ] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "УДАЛИТЬ" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "УСТАНОВИТЬ" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "ПЕРЕУСТАНОВИТЬ" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "ФИКСИРОВАТЬ" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "НЕРАБОТОСПОСОБНЫ" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "УДАЛИТЬ, НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "УДАЛИТЬ, ЗАВИСИМОСТИ" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "УСТАНОВИТЬ, ЗАВИСИМОСТИ" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "ФИКСИРОВАТЬ, ЗАВИСИМОСТИ" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "НЕНАСТРОЕНО" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2600,30 +2681,30 @@ msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет п msgid "ChangeLog of %s" msgstr "ChangeLog для %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Предупреждение: группа %s вызывается в цикле" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Не удалось открыть файл иерархии пакетов %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "После первой записи возникла глобальная блокировка, игнорируется" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "Встретилась плохая запись (нет поля Package или Group), пропуск" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Встретилась плохая запись (Package=%s, Group=%s), пропуск" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Найдено несколько описаний для группы %s, одно игнорируется" @@ -2636,18 +2717,12 @@ msgstr "Построение базы данных тегов" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "Не удалось загрузить словарь debtags, возможно debtags не установлен?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Не удаётся открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Чтение описаний задач" @@ -2730,110 +2805,110 @@ msgstr "Неправильный элемент в группе привязки msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Игнорирование неверной привязки клавиш \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Ожидался идентификатор правила, получен '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Ожидался ',' или '(', получен '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Неизвестное группирующее правило \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Завершающее правило \"%s\" должно быть последним правилом в списке" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Неверное имя секции '%s' (можно 'none', 'topdir' или 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Слишком много аргументов для группирующего правила by-section" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Группирующему правилу By-status не нужно аргументов" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "После 'filter' ожидается '('" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Не удалось проанализировать шаблон начиная с %s" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "Только один фильтр должен быть указан в параметре правила фильтрации" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Группирующим правилам By-mode не нужно аргументов" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Группирующим правилам First-character не нужно аргументов" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Группирующим правилам Version-generating не нужно аргументов" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Группирующим правилам Dep-generating не нужно аргументов" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Группирующим правилам By-priority не нужно аргументов" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Группирующим правилам Task не нужно аргументов" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Должно быть не более одного параметра тега группирующего правила" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "После 'pattern' ожидается '('" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Пропущен параметр для 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Не удалось проанализировать шаблон после \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Неожиданно пустой заголовок дерева после \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Ожидался ',' или ')' после '||', получен '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Нет пары для '(' в шаблоне группирующего правила" @@ -3274,118 +3349,118 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Поиск в обратную сторону: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "секунда" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Выиграл" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Проиграл" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Не удалось загрузить игру из %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Пользовательская настройка игры" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Высота доски:" -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Ширина доски:" -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Количество мин: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Выберите уровень сложности" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Лёгкий" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Трудный" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Вы умерли... --Ещё--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Пики были отравлены! Яд оказался смертельным... --Ещё--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Вы попали на острые железные пики! --Ещё--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Вы попали в яму! --Ещё--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "БАБАХ! Вы наступили на мину. --Ещё--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Дротик был отравлен! Яд оказался смертельным... --Ещё--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "Маленький дротик попал в вас! Вы подбиты маленьким дротиком! --Ещё--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Вы обратились в камень... --Ещё--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Прикосновение к трупу василиска было фатальной ошибкой. --Ещё--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Вы чувствуете здесь труп василиска. --Ещё--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3393,60 +3468,60 @@ msgstr "" "Щёлк! Вы спустили рычаг, запускающий ловушку с катящейся глыбой! Вы " "раздавлены глыбой! --Ещё--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "сон" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "атакующий" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "смерть" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "полиморфный" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "волшебная ракета" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "определение секретной двери" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "невидимость" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "холод" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Ваша палочка %s сломалась и взорвалась! --Ещё--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Вас ударило электрической дугой! --Ещё--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Введите имя файла для загрузки: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Введите имя файла для сохранения: " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8" @@ -3543,7 +3618,7 @@ msgstr "<Н/Д>" msgid "<none>" msgstr "<пусто>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "виртуальный" @@ -3614,7 +3689,7 @@ msgid "none" msgstr "none" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3683,15 +3758,15 @@ msgstr "Не удалось перекодировать формат отобр msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Внутренняя ошибка: Колонку строки по умолчанию нельзя разобрать" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "main" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3700,7 +3775,7 @@ msgstr "" " Обновления, связанные с безопасностью данных пакетов доступны на security." "debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3708,7 +3783,7 @@ msgstr "" "Обновляемые пакеты\n" " Для этих пакетов доступны новые версии." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3720,7 +3795,7 @@ msgstr "" "\"новых\" пакетов. (выберите \"Забыть новые пакеты\" из меню Действия, чтобы " "очистить этот список)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3728,7 +3803,7 @@ msgstr "" "Установленные пакеты\n" " Эти пакеты уже установлены на вашем компьютере." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3736,7 +3811,7 @@ msgstr "" "Неустановленные пакеты\n" " Эти пакеты не установлены на вашем компьютере." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3748,7 +3823,7 @@ msgstr "" "источника apt. Они могли устареть и были удалены из архива, или вы могли " "собрать свою собственную версию этих пакетов. " -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3758,7 +3833,7 @@ msgstr "" " Такие пакеты не существуют; они лишь указывают на другие пакеты, которые " "нужно использовать или которые предоставляют схожие функции." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3773,7 +3848,7 @@ msgstr "" " Существование этого дерева, вероятно говорит о том, что что-то испортилось, " "или в вашей системе или в архиве Debian." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3785,7 +3860,7 @@ msgstr "" "удовлетворения зависимостей, а планируемое действие приведёт, к тому что не " "останется пакетов объявляющих 'важных' зависимостей от них .\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3795,7 +3870,7 @@ msgstr "" " Хотя эти пакеты могут быть обновлены, но они сохранят своё текущее " "состояние во избежании порчи зависимостей." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3805,7 +3880,7 @@ msgstr "" " Эти пакеты устанавливаются, так как они нужны другим пакетам, которые вы " "выбрали для установки." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3815,7 +3890,7 @@ msgstr "" "Эти пакеты удаляются, так как одна или более их зависимостей является " "недоступной, или потому что другой пакет конфликтует с ней." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3824,7 +3899,7 @@ msgstr "" "Пакеты, которые будут заменены на более старые\n" " Будут установлены более старые версии пакетов, чем установлены сейчас." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3834,7 +3909,7 @@ msgstr "" " Хотя эти пакеты могут быть обновлены, вы попросили оставить их текущую " "версию." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3842,7 +3917,7 @@ msgstr "" "Переустанавливаемые пакеты\n" " Эти пакеты будут переустановлены." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3851,7 +3926,7 @@ msgstr "" "Устанавливаемые пакеты\n" " Эти пакеты были выбраны вручную для установки на ваш компьютер." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3859,7 +3934,7 @@ msgstr "" "Удаляемые пакеты\n" " Эти пакеты были выбраны вручную для удаления." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3867,7 +3942,7 @@ msgstr "" "Обновляемые пакеты\n" " Эти пакеты будут обновлены до последней версии." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -3877,16 +3952,16 @@ msgstr "" " Эти пакеты установлены не полностью и не настроены; будет предпринята " "попытка завершить их установку." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Приоритет %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "ТЕГ ПРОПУЩЕН" @@ -4486,7 +4561,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: src/ui.cc:1019 +#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2351 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Показать условия, на которых можно копировать и распространять aptitude" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-30 21:49+0100\n" "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr[2] "%d degradovaných" msgid "Suggest %F" msgstr "Navrhuje %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" "Poznámka: \"%s\", poskytujúci virtuálny balík\n" " \"%s\", je už nainštalovaný.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" "Poznámka: \"%s\", poskytujúci virtuálny balík\n" " \"%s\", sa už bude inštalovať.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -545,17 +545,17 @@ msgstr "" "\"%s\" existuje v databáze balíkov, ale nie je reálny a\n" "žiadny balík ho neposkytuje.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" je virtuálny balík poskytovaný:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Na inštaláciu si z nich musíte jeden zvoliť.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -564,39 +564,39 @@ msgstr "" "Poznámka: je zvolený \"%s\" namiesto\n" " virtuálneho balíka \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s je už inštalovaný v požadovanej verzii (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s nie je nainštalovaný, preto sa nepreinštaluje.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nebude sa teda odstraňovať\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Balík %s nie je nainštalovaný, nemožno teda zakázať jeho aktualizáciu\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Balík %s sa nedá aktualizovať, nemožno teda zakázať jeho aktualizáciu\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Poznámka: na inštaláciu je zvolená úloha \"%s: %s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -605,12 +605,12 @@ msgstr "" "Verziu balíka môžete zadať iba príkazom 'install' alebo príkazom 'forbid-" "version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Archív balíka môžete zadať iba príkazom 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" "Nenašiel sa balík \"%s\" a viac než 40\n" "balíkov obsahuje \"%s\" vo svojom názve.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -628,12 +628,12 @@ msgstr "" "Nenašiel sa balík \"%s\", ale nasledujúce balíky\n" "obsahujú \"%s\" vo svojom názve:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Nenašiel sa balík, ktorého názov alebo popis sa zhoduje s \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "" "Nenašiel sa balík vyhovujúci \"%s\" a viac než 40\n" "balíkov obsahuje \"%s\" vo svojom popise.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -651,21 +651,21 @@ msgstr "" "Nenašiel sa balík vyhovujúci \"%s\", ale nasledujúce balíky\n" "obsahujú \"%s\" vo svojom popise:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Chybná akcia '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "Nedá sa spustiť sensible-pager - je tento Debian vôbec funkčný?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s nie je oficiálny Debian balík, nedá sa zobraziť jeho zoznam zmien." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Nedá sa nájsť zoznam zmien balíka %s" @@ -786,104 +786,109 @@ msgstr "Dobre, vyhral si.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Čo to je? Čo by to bolo! Predsa slon jedený hadom.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Neočakávaný koniec súboru na štandardnom vstupe" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "konfiguračné súbory" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "ale %s sa bude inštalovať." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "ale %s je nainštalovaný a je ponechaný v aktuálnom stave." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "ale %s nie je inštalovaný." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ale nedá sa nainštalovať" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " čo je virtuálny balík." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " alebo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Nasledujúce balíky sú POŠKODENÉ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Nasledujúce balíky sa nepoužívajú, takže sa ODSTRÁNIA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Nasledujúce balíky sa automaticky ponechajú v aktuálnom stave:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Nasledujúce NOVÉ balíky sa nainštalujú automaticky:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Nasledujúce balíky sa automaticky ODSTRÁNIA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Nasledujúce balíky sa DEGRADUJÚ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Nasledujúce balíky sú ponechané v aktuálnom stave:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Nasledujúce balíky sa PREINŠTALUJÚ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Nasledujúce NOVÉ balíky sa nainštalujú:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Nasledujúce balíky sa ODSTRÁNIA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Nasledujúce balíky sa aktualizujú:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Nasledujúce balíky sa aktualizujú:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky sa ODSTRÁNIA!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky sa touto akciou POŠKODIA:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -892,16 +897,16 @@ msgstr "" "UPOZORNENIE: Vykonaním tejto akcie pravdepodobne poškodíte systém!\n" " Ak PRESNE neviete, čo robíte, NEPOKRAČUJTE!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Som si vedomý, že je to zlý nápad" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Na pokračovanie napíšte frázu \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -918,7 +923,7 @@ msgstr "" "istý tým, čo chcete urobiť.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -927,7 +932,7 @@ msgstr "" "*** UPOZORNENIE *** Ignorujú sa uvedené pravidlá dôvery, pretože\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations je 'zapnuté'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -936,133 +941,133 @@ msgstr "" "*** UPOZORNENIE *** Ignorujú sa uvedené pravidlá dôvery, pretože\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations je 'zapnuté'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Chcete ignorovať toto upozornenie a napriek tomu pokračovať?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Na pokračovanie napíšte frázu \"%s\"; na ukončenie zadajte \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Nerozoznaný vstup. Zadajte buď \"%s\" alebo \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Nasledujúce balíky sú ODPORÚČANÉ, ale NEBUDÚ sa inštalovať:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Nasledujúce balíky sú NAVRHOVANÉ, ale NEBUDÚ sa inštalovať:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Žiadne balíky sa nebudú inštalovať, aktualizovať alebo odstraňovať.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu balíkov aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu preinštalovaných, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu degradovaných, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Treba stiahnuť %sB/%sB archívov. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Treba stiahnuť %sB archívov. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Po rozbalení sa použije %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Po rozbalení sa uvoľní %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Nie je čo zobraziť -- zadajte názvy balíkov na riadok za 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Na pokračovanie stlačte Enter." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Nenašli sa žiadne balíky -- zadajte názvy balíkov na riadok za 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Na pokračovanie stlačte Enter" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "pokračovať v inštalovaní" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "prerušiť a skončiť" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1070,12 +1075,12 @@ msgstr "" "zobraziť informácie o jednom alebo viacerých balíkoch; názvy balíkov by mali " "nasledovať za 'i'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1083,63 +1088,63 @@ msgstr "" "zobraziť Debian záznamy zmien jedného alebo viacerých balíkov; názvy balíkov " "by mali nasledovať za 'c'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "prepnúť zobrazenie informácií o závislostiach" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "prepnúť zobrazenie zmien vo veľkostiach balíčkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "prepnúť zobrazenie čísel verzií" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "prejsť na vizuálne rozhranie" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1151,74 +1156,74 @@ msgstr "" "(alebo vzorov). Akcia sa vykoná na všetkých balíkoch, ktoré zadáte. " "Dostupné sú nasledujúce akcie:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' na inštaláciu balíkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' na inštaláciu balíkov a ich okamžité označenie ako automaticky " "inštalované" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' na odstránenie balíkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' na zabudnutie balíkov" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' na ponechanie balíkov v aktuálnej verzii" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' na uchovanie balíkov v ich aktuálnom stave bez zmeny ich stavu na " "Ponechať" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' na označenie balíkov ako automatiky inštalovaných" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' na označenie balíkov ako manuálne inštalovaných" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Príkazy:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Chybná odpoveď. Zadajte platný príkaz alebo '?' na zobrazenie pomocníka.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1229,7 +1234,7 @@ msgstr "" "Zobrazia sa informácie o závislostiach.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Informácie o závislostiach sa nezobrazia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "" "Verzie sa zobrazia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1262,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Verzie sa nezobrazia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1273,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Zobrazia sa zmeny veľkostí.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1284,22 +1289,22 @@ msgstr "" "Zmeny veľkostí sa nezobrazia.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s sa nedá otvoriť na zápis" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Chyba pri zápise stavu riešenia do %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Stav riešenia úspešne uložený!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1308,37 +1313,37 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "akceptovať navrhované zmeny" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "zamietnuť navrhované zmeny a hľadať iné riešenie" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "vzdať sa a ukončiť program" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "presun na ďalšie riešenie" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "presun na predchádzajúce riešenie" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "skúsiť riešenie v grafickom používateľskom prostredí" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1346,7 +1351,7 @@ msgstr "" "zamietnuť ponúknuté verzie balíkov; nezobrazovať žiadne riešenia, v ktorých " "sa vyskytujú" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1354,154 +1359,154 @@ msgstr "" "akceptovať ponúknuté verzie balíkov; zobrazovať iba riešenia, v ktorých sa " "vyskytujú" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "upraviť stav uvedených balíkov tam, kde je AKCIA jedna z:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" "Úprava spôsobí, že súčasné riešenie sa zahodí a bude nutné nové riešenie." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Verzia %s je dostupná iba v nasledovných archívoch:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Zvoľte verziu %s, ktorá sa má použiť: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Chybná odpoveď. Prosím zadajte číslo v rozsahu 1 až %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Očakáva sa aspoň jeden pár balík/verzia nasledovaný '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Očakávaná verzia po \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Neexistuje balík \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s nemá žiadnu verziu nazvanú \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Povoľuje sa odstránenie %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Povoľuje sa inštalácia %s verzie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Zakazuje sa odstránenie %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Zakazuje sa inštalácia %s verzie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Už sa nepožaduje odstránenie %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Už sa nepožaduje inštalácia %s verzie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Požaduje sa odstránenie %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Požaduje sa inštalácia %s verzie %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Riešenie závislostí..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "otvorené: %d; uzavreté: %d; odložené: %d; konfliktné: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Nasledujúce akcie vyriešia tieto závislosti:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Schváliť toto riešenie? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Ukončujú sa všetky snahy na vyriešenie týchto závislostí." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Dostupné sú nasledujúce príkazy:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Súbor na zápis stavu riešenia:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Chybná odpoveď; prosím zadajte jeden z nasledujúcich príkazov:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Počas prideleného času sa nenašlo žiadne riešenie. Skúsiť dôkladnejšie? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Chybná odpoveď; prosím zadajte 'y' alebo 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Nemožnosť vyriešenia závislostí! Ukončuje sa..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Žiadne ďalšie riešenia ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2033,16 +2038,16 @@ msgstr "Stiahnuté %sB za %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Celkový postup:" -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Neexistujú žiadne informácie o hierarchii" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "\"%s\" sa nedá otvoriť na zápis" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Nemožnosť nájdenia Vášho domovského priečinka, ukladanie do /tmp/" @@ -2140,7 +2145,21 @@ msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor nemožno otvoriť alebo spracova msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Na opravenie chýbajúcich súborov skúste aktualizovať zoznamy balíkov" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2148,18 +2167,18 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s je čitateľný ale nie zapisovateľný; nedá sa zapísať konfiguračný súbor." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "%s sa nedá nahradiť novým konfiguračným súborom" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2175,7 +2194,7 @@ msgstr "" "inštalovať balíky" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Nedá sa zamknúť adresár zoznamu..ste root?" @@ -2201,38 +2220,100 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "Nedá sa získať systémový zámok! (Možno beží ďalší apt alebo dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nedá sa čítať zoznam zdrojov balíkov" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nedajú sa vyčistiť adresáre zoznamov" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nedá sa znovu zostaviť vyrovnávacia pamäť balíkov" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Vytvára sa databáza značiek" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "Zlyhalo nahranie debtags slovníka, nie je snáď debtags nainštalovaný?