summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian PERRIER <bubulle@debian.org>2012-05-27 19:44:53 +0200
committerChristian PERRIER <bubulle@debian.org>2012-05-27 19:44:53 +0200
commit3b96c07de4914ddf9b3fb8d4b3a34d1733effc65 (patch)
treeda8fffcb32a160a8435f4922bdcee5f90d8cb225
parent09a33cce5d354e0702400f648e27ffee812aded2 (diff)
downloadaptitude-3b96c07de4914ddf9b3fb8d4b3a34d1733effc65.tar.gz
Italian translation of documentation
-rw-r--r--NEWS1
-rw-r--r--doc/Makefile.am2
-rw-r--r--doc/it/images/become-root-snapshot.pngbin0 -> 3332 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/broken-snapshot.pngbin0 -> 5674 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/expand-once-snapshot.pngbin0 -> 4346 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/expand-thrice-snapshot.pngbin0 -> 5049 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/expand-twice-snapshot.pngbin0 -> 5183 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/info-snapshot.pngbin0 -> 8578 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/install-snapshot.pngbin0 -> 6823 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/limit-result-snapshot.pngbin0 -> 3750 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/limit-snapshot.pngbin0 -> 2626 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/menu-snapshot.pngbin0 -> 3109 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/mine-snapshot.pngbin0 -> 1438 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/mine-snapshot2.pngbin0 -> 1808 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/mine-snapshot3.pngbin0 -> 1804 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/mine-snapshot4.pngbin0 -> 1864 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/mine-snapshot5.pngbin0 -> 2064 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/preview-snapshot.pngbin0 -> 4321 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/safety-cost-level-diagram.pngbin0 -> 43048 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/search-snapshot.pngbin0 -> 4115 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/solution-explanation-snapshot.pngbin0 -> 5510 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/solution-reject-and-approve-snapshot.pngbin0 -> 3855 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/solution-screen-snapshot.pngbin0 -> 3615 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/solution-screen-snapshot2.pngbin0 -> 2614 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/solution-screen-snapshot3.pngbin0 -> 4743 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/solution-screen-snapshot4.pngbin0 -> 3850 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/solution-screen-snapshot5.pngbin0 -> 4168 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/solution-story-snapshot.pngbin0 -> 5842 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/start-snapshot.pngbin0 -> 2503 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/trust-snapshot.pngbin0 -> 4848 bytes
-rw-r--r--doc/it/images/views-tab-bar.pngbin0 -> 5454 bytes
-rw-r--r--doc/it/it.po25083
32 files changed, 25085 insertions, 1 deletions
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 0a0a6b20..6c812332 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -31,6 +31,7 @@ earlier releases.
- Documentation:
* [doc]: Add doctype headers to html docs.
+ * Italian translation (Closes: #674664)
- Translation updates:
diff --git a/doc/Makefile.am b/doc/Makefile.am
index e37bc8cf..d901fbf7 100644
--- a/doc/Makefile.am
+++ b/doc/Makefile.am
@@ -1,4 +1,4 @@
-SUBDIRS=cs de en es fi fr ja pl po4a
+SUBDIRS=cs de en es fi fr it ja pl po4a
EXTRA_DIST=aptitude-common.xsl aptitude-html.xsl aptitude-man.xsl aptitude-txt.xsl aptitude.css fixup-text html-to-text
diff --git a/doc/it/images/become-root-snapshot.png b/doc/it/images/become-root-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..74721af4
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/become-root-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/broken-snapshot.png b/doc/it/images/broken-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..8bf84e54
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/broken-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/expand-once-snapshot.png b/doc/it/images/expand-once-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..5ef09e06
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/expand-once-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/expand-thrice-snapshot.png b/doc/it/images/expand-thrice-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..4d951782
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/expand-thrice-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/expand-twice-snapshot.png b/doc/it/images/expand-twice-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..86c771c9
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/expand-twice-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/info-snapshot.png b/doc/it/images/info-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..71f58010
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/info-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/install-snapshot.png b/doc/it/images/install-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..ae123157
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/install-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/limit-result-snapshot.png b/doc/it/images/limit-result-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..02f5f103
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/limit-result-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/limit-snapshot.png b/doc/it/images/limit-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..da991548
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/limit-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/menu-snapshot.png b/doc/it/images/menu-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..da0eeab2
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/menu-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/mine-snapshot.png b/doc/it/images/mine-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..85dc564d
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/mine-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/mine-snapshot2.png b/doc/it/images/mine-snapshot2.png
new file mode 100644
index 00000000..c1be3ce9
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/mine-snapshot2.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/mine-snapshot3.png b/doc/it/images/mine-snapshot3.png
new file mode 100644
index 00000000..9f2e50f4
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/mine-snapshot3.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/mine-snapshot4.png b/doc/it/images/mine-snapshot4.png
new file mode 100644
index 00000000..2ee8d8b0
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/mine-snapshot4.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/mine-snapshot5.png b/doc/it/images/mine-snapshot5.png
new file mode 100644
index 00000000..96814a82
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/mine-snapshot5.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/preview-snapshot.png b/doc/it/images/preview-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..fa1e3a60
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/preview-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/safety-cost-level-diagram.png b/doc/it/images/safety-cost-level-diagram.png
new file mode 100644
index 00000000..f5702d64
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/safety-cost-level-diagram.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/search-snapshot.png b/doc/it/images/search-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..d82e1798
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/search-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/solution-explanation-snapshot.png b/doc/it/images/solution-explanation-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..f2ecd7c7
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/solution-explanation-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/solution-reject-and-approve-snapshot.png b/doc/it/images/solution-reject-and-approve-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..32ec200f
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/solution-reject-and-approve-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/solution-screen-snapshot.png b/doc/it/images/solution-screen-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..4d931b9e
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/solution-screen-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/solution-screen-snapshot2.png b/doc/it/images/solution-screen-snapshot2.png
new file mode 100644
index 00000000..c0691fd0
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/solution-screen-snapshot2.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/solution-screen-snapshot3.png b/doc/it/images/solution-screen-snapshot3.png
new file mode 100644
index 00000000..12d4f386
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/solution-screen-snapshot3.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/solution-screen-snapshot4.png b/doc/it/images/solution-screen-snapshot4.png
new file mode 100644
index 00000000..718c4598
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/solution-screen-snapshot4.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/solution-screen-snapshot5.png b/doc/it/images/solution-screen-snapshot5.png
new file mode 100644
index 00000000..9999db3d
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/solution-screen-snapshot5.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/solution-story-snapshot.png b/doc/it/images/solution-story-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..4547f34d
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/solution-story-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/start-snapshot.png b/doc/it/images/start-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..ef9ab63e
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/start-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/trust-snapshot.png b/doc/it/images/trust-snapshot.png
new file mode 100644
index 00000000..3fd8ed85
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/trust-snapshot.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/images/views-tab-bar.png b/doc/it/images/views-tab-bar.png
new file mode 100644
index 00000000..8ab24c6d
--- /dev/null
+++ b/doc/it/images/views-tab-bar.png
Binary files differ
diff --git a/doc/it/it.po b/doc/it/it.po
new file mode 100644
index 00000000..50862a9e
--- /dev/null
+++ b/doc/it/it.po
@@ -0,0 +1,25083 @@
+# Italian translation of aptitude-doc
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the aptitude-doc package.
+# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: aptitude-doc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:49+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 16:02+0200\n"
+"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. type: Content of the aptitude entity
+#: en/aptitude.xml:5
+msgid "<command>aptitude</command>"
+msgstr "<command>aptitude</command>"
+
+#. type: Content of the apt entity
+#: en/aptitude.xml:6
+msgid "<systemitem class=\"library\">apt</systemitem>"
+msgstr "<systemitem class=\"library\">apt</systemitem>"
+
+#. type: Content of the dselect entity
+#: en/aptitude.xml:7
+msgid "<command>dselect</command>"
+msgstr "<command>dselect</command>"
+
+#. type: Content of the apt-get entity
+#: en/aptitude.xml:8
+msgid "<command>apt-get</command>"
+msgstr "<command>apt-get</command>"
+
+#. type: Content of the root entity
+#: en/aptitude.xml:9
+msgid "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#. type: Content of the VERSION entity
+#: en/aptitude.xml:10
+msgid "0.6.6"
+msgstr "0.6.6"
+
+#. type: Content of the actions-install entity
+#: en/aptitude.xml:14
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>g</keycap></shortcut><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Install/remove "
+"packages</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>g</keycap></shortcut><guimenu>Azioni</guimenu>"
+"<guimenuitem>Installa/rimuovi pacchetti</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the actions-update entity
+#: en/aptitude.xml:15
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>u</keycap></shortcut><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Update "
+"package list</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>u</keycap></shortcut><guimenu>Azioni</guimenu>"
+"<guimenuitem>Aggiorna l'elenco dei pacchetti</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the actions-cancel entity
+#: en/aptitude.xml:16
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Cancel pending "
+"actions</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Azioni</guimenu><guimenuitem>Annulla azioni in "
+"attesa</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the actions-forget entity
+#: en/aptitude.xml:17
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>f</keycap></shortcut><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Forget "
+"new packages</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>f</keycap></shortcut><guimenu>Azioni</guimenu>"
+"<guimenuitem>Dimentica i nuovi pacchetti</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the actions-clean entity
+#: en/aptitude.xml:18
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean package "
+"cache</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Azioni</guimenu><guimenuitem>Pulisci la cache dei "
+"pacchetti</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the actions-clean-obs entity
+#: en/aptitude.xml:19
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean obsolete "
+"files</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Azioni</guimenu><guimenuitem>Cancella i file "
+"vecchi</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the actions-upgrade entity
+#: en/aptitude.xml:20
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>U</keycap></shortcut><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Mark "
+"Upgradable</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>U</keycap></shortcut><guimenu>Azioni</guimenu>"
+"<guimenuitem>Aggiorna tutti i pacchetti</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the actions-mine entity
+#: en/aptitude.xml:21
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Play "
+"Minesweeper</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Azioni</guimenu><guimenuitem>Gioca a campo "
+"minato</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the actions-su entity
+#: en/aptitude.xml:22
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Become "
+"root</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Azioni</guimenu><guimenuitem>Diventa "
+"root</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the actions-quit entity
+#: en/aptitude.xml:23
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycap>Q</keycap></shortcut><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Q</keycap></shortcut><guimenu>Azioni</guimenu>"
+"<guimenuitem>Esci</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the undo-undo entity
+#: en/aptitude.xml:25
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycombo "
+"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>u</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Undo</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keyc"
+"ap>u</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Annulla</guimenu><guimenuitem>An"
+"nulla</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the package-install entity
+#: en/aptitude.xml:27
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Install</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>Pacchetto</guime"
+"nu><guimenuitem>Installa</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the package-remove entity
+#: en/aptitude.xml:28
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Remove</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut><guimenu>Pacchetto</guime"
+"nu><guimenuitem>Rimuovi</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the package-purge entity
+#: en/aptitude.xml:29
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycap>_</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Purge</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>_</keycap></shortcut><guimenu>Pacchetto</guime"
+"nu><guimenuitem>Elimina</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the package-keep entity
+#: en/aptitude.xml:30
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycap>:</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Keep</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>:</keycap></shortcut><guimenu>Pacchetto</guime"
+"nu><guimenuitem>Mantieni</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the package-hold entity
+#: en/aptitude.xml:31
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycap>=</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Hold</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>=</keycap></shortcut><guimenu>Pacchetto</guime"
+"nu><guimenuitem>Blocca</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the package-markauto entity
+#: en/aptitude.xml:32
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>M</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Mark "
+"Auto</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>M</keycap></shortcut><guimenu>Pacchetto</guime"
+"nu><guimenuitem>Installato automaticamente</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the package-markmanual entity
+#: en/aptitude.xml:33
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>m</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Mark "
+"Manual</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>m</keycap></shortcut><guimenu>Pacchetto</guime"
+"nu><guimenuitem>Installato manualmente</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the package-forbid entity
+#: en/aptitude.xml:34
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Forbid "
+"Version</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>Pacchetto</guime"
+"nu><guimenuitem>Proibisci versione</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the package-information entity
+#: en/aptitude.xml:35
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycap>enter</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Information</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>enter</keycap></shortcut><guimenu>Pacchetto</g"
+"uimenu><guimenuitem>Informazioni</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the package-cycle-information entity
+#: en/aptitude.xml:36
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>i</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Cycle "
+"Information</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>i</keycap></shortcut><guimenu>Pacchetto</guime"
+"nu><guimenuitem>Modalità delle informazioni</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the package-changelog entity
+#: en/aptitude.xml:37
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycap>C</keycap></shortcut><guimenu>package</guimenu><guimenuitem>Changelog</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>C</keycap></shortcut><guimenu>Pacchetto</guime"
+"nu><guimenuitem>Changelog</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the resolver-examine entity
+#: en/aptitude.xml:39
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>e</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>Examine "
+"Solution</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>e</keycap></shortcut><guimenu>Risolutore</guim"
+"enu><guimenuitem>Esamina soluzione</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the resolver-apply entity
+#: en/aptitude.xml:40
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>!</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>Apply "
+"Solution</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>!</keycap></shortcut><guimenu>Risolutore</guim"
+"enu><guimenuitem>Applica soluzione</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the resolver-next entity
+#: en/aptitude.xml:41
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>Next "
+"Solution</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut><guimenu>Risolutore</guim"
+"enu><guimenuitem>Soluzione successiva</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the resolver-previous entity
+#: en/aptitude.xml:42
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>,</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>Previous "
+"Solution</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>,</keycap></shortcut><guimenu>Risolutore</guim"
+"enu><guimenuitem>Soluzione precedente</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the resolver-first entity
+#: en/aptitude.xml:43
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>&lt;</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>First "
+"Solution</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>&lt;</keycap></shortcut><guimenu>Risolutore</g"
+"uimenu><guimenuitem>Prima soluzione</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the resolver-last entity
+#: en/aptitude.xml:44
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>&gt;</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>Last "
+"Solution</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>&gt;</keycap></shortcut><guimenu>Risolutore</g"
+"uimenu><guimenuitem>Ultima soluzione</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the resolver-reject entity
+#: en/aptitude.xml:45
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>r</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"Rejected</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>r</keycap></shortcut><guimenu>Risolutore</guim"
+"enu><guimenuitem>Rifiuta/autorizza</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the resolver-approve entity
+#: en/aptitude.xml:46
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>a</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"Approved</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>a</keycap></shortcut><guimenu>Risolutore</guim"
+"enu><guimenuitem>Approva/non richiedere</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the resolver-view-target entity
+#: en/aptitude.xml:47
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Enter</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>View "
+"Target</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>Enter</keycap></shortcut><guimenu>Risolutore</"
+"guimenu><guimenuitem>Mostra pacchetto</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the resolver-reject-break-holds entity
+#: en/aptitude.xml:48
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Resolver</guimenu><guimenuitem>Reject Breaking "
+"Holds</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Risolutore</guimenu><guimenuitem>Rifiuta modifica "
+"bloccati</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the search-find entity
+#: en/aptitude.xml:50
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycap>/</keycap></shortcut><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>/</keycap></shortcut><guimenu>Cerca</guimenu><"
+"guimenuitem>Trova</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the search-find-back entity
+#: en/aptitude.xml:51
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>\\</keycap></shortcut><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
+"Backwards</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>\\</keycap></shortcut><guimenu>Cerca</guimenu><"
+"guimenuitem>Trova all'indietro</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the search-refind entity
+#: en/aptitude.xml:52
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>n</keycap></shortcut><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
+"Again</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>n</keycap></shortcut><guimenu>Cerca</guimenu><"
+"guimenuitem>Trova successivo</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the search-repeat-find-back entity
+#: en/aptitude.xml:53
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
+"Again Backwards</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Cerca</guimenu><"
+"guimenuitem>Trova successivo all'indietro</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the search-limit entity
+#: en/aptitude.xml:54
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>l</keycap></shortcut><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Limit "
+"Display</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>l</keycap></shortcut><guimenu>Cerca</guimenu><"
+"guimenuitem>Applica filtro</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the search-unlimit entity
+#: en/aptitude.xml:55
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Un-Limit "
+"Display</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Cerca</guimenu><guimenuitem>Rimuovi "
+"filtro</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the search-find-broken entity
+#: en/aptitude.xml:56
+msgid ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>b</keycap></shortcut><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
+"Broken</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>b</keycap></shortcut><guimenu>Cerca</guimenu><"
+"guimenuitem>Trova difettosi</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the options-preferences entity
+#: en/aptitude.xml:58
+msgid "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Opzioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem><"
+"/menuchoice>"
+
+#. type: Content of the options-revert entity
+#: en/aptitude.xml:59
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Revert "
+"options</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Opzioni</guimenu><guimenuitem>Reimposta le "
+"opzioni</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the views-next entity
+#: en/aptitude.xml:61
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycap>F6</keycap></shortcut><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>Next</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F6</keycap></shortcut><guimenu>Viste</guimenu>"
+"<guimenuitem>Successivo</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the views-prev entity
+#: en/aptitude.xml:62
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>Prev</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut><guimenu>Viste</guimenu>"
+"<guimenuitem>Precedente</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the views-close entity
+#: en/aptitude.xml:63
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycap>q</keycap></shortcut><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>q</keycap></shortcut><guimenu>Viste</guimenu><"
+"guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the views-new entity
+#: en/aptitude.xml:65
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Package "
+"View</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Viste</guimenu><guimenuitem>Nuova vista dei "
+"pacchetti</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the views-audit entity
+#: en/aptitude.xml:66
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>Audit "
+"Recommendations</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Viste</guimenu><guimenuitem>Controlla "
+"raccomandati</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the views-flat entity
+#: en/aptitude.xml:67
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Flat Package "
+"List</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Viste</guimenu><guimenuitem>Nuovo elenco unico dei "
+"pacchetti</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the views-debtags entity
+#: en/aptitude.xml:68
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Debtags "
+"Browser</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Viste</guimenu><guimenuitem>Consultazione per "
+"Debtags</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the views-browse entity
+#: en/aptitude.xml:69
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Categorical "
+"Browser</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Viste</guimenu><guimenuitem>Consultazione per "
+"categoria</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the help-about entity
+#: en/aptitude.xml:71
+msgid "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Informazioni</guimenuitem><"
+"/menuchoice>"
+
+#. type: Content of the help-help entity
+#: en/aptitude.xml:72
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycap>?</keycap></shortcut><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><shortcut><keycap>?</keycap></shortcut><guimenu>Aiuto</guimenu><"
+"guimenuitem>Aiuto</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the help-manual entity
+#: en/aptitude.xml:73
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>User's "
+"Manual</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Manuale "
+"utente</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. type: Content of the help-faq entity
+#: en/aptitude.xml:74
+msgid "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>FAQ</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>FAQ</guimenuitem></menuchoi"
+"ce>"
+
+#. type: Content of the help-changelog entity
+#: en/aptitude.xml:75
+msgid "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>ChangeLog</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuch"
+"oice>"
+
+#. type: Content of the help-license entity
+#: en/aptitude.xml:76
+msgid "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>License</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guimenuitem>Licenza</guimenuitem></menu"
+"choice>"
+
+#. type: Content of the Sequal entity
+#: en/aptitude.xml:81
+msgid "<literal><link linkend='searchEqual'>?=</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchEqual'>?=</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Snot entity
+#: en/aptitude.xml:82
+msgid "<literal><link linkend='searchNot'>?not</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchNot'>?not</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sand entity
+#: en/aptitude.xml:83
+msgid "<literal><link linkend='searchAnd'>?and</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchAnd'>?and</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sor entity