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nedá sa otvoriť \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Nedá sa otvoriť %s na záznam akcií" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Chyba pri generovaní lokálneho času (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "záznam hlásení" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2243,81 +2324,81 @@ msgstr "" "kvôli problémom v dpkg, sa nemusia dokončiť.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Nainštaluje sa %li balíkov a odstráni sa %li balíkov.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "Na disku sa použije %sB\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "Na disku sa uvoľní %sB\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[AKTUALIZÁCIA] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[DEGRADÁCIA] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "ODSTRÁNENIE" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INŠTALÁCIA" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "REINŠTALÁCIA" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "PONECHANIE" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "POŠKODENIE" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "ODSTRÁNENIE, NEPOUŽÍVANÝ" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "ODSTRÁNENIE, ZÁVISLOSTI" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INŠTALÁCIA, ZÁVISLOSTI" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "PONECHANIE, ZÁVISLOSTI" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2491,30 +2572,30 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Súbor zmien %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Varovanie: skupina %s je časťou kruhu" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor s hierarchiou balíkov %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Zaznamenaný globálny blok po prvom zázname, ignoruje sa" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "Zaznamenaný zlý záznam (nie je balík ani skupina), preskakuje sa" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Zaznamenaný zlý záznam (balík=%s, skupina=%s), preskakuje sa" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Na skupinu %s existuje viac popisov, niektoré sa ignorujú" @@ -2527,18 +2608,12 @@ msgstr "Vytvára sa databáza značiek" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "Zlyhalo nahranie debtags slovníka, nie je snáď debtags nainštalovaný?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Nedá sa otvoriť /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Načítavajú sa popisy úloh" @@ -2621,111 +2696,111 @@ msgstr "Chybný záznam v skupine klávesových skratiek: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignoruje sa neplatné viazanie klávesu \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Očakávaný identifikátor pravidla, zadané '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Očakávané ',' alebo '(', zadané '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Neznáme zoskupovacie pravidlo \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Pravidlo terminálu \"%s\" by malo byť posledným pravidlom v zozname" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Chybný názov sekcie '%s' (použite 'none', 'topdir' alebo 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Chybné nastavenie passthrough '%s' (použite 'passthrough' alebo " "'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Príliš mnoho argumentov na zoskupovanie podľa sekcie" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Zoskupovanie podľa statusu nepoužíva žiadne argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Po 'filter' sa očakáva '('" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Nedá sa spracovať vzor na '%s'" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "Ako argument pravidla filtra musí byť zadaný práve jeden parameter" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Zoskupovanie podľa módu nepoužíva žiadne argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Zoskupovanie podľa prvého znaku nepoužíva žiadne argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Zoskupovanie podľa verzie nepoužíva žiadne argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Zoskupovanie podľa závislostí nepoužíva žiadne argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Zoskupovanie podľa priorít nepoužíva žiadne argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Zoskupovanie podľa úloh nepoužíva žiadne argumenty" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Pravidlo na zoskupovanie vzorov očakáva maximálne jeden parameter" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Po 'pattern' sa očakáva '('" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Chýbajúce argumenty pre 'pattern'" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Nedá sa spracovať vzor po \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Neočakávaný prázdny nadpis v strome po \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Očakávané ',' alebo '(', zadané '%c'" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Nepárová '(' v popise zoskupovacieho pravidla" @@ -3156,118 +3231,118 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Hľadať predchádzajúce: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "sekundu" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Vyhral" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Prehral" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Nedá sa nahrať hra z %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Nastaviť vlastnú hru" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Výška dosky:" -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Šírka dosky:" -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Počet mín:" -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Zvoľte obtiažnosť" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Jednoduchá" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Normálna" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Ťažká" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Vlastná" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Umierate... --Viac--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Bodce boli otrávené! Otrava bola smrteľná... --Viac--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Spadli ste na ostré železné bodce! --Viac--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Spadli ste do jamy! --Viac--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "PRÁSK! Šliapli ste na mínu. --Viac--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Šipka je otrávená! Otrava je smrteľná... --Viac--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "Odniekiaľ na vás vyletela malá šípka! Šípka vás zasiahla! --Viac--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Meníte sa na kameň... --Viac--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Dotknúť sa mýtického zvieraťa bola fatálna chyba. --Viac--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Cítite prítomnosť mýtického zvieraťa. --Viac--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3275,60 +3350,60 @@ msgstr "" "Cvak! Spustili ste nejaký mechanizmus! Ste zasiahnutý valiacim sa kameňom! --" "Viac--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "spánku" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "úderu" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "smrti" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polymorfizmu" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "magických striel" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "na detekciu tajných dvier" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "neviditeľnosti" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "chladu" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Vaša barla %s sa rozpadne a exploduje! --Viac--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Ste otrasený vlnou elektriny! --Viac--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Zadajte názov súboru na načítanie:" -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Zadajte názov súboru na uloženie:" -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help-cs.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Kódovanie mine-help.txt|UTF-8" @@ -3425,7 +3500,7 @@ msgstr "<N/A>" msgid "<none>" msgstr "<žiadne>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtuálny" @@ -3496,7 +3571,7 @@ msgid "none" msgstr "nič" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3565,15 +3640,15 @@ msgstr "Nedá sa previesť formátu zobrazenia balíka po \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Vnútorná chyba: Štandardný reťazec stĺpca sa nedá spracovať" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "hlavný" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3582,7 +3657,7 @@ msgstr "" " Bezpečnostné aktualizácie týchto balíkov sú k dispozícií na security.debian." "org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3590,7 +3665,7 @@ msgstr "" "Aktualizovateľné balíky\n" " K týmto balíkom existuje novšia verzia." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3602,7 +3677,7 @@ msgstr "" "zoznam \"nových\" balíkov. (Na vymazanie tohto zoznamu vyberte z menu Akcie " "položku \"Zabudnúť nové balíky\".)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3610,7 +3685,7 @@ msgstr "" "Inštalované balíky\n" " Tieto balíky máte inštalované na vašom počítači." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3618,7 +3693,7 @@ msgstr "" "Nenainštalované balíky\n" " Tieto balíky nie sú nainštalované na vašom počítači." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3630,7 +3705,7 @@ msgstr "" "zo zdrojov na apt. Buď už boli zastarané a boli odstránené z archívu, alebo " "ste si ich vytvorili sami." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3640,7 +3715,7 @@ msgstr "" " Tieto balíky fyzicky neexistujú; sú to iba názvy, ktoré využívajú ostatné " "balíky vyžadujúce konkrétnu funkčnosť." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3655,7 +3730,7 @@ msgstr "" " Prítomnosť tohto stromu naznačuje, že je niečo divné vo vašom systéme alebo " "v archíve Debianu." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3666,7 +3741,7 @@ msgstr "" " Tieto balíky sú označené na odstránenie, pretože boli nainštalované " "automaticky kvôli závislostiam, ktoré už nie sú potrebné.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3676,7 +3751,7 @@ msgstr "" " Tieto balíky môžu byť aktualizované na novšiu verziu, ale sú ponechané vo " "svojej pôvodnej verzií, aby sa neporušili závislosti." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3686,7 +3761,7 @@ msgstr "" " Tieto balíky budú automaticky nainštalované, pretože sú vyžadované inými " "balíkmi, ktoré ste vybrali na inštaláciu." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3696,7 +3771,7 @@ msgstr "" " Tieto balíky budú odstránené, pretože jedna alebo viac ich závislostí už " "nie je splnená, alebo pretože je s nimi iný balík v konflikte." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3705,7 +3780,7 @@ msgstr "" "Balíky na degradáciu\n" " Tieto balíky budú nahradené svojou staršou verziou." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3715,7 +3790,7 @@ msgstr "" " Tieto balíky môžu byť aktualizované na novšiu verziu, ale vy ste požiadali " "o ich ponechanie v pôvodnej verzii." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3723,7 +3798,7 @@ msgstr "" "Balíky k reinštalácií\n" " Tieto balíky budú preinštalované." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3732,7 +3807,7 @@ msgstr "" "Balíky na inštaláciu\n" " Tieto balíky ste vybrali na inštaláciu na svoj počítač." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3740,7 +3815,7 @@ msgstr "" "Balíky na odstránenie\n" " Tieto balíky ste vybrali na odstránenie zo systému." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3748,7 +3823,7 @@ msgstr "" "Balíky na aktualizáciu\n" " Tieto balíky budú aktualizované na novšiu verziu." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3759,16 +3834,16 @@ msgstr "" " Tieto balíky budú automaticky nainštalované, pretože sú vyžadované inými " "balíkmi, ktoré ste vybrali na inštaláciu." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "neznáma" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Priorita %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "CHÝBAJÚCA ZNAČKA" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:15-0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr[1] "%d att nedgradera" msgid "Suggest %F" msgstr "Föreslår %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" "Notera: \"%s\", tillhandahåller det virtuella paketet\n" " \"%s\", är redan installerad.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" "Notera: \"%s\", tillhandahåller det virtuella paketet\n" " \"%s\", är redan på väg att installeras.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -535,17 +535,17 @@ msgstr "" "\"%s\" finns i paketdatabasen men det är inte\n" "ett riktigt paket och inget paket tillhandahåller det.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Du måste välja en att installera.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -554,42 +554,42 @@ msgstr "" "Notera: väljer \"%s\" istället för det\n" " virtuella paketet \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s är redan installerat med den begärda versionen (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s är för tillfället inte installerat så det kommer inte att installeras " "om.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Paketet %s är inte installerat så det kommer inte att tas bort\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Paketet %s är inte installerat, kan därför inte förbjuda en uppgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Paketet %s är inte uppgraderingsbart, kan därför inte förbjuda en " "uppgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Notera: väljer funktionen \"%s: %s\" för installation\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -598,12 +598,12 @@ msgstr "" "Du kan endast ange en paketversion med ett \"install\"-kommando eller ett " "\"forbid-version\"-kommando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Du kan endast ange ett paketarkiv med ett \"install\"-kommando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta paketet \"%s\" och mer än 40\n" "paket innehåller \"%s\" i sina namn.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -621,13 +621,13 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta paketet \"%s\". Dock så innehåller\n" "följande paket \"%s\" i sina namn:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Kunde inte hitta några paket vars namn eller beskrivning matchade \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta några paket som matchade \"%s\", och mer än\n" "40 paket innehåller \"%s\" i sina beskrivningar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -645,22 +645,22 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta några paket som matchade \"%s\". Dock innehåller\n" "följande paket \"%s\" i sina beskrivningar:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Felaktigt åtgärdstecken \"%c\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "Kan inte köra sensible-pager, är detta ett fungerande Debiansystem?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s är inte ett officiellt Debianpaket, kan inte visa dess ändringslogg." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Kunde inte hitta ändringsloggen för %s" @@ -782,103 +782,108 @@ msgstr "Okej då, du vinner.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Vad är det? Det är en elefant som blir uppäten av en orm, så klart.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Oväntat filslut från standard in" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Kunde inte läsa källistan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "konfigurationsfiler" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "men %s kommer att installeras." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "men %s är installerat och hålls tillbaka." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "men %s är installerat." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "men det är inte installerbart" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " som är ett virtuellt paket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " eller" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Följande paket är TRASIGA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Följande paket är oanvända och kommer att TAS BORT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Följande paket hålls automatiskt tillbaka:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Följande NYA paket kommer automatiskt att bli installerade:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Följande paket kommer automatiskt bli BORTTAGNA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Följande paket kommer att bli NEDGRADERADE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Följande paket har blivit tillbakahållna:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Följande paket kommer att bli OMINSTALLERADE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Följande NYA paket kommer att bli installerade:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Följande paket kommer att bli uppgraderade:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Följande delvis installerade paket kommer att konfigureras:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Följande SYSTEMKRITISKA paket kommer att TAS BORT!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Följande SYSTEMKRITISKA paket kommer bli TRASIGA av denna åtgärd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -887,16 +892,16 @@ msgstr "" "VARNING: Denna åtgärd kan möjligen skada ditt system!\n" " Fortsätt INTE om du inte vet EXAKT vad du gör!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jag vet att det är en mycket dålig ide" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "För att fortsätta, skriv in frasen \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -914,7 +919,7 @@ msgstr "" "detta är vad du vill göra.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -923,7 +928,7 @@ msgstr "" "*** VARNING *** Ignorerar dessa tillitsöverträdelser för att\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations är \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -931,145 +936,145 @@ msgstr "" "*** VARNING *** Ignorerar dessa tillitsöverträdelser för att\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated är \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Vill du ignorera denna varning och fortsätta ändå?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "För att fortsätta, ange \"%s\"; för att avbryta, ange \"%s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Okänd inmatning. Ange antingen \"%s\" eller \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Följande paket är REKOMMENDERADE men kommer INTE att installeras:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Följande paket är FÖRESLAGNA men kommer INTE att installeras:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Inga paket kommer att installeras, uppgraderas eller tas bort.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyinstallerade. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu ominstallerade, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderade, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu att ta bort och %lu inte uppgraderade.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Behöver hämta %sB arkiv. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Efter uppackning kommer %sB diskplats att användas.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Efter uppackning kommer %sB diskplats att frigöras.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Inga paket att visa -- ange paketnamnen på raden efter \"i\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Tryck på Return för att fortsätta." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Inga paket hittades -- ange paketnamnen på raden efter \"c\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Tryck på Return för att fortsätta" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "fortsätt med installationen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "avbryt och avsluta" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" "visa information om ett eller flera paket, paketnamnen bör anges efter \"i\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1077,63 +1082,63 @@ msgstr "" "visa Debians ändringslogg för ett eller flera paket, paketnamnen bör anges " "efter \"c\"" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "växla visningen av beroendeinformation" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "växla visningen av ändringar i paketstorlekar" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "växla visningen av versionsnummer" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "gå över till fullständigt visuellt läge" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1145,73 +1150,73 @@ msgstr "" "mönster). Åtgärden kommer att verkställas på alla paket som du listar. " "Följande åtgärder finns tillgängliga:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "\"+\" för att installera paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "\"+M\" för att installera paket och omedelbart flagga dem som automatiskt " "installerade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "\"-\" för att ta bort paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "\"_\" för att rensa paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "\"=\" för att hålla tillbaka paket" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "\":\" för att behålla paketen i sitt nuvarande tillstånd utan att hålla dem " "tillbaka" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "\"&M\" för att markera paket som automatiskt installerade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "\"&m\" för att markera paket som manuellt installerade" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Kommandon:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Vill du fortsätta? [J/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "Ogiltigt svar. Ange ett giltigt kommando eller \"?\" för hjälp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1222,7 +1227,7 @@ msgstr "" "Information om beroenden kommer att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1233,7 +1238,7 @@ msgstr "" "Information om beroenden kommer inte att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1244,7 +1249,7 @@ msgstr "" "Versioner kommer att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1255,7 +1260,7 @@ msgstr "" "Versioner kommer inte att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1266,7 +1271,7 @@ msgstr "" "Storleksändringar kommer att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1277,22 +1282,22 @@ msgstr "" "Storleksändringar kommer inte att visas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Fel vid skrivning av lösningstillstånd till %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Skrivning av lösningtillstånd lyckades!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1301,55 +1306,55 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pak ver ...: %F%na pak ver ...: %F%" "n<ÅTGÄRD> pak... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "acceptera föreslagna ändringar" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "vägra föreslagna ändringar och sök efter en annan lösning" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "ge upp och avsluta programmet" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "gå till nästa lösning" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "gå till föregående lösning" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "växla mellan innehållet i lösningen och en förklaring av lösningen" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "undersök lösningen i det visuella användargränssnittet" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "" "vägra angivna paketversioner, visa inte några lösningar i vilka de ingår." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "" "acceptera angivna paketversioner, visa endast lösningar i vilka de ingår." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "justera tillståndet för de listade paketen där ÅTGÄRD är en av:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1357,143 +1362,143 @@ msgstr "" "Justeringar kommer att orsaka att aktuell lösning kommer att förkastas och " "beräknas igen om nödvändigt." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Versionen %s finns tillgänglig i följande arkiv:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Välj den version av %s som ska användas: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Ogiltigt svar. Ange ett heltal mellan 1 och %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Förväntade åtminstone ett paket/versionspar efter \"%c\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Förväntade en version efter \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Inget sådant paket \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s har ingen version som heter \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Tillåter borttagningen av %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Tillåter installationen av %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Vägrar borttagningen av %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Vägrar installationen av %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Kräver inte längre borttagningen av %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Kräver inte längre installationen av %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Kräver borttagningen av %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Kräver installationen av %s version %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Löser beroenden..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "öppna: %d; stängda: %d; framskjutna: %d; konflikter: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Följande åtgärder kommer att lösa dessa beroenden:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Acceptera denna lösning? [J/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Avbryter alla försök att lösa dessa beroenden." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Följande kommandon finns tillgängliga:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil att skriva lösningstillstånd till: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ogiltigt svar; ange ett av följande kommandon:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Ingen lösning hittades inom den tilldelade tiden. Försöka hårdare? [J/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ogiltigt svar; ange \"j\" eller \"n\"." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Kunde inte lösa beroenden! Ger upp..