+#: en/aptitude.xml:84
+msgid "<literal><link linkend='searchOr'>?or</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchOr'>?or</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Saction entity
+#: en/aptitude.xml:85
+msgid "<literal><link linkend='searchAction'>?action</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchAction'>?action</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sall-versions entity
+#: en/aptitude.xml:86
+msgid "<literal><link linkend='searchAllVersions'>?all-versions</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchAllVersions'>?all-versions</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sany-version entity
+#: en/aptitude.xml:87
+msgid "<literal><link linkend='searchAnyVersion'>?any-version</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchAnyVersion'>?any-version</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sarchitecture entity
+#: en/aptitude.xml:88
+msgid "<literal><link linkend='searchArchitecture'>?architecture</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchArchitecture'>?architecture</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sarchive entity
+#: en/aptitude.xml:89
+msgid "<literal><link linkend='searchArchive'>?archive</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchArchive'>?archive</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sautomatic entity
+#: en/aptitude.xml:90
+msgid "<literal><link linkend='searchAutomatic'>?automatic</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchAutomatic'>?automatic</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sbind entity
+#: en/aptitude.xml:91
+msgid "<literal><link linkend='searchBind'>?bind</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchBind'>?bind</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sbroken entity
+#: en/aptitude.xml:92
+msgid "<literal><link linkend='searchBroken'>?broken</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchBroken'>?broken</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sbroken-type entity
+#: en/aptitude.xml:93
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='searchBrokenType'>?broken-<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchBrokenType'>?broken-<replaceable>TipoDip</repl"
+"aceable></link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sbroken-type-term entity
+#: en/aptitude.xml:94
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='searchBrokenTypeTerm'>?broken-<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchBrokenTypeTerm'>?broken-<replaceable>TipoDip</"
+"replaceable></link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sbroken-reverse-dep entity
+#: en/aptitude.xml:95
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='searchReverseBrokenDep'>?broken-reverse-<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?broken-"
+"reverse-<replaceable>TipoDip</replaceable></link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sconflicts entity
+#: en/aptitude.xml:96
+msgid "<literal><link linkend='searchConflicts'>?conflicts</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchConflicts'>?conflicts</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sconfig-files entity
+#: en/aptitude.xml:97
+msgid "<literal><link linkend='searchConfigFiles'>?config-files</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchConfigFiles'>?config-files</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sdep entity
+#: en/aptitude.xml:98
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='searchDep'>?<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link "
+"linkend='searchDep'>?<replaceable>TipoDip</replaceable></link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sdepends entity
+#: en/aptitude.xml:100
+msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?depends</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?depends</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Srecommends entity
+#: en/aptitude.xml:101
+msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?recommends</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?recommends</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Ssuggests entity
+#: en/aptitude.xml:102
+msgid "<literal><link linkend='searchDep'>?suggests</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchDep'>?suggests</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sdescription entity
+#: en/aptitude.xml:104
+msgid "<literal><link linkend='searchDescription'>?description</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchDescription'>?description</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sessential entity
+#: en/aptitude.xml:105
+msgid "<literal><link linkend='searchEssential'>?essential</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchEssential'>?essential</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sexact-name entity
+#: en/aptitude.xml:106
+msgid "<literal><link linkend='searchExactName'>?exact-name</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchExactName'>?exact-name</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sfalse entity
+#: en/aptitude.xml:107
+msgid "<literal><link linkend='searchFalse'>?false</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchFalse'>?false</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sfor entity
+#: en/aptitude.xml:108
+msgid "<literal><link linkend='searchFor'>?for</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchFor'>?for</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sgarbage entity
+#: en/aptitude.xml:109
+msgid "<literal><link linkend='searchGarbage'>?garbage</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchGarbage'>?garbage</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sinstalled entity
+#: en/aptitude.xml:110
+msgid "<literal><link linkend='searchInstalled'>?installed</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchInstalled'>?installed</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Smaintainer entity
+#: en/aptitude.xml:111
+msgid "<literal><link linkend='searchMaintainer'>?maintainer</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchMaintainer'>?maintainer</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Smultiarch entity
+#: en/aptitude.xml:112
+msgid "<literal><link linkend='searchMultiArch'>?multiarch</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchMultiArch'>?multiarch</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Snarrow entity
+#: en/aptitude.xml:113
+msgid "<literal><link linkend='searchNarrow'>?narrow</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchNarrow'>?narrow</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sname entity
+#: en/aptitude.xml:114
+msgid "<literal><link linkend='searchTermName'>?name</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTermName'>?name</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Snew entity
+#: en/aptitude.xml:115
+msgid "<literal><link linkend='searchNew'>?new</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchNew'>?new</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sobsolete entity
+#: en/aptitude.xml:116
+msgid "<literal><link linkend='searchObsolete'>?obsolete</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchObsolete'>?obsolete</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sorigin entity
+#: en/aptitude.xml:117
+msgid "<literal><link linkend='searchOrigin'>?origin</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchOrigin'>?origin</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sprovides entity
+#: en/aptitude.xml:118
+msgid "<literal><link linkend='searchProvides'>?provides</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchProvides'>?provides</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Spriority entity
+#: en/aptitude.xml:119
+msgid "<literal><link linkend='searchPriority'>?priority</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchPriority'>?priority</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sreverse-dep entity
+#: en/aptitude.xml:120
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='searchReverseDep'>?reverse-<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-<replaceable>TipoDip</rep"
+"laceable></link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sreverse-depends entity
+#: en/aptitude.xml:122
+msgid "<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-depends</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-depends</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sreverse-recommends entity
+#: en/aptitude.xml:123
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='searchReverseDep'>?reverse-recommends</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-"
+"recommends</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sreverse-suggests entity
+#: en/aptitude.xml:124
+msgid "<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-suggests</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseDep'>?reverse-suggests</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sreverse-broken-dep entity
+#: en/aptitude.xml:126
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='searchReverseBrokenDep'>?reverse-broken-<replaceable>depType</replaceable></link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchReverseBrokenDep'>?reverse-"
+"broken-<replaceable>TipoDip</replaceable></link></literal>"
+
+#. type: Content of the Ssection entity
+#: en/aptitude.xml:127
+msgid "<literal><link linkend='searchSection'>?section</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchSection'>?section</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Ssource-package entity
+#: en/aptitude.xml:128
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='searchSourcePackage'>?source-package</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchSourcePackage'>?source-"
+"package</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Ssource-version entity
+#: en/aptitude.xml:129
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='searchSourceVersion'>?source-version</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='searchSourceVersion'>?source-"
+"version</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Stag entity
+#: en/aptitude.xml:130
+msgid "<literal><link linkend='searchTag'>?tag</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTag'>?tag</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sterm entity
+#: en/aptitude.xml:131
+msgid "<literal><link linkend='searchTerm'>?term</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTerm'>?term</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sterm-prefix entity
+#: en/aptitude.xml:132
+msgid "<literal><link linkend='searchTermPrefix'>?term-prefix</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTermPrefix'>?term-prefix</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Strue entity
+#: en/aptitude.xml:133
+msgid "<literal><link linkend='searchTrue'>?true</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTrue'>?true</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Stask entity
+#: en/aptitude.xml:134
+msgid "<literal><link linkend='searchTask'>?task</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTask'>?task</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Supgradable entity
+#: en/aptitude.xml:135
+msgid "<literal><link linkend='searchUpgradable'>?upgradable</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchUpgradable'>?upgradable</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Suser-tag entity
+#: en/aptitude.xml:136
+msgid "<literal><link linkend='searchUserTag'>?user-tag</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchUserTag'>?user-tag</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Sversion entity
+#: en/aptitude.xml:137
+msgid "<literal><link linkend='searchTermVersion'>?version</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchTermVersion'>?version</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Svirtual entity
+#: en/aptitude.xml:138
+msgid "<literal><link linkend='searchVirtual'>?virtual</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchVirtual'>?virtual</link></literal>"
+
+#. type: Content of the Swiden entity
+#: en/aptitude.xml:139
+msgid "<literal><link linkend='searchWiden'>?widen</link></literal>"
+msgstr "<literal><link linkend='searchWiden'>?widen</link></literal>"
+
+#. type: Attribute 'lang' of: <book>
+#: en/aptitude.xml:145
+msgid "en"
+msgstr "it"
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><title>
+#: en/aptitude.xml:145
+msgid "&aptitude; user's manual"
+msgstr "Manuale utente di &aptitude;"
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><subtitle>
+#: en/aptitude.xml:146
+msgid "Version &VERSION;"
+msgstr "Versione &VERSION;"
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo>
+#: en/aptitude.xml:148
+msgid ""
+"<author><personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Burrows</surname></personname><email>dburrows@debian.org</email></author> "
+"<copyright> <year>2004-2008</year> <holder>Daniel Burrows</holder> "
+"</copyright>"
+msgstr ""
+"<author><personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Burrows</surname><"
+"/personname><email>dburrows@debian.org</email></author> <copyright> "
+"<year>2004-2008</year> <holder>Daniel Burrows</holder> </copyright>"
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
+#: en/aptitude.xml:157
+msgid ""
+"This manual is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Questo manuale è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
+"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata "
+"dalla Free Software Foundation nella versione 2 della licenza, o (a scelta) "
+"una versione più recente."
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
+#: en/aptitude.xml:164
+msgid ""
+"This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
+"GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ "
+"PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli vere la GNU General Public "
+"License."
+
+#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
+#: en/aptitude.xml:171
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this manual; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Insieme a questo manuale dovrebbe essere stata fornita una copia della GNU "
+"General Public License; se così non fosse, scrivere alla: Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#. type: Content of: <book><preface><title>
+#: en/aptitude.xml:184
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#. type: Content of: <book><preface><blockquote><attribution>
+#: en/aptitude.xml:188
+msgid ""
+"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Fouhy</surname> "
+"</personname>"
+msgstr ""
+"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Fouhy</surname> "
+"</personname>"
+
+#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
+#: en/aptitude.xml:195
+msgid ""
+"<quote>Master, does Emacs possess the Buddha nature?</quote> the novice "
+"asked."
+msgstr ""
+"<quote>Maestro, Emacs ha la natura del Buddha?</quote>, chiese il discepolo."
+
+#. type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
+#: en/aptitude.xml:200
+msgid ""
+"<quote>I don't see why not,</quote> replied the master. <quote>It's got "
+"bloody well everything else.</quote> Several years later, the novice "
+"suddenly achieved enlightenment."
+msgstr ""
+"<quote>Non vedo perché no</quote>, rispose il maestro. <quote>Ha tutto "
+"quanto il resto.</quote> Svariati anni dopo, il discepolo ottenne "
+"improvvisamente l'illuminazione."
+
+#. type: Content of: <book><preface><para>
+#: en/aptitude.xml:207
+msgid ""
+"Hello, and welcome to the &aptitude; user's manual! This introductory "
+"section explains what &aptitude; is and how to get your hands on it; for "
+"information on actually using it, please proceed to <xref "
+"linkend='chapGettingStarted'/>."
+msgstr ""
+"Benvenuti nel manuale utente di &aptitude;! Questa introduzione spiega cosa "
+"sia &aptitude; e come ottenerlo; per informazioni su come usarlo, saltare a "
+"<xref linkend='chapGettingStarted'/>."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><title>
+#: en/aptitude.xml:215
+msgid "What is this aptitude thing, anyway?"
+msgstr "Cosa è aptitude?"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><para>
+#: en/aptitude.xml:218
+msgid ""
+"&aptitude; is a featureful package manager for Debian GNU/Linux systems, "
+"based on the renowned &apt; package management infrastructure. &aptitude; "
+"provides the functionality of &dselect; and &apt-get;, as well as many "
+"additional features not found in either program."
+msgstr ""
+"&aptitude; è un gestore di pacchetti ricco di funzionalità per i sistemi "
+"Debian GNU/Linux, basato sulla rinomata infrastruttura di gestione dei "
+"pacchetti &apt;. &aptitude; fornisce le funzionalità di &dselect; e &apt-"
+"get;, così come molte funzionalità aggiuntive che non si trovano in alcuno "
+"degli altri due programmi."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><title>
+#: en/aptitude.xml:229
+msgid "What is a package manager?"
+msgstr "Che cosa è un gestore di pacchetti?"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><para>
+#: en/aptitude.xml:232
+msgid ""
+"A <firstterm>package manager</firstterm> keeps track of what software is "
+"installed on your computer, and allows you to easily install new software, "
+"upgrade software to newer versions, or remove software that you previously "
+"installed. As the name suggests, package managers deal with "
+"<firstterm>packages</firstterm>: collections of files that are bundled "
+"together and can be installed and removed as a group."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>gestore di pacchetti</firstterm> tiene traccia di quale "
+"software sia installato sul computer e permette in modo facile di installare "
+"nuovo software, aggiornare il software a versioni più recenti o di "
+"rimuovere software installato in precedenza. Come suggerisce il nome, i "
+"gestori di pacchetti trattano <firstterm>pacchetti</firstterm>: raccolte di "
+"file che sono raggruppati insieme e possono essere installati e rimossi in "
+"gruppo."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><para>
+#: en/aptitude.xml:242
+msgid ""
+"Often, a package is just a particular program. For instance, the instant "
+"messaging client <command>gaim</command> is contained in the Debian package "
+"of the same name. On the other hand, it is common for programs to consist "
+"of several interrelated packages. For instance, the <command>gimp</command> "
+"image editor consists not only of the <systemitem>gimp</systemitem> package, "
+"but also of the <systemitem>gimp-data</systemitem> package; in addition, "
+"several optional add-on packages (containing esoteric data, documentation, "
+"and so on) are also available. It is also possible for several small, "
+"related programs to be contained in a single package: for instance, the "
+"<systemitem>fileutils</systemitem> package contains several common Unix "
+"commands, such as <command>ls</command>, <command>cp</command>, etc."
+msgstr ""
+"Spesso, un pacchetto è semplicemente un particolare programma. Ad esempio, "
+"il client di messaggistica istantanea <command>gaim</command> è contenuto "
+"nel pacchetto Debian omonimo. D'altra parte, capita spesso che programmi "
+"consistano di svariati pacchetti correlati. Ad esempio, l'editor di immagini "
+"<command>gimp</command> consiste non solo del pacchetto "
+"<systemitem>gimp</systemitem>, ma anche di quello <systemitem>gimp-"
+"data</systemitem> e in aggiunta sono disponibili anche svariati pacchetti di "
+"moduli aggiuntivi (contenenti dati usati di rado, documentazione e così "
+"via). È anche possibile che svariati piccoli programmi correlati siano "
+"contenuti in un unico pacchetto: il pacchetto "
+"<systemitem>fileutils</systemitem>, ad esempio, contiene diversi comandi "
+"Unix comuni, come <command>ls</command>, <command>cp</command>, ecc."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><para>
+#: en/aptitude.xml:260
+msgid ""
+"Some packages require other packages in order to function. In Debian, "
+"packages can <firstterm>depend</firstterm> upon, "
+"<firstterm>recommend</firstterm>, <firstterm>suggest</firstterm>, "
+"<firstterm>break</firstterm>, or <firstterm>conflict</firstterm> with other "
+"packages."
+msgstr ""
+"Alcuni pacchetti ne richiedono altri per poter funzionare. In Debian, i "
+"pacchetti possono <firstterm>dipendere</firstterm>, "
+"<firstterm>raccomandare</firstterm>, <firstterm>consigliare</firstterm>, "
+"<firstterm>rendere difettoso</firstterm> o <firstterm>andare in "
+"conflitto</firstterm> con altri pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:272
+msgid ""
+"If a package A depends upon another package B, then B is required for A to "
+"operate properly. For instance, the <systemitem>gimp</systemitem> package "
+"depends upon the <systemitem>gimp-data</systemitem> package in order to "
+"ensure that the <ulink url='http://www.gimp.org'>GIMP</ulink> graphics "
+"editor can access its critical data files."
+msgstr ""
+"Se un pacchetto A dipende da un altro pacchetto B, allora B è necessario "
+"affinché A funzioni correttamente. Per esempio, il pacchetto "
+"<systemitem>gimp</systemitem> dipende dal pacchetto <systemitem>gimp-"
+"data</systemitem> per garantire che l'editor di immagini <ulink "
+"url='http://www.gimp.org'>GIMP</ulink> possa accedere ai propri file di dati "
+"indispensabili."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:284
+msgid ""
+"If a package A recommends another package B, then B provides important "
+"additional functionality to A that will be desired in most circumstances. "
+"For instance, the <systemitem>mozilla-browser</systemitem> package "
+"recommends the <systemitem>mozilla-psm</systemitem> package, which adds "
+"support for secure data transfers to the <ulink "
+"url='http://www.mozilla.org'>Mozilla</ulink> Web browser. While "
+"<systemitem>mozilla-psm</systemitem> is not strictly required for Mozilla to "
+"function, most users will want Mozilla to support the secure transmission of "
+"confidential data (such as credit card numbers)."
+msgstr ""
+"Se il pacchetto A raccomanda un altro pacchetto B, allora B fornisce ad A "
+"funzionalità aggiuntive importanti che sono desiderate nella maggior parte "
+"dei casi. Per esempio, il pacchetto <systemitem>mozilla-browser</systemitem> "
+"raccomanda il pacchetto <systemitem>mozilla-psm</systemitem> che aggiunge "
+"al browser web <ulink url='http://www.mozilla.org'>Mozilla </ulink> la "
+"gestione di trasferimenti sicuri di dati. Sebbene <systemitem>mozilla-"
+"psm</systemitem> non sia strettamente necessario per il funzionamento di "
+"Mozilla, la maggior parte degli utenti vorrà avere in Mozilla la gestione "
+"della trasmissione sicura dei dati confidenziali (come i numeri di carte di "
+"credito)."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:300
+msgid ""
+"If a package A suggests another package B, then package B provides "
+"functionality that may enhance A, but is not needed in most cases. For "
+"instance, the <systemitem>kmail</systemitem> package suggests the "
+"<systemitem>gnupg</systemitem> package, which contains encryption software "
+"that can be used by <ulink url='http://kmail.kde.org/'>KMail</ulink>."
+msgstr ""
+"Se un pacchetto A consiglia un altro pacchetto B, allora il pacchetto B "
+"fornisce funzionalità che possono migliorare A, ma che nella maggior parte "
+"dei casi non sono necessarie. Per esempio, il pacchetto "
+"<systemitem>kmail</systemitem> consiglia il pacchetto "
+"<systemitem>gnupg</systemitem>, che contiene software di cifratura che può "
+"essere usato con <ulink url='http://kmail.kde.org/'>KMail</ulink>."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:312
+msgid ""
+"If a package A conflicts with another package B, then the two packages "
+"cannot be installed at the same time. For instance, "
+"<systemitem>fb-music-hi</systemitem> conflicts with "
+"<systemitem>fb-music-low</systemitem> because they provide alternate sets of "
+"music for the game <ulink url='http://www.frozen-bubble.org'>Frozen "
+"Bubble</ulink>."
+msgstr ""
+"Se un pacchetto A va in conflitto con un altro pacchetto B, allora i due "
+"pacchetti non possono essere installati contemporaneamente. Per esempio, "
+"<systemitem>fb-music-hi</systemitem> va in conflitto con <systemitem>fb-"
+"music-low</systemitem> perché forniscono insiemi alternativi di musiche per "
+"il gioco <ulink url='http://www.frozen-bubble.org'>Frozen Bubble</ulink>."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><para>
+#: en/aptitude.xml:323
+msgid ""
+"The job of a package manager is to present an interface which assists the "
+"user in managing the collection of packages installed on his or her system. "
+"&aptitude; provides such an interface by building on the &apt; package "
+"management system."
+msgstr ""
+"Il compito di un gestore di pacchetti è di presentare un'interfaccia che "
+"assista l'utente nella gestione della raccolta di pacchetti installati sul "
+"suo sistema. &aptitude; fornisce una tale interfaccia sulla base del sistema "
+"di gestione dei pacchetti &apt;."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><title>
+#: en/aptitude.xml:332
+msgid "What is the &apt; system?"
+msgstr "Che cosa è il sistema &apt;?"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><para>
+#: en/aptitude.xml:335
+msgid ""
+"Being able to install and remove packages is great, but the basic software "
+"for doing this (known as <systemitem>dpkg</systemitem>) does exactly that "
+"and nothing more. This is fine if you download one or two packages by hand, "
+"but quickly becomes cumbersome when you are trying to manage a large number "
+"of packages. Furthermore, if your shiny new package requires software you "
+"haven't yet installed, you have to download the newly required software by "
+"hand. And if you later decide to remove the no-longer-shiny package, these "
+"extra packages will linger on your system, consuming hard drive space, "
+"unless you manually remove them."
+msgstr ""
+"Poter installare e rimuovere pacchetti è una gran bella cosa, ma il software "
+"di base per farlo (chiamato <systemitem>dpkg</systemitem>) fa esattamente "
+"quello e nulla di più. Questo va bene se si desidera scaricare uno o due "
+"pacchetti a mano, ma diventa presto problematico quando si cerca di gestire "
+"un grande numero di pacchetti. Inoltre, se un bellissimo pacchetto nuovo, "
+"richiede software che non è stato ancora installato, è necessario scaricare "
+"manualmente i nuovi pacchetti richiesti. Se successivamente si decide di "
+"rimuovere il pacchetto non più bellissimo, questi pacchetti aggiuntivi "
+"rimarrano nel sistema, usando spazio sul disco, a meno di non rimuoverli "
+"manualmente."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><para>
+#: en/aptitude.xml:349
+msgid ""
+"Obviously, all of this manual labor is a tedious chore, and so most package "
+"management systems come with software which takes care of some or all of it "
+"for you. &apt; is a common base on which to build these programs: in "
+"addition to &aptitude;, programs such as <command>synaptic</command> and "
+"<command>apt-watch</command> make use of &apt;."
+msgstr ""
+"Ovviamente tutto questo lavoro manuale è un compito gravoso e perciò la "
+"maggior parte dei sistemi di gestione dei pacchetti viene fornita con "
+"software che si prende cura in parte o del tutto di questo lavoro. &apt; è "
+"una base comune su cui creare questi programmi: oltre ad &aptitude;, "
+"programmi come <command>synaptic</command> e <command>apt-watch</command> "
+"fanno uso di &apt;."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><para>
+#: en/aptitude.xml:358
+msgid ""
+"&apt; works by keeping a list of the packages that can be downloaded from "
+"Debian on your computer. This list is used to find packages that need to be "
+"upgraded and to install new packages. &apt; can also solve many dependency "
+"problems automatically: for instance, when you choose to install a package, "
+"it will find any additional required packages and install those as well."
+msgstr ""
+"&apt; funziona mantenendo un elenco dei pacchetti che possono essere "
+"scaricati da Debian sul computer. Questo elenco è usato per trovare i "
+"pacchetti che devono essere aggiornati e per installare pacchetti nuovi. "
+"&apt; può anche risolvere molti problemi di dipendenze in modo automatico: "
+"ad esempio, quando si sceglie di installare un pacchetto, trova tutti i "
+"pacchetti aggiuntivi richiesti e installa anche quelli."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><para>
+#: en/aptitude.xml:368
+msgid ""
+"When working with a package manager based on &apt;, such as &aptitude;, you "
+"will typically perform three basic tasks: you will "
+"<firstterm>update</firstterm> the list of packages that are available by "
+"downloading new lists from the Debian servers, you will "
+"<firstterm>select</firstterm> which packages should be installed, upgraded, "
+"or removed, and finally, you will <firstterm>commit</firstterm> your "
+"selections by actually performing the installations, removals, etc."
+msgstr ""
+"Quando si lavora con un gestore di pacchetti basato su &apt;, come "
+"&aptitude;, tipicamente si eseguono tre compiti base: si "
+"<firstterm>aggiorna</firstterm> l'elenco dei pacchetti che sono disponibili "
+"scaricando i nuovi elenchi dai server Debian, si "
+"<firstterm>selezionano</firstterm> i pacchetti che devono essere installati, "
+"aggiornati o rimossi e da ultimo si <firstterm>attuano</firstterm> le "
+"selezioni effettuando di fatto le installazioni, rimozioni, ecc."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><para>
+#: en/aptitude.xml:379
+msgid ""
+"&apt;-based package managers read the list of <quote>sources</quote> -- "
+"repositories of Debian packages -- from the file "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. The format and contents of this "
+"file are beyond the scope of this document, but are described in the manual "
+"page <systemitem>sources.list(5)</systemitem>."