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Inga fler lösningar finns tillgängliga ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2024,16 +2029,16 @@ msgstr "Hämtade %sB på %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt förlopp: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Ingen hierarkisk information att redigera" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Kunde inte lokalisera din hemkatalog, sparar till /tmp/function_pkgs!" @@ -2132,7 +2137,21 @@ msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Du kanske vill uppdatera paketlistan för att rätta till dessa saknade filer" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2140,18 +2159,18 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s är läsbar men inte skrivbar, kan inte skriva till konfigurationsfilen." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Kunde inte ersätta %s med ny konfigurationsfil" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2166,7 +2185,7 @@ msgstr "" "Paketcachen finns inte tillgänglig, kan inte hämta och installera paket." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen.. är du root?" @@ -2193,38 +2212,102 @@ msgid "" msgstr "" "Kunde inte återuppta systemlåset! (Kanske är en annan apt eller dpkg igång?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Kunde inte läsa listan av paketkällor" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Kunde inte rensa ut listkataloger" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Kunde inte bygga om paketcachen" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Bygger taggdatabas" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" +"Kunde inte läsa in ordförråd för debtaggar, kanske är inte debtaggar " +"installerade?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Kan inte läsa status på \"%s\"" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Kunde inte öppna %s för att logga åtgärder" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Fel vid generering av lokal tid (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "loggrapport" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2235,81 +2318,81 @@ msgstr "" "misslyckas på grund av problem med dpkg kommer inte vara komplett.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Kommer att installeras %li paket och ta bort %li paket.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB diskplats kommer att användas\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB diskplats kommer att frigöras\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[UPPGRADERING] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[NEDGRADERING] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "TA BORT" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALLERA" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "OMINSTALLERA" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "HÅLLS TILLBAKA" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "TRASIGA" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "TA BORT, INTE ANVÄND" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "TA BORT, BEROENDEN" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALLERA, BEROENDEN" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "HÅLLS KVAR, BEROENDEN" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2482,32 +2565,32 @@ msgstr "Paketindex är skadat. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Ändringslogg för %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Varning: gruppen %s är involverad i en cykel" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Kunde inte öppna pakethierarkifilen %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Global blockering påträffades efter första posten, ignorerar" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "Felaktig post påträffades (ingen \"Package\" eller \"Group\"-post), hoppar " "över" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Felaktigt register påträffades (Package=%s, Group=%s), hoppar över" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Flera beskrivningar hittades för gruppen %s, ignorerar en av dem" @@ -2522,18 +2605,12 @@ msgstr "" "Kunde inte läsa in ordförråd för debtaggar, kanske är inte debtaggar " "installerade?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Kunde inte öppna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Läser funktionsbeskrivningar" @@ -2616,113 +2693,113 @@ msgstr "Ogiltig post i tangentmappningsgrupp: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Ignorerar ogiltig tangentmappning \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Förväntade policyidentifierare, fick \"%c\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Förväntade \",\" eller \"(\" men fick \"%c\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Okänd grupperingspolicy \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Terminalpolicyn \"%s\" bör vara den sista policyn i listan" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Felaktigt sektionsnamn \"%s\" (använd \"none\", \"topdir\" eller \"subdir\")" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Felaktig genomgående inställning \"%s\" (använd \"passthrough\" eller " "\"nopassthrough\")" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "För många argument till grupperingspolicyn \"by-section\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Grupperingspolicyn \"by-status\" tar inga argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Förväntade \"(\" efter \"filter\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Kunde inte tolka mönster vid \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Exakt ett filter måste tillhandahållas som ett argument till en filterpolicy" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Grupperingspolicy \"by-mode\" tar inga argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Grupperingspolicy \"first-character\" tar inga argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Grupperingspolicy \"version-generated\" tar inga argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Grupperingspolicy \"dep-generering\" tar inga argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Grupperingspolicy \"by-priority\" tar inga argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Grupperingspolicy för funktioner tar inga argument" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Förväntade inte fler än ett argument till en taggrupperingspolicy" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Förväntade \"(\" efter \"pattern\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Saknar argument till \"pattern\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Kunde inte tolka mönster efter \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Oväntad tom trädtitel efter \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "Förväntade \",\" eller \"(\" men fick \"%c\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Omatchad \"(\" i mönstergrupperingspolicyn" @@ -3152,118 +3229,118 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Sök bakåt efter: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "sekund" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Vann" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Förlorade" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Kunde inte läsa in spelet från %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Ställ in anpassat spel" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Brädans höjd: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Brädans bredd: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Antal minor: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Välj svårighetsgrad" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Lätt" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Svår" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Du dog... --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Piggarna var förgiftade! Giftet var dödligt... --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Du landar på ett antal vassa järnpiggar! --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Du ramlade i en grop! --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "KABOOM! Du gick på en landmina. --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Pilen var giftig! Giftet var dödligt... --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "En liten pil skjuts mot dig! Du träffades av en liten pil! --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Du blev förstenad... --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Att röra vid liket var ett ödesdigert misstag. --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Du känner formen av ett lik. --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3271,60 +3348,60 @@ msgstr "" "Klick! Du aktiverade en fälla med ett rullande stenblock! Du träffades av " "stenblocket! --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "sov" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "slår" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "död" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polymorph" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "magisk missil" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "detektera hemlig dörr" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "osynlighet" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "kall" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Din trollstav %s bryts i delar och exploderar! --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Du fick en elektrisk stöt! --Mer--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Ange filnamnet att läsa in: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Ange filnamnet att spara som:" -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help-sv.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" @@ -3421,7 +3498,7 @@ msgstr "-" msgid "<none>" msgstr "<ingen>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "virtuell" @@ -3492,7 +3569,7 @@ msgid "none" msgstr "ingen" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3561,15 +3638,15 @@ msgstr "Kunde inte omkoda paketvisningsformatet efter \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Internt fel: Standardkolumnsträng är inte tolkningsbar" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Funktioner" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "main" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3578,7 +3655,7 @@ msgstr "" " Säkerhetsuppdateringar för dessa paket finns tillgängliga från security." "debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3586,7 +3663,7 @@ msgstr "" "Uppgraderingsbara paket\n" " En nyare version av dessa paket finns tillgängliga." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3598,7 +3675,7 @@ msgstr "" "\"nya\" paket. (välj \"Glöm nya paket\" från Åtgärdsmenyn för att tömma " "denna lista)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3606,7 +3683,7 @@ msgstr "" "Installerade paket\n" " Dessa paket är för närvarande installerade på din dator." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3614,7 +3691,7 @@ msgstr "" "Inte installerade paket\n" " Dessa paket är inte installerade på din dator." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3626,7 +3703,7 @@ msgstr "" "tillgängliga från någon apt-källa. De kan vara föråldrade och borttagna " "från arkivet eller kanske du har byggt en privat version av dem." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3636,7 +3713,7 @@ msgstr "" " Dessa paket finns inte; de är namn som andra paket använder för att kräva " "eller tillhandahålla funktionalitet." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3652,7 +3729,7 @@ msgstr "" " Skälet för att detta träd finns här nu indikerar att någonting är trasigt, " "antingen på ditt system eller i Debian-arkivet." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3664,7 +3741,7 @@ msgstr "" "för att uppfylla beroenden och den planerade åtgärden kommer att visa att " "inga installerade paket tillkännager ett \"important\"-beroende för dom.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3674,7 +3751,7 @@ msgstr "" " Dessa paket kan uppgraderas men de har hållits tillbaka i sitt nuvarande " "tillstånd för att undvika att bryta beroenden." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3685,7 +3762,7 @@ msgstr "" " Dessa paket kommer att installeras för att de krävs av andra paket som du " "har valt att installera." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3695,7 +3772,7 @@ msgstr "" " Dessa paket kommer att tas bort för att ett eller flera av deras beroenden " "inte längre är tillgängliga eller för att andra paket är i konflikt med dem." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3705,7 +3782,7 @@ msgstr "" " En äldre version av dessa paket som är installerade för närvarande kommer " "att installeras." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3715,7 +3792,7 @@ msgstr "" " Dessa paket kan uppgraderas men du har valt att hålla dem kvar i sina " "nuvarande version." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3723,7 +3800,7 @@ msgstr "" "Paket som kommer att installeras om\n" " Dessa paket kommer att installeras om." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3732,7 +3809,7 @@ msgstr "" "Paket som kommer att installeras\n" " Dessa paket har manuellt blivit valda för installation på din dator." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3740,7 +3817,7 @@ msgstr "" "Paket som kommer att tas bort\n" " Dessa paket har blivit manuellt valda för borttagning." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3748,7 +3825,7 @@ msgstr "" "Paket som kommer att uppgraderas\n" " Dessa paket kommer att uppgraderas till en nyare version." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -3758,16 +3835,16 @@ msgstr "" " Dessa paket är inte helt installerade och konfigurerade; ett försök kommer " "att göras för att installera dem helt." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prioritet %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "SAKNAR TAGG" @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:02+0800\n" "Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez@gmail.com>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr[1] "downgrade" msgid "Suggest %F" msgstr "Suhesyon" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" "Paunawa: \"%s\", nagbibigay ng bertwal na pakete\n" " \"%s\", ay naka-install na.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "" "Paunawa: \"%s\", nagbibigay ng bertwal na pakete\n" " \"%s\", ay iinstolahin na.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -548,17 +548,17 @@ msgstr "" "\"%s\" ay nasa talaan ng mga pakete, ngunit hindi ito\n" "totoong pakete at walang pakete na nagbibigay nito.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" ay paketeng bertwal na binibigay ng:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Kailangan niyong pumili ng isa na iinstolahin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -567,38 +567,38 @@ msgstr "" "Paunawa: pinili ang \"%s\" sa halip ng\n" " bertwal na paketeng \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s ay naka-instoll na sa hiniling na bersyon (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s ay kasalukuyan hindi pa naka-instol, kaya hindi ito iinstolin muli.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, kaya hindi ito tatanggalin\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, hindi mapagbawal ang apgreyd\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Hindi maaaring i-apgreyd ang %s, hindi mapagbawal ang apgreyd\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Paunawa: pinili na instolahin ang task \"%s: %s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -606,13 +606,13 @@ msgid "" msgstr "" "Maari lamang itukoy ang bersyon ng pakete gamit ang utos na 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Maaari lamang itukoy ang arkibo ng pakete gamit ang utos na 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "" "Hindi mahanap ang paketeng \"%s\", at higit sa 40\n" "na pakete ang may \"%s\" sa kanilang pangalan.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -630,13 +630,13 @@ msgstr "" "Hindi mahanap ang paketeng \"%s\". Gayunpaman, ang sumusunod\n" "na mga pakete ay may \"%s\" sa kanilang pangalan:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Hindi makahanap ng pakete na kapareha ang pangalan o paglalarawan sa \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" "at labis sa 40 ang mga pakete na naglalaman ng \"%s\"\n" "sa kanilang paglalarawan.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -655,23 +655,23 @@ msgstr "" "Hindi nakahanap ng pakete na kapareha ng \"%s\". Subalit, ang mga\n" "susunod na mga pakete ay may \"%s\" sa kanilang paglalarawan:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Di tanggap na utos '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Hindi mapatakbo ng sensible-pager, ito ba'y umaandar na sistemang Debian?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "Hindi opisyal na pakete ng Debian ang %s, hindi maipakita ang changelog nito." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Hindi mahanap ang changelog ng %s" @@ -792,104 +792,109 @@ msgstr "Sige na nga, panalo ka na.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Ano 'to? Aba'y elepanteng kinakain ng ahas, siyempre.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "config-files" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "ngunit %s ay iinstolahin." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "ngunit %s ay naka-instol at ito'y pinababayaan." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "ngunit %s ay naka-instol." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "ngunit hindi ito maaaring ma-instol." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " na paketeng birtwal." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " o" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay di ginagamit at TATANGGALIN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay awtomatikong pababayaan:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Ang mga sumusunod na BAGONG mga pakete ay awtomatikong iinstolahin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay awtomatikong TATANGGALIN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay I-DA-DOWNGRADE:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay pinabayaan:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay IINSTOLAHIN MULI:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Ang mga sumusunod na BAGONG mga pakete ay iinstolahin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay ia-apgreyd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay ia-apgreyd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng ESENSIYAL ay TATANGGALIN!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng ESENSIYAL ay MASISIRA nitong gagawin:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -898,16 +903,16 @@ msgstr "" "BABALA: Ang gagawing ito ay maaaring makasira sa inyong sistema!\n" " HUWAG magpatuloy kung di niyo alam ng TIYAK ang inyong ginagawa!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Alam ko na ito'y masamang ideya" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -925,224 +930,224 @@ msgstr "" "ito.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Oo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Hindi" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Nais ba ninyong di pansinin ang babalang ito at magpatuloy pa rin?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang \"%s\"; upang huminto, ibigay ang \"%" "s\": " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Di kilalang input. Ipasok ang \"%s\" o \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay REKOMENDADO pero HINDI iluluklok:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay MINUMUNGKAHI pero HINDI iluluklok:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Walang paketeng iinstolahin, iaapgreyd, o tatanggalin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu na paketeng inapgreyd, %lu bagong luklok, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu iniluklok muli, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu dinawngreyd, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu na tatanggalin at %lu hindi inapgreyd.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Kailangan kumuha ng %sB ng arkibo. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ay gagamitin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Matapos magbuklat ay %sB ay mapapalaya.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Walang paketeng ipapakita - ibigay ang mga pakete pagkatapos ng 'i'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pindutin ang Enter upang tumuloy." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Walang nahanap na mga pakete -- ibigay ang mga pakete pagkatapos ng 'c'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 #, fuzzy msgid "Press Return to continue" msgstr "Pindutin ang Enter upang tumuloy." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 #, fuzzy msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "Ang anyo ng ipapakita para sa pagtanaw ng mga pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1150,78 +1155,78 @@ msgid "" "The following actions are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 #, fuzzy msgid "'+' to install packages" msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 #, fuzzy msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "Ang mga sumusunod na BAGONG mga pakete ay awtomatikong iinstolahin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 #, fuzzy msgid "'-' to remove packages" msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 #, fuzzy msgid "'_' to purge packages" msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 #, fuzzy msgid "'=' to place packages on hold" msgstr " hold - ilagay ang pakete sa pag kakahawak\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 #, fuzzy msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr " markahanlagi - Markahan ang pakete para kusang mag instal\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 #, fuzzy msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr " alisin-ang-marka-lagi - Markahan ang pakete para i-manual instal\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 #, fuzzy msgid "Commands:" msgstr "rekomedasyon" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Nais niyo bang magpatuloy? [O/h/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Di tanggap na sagot. Pakibigay ng tanggap na utos o '?' para sa tulong.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1232,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Ipapakita ang impormasyong dependency.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1243,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Hindi ipapakita ang impormasyong dependency.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1254,7 +1259,7 @@ msgstr "" "Ipapakita ang mga bersyon.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1265,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Hindi ipapakita ang mga bersyon.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1276,7 +1281,7 @@ msgstr "" "Ipapakita ang mga pagbabago sa laki.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1287,226 +1292,226 @@ msgstr "" "Hindi ipapakita ang mga pagbabago sa laki.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Error sa pagsulat ng state file" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 #, fuzzy msgid "give up and quit the program" msgstr "Lumabas sa programa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 #, fuzzy msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "Baguhin ang settings na maapektuhan ang user interface" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" "Di tanggap na sagot. Pakibigay ng tanggap na utos o '?' para sa tulong.\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, fuzzy, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Pinanggalingan ng pakete: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 #, fuzzy msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 #, fuzzy msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay may kulang na dependensiya:\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 #, fuzzy msgid "The following commands are available:" msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 #, fuzzy msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "" "Di tanggap na sagot. Pakibigay ng tanggap na utos o '?' para sa tulong.\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 #, fuzzy msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "" "Di tanggap na sagot. Pakibigay ng tanggap na utos o '?' para sa tulong.\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2037,16 +2042,16 @@ msgstr "Nakuha %sB sa %ss (%sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Pangkalahatan progreso: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Walang impormasyon hierarchy para ma-edit" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Hindi mabuksan para masulatan" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" @@ -2147,7 +2152,21 @@ msgstr "" "Pwede mong i-update ang listahan ng mga pakete para ma i-ayos ang mga " "nawawalang files" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2155,17 +2174,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, fuzzy, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "Hindi ma-palitan ang %s ng bagong configuration file" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Hindi ma-palitan ang %s ng bagong configuration file" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2177,7 +2196,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Hindi maisara ang listahan ng directory..ikaw ba'y root?" @@ -2208,39 +2227,100 @@ msgstr "" "Hindi ma-regain ang system lock! (Siguro may ibang apt or dpg ang " "tumatakbo?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Hindi mabasa ang pinagmulang listahan ng mga pakete" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Hindi malinis ng maayos ang listahan ng directories" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 #, fuzzy msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Hindi mabasa ang pinagmulang listahan ng mga pakete" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para mailista ang mga aksyon" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, fuzzy, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Error sa pagsulat ng state file" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "log-report" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2252,81 +2332,81 @@ msgstr "" "dpkg problems ay hindi kumpleto.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Ee-install ang %li pakete, at tanggalin %li mga pakete.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB na disk space ang gagamitin\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, fuzzy, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB na disk space ang gagamitin\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "TANGGALIN" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALL" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALL" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "PIGILIN" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "SIRA" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "TANGGALIN, HINDI NAGAMIT" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "TANGGALIN, DEPENDENCIES" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALL, DEPENDENCIES" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "PIGILIN, DEPENDENCIES" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2518,31 +2598,31 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "ChangeLog ng %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Babala: grupo %s ay involved sa cycle" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Hindi ma-buksan ang pakete hierarchy file %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Global block ay naranasan pag-tapos ng unang record, hinayaan" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "" "Masamang record ay naranasan (walang entry ang grupo ng pakete), nilampasan" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Masamang record naranasan (Pakete=%s, Grupo=%s), nilampasan" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Maraming deskripsyon ang nakita para sa grupo %s, hayaan ang isa" @@ -2555,18 +2635,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Hindi mabuksan ang /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Binabasa ang deskripsyon na gagawin" @@ -2650,116 +2724,116 @@ msgstr "Hindi-valid entry sa grupo ng keybinding: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Hinayaan ang hindi-valid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Hindi kilalang prayoridad %s" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Masamang panglan ng seksyon '%s' (gamitin 'none', 'topdir', o 'subdir')" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Masamang passthrough setting '%s' (gamitin 'passthrough' o 'nopassthrough')" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Subrang daming argumento para sa grupo ng by-section patakaran" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "By-status grouping policies walang argumento" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 #, fuzzy msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 #, fuzzy msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Saktong isang filter name ang kailangan ma ibigay na mag sisilbing argumento " "sa filter patakaran" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "By-mode grouping policies walang argumento" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Unang-character grouping policies walang argumento" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Version-generating grouping policies walang argumento" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Dep-generating grouping policies walang argumento" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Ayon sa prayoridad grupo ng mga patakaran walang nakuhang argumento" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Gawaing grupong patakaran nakuwa na walang argumento" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 #, fuzzy msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Subrang daming argumento para sa grupo ng by-section patakaran" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 #, fuzzy msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Hindi pareho '(' sa pag grupo ng policy description" @@ -3216,121 +3290,121 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Hanapin ang: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "segundo" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "mga segundo" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Nanalo" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Natalo" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "hindi ma-buksan na file \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Hindi ma-load ang laro galing sa %s" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Mag-setup ng custom na laro" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Taas ng board: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Lapad ng board: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Bilang ng mines: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Kanselahin" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Pumili sa level ng hirap" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Padali" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Katamtaman" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Mahirap" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Custom" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Namatay ka... --Marami--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 #, fuzzy msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Ang spikes ay nalason! Ang lason ay nakamamatay.. --Higit--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Ikaw ay nalapag sa lipon ng matalas na bakal na spikes! --Higit--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Ikaw ay bumagsak sa hukay! --Higit--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "BLAGA! Ikaw ay naka tapak sa paputok. --Marami--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Ang dart ay nalason! Ang lason ay nakamamatay... --Higit--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "" "Isang maliit na dart ang bumaril sa 'yo! Ikaw ay tinamaan ng maliit na " "dart! --Higit--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Ikaw ay naging bato... --Marami--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Paghipo sa bangkay na cockatrice ay mali at nakamamatay. --Higit--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Ikaw ay nakadama ng bangkay na cockatrice. --Higit--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" @@ -3338,60 +3412,60 @@ msgstr "" "Click! Nakalabit mo ang umiikot na boulder na bitag! Ikaw at natinamaan ng " "boulder! --Higit--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "tulog" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "hinahampas" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "kamatayan" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polymorph" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "salamangkang missile" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "sekretong pintong detection" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "di-maaaring makita" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "lamig" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Ang iyong wand ng %s nabasag pirapiraso at sumabog! --Higit--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Ikaw ay jolted na surge ng elektrisidad! --Higit--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "ilagay ang filename para i-load: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "ilagay ang filename para ma-save:" -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "" @@ -3488,7 +3562,7 @@ msgstr "<N/A>" msgid "<none>" msgstr "<wala>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "birtual" @@ -3560,7 +3634,7 @@ msgid "none" msgstr "wala" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3629,15 +3703,15 @@ msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Internal error: Default na hanay ng string ay unparsable" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Mga gawain" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "main" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3646,7 +3720,7 @@ msgstr "" " Update sa seguridad para sa paketeng ito ay available mula sa security." "debian.org." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3654,7 +3728,7 @@ msgstr "" "Upgradable na mga Pakete\n" " Bagong salin ng paketeng ito ay available." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 #, fuzzy msgid "" "New Packages\n" @@ -3667,7 +3741,7 @@ msgstr "" "ng \"bago\" na pakete. (pumili \"Kalimutan ang mga bagong pakete\" mula sa " "aksyon menu para mawalang laman ang listahang)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3675,7 +3749,7 @@ msgstr "" "Installed na Pakete\n" " Ang mga pakete ay kasalukuyang installed sa iyong kompyuter." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3683,7 +3757,7 @@ msgstr "" "Hindi Installed na Pakete\n" " Ang mga pakete ay hindi installed sa iyong kompyuter." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3696,7 +3770,7 @@ msgstr "" "maaaring luma na at inalis mula sa arkibo, o pwedeng ikaw ay gumawa ng " "pribadong salin sa iyong sarili." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3706,7 +3780,7 @@ msgstr "" " Ang mga pakete na ito ay hindi exist; itoy mga pangalan ng ibang pakete " "gamit sa kailangan o provide ng mga functionality." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3722,7 +3796,7 @@ msgstr "" " Ang pagharap ng puno nito ay maaring indicates na ilang bagay ay basag, " "alin man sa dalawa sa iyong sistema o sa arkibo ng Debian." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3734,7 +3808,7 @@ msgstr "" "fulfill ang dependencies, at ang planong aksyon ay magbunga ng walang " "installed na pakete magpahayag ng 'importante' na dependency sa kanila.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3744,7 +3818,7 @@ msgstr "" " Ang mga pakete ay maaring ma-upgraded, pero itoy itinagosa kasalukuyang " "kaayuan para maiwasan ang pagbasag ng mga dependencies." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3754,7 +3828,7 @@ msgstr "" " Ang mga pakete na ito ay nag-iinstalled dahil ito'y kailangan ng ibang " "pakete na iyong pinili para sa installation." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3764,7 +3838,7 @@ msgstr "" " Ang mga pakete na ito ay inalis dahil isa o marami sa kanyang dependencies " "ay hindi na available, o dahil ibang pakete ay conflicts sa kanila." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3774,7 +3848,7 @@ msgstr "" " lumang salin ng pakete na ito na kasalukuyan naka installed ay ma i-" "installed." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3784,7 +3858,7 @@ msgstr "" " Ang mga pakete ay maaaring i-upgrade, pero tinanong mo na gawin sa " "kasalukuyang salin." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3792,7 +3866,7 @@ msgstr "" "Mga pakete na i-rereinstalled\n" " Ang mga pakete na ito ay i-rereinstalled." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3802,7 +3876,7 @@ msgstr "" " Ang mga pakete na ito ay manually na pinili para sa installation sa iyong " "kompyuter." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3810,7 +3884,7 @@ msgstr "" "Mga pakete na aalisin\n" " Ang mga pakete na ito ay manually na piniil para alisin." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3818,7 +3892,7 @@ msgstr "" "Mga pakete na i a-upgraded\n" " Ang mga pakete na ito ay i a-upgraded sa bagong salin." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3829,16 +3903,16 @@ msgstr "" " Ang mga pakete na ito ay nag-iinstalled dahil ito'y kailangan ng ibang " "pakete na iyong pinili para sa installation." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "di-kilala" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Prayoridad %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:07+0300\n" "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr[0] "%d eski sürümü kurulacak" msgid "Suggest %F" msgstr "Teklif edilen %F " -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" "Not: \"%s\", Sanal paket sağlıyor\n" " \"%s\", zaten kurulu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "" "Not: \"%s\", Sanal paket sağlıyor\n" " \"%s\", zaten kurulacak.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -535,17 +535,17 @@ msgstr "" "\"%s\" paket veritabanında var, fakat gerçek bir\n" "paket değil ve hiç bir paket tarafından sağlanmıyor.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s bir sanal paket, ve şu paket tarafından sağlanıyor:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Kurmak için birini seçmelisiniz.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -554,37 +554,37 @@ msgstr "" "Not: \"%2$s\" sanal paketi yerine\n" " \"%1$s\" seçiliyor\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s paketinin istenen sürümü zaten kurulu (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s şu anda kurulu değil, bu nedenle yeniden yüklenmeyecek.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "%s paketi kurulu değil, bu nedenle kaldırılmayacak\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s paketi kurulu değil, bu nedenle yükseltilmesi engellenemez\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s paketi yükseltilemez, bu nedenle yükseltilmesi engellenemez\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Not: \"%s: %s\" görevi kurulum için seçildi\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -593,12 +593,12 @@ msgstr "" "Paket sürümünü sadece 'install' ya da 'forbid-version' komutu ile " "kullanabilirsiniz.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "'kur' komutu için yalnızca bir paket arşivi belirtebilirsiniz\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" "\"%s\" paketi bulunamadı, ve 40'tan fazla\n" "paketin isminde \"%s\" bulunmakta.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -616,12 +616,12 @@ msgstr "" "\"%s\" paketi bulunamadı. Bununla beraber aşağıdaki\n" "paketlerin isimlerinde \"%s\" bulunmakta:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Adında ya da tanımında \"%s\" içeren hiçbir paket bulunamadı\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" "\"%s\" paketi bulunamadı, ve 40'tan fazla\n" "paketin açıklamasında \"%s\" bulunmakta.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -639,21 +639,21 @@ msgstr "" "\"%s\" için uygun paket bulunamadı, Bununla beraber,\n" "aşağıdaki paketlerin açıklamalarında \"%s\" geçmekte:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Kötü eylem karakteri '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "Sensible-pager çalıştırılamıyor, bu çalışan bir Debian sistemi mi?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s resmi bir Debian paketi değil, değişiklik güncesi gösterilemiyor." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "%s için değişiklik güncesi bulunamıyor" @@ -773,104 +773,109 @@ msgstr "Tamam, sen kazandın.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Bu da ne? Yılan tarafından yenen bir fil tabii ki.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Standart girdide beklenmeyen dosya sonu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Kaynak listesi okunamıyor" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "yapılandırma dosyaları" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "fakat %s kurulacak." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "fakat %s kurulu ve tutulacak." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "fakat %s kurulu." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "fakat kurulabilir değil" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " sanal bir paket." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " ya da" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Aşağıdaki paketler BOZUK:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Aşağıdaki paketler kullanılmıyor ve KALDIRILACAK:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak korunacak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler otomatik olarak kurulacak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak KALDIRILACAK:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Aşağıdaki paketlerin ÖNCEKİ SÜRÜMLERİ yüklenecek: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak korundu:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Aşağıdaki paketler otomatik olarak YENİDEN KURULDU:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler otomatik olarak kurulacak:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Aşağıdaki TEMEL paketler KALDIRILACAK!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Bu işlem aşağıdaki TEMEL paketleri BOZACAK:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -879,16 +884,16 @@ msgstr "" "UYARI: Bu işlemi gerçekleştirmek sisteminize zarar verebilir!\n" " TAM OLARAK ne yaptığınızdan emin olmadan DEVAM ETMEYİN!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Bunun kötü bir fikir olduğunun farkındayım" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Devam etmek için, \"%s\" ifadesini girin :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -905,7 +910,7 @@ msgstr "" "devam etmelisiniz.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -915,7 +920,7 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak " "ayarlanmış!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -925,137 +930,137 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak " "ayarlanmış!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Bu uyarıyı göz ardı ederek yine de devam etmek ister misiniz?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Devam etmek için \"%s\"; çıkmak için \"%s\" girin: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Tanınmayan girdi. Ya \"%s\" ya da \"%s\" girin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması ÖNERİLDİ, fakat KURULMAYACAK:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Aşağıdaki paketlerin kurulması TEKLİF EDİLDİ, fakat kurulmayacak:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paket yükseltildi, %lu yeni kuruldu, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu yeniden kuruldu, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu eski sürümü yüklendi," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu kaldırıldı, %lu yükseltilmedi.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Arşivden %sB/%sB alınacak." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Arşivlerden %sB veri alınacak." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB yer kullanılacak.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Paketler açıldıktan sonra %sB serbest kalacak.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Gösterilecek paket yok -- 'i'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket " "isimlerini girin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Paket bulunamadı -- 'c'ye bastıktan sonra çıkan satıra paket isimlerini " "girin.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "kurulum ile devam et" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "iptal et ve çık" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" @@ -1063,12 +1068,12 @@ msgstr "" "bir ya da daha çok paket hakkında bilgi göster; paket isimleri 'i'yi takip " "etmeli" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1076,63 +1081,63 @@ msgstr "" "bir ya da daha çok paketin Debian değişiklik güncesini göster; paket " "isimleri 'c'yi takip etmeli" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "bağımlılık bilgisi görünümünü değiştir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "paket boyutundaki değişim görünümünü değiştir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "sürüm numaraları görünümünü değiştir" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "tam görsel arayüze geç" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1143,71 +1148,71 @@ msgstr "" "daha fazla paket isminden (veya parçası) sonra bir eylem karakteri girin. " "Eylem belirttiğiniz paketler üstünde işleme sokulacaktır. Mevcut eylemler: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "Paket kurmak için '+'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "Paketleri kurmak ve hemen otomatik kuruldu olarak işaretlemek için '+M'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "Paket kaldırmak için '-'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "Paketi temizlemek için '_'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "Paketi tutmak için '='" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "paketleri mevcut duruma sabitlemek için ':'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "Paketi otomatik kurulmuş olarak işaretlemek için'&M'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "Paketleri elle kurulmuş olarak işaretlemek için '&m'" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Komutlar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Devam etmek istiyor musunuz? [Y/n/?]" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Geçersiz cevap. Lütfen geçerli bir komut girin ya da yardım için '?'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1218,7 +1223,7 @@ msgstr "" "Bağımlılık bilgisi gösterilecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1229,7 +1234,7 @@ msgstr "" "Bağımlılık bilgisi gösterilmeyecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1240,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Sürümler gösterilecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "" "Sürümler gösterilmeyecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1262,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Boyut değişiklikleri gösterilecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1273,22 +1278,22 @@ msgstr "" "Boyut değişiklikleri gösterilmeyecek.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s yazmak için açılamıyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "%s'e çözümleyici durumu yazmadan hata" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Çözümleyici durumu başarıyla yazıldı!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1297,53 +1302,53 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "önerilen değişikliği kabul et" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "önerilen değişiliği reddet ve başka bir çözüm bul" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "vazgeç ve uygulamadan çık" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "sonraki çözüme taşı" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "önceki çözüme taşı" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "çözümü görsel kullanıcı arayüzü ile denetle" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "belirtilen paket sürümlerini reddet; bulunan çözümleri gösterme." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "belirtilen paket sürümlerini kabul et; bulunan çözümleri göster." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "listelenen paketlerin durumunu ayarla, EYLEM:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1351,142 +1356,142 @@ msgstr "" "Ayarlamalar şu an ki çözümün göz ardı edilmesine neden olacak ve gerekli " "olursa yeniden hesaplanacak." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "%s sürümü şu arşivlerde bulunuyor:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Kullanılacak %s sürümünü seçin: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Geçersiz yanıt. Lütfen 1 ile %d arasında bir tam sayı girin." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "'%c'yi takiben en az bir paket/sürüm çifti gerekli" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "\"%s\"den sonra sürüm gerekiyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "\"%s\" diye bir paket yok " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s'in \"%s\" sürümü bulunmuyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "%s'in kaldırılmasına izin veriliyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumuna izin veriliyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "%s'in kaldırılması redediliyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumu redediliyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Artık %s'in kaldırılması gerekmiyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulumu artık gerekli değil" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "%s'in kaldırılması gerekiyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "%s'in %s (%s) sürümünün kurulması gerekiyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Bağımlılıklar çözüleniyor..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "açık: %d; kapalı: %d; ertele: %d; çakışma: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Aşağıdaki paketler bu bağımlılıkları karşılayacak:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Çözümü kabul et? [E/h/i/?]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Bağımlılıkları çözmek için yapılan işlemler iptal ediliyor." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Şu komutlar mevcut:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Çözümleyici durumunu dosyaya yaz:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Geçersiz yanıt. Lütfen şu komutları kullanın: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "Belirlenmiş sürede çözüm bulunamadı. Denemeye devam et? [E/h]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Geçersiz yanıt. lütfen 'e' veya 'h' girin." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Başımlılık çözülemiyor! Vazgeçiliyor..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Başka bir çözüm mevcut değil ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2013,16 +2018,16 @@ msgstr "İndirildi: %2$ss'de %1$sB (%3$sB/s)." msgid "Total Progress: " msgstr "Toplam İlerleme: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Düzenlemek için hiyerarşi bilgisi bulunamadı" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "\"%s\" yazma amacıyla açılamadı" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Ev klasörünüz belirlenedi, /tmp/function_pkgs olarak kaydediliyor!" @@ -2119,7 +2124,21 @@ msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı" msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2127,17 +2146,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "%s okunabilir ama yazılabilir değil; yapılandırma dosyası yazılamıyor." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "%s yeni yapılandırma dosyası ile değiştirilemiyor" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2151,7 +2170,7 @@ msgid "" msgstr "Paket tamponu mevcut değil; paketler indirilip kurulamıyor" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "Liste dizini kilitlenemiyor.. root kullanıcısı mısınız?" @@ -2178,38 +2197,100 @@ msgid "" msgstr "" "Sistem kilidi ele geçirilemiyor! (Belki başka bir apt ya da dpkg çalışıyor?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Paket kaynakları listesi okunamıyor" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Liste dizinleri temizlenemiyor" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Paket önbelleği yeniden oluşturulamadı" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Etiket veritabanı oluşturuluyor" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "Debtags sözlüğü yüklenemiyor, debtags kurulu olmayabilir mi?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "\"%s\" durumlanamıyor" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Günlük eylemleri için %s açılamıyor" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Yerel saat oluşturulurken hata (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "günlük raporu" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2219,81 +2300,81 @@ msgstr "" "ÖNEMLİ: Bu günlük sadece denenmiş eylemleri içerir; yani dpkg sorunlarından\n" "dolayı yerine getirilmemiş eylemler.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "%li paket kurulacak, ve %li paket kaldırılacak.