+msgstr ""
+"I gestori di pacchetti basati su &apt; leggono l'elenco delle "
+"<quote>sorgenti</quote>, depositi dei pacchetti Debian, dal file "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Il formato e il contenuto di "
+"questo file esulano dallo scopo di questo documento, ma sono descritti nella "
+"pagina di manuale <systemitem>sources.list(5)</systemitem>."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><title>
+#: en/aptitude.xml:390
+msgid "How can I get &aptitude;?"
+msgstr "Come si può ottenere &aptitude;?"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><para>
+#: en/aptitude.xml:394
+msgid ""
+"In case you are reading this manual but &aptitude; is not yet installed on "
+"your system, this section explains how to correct this unfortunate "
+"situation. Most people should head straight for the section on <link "
+"linkend='secBinaryPackages'>binary packages</link>."
+msgstr ""
+"Nel caso si stia leggendo questo manuale, ma &aptitude; non sia ancora "
+"installato sul proprio sistema, questa sezione spiega come correggere questa "
+"situazione incresciosa. La maggior parte delle persone dovrebbe saltare "
+"direttamente alla sezione sui <link linkend='secBinaryPackages'>pacchetti "
+"binari</link>."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:402
+msgid ""
+"Pre-built &aptitude; packages, or, <quote>what 99% of users should "
+"do</quote>"
+msgstr ""
+"Pacchetti &aptitude; precompilati, ovvero <quote>ciò che dovrebbe usare il "
+"99% degli utenti</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:405
+msgid ""
+"Pre-built, or <quote>binary</quote> packages are the easiest and most common "
+"way to install &aptitude;. You should only attempt a <link "
+"linkend='secSourceInstall'>source install</link> if binary packages are not "
+"available for some reason, or if you have unusual needs that are not met by "
+"binary packages."
+msgstr ""
+"I pacchetti precompilati, o <quote>binari</quote>, sono il modo più semplice "
+"e comune per installare &aptitude;. Si dovrebbe tentare una <link "
+"linkend='secSourceInstall'>installazione dai sorgenti</link> solamente se "
+"per qualche ragione non ci sono pacchetti binari disponibili o se si hanno "
+"necessità molto particolari che non sono soddisfatte dai pacchetti binari."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:413
+msgid ""
+"If you are using a Debian system, execute the following command as &root;: "
+"<userinput>apt-get install aptitude</userinput>. If you are not using a "
+"Debian system, your system provider might have created a pre-built package "
+"of &aptitude;; if you are not sure, you can contact them for further "
+"suggestions."
+msgstr ""
+"Se si usa un sistema Debian, eseguire il seguente comando come utente "
+"&root;: <userinput>apt-get install aptitude</userinput>. Se non si usa un "
+"sistema Debian, chi ha fornito il sistema può aver creato un pacchetto "
+"precompilato per &aptitude;; contattarlo per ulteriori suggerimenti, se non "
+"si è sicuri."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:423
+msgid "Building &aptitude; from source code"
+msgstr "Compilare &aptitude; dal codice sorgente"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:426
+msgid ""
+"You also can build &aptitude; from source; however, this is probably not a "
+"useful exercise unless &apt; is already available on your system. If it is, "
+"you can install &aptitude; from source with the following steps:"
+msgstr ""
+"È anche possibile compilare &aptitude; a partire dai sorgenti; tuttavia ciò "
+"non è un esercizio utile a meno che non si abbia già &apt; disponibile nel "
+"sistema. Se lo è, si può installare &aptitude; dai sorgenti seguendo questi "
+"passi:"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:435
+msgid "Install the following pieces of software:"
+msgstr "Installare i seguenti software:"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:441
+msgid "A C++ compiler, such as <ulink url='http://gcc.gnu.org'>g++</ulink>."
+msgstr "Un compilatore C++, come <ulink url='http://gcc.gnu.org'>g++</ulink>."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:448
+msgid ""
+"The development files for &apt;, typically available in a package with a "
+"name like <systemitem>libapt-pkg-dev</systemitem>."
+msgstr ""
+"I file di sviluppo di &apt;, tipicamente disponibili in un pacchetto con un "
+"nome simile a <systemitem>libapt-pkg-dev</systemitem>."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:457
+msgid ""
+"The <systemitem>libsigc++-2.0</systemitem> library, available in the package "
+"<systemitem>libsigc++-2.0-dev</systemitem> or from <ulink "
+"url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink>."
+msgstr ""
+"La libreria <systemitem>libsigc++-2.0</systemitem>, disponibile nel "
+"pacchetto <systemitem>libsigc++-2.0-dev</systemitem> oppure da <ulink "
+"url='http://libsigc.sourceforge.net'></ulink>."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:467
+msgid ""
+"The <systemitem>cwidget</systemitem> library, available in the package "
+"<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> or from <ulink "
+"url='http://cwidget.alioth.debian.org'></ulink>."
+msgstr ""
+"La libreria <systemitem>cwidget</systemitem>, disponibile nel pacchetto "
+"<systemitem>libcwidget-dev</systemitem> o da <ulink "
+"url='http://cwidget.alioth.debian.org'></ulink>."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:477
+msgid ""
+"The <systemitem>gettext</systemitem> program, which should be included with "
+"your Linux distribution."
+msgstr ""
+"Il programma <systemitem>gettext</systemitem> che dovrebbe essere incluso "
+"nella distribuzione Linux."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:484
+msgid ""
+"A <systemitem>make</systemitem> tool, such as <ulink "
+"url='http://www.gnu.org/software/make'>GNU make</ulink>."
+msgstr ""
+"Uno strumento <systemitem>make</systemitem>, come <ulink "
+"url='http://www.gnu.org/software/make'>GNU make</ulink>."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:494
+msgid ""
+"Last but not least, download the most recent &aptitude; source code, "
+"available from <ulink "
+"url='http://packages.debian.org/unstable/admin/aptitude'></ulink>. (scroll "
+"to the bottom of the page and download the <quote>.orig.tar.gz</quote> file)"
+msgstr ""
+"Da ultimo, ma non per importanza, scaricare la versione più recente del "
+"codice sorgente di &aptitude;, disponibile da <ulink "
+"url='http://packages.debian.org/unstable/admin/aptitude'></ulink>. (Scorrere "
+"la pagina fino in fondo e scaricare il file <quote>.orig.tar.gz</quote>.)"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:504
+msgid ""
+"Once all the required components are available, open a terminal and execute "
+"the command <command>tar zxf aptitude-&VERSION;.tar.gz</command> to unpack "
+"the source code. Once the source code is unpacked, type <command>cd "
+"aptitude-&VERSION; &amp;&amp; ./configure &amp;&amp; make</command> to "
+"compile &aptitude;. If this succeeds, make sure you are the &root; user (by "
+"using <command>su</command>, for instance), then type <command>make "
+"install</command> to install &aptitude; on your computer. Once &aptitude; "
+"is successfully installed, typing <command>aptitude</command> at a command "
+"prompt should start the program."
+msgstr ""
+"Una volta disponibili tutti i componenti richiesti, aprire un terminale ed "
+"eseguire il comando <command>tar xzf aptitude-&VERSION;.tar.gz</command> per "
+"estrarre il codice sorgente. Una volta fatto, digitare <command>cd "
+"aptitude-&VERSION;&amp;&amp; ./configure &amp;&amp; make</command> per "
+"compilare &aptitude;. Se ciò avviene con successo, assicurarsi di essere "
+"l'utente &root; (usando <command>su</command>, ad esempio), poi digitare "
+"<command>make install</command> per installare &aptitude; sul computer. Una "
+"volta che &aptitude; è installato con successo, se si digita "
+"<command>aptitude</command> al prompt dei comandi il programma dovrebbe "
+"avviarsi."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:520
+msgid "Tracking and participating in &aptitude; development"
+msgstr "Tenere traccia e partecipare allo sviluppo di &aptitude;"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:523
+msgid "Getting the &aptitude; development source tree"
+msgstr "Ottenere l'albero dei sorgenti di sviluppo di &aptitude;"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:525
+msgid ""
+"If you want to test the latest bleeding-edge source code for &aptitude;, you "
+"can download unreleased &aptitude; source code using Git. Install Git "
+"(available from <ulink url='http://git-scm.com/'/>) and execute the command "
+"<command>git clone git://git.debian.org/git/aptitude/aptitude.git</command> "
+"to retrieve the most recent source code."
+msgstr ""
+"Se si desidera testare il codice sorgente più recente e modernissimo di "
+"&aptitude;, si può scaricare il codice sorgente di &aptitude; non ancora "
+"rilasciato usando Git. Installare Git (disponibile da <ulink url='http"
+"://git-scm.com/'/>) ed eseguire il comando <command>git clone "
+"git://git.debian.org/git/aptitude/aptitude.git</command> per recuperare il "
+"codice sorgente più recente."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><warning><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:543
+msgid ""
+"Of course, all free software is used at your own risk, but the risk involved "
+"in using an active development tree is much higher."
+msgstr ""
+"Naturalmente tutto il software libero viene usato a proprio rischio e "
+"pericolo, ma il rischio associato all'uso di un ramo di sviluppo attivo è "
+"molto più alto."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><warning><para>
+#: en/aptitude.xml:537
+msgid ""
+"The &aptitude; Git repository is an active development tree; it will change "
+"as bugs are fixed and features are added, and there is absolutely no "
+"guarantee that it will even compile, let alone run properly! Bug reports are "
+"welcome, but be aware that you use development code entirely at your own "
+"risk!<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Il repository Git di &aptitude; è un albero di sviluppo attivo; viene "
+"modificato mano a mano che i problemi sono risolti e le funzionalità vengono "
+"aggiunte, e non c'è assolutamente alcuna garanzia che possa essere "
+"compilato senza problemi, e tanto meno che funzioni in modo corretto! Le "
+"segnalazioni dei bug sono benvenute, ma si deve essere consci del fatto che "
+"l'uso di codice di sviluppo è completamente a proprio rischio e "
+"pericolo!<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:552
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Mailing list"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:555
+msgid ""
+"The primary mailing list for &aptitude; development is "
+"<email>aptitude-devel@lists.alioth.debian.org</email>. Archives of the list "
+"are located at <ulink "
+"url='http://lists.alioth.debian.org/pipermail/aptitude-devel/'/>. To "
+"subscribe, visit the Web page <ulink "
+"url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/aptitude-devel'/>."
+msgstr ""
+"La mailing list principale per ciò che riguarda lo sviluppo di &aptitude; è "
+"<email>aptitude-devel@lists.alioth.debian.org</email>. Gli archivi della "
+"lista sono all'indirizzo <ulink "
+"url='http://lists.alioth.debian.org/pipermail/aptitude-devel/'/>. Per "
+"iscriversi, visitare la pagina web <ulink "
+"url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/aptitude-devel'/>."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:565
+msgid "Submitting patches"
+msgstr "Inviare patch"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:568
+msgid ""
+"Ideally, patches should be submitted to the &aptitude; mailing list, "
+"<email>aptitude-devel@lists.alioth.debian.org</email>. But if you prefer "
+"sending them by private email, you may email them to "
+"<email>aptitude@packages.debian.org</email> or "
+"<email>dburrows@debian.org</email>. A brief description of the motivation "
+"behind your patch, and an explanation of how it works, are greatly "
+"appreciated."
+msgstr ""
+"Idealmente le patch dovrebbero essere inviate alla mailing list di "
+"&aptitude;: <email>aptitude-devel@lists.alioth.debian.org</email>. Però se "
+"si preferisce inviarle in messaggi di posta elettronica privati, è possibile "
+"inviarle a <email>aptitude@packages.debian.org</email> o "
+"<email>dburrows@debian.org</email>. Una breve descrizione del motivo che ha "
+"portato alla patch e una spiegazione del suo funzionamento sono molto "
+"apprezzati."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:580
+msgid "Tracking changes to the &aptitude; source tree"
+msgstr "Tenere traccia dei cambiamenti all'albero dei sorgenti di &aptitude;"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:583
+msgid ""
+"The &aptitude; source tree is regularly updated with new features, bugfixes, "
+"and new bugs. Once the source code is available on your computer (see the "
+"previous section), you can <command>cd</command> into it and type "
+"<command>git pull</command> to update it with any changes made to the main "
+"repository."
+msgstr ""
+"L'albero dei sorgenti di &aptitude; viene regolarmente aggiornato con nuove "
+"funzionalità, soluzioni di bug e nuovi bug. Una volta che il codice sorgente "
+"è disponibile sul computer (vedere la sezione precedente), ci si può "
+"spostare con <command>cd</command> in esso e digitare <command>git "
+"pull</command> per aggiornarlo con qualsiasi cambiamento che sia stato fatto "
+"al repository principale."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:592
+msgid ""
+"To automatically receive notifications when changes are made to the "
+"&aptitude; codebase, subscribe to the Atom feed available at <ulink "
+"url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=atom'/> or "
+"RSS feed available at <ulink "
+"url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/>."
+msgstr ""
+"Per ricevere notifiche automatiche quando vengono fatte modifiche al codice "
+"di &aptitude;, iscriversi al feed Atom disponibile all'indirizzo <ulink "
+"url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=atom'/> o "
+"al feed RSS disponibile all'indirizzo <ulink "
+"url='http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=aptitude/aptitude.git;a=rss'/>."
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:602
+msgid "Building &aptitude; from the development tree"
+msgstr "Compilare &aptitude; dal ramo di sviluppo"
+
+#. type: Content of: <book><preface><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:605
+msgid ""
+"To build &aptitude; from the Git repository, you must have the programs "
+"<systemitem>autoconf</systemitem> and <systemitem>automake</systemitem> "
+"installed. Type <command>sh ./autogen.sh &amp;&amp; ./configure</command> "
+"to generate the files needed to compile &aptitude;, then execute "
+"<command>make</command> and <command>make install</command>."
+msgstr ""
+"Per compilare &aptitude; dal repository Git devono essere installati i "
+"programmi <systemitem>autoconf</systemitem> e "
+"<systemitem>automake</systemitem>. Digitare <command>sh ./autogen.sh "
+"&amp;&amp; ./configure</command> per generare i file necessari per compilare "
+"&aptitude;, poi eseguire <command>make</command> e <command>make "
+"install</command>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><title>
+#: en/aptitude.xml:619
+msgid "Getting started"
+msgstr "Iniziare"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
+#: en/aptitude.xml:623
+msgid "<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>"
+msgstr ""
+"<personname> <firstname>Lao</firstname> <surname>Tsu</surname> </personname>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+#: en/aptitude.xml:630
+msgid "A journey of a thousand miles must begin with a single step."
+msgstr "Un viaggio di mille miglia inizia con un solo passo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+#: en/aptitude.xml:636
+msgid ""
+"&aptitude; is a sizeable program with many features, and it can be a bit "
+"overwhelming for new users to get acquainted with it. This chapter does not "
+"exhaustively describe the features of &aptitude; (see <xref "
+"linkend='chapRefGuide'/> for that), but it does provide a walk-through of "
+"the basic and most commonly used features of the program."
+msgstr ""
+"&aptitude; è un programma piuttosto grande con molte funzionalità e può "
+"intimidire un po' i nuovi utenti che devono abituarsi ad usarlo. Questo "
+"capitolo non descrive in modo esaustivo le funzionalità di &aptitude; "
+"(vedere <xref linkend='chapRefGuide'/> per quello), ma fornisce una "
+"panoramica delle funzionalità di base del programma più comunemente usate."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
+#: en/aptitude.xml:645
+msgid "Using &aptitude;"
+msgstr "Usare &aptitude;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:648
+msgid ""
+"This section describes how to use the visual interface of &aptitude;. For "
+"information on using &aptitude;'s command-line interface, see <xref "
+"linkend='secUsingCmdline'/>."
+msgstr ""
+"Questa sezione descrive come usare l'interfaccia visuale di &aptitude;. Per "
+"informazioni su come usare l'interfaccia a riga di comando di &aptitude; "
+"vedere <xref linkend='secUsingCmdline'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:654
+msgid "&aptitude; basics"
+msgstr "Nozioni di base su &aptitude;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:656
+msgid ""
+"To run &aptitude;, open your favorite text terminal, and at the command "
+"line, type:"
+msgstr ""
+"Per eseguire &aptitude;, aprire il proprio terminale di testo preferito e "
+"nella riga di comando digitare:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:660
+#, no-wrap
+msgid "<prompt>foobar$</prompt> <userinput>aptitude</userinput>"
+msgstr "<prompt>pincopallo$</prompt> <userinput>aptitude</userinput>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:663
+msgid ""
+"Once the cache is loaded (this may take some time on slower machines), the "
+"main &aptitude; screen should appear:"
+msgstr ""
+"Una volta che la cache è stata caricata (nelle macchine più lente può "
+"volerci un po'), dovrebbe apparire la schermata principale di &aptitude;:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:669
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' format='PNG' "
+"scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' format='PNG' "
+"scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:674 en/aptitude.xml:791
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
+"--- Installed Packages\n"
+"--- Not Installed Packages\n"
+"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
+"--- Virtual Packages\n"
+"--- Tasks\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"These packages are currently installed on your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+"aptitude 0.6.6\n"
+"--- Pacchetti installati (1774)\n"
+"--- Pacchetti non installati (34734)\n"
+"--- Pacchetti obsoleti e creati localmente (21)\n"
+"--- Pacchetti virtuali (4545)\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Questi pacchetti sono attualmente installati sul computer.\n"
+"\n"
+"Questo gruppo contiene 1774 pacchetti.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot>
+#: en/aptitude.xml:668 en/aptitude.xml:723 en/aptitude.xml:785 en/aptitude.xml:839 en/aptitude.xml:883 en/aptitude.xml:933 en/aptitude.xml:996 en/aptitude.xml:1055 en/aptitude.xml:1100 en/aptitude.xml:1188 en/aptitude.xml:1253 en/aptitude.xml:1321 en/aptitude.xml:1367 en/aptitude.xml:1416 en/aptitude.xml:1483 en/aptitude.xml:1549 en/aptitude.xml:1624 en/aptitude.xml:2850 en/aptitude.xml:2910 en/aptitude.xml:3303 en/aptitude.xml:3742 en/aptitude.xml:4097 en/aptitude.xml:4142 en/aptitude.xml:4188 en/aptitude.xml:4274 en/aptitude.xml:4348 en/aptitude.xml:12545 en/aptitude.xml:12595 en/aptitude.xml:12646 en/aptitude.xml:12698 en/aptitude.xml:12749 en/aptitude.xml:12798 en/aptitude.xml:12839
+msgid " <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+msgstr " <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:704
+msgid ""
+"As you can see, the main screen of &aptitude; is divided into several "
+"regions. The blue line at the top of the terminal is the menu bar, and the "
+"blue lines below it are informational messages describing some important "
+"commands. The black space that follows is the list of all available "
+"packages, in which some groups of packages are listed. The currently "
+"selected group (<quote>Installed Packages</quote>) is highlighted, and its "
+"description is shown in the lower black space."
+msgstr ""
+"Come si può vedere, la schermata principale di &aptitude; è divisa in "
+"diverse regioni. La riga blu in alto nel terminale è la barra del menu, e la "
+"righea blu sottostanti contengono messaggi informativi che descrivono "
+"alcuni comandi importanti. Lo spazio nero che segue contiene l'elenco di "
+"tutti i pacchetti disponibili, in cui sono elencati alcuni gruppi di "
+"pacchetti. Il gruppo attualmente selezionato (<quote>Pacchetti "
+"installati</quote>) è evidenziato e la sua descrizione è mostrata nello "
+"spazio nero sottostante."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:716
+msgid ""
+"As the top line of the screen suggests, you can access &aptitude;'s menus by "
+"pressing <keycombo "
+"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo>; you "
+"can also click the mouse on a menu title if your system supports it. "
+"Pressing <keycombo "
+"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> will "
+"open the Actions menu:"
+msgstr ""
+"Come suggerisce la prima riga della schermata, si può accedere ai menu di "
+"&aptitude; premendo <keycombo "
+"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo>; si può "
+"anche fare clic con il mouse sul titolo di un menu se il proprio sistema lo "
+"permette. Premere <keycombo "
+"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> fa "
+"aprire il menu Azioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:724
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/menu-snapshot.png' format='PNG' "
+"scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/menu-snapshot.png' format='PNG' "
+"scalefit='1' width='100%'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:729
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"+-------------------------+ u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"|Install/remove packages g|\n"
+"|Update package list u|\n"
+"|Forget new packages f|\n"
+"|Clean package cache |eated Packages\n"
+"|Clean obsolete files |\n"
+"|Mark Upgradable U|\n"
+"|Play Minesweeper |\n"
+"|Become root |\n"
+"+-------------------------+\n"
+"|Quit Q|\n"
+"+-------------------------+\n"
+"These packages are currently installed on your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Perform all pending installs and removals"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"+---------------------------------+giorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+"|Installa/rimuovi pacchetti g|\n"
+"|Aggiorna l'elenco dei pacchetti u|\n"
+"+---------------------------------+)\n"
+"|Aggiorna tutti i pacchetti U|almente (21)\n"
+"|Dimentica i nuovi pacchetti f|\n"
+"|Annulla azioni in attesa |\n"
+"|Pulisci la cache dei pacchetti |\n"
+"|Cancella i file vecchi |\n"
+"+---------------------------------+\n"
+"|Gioca a campo minato |\n"
+"+---------------------------------+\n"
+"|Diventa root |nstallati sul computer.\n"
+"|Esci Q|\n"
+"+---------------------------------+ti.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Procede ad installare e rimuovere i pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:758
+msgid ""
+"Use the arrow keys and <keycap>Enter</keycap> to select menu items (or, if "
+"your system supports it, click on them with a mouse); to close the menu "
+"without selecting anything, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> again. The "
+"currently highlighted menu item is explained at the bottom of the screen. "
+"If a menu item can be activated using a keyboard shortcut, the shortcut is "
+"displayed in the menu: for instance, the command <quote>Update package "
+"list</quote> can be activated by pressing <keycap>u</keycap>."
+msgstr ""
+"Usare i tasti freccia e <keycap>Invio</keycap> per selezionare le voci di "
+"menu (o, se il sistema lo permette, fare clic su di esse con il mouse); per "
+"chiudere il menu senza selezionare nulla, premere "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> di nuovo. La "
+"voce di menu attualmente selezionata è spiegata in fondo alla schermata. Se "
+"una voce di menu può essere attivata usando una scorciatoia da tastiera, "
+"quest'ultima viene mostrata nel menu: per esempio, il comando "
+"<quote>Aggiorna l'elenco dei pacchetti</quote> può essere attivato premendo "
+"<keycap>u</keycap>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:770
+msgid ""
+"At any time, you can press <keycap>?</keycap> to display an on-line "
+"reference to the available keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"In qualsiasi momento si può premere <keycap>?</keycap> per visualizzare una "
+"documentazione di consultazione in linea sulle scorciatoie da tastiera "
+"disponibili."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:776
+msgid "Navigating the &aptitude; package list"
+msgstr "Navigare l'elenco dei pacchetti di &aptitude;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:779
+msgid ""
+"The list of packages is the primary interface to &aptitude;. When "
+"&aptitude; starts, the list is organized into a number of groups, as can be "
+"seen in the following screen shot:"
+msgstr ""
+"L'elenco dei pacchetti è l'interfaccia principale di &aptitude;. Quando "
+"&aptitude; si avvia, l'elenco è organizzato in svariati gruppi, come si può "
+"vedere nell'istantanea della schermata sottostante:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:786
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/start-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
+#: en/aptitude.xml:822
+msgid ""
+"Empty groups of packages are automatically hidden by &aptitude;, so you may "
+"see more or less groups than appear in this screen shot."
+msgstr ""
+"&aptitude; nasconde automaticamente i gruppi di pacchetti vuoti, perciò si "
+"possono vedere più gruppi o meno gruppi di quelli che compaiono in questa "
+"istantanea dello schermo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:829
+msgid ""
+"In the screen shot above, the first group (<quote>Installed "
+"Packages</quote>) is highlighted to indicate that it is currently selected. "
+"You can move the selection up and down with the arrow keys; note that the "
+"description below the package list changes as you do so. To "
+"<quote>expand</quote> a group, press <keycap>Enter</keycap> while the group "
+"is selected:"
+msgstr ""
+"Nella schermata sopra, il primo gruppo (<quote>Pacchetti installati</quote>) "
+"è evidenziato ad indicare che è quello selezionato al momento. Si può "
+"spostare la selezione in su e in giù con i tasti freccia; notare che mentre "
+"ci si sposta, la descrizione al di sotto dell'elenco dei pacchetti cambia. "
+"Per <quote>espandere</quote> un gruppo premere <keycap>Invio</keycap> quando "
+"il gruppo è selezionato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:840
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/expand-once-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/expand-once-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:845
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
+"--\\ Installed Packages "
+"\n"
+" --- admin - Administrative utilities (install software, manage users, "
+"etc)\n"
+" --- base - The Debian base system\n"
+" --- devel - Utilities and programs for software development\n"
+" --- doc - Documentation and specialized programs for viewing "
+"documentation\n"
+" --- editors - Text editors and word processors\n"
+" --- electronics - Programs for working with circuits and electronics\n"
+" --- games - Games, toys, and fun programs\n"
+" --- gnome - The GNOME Desktop System\n"
+" --- graphics - Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
+"\n"
+"These packages are currently installed on your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+"aptitude 0.6.6\n"
+"--\\ Pacchetti installati (1774)\n"
+" --- admin - Strumenti di amministrazione e di gestione del sistema (89)\n"
+" --- cli-mono - Mono and the Common Language Infrastructure (51)\n"
+" --- comm - Programmi per faxmodem e altri dispositivi di comunicazione (2)\n"
+" --- database - Database servers and tools (3)\n"
+" --- devel - Strumenti e programmi per lo sviluppo di software (22)\n"
+" --- doc - Documentazione e programmi specifici per leggerla (23)\n"
+" --- editors - Editor di testo e programmi di videoscrittura (23)\n"
+" --- embedded - Programmi per sistemi embedded (1)\n"
+" --- fonts - Fonts and font utilities (29)\n"
+"\n"
+"Questi pacchetti sono attualmente installati sul computer.\n"
+"\n"
+"Questo gruppo contiene 1774 pacchetti.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:875
+msgid ""
+"As you can see, the <quote>Installed Packages</quote> group has been "
+"expanded to reveal its contents: it contains a number of subgroups, loosely "
+"defined by what types of software they contain. Expanding the "
+"<quote>admin</quote> section by selecting it and pressing "
+"<keycap>Enter</keycap>, we see:"
+msgstr ""
+"Come si può vedere, il gruppo <quote>Pacchetti installati</quote> è stato "
+"espanso per rivelare il suo contenuto: svariati sottogruppi, all'incirca "
+"definiti in base al tipo di software che contengono. Se si espande la "
+"sezione <quote>admin</quote>, selezionandola e premendo "
+"<keycap>Invio</keycap>, si può vedere:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:884
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/expand-twice-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/expand-twice-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:889
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
+"--\\ Installed Packages\n"
+" --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, "
+"etc) \n"
+" --- main - The main Debian archive\n"
+" --- base - The Debian base system\n"
+" --- devel - Utilities and programs for software development\n"
+" --- doc - Documentation and specialized programs for viewing "
+"documentation\n"
+" --- editors - Text editors and word processors\n"
+" --- electronics - Programs for working with circuits and electronics\n"
+" --- games - Games, toys, and fun programs\n"
+" --- gnome - The GNOME Desktop System\n"
+"\n"
+"Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
+"such\n"
+"as installing software, managing users, configuring and monitoring your "
+"system,\n"
+"examining network traffic, and so on.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+"aptitude 0.6.6\n"
+"--\\ Pacchetti installati (1774)\n"
+" --\\ admin - Strumenti di amministrazione e di gestione del sistema (89)\n"
+" --- main - L'archivio Debian principale (89)\n"
+" --- cli-mono - Mono and the Common Language Infrastructure (51)\n"
+" --- comm - Programmi per faxmodem e altri dispositivi di comunicazione (2)\n"
+" --- database - Database servers and tools (3)\n"
+" --- devel - Strumenti e programmi per lo sviluppo di software (22)\n"
+" --- doc - Documentazione e programmi specifici per leggerla (23)\n"
+" --- editors - Editor di testo e programmi di videoscrittura (23)\n"
+" --- embedded - Programmi per sistemi embedded (1)\n"
+"\n"
+"I pacchetti nella sezione «admin» permettono di svolgere mansioni\n"
+"amministrative quali installare software, gestire gli utenti, configurare e\n"
+"sorvegliare il proprio sistema, esaminare il traffico di rete e così via.\n"
+"\n"
+"Questo gruppo contiene 89 pacchetti.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:918
+msgid ""
+"The <quote>admin</quote> group contains a single subgroup, the "
+"<quote>main</quote> Debian archive. Expanding this group reveals some "
+"packages!"
+msgstr ""
+"Il gruppo <quote>admin</quote> contiene un unico sottogruppo, l'archivio "
+"Debian <quote>main</quote> (principale). Se si espande questo gruppo si "
+"visualizzano alcuni pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
+#: en/aptitude.xml:924
+msgid ""
+"To save time, you can use the <keycap>[</keycap> key to expand all the "
+"subgroups of a group at once. Selecting <quote>Installed Packages</quote> "
+"and pressing <keycap>[</keycap> would have immediately revealed the packages "
+"in the screenshot below."
+msgstr ""
+"Per risparmiare tempo, si può usare il tasto <keycap>[</keycap> per "
+"espandere tutti i sottogruppi di un gruppo contemporaneamente. Se si fosse "
+"selezionato <quote>Pacchetti installati</quote> e si fosse premuto "
+"<keycap>[</keycap>, i pacchetti nell'istantanea dello schermo sottostante "
+"sarebbero stati visualizzati immediatamente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:934
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/expand-thrice-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/expand-thrice-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:939
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.2.14.1 \n"
+"--\\ Installed Packages\n"
+" --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, "
+"etc)\n"
+" --\\ main - The main Debian archive "
+"\n"
+"i acpid 1.0.3-19 "
+"1.0.3-19\n"
+"i alien 8.44 8.44\n"
+"i anacron 2.3-9 "
+"2.3-9\n"
+"i apt-show-versions 0.07 0.07\n"
+"i A apt-utils 0.5.25 "
+"0.5.25\n"
+"i apt-watch 0.3.2-2 "
+"0.3.2-2\n"
+"i aptitude 0.2.14.1-2 "
+"0.2.14.1-2\n"
+"\n"
+"The Debian distribution consists of packages from the 'main' "
+"section. Every\n"
+"package in 'main' is Free Software.\n"
+"\n"
+"For more information about what Debian considers to be Free Software, see\n"
+"http://www.debian.org/social_contract#guidelines\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+"aptitude 0.6.6\n"
+"--\\ Pacchetti installati (1774)\n"
+" --\\ admin - Strumenti di amministrazione e di gestione del sistema (89)\n"
+" --\\ main - L'archivio Debian principale (89)\n"
+"i A accountsservice 0.6.15-4 0.6.15-4\n"
+"i acpi-support-base 0.140-3 0.140-3\n"
+"i acpid 1:2.0.16-1 1:2.0.16-1\n"
+"i adduser 3.113+nmu1 3.113+nmu1\n"
+"i anacron 2.3-17 2.3-17\n"
+"i A apg 2.2.3.dfsg.1-2 "
+"2.2.3.dfsg.1-2\n"
+"i apt 0.8.15.10 0.8.15.10\n"
+"\n"
+"La distribuzione Debian consiste dei pacchetti della sezione «main». Ogni\n"
+"pacchetto in «main» è Software Libero.\n"
+"\n"
+"Per maggiori informazioni riguardo a cosa Debian considera Software Libero,\n"
+"vedere anche http://www.debian.org/social_contract#guidelines\n"
+"\n"
+"Questo gruppo contiene 89 pacchetti.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:968
+msgid ""
+"In addition to the arrow keys, you can move the selection through the "
+"package list by a page of information at a time using the <keycap>Page "
+"Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys."
+msgstr ""
+"In aggiunta ai tasti freccia, è possibile spostare la selezione nell'elenco "
+"dei pacchetti una pagina di informazioni alla volta usando i tasti "
+"<keycap>PagSu</keycap> e <keycap>PagGiù</keycap>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
+#: en/aptitude.xml:979
+msgid ""
+"When there is more information in the lower half of the display than fits "
+"into the available space, the <keycap>a</keycap> and <keycap>z</keycap> keys "
+"can be used to scroll through it."
+msgstr ""
+"Quando nella metà inferiore ci sono più informazioni di quelle che possono "
+"essere contenute nello spazio disponibile, si possono usare i tasti "
+"<keycap>a</keycap> e <keycap>z</keycap> per scorrerle."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:988
+msgid "Finding packages by name"
+msgstr "Trovare pacchetti in base al nome"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:991
+msgid ""
+"To quickly find a package whose name you know, press <keycap>/</keycap> to "
+"open a search dialog:"
+msgstr ""
+"Per trovare velocemente un pacchetto di cui si conosce il nome, premere "
+"<keycap>/</keycap> per aprire un dialogo di ricerca:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:997
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/search-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/search-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:1002
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.2.14.1 \n"
+"i frozen-bubble 1.0.0-5 "
+"1.0.0-5\n"
+"i A frozen-bubble-data 1.0.0-5 "
+"1.0.0-5\n"
+"i geekcode 1.7.3-1 "
+"1.7.3-1\n"
+"i gfpoken 0.25-3 "
+"0.25-3\n"
+"i ggz-gnome-client 0.0.7-2 "
+"0.0.7-2\n"
+"i ggz-gtk-client 0.0.7-1 "
+"0.0.7-1\n"
+"i ggz-gtk-game-data 0.0.7-2 "
+"0.0.7-2\n"
+"i "
+"+--------------------------------------------------------------------------+\n"
+"i |Search for: "
+"|\n"
+"i |froz "
+"|\n"
+"Po| [ Ok ] [ Cancel "
+"]|\n"
+"Fr+--------------------------------------------------------------------------+\n"
+"attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to "
+"pop. It\n"
+"features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n"
+"graphics.\n"
+"\n"
+"This game is widely rumored to be responsible for delaying the Woody "
+"release.\n"
+"\n"
+"URL: http://www.frozen-bubble.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: Menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+"aptitude 0.6.6 \n"
+"i frozen-bubble 2.212-2 2.212-2\n"
+"i A frozen-bubble-data 2.212-2 2.212-2\n"
+"i gcompris 12.01-1 12.01-1\n"
+"i gcompris-data 12.01-1 12.01-1\n"
+"i gcompris-sound-en 12.01-1 12.01-1\n"
+"i gcompris-sound-it 12.01-1 12.01-1\n"
+"i hex-a-hop 0.0.20070315-8 "
+"0.0.20070315-8\n"
+"i "
+"+--------------------------------------------------------------------------+\n"
+"i |Cerca: "
+" |\n"
+"i |froz "
+" |\n"
+"Po| [ Ok ] [ Annulla ] "
+" |\n"
+"Fr+-------------------------------------------------------------------------"
+"-+\n"
+"attempt to shoot bubbles into groups of the same color to cause them to pop. "
+"It\n"
+"features 100 single-player levels, a two-player mode, music and striking\n"
+"graphics.\n"
+"\n"
+"This game is widely rumored to be responsible for delaying the Woody "
+"release.\n"
+"Homepage: http://www.frozen-bubble.org/\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1031
+msgid ""
+"As you can see in the above screen shot, a search for "
+"<userinput>froz</userinput> finds the <systemitem>frozen-bubble</systemitem> "
+"package. Using &aptitude;'s powerful search language, described in <xref "
+"linkend='secSearchPatterns'/>, it is possible to find packages based on many "
+"complex criteria."
+msgstr ""
+"Come si può vedere nella schermata precedente, cercando "
+"<userinput>froz</userinput> si trova il pacchetto <systemitem>frozen-"
+"bubble</systemitem>. Usando il potente linguaggio di ricerca di &aptitude;, "
+"descritto in <xref linkend='secSearchPatterns'/>, è possibile trovare "
+"pacchetti in base a molti criteri complessi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
+#: en/aptitude.xml:1041
+msgid ""
+"You can search backwards in the package list by pressing "
+"<keycap>\\</keycap>, and you can repeat the last search by pressing "
+"<keycap>n</keycap> after closing the search window."
+msgstr ""
+"Si possono fare ricerche all'indietro nell'elenco dei pacchetti premendo "
+"<keycap>\\</keycap>, e si può ripetere l'ultima ricerca premendo "
+"<keycap>n</keycap> dopo aver chiuso il riquadro di ricerca."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1049
+msgid ""
+"Sometimes it is useful to hide all packages except those which meet some "
+"particular criterion. To do this, press <keycap>l</keycap>:"
+msgstr ""
+"A volte è utile nascondere tutti i pacchetti tranne quelli che soddisfano un "
+"certo criterio specifico. Per farlo, premere <keycap>l</keycap>:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:1056
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/limit-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/limit-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:1061
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
+"--- Installed Packages\n"
+"--- Not Installed Packages\n"
+"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
+"--- Virtual Packages\n"
+"--- Tasks\n"
+"\n"
+"\n"
+" "
+"+--------------------------------------------------------------------------+\n"
+" |Enter the new package tree limit: "
+"|\n"
+" |apti "
+"|\n"
+" | [ Ok ] [ Cancel "
+"]|\n"
+"Th+--------------------------------------------------------------------------+ "
+"a\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: Menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+"aptitude 0.6.6\n"
+"--- Pacchetti installati (1634)\n"
+"--- Pacchetti non installati (34620)\n"
+"--- Pacchetti obsoleti e creati localmente (20)\n"
+"--- Pacchetti virtuali (4447)\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" "
+"+--------------------------------------------------------------------------+\n"
+" |Inserire il nuovo limite dell'albero dei pacchetti: "
+" |\n"
+" |apti "
+" |\n"
+" │ [ Ok ] [ Annulla ] "
+" │\n"
+"Qu+-------------------------------------------------------------------------"
+"-+\n"
+"\n"
+"Questo gruppo contiene 1634 pacchetti.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1090
+msgid ""
+"This dialog works exactly like the search dialog, except that instead of "
+"highlighting the next package that matches what you typed into the dialog "
+"box, it hides all packages which don't match. For instance, typing "
+"<userinput>apti</userinput> into this dialog box and pressing "
+"<keycap>Enter</keycap> will hide all packages except those whose names "
+"contain <quote>apti</quote>:"
+msgstr ""
+"Il dialogo funziona esattamente come il dialogo di ricerca tranne che, "
+"invece di evidenziare il prossimo pacchetto che corrisponde a ciò che è "
+"stato digitato nel riquadro di dialogo, nasconde tutti i pacchetti che non "
+"corrispondono. Per esempio, se si digita <userinput>apti</userinput> in "
+"questo riquadro di dialogo e si preme <keycap>Invio</keycap>, vengono "
+"nascosti tutti i pacchetti tranne quelli il cui nome contiene "
+"<quote>apti</quote>:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:1101
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/limit-result-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/limit-result-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:1106
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
+"--\\ Installed Packages "
+"\n"
+" --\\ admin - Administrative utilities (install software, manage users, "
+"etc)\n"
+" --\\ main - The main Debian archive\n"
+"i aptitude 0.2.14.1-2 "
+"0.2.14.1-2\n"
+"i A synaptic 0.51-1 "
+"0.51-1\n"
+" --\\ x11 - The X window system and related software\n"
+" --\\ main - The main Debian archive\n"
+"i xfree86-driver-synaptics 0.13.3-1 "
+"0.13.3-1\n"
+"--- Not Installed Packages\n"
+"--- Virtual Packages\n"
+"\n"
+"These packages are currently installed on your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+"aptitude 0.6.6\n"
+"--\\ Pacchetti installati (3)\n"
+" --\\ admin - Strumenti di amministrazione e di gestione del sistema (1)\n"
+" --\\ main - L'archivio Debian principale (1)\n"
+"i aptitude 0.6.6-1 0.6.6-1\n"
+" --\\ doc - Documentazione e programmi specifici per leggerla (1)\n"
+" --\\ main - L'archivio Debian principale (1)\n"
+"i aptitude-doc-en 0.6.6-1 0.6.6-1\n"
+" --\\ x11 - Il sistema X Window e software relativo (1)\n"
+" --\\ main - L'archivio Debian principale (1)\n"
+"i A xserver-xorg-input-synaptics 1.5.99.901-1 "
+"1.5.99.901-1\n"
+"\n"
+"Questi pacchetti sono attualmente installati sul computer.\n"
+"\n"
+"Questo gruppo contiene 3 pacchetti.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
+#: en/aptitude.xml:1136 en/aptitude.xml:2971
+msgid "Managing packages"
+msgstr "Gestire i pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1139
+msgid ""
+"Now that you can move about the list of packages, it's time to start using "
+"&aptitude; to install and remove packages. In this section you will learn "
+"how to flag packages for installation, deletion, and upgrade."
+msgstr ""
+"Ora che si sa come muoversi nell'elenco dei pacchetti, è tempo di iniziare a "
+"usare &aptitude; per installare e rimuovere pacchetti. In questa sezione "
+"viene insegnato come contrassegnare pacchetti per l'installazione, la "
+"cancellazione e l'aggiornamento."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
+#: en/aptitude.xml:1147
+msgid ""
+"You can only change your system's setup as the &root; user. If you want to "
+"experiment with &aptitude;, you can safely run it as any user other than "
+"&root; without damaging your system in any way. &aptitude; will tell you "
+"when you try to do something that only &root; can do, and if you want to "
+"continue, you must type &root;'s password."
+msgstr ""
+"È possibile cambiare la configurazione di sistema solo se si è l'utente "
+"&root;. Se si vuole fare esercizio nell'uso di &aptitude;, si può "
+"tranquillamente eseguirlo come qualsiasi utente che non sia &root;, senza "
+"danneggiare in alcun modo il sistema. &aptitude; avvisa quando si tenta di "
+"fare qualcosa che solo &root; può fare e, se si desidera continuare, è "
+"necessario inserire la password di &root;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:1162
+msgid ""
+"You can also change packages using the <guimenu>Package</guimenu> menu; see "
+"<xref linkend='secPackageMenu'/> for details."
+msgstr ""
+"Si possono cambiare i pacchetti anche usando il menu "
+"<guimenu>Pacchetto</guimenu>; vedere <xref linkend='secPackageMenu'/> per i "
+"dettagli."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1157
+msgid ""
+"All changes to a package are performed by first highlighting it in the "
+"package list, then pressing a key corresponding to the action which should "
+"be performed. The basic action keys <placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> are <keycap>+</keycap> to install or upgrade a package, "
+"<keycap>-</keycap> to remove a package, and <keycap>=</keycap> to prevent a "
+"package from being automatically upgraded (this is known as "
+"<firstterm>holding</firstterm> the package). These actions are not "
+"performed immediately; &aptitude; will simply update the package list to "
+"show the change that has been requested."
+msgstr ""
+"Tutti i cambiamenti ad un pacchetto vengono effettuati dapprima "
+"evidenziandolo nell'elenco dei pacchetti e poi premendo il tasto "
+"corrispondente all'azione che deve essere effettuata. I tasti delle azioni "
+"di base <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> sono <keycap>+</keycap> per "
+"installare o aggiornare un pacchetto, <keycap>-</keycap> per rimuovere un "
+"pacchetto e <keycap>=</keycap> per evitare che un pacchetto venga "
+"automaticamente aggiornato (questa azione è nota come "
+"<firstterm>bloccare</firstterm> il pacchetto). Queste azioni non vengono "
+"effettuate immediatamente; &aptitude; semplicemente aggiorna l'elenco dei "
+"pacchetti per mostrare il cambiamento che è stato richiesto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1178
+msgid ""
+"For instance, in the screen shot below, the "
+"<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> package was selected and "
+"<keycap>+</keycap> was pushed. The package is now highlighted in green and "
+"the letter <quote>i</quote> has appeared to the left of its name, to "
+"indicate that it will be installed; in addition, an estimate of the amount "
+"of space that the package will use is displayed."
+msgstr ""
+"Per esempio, nella schermata sottostante, è stato selezionato il pacchetto "
+"<systemitem>elvis</systemitem> ed è stato premuto <keycap>+</keycap>. Il "
+"pacchetto è ora evidenziato in verde e, alla sinistra del suo nome, è "
+"apparsa la lettera <quote>i</quote> ad indicare che verrà installato; in "
+"aggiunta viene visualizzata una stima della quantità di spazio che il "
+"pacchetto userà."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:1189
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/install-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/install-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:1194
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.2.14.1 Will use 2925kB of disk space DL Size: "
+"1375kB\n"
+" --\\ kde - The KDE Desktop System\n"
+" --\\ main - The main Debian archive\n"
+"p bibletime-i18n &lt;none&gt; "
+"1.4.1-1\n"
+"p education-desktop-kde &lt;none&gt; "
+"0.771\n"
+"p junior-kde &lt;none&gt; "
+"1.4\n"
+"piA kaffeine +2843kB &lt;none&gt; "
+"0.4.3-1\n"
+"pi kaffeine-mozilla +81.9kB &lt;none&gt; "
+"0.4.3-1\n"
+"p karamba &lt;none&gt; "
+"0.17-5\n"
+"p kde-devel &lt;none&gt; "
+"4:3.1.2 \n"
+"p kde-devel-extras &lt;none&gt; "
+"4:3.1.2\n"
+"The K Desktop Environment (development files)\n"
+"A metapackage containing dependencies for the core development suite of "
+"KDE\n"
+"including kdesdk, qt3-designer, and all core KDE -dev packages.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" vAzioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+"aptitude 0.6.6 Occuperà 3858 kB su disco Scarica: 1000 "
+"kB\n"
+"p efte &lt;nessuna&gt; "
+"1.1-1\n"
+"p el-get &lt;nessuna&gt; "
+"3.1-1\n"
+"pi elvis +745 kB &lt;nessuna&gt; "
+"2.2.0-11.1\n"
+"piA elvis-common +3113 kB &lt;nessuna&gt; "
+"2.2.0-11.1\n"
+"p elvis-console &lt;nessuna&gt; "
+"2.2.0-11.1\n"
+"p elvis-tiny &lt;nessuna&gt; "
+"1.4-22\n"
+"p elvis-tools &lt;nessuna&gt; "
+"2.2.0-11.1\n"
+"p emacs23-el &lt;nessuna&gt; "
+"23.4+1-2\n"
+"p emacs23-lucid &lt;nessuna&gt; "
+"23.4+1-2\n"
+"p emacs23-nox &lt;nessuna&gt; "
+"23.4+1-2\n"
+"clone potente dell'editor di testo vi/ex (con supporto per X11)\n"
+"Questo pacchetto contiene Elvis compilato con il supporto per X11, Xft e\n"
+"immagini di sfondo. Se non si necessita dell'interfaccia X11, allora "
+"installare\n"
+"elvis-console. Vedere anche elvis-tools.\n"
+"\n"
+"Elvis è un clone di vi/ex, l'editor predefinito per UNIX. Supporta quasi "
+"tutti\n"
+"i comandi di vi/ex, sia in modalità visuale sia in modalità ex. Elvis "
+"aggiunge\n"
+"il supporto per file multipli, finestre multiple, una varietà di modalità di\n"
+"visualizzazione (inclusa l'evidenziazione della sintassi, man, tex, html e\n"
+"hex), un'interfaccia opzionale per X11, aiuto in-linea, folding, controllo\n"
+"ortografico, nuove opzioni, comandi automatici, regioni, tag migliorati,\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
+#: en/aptitude.xml:1224
+msgid ""
+"At any time, you can use &undo-undo; to <quote>undo</quote> any change to "
+"one or more packages. This is very useful if an action has unforeseen "
+"consequences and you want to <quote>take it back</quote>."
+msgstr ""
+"In qualsiasi momento, si può usare &undo-undo; per <quote>annullare</quote> "
+"qualsiasi cambiamento ad uno o più pacchetti. Ciò è molto utile se un'azione "
+"ha delle conseguenze inaspettate e si desidera <quote>tornare "
+"indietro</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1232
+msgid ""
+"In addition to actions that affect individual packages, another important "
+"action is available: typing <keycap>U</keycap> will attempt to upgrade any "
+"packages that can be upgraded. You should use this command on a regular "
+"basis to keep your system up-to-date."
+msgstr ""
+"In aggiunta alle azioni che hanno effetto su singoli pacchetti, è "
+"disponibile un'altra azione importante: se si digita <keycap>U</keycap> "
+"verrà tentato l'aggiornamento di ogni pacchetto che può essere aggiornato. "
+"Si dovrebbe usare questo comando regolarmente per mantenere il proprio "
+"sistema aggiornato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:1240
+msgid "Managing broken packages"
+msgstr "Gestire i pacchetti difettosi"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1243
+msgid ""
+"Sometimes, changing a package's state will cause dependency relationships to "
+"become unfulfilled; packages with unfulfilled dependencies are said to be "
+"<firstterm>broken</firstterm>. &aptitude; will warn you when this happens, "
+"and explain why it occured. For instance, here is what happens if I attempt "
+"to remove <systemitem>sound-juicer</systemitem>:"
+msgstr ""
+"A volte, cambiare lo stato di un pacchetto fa sì che delle relazioni di "
+"dipendenza diventino non soddisfatte; i pacchetti con dipendenze non "
+"soddisfatte vengono chiamati <firstterm>difettosi</firstterm>. &aptitude; "
+"avverte quando ciò accade e spiega il perché. Ad esempio, ecco cosa accade "
+"in questo esempio quando si cerca di rimuovere "
+"<systemitem>libavcodec53</systemitem>:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:1254 en/aptitude.xml:4098
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/broken-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/broken-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:1259 en/aptitude.xml:4103
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.3.3 #Broken: 1 Will free 48.6MB of disk space\n"
+"i A nautilus 2.10.1-4 "
+"2.10.1-4\n"
+"i nautilus-cd-burner 2.10.2-1.1 "
+"2.10.2-1.1\n"
+"i A nautilus-data 2.10.1-4 "
+"2.10.1-4\n"
+"i netspeed 0.12.1-1 "
+"0.12.1-1\n"
+"i A oaf 0.6.10-3 "
+"0.6.10-3\n"
+"i pybliographer 1.2.6.2-1 "
+"1.2.6.2-1\n"
+"i rhythmbox 0.8.8-13 "
+"0.8.8-13\n"
+"i shermans-aquarium 3.0.1-1 "
+"3.0.1-1\n"
+"idA sound-juicer -1733kB 2.10.1-3 "
+"2.10.1-3\n"
+"GNOME 2 CD Ripper\n"
+"sound-juicer will be removed.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The following packages depend on sound-juicer and will be broken by its\n"
+"removal:\n"
+"\n"
+"\n"
+" * gnome-desktop-environment depends on sound-juicer\n"
+"\n"
+"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
+"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+"aptitude 0.6.6 #Errati: 13 Libererà 15,4 MB su disco\n"
+"id libavcodec53 -15,4 MB 5:0.10.2-0.2 "
+"5:0.10.2-0.2\n"
+"iB libavdevice53 5:0.10.2-0.2 "
+"5:0.10.2-0.2\n"
+"iB libavfilter2 5:0.10.2-0.2 "
+"5:0.10.2-0.2\n"
+"iBA libavformat53 5:0.10.2-0.2 "
+"5:0.10.2-0.2\n"
+"i A libavutil51 5:0.10.2-0.2 "
+"5:0.10.2-0.2\n"
+"i A libbabl-0.1-0 0.1.6-2 0.1.6-2\n"
+"i A libbind9-80 1:9.8.1.dfsg.P "
+"1:9.8.1.dfsg.P\n"
+"i A libblas3gf 1.2.20110419-2 "
+"1.2.20110419-2\n"
+"i A libblkid1 2.20.1-4 2.20.1-4\n"
+"Library to encode decode multimedia streams - runtime files.\n"
+"libavcodec53 verrà rimosso.\n"
+"\n"
+"\n"
+"I seguenti pacchetti dipendono da libavcodec53 e saranno difettosi dopo la "
+"sua\n"
+"rimozione:\n"
+"\n"
+"\n"
+" * audacity dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-extra-53 (>=\n"
+" 4:0.8-1~) [NON DISPONIBILE]\n"
+"[1(1)/...] Consigli: 47 da rimuovere\n"
+"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1288
+msgid ""
+"As you can see, &aptitude; displays three indicators that something has gone "
+"wrong: first, the number of broken packages is displayed in the upper blue "
+"area; second, the lower half of the display changes to describe broken "
+"packages that are related to the currently highlighted package; third, a bar "
+"appears at the bottom of the screen with a suggestion on how to solve the "
+"problem. To quickly find broken packages in the package list, you can press "
+"<keycap>b</keycap> or search for &Sbroken;."
+msgstr ""
+"Come si può vedere, &aptitude; mostra tre indicatori che qualcosa è andato "
+"storto: primo, il numero dei pacchetti difettosi è visualizzato nell'area "
+"blu superiore; secondo, la metà inferiore cambia e descrive i pacchetti "
+"difettosi che sono correlati con il pacchetto attualmente evidenziato; "
+"terzo, in fondo alla schermata appare una barra con suggerimenti su come "
+"risolvere il problema. Per trovare velocemente i pacchetti difettosi "
+"nell'elenco, si può premere <keycap>b</keycap> o cercare &Sbroken;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
+#: en/aptitude.xml:1301
+msgid ""
+"The text <literal>[1(1)/...]</literal> indicates the progress of "
+"&aptitude;'s dependency resolver. The first number is the solution that you "
+"have currently selected, and the second one is the number of solutions that "
+"&aptitude; has already generated. The presence of the text "
+"<quote><literal>...</literal></quote> indicates that there may be additional "
+"solutions beyond the ones generated; if &aptitude; knew for certain that it "
+"had generated the only possible solution, this indicator would read "
+"<literal>[1/1]</literal>."
+msgstr ""
+"Il testo <literal>[1(1)/...]</literal> indica il progresso del risolutore di "
+"dipendenze di &aptitude;. Il primo numero corrisponde alla soluzione "
+"attualmente selezionata e il secondo è il numero di soluzioni che &aptitude; "
+"ha già generato. La presenza del testo "
+"<quote><literal>...</literal></quote> indica che ci potrebbero essere altre "
+"soluzioni oltre a quelle generate; se &aptitude; sapesse con certezza di "
+"aver generato l'unica soluzione possibile, questo indicatore apparirebbe "
+"come <literal>[1/1]</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1315
+msgid ""
+"To see more information about how &aptitude; thinks you can solve this "
+"problem, press <keycap>e</keycap>. A screen similar to the following will "
+"appear:"
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni su come &aptitude; pensa possa essere risolto il "
+"problema, premere <keycap>e</keycap>. Ciò fa apparire una schermata simile "
+"alla seguente:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:1322 en/aptitude.xml:4143
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:1327 en/aptitude.xml:4148
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" Packages Resolve Dependencies\n"
+" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
+" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.10-1 (unstable, "
+"now)]\n"
+" sound-juicer [2.10.1-2 "
+"(now)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
+"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n"
+" --\\ Rimuovere i seguenti pacchetti:\n"
+" audacity [2.0.0-1 (now, "
+"testing)]\n"
+" dvdwizard [0.7.1-0.0 (now, "
+"testing)]\n"
+" ffmpeg [5:0.10.2-0.2 (now, "
+"testing)]\n"
+" filelight [4:4.7.4-2 (now, "
+"testing)]\n"
+" gxine [0.5.907-1 (now, "
+"testing)]\n"
+" k9copy [2.3.8-3 (now, "
+"testing)]\n"
+" katepart [4:4.7.4-2 (now, "
+"testing)]\n"
+" kde-runtime [4:4.7.4-2 (now, "
+"testing)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[1(1)/...] Consigli: 47 da rimuovere\n"
+"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1356
+msgid ""
+"From here, you can see more solutions by pressing <keycap>.</keycap> or "
+"return to solutions that you previously examined by pressing "
+"<keycap>,</keycap>. To apply the current solution and return to the package "
+"list, press <keycap>!</keycap>. For instance, pressing <keycap>.</keycap> "
+"while the above screen is displayed results in the following solution being "
+"presented:"
+msgstr ""
+"Da qui si possono vedere ulteriori soluzioni premendo <keycap>.</keycap> o "
+"ritornare alle soluzioni già esaminate premendo <keycap>,</keycap>. Per "
+"applicare la soluzione corrente e ritornare all'elenco dei pacchetti, "
+"premere <keycap>!</keycap>. Ad esempio, se si preme <keycap>.</keycap> nella "
+"schermata mostrata sopra, come risultato verrà mostrata la seguente "
+"soluzione:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:1368
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot2.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot2.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><informalfigure><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:1373
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" Packages Resolve Dependencies\n"
+" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
+" sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, "
+"now)]\n"
+" --\\ Downgrade the following packages:\n"
+" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 unstable, now -> 0.8.8-3 "
+"testing]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[2(2)/...] Suggest 1 keep,1 downgrade\n"
+"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n"
+" --\\ Mantenere i seguenti pacchetti alla versione attuale:\n"
+" libavcodec53 [5:0.10.2-0.2 (now, "
+"testing)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[2(2)/...] Consigli: 1 da mantenere\n"
+"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1404
+msgid ""
+"In addition to the basic solution navigation commands, you can press "
+"<keycap>r</keycap> to <quote>reject</quote> actions of which you "
+"disapprove. For instance, the first solution will cancel the removal of "
+"<systemitem>sound-juicer</systemitem> -- the very action we were trying to "
+"perform! By pressing <keycap>r</keycap> on the item corresponding to this "
+"action, we can tell &aptitude; that it should not cancel the removal of "
+"<systemitem>sound-juicer</systemitem> in this way."
+msgstr ""
+"In aggiunta ai comandi base per esplorare le soluzioni, si può premere "
+"<keycap>r</keycap> per <quote>rifiutare</quote> azioni che non si approvano. "
+"Ad esempio, la seconda soluzione annulla la rimozione di "
+"<systemitem>libavcodec53</systemitem>: proprio l'azione che si stava "
+"cercando di fare! Premendo <keycap>r</keycap> sulla voce che corrisponde a "
+"questa azione, si dice ad &aptitude; che non dovrebbe annullare la rimozione "
+"di <systemitem>libavcodec53</systemitem>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:1417
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot3.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot3.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:1422
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" Packages Resolve Dependencies\n"
+" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
+" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, "
+"now)]\n"
+"R sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, "
+"now)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"GNOME 2 CD Ripper\n"
+"gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
+"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
+" -> Remove gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, "
+"now)]\n"
+"R -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
+" -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 "
+"(testing)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
+"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n"
+" --\\ Mantenere i seguenti pacchetti alla versione attuale:\n"
+"R libavcodec53 [5:0.10.2-0.2 (now, "
+"testing)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Library to encode decode multimedia streams - runtime files.\n"
+"audacity dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-extra-53 (>= "
+"4:0.8-1\n"
+"--\\ Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare questa dipendenza:\n"
+" -> Rimuovere audacity [2.0.0-1 (now, testing)]\n"
+"R -> Annullare la rimozione di libavcodec53\n"
+" -> Retrocedere (downgrade) libavcodec53 [5:0.10.2-0.2 (now, testing) -> "
+"4:0.8.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[2(2)/...] Consigli: 1 da mantenere\n"
+"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1451
+msgid ""
+"As you can see, the list item corresponding to keeping "
+"<systemitem>sound-juicer</systemitem> at its current version has turned red "
+"and been marked with an <quote>R</quote>, indicating that it has been "
+"rejected. Solutions that you generate in the future (that is, any solution "
+"that you have not yet viewed) will not include this action, although "
+"solutions that were already generated and contain this action will be "
+"available."
+msgstr ""
+"Come si può vedere, la voce nell'elenco che corrisponde al mantenere "
+"<systemitem>libavcodec53</systemitem> alla sua versione attuale è diventata "
+"rossa ed è stata contrassegnata da una <quote>R</quote> che indica che è "
+"stata rifiutata. Le soluzioni che verranno generate in seguito (cioè ogni "
+"soluzione che non è stata ancora visualizzata) non includeranno questa "
+"azione, anche se rimarranno disponibili quelle che sono già state generate e "
+"la contengono."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
+#: en/aptitude.xml:1463
+msgid ""
+"In the above screen image, a description of "
+"<systemitem>sound-juicer</systemitem> is displayed in the middle of the "
+"screen; below it, you can see the dependency that caused "
+"<systemitem>sound-juicer</systemitem> to be kept at its current version, "
+"along with all the ways to resolve this dependency that &aptitude; knows "
+"about."
+msgstr ""
+"Nell'immagine della schermata sopra, viene visualizzata in mezzo allo "
+"schermo una descrizione di <systemitem>libavcodec53</systemitem>; sotto di "
+"essa si può vedere la dipendenza che ha causato il mantenimento di "
+"<systemitem>libavcodec53</systemitem> alla versione attuale, insieme a tutti "
+"i modi per risolvere questa dipendenza che &aptitude; conosce."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1473
+msgid ""
+"For instance, if this rejection is imposed immediately after attempting to "
+"remove <systemitem>sound-juicer</systemitem>, pressing <keycap>.</keycap> "
+"retrieves the following solution, skipping the <link "
+"linkend='solutionScreenSnapshot2'>solution</link> that cancels the "
+"installation of <systemitem>sound-juicer</systemitem> and downgrades "
+"<systemitem>gstreamer0.8-cdparanoia</systemitem>."
+msgstr ""
+"Per esempio, se questo rifiuto viene imposto immediatamente dopo aver "
+"cercato di rimuovere <systemitem>libavcodec53</systemitem>, premendo "
+"<keycap>.</keycap> si ottiene la soluzione seguente, saltando la <link "
+"linkend='solutionScreenSnapshot2'>soluzione</link> che annulla la rimozione "
+"di <systemitem>libavcodec53</systemitem>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:1484
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot4.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot4.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:1489
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" Packages Resolve Dependencies\n"
+" --\\ Remove the following packages:\n"
+" gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, "
+"now)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
+"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n"
+" --\\ Rimuovere i seguenti pacchetti:\n"
+" libswresample0 [5:0.10.2-0.2 (now, "
+"testing)]\n"
+" libxine1-gnome [1:1.1.20.1-0.1 (now, "
+"testing)]\n"
+" libxine2-plugins [1:1.2.1-0.1 (now, "
+"testing)]\n"
+" --\\ Installare i seguenti pacchetti:\n"
+" libav-tools [4:0.8.1-1 "
+"(testing)]\n"
+" libopencv-core2.3 [2.3.1-8 "
+"(testing)]\n"
+" libopencv-imgproc2.3 [2.3.1-8 "
+"(testing)]\n"
+" libtbb2 [4.0+r233-1 "
+"(testing)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[2(2)/...] Consigli: 5 da installare, 3 da rimuovere, 20 da retrocedere "
+"(downgra\n"
+"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1518
+msgid ""
+"Rejections are only applied to newly generated solutions: that is, solutions "
+"that are generated when you press <keycap>.</keycap> while viewing the last "
+"generated solution. Previously generated solutions can still contain "
+"rejections. You can cancel a rejection at any time by once again selecting "
+"the rejected action and pressing <keycap>r</keycap>; this will permit "
+"solutions containing the action to be generated again, including any "
+"solutions that were previously <quote>skipped</quote>."
+msgstr ""
+"I rifiuti vengono applicati solo alle nuove soluzioni generate: cioè quelle "
+"che vengono generate quando si preme <keycap>.</keycap> mentre è "
+"visualizzata l'ultima soluzione generata. Le soluzioni generate prima "
+"possono sempre contenere rifiuti. Si può annullare un rifiuto in qualsiasi "
+"momento selezionando nuovamente l'azione rifiutata e premendo "
+"<keycap>r</keycap>; ciò permetterà nuovamente la generazione di soluzioni "
+"che contengono quell'azione, inclusa ogni soluzione che era stata "
+"precedentemente <quote>saltata</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:1535
+msgid ""
+"Approving an action is slightly different from requiring all solutions to "
+"contain the action; what it means is that given a choice between an approved "
+"action and a non-approved action, the resolver will always pick the approved "
+"action. If there are several possible approved actions, all of them will be "
+"candidates to be placed into the solution."
+msgstr ""
+"Approvare un'azione è leggermente diverso dal richiedere che tutte le "
+"soluzioni la contengano; ciò che significa è che dovendo scegliere fra una "
+"soluzione approvata e una non approvata, il risolutore sceglierà sempre "
+"quella approvata. Se ci fossero diverse azioni approvate possibili, tutte "
+"sarebbero candidate ad essere messe nella soluzione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1530
+msgid ""
+"The opposite of rejecting an action is approving it. To approve an action, "
+"just select it and press <keycap>a</keycap>; this forces the problem "
+"resolver to choose the action whenever possible<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Approved actions will turn green and will be "
+"marked with <quote>A</quote>, as in the following screenshot:"
+msgstr ""
+"L'opposto di rifiutare un'azione è approvarla. Per approvare un'azione, "
+"basta selezionarla e premere <keycap>a</keycap>; questo forza il risolutore "
+"di problemi a sceglierla ogni volta che è possibile<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Le azioni approvate diventano verdi e vengono "
+"contrassegnate dalla lettera <quote>A</quote>, come nella schermata "
+"seguente:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:1550
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot5.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-screen-snapshot5.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:1555
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" Packages Resolve Dependencies\n"
+" --\\ Remove the following packages:\n"
+"A gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, "
+"now)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[2(2)/...] Suggest 1 removal\n"
+"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n"
+" --\\ Rimuovere i seguenti pacchetti:\n"
+"A libswresample0 [5:0.10.2-0.2 (now, "
+"testing)]\n"
+" libxine1-gnome [1:1.1.20.1-0.1 (now, "
+"testing)]\n"
+" libxine2-plugins [1:1.2.1-0.1 (now, "
+"testing)]\n"
+" --\\ Installare i seguenti pacchetti:\n"
+" libav-tools [4:0.8.1-1 "
+"(testing)]\n"
+" libopencv-core2.3 [2.3.1-8 "
+"(testing)]\n"
+" libopencv-imgproc2.3 [2.3.1-8 "
+"(testing)]\n"
+" libtbb2 [4.0+r233-1 "
+"(testing)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[2(2)/...] Consigli: 5 da installare, 3 da rimuovere, 20 da retrocedere "
+"(downgra\n"
+"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><important><para>
+#: en/aptitude.xml:1585
+msgid ""
+"If you do not resolve any broken dependencies, &aptitude; will automatically "
+"implement its current suggestion when you commit your selections by pressing "
+"<keycap>g</keycap>. However, it is hard to automatically solve dependency "
+"problems, and you may not be happy with the results, so it is generally "
+"better to look at what &aptitude; plans to do <emphasis>before</emphasis> "
+"committing your selections."
+msgstr ""
+"Se non si risolvono le dipendenze non soddisfatte, &aptitude; metterà in "
+"atto automaticamente la soluzione corrente quando si attuano le proprie "
+"selezioni premendo <keycap>g</keycap>. Tuttavia, risolvere automaticamente i "
+"problemi di dipendenza è difficile e si potrebbe non essere contenti dei "
+"risultati, perciò è bene generalmente guardare ciò che &aptitude; ha in "
+"mente di fare <emphasis>prima</emphasis> di attuare le proprie selezioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:1599
+msgid "Updating the package list and installing packages"
+msgstr "Aggiornare l'elenco dei pacchetti e installare pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1602
+msgid ""
+"At this point, you know enough about &aptitude; to actually make "
+"modifications to your system."
+msgstr ""
+"A questo punto, si conosce &aptitude; abbastanza da fare cambiamenti al "
+"sistema."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1607
+msgid ""
+"You should periodically update your list of available packages from the "
+"Debian servers, to keep track of new packages and new versions of packages. "
+"To do this, press <keycap>u</keycap>. At any time during the download, you "
+"can press <keycap>q</keycap> to abort it."
+msgstr ""
+"L'elenco dei pacchetti disponibili dai server Debian dovrebbe essere "
+"periodicamente aggiornato per tenere traccia dei nuovi pacchetti e delle "
+"nuove versioni dei pacchetti. Per farlo, premere <keycap>u</keycap>. In "
+"qualsiasi momento, durante lo scaricamento dei dati, si può premere "
+"<keycap>q</keycap> per annullarlo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1615
+msgid ""
+"Once you have fresh lists of packages, you can choose the packages to "
+"upgrade, install, or remove as described in the previous section. To review "
+"the actions you have requested, press <keycap>g</keycap> once. When "
+"installing the <systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> package (from the "
+"previous example), the following screen appears:"
+msgstr ""
+"Una volta ottenuto un elenco aggiornato dei pacchetti, si possono scegliere "
+"i pacchetti da aggiornare, installare o rimuovere, come descritto nella "
+"sezione precedente. Per esaminare le azioni richieste, premere "
+"<keycap>g</keycap> una volta. Quando si prova a installare il pacchetto "
+"<systemitem>elvis</systemitem> (dall'esempio precedente), appare la "
+"schermata seguente:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:1625
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/preview-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/preview-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:1630
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.2.14.1 Will use 2925kB of disk space DL Size: "
+"1375kB\n"
+"--\\ Packages being automatically installed to satisfy dependencies "
+"\n"
+"piA kaffeine +2843kB &lt;none&gt; "
+"0.4.3-1\n"
+"--\\ Packages to be installed\n"
+"pi kaffeine-mozilla +81.9kB &lt;none&gt; "
+"0.4.3-1\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"These packages are being installed because they are required by another "
+"package\n"
+"you have chosen for installation.\n"
+"\n"
+"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
+"this\n"
+"space.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Anteprima\n"
+"aptitude 0.6.6 Occuperà 3858 kB su disco Scarica: 1000 "
+"kB\n"
+"--\\ Pacchetti da installare automaticamente per soddisfare le dipendenze (1)\n"
+"piA elvis-common +3113 kB &lt;nessuna&gt; 2.2.0-11.1\n"
+"--\\ Pacchetti da installare (1)\n"
+"pi elvis +745 kB &lt;nessuna&gt; 2.2.0-11.1\n"
+"--- Pacchetti consigliati da altri pacchetti (1)\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Questi pacchetti verranno installati perché sono richiesti da un altro\n"
+"pacchetto selezionato per l'installazione.\n"
+"\n"
+"Questo gruppo contiene 1 pacchetto.\n"
+"\n"
+"Selezionando un pacchetto, una spiegazione del suo stato attuale appare in\n"
+"questo spazio.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1659
+msgid ""
+"As you can see, &aptitude; automatically decided to install "
+"<systemitem>kaffeine</systemitem> for me because "
+"<systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> requires it. At this point, I "
+"have the choice of either continuing with the installation by pressing "
+"<keycap>g</keycap>, or aborting it by pressing <keycap>q</keycap>."
+msgstr ""
+"Come si può vedere, &aptitude; ha automaticamente deciso per conto "
+"dell'utente di installare <systemitem>elvis-common</systemitem> dato che "
+"<systemitem>elvis</systemitem> lo richiede. A questo punto si può scegliere "
+"tra continuare con l'installazione premendo <keycap>g</keycap> o annullarla "
+"premendo <keycap>q</keycap>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
+#: en/aptitude.xml:1670
+msgid "Using &aptitude; from the command line"
+msgstr "Usare &aptitude; dalla riga di comando"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1673
+msgid ""
+"In addition to its <quote>visual</quote> interface described in the previous "
+"section, &aptitude; can be used to manage packages directly from the "
+"command-line in the same way that you would use &apt-get;. This section "
+"covers the most common &aptitude; command-line actions; for more "
+"information, see <link linkend='secReference'>the &aptitude; command-line "
+"reference</link>."
+msgstr ""
+"In aggiunta alla sua interfaccia <quote>visuale</quote> descritta nella "
+"sezione precedente, &aptitude; può essere usato per gestire pacchetti "
+"direttamente dalla riga di comando, nello stesso modo in cui si usa &apt-"
+"get;. Questa sezione tratta le più comuni azioni da riga di comando di "
+"&aptitude;; per maggiori informazioni vedere la <link "
+"linkend='secReference'>documentazione di riferimento per la riga di comando "
+"di &aptitude;</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1682
+msgid "In general, a command-line invocation of &aptitude; will look like this:"
+msgstr ""
+"In generale una invocazione di &aptitude; dalla riga di comando è simile a:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><cmdsynopsis>
+#: en/aptitude.xml:1687
+msgid ""
+" <command>aptitude</command> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>action</replaceable></arg> <arg "
+"rep='repeat'><replaceable>arguments</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+" <command>aptitude</command> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>azione</replaceable></arg> <arg "
+"rep='repeat'><replaceable>argomenti</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:1696
+msgid ""
+"A <quote>switch</quote> is a letter preceded by a hyphen: for instance, "
+"<quote>-a</quote>, <quote>-v</quote>, etc."
+msgstr ""
+"Un'<quote>opzione</quote> è una lettera preceduta da un trattino: ad "
+"esempio, <quote>-a</quote>, <quote>-v</quote>, ecc."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1693
+msgid ""
+"<replaceable>action</replaceable> tells &aptitude; what action it is to "
+"take; the remaining arguments are used in an option-specific fashion. "
+"Typically they will consist of package names and command-line "
+"switches<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+msgstr ""
+"<replaceable>azione</replaceable> dice ad &aptitude; quale azione "
+"effettuare; i restanti argomenti vengono usati in modo specifico rispetto "
+"alle opzioni. Tipicamente saranno nomi di pacchetti e opzioni della riga di "
+"comando<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1702
+msgid "The most important actions are:"
+msgstr "Le azioni più importanti sono:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
+#: en/aptitude.xml:1709
+msgid " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>"
+msgstr " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>update</arg>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:1708 en/aptitude.xml:1725 en/aptitude.xml:1749 en/aptitude.xml:1779 en/aptitude.xml:1806 en/aptitude.xml:1841
+msgid "<placeholder type=\"cmdsynopsis\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"cmdsynopsis\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:1716
+msgid ""
+"This command updates the package lists, as if you had entered the visual "
+"interface and pressed <keycap>u</keycap>."
+msgstr ""
+"Questo comando aggiorna l'elenco dei pacchetti, come se si fosse entrati "
+"nell'interfaccia visuale e si fosse premuto <keycap>u</keycap>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
+#: en/aptitude.xml:1726
+msgid " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>safe-upgrade</arg>"
+msgstr " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>safe-upgrade</arg>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:1733
+msgid ""
+"This command will upgrade as many packages as it can upgrade without "
+"removing existing packages."
+msgstr ""
+"Questo comando aggiorna quanti più pacchetti è possibile senza rimuoverne di "
+"presenti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:1738
+msgid ""
+"It is sometimes necessary to remove one package in order to upgrade another; "
+"this command is not able to upgrade packages in such situations. Use the "
+"<link linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> command "
+"to upgrade those packages as well."
+msgstr ""
+"È a volte necessario rimuovere un pacchetto per poterne aggiornare un altro; "
+"questo comando non è in grado di aggiornare pacchetti in situazioni come "
+"questa. Usare il comando <link linkend='fullUpgrade'><literal>full-"
+"upgrade</literal></link> per aggiornare anche quei pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
+#: en/aptitude.xml:1750
+msgid " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>full-upgrade</arg>"
+msgstr " <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>full-upgrade</arg>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:1757
+msgid ""
+"Like <link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, "
+"this command will attempt to upgrade packages, but it is more aggressive "
+"about solving dependency problems: it will install and remove packages until "
+"all dependencies are satisfied. Because of the nature of this command, it "
+"is possible that it will do undesirable things, and so you should be careful "
+"when using it."
+msgstr ""
+"Come <link linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, "
+"questo comando cerca di aggiornare i pacchetti, ma è più aggressivo nella "
+"risoluzione dei problemi di dipendenze: installa e rimuove pacchetti fino a "
+"che tutte le dipendenze non sono soddisfatte. Vista la sua natura, è "
+"possibile che questo comando faccia azioni non desiderate e perciò dovrebbe "
+"essere usato con cautela."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
+#: en/aptitude.xml:1769
+msgid ""
+"For historical reasons, this command was originally named "
+"<literal>dist-upgrade</literal>, and that name is still recognized by "
+"&aptitude;."
+msgstr ""
+"Per ragioni storiche questo comando si chiamava in precedenza <literal>dist-"
+"upgrade</literal> e tale nome è ancora riconosciuto da &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
+#: en/aptitude.xml:1780
+msgid ""
+" <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg "
+"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
+"rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+" <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg "
+"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>pacchetto1</replaceable></arg> <arg "
+"rep='repeat'><replaceable>pacchetto2</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:1795
+msgid ""
+"Purging a package removes the package, as well as all its configuration "
+"files."
+msgstr ""
+"Eliminare un pacchetto rimuove il pacchetto e anche tutti i suoi file di "
+"configurazione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:1794
+msgid ""
+"These commands install, remove, or purge<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> the specified packages. <quote>Installing</quote> a package "
+"which is already installed but can be upgraded will cause it to be upgraded."
+msgstr ""
+"Questi comandi installano, rimuovono o eliminano<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> i pacchetti specificati. <quote>Installare</quote> un pacchetto "
+"che è già installato ma può essere aggiornato, fa sì che esso venga "
+"aggiornato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
+#: en/aptitude.xml:1807
+msgid ""
+" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>pattern1</replaceable></arg> <arg "
+"rep='repeat'><replaceable>pattern2</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>modello1</replaceable></arg> <arg "
+"rep='repeat'><replaceable>modello2</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:1825
+msgid ""
+"In fact, the same is true of the commands that take packages as arguments, "
+"such as <literal>install</literal> or <literal>show</literal>."
+msgstr ""
+"Di fatto la stessa cosa vale per i comandi che accettano nomi di pacchetti "
+"come argomenti, come <literal>install</literal> o <literal>show</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:1816
+msgid ""
+"This command searches for packages whose name contains any of the given "
+"<replaceable>pattern</replaceable>s, printing the result to the terminal. "
+"In addition to just being a string of text, each "
+"<replaceable>pattern</replaceable> can be a search pattern as described in "
+"<xref linkend='secSearchPatterns'/>. <placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> For instance, <quote><literal>aptitude search gnome "
+"kde</literal></quote> will list all packages whose name contains either "
+"<quote><literal>gnome</literal></quote> or "
+"<quote><literal>kde</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Questo comando cerca i pacchetti il cui nome contiene un qualsiasi "
+"<replaceable>modello</replaceable> specificato, visualizzando il risultato "
+"nel terminale. Oltre ad una semplice stringa di testo, ogni "
+"<replaceable>modello</replaceable> può essere un modello di ricerca come "
+"quelli descritti in <xref linkend='secSearchPatterns'/>. <placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>Per esempio, <quote><literal>aptitude search gnome "
+"kde</literal></quote> elenca tutti i pacchetti il cui nome contiene "
+"<quote><literal>gnome</literal></quote> o "
+"<quote><literal>kde</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
+#: en/aptitude.xml:1842
+msgid ""
+" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
+"rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+" <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>pacchetto1</replaceable></arg> <arg "
+"rep='repeat'><replaceable>pacchetto2</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:1851
+msgid ""
+"Prints information about each <replaceable>pkg</replaceable> to the "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Visualizza nel terminale informazioni su ciascun "
+"<replaceable>pacchetto</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1859
+msgid ""
+"The commands that install, upgrade, and remove packages all accept the "
+"parameter <literal>-s</literal>, which stands for <quote>simulate</quote>. "
+"When <literal>-s</literal> is passed on the command line, the program "
+"performs all the actions it would normally perform, but does not actually "
+"download or install/remove any files."
+msgstr ""
+"I comandi che installano, aggiornano e rimuovono pacchetti accettano tutti "
+"il parametro <literal>-s</literal>, che sta per <quote>simula</quote>. "
+"Quando l'opzione <literal>-s</literal> viene usata nella riga di comando, il "
+"programma effettua tutte le azioni che effettuerebbe normalmente, ma non "
+"scarica o installa/rimuove realmente alcun file."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1867
+msgid "&aptitude; will sometimes present a prompt like this:"
+msgstr "&aptitude; presenta a volte un prompt simile a:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:1870
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"The following NEW packages will be automatically installed:\n"
+" space-orbit-common \n"
+"The following NEW packages will be installed:\n"
+" space-orbit space-orbit-common \n"
+"0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
+"Need to get 3200kB of archives. After unpacking 8413kB will be used.\n"
+"<prompt>Do you want to continue? [Y/n/?]</prompt>"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:\n"
+" elvis elvis-common{a} \n"
+"0 pacchetti aggiornati, 2 installati, 0 da rimuovere e 0 non aggiornati.\n"
+"È necessario prelevare 1000 kB di archivi. Dopo l'estrazione, verranno "
+"occupati 3858 kB.\n"
+"<prompt>Continuare? [Y/n/?]</prompt>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1879
+msgid ""
+"In addition to the obvious options of <quote>Yes</quote> and "
+"<quote>No</quote>, a number of commands are available which can be used to "
+"change the information displayed at the prompt, or to specify further "
+"actions. For instance, typing <userinput>s</userinput> will display or hide "
+"information about how much space each package will use:"
+msgstr ""
+"In aggiunta alle opzioni ovvie <quote>Sì</quote> e <quote>No</quote>, sono "
+"disponibili diversi comandi che possono essere usati per cambiare le "
+"informazioni visualizzate al prompt, o per specificare altre azioni. Ad "
+"esempio, premendo <userinput>s</userinput> vengono visualizzate o mostrate "
+"informazioni sulla quantità di spazio che ciascun pacchetto utilizzerà:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:1886
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>Do you want to continue? [Y/n/?]</prompt> <userinput>s</userinput>\n"
+"\n"
+"Size changes will be shown.\n"
+"\n"
+"The following NEW packages will be automatically installed:\n"
+" space-orbit-common &lt;+8020kB&gt; \n"
+"The following NEW packages will be installed:\n"
+" space-orbit &lt;+393kB&gt; space-orbit-common &lt;+8020kB&gt; \n"
+"0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
+"Need to get 3200kB of archives. After unpacking 8413kB will be used.\n"
+"<prompt>Do you want to continue? [Y/n/?]</prompt>"
+msgstr ""
+"<prompt>Continuare? [Y/n/?]</prompt> <userinput>s</userinput>\n"
+"\n"
+"Le variazioni dello spazio occupato vengono mostrate.\n"
+"\n"
+"I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:\n"
+" elvis &lt;+745 kB&gt; elvis-common{a} &lt;+3113 kB&gt; \n"
+"0 pacchetti aggiornati, 2 installati, 0 da rimuovere e 0 non aggiornati.\n"
+"È necessario prelevare 1000 kB di archivi. Dopo l'estrazione, verranno "
+"occupati 3858 kB.\n"
+"<prompt>Continuare? [Y/n/?]</prompt>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1899
+msgid ""
+"Similarly, typing <userinput>d</userinput> will display information about "
+"automatically installed or removed packages:"
+msgstr ""
+"In modo analogo, se si preme <userinput>d</userinput> verranno mostrate "
+"informazioni sui pacchetti installati o rimossi automaticamente:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:1903
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"The following NEW packages will be automatically installed:\n"
+" space-orbit-common (D: space-orbit)\n"
+"The following NEW packages will be installed:\n"
+" space-orbit space-orbit-common \n"
+"0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
+"Need to get 3200kB of archives. After unpacking 8413kB will be used."
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:\n"
+" elvis elvis-common{a} (D: elvis) \n"
+"0 pacchetti aggiornati, 2 installati, 0 da rimuovere e 0 non aggiornati.\n"
+"È necessario prelevare 1000 kB di archivi. Dopo l'estrazione, verranno "
+"occupati 3858 kB."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1911
+msgid ""
+"This shows that <systemitem>space-orbit-common</systemitem> is being "
+"installed because <systemitem>space-orbit</systemitem> depends on it. You "
+"can see the entire list of possible entries by entering "
+"<userinput>?</userinput> at the prompt."
+msgstr ""
+"Qui viene mostrato che <systemitem>elvis-common</systemitem> viene "
+"installato perché <systemitem>elvis</systemitem> dipende da esso. Si può "
+"vedere l'intero elenco delle opzioni possibili premendo "
+"<userinput>?</userinput> al prompt."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1918
+msgid ""
+"If your request violates dependencies in a way that cannot be trivially "
+"resolved, &aptitude; will ask you what to do:"
+msgstr ""
+"Se ciò che viene richiesto viola le dipendenze in un modo che non può essere "
+"risolto semplicemente, &aptitude; chiede che cosa fare:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:1922
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"The following packages are BROKEN:\n"
+" libsdl1.2debian\n"
+"The following packages will be REMOVED:\n"
+" libsdl1.2debian-alsa\n"
+".\n"
+".\n"
+".\n"
+"The following actions will resolve these dependencies:\n"
+"\n"
+"Install the following packages:\n"
+"libsdl1.2debian-all [1.2.12-1 (unstable)]\n"
+"\n"
+"Score is 41\n"
+"\n"
+"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt>"
+msgstr ""
+"I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:\n"
+" frozen-bubble : Dipende: frozen-bubble-data (= 2.212-2) but it is not going "
+"to be installed.\n"
+"Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare queste dipendenze:\n"
+"\n"
+" Rimuovere i seguenti pacchetti:\n"
+"1) frozen-bubble\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<prompt>Accettare questa soluzione? [Y/n/q/?]</prompt>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1939
+msgid ""
+"Typing <userinput>y</userinput> (or simply pressing <keycap>enter</keycap>) "
+"will accept the proposed solution. Typing <userinput>n</userinput> will "
+"display the <quote>next best</quote> solution:"
+msgstr ""
+"Digitando <userinput>y</userinput> (o semplicemente premendo "
+"<keycap>Invio</keycap>) si accetta la soluzione proposta. Digitare "
+"<userinput>n</userinput> fa sì che venga mostrata la soluzione "
+"<quote>migliore successiva</quote>:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:1945
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>n</userinput>\n"
+"The following actions will resolve these dependencies:\n"
+"\n"
+"Install the following packages:\n"
+"libsdl1.2debian-esd [1.2.12-1 (unstable)]\n"
+"\n"
+"Score is 19\n"
+"\n"
+"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt>"
+msgstr ""
+"<prompt>Accettare questa soluzione? [Y/n/q/?]</prompt> "
+"<userinput>n</userinput>\n"
+"Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare queste dipendenze:\n"
+"\n"
+" Mantenere i seguenti pacchetti alla versione attuale:\n"
+"1) frozen-bubble-data [2.212-2 (now, testing)] \n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<prompt>Accettare questa soluzione? [Y/n/q/?]</prompt>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1956
+msgid ""
+"As with the main command-line prompt, you can perform a number of additional "
+"actions, including manually altering the states of packages, from the "
+"dependency resolution prompt. Type <userinput>?</userinput> to see a "
+"complete list."
+msgstr ""
+"Così come col prompt principale della riga di comando, dal prompt della "
+"risoluzione delle dipendenze si possono effettuare svariate azioni "
+"aggiuntive, inclusa la modifica a mano dello stato dei pacchetti. Digitare "
+"<userinput>?</userinput> per visualizzare l'elenco completo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1963
+msgid ""
+"Typing <userinput>q</userinput> will abort the automatic resolver and allow "
+"you to resolve the dependencies manually:"
+msgstr ""
+"Se si digita <userinput>x</userinput> si termina il risolutore automatico e "
+"si possono risolvere le dipendenze manualmente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:1967
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"<prompt>Accept this solution? [Y/n/q/?]</prompt> <userinput>q</userinput>\n"
+"aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve "
+"them yourself by hand or type 'n' to quit.\n"
+"The following packages have unmet dependencies:\n"
+" libsdl1.2debian: Depends: libsdl1.2debian-alsa (= 1.2.12-1) but it is not "
+"installable or\n"
+" libsdl1.2debian-all (= 1.2.12-1) but it is not "
+"installable or\n"
+" libsdl1.2debian-esd (= 1.2.12-1) but it is not "
+"installable or\n"
+" libsdl1.2debian-arts (= 1.2.12-1) but it is not "
+"installable or\n"
+" libsdl1.2debian-oss (= 1.2.12-1) but it is not "
+"installable or\n"
+" libsdl1.2debian-nas (= 1.2.12-1) but it is not "
+"installable or\n"
+" libsdl1.2debian-pulseaudio (= 1.2.12-1) but it "
+"is not installable\n"
+"Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?]"
+msgstr ""
+"<prompt>Accettare questa soluzione? [Y/n/q/?]</prompt> "
+"<userinput>x</userinput>\n"
+"Abbandono della risoluzione automatica delle dipendenze e ritorno alla "
+"risoluzione manuale.\n"
+"I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:\n"
+" frozen-bubble-data\n"
+"0 pacchetti aggiornati, 0 installati, 1 da rimuovere e 0 non aggiornati.\n"
+"È necessario prelevare 0 B di archivi. Dopo l'estrazione, verranno liberati "
+"23,6 MB.\n"
+"impossibile trovare una soluzione per queste dipendenze. È possibile "
+"risolverle manualmente o inserire «n» per uscire.\n"
+"I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:\n"
+" frozen-bubble : Dipende: frozen-bubble-data (= 2.212-2) but it is not going "
+"to be installed.\n"
+"Risolvere manualmente queste dipendenze? [N/+/-/_/:/?]"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1980
+msgid ""
+"You can use any of the package manipulation commands to resolve the broken "
+"dependencies (type <userinput>?</userinput> for a full list of the available "
+"commands). Type <userinput>n</userinput> or press <keycap>enter</keycap> to "
+"quit &aptitude;:"
+msgstr ""
+"Per risolvere le dipendenze difettose, si può usare qualsiasi comando di "
+"manipolazione dei pacchetti (digitare <userinput>?</userinput> per avere un "
+"elenco completo dei comandi disponibili). Digitare <userinput>n</userinput> "
+"o premere <keycap>Invio</keycap> per uscire da &aptitude;:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:1987
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] n\n"
+"Abort."
+msgstr ""
+"Risolvere manualmente queste dipendenze? [N/+/-/_/:/?] n\n"
+"Uscita."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:1991
+msgid ""
+"For complete documentation of the command-line features of &aptitude;, see "
+"<xref linkend='secReference'/>."
+msgstr ""
+"Per una documentazione completa delle funzionalità della riga di comando di "
+"&aptitude;, vedere <xref linkend='secReference'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><title>
+#: en/aptitude.xml:1998
+msgid "&aptitude; reference guide"
+msgstr "Guida di riferimento di &aptitude;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
+#: en/aptitude.xml:2002
+msgid ""
+"<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> "
+"</personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice in Wonderland</citetitle>"
+msgstr ""
+"<personname> <firstname>Lewis</firstname> <surname>Carrol</surname> "
+"</personname>, <citetitle pubwork='book'>Alice nel paese delle "
+"meraviglie</citetitle>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+#: en/aptitude.xml:2010
+msgid ""
+"The White Rabbit put on his spectacles. 'Where shall I begin, please your "
+"Majesty?' he asked."
+msgstr ""
+"Il Bianconiglio inforcò i suoi occhiali. «Sua Mestà, di grazia, da dove devo "
+"iniziare?» chiese."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+#: en/aptitude.xml:2015
+msgid ""
+"'Begin at the beginning,' the King said gravely, 'and go on till you come to "
+"the end: then stop.'"
+msgstr ""
+"«Inizia dall'inizio», disse il Re solennemente, «e continua fino alla fine, "
+"poi fermati.»"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:2025
+msgid ""
+"I am pleased to say that the number of requests of this sort fell off "
+"precipitously following the initial publication of this Guide. It would be "
+"a happy occurrence if there was a connection between the two events."
+msgstr ""
+"L'autore di questo documento è felice di poter dire che il numero di "
+"richieste di questo tipo è fortemente diminuito dopo la prima pubblicazione "
+"di questa Guida. Sarebbe una bella cosa se ci fosse una connessione tra i "
+"due eventi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+#: en/aptitude.xml:2021
+msgid ""
+"&aptitude; is a large program with many features, and it is sometimes "
+"difficult to remember how to do something, or even to remember whether that "
+"something is even possible. Indeed, many feature requests received by the "
+"author describe features which are already present but are difficult to "
+"find.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"&aptitude; è un programma grosso, con molte funzionalità, ed è a volte "
+"difficile ricordare come si fa qualcosa o persino ricordare se è possibile "
+"fare qualcosa. Difatti molte richieste di funzionalità che l'autore riceve "
+"descrivono cose che sono già presenti, ma sono difficili da "
+"trovare.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+#: en/aptitude.xml:2033
+msgid ""
+"In an attempt to combat this obscurity, this reference guide describes every "
+"feature and configuration parameter of &aptitude;. For a more gentle guide "
+"to the important features of &aptitude;, see <xref "
+"linkend='chapGettingStarted'/>."
+msgstr ""
+"Nel tentativo di contrastare questa mancanza di chiarezza, questa guida di "
+"riferimento descrive ogni funzionalità e parametro di configurazione di "
+"&aptitude;. Per una guida più semplice sulle funzionalità importanti di "
+"&aptitude;, vedere <xref linkend='chapGettingStarted'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><note><para>
+#: en/aptitude.xml:2041
+msgid ""
+"&aptitude;'s behavior and appearance can be configured in a number of ways. "
+"This manual describes how the program works with the default settings; "
+"descriptions of how various settings affect behavior are given in <xref "
+"linkend='secConfig'/>."
+msgstr ""
+"Il comportamento e l'aspetto di &aptitude; possono essere configurati in "
+"svariati modi. Questo manuale descrive come funziona il programma con le "
+"impostazioni predefinite; il modo in cui le varie impostazioni influenzino "
+"il comportamento è descritto in <xref linkend='secConfig'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2050
+msgid "The &aptitude; terminal user interface"
+msgstr "L'interfaccia utente in terminale di &aptitude;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2053
+msgid ""
+"This section describes the parts of the terminal-based user interface of "
+"&aptitude; that do not deal with <link "
+"linkend='secManagingPackages'>managing packages</link>."
+msgstr ""
+"Questa sezione descrive le parti dell'interfaccia utente di &aptitude; "
+"basata su terminale che non hanno a che fare con la <link "
+"linkend='secManagingPackages'>gestione dei pacchetti</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2059
+msgid "Using the menus"
+msgstr "Usare i menu"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2062
+msgid ""
+"The menu bar at the top of the screen lists the most important commands in "
+"&aptitude;. To activate the menu bar, press "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo>; you can "
+"then navigate it using the arrow keys and select a menu item using "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+msgstr ""
+"La barra dei menu in cima alla schermata elenca i più importanti comandi di "
+"&aptitude;. Per attivare la barra dei menu premere "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo>; è poi "
+"possibile spostarsi nella barra usando i tasti freccia e selezionare una "
+"voce di menu usando <keycap>Invio</keycap>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2070
+msgid ""
+"Some menu items also have <quote>hotkeys</quote>: letters or numbers that "
+"can be used to select the item while the menu is active. These hotkeys are "
+"displayed in a brighter shade of white than the rest of the menu."
+msgstr ""
+"Alcune voci di menu hanno anche <quote>acceleratori</quote>: lettere o "
+"numeri che possono essere usati per selezionare la voce quando è attivo il "
+"menu. Questi acceleratori sono mostrati in una tonalità di bianco più "
+"luminosa rispetto al resto del menu."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2077
+msgid ""
+"In addition, some menu items have <quote>shortcuts</quote>: keystrokes that "
+"perform the same action as the menu item while the menu is "
+"<emphasis>not</emphasis> active. These keystrokes are listed on the "
+"right-hand side of the menu."
+msgstr ""
+"In aggiunta, alcune voci di menu hanno <quote>scorciatoie</quote>: "
+"combinazioni di tasti che effettuano la stessa azione della voce di menu "
+"quando il menu <emphasis>non</emphasis> è attivo. Questi tasti sono elencati "
+"sul lato destro del menu."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2085
+msgid ""
+"In the remainder of the manual, menu commands will be written like this: "
+"<menuchoice><shortcut><keycap><replaceable>key</replaceable></keycap></shortcut><guimenu><replaceable>Menu</replaceable></guimenu><guimenuitem><replaceable>Item</replaceable></guimenuitem></menuchoice>. "
+"This indicates that you should choose <replaceable>Item</replaceable> from "
+"the <replaceable>Menu</replaceable> menu, and that "
+"<replaceable>key</replaceable> is the shortcut for this command."
+msgstr ""
+"Nel resto del manuale i comandi di menu verranno indicati nella forma: <menu"
+"choice><shortcut><keycap><replaceable>tasto</replaceable></keycap></shortcut"
+"><guimenu><replaceable>Menu</replaceable></guimenu><guimenuitem><replaceable"
+">Voce</replaceable></guimenuitem></menuchoice>. Questo indica che si deve "
+"scegliere <replaceable>Voce</replaceable> dal menu "
+"<replaceable>Menu</replaceable> e che <replaceable>tasto</replaceable> è la "
+"scorciatoia per questo comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2097
+msgid "Menu commands"
+msgstr "Comandi dei menu"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2100
+msgid "The Actions menu"
+msgstr "Il menu Azioni"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:2103
+msgid "Commands available in the Actions menu"
+msgstr "I comandi disponibili nel menu Azioni"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2109 en/aptitude.xml:2226 en/aptitude.xml:2257 en/aptitude.xml:2397 en/aptitude.xml:2523 en/aptitude.xml:2611 en/aptitude.xml:2664 en/aptitude.xml:2766 en/aptitude.xml:3415 en/aptitude.xml:8017
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: en/aptitude.xml:2110 en/aptitude.xml:2227 en/aptitude.xml:2258 en/aptitude.xml:2398 en/aptitude.xml:2524 en/aptitude.xml:2612 en/aptitude.xml:2665 en/aptitude.xml:2767 en/aptitude.xml:3416 en/aptitude.xml:4491 en/aptitude.xml:4699 en/aptitude.xml:5491 en/aptitude.xml:7089 en/aptitude.xml:7180 en/aptitude.xml:8019 en/aptitude.xml:8852 en/aptitude.xml:9161 en/aptitude.xml:9476 en/aptitude.xml:10581 en/manpage.xml:184 en/manpage.xml:2508 en/manpage.xml:2713
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2116
+msgid "&actions-install;"
+msgstr "&actions-install;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2118
+msgid ""
+"If an installation preview is not visible, display one; otherwise, perform "
+"an install run as described in <xref linkend='secInstallRun'/>."
+msgstr ""
+"Se non è visibile un'anteprima delle installazioni ne visualizza una, "
+"altrimenti effettua un giro di installazioni come descritto in <xref "
+"linkend='secInstallRun'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2125
+msgid "&actions-update;"
+msgstr "&actions-update;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2127
+msgid "Bring the package list up-to-date."
+msgstr "Aggiorna l'elenco dei pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2132
+msgid "&actions-upgrade;"
+msgstr "&actions-upgrade;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2134
+msgid ""
+"Flag all upgradable packages, except those which are held or forbidden from "
+"upgrading, for upgrade."
+msgstr ""
+"Marca per l'aggiornamento tutti i pacchetti aggiornabili, tranne quelli "
+"bloccati o il cui aggiornamento è vietato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2141
+msgid "&actions-forget;"
+msgstr "&actions-forget;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2143
+msgid ""
+"Discard all information about what packages are <quote>new</quote> (empty "
+"the <quote>New Packages</quote> tree)."
+msgstr ""
+"Dimentica tutte le informazioni su quali pacchetti siano "
+"<quote>nuovi</quote> (svuota l'albero dei <quote>Pacchetti nuovi</quote>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2149
+msgid "&actions-cancel;"
+msgstr "&actions-cancel;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2152
+msgid ""
+"Cancel all pending installations, removals, upgrades, and holds. This is "
+"equivalent to executing the <link linkend='pkgCmdKeep'>Keep</link> command "
+"on every package in the package database."
+msgstr ""
+"Annulla tutte le installazioni, rimozioni, aggiornamenti e blocchi in "
+"attesa. È equivalente ad eseguire il comando <link "
+"linkend='pkgCmdKeep'>Mantieni</link> su ogni pacchetto nel database dei "
+"pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2161
+msgid "&actions-clean;"
+msgstr "&actions-clean;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:2168
+msgid "Or any other &apt; utility."
+msgstr "O da qualsiasi altra utilità &apt;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2163
+msgid ""
+"Delete all the compressed packages that were downloaded by &aptitude; "
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+msgstr ""
+"Cancella tutti i pacchetti compressi che sono stati scaricati da &aptitude; "
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2175
+msgid "&actions-clean-obs;"
+msgstr "&actions-clean-obs;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2177
+msgid ""
+"Delete any compressed packages that were downloaded by &aptitude; "
+"<footnoteref linkend='footnoteAptTools'/> and are no longer available. "
+"These are presumed to be packages which are obsolete, and can be deleted to "
+"save disk space without requiring an otherwise unnecessary download."
+msgstr ""
+"Cancella tutti i pacchetti compressi che sono stati scaricati da &aptitude; "
+"<footnoteref linkend='footnoteAptTools'/> e che non sono più disponibili. Si "
+"presume che questi siano pacchetti obsoleti e che possano essere cancellati "
+"per risparmiare spazio su disco senza causare un nuovo scaricamento "
+"altrimenti non necessario."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2188
+msgid "&actions-mine;"
+msgstr "&actions-mine;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2190
+msgid ""
+"Play a game of Minesweeper, as described in <xref "
+"linkend='secMinesweeper'/>."
+msgstr ""
+"Gioca a Campo minato, come descritto in <xref linkend='secMinesweeper'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2196
+msgid "&actions-su;"
+msgstr "&actions-su;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2198
+msgid "Continue working as the &root; user; see <xref linkend='secBecomingRoot'/>."
+msgstr ""
+"Continua a lavorare come l'utente &root;, vedere <xref "
+"linkend='secBecomingRoot'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2204
+msgid "&actions-quit;"
+msgstr "&actions-quit;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2206
+msgid "Quit &aptitude;, saving any changes to package states."
+msgstr "Esce da &aptitude; salvando ogni modifica allo stato dei pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2217
+msgid "The Undo menu"
+msgstr "Il menu Annulla"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:2220
+msgid "Commands available in the Undo menu"
+msgstr "I comandi disponibili nel menu Annulla"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2233
+msgid "&undo-undo;"
+msgstr "&undo-undo;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2235
+msgid ""
+"Cancel the effect of the last change to a package's state, up to the last "
+"time &aptitude; was started, the package list was updated, or an install run "
+"was performed."
+msgstr ""
+"Annulla l'effetto dell'ultima modifica allo stato di un pacchetto, fino "
+"all'ultimo avvio di &aptitude;, l'ultimo aggiornamento dell'elenco dei "
+"pacchetti o l'ultima volta che è stato effettuato un giro di installazioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2248
+msgid "The Package menu"
+msgstr "Il menu Pacchetto"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:2251
+msgid "Commands available in the Package menu"
+msgstr "I comandi disponibili nel menu Pacchetto"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2264
+msgid "&package-install;"
+msgstr "&package-install;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2267
+msgid ""
+"Flag the currently selected package for <link "
+"linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
+msgstr ""
+"Contrassegna il pacchetto selezionato per l'<link "
+"linkend='pkgCmdInstall'>installazione</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2273
+msgid "&package-remove;"
+msgstr "&package-remove;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2276
+msgid ""
+"Flag the currently selected package for <link "
+"linkend='pkgCmdRemove'>removal</link>."
+msgstr ""
+"Contrassegna il pacchetto selezionato per la <link "
+"linkend='pkgCmdRemove'>rimozione</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2282
+msgid "&package-purge;"
+msgstr "&package-purge;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2285
+msgid ""
+"Flag the currently selected package to be <link "
+"linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>."
+msgstr ""
+"Contrassegna il pacchetto selezionato per l'<link "
+"linkend='pkgCmdPurge'>eliminazione</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2291
+msgid "&package-keep;"
+msgstr "&package-keep;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2294
+msgid ""
+"<link linkend='pkgCmdKeep'>Cancel</link> any pending installation, upgrade, "
+"or removal of the currently selected package, and remove any hold that was "
+"set on the package."
+msgstr ""
+"<link linkend='pkgCmdKeep'>Annulla</link> qualsiasi installazione, "
+"aggiornamento o rimozione in attesa per il pacchetto selezionato, e rimuove "
+"qualsiasi blocco impostato sul pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2302
+msgid "&package-hold;"
+msgstr "&package-hold;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2304
+msgid "<link linkend='pkgCmdHold'>Hold</link> the currently selected package back."
+msgstr ""
+"<link linkend='pkgCmdHold'>Blocca</link> il pacchetto attualmente "
+"selezionato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2310
+msgid "&package-markauto;"
+msgstr "&package-markauto;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2312
+msgid ""
+"Mark the currently selected package as an <quote>automatically "
+"installed</quote> package. For more information on manually and "
+"automatically installed packages, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+msgstr ""
+"Contrassegna il pacchetto attualmente selezionato come <quote>installato "
+"automaticamente</quote>. Per maggiori informazioni sui pacchetti installati "
+"manualmente e automaticamente, vedere <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2321
+msgid "&package-markmanual;"
+msgstr "&package-markmanual;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2323
+msgid ""
+"Mark the currently selected package as a <quote>manually installed</quote> "
+"package. For more information on manually and automatically installed "
+"packages, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+msgstr ""
+"Contrassegna il pacchetto attualmente selezionato come <quote>installato "
+"manualmente</quote>. Per maggiori informazioni sui pacchetti installati "
+"manualmente e automaticamente, vedere <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2332 en/aptitude.xml:3512
+msgid "&package-forbid;"
+msgstr "&package-forbid;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2335
+msgid ""
+"If a package that can be upgraded is selected, <link "
+"linkend='pkgCmdForbid'>forbid</link> it from being upgraded to the currently "
+"available version. If a version of a package is selected, forbid the "
+"package from being upgraded to that version."
+msgstr ""
+"Se viene selezionato un pacchetto che può essere aggiornato, <link "
+"linkend='pkgCmdForbid'>proibisce</link> il suo aggiornamento alla versione "
+"attualmente disponibile. Se viene selezionata una versione di un pacchetto, "
+"proibisce l'aggiornamento del pacchetto a quella versione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2345
+msgid "&package-information;"
+msgstr "&package-information;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2348
+msgid ""
+"Display a screen containing information about the currently selected "
+"package, such as the packages it depends upon, the packages which depend "
+"upon it, and its available versions."
+msgstr ""
+"Visualizza una schermata contenente informazioni sul pacchetto attualmente "
+"selezionato, come i pacchetti da cui dipende, i pacchetti che dipendono da "
+"esso e le sue versioni disponibili."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2356
+msgid "&package-cycle-information;"
+msgstr "&package-cycle-information;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2359
+msgid ""
+"When browsing the package list, cycles through the information that can be "
+"displayed in the information area (the lower half of the display). The "
+"information area can display the long description of the selected package "
+"(its default behavior), a summary of the dependencies related to the "
+"package, or an analysis of which other packages require or suggest the "
+"selected package."
+msgstr ""
+"Quando si esplora l'elenco dei pacchetti, si sposta ciclicamente tra le "
+"informazioni che possono essere visualizzate nell'area delle informazioni "
+"(la metà inferiore della schermata). L'area delle informazioni può mostrare "
+"la descrizione lunga del pacchetto selezionato (comportamento predefinito), "
+"un riassunto delle dipendenze correlate con il pacchetto oppure un'analisi "
+"di quali altri pacchetti richiedono o suggeriscono il pacchetto selezionato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2372
+msgid "&package-changelog;"
+msgstr "&package-changelog;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2375
+msgid ""
+"Display the currently selected package's Debian changelog. To see the "
+"changelog of a particular version, select that version and execute this "
+"command."
+msgstr ""
+"Visualizza il changelog Debian del pacchetto attualmente selezionato. Per "
+"vedere il changelog di una particolare versione, selezionarla ed eseguire "
+"questo comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2388
+msgid "The Resolver menu"
+msgstr "Il menu Risolutore"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:2391
+msgid "Commands available in the Resolver menu"
+msgstr "I comandi disponibili nel menu Risolutore"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2404
+msgid "&resolver-examine;"
+msgstr "&resolver-examine;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2407
+msgid ""
+"Display a detailed description of the problem resolver's current suggestion "
+"(see <xref linkend='secResolver'/>)."
+msgstr ""
+"Visualizza una descrizione dettagliata dell'attuale suggerimento del "
+"risolutore dei problemi (vedere <xref linkend='secResolver'/>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2414
+msgid "&resolver-apply;"
+msgstr "&resolver-apply;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2417
+msgid "Carry out the actions that the problem resolver is currently suggesting."
+msgstr "Applica le azioni attualmente suggerite dal risolutore dei problemi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2423
+msgid "&resolver-next;"
+msgstr "&resolver-next;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2426
+msgid "Select the problem resolver's next suggestion."
+msgstr "Seleziona il prossimo suggerimento del risolutore dei problemi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2431
+msgid "&resolver-previous;"
+msgstr "&resolver-previous;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2434
+msgid "Select the problem resolver's previous suggestion."
+msgstr "Seleziona il precedente suggerimento del risolutore dei problemi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2439
+msgid "&resolver-first;"
+msgstr "&resolver-first;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2442
+msgid "Select the problem resolver's first suggestion."
+msgstr "Seleziona il primo suggerimento del risolutore dei problemi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2447
+msgid "&resolver-last;"
+msgstr "&resolver-last;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2450
+msgid ""
+"Select the problem resolver's most recently generated solution (see <xref "
+"linkend='secResolver'/>)."
+msgstr ""
+"Seleziona la soluzione del risolutore di problemi generata per ultima (<xref "
+"linkend='secResolver'/>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2457
+msgid "&resolver-reject;"
+msgstr "&resolver-reject;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2460
+msgid ""
+"When examining a solution, toggle whether the currently selected action is "
+"rejected and move to the next action (see <xref linkend='secResolver'/>). "
+"If the action is currently approved, its approval will be cancelled."
+msgstr ""
+"Quando si esamina una soluzione, rifiuta o toglie il rifiuto dalla azione "
+"attualmente selezionata e si sposta alla azione successiva (vedere <xref "
+"linkend='secResolver'/>). Se l'azione è attualmente approvata, "
+"l'approvazione verrà annullata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2470
+msgid "&resolver-approve;"
+msgstr "&resolver-approve;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2473
+msgid ""
+"When examining a solution, toggle whether the currently selected action is "
+"approved and move to the next action (see <xref linkend='secResolver'/>). "
+"If the action is currently rejected, its rejection will be cancelled."
+msgstr ""
+"Quando si esamina una soluzione, approva o rimuove l'approvazione alla "
+"azione attualmente selezionata e si sposta alla azione successiva (vedere "
+"<xref linkend='secResolver'/>). Se l'azione è attualmente rifiutata, il "
+"rifiuto verrà annullato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2483
+msgid "&resolver-view-target;"
+msgstr "&resolver-view-target;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2486
+msgid ""
+"When examining a solution, view detailed information about the package which "
+"is affected by the currently selected action (see <xref "
+"linkend='secResolver'/>)."
+msgstr ""
+"Quando si esamina una soluzione, visualizza informazioni dettagliate sul "
+"pacchetto su cui ha effetto l'azione attualmente selezionata (vedere <xref "
+"linkend='secResolver'/>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2494
+msgid "&resolver-reject-break-holds;"
+msgstr "&resolver-reject-break-holds;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2497
+msgid ""
+"Reject (as if with &resolver-reject;) all actions that would break a hold on "
+"a package or install a forbidden version. These actions are rejected by "
+"default unless <link "
+"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> "
+"is set to <literal>true</literal>, but this menu item allows you to reject "
+"them manually at any time."
+msgstr ""
+"Rifiuta (come con &resolver-reject;) tutte le azioni che infrangono un "
+"blocco su un pacchetto o installano una versione rifiutata. Queste azioni "
+"sono rifiutate in modo predefinito a meno che <link linkend"
+"='configProblemResolver-Allow-Break-"
+"Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-"
+"Holds</literal></link> non sia impostato a <literal>true</literal>, ma "
+"questa voce di menu permette di rifiutarle manualmente in qualsiasi momento."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2514
+msgid "The Search menu"
+msgstr "Il menu Cerca"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:2517
+msgid "Commands available in the Search menu"
+msgstr "I comandi disponibili nel menu Cerca"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2530
+msgid "&search-find;"
+msgstr "&search-find;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2533
+msgid ""
+"Find the next package in the package list that matches a search pattern (see "
+"<xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
+msgstr ""
+"Trova il prossimo pacchetto nell'elenco dei pacchetti che corrisponde ad un "
+"modello di ricerca (vedere <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2540
+msgid "&search-find-back;"
+msgstr "&search-find-back;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2543
+msgid ""
+"Find the previous package in the package list that matches a search pattern "
+"(see <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
+msgstr ""
+"Trova il precedente pacchetto nell'elenco dei pacchetti che corrisponde ad "
+"un modello di ricerca (vedere <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2550
+msgid "&search-refind;"
+msgstr "&search-refind;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2553
+msgid "Repeat the last Find command."
+msgstr "Ripete l'ultimo comando Trova."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2558
+msgid "&search-repeat-find-back;"
+msgstr "&search-repeat-find-back;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2561
+msgid ""
+"Repeat the last Find command, but in the opposite direction. If the last "
+"Find command was Find Backwards, this will perform a forwards search, and "
+"vice versa."
+msgstr ""
+"Ripete l'ultimo comando Trova, ma nella direzione opposta. Se l'ultimo "
+"comando Trova era «Trova all'indietro», questo farà una ricerca in avanti e "
+"viceversa."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2569
+msgid "&search-limit;"
+msgstr "&search-limit;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2572
+msgid ""
+"Filter the current package list by removing any packages which do not match "
+"a search pattern (see <xref linkend='secSearchPatterns'/>)."
+msgstr ""
+"Filtra l'attuale elenco dei pacchetti rimuovendo ogni pacchetto che non "
+"corrisponde ad un modello di ricerca (vedere <xref "
+"linkend='secSearchPatterns'/>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2579
+msgid "&search-unlimit;"
+msgstr "&search-unlimit;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2582
+msgid "Un-filter the current package list (all packages will be shown)."
+msgstr ""
+"Toglie il filtro all'attuale elenco dei pacchetti (vengono visualizzati "
+"tutti i pacchetti)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2588
+msgid "&search-find-broken;"
+msgstr "&search-find-broken;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2591
+msgid ""
+"Find the next broken package. This is equivalent to searching for "
+"&Sbroken;."
+msgstr ""
+"Trova il prossimo pacchetto difettoso. È equivalente a cercare &Sbroken;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2602
+msgid "The Options menu"
+msgstr "Il menu Opzioni"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:2605
+msgid "Commands available in the Options menu"
+msgstr "I comandi disponibili nel menu Opzioni"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2618
+msgid "&options-preferences;"
+msgstr "&options-preferences;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2621
+msgid ""
+"Open a new top-level view in which you can modify &aptitude;'s settings. "
+"Configuration options are displayed in a tree similar to the tree of "
+"packages; to enable or disable an option, select it and press "
+"<keycap>Space</keycap> or <keycap>Enter</keycap>. Configuration options are "
+"saved to <filename>~/.aptitude/config</filename> immediately upon being "
+"selected."
+msgstr ""
+"Apre il livello più alto di una nuova vista in cui si possono modificare le "
+"impostazioni di &aptitude;. Le opzioni di configurazione sono visualizzate "
+"in un albero simile a quello dei pacchetti; per abilitare o disabilitare "
+"un'opzione, selezionarla e premere <keycap>Spazio</keycap> o "
+"<keycap>Invio</keycap>. Le opzioni di configurazione vengono salvate in "
+"<filename>~/.aptitude/config</filename> immediatamente dopo essere state "
+"selezionate."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2635
+msgid "&options-revert;"
+msgstr "&options-revert;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2638
+msgid "Reset all options to their default values."
+msgstr "Reimposta tutte le opzioni ai loro valori predefiniti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2648
+msgid "The Views menu"
+msgstr "Il menu Viste"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
+#: en/aptitude.xml:2652
+msgid "For an overview of how views work, see <xref linkend='secViews'/>."
+msgstr ""
+"Per una panoramica sul funzionamento delle viste, vedere <xref "
+"linkend='secViews'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:2658
+msgid "Commands available in the Views menu"
+msgstr "I comandi disponibili nel menu Viste"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2671
+msgid "&views-next;"
+msgstr "&views-next;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2674
+msgid "Change to the next active view."
+msgstr "Sposta alla prossima vista attiva."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2679
+msgid "&views-prev;"
+msgstr "&views-prev;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2682
+msgid "Change to the previous active view."
+msgstr "Sposta alla precedente vista attiva."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2687
+msgid "&views-close;"
+msgstr "&views-close;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2690 en/aptitude.xml:8611
+msgid "Close the current view."
+msgstr "Chiude la vista attuale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2695
+msgid "&views-new;"
+msgstr "&views-new;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2698
+msgid "Create a new view of the package list."
+msgstr "Crea una nuova vista dell'elenco dei pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2703
+msgid "&views-audit;"
+msgstr "&views-audit;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2706
+msgid ""
+"Create a view that displays packages which are not installed, and which a "
+"package installed on your system Recommends."
+msgstr ""
+"Crea una vista che visualizza i pacchetti che non sono installati e che sono "
+"Raccomandati da un pacchetto installato sul sistema."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2713
+msgid "&views-flat;"
+msgstr "&views-flat;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2716
+msgid "Create a new view of the package list in which packages are not categorized."
+msgstr ""
+"Crea una nuova vista dell'elenco dei pacchetti in cui i pacchetti non sono "
+"suddivisi in categorie."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2722
+msgid "&views-debtags;"
+msgstr "&views-debtags;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2725
+msgid ""
+"Create a new view of the package list in which packages are categorized "
+"according to their debtags entries."
+msgstr ""
+"Crea una nuova vista dell'elenco dei pacchetti in cui i pacchetti sono "
+"suddivisi in categorie in base alle loro voci di debtags."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2732
+msgid "&views-browse;"
+msgstr "&views-browse;"
+
+#. TODO: (see <xref linkend='secHier'/>
+#. ).
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2735
+msgid "View the package list, arranged by category."
+msgstr "Visualizza l'elenco dei pacchetti, organizzati per categoria."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2741
+msgid "Additional items"
+msgstr "Voci aggiuntive"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2744
+msgid ""
+"A number of additional menu items appear; these correspond to the currently "
+"active views. To switch directly to a view, select it from the menu."
+msgstr ""
+"Sono presenti alcune voci di menu aggiuntive; queste corrispondono alle "
+"viste attualmente attive. Per spostarsi direttamente ad una vista, "
+"selezionarla dal menu."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2757
+msgid "The Help menu"
+msgstr "Il menu Aiuto"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:2760
+msgid "Commands available in the Help menu"
+msgstr "I comandi disponibili nel menu Aiuto"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2773
+msgid "&help-about;"
+msgstr "&help-about;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2776
+msgid "Display some copyright information."
+msgstr "Visualizza alcune informazioni sui diritti d'autore."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2781
+msgid "&help-help;"
+msgstr "&help-help;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2784
+msgid "Display the on-line help page."
+msgstr "Visualizza la pagina di aiuto in linea."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2789
+msgid "&help-manual;"
+msgstr "&help-manual;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2792
+msgid "Display the User's Manual (this document)."
+msgstr "Visualizza il Manuale utente (questo documento)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2797
+msgid "&help-faq;"
+msgstr "&help-faq;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2800
+msgid "Display the <link linkend='chapFAQ'>&aptitude; FAQ</link>."
+msgstr "Visualizza la <link linkend='chapFAQ'>FAQ di &aptitude;</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2806
+msgid "&help-changelog;"
+msgstr "&help-changelog;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2809
+msgid "Display a history of the major changes made to &aptitude;."
+msgstr ""
+"Visualizza una cronologia dei principali cambiamenti fatti ad &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2815
+msgid "&help-license;"
+msgstr "&help-license;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:2818
+msgid ""
+"Display the terms under which you may copy, modify, and distribute "
+"&aptitude;."
+msgstr ""
+"Visualizza le condizioni alle quali è permesso copiare, modificare e "
+"distribuire &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2830
+msgid "Working with multiple views"
+msgstr "Lavorare con più viste"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2833
+msgid ""
+"&aptitude; allows you to work with several <quote>views</quote> at once. A "
+"<quote>view</quote> (sometimes called a <quote>screen</quote>) is simply "
+"something that can appear in the area of the screen below the menu bar. The "
+"most common view is the package list, but download views are also common."
+msgstr ""
+"&aptitude; permette di lavorare con diverse <quote>viste</quote> "
+"contemporaneamente. Una <quote>vista</quote> (a volte chiamata "
+"<quote>schermata</quote>) è semplicemente qualcosa che può essere "
+"visualizzato nell'area dello schermo sottostante alla barra di menu. La "
+"vista più comune è l'elenco dei pacchetti, ma sono comuni anche viste degli "
+"scaricamenti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2841
+msgid ""
+"When several views are open at once, a bar listing all the active views will "
+"appear at the top of the screen. For instance, if I examine "
+"<systemitem>apt</systemitem> by pressing <keycap>Enter</keycap>, then "
+"examine <systemitem>libc6</systemitem>, the screen will look something like "
+"this:"
+msgstr ""
+"Quando diverse viste sono aperte contemporaneamente, in cima alla schermata "
+"appare una barra che elenca tutte le viste attive. Per esempio, se si "
+"esamina <systemitem>apt</systemitem> premendo <keycap>Invio</keycap> e poi "
+"si esamina <systemitem>libc6</systemitem>, la schermata appare così:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:2851
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/views-tab-bar.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/views-tab-bar.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:2856
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" Packages apt info libc6 info\n"
+"aptitude 0.3.1 \n"
+"i A --\\ libc6 2.3.2.ds1- "
+"2.3.2.ds1-\n"
+" Description: GNU C Library: Shared libraries and Timezone data\n"
+" Contains the standard libraries that are used by nearly all programs on "
+"the\n"
+" system. This package includes shared versions of the standard C library "
+"and\n"
+" the standard math library, as well as many others. Timezone data is "
+"also\n"
+" included.\n"
+" Priority: required\n"
+" Section: base\n"
+" Maintainer: GNU Libc Maintainers &lt;debian-glibc@lists.debian.org&gt;\n"
+" Compressed size: 4901k\n"
+" Uncompressed size: 15.9M\n"
+" Source Package: glibc\n"
+" --\\ Depends\n"
+" --- libdb1-compat\n"
+" --\\ Suggests\n"
+" --- locales\n"
+" --- glibc-doc\n"
+" --\\ Conflicts\n"
+"GNU C Library: Shared libraries and Timezone data"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti apt: informazioni libc6: informazioni\n"
+"aptitude 0.6.6\n"
+"i --\\ libc6 2.13-27 2.13-27\n"
+" Descrizione: libreria C GNU embedded: librerie condivise\n"
+" Contiene le librerie standard che sono usate da quasi tutti i programmi "
+"sul\n"
+" sistema. Questo pacchetto include le versioni condivise della libreria\n"
+" standard del C e di quella matematica, insieme a molte altre.\n"
+" Homepage: http://www.eglibc.org\n"
+" Multi-Arch: same\n"
+" Priorità: richiesto\n"
+" Sezione: libs\n"
+" Responsabile: GNU Libc Maintainers &lt;debian-glibc@lists.debian.org&gt;\n"
+" Architettura: i386\n"
+" Dimensione pacchetto compresso: 3917 k\n"
+" Dimensione pacchetto installato: 8723 k\n"
+" Pacchetto sorgente: eglibc\n"
+" --\\ Dipende (2)\n"
+" --- libc-bin (= 2.13-27)\n"
+" --- libgcc1\n"
+" --\\ Consiglia (3)\n"
+" --- debconf | debconf-2.0\n"
+"libreria C GNU embedded: librerie condivise"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2884
+msgid ""
+"You can close the current view using &views-close;. To switch to the next "
+"or previous view, use &views-next; and &views-prev;, or click on the view's "
+"name at the top of the screen; you can also find a list of all active views "
+"in the Views menu."
+msgstr ""
+"Si può chiudere la vista attuale usando &views-close;. Per spostarsi alla "
+"vista successiva o a quella precedente, usare &views-next; e &views-prev;, "
+"oppure fare clic sul nome della vista in cima alla schermata; un elenco di "
+"tutte le viste attive è anche disponibile nel menu Viste."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2892
+msgid ""
+"As shown above, some commands (for instance, viewing information about a "
+"package) will create new views automatically; you can also explicitly create "
+"a new view using &views-new; or &views-browse;."
+msgstr ""
+"Come mostrato in precedenza, alcuni comandi (ad esempio, la visualizzazione "
+"di informazioni su un pacchetto) creano automaticamente nuove viste; è anche "
+"possibile creare esplicitamente una nuova vista usando &views-new; o "
+"&views-browse;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2900
+msgid "Becoming &root;"
+msgstr "Diventare &root;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2903
+msgid ""
+"Some actions, such as updating the package lists, can only be performed as "
+"&root;. If you are not &root; and you try to update the package lists, "
+"&aptitude; will ask if you want to become &root;:"
+msgstr ""
+"Alcune azioni, come l'aggiornamento dell'elenco dei pacchetti, possono solo "
+"essere effettuate come utente &root;. Se non si è &root; e si cerca di "
+"aggiornare l'elenco dei pacchetti, &aptitude; chiede se si desidera "
+"diventare &root;:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:2911
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/become-root-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/become-root-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:2916
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.2.14.1 \n"
+"--- Installed Packages\n"
+"--- Not Installed Packages\n"
+"--- Obsolete and Locally Created Packages\n"
+"--- Virtual Packages\n"
+"--- Tasks\n"
+"\n"
+" "
+"+-------------------------------------------------------------------------+\n"
+" |Updating the package lists requires administrative privileges, which "
+"|\n"
+" |you currently do not have. Would you like to change to the root "
+"account?|\n"
+" | "
+"|\n"
+" | [ Become root ] [ Don't become root ] "
+"|\n"
+"Th+-------------------------------------------------------------------------+\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+"aptitude 0.6.6\n"
+"--- Pacchetti installati (1632)\n"
+"--- Pacchetti non installati (34446)\n"
+"--- Pacchetti obsoleti e creati localmente (20)\n"
+"--- Pacchetti virtuali (4447)\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"┌───────────────────────────────────────────────────────────────────────────"
+"───┐\n"
+"│Per aggiornare l'elenco dei pacchetti servono i privilegi di "
+"amministratore, │\n"
+"│dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root? "
+" │\n"
+"│ [ Diventa root ] [ Non diventare root ] "
+" │\n"
+"└───────────────────────────────────────────────────────────────────────────"
+"───┘\n"
+"\n"
+"Questo gruppo contiene 1632 pacchetti.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2945
+msgid ""
+"If you select <quote>Become root</quote>, &aptitude; will prompt you for "
+"&root;'s password; when you have correctly entered it, &aptitude; will "
+"perform the action that required &root; privileges. You will still be "
+"&root; after the action completes."
+msgstr ""
+"Se si seleziona <quote>Diventa root</quote>, &aptitude; chiede la password "
+"di &root;; una volta che sia stata inserita correttamente, &aptitude; "
+"effettua l'azione che richiede i privilegi di &root;. Una volta completata "
+"l'azione si continua ad essere &root;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2953
+msgid ""
+"You can switch to the &root; account at any time using the command "
+"&actions-su;. Any changes you have made to package states will be preserved "
+"(but will not be saved until you quit &aptitude;)."
+msgstr ""
+"Si può passare all'account &root; in qualsiasi momento usando il comando "
+"&actions-su;. Qualsiasi modifica fatta allo stato dei pacchetti viene "
+"mantenuta (ma non viene salvata fino a che non si esce da &aptitude;)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2960
+msgid ""
+"By default, &aptitude; will use the command <systemitem>su</systemitem> to "
+"gain &root; privileges. If you would like it to use some other command "
+"(such as <systemitem>sudo</systemitem>), set the configuration option <link "
+"linkend='configGet-Root-Command'><literal>Aptitude::Get-Root-Command</literal></link>."
+msgstr ""
+"&aptitude; usa in modo predefinito il comando <systemitem>su</systemitem> "
+"per ottenere i privilegi di &root;. Se si desidera usare un altro comando "
+"(come <systemitem>sudo</systemitem>), impostare l'opzione di configurazione "
+"<link linkend='configGet-Root-Command'><literal>Aptitude::Get-Root-"
+"Command</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2974
+msgid ""
+"This section describes how to manipulate the list of packages, how to "
+"install new packages on your system, and how to remove old packages."
+msgstr ""
+"Questa sezione descrive come manipolare l'elenco dei pacchetti, come "
+"installare nuovi pacchetti sul sistema e come rimuovere i vecchi pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2980
+msgid "Managing the package list"
+msgstr "Gestire l'elenco dei pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2983
+msgid ""
+"To keep the list of packages up-to-date, it is recommended that you "
+"periodically update it. You can do this using the &actions-update; command."
+msgstr ""
+"Per mantenere l'elenco dei pacchetti sempre aggiornato, è raccomandato il "
+"suo aggiornamento periodico. Lo si può fare usando il comando &actions-"
+"update;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:2990
+msgid "Accessing package information"
+msgstr "Accedere alle informazioni sui pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:2993
+msgid ""
+"Information about packages is presented in several locations in &aptitude;: "
+"the package list gives a quick overview of the state of each package, and "
+"additional views providing detailed information about a package are also "
+"available."
+msgstr ""