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB disk alanı kullanılacak\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB disk alanı boşaltılacak\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[YÜKSELTME] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[İNDİRGEME] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "KALDIR" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "KUR" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "YENİDEN KUR" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "TUT" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "KIRIK" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "KALDIR, KULLANILMAYAN" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "KALDIR, BAĞIMLILIKLAR" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "KUR, BAĞIMLILIKLAR" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "TUT, BAĞIMLILIKLAR" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2468,30 +2549,30 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "%s için değişim günlüğü" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Dikkat: %s grubu kısır döngüde" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "%s paket hiyerarşi dosyası açılamadı" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "İlk kayıttan sonra global blok algılandı, yok sayılıyor" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "Kötü kayıtla karşılaşıldı (Paket ya da Grup girişi yok), geçiliyor" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Kötü kayıtla karşılaşıldı (Paket=%s, Grup=%s), geçiliyor" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "%s için birden fazla tanım bulundu, biri yok sayılıyor" @@ -2504,18 +2585,12 @@ msgstr "Etiket veritabanı oluşturuluyor" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "Debtags sözlüğü yüklenemiyor, debtags kurulu olmayabilir mi?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc açılamıyor" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Görev açıklamaları okunuyor" @@ -2598,110 +2673,110 @@ msgstr "tuşeşleme grubunda hatalı giriş: \"%s\"" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Geçersiz tuş eşlemi yok sayılıyor \"%s\" -> \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Politika tanımlayıcı gerekli, '%c' değil" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "',' ya da '(' gerekli, '%c' değil" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen gruplama politikası: \"%s\"" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "\"%s\" terminal politikası listenin en sonunda yer almalı" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "Hatalı bölüm ismi '%s' ('none', 'topdir' ya da 'subdir' kullan)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Kötü düzgeçiş ayarı '%s' ('passthrough' ya da 'nopassthrough' kullanın)" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Bölüme göre gruplama kuralı için çok fazla argüman" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Duruma göre gruplama kuralı argüman almaz" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "'('den sonra 'filter' gelmeli" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "'%s'de ayrıştırılamayan kalıp" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "Filtreleme politikası için sadece bir filtre değişkeni gerekli" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Kip gruplama kuralı argüman almaz" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "İlk karakter gruplama kuralı argüman almaz" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Sürüm-üretme gruplama kuralları argüman almaz" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Bağımlılık-üretme gruplama kuralları argüman almaz" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Öncelikli gruplama kuralları argüman almaz" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Görev gruplama kuralları argüman almaz" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Etiket gruplama politikası için birden fazla değişken olmamalı" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "'pattern'dan sonra '(' gelmeli" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "'pattern' için eksik değişken" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "\"%s\"den sonra kalıp ayrıştırılamıyor" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "\"%s\"den sonra beklenmeyen boş ağaç başlığı" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "',' ya da '(' gerekli, '%c' değil" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Gruplama kuralınde eşlenmeyen '('" @@ -3133,177 +3208,177 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Geriye doğru ara: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "saniye" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "saniye" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Kazandın" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Kaybettin" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Dosya açılamıyor: \"%s\"" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "%s dosyasından oyun yüklenemiyor" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Özel oyun ayarları" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Alan yüksekliği: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Alan genişliği: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Mayın adedi: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Tamam" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Zorluk derecesini seç" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Kolay" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Orta" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Zor" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Özel" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Öldünüz... --Daha--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Çiviler zehirliydi! Zehir ölümcül.. --Daha--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Sivri çivilerin üstüne düştün! --Daha--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Bir çukurun içine düştün! --Daha--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "BOOOM! Bir kara mayınına bastın. --More--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Ok zehirliydi! Zehir ölümcül... --Daha--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "Sana doğru küçük bir ok atıldı! Bu ok sana isabet etti! --Daha--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Kayaya dönün... --Daha--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Ölü yılana dokunmak ölümcül bir hataydı. --Daha--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Ölü bir yılan fark ettiniz. --Daha--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "Tık! Bir tuzağa yakalandınız! Bir kafa size çarptı! --Daha--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "uyu" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "vurma" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "ölüm" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "polimorf" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "sihirli mermi" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "gizli kapı bulma" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "görünmezlik" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "soğuk" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "%s âsânız kırıldı ve infilak etti! --Daha--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Güçlü bir elektrik çarpmasıyla sarsıldınız! --Daha--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Yüklenecek dosya adını giriniz:" -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Kaydedilecek dosya adını giriniz:" -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" @@ -3400,7 +3475,7 @@ msgstr "<yok>" msgid "<none>" msgstr "<yok>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "sanal" @@ -3471,7 +3546,7 @@ msgid "none" msgstr "yok" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3540,15 +3615,15 @@ msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "İç hata: Varsayılan kolon dizgisi ayrıştırılamaz" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Görevler" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "main" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3556,7 +3631,7 @@ msgstr "" "Güvenlik Güncellemeleri\n" "Bu paketler için güvenlik güncellemeleri security.debian.org adresindedir." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3564,7 +3639,7 @@ msgstr "" "Yükseltilebilir paketler\n" " Bu paketlerin daha güncel sürümleri mevcut." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3576,7 +3651,7 @@ msgstr "" "Debian'a eklenmiş paketlerdir. (Listeyi temizlemek için Eylemler menüsündeki " "\"Yeni paketleri unut\" seçeneğini kullanın)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3584,7 +3659,7 @@ msgstr "" "Kurulmuş Paketler\n" " Bu paketler şu anda bilgisayarınızda kurulmuş durumdadır." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3592,7 +3667,7 @@ msgstr "" "Kurulmamış Paketler\n" " Bu paketler bilgisayarınıza henüz kurulmamıştır." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3604,7 +3679,7 @@ msgstr "" "kaynağından edinilebilir değiller. Eskimiş, arşivden çıkarılmış olabilirler " "veya kendiniz için özel bir sürüm hazırlamış olabilirsiniz." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3615,7 +3690,7 @@ msgstr "" "tamamlamak için kullandıkları veya bazı işlevler sağlamak için kullanılan " "isimlerdir." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3630,7 +3705,7 @@ msgstr "" " Bu bölümün varlığı büyük olasılıkla sisteminizde veya Debian arşivinde " "birşeylerin bozuk olduğuna işarettir." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3642,7 +3717,7 @@ msgstr "" "otomatik olarak kurulmuşlardı ve tasarladığınız eylemler bu paketler " "üzerinde önemli bir bağımlılık kalmamasına neden olacak.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3652,7 +3727,7 @@ msgstr "" " Bu paketler yükseltilebilirdi, fakat bağımlılıkların bozulmasını engellemek " "için şu andaki durumlarında tutuluyorlar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3662,7 +3737,7 @@ msgstr "" " Bu paketler kurmak için seçtiğiniz bir başka paket tarafından gereksinim " "duyuldukları için kurulacaklar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3673,7 +3748,7 @@ msgstr "" "olduklarından veya bir başka paket bağımlı oldukları paketlerle " "çakıştığından silinecek." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3683,7 +3758,7 @@ msgstr "" " Bu paketlerin şu anda kurulmuş olan sürümlerinden daha eski birer sürümleri " "kurulacak." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3693,7 +3768,7 @@ msgstr "" " Bu paketler güncellenebilirdi, fakat şu andaki sürümlerinde tutulmalarını " "istediniz." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3701,7 +3776,7 @@ msgstr "" "Yeniden kurulacak paketler\n" " Bu paketler yeniden kurulacak." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3710,7 +3785,7 @@ msgstr "" "Kurulacak paketler\n" " Bu paketleri sisteminize kurmak üzere seçtiniz." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3718,7 +3793,7 @@ msgstr "" "Kaldırılacak paketler\n" " Bu paketleri sisteminizden kaldırılmak üzere seçtiniz." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3726,7 +3801,7 @@ msgstr "" "Yükseltilecek paketler\n" " Bu paketler daha güncel sürümlerine yükseltilecek." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3737,16 +3812,16 @@ msgstr "" " Bu paketler kurmak için seçtiğiniz bir başka paket tarafından gereksinim " "duyuldukları için kurulacaklar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Öncelik %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "UNUTULMUŞ ETİKET" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-04 17:24+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr[0] "%d lần hạ cấp" msgid "Suggest %F" msgstr "Đề nghị %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" "Ghi chú : « %s », nếu gói ảo « %s »\n" " đã được cài đặt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" "Ghi chú : « %s », nếu gói ảo « %s »\n" " sẽ được cài đặt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -622,17 +622,17 @@ msgstr "" "« %s » nằm trong cơ sở dữ liệu gói, nhưng mà\n" "nó không phải là gói thật, và không có gói khác cung cấp nó\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "« %s » là gói ảo được cung cấp bởi:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Bạn phải chọn một gói cần cài.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -641,37 +641,37 @@ msgstr "" "Ghi chú : đang lựa chọn « %s » thay cho\n" " gói ảo « %s »\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "« %s » đã được cài đặt ở phiên bản đã yêu cầu (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "Chưa cài đặt « %s » nên sẽ không cài lại nó.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Chưa cài đặt gói « %s » nên sẽ không gỡ bỏ nó\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Chưa cài đặt gói « %s » nên không thể cấm nâng cấp\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Không thể nâng cấp gói « %s » nên không thể cấm nâng cấp\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Ghi chú : đang lựa chọn gói « %s: %s » để cài đặt\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -680,13 +680,13 @@ msgstr "" "Bạn có thể ghi rõ phiên bản gói chỉ bằng lệnh « install » (cài đặt) hoặc lệnh " "« forbid-version » (cấm phiên bản).\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Bạn có thể ghi rõ phiên bản kho gói chỉ bằng lệnh « install » (cài đặt).\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy gói « %s »,\n" "và hơn 40 gói có tên chứa « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -704,12 +704,12 @@ msgstr "" "Không tìm thấy gói « %s ».\n" "Tuy nhiên, những gói sau có tên chứa « %s »:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Không tìm thấy gói nào có tên hay mô tả khớp với « %s »\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy gói khớp với « %s »,\n" "và hơn 40 gói có mô tả chứa « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -727,25 +727,25 @@ msgstr "" "Không tìm thấy gói khớp với « %s ».\n" "Tuy nhiên, những gói sau có mô tả chứa « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Ký tự hành động sai « %c »\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Không thể thực hiện tiến trình « sensible-pager »: đây là hệ thống Debian " "hoạt động phải không?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s không phải là gói Debian chính thức nên không thể hiển thị bản ghi các " "thay đổi (ChangeLog) của nó." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Không tìm thấy bản ghi các thay đổi cho « %s »" @@ -871,103 +871,108 @@ msgstr "Bạn ạ, bạn thắng.\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "Cái này là gì, hả bạn? Nó là một con voi do con rắn ăn, tất nhiên.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Gặp kết thúc tập tin bất thường trên thiết bị nhập chuẩn" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Không thể đọc danh sách các nguồn" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "tập tin cấu hình" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "nhưng mà %s được cài đặt và nó được giữ lại." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "nhưng mà %s được cai đặt." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " mà là gói ảo." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " hoặc" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Những gói sau bị HỎNG:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Những gói sau không được dùng nên sẽ được GỠ BỎ :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Những gói sau tự động đã được giữ lại:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Những gói MỚI sau tự động sẽ được cài đặt:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Những gói sau tự động sẽ được GỠ BỎ:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Những gói sau sẽ được HẠ CẤP:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Những gói sau đã được giữ lại:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Những gói sau sẽ được CÀI LẠI :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Những gói MỚI sau sẽ được cài đặt:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Những gói sau sẽ được GỠ BỎ :" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Những gói sau sẽ được nâng cấp:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Theo đây có những gói đã cài đặt bộ phận sẽ được cấu hình:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Những gói CHỦ YẾU sau sẽ được GỠ BỎ :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Những gói CHỦ YẾU sau sẽ bị HỎNG bởi hành động này:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -977,16 +982,16 @@ msgstr "" "sụp đổ.\n" "\tĐỪNG tiếp tục, nếu bạn không biết CHÍNH XÁC bạn đang làm gì.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Tôi hiểu rằng đây là ý kiến rất xấu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Để tiếp tục, hãy gõ cụm từ « %s »:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -1002,7 +1007,7 @@ msgstr "" "Bạn nên tiếp tục cài đặt chỉ nếu bạn có chắc muốn làm việc này.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "" "••• CẢNH BÁO Đang bỏ qua những việc vi pham sự tin vì\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations là 'true' (đúng) •••\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -1019,104 +1024,104 @@ msgstr "" "••• CẢNH BÁO Đang bỏ qua những việc vi pham sự tin vì\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated là 'true' (đúng) •••\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "Không" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Bạn có muốn bỏ qua cảnh báo này, vẫn cứ tiếp tục không?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "Để tiếp tục, nhập « %s »; còn để hủy bỏ, nhập « %s »: " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Không nhận biết dữ liệu nhập. Hãy nhập hoặc « %s » hoặc « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Những gói sau được KHUYẾN KHÍCH nhưng mà sẽ KHÔNG được cài đặt:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Những gói sau được ĐỀ NGHỊ nhưng mà sẽ KHÔNG được cài đặt:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Không có gói nào sẽ được cài đặt, nâng cấp hoặc gỡ bỏ.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu gói được nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu được cài lại, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu được hạ cấp, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu không được nâng cấp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Cần phải lấy %sB kho. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Sau khi giải nén %sB sẽ được chiếm.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Sau khi giải nén %sB thêm sẽ được giải phóng.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Không có gói nào cần hiển thị: hãy nhập các tên gói vào dòng, sau chữ « i ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "Không tìm thấy gói nào: hãy nhập các tên gói vào dòng, sau chữ « c ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " @@ -1124,42 +1129,42 @@ msgid "" msgstr "" "Không tìm thấy gói — hãy nhập vào ≥0 gốc tìm kiếm rồi tên gói cần bào chữa." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "tiếp tục lại cài đặt" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "hủy bỏ rồi thoát" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" "hiển thị thông tin về một hay nhiều gói; các tên gói nên nằm sau chữ « i »" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" @@ -1167,39 +1172,39 @@ msgstr "" "hiển thị bản ghi thay đổi Debian của một hay nhiều gói; các tên gói nên nằm " "sau chữ « c »" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "bật/tắt hiển thị thông tin về điều kiện phụ thuộc" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "bật/tắt hiển thị các thay đổi kích cỡ gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "bật/tắt hiển thị các số thứ tự phiên bản" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1207,27 +1212,27 @@ msgstr "" "thử tìm lý do cần cài đặt một gói riêng lẻ, hoặc giải thích tại sao cài đặt " "một gói nên đưa tới cài đặt gói khác." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "chạy bộ tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc để sửa chữa các quan hệ phụ " "thuộc bị ngắt." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "vào toàn giao diện trực quan" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1239,47 +1244,47 @@ msgstr "" "hình mẫu) theo sau. Hành động đó sẽ được áp dụng vào tất cả các gói bạn liệt " "kê. Có sẵn những hành động này:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "« + » để cài đặt gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "« +M » để cài đặt gói và ngay đánh dấu mỗi điều đã được cài đặt tự động" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "« - » để gỡ bỏ gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "« _ » để tẩy gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "« = » để giữ lại gói" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "« : » để giữ các gói trong tình trạng hiện thời, không cần đặt tình trạng Giữ " "lại" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "« &M » để nhãn các gói đã được cài đặt tự động" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "« &m » để nhãn các gói đã được cài đặt bằng tay" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "Lệnh:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." @@ -1287,21 +1292,21 @@ msgstr "" "Trình aptitude không thể giải quyết quan hệ phụ thuộc này. Vậy bạn cần phải " "tự giải quyết, hoặc bấm phím « n » để thoát." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Bạn có muốn tiếp tục chứ? [Y/n : Có/không] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Bạn tự giải quyết quan hệ phụ thuộc này không? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Đáp ứng không hợp lệ. Hãy nhập một lệnh hợp lệ, hoặc lệnh « ? » để xem trợ " "giúp.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1309,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Hãy gõ một lệnh quản lý gói (v.d. « + tên_gói » để cài đặt gói đó), « R » để " "thử tự động giải quyết quan hệ phụ thuộc, hay « N » để hủy bỏ." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1320,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Thông tin về điều kiện phụ thuộc sẽ được hiển thị.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr "" "Thông tin về điều kiện phụ thuộc sẽ không được hiển thị.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1342,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Số thứ tự phiên bản sẽ được hiển thị.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1353,7 +1358,7 @@ msgstr "" "Số thứ tự phiên bản sẽ không được hiển thị.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1364,7 +1369,7 @@ msgstr "" "Cách thay đổi kích cỡ sẽ được hiển thị.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1375,22 +1380,22 @@ msgstr "" "Cách thay đổi kích cỡ sẽ không được hiển thị.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Không thể mở %s để ghi" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tình trạng bộ tháo gỡ vào %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Tình trạng bộ tháo gỡ đã được ghi." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1399,37 +1404,37 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr gói phb...: %F%na gói phb ...: %F%" "n<HÀNH_ĐỘNG> gói... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "chấp nhận các thay đổi được đề nghị" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "từ chối các thay đổi được đề nghị, và tìm kiếm một giải pháp khác" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "hủy bỏ rồi thoát khỏi chương trình" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "tiếp tục đến giải pháp kế" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "trở về giải pháp trước" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "bật/tắt giữa nội dung của phép giải và lời giải thích phép giải" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "kiểm tra giải pháp trong giao diện người dùng trực quan" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." @@ -1437,7 +1442,7 @@ msgstr "" "từ chối những phiên bản gói đã cho ; không hiển thị giải pháp nào chứa phiên " "bản đó." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." @@ -1445,12 +1450,12 @@ msgstr "" "chấp nhận những phiên bản gói đã cho; hiển thị chỉ những giải pháp chứa " "phiên bản đó." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "" "điều chỉnh tình trạng của các gói được liệt kê, mà HÀNH ĐỘNG là một của:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1458,82 +1463,82 @@ msgstr "" "Việc điều chỉnh sẽ gây ra giải pháp hiện thời được hủy rồi tính lại khi cần " "thiết." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Phiên bản %s sẵn sàng trong những kho này:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Chọn phiên bản của %s cần dùng: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy nhập một số nguyên giữa 1 và %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Ngờ ít nhất một cặp gói/phiên bản nằm sau « %c »" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "Ngờ một phiên bản nằm sau « %s »" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Không có gói « %s » như vậy" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s không có phiên bản tên « %s »" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Đang cho phép việc gỡ bỏ %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Đang cho phép việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Đang từ chối việc gỡ bỏ %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Đang từ chối việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Không còn cần thiết lại việc gỡ bỏ %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Không còn cần thiết lại việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Cần thiết việc gỡ bỏ %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Cần thiết việc cài đặt %s phiên bản %s (%s)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1543,65 +1548,65 @@ msgstr "" "thuộc hiện thời bị tắt.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Trình này có thể giải quyết quan hệ phụ thuộc, nhưng chưa tạo bộ giải quyết " "quan hệ phụ thuộc." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Đang tháo gỡ các điều kiện phụ thuộc..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "mở: %d; tắt: %d; hoãn: %d; xung đột: %d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Những hành động sau sẽ tháo gỡ những điều kiện phụ thuộc này:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "" "Chấp nhận giải pháp này không? [Y] có, [n] không, [q] hỏi, [?] trợ giúp " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Đang hủy bỏ mọi sự cố gắng tháo gỡ những điều kiện phụ thuộc này." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "Có sẵn những lệnh này:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Tập tin vào đó cần ghi tình trạng tháo gỡ : " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy nhập một của những lệnh này:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Không tìm thấy giải pháp trong thời gian đã gán. Cố tích cực hơn không? [Y] " "có, [n] không" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy nhập « y » (có) hay « n » (không)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Không thể tháo gỡ điều kiện phụ thuộc. Đang hủy bỏ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "••• Hết giải pháp •••" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2135,16 +2140,16 @@ msgstr "Đã tải về %sB trong %ss (%sB/g)." msgid "Total Progress: " msgstr "Tổng tiến hành: " -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Không có thông tin phân cấp cần chỉnh sửa" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "Không thể mở « %s » để ghi" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Không thể tra cứu thư mục chính của bạn nên lưu vào « /tmp/function_pkgs »." @@ -2245,7 +2250,21 @@ msgstr "" "Khuyên bạn cập nhật các danh sách gói để sửa chữa trường hợp có những tập " "tin này còn thiếu" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2253,19 +2272,19 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s có khả năng đọc nhưng không có khả năng ghi nên không thể ghi tập tin cấu " "hình." -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Không thể thay thế %s bằng tập tin cấu hình mới" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2279,7 +2298,7 @@ msgid "" msgstr "Bộ nhớ tạm gói chưa sẵn sàng nên không thể tải về và cài đặt gói." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "" "Không thể khoá thư mục danh sách...bạn đã đăng nhập với tư cách người chủ " @@ -2309,38 +2328,100 @@ msgstr "" "Không thể lấy lại khoá hệ thống. (Tiến trình apt hay dpkg khác có chạy " "không?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Không thể đọc danh sách các nguồn gói" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Không thể xóa sạch các thư mục danh sách" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Không thể xây dựng lại bộ nhớ tạm gói" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "Đang xây dựng cơ sở dữ liệu thẻ" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "Không thể tải tự vựng debtags, có thể vì debtags chưa cài đặt không?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Không thể mở %s để ghi lưu các hành động" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Gặp lỗi khi tạo ra giờ địa phương (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "thông báo ghi lưu" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2351,83 +2432,83 @@ msgstr "" "lỗi do vấn đề dpkg có lẽ chưa hoàn thành.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Sẽ cài đặt %li gói, và gỡ bỏ %li gói.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB chỗ trên đĩa sẽ được chiếm\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB thêm chỗ trên đĩa sẽ được giải phóng\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[NÂNG CẤP] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[HẠ CẤP] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "BỎ" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "CÀI" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "CÀI LẠI" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "GIỮ LẠI" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "HỎNG" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "BỎ, KHÔNG DÙNG" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "BỎ, PHỤ THUỘC" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "CÀI, PHỤ THUỘC" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "GIỮ LẠI, PHỤ THUỘC" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "CHƯA CẤU HÌNH" # Do not translate/ đừng dịch -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2600,30 +2681,30 @@ msgstr "" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Bản ghi đổi của %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "Cảnh báo : nhóm %s bị lặp" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "Không thể mở tập tin phân cấp gói %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "Gặp khối toàn cục sau mục ghi thứ nhật nên bỏ qua" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "Gặp mục ghi sai (không có mục nhập « Gói » hay « Nhóm ») nên nhảy qua" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "Gặp mục ghi sai (Gói=%s, Nhóm=%s) nên nhảy qua" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Gặp nhiều mô tả cho nhóm %s nên bỏ qua một điều" @@ -2636,18 +2717,12 @@ msgstr "Đang xây dựng cơ sở dữ liệu thẻ" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "Không thể tải tự vựng debtags, có thể vì debtags chưa cài đặt không?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Không thể mở tập tin « /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc »" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Đang đọc các mô tả tác vụ" @@ -2732,116 +2807,116 @@ msgstr "Gặp mục nhập không hợp lệ trong nhóm tổ hợp phím: « %s msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Đang bỏ qua tổ hợp phím không hợp lệ « %s » -> « %s »" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Ngờ dấu nhận diện chính sách còn nhận « %c »" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Ngờ dấu phẩy « , » hoặc ngoặc mở « ( », còn nhận « %c »" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Không biết chính sách nhóm lại « %s »" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "Chính sách chấm dứt « %s » nên là chính sách cuối cùng trong danh sách" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Tên phần sai « %s » (hãy dùng « none » [không có], « topdir » [thư mục đầu] hay " "« subdir » [thư mục con])" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Thiết lập kiểu passthrough (gởi qua) sai « %s » (hãy dùng « passthrough » [gởi " "qua] hoặc « nopassthrough » [không gởi qua])" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "Quá nhiều đối số với chính sách nhóm lại theo phần" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "Chính sách nhóm lại theo trạng thái không chấp nhận đối số" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "Ngờ ngoặc mở « ( » nằm sau « filter » (bộ lọc)" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Không thể phân tách hình mẫu ở « %s »" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "" "Chính xác một bộ lọc phải được cung cấp là đối số với một chính sách bộ lọc" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "Chính sách nhóm lại theo chế độ không chấp nhận đối số" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "Chính sách nhóm lại theo ký tự thứ nhất không chấp nhận đối số" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "Chính sách nhóm lại mà tạo ra phiên bản không chấp nhận đối số" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "" "Chính sách nhóm lại mà tạo ra điều kiện phụ thuộc không chấp nhận đối số" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "Chính sách nhóm lại theo ưu tiên không chấp nhận đối số" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "Chính sách nhóm lại tác vụ không chấp nhận đối số" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "Ngờ nhiều nhất một đối số với chính sách nhóm lại thẻ" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "Ngờ ngoặc mở « ( » nằm sau « pattern » (hình mẫu)" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "Thiếu đối số tới « pattern » (hình mẫu)" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Không thể phân tách hình mẫu nằm sau « %s »" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "Gặp tựa cây trống một cách bất thường nằm sau « %s »" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "" "Mong đợi dấu phẩy « , » hoặc ngoặc đóng « ) » đi theo « || », còn nhận « %s »" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "Có dấu « ( » riêng lẻ trong chính sách nhóm lại hình mẫu" @@ -3277,178 +3352,178 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "Tìm kiếm ngược: " -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "giây" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "giây" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "Thắng" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "Thua" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Không thể mở tập tin « %s »" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Không thể nạp trờ chơi từ « %s »" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "Thiết lập trò chơi riêng" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "Độ cao bảng: " -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "Độ rộng bảng: " -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "Số mìn: " -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "Được" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Hãy chọn cấp khó" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "Dễ" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "Vừa" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "Khó" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "Riêng" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "Bạn chết... —Thêm—" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Gai độc! Thuốc độc chết người... —Thêm—" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "Bạn rơi vào các gai sắt sắc ! —Thêm—" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "Bạn rơi vào bẫy ! —Thêm—" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "ĐÙNG ! Bạn giẫm lên mìn. —Thêm—" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "Cái lao độc ! Thuốc độc chết người... —Thêm—" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "Một cái lao nhỏ ném đến bạn ! Bạn bị đánh bởi cái lao nhỏ. —Thêm—" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "Bạn trở thành đá. —Thêm—" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "Sờ xác chết rắn thần là lỗi lầm tai hại. —Thêm—" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "Ở đây bạn sờ một xác chết rắn thần. —Thêm—" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "" "Lách cách ! Bạn nhả bẫy có đá to lớn lăn đến bạn ! Nó đánh bạn ! —Thêm—" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "ngủ" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "đang đánh" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "sự chết" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "vật đổi hình" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "vật ma thuật phóng ra" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "phát hiện cửa bí mật" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "tính vô hình" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "lạnh" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "Đũa thần %s của bạn rã ra và nổ ! —Thêm—" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "Điện giật làm bạn xóc nảy lên ! —Thêm—" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Hãy nhập tên tập tin cần nạp: " -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Hãy nhập tên tập tin cần lưu : " -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "giúp_mìn.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" @@ -3545,7 +3620,7 @@ msgstr "<K0 có>" msgid "<none>" msgstr "<không>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "ảo" @@ -3616,7 +3691,7 @@ msgid "none" msgstr "k0 có" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3685,15 +3760,15 @@ msgstr "Không thể « cw::util::transcode » định dạng trình bày gói msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Gặp lỗi nội bộ : không thể phân tách chuỗi cột mặc định" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "Tác vụ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "chính" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3702,7 +3777,7 @@ msgstr "" " Bản cập nhật bảo mật cho những gói này sẵn sàng ở địa chỉ Web « security." "debian.org »." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3710,7 +3785,7 @@ msgstr "" "Gói có khả năng nâng cấp\n" " Có phiên bản mới hơn của các gói này." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3722,7 +3797,7 @@ msgstr "" "mới » (new) lần trước. Hãy chọn lệnh « Quên các gói mới » trong trình đơn « " "Hành động » để xóa trống danh sách này." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3730,7 +3805,7 @@ msgstr "" "Gói đã cài đặt\n" " Những gói này hiện thời được càì đăt trên máy vi tính của bạn." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3738,7 +3813,7 @@ msgstr "" "Gói chưa cài\n" " Những gói này hiện thời không được cài đặt trên máy vi tính của bạn." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3750,7 +3825,7 @@ msgstr "" "không thể lấy chúng từ nguồn apt nào. Gói này có thể là cũ, được gỡ bỏ ra " "kho, hoặc có thể bạn tự xây dựng phiên bản riêng của nó." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3760,7 +3835,7 @@ msgstr "" " Gói trong phần này không tồn tại: nó chỉ là tên được dùng bởi gói khác để " "yêu cầu hay cung cấp chức năng nào." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3776,7 +3851,7 @@ msgstr "" " Cây này rất có thể ngụ ý là cái gì bị hỏng, hoặc trên hệ thống của ban hoặc " "trong kho Debian." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3788,7 +3863,7 @@ msgstr "" "kiện phụ thuộc, nhưng mà hành động đã định sẽ có kết quả là không có gói nào " "được cài đặt khai báo điều kiện phụ thuộc « quan trọng » trên chúng.\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3798,7 +3873,7 @@ msgstr "" " Những gói này có thể được nâng cấp, nhưng chúng đã được duy trì trong tình " "trạng hiện thời để tránh ngắt quan hệ phụ thuộc." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3808,7 +3883,7 @@ msgstr "" " Những gói này đang được cài đặt vì chúng cần thiết bởi một gói khác mà bạn " "đã chọn cài đặt." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3818,7 +3893,7 @@ msgstr "" " Những gói này đang được xoá vì một hay nhiều gói cần thiết (điều kiện phụ " "thuộc) cho chúng không còn sẵn sàng, hoặc vì gói khác xung đột với chúng." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3828,7 +3903,7 @@ msgstr "" " Một phiên bản cũ của những gói này hơn điều hiện thời được cài đặt sẽ được " "cài đặt." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3838,7 +3913,7 @@ msgstr "" " Những gói này có thể được nâng cấp, nhưng mà bạn đã yêu cầu giữ lại chúng ở " "phiên bản hiện thời." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3846,7 +3921,7 @@ msgstr "" "Gói sẽ được cài lại\n" " Những gói này sẽ được cài lại." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3855,7 +3930,7 @@ msgstr "" "Gói sẽ được cài\n" " Những gói này đã được chọn bằng tay để cài đặt vào máy tính này." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3863,7 +3938,7 @@ msgstr "" "Gói se được gỡ bỏ\n" " Những gói này đã được chọn bằng tay để gỡ bỏ." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3871,7 +3946,7 @@ msgstr "" "Gói sẽ được nâng cấp\n" " Những gói này sẽ được nâng cấp lên phiên bản mới hơn." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -3880,16 +3955,16 @@ msgstr "" "Gói đã cài đặt bộ phận\n" " Những gói này chưa được cài đặt và cấu hình đầy đủ nên sẽ thử cài đặt xong." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "không rõ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Ưu tiên %s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "THIẾU THẺ" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 70d40e78..0a663a7c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.3-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-29 14:44+0800\n" "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr[0] "降级 %d 个包" msgid "Suggest %F" msgstr "建议 %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" "注意:提供虚拟软件包“%2$s”\n" " 的“%1$s”已经被安装。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "" "注意:提供虚拟软件包“%2$s”\n" " 的“%1$s”已经被选择即将安装。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -588,66 +588,66 @@ msgstr "" "“%s”存在于软件包数据库中,但是它不是一个真实的软件\n" "包,而且没有其它软件包提供该软件包。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "“%s”是一个虚拟软件包,提供者:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "您必须选择一个来安装。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" " virtual package \"%s\"\n" msgstr "注意:选择“%s”而不是虚拟软件包“%s”\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s 的 (%s) 版本已经按要求安装了\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s 目前未被安装,所以它不会被重新安装。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "软件包 %s 并未安装,所以不删除\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "软件包 %s 并未安装,不能禁止升级\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "软件包 %s 是不可升级的,不能设为禁止升级\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "注意:选择软件集“%s:%s”安装\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "您只能在“install”或“forbid-version”命令中指定一个软件包的版本。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "在“安装”命令中您只能指定一个软件包的存档\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" "无法找到软件包“%s”,同时有超过40个软件包名称\n" "中包含“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -665,12 +665,12 @@ msgstr "" "无法找到软件包“%s”。然而下列软件包名称中\n" "包含“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "无法找到任何名称或者描述中匹配“%s”的软件包\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" "无法找到任何软件包匹配“%s”,同时有超过40个软件包\n" "其描述中包含“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -688,21 +688,21 @@ msgstr "" "无法找到任何软件包匹配“%s”。然而下列软件包的描述中\n" "包含“%s”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "非法的动作字符“%c”\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "无法执行 sensible-pager,这是一个正常运行的 Debian 系统吗?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s 不是官方 Debian 软件包,无法显示其变更日志。" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "无法找到 %s 的变更日志" @@ -820,103 +820,108 @@ msgstr "好吧,您赢了。\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "这是什么? 这当然是一只大象被一条蛇吞吃了。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "标准输入中遇到意料之外的文件结束标志" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "无法读取软件包源列表" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "配置文件" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "但是 %s 将被安装。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "但是 %s 已被安装并且被保持不升级。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "但是 %s 已安装。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "但是它不是可安装的" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " 这是一个虚拟软件包。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " 或者" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "下列软件包是“破损”的:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "下列软件包未被使用,将被“删除”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "下列软件包已经被自动阻止升级:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "下列软件包将被自动安装:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "下列软件包将被自动“删除”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "下列软件包将被“降级”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "下列软件包已经被阻止升级:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "下列软件包将被“重新安装”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "下列“新”软件包将被安装。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "下列软件包将被“删除”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "下列软件包将被升级:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "下列仅部分安装的软件包将被配置:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "下列“基本”软件包将被“删除”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "该动作将使下列“基本”软件包“破损”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -925,16 +930,16 @@ msgstr "" "警告:执行该动作有可能导致您的系统损坏!\n" " “不要”继续,除非您“完全”了解您正在做什么!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "我知道这是一个非常糟糕的主意" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "要继续的话,键入词组“%s”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -950,7 +955,7 @@ msgstr "" "只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操作。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -959,7 +964,7 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值为“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" @@ -967,182 +972,182 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 的值为“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "否" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "您想忽略这条警告信息并继续执行吗?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "要继续,请键入“%s”;要中止,请键入“%s”:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "未被识别的输入。请键入“%s”或“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "下列软件包被“推荐”安装但是将“不会”被安装:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "下列软件包被“建议”安装但是将“不会”被安装:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "将不会安装,升级或者删除任何软件包。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu 个软件包被升级,新安装 %lu 个," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu 个被重新安装," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu 个被降级," -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu 个将被删除, 同时 %lu 个将不升级。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "需要获取 %sB/%sB 的存档。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "需要获取 %sB 的存档。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "解包后将要使用 %sB。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "解包后将释放 %sB。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "无可显示的软件包 -- 请在“i”之后的那一行输入软件包名称。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "按回车继续。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "未发现软件包 -- 请在“c”之后的那一行输入软件包名称。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "按回车继续" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "未发现软件包 -- 请输入0个或多个搜索内容再接着输入要搜索的软件包。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "继续安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "放弃并退出" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "显示一个或者多个软件包的信息;软件包的名字将在字符“i”之后。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "显示一个或者多个软件包的变更记录;软件包的名字将在字符“c”之后。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "切换是否显示依赖关系信息" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "切换是否显示软件包的大小" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "切换是否显示版本号" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." @@ -1150,25 +1155,25 @@ msgstr "" "尝试寻找安装某个软件包的理由,或解释为什么安装一个软件包会导致安装另一个软件" "包。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "运行自动依赖解决器来修正被破坏的依赖关系。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "进入全可视化界面" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1179,64 +1184,64 @@ msgstr "" "软件包的名称(或者模式)。该动作将被实施到您所选择的全部软件包。下列动作可供选" "择:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "按'+'键来安装软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "按'+M'安装软件包并且立即将它们标记为已安装状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "按'-'卸载软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "按'_'清除软件包" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "按'='将软件包置于保持状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "按':'将维持软件包当前状态但是并不将其置于保持状态" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "按'&M'将软件包标记为自动安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "按'm'将软件包标记为手动安装" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "命令:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" "aptitude 未能找到这些依赖的解决方法。您可以自己手动解决或输入“n”来退出。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "您要继续吗?[Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "手动解决这些依赖吗? [N/+/-/_/:/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "非法响应。请输入一个合法命令或者“?”请求帮助。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." @@ -1244,7 +1249,7 @@ msgstr "" "输入一个软件包管理命令(例如‘+ 软件包’来安装某个软件包),‘R’来试图自动解决依赖" "关系或‘N’来中止。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1255,7 +1260,7 @@ msgstr "" "将显示依赖关系信息。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1266,7 +1271,7 @@ msgstr "" "将不显示依赖关系信息。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1277,7 +1282,7 @@ msgstr "" "将显示版本号。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1288,7 +1293,7 @@ msgstr "" "将不显示版本号。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1299,7 +1304,7 @@ msgstr "" "尺寸变化将被显示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1310,22 +1315,22 @@ msgstr "" "尺寸变化将不被显示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "无法打开 %s 以写入" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "将依赖关系解决状态写入文件 %s 时发生错误" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "成功写入依赖关系解决状态!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1334,134 +1339,134 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr 包 版本 ...: %F%na 包 版本 ...: %F%n<动" "作> 包... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "接受所建议的变动" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "拒绝所建议的变动并寻找另一个解决方案" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "放弃并退出此程序" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "到下一个解决方案" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "到上一个解决方案" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "在解决方案内容和解决方案解释之间切换" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "检查用户可视界面中的设置方案" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "拒绝给定的软件包版本;不显示任何包括它们的解决方案。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "接受给定的软件包版本;仅显示包括它们的解决方案。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "修改所列软件包的状态,这里“动作”为下列项之一:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "修改将导致当前解决方案被放弃或者必须重新计算。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "在下列存档中版本 %s 已经可用了:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "选择要被使用的 %s 的版本号:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "无效响应。请输入 1 到 %d 之间的一个整数。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "在“%c”后需要至少一个软件包/版本对" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "在“%s”之后的一个预料中的版本" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "没有这个软件包“%s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s 没有名字叫“%s”的版本" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "同意删除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "同意安装 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "放弃删除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "放弃安装 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "不再要求删除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "不再要求安装 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "要求删除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "要求安装 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1470,60 +1475,60 @@ msgstr "" "需要解决依赖关系,但依赖关系解决被禁用。\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "我想解决依赖关系,但没有创建依赖关系解决器" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "依赖关系分析中..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "打开:%d;关闭;%d;defer: %d; 冲突;%d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "下列动作将解决这些依赖关系:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "是否接受该解决方案?[Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "放弃解决这些依赖关系的全部努力。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "下列命令可选:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "将依赖关系解决状态写入文件:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "无效响应;请输入下列命令之一:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "在限定的时间内没能找到解决方案。加把劲再试试?[Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "非法响应;请输入“y”或者“n”。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "未能解决依赖关系!放弃..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** 没有更多的解决方案了 ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -2048,16 +2053,16 @@ msgstr "下载%sB,耗时 %ss (%sB/s)。" msgid "Total Progress: " msgstr "总进度:" -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "没有层次信息可编辑" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "无法打开“%s”以写入" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "无法查阅您的主目录,保存到 /tmp/function_pkgs!" @@ -2152,7 +2157,21 @@ msgstr "无法解析或打开软件包列表文件或状态文件。" msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "您可能需要更新软件包列表来解决缺少这些文件的问题" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2160,17 +2179,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "%s 可读但不可写;无法写入配置文件。" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "无法用新的配置文件代替 %s" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2184,7 +2203,7 @@ msgid "" msgstr "软件包 cache 不可用;无法下载并安装软件包。" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "无法锁定列表目录..您是 root 吗?" @@ -2210,38 +2229,100 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "无法重新获得系统锁!(也许另一个 apt 或 dpkg 正在运行?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "无法读取软件包源列表" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "无法清空列表目录" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "无法重建软件包缓存" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "创建标签数据库" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "无法读取 debtags 关键词表,可能没有安装 debtags?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "无法启动“%s”。" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "无法打开 %s 来记录动作" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "生成本地时间(%s)时错误" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "日志报告" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2251,81 +2332,81 @@ msgstr "" "重要:该日志只记录预期动作;由于 dpkg 问题而出错的动作可能尚未完成。\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "将要安装 %li 个软件包,卸载 %li 个软件包。\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "将要占用 %sB 的磁盘空间\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "将要释放 %sB 的磁盘空间\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[升级] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[降级] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "卸载" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "安装" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "重新安装" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "保持" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "破坏" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "卸载,未用" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "卸载,依赖关系" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "安装,依赖关系" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "保持,依赖关系" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "未配置的" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2497,30 +2578,30 @@ msgstr "软件包索引文件被损坏。软件包 %s 无 Filename:域。" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "%s 的变更日志" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "警告:%s 组在一个循环中" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "无法打开软件包层次文件 %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "第一条记录后遇到全局块,忽略之" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "遇到错误记录(无包或者组条目),跳过它" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "遇到错误记录(包=%s,组=%s)条目,跳过它" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "发现组 %s 的多个描述,忽略其中一个" @@ -2533,18 +2614,12 @@ msgstr "创建标签数据库" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "无法读取 debtags 关键词表,可能没有安装 debtags?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "无法打开 /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "正在读取软件集说明档" @@ -2627,109 +2702,109 @@ msgstr "快捷键绑定中的无效条目:“%s”" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "忽略无效快捷键绑定“%s”->“%s”" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "需要策略标识符,却得到“%c”" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "需要“,”或“(”,却得到“%c”" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "未知的分组策略“%s”" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "终极策略“%s”应该是列表中的最后一个策略" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "坏的部分名称“%s”(使用“none”,“topdir”,或者“subdir”)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "坏的 passthrough 设置“%s”(使用“passthrough”或者“nopassthrough”)" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "提供给按部分分组策略的参数太多了" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "按状态分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "“过滤器”之后要有“(”" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "无法在“%s”中分析模式" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "必须提供一个也只能是一个过滤器的名称作为过滤器策略的参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "按模式分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "按首字母分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "按版本号分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "按依赖关系分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "按优先级分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "按软件集分组策略不需要参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "预料的标签分组策略的参数不超过一个" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "“模式”之后要有“(”" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "缺少关于“模式”的参数" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "无法在“%s”后分析模式" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "“%s”之后出现意外的空白的树型标题" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "在“||”之后应该是“,”或“(”,却得到“%s”" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "模式分组策略中不匹配的“(”" @@ -3145,177 +3220,177 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "向前搜索:" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "秒" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "赢" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "输" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "无法打开文件“%s”" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "无法从 %s 中载入游戏" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "设置自定义游戏" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "棋盘高度:" -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "棋盘宽度:" -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "地雷数量:" -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "确定" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "选择难度级别" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "容易" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "中等" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "困难" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "自定义" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "您死了... --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "桩子有毒!毒药是致命的.. --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "您着陆在了一片尖锐的铁桩上! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "您掉进坑里了! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "梆!您踩上地雷了! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "飞镖有毒!毒药是致命的... --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "一个飞镖向您射来! 您被一个飞镖刺中了! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "您变成了石头... --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "接触怪蛇的身体是一个致命的错误。 --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "这里您感觉到一个怪蛇的身体。 --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "啪!您触发了一个滚石陷阱!您被一个大圆石击中了! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "休眠" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "攻击" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "死亡" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "变形" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "魔术导弹" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "探测密门" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "隐身" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "寒冷" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "您的魔杖 %s 断开并爆炸了! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "您被一股强电流击中了! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "请输入要载入的文件名:" -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "输入要保存的文件名:" -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "mine-help.txt 的编码|UTF-8" @@ -3412,7 +3487,7 @@ msgstr "<不可用>" msgid "<none>" msgstr "<无>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "虚拟" @@ -3483,7 +3558,7 @@ msgid "none" msgstr "无" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3552,15 +3627,15 @@ msgstr "在“%ls”之后无法执行 cw::util::transcode 软件包显示格式 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "内部错误:默认栏字符串无法解析" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "软件集" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "主要" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3568,7 +3643,7 @@ msgstr "" "安全更新\n" " 这些软件包的安全更新可在 security.debian.org 得到。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3576,7 +3651,7 @@ msgstr "" "可升级软件包\n" " 这些软件包有新版本可用。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3587,7 +3662,7 @@ msgstr "" " 这些软件包在您上次清空“新”软件包列表之后添加到 Debian 中。(从动作菜单中选" "择“忘记新软件包”项以清空此列表) " -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3595,7 +3670,7 @@ msgstr "" "已安装软件包\n" " 这些软件包目前安装在您的机器上。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3603,7 +3678,7 @@ msgstr "" "未安装软件包\n" " 这些软件包没有安装在您的机器上。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3614,7 +3689,7 @@ msgstr "" " 这些软件包目前安装在您的机器上,但是它们不能从任何apt源获得。它们可能已经过" "时并在归档中被删除,或者您自己创建了它们的私人版本。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3623,7 +3698,7 @@ msgstr "" "虚拟软件包\n" " 这些软件包不存在;它们是一些其它软件包用于要求或者提供某种功能的名称。 " -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3637,7 +3712,7 @@ msgstr "" " .\n" " 该树的存在表示您的系统上或者 Debian 归档中的某些东西被破坏。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3648,7 +3723,7 @@ msgstr "" " 这些软件包被删除,因为它们曾被自动安装以满足依赖关系,同时计划中的操作将导致" "没有任何软件包声明与它们有“重要”依赖关系。\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3657,7 +3732,7 @@ msgstr "" "被自动保持在当前状态的软件包\n" " 这些软件包可以被升级,但是它们被保持在其当前状态以避免破坏依赖关系。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3666,7 +3741,7 @@ msgstr "" "被自动安装以满足依赖关系的软件包\n" " 这些软件包被安装的原因是您选择安装的另一个软件包要求它们。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3676,7 +3751,7 @@ msgstr "" " 这些软件包被卸载,因为它们的一个或者多个依赖关系无法满足,或者另一个软件包和" "它们相冲突。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3685,7 +3760,7 @@ msgstr "" "将被降级的软件包\n" " 这些软件包的一个比目前安装版本老的版本将被安装。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3694,7 +3769,7 @@ msgstr "" "被保持的软件包\n" " 这些软件包可以升级,但是您已经要求将它们保持在当前版本。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3702,7 +3777,7 @@ msgstr "" "重新安装的软件包\n" " 这些软件包将被重新安装。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3711,7 +3786,7 @@ msgstr "" "将要安装的软件包\n" " 这些软件包已经被手动选择安装在您的机器上。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3719,7 +3794,7 @@ msgstr "" "将被卸载的软件包\n" " 这些软件包已经被手动选择卸载。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3727,7 +3802,7 @@ msgstr "" "将要升级的软件包\n" " 这些软件包将被升级到一个新版本。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " @@ -3736,16 +3811,16 @@ msgstr "" "被部分安装的软件包\n" " 这些软件包没有被完全安装并配置;会尝试完成它们的安装。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "优先级:%s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "标签缺失" @@ -4316,7 +4391,7 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "许可证" -#: src/ui.cc:1019 +#: src/ui.cc:1019 src/ui.cc:2351 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝和分发 aptitude" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 2596f524..95e6fa07 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-15 06:06-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-29 19:30-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 22:43+0800\n" "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr[0] "%d 個可下載" msgid "Suggest %F" msgstr "建議 %F" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:40 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" "附註: \"%s\", 提供虛擬套件\n" " \"%s\", 已經安裝.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:47 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" "附註: \"%s\", 提供虛擬套件\n" " \"%s\", 即將準備安裝.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:65 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -528,17 +528,17 @@ msgstr "" "\"%s\" 存在套件資料庫,但它不是一個真正的套件,\n" "而且沒有套件提供取代它。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" 是一個虛擬套件,由以下套件所提供:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:74 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "你必須至少選擇一個來安裝。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:79 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -547,58 +547,58 @@ msgstr "" "附註: 選擇 \"%s\" 以取代\n" " 虛擬套件 \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:97 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s 已經安裝為被要求的版本 (%s)\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:103 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "%s 尚未安裝,因此不會被重新安裝。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:110 src/cmdline/cmdline_action.cc:116 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Package %s 未安裝, 因此它將不會移除\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Package %s 未安裝, 無法禁制升級\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:136 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Package %s 將不會升級, 無法禁制升級\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "附註: 選擇安裝作業 \"%s: %s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "您只能在“install”或“forbid-version”命令中指定一個套件的版本。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "您只能使用 'install' 指令指定套件歸檔\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "無法找到套件 \"%s\",而且超過 40 各套件名稱中包含 \"%s\"。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -607,12 +607,12 @@ msgstr "" "無法找到套件 \"%s\"。 然而,以下\n" "套件名稱中包含 \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "無法找到任何套件的名稱或敘述含有 \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "" "無法找到任何套件吻合 \"%s\",而且超過 40 各套件的敘述包含\n" "了 \"%s\"。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -630,21 +630,21 @@ msgstr "" "無法找到任何套件吻合 \"%s\"。 然而,以下的套件敘述中包含\n" "\"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:438 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "錯誤的動作指令鍵 '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:207 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:209 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "無法執行 sensible-pager, 這是正常的 Debian 系統嗎?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:263 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:265 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "%s 不是官方 Debian 套件,無法顯示更改紀錄" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "無法找到 %s 的更改紀錄" @@ -762,104 +762,109 @@ msgstr "好啦,你贏了。\n" msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "這是什麼? 這當然是一隻大象被一隻蛇吞掉。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:39 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:41 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "標準輸入中遇到意料之外的檔案結束" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:58 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:60 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "無法讀取套件來源列表" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:277 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:205 +#, fuzzy +msgid "Config files" +msgstr "配置檔案" + +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:299 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "但 %s 將會安裝。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:280 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:302 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "但 %s 已安裝且保持現有版本。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:283 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:305 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "但 %s 已安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:287 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83 #, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "但這無法安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:291 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87 #, c-format msgid " which is a virtual package." msgstr " 這是虛擬套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:294 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90 #, c-format msgid " or" msgstr " 或" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:330 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "以下的套件狀態為毀斷" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:309 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "以下未使用的套件將會移除:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:310 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:332 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "以下套件已經設為自動保持現狀:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:311 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "以下新套件將會自動安裝:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "以下套件將會自動移除:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:335 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "以下套件將會自動降級:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:314 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "以下套件已經設為保持現狀:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:337 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "以下套件將重新安裝:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:316 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:338 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "以下新套件將會安裝:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:317 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:339 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "以下新套件將會移除:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:340 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "以下套件將會升級:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:319 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:341 #, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "以下套件將會升級:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:374 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "以下基本套件將會移除!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:383 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:405 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "以下基本套件將會因此動作而毀斷!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:415 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -868,16 +873,16 @@ msgstr "" "警告: 執行以下動作可能會造成您的系統毀壞!\n" " 不要持續進行,無非您很清楚自己在做什麼!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:417 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "I am aware that this is a very bad idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:420 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "要繼續,請輸入以下聲明 \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:462 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" @@ -893,7 +898,7 @@ msgstr "" "只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:452 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:474 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -902,7 +907,7 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略這些信任違背,因為\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值為“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:461 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:483 #, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" @@ -911,206 +916,206 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略這些信任違背,因為\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值為“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:467 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:489 msgid "No" msgstr "No" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:493 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "您是否要忽略這個警告,不管如何繼續進行?\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:472 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:494 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "要繼續,請輸入 \"%s\";若要放棄,請輸入 \"%s\":" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:486 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:508 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "輸入的文字無法辨識。 請輸入 \"%s\" 或 \"%s\"。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:616 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下套件受到推薦但是將不會安裝:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:600 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "以下套件受到建議但是將不會安裝:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:627 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "沒有套件將會被安裝、升級或移除。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:607 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:629 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu 個套件升級, %lu 個新安裝, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:611 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:633 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu 個重新安裝, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:613 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu 個降級, " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:615 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:637 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu 個將移除且 %lu 個不會升級.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:644 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "需要下載 %sB/%sB 的歸檔檔案. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "需要下載 %sB 的歸檔檔案. " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:632 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:654 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "解裝後將用去 %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:635 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:657 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "解裝後將釋出 %sB.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:678 #, c-format msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "無顯示套件 -- 請在 'i' 之後輸入套件名稱。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:662 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:684 msgid "Press Return to continue." msgstr "按 Return 繼續。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:695 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "未找到套件 -- 請在 'c' 之後輸入套件名稱。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:699 msgid "Press Return to continue" msgstr "按 Return 繼續。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:687 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:710 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:712 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 msgid "continue with the installation" msgstr "繼續安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:714 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:716 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 msgid "abort and quit" msgstr "放棄並退出" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:718 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:720 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:742 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "顯示一個或者多個套件的訊息;套件的名字將在字元“i”之後。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:746 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "顯示一個或者多個套件的變更記錄;套件的名字將在字元“c”之後。" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:726 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:748 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:728 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:750 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "切換是否顯示相依賴關系訊息" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:730 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:754 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "切換是否顯示套件的大小" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:756 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:736 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:758 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "切換是否顯示版本號" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:738 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:760 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:743 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:745 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:749 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:771 msgid "enter the full visual interface" msgstr "進入全屏視覺化介面" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " @@ -1120,69 +1125,69 @@ msgstr "" "您也可以對將要實施的動作進行修改。方法是,輸入一個動作字元後輸入一個或者多個" "套件的名稱(或者模式)。該動作將被實施到您所選擇的全部套件。下列動作可供選擇:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:781 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 msgid "'+' to install packages" msgstr "按'+'鍵來安裝套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:762 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:784 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "按'+M'安裝套件並且立即將它們標記為已安裝狀態" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:764 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 msgid "'-' to remove packages" msgstr "按'-'移除套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:766 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:788 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 msgid "'_' to purge packages" msgstr "按'_'清除套件" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "“=”將套件置於保持狀態" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:770 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "按':'將維持套件當前狀態但是並不將其置於保持狀態" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "按'&M'將套件標記為自動安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:796 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "按'm'將套件標記為手動安裝" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 msgid "Commands:" msgstr "命令:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:910 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "您想繼續嗎? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:889 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "錯誤回應。請輸入一個正確的指令或 '?' 以取得協助。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:935 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:944 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:966 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1193,7 +1198,7 @@ msgstr "" "相依性資訊將會顯示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:946 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:968 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1204,7 +1209,7 @@ msgstr "" "相依性資訊將不會顯示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:952 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1215,7 +1220,7 @@ msgstr "" "版本將會顯示。\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:954 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:976 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1226,7 +1231,7 @@ msgstr "" "版本將不會顯示\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:959 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1237,7 +1242,7 @@ msgstr "" "變動大小將會顯示\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:961 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1248,22 +1253,22 @@ msgstr "" "變動大小將不會顯示\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:88 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:699 -#: src/generic/apt/apt.cc:269 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:90 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:701 +#: src/generic/apt/apt.cc:287 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "無法打開 %s 以寫入" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "將相依關係解決狀態寫入檔案 %s 時發生錯誤" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:96 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:706 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:98 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:708 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "成功寫入每依關係解決狀態!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:159 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:161 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1272,194 +1277,194 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:178 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 msgid "accept the proposed changes" msgstr "接受所建議的變動" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:180 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "拒絕所建議的變動並尋找另一個解決方案" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:182 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 msgid "give up and quit the program" msgstr "放棄並退出此程式" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 msgid "move to the next solution" msgstr "到下一個解決方案" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 msgid "move to the previous solution" msgstr "到上一個解決方案" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "檢查用戶可視介面中的設定方案" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur." msgstr "拒絕給定的套件版本;不顯示任何包括它們的解決方案。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur." msgstr "接受給定的套件版本;僅顯示包括它們的解決方案。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "修改所列套件的狀態,這裡“動作”為下列項之一:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "修改將導致當前解決方案被放棄或者必須重新計算。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:228 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:230 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "在下列檔案中版本 %s 已經可用了:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:236 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "選擇要被使用的 %s 的版本號:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:243 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "錯誤回應。請輸入一個介於1和%d的數字。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "在“%c”後需要至少一個套件/版本對" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 #, c-format msgid "Expected a version after \"%s\"" msgstr "在“%s”之後的一個預期版本" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:284 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "無此套件“%s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:298 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:300 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s 沒有“%s”這樣一個版本" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:317 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "同意移除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:320 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "同意安裝 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:330 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "放棄移除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:333 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "放棄安裝 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "不再要求刪除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:347 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:349 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "不再要求安裝 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:358 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "要求移除 %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:359 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "要求安裝 %s 的 %s 版本(%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:501 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:503 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:510 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:523 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:525 src/solution_dialog.cc:127 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "相依賴關係分析中..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:555 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:557 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "打開:%d;關閉;%d;defer: %d; 衝突;%d" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:605 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:607 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "以下動作會解決這些相依問題:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "是否接受該解決方案?[Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:649 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "放棄解決這些相依關係的全部努力。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:679 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:681 msgid "The following commands are available:" msgstr "下列命令可選:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:696 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:698 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "將相依關係解決狀態寫入檔案:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:711 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:713 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "錯誤回應。請輸入以下任一個指令:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:726 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "在分配的時間內未找到解決方案。加把勁再試試?[Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:753 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:755 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "錯誤回應。請輸入“y”或“n”。" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:762 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:764 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "未能解決相依關係!放棄..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:768 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:770 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** 沒有更多的解決方案了 ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:787 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1985,16 +1990,16 @@ msgstr "下載%sB,耗時 %ss (%sB/s)。" msgid "Total Progress: " msgstr "總進度:" -#: src/edit_pkg_hier.cc:191 +#: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "沒有階層訊息可編輯" -#: src/edit_pkg_hier.cc:293 +#: src/edit_pkg_hier.cc:294 #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" msgstr "無法開啟“%s”寫入" -#: src/edit_pkg_hier.cc:338 +#: src/edit_pkg_hier.cc:339 msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "無法查閱您的主目錄,儲存到 /tmp/function_pkgs!" @@ -2089,7 +2094,21 @@ msgstr "無法解析或打開套件列表檔案或狀態檔案。" msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "您可能需要更新套件列表來解決缺少這些檔案的問題" -#: src/generic/apt/apt.cc:174 +#. ForTranslators: Set this string to the name of a configuration +#. file in /usr/share/aptitude that overrides defaults for your +#. language. This is particularly intended for overriding entries +#. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. +#. +#. For instance, Sections localized for the language .ww might be +#. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be +#. indicated by translating "Localized defaults|" below to +#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should +#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. +#: src/generic/apt/apt.cc:173 +msgid "Localized defaults|" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/apt.cc:192 #, c-format msgid "" "The system configuration file (%s) contains a setting for the obsolete " @@ -2097,17 +2116,17 @@ msgid "" "Recommends' instead or removing this setting." msgstr "" -#: src/generic/apt/apt.cc:241 +#: src/generic/apt/apt.cc:259 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "%s 可讀但不可寫;無法寫入設定檔案。" -#: src/generic/apt/apt.cc:279 +#: src/generic/apt/apt.cc:297 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "無法用新的配置檔案代替 %s" -#: src/generic/apt/apt.cc:378 +#: src/generic/apt/apt.cc:396 msgid "" "Could not lock the cache file. Opening in read-only mode; any changes you " "make to the states of packages will NOT be preserved!" @@ -2121,7 +2140,7 @@ msgid "" msgstr "套件 cache 不可用;無法下載並安裝套件。" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:76 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:82 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:92 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgstr "無法鎖定列表目錄..您是 root 嗎?" @@ -2147,38 +2166,100 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "無法重新取得系統鎖定!(也許另一個 apt 或 dpkg 正在執行?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:67 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:77 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "無法讀取套件源列表" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:115 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:214 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:261 +#, c-format +msgid "waitpid() failed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:285 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "無法清空列表目錄" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:297 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "無法重建套件快取" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:312 +msgid "The debtags command must not be an empty string." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:316 +msgid "The debtags command must be an absolute path." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The debtags command (%s) does not exist; perhaps you need to install the " +"debtags package?" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:328 +#, c-format +msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:333 +#, fuzzy +msgid "Updating debtags database..." +msgstr "建立標簽資料庫" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:350 +msgid "(core dumped)" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:352 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) was killed by signal %d%s." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:359 +#, c-format +msgid "The debtags update process (%s %s) exited abnormally (code %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:365 +#, c-format +msgid "" +"The debtags update process (%s %s) exited in an unexpected way (status %d)." +msgstr "" + +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Updating the debtags database (%s %s) failed (perhaps debtags is not " +"installed?): %s" +msgstr "無法讀取 debtags 關鍵詞表,可能沒有安裝 debtags?" + #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "無法獲得“%s”的訊息" -#: src/generic/apt/log.cc:52 +#: src/generic/apt/log.cc:54 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "無法打開 %s 來記錄動作" -#: src/generic/apt/log.cc:64 +#: src/generic/apt/log.cc:66 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "產生本地時間(%s)時錯誤" -#: src/generic/apt/log.cc:68 +#: src/generic/apt/log.cc:70 msgid "log report" msgstr "紀錄回報" -#: src/generic/apt/log.cc:69 +#: src/generic/apt/log.cc:71 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -2188,81 +2269,81 @@ msgstr "" "重要:該日誌只記錄預期動作;由於 dpkg 問題而出錯的動作可能尚未完成。\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:70 +#: src/generic/apt/log.cc:72 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "將要安裝 %li 個套件,移除 %li 個套件。\n" -#: src/generic/apt/log.cc:74 +#: src/generic/apt/log.cc:76 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "將要佔用 %sB 的磁碟空間\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "將要釋放 %sB 的磁碟空間\n" -#: src/generic/apt/log.cc:87 +#: src/generic/apt/log.cc:89 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[升級] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:91 +#: src/generic/apt/log.cc:93 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[降級] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:101 +#: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "REMOVE" msgstr "移除" -#: src/generic/apt/log.cc:107 +#: src/generic/apt/log.cc:109 msgid "INSTALL" msgstr "安裝" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" msgstr "重新安裝" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:115 msgid "HOLD" msgstr "保持" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:118 msgid "BROKEN" msgstr "損壞" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:121 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "移除, 未用" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:124 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "移除, 依賴關係" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:127 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "安裝, 依賴關係" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:130 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "保持, 依賴關係" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:133 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:136 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:138 +#: src/generic/apt/log.cc:140 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:143 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -2435,30 +2516,30 @@ msgstr "套件索引列表是損壞的。無套件 %s 的檔名: 欄位。" msgid "ChangeLog of %s" msgstr "%s 的變更日誌" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:29 src/generic/apt/pkg_hier.cc:50 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" msgstr "警告:%s 組在一個循環中" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:144 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:143 #, c-format msgid "Cannot open package hierarchy file %s" msgstr "無法打開套件層次檔案 %s" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:165 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:164 msgid "Global block encountered after first record, ignoring" msgstr "第一條記錄後遇到全局塊,忽略之" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:178 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:177 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping" msgstr "遇到錯誤記錄(無包或者組條目),跳過它" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:180 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:179 #, c-format msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping" msgstr "遇到錯誤記錄(包=%s,組=%s)條目,跳過它" -#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:243 +#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:242 #, c-format msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "發現組 %s 的多個描述,忽略其中一個" @@ -2471,18 +2552,12 @@ msgstr "建立標簽資料庫" msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" msgstr "無法讀取 debtags 關鍵詞表,可能沒有安裝 debtags?" -#: src/generic/apt/tags.cc:348 -msgid "" -"No debtags data available, perhaps you need to install debtags and run " -"'debtags update'?" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/tasks.cc:279 +#: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "無法開啟 /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -#: src/generic/apt/tasks.cc:286 src/generic/apt/tasks.cc:328 -#: src/generic/apt/tasks.cc:330 +#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 +#: src/generic/apt/tasks.cc:329 msgid "Reading task descriptions" msgstr "閱讀作業敘述" @@ -2565,109 +2640,109 @@ msgstr "快捷鍵綁定中的無效條目:“%s”" msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "忽略無效快捷鍵綁定“%s”->“%s”" -#: src/load_grouppolicy.cc:259 +#: src/load_grouppolicy.cc:257 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "需要策略標識,卻得到“%c”" -#: src/load_grouppolicy.cc:271 +#: src/load_grouppolicy.cc:269 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "需要“,”或“(”,卻得到“%c”" -#: src/load_grouppolicy.cc:278 +#: src/load_grouppolicy.cc:276 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "未知的分組策略“%s”" -#: src/load_grouppolicy.cc:285 +#: src/load_grouppolicy.cc:283 #, c-format msgid "Terminal policy \"%s\" should be the last policy in the list" msgstr "終極策略“%s”應該是列表中的最後一個策略" -#: src/load_grouppolicy.cc:372 +#: src/load_grouppolicy.cc:370 #, fuzzy, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "壞的分類名稱“%s”(使用“none”,“topdir”,或者“subdir”)" -#: src/load_grouppolicy.cc:382 +#: src/load_grouppolicy.cc:380 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "壞的 passthrough 設置“%s”(使用“passthrough”或者“nopassthrough”)" -#: src/load_grouppolicy.cc:387 +#: src/load_grouppolicy.cc:385 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" msgstr "提供給按部分分組策略的參數太多了" -#: src/load_grouppolicy.cc:400 +#: src/load_grouppolicy.cc:398 msgid "By-status grouping policies take no arguments" msgstr "按狀態分組策略不需要參數" -#: src/load_grouppolicy.cc:417 +#: src/load_grouppolicy.cc:415 msgid "Expected '(' after 'filter'" msgstr "“過濾器”之後要有“(”" -#: src/load_grouppolicy.cc:454 +#: src/load_grouppolicy.cc:452 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "無法在“%s”中分析模式" -#: src/load_grouppolicy.cc:459 +#: src/load_grouppolicy.cc:457 msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a filter policy" msgstr "必須提供恰好一個過濾器名稱作為過濾器策略的參數" -#: src/load_grouppolicy.cc:478 +#: src/load_grouppolicy.cc:476 msgid "By-mode grouping policies take no arguments" msgstr "按模式分組策略不需要參數" -#: src/load_grouppolicy.cc:489 +#: src/load_grouppolicy.cc:487 msgid "First-character grouping policies take no arguments" msgstr "按首字母分組策略不需要參數" -#: src/load_grouppolicy.cc:501 +#: src/load_grouppolicy.cc:499 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments" msgstr "按版本號分組策略不需要參數" -#: src/load_grouppolicy.cc:512 +#: src/load_grouppolicy.cc:510 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments" msgstr "按依賴關係分組策略不需要參數" -#: src/load_grouppolicy.cc:523 +#: src/load_grouppolicy.cc:521 msgid "By-priority grouping policies take no arguments" msgstr "按優先級分組策略不需要參數" -#: src/load_grouppolicy.cc:554 +#: src/load_grouppolicy.cc:552 msgid "Task grouping policies take no arguments" msgstr "按作業分組策略不需要參數" -#: src/load_grouppolicy.cc:567 +#: src/load_grouppolicy.cc:565 msgid "Expected no more than one argument to a tag grouping policy" msgstr "預料的標簽分組策略的參數不超過一個" -#: src/load_grouppolicy.cc:582 +#: src/load_grouppolicy.cc:580 msgid "Expected '(' after 'pattern'" msgstr "“過濾器”之後要有“(”" -#: src/load_grouppolicy.cc:590 +#: src/load_grouppolicy.cc:588 msgid "Missing arguments to 'pattern'" msgstr "缺少關於“模式”的參數" -#: src/load_grouppolicy.cc:614 +#: src/load_grouppolicy.cc:612 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "無法在“%s”後分析模式" -#: src/load_grouppolicy.cc:636 +#: src/load_grouppolicy.cc:634 #, c-format msgid "Unexpectedly empty tree title after \"%s\"" msgstr "“%s”之後出現意外的空白的樹型標題" -#: src/load_grouppolicy.cc:655 +#: src/load_grouppolicy.cc:653 #, fuzzy, c-format msgid "Expected ',' or ')' following '||', got '%s'" msgstr "需要“,”或“(”,卻得到“%c”" -#: src/load_grouppolicy.cc:667 +#: src/load_grouppolicy.cc:665 msgid "Unmatched '(' in pattern grouping policy" msgstr "模式分組策略中不匹配的“(”" @@ -3081,177 +3156,177 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "向前搜尋:" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "second" msgstr "秒" -#: src/mine/cmine.cc:122 src/mine/cmine.cc:129 +#: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:131 msgid "seconds" msgstr "分" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Won" msgstr "贏" -#: src/mine/cmine.cc:127 +#: src/mine/cmine.cc:129 msgid "Lost" msgstr "輸" -#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:215 +#: src/mine/cmine.cc:173 src/mine/cmine.cc:217 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "無法打開檔案“%s”" -#: src/mine/cmine.cc:186 +#: src/mine/cmine.cc:188 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "無法從 %s 中載入遊戲" -#: src/mine/cmine.cc:297 +#: src/mine/cmine.cc:299 msgid "Setup custom game" msgstr "設置自定義遊戲" -#: src/mine/cmine.cc:299 +#: src/mine/cmine.cc:301 msgid "Height of board: " msgstr "棋盤高度:" -#: src/mine/cmine.cc:302 +#: src/mine/cmine.cc:304 msgid "Width of board: " msgstr "棋盤寬度:" -#: src/mine/cmine.cc:305 +#: src/mine/cmine.cc:307 msgid "Number of mines: " msgstr "地雷數量:" -#: src/mine/cmine.cc:308 src/mine/cmine.cc:373 src/ui.cc:354 +#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:354 msgid "Ok" msgstr "確定" -#: src/mine/cmine.cc:309 src/mine/cmine.cc:374 +#: src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/mine/cmine.cc:366 +#: src/mine/cmine.cc:368 msgid "Choose difficulty level" msgstr "選擇難度級別" -#: src/mine/cmine.cc:368 +#: src/mine/cmine.cc:370 msgid "Easy" msgstr "容易" -#: src/mine/cmine.cc:369 +#: src/mine/cmine.cc:371 msgid "Medium" msgstr "中等" -#: src/mine/cmine.cc:370 +#: src/mine/cmine.cc:372 msgid "Hard" msgstr "困難" -#: src/mine/cmine.cc:371 +#: src/mine/cmine.cc:373 msgid "Custom" msgstr "自定義" -#: src/mine/cmine.cc:477 +#: src/mine/cmine.cc:479 msgid "You die... --More--" msgstr "您死了... --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:490 +#: src/mine/cmine.cc:492 msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "樁子有毒!毒藥是致命的.. --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:493 +#: src/mine/cmine.cc:495 msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--" msgstr "您著陸於一片尖銳的鐵樁上了! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:496 +#: src/mine/cmine.cc:498 msgid "You fall into a pit! --More--" msgstr "您掉進了一個坑中! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:499 +#: src/mine/cmine.cc:501 msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--" msgstr "梆!您踩到地雷上了! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:504 +#: src/mine/cmine.cc:506 msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--" msgstr "飛鏢有毒!毒藥是致命的... --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:506 +#: src/mine/cmine.cc:508 msgid "" "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--" msgstr "一個飛鏢向您射來! 您被一個飛鏢刺中了! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:510 +#: src/mine/cmine.cc:512 msgid "You turn to stone... --More--" msgstr "您變成了石頭... --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:512 +#: src/mine/cmine.cc:514 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--" msgstr "接觸怪蛇的身體是一個致命的錯誤。 --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:514 +#: src/mine/cmine.cc:516 msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--" msgstr "這裡您感覺到一個怪蛇的身體。 --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:518 +#: src/mine/cmine.cc:520 msgid "" "Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --" "More--" msgstr "啪!您觸發了一個滾石陷阱!您被一個大圓石擊中了! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:528 +#: src/mine/cmine.cc:530 msgid "sleep" msgstr "睡" -#: src/mine/cmine.cc:531 +#: src/mine/cmine.cc:533 msgid "striking" msgstr "醒" -#: src/mine/cmine.cc:534 +#: src/mine/cmine.cc:536 msgid "death" msgstr "深度" -#: src/mine/cmine.cc:537 +#: src/mine/cmine.cc:539 msgid "polymorph" msgstr "多形體" -#: src/mine/cmine.cc:540 +#: src/mine/cmine.cc:542 msgid "magic missile" msgstr "神奇飛彈" -#: src/mine/cmine.cc:543 +#: src/mine/cmine.cc:545 msgid "secret door detection" msgstr "偵測秘密門" -#: src/mine/cmine.cc:546 +#: src/mine/cmine.cc:548 msgid "invisibility" msgstr "隱形" -#: src/mine/cmine.cc:549 +#: src/mine/cmine.cc:551 msgid "cold" msgstr "冷" -#: src/mine/cmine.cc:555 +#: src/mine/cmine.cc:557 #, c-format msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--" msgstr "您的魔杖 %s 斷開並爆炸了! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:561 +#: src/mine/cmine.cc:563 msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--" msgstr "您被一股強電流電擊了! --更多--" -#: src/mine/cmine.cc:665 +#: src/mine/cmine.cc:667 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "請輸入要載入的檔案名:" -#: src/mine/cmine.cc:672 +#: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "輸入要保存的檔案名:" -#: src/mine/cmine.cc:682 +#: src/mine/cmine.cc:684 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" -#: src/mine/cmine.cc:684 +#: src/mine/cmine.cc:686 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "mine-help.txt 的編碼|UTF-8" @@ -3348,7 +3423,7 @@ msgstr "<不可用>" msgid "<none>" msgstr "<無>" -#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:229 +#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:259 msgid "virtual" msgstr "虛擬" @@ -3419,7 +3494,7 @@ msgid "none" msgstr "無" #: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_columnizer.cc:374 -#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:234 +#: src/pkg_columnizer.cc:381 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_info_screen.cc:127 src/pkg_info_screen.cc:128 #: src/pkg_ver_item.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:381 msgid "Unknown" @@ -3488,15 +3563,15 @@ msgstr "在“%ls”之後無法解析套件顯示格式" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "內部錯誤:預設欄字符串無法解析" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:224 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:254 msgid "Tasks" msgstr "作業" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:279 msgid "main" msgstr "主要" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:388 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:418 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." @@ -3504,7 +3579,7 @@ msgstr "" "資安更新\n" " 資安更新代表 security.debian.org 所提供的更新套件。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:389 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:419 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." @@ -3512,7 +3587,7 @@ msgstr "" "可升級套件\n" " 這些套件有更新版可安裝。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:390 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:420 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " @@ -3523,7 +3598,7 @@ msgstr "" " 這些套件在您上次清空“新”套件列表之後添加到 Debian 中。(從動作選單中選擇“忘記" "新套件”項以清空此列表) " -#: src/pkg_grouppolicy.cc:391 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:421 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." @@ -3531,7 +3606,7 @@ msgstr "" "已安裝套件\n" " 這些套件目前安裝在您的機器上。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:392 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:422 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." @@ -3539,7 +3614,7 @@ msgstr "" "未安裝套件\n" " 這些套件沒有安裝在您的機器上。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:393 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:423 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " @@ -3550,7 +3625,7 @@ msgstr "" " 這些套件目前安裝在您的機器上,但是它們不能從任何 apt 來源獲得。它們可能已經" "過時並在歸檔中被刪除,或者您自己建立了私人版本。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:394 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:424 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " @@ -3559,7 +3634,7 @@ msgstr "" "虛擬套件\n" " 這些套件不存在;它們是一些其它套件要求或者提供某種功能的名稱。 " -#: src/pkg_grouppolicy.cc:592 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:622 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " @@ -3573,7 +3648,7 @@ msgstr "" " .\n" " 此分類樹的存在表示您的系統上或者 Debian 歸檔中的某些東西被破壞。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:623 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " @@ -3584,7 +3659,7 @@ msgstr "" " 這些套件被刪除,因為它們被自動安裝以滿足依賴關係,同時計劃中的操作將導致沒有" "任何套件宣稱與它們有 '重要' 依賴關係。\n" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:594 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:624 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " @@ -3593,7 +3668,7 @@ msgstr "" "被自動保持在當前狀態的套件\n" " 這些套件可以被升級,但是它們被保持在其當前狀態以避免破壞依賴關係。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:595 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:625 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " @@ -3602,7 +3677,7 @@ msgstr "" "被自動安裝以滿足依賴關係的套件\n" " 這些套件被安裝的原因是您選擇安裝的另一個套件要求它們。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:596 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:626 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " @@ -3612,7 +3687,7 @@ msgstr "" " 這些套件被移除,因為它們的一個或者多個依賴關係無法滿足,或者另一個套件和它們" "相沖突。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:597 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:627 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " @@ -3621,7 +3696,7 @@ msgstr "" "將被降級的套件\n" " 這些套件的一個比目前安裝版本老的版本將被安裝。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:598 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:628 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " @@ -3630,7 +3705,7 @@ msgstr "" "被保持的套件\n" " 這些套件可以升級,但是您已經要求將它們保持在現有版本。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:599 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:629 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." @@ -3638,7 +3713,7 @@ msgstr "" "重新安裝的套件\n" " 這些套件將被重新安裝。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:600 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:630 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " @@ -3647,7 +3722,7 @@ msgstr "" "將要安裝的套件\n" " 這些套件已經被手動選擇安裝在您的機器上。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:601 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:631 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." @@ -3655,7 +3730,7 @@ msgstr "" "將被移除的套件\n" " 這些套件已經被手動選擇移除。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:602 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:632 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." @@ -3663,7 +3738,7 @@ msgstr "" "將要升級的套件\n" " 這些套件將被升級到一個新版本。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:603 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:633 #, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" @@ -3673,16 +3748,16 @@ msgstr "" "被自動安裝以滿足依賴關係的套件\n" " 這些套件被安裝的原因是您選擇安裝的另一個套件要求它們。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:718 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:748 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:729 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:759 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "優先級:%s" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1472 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1502 msgid "MISSING TAG" msgstr "缺少標簽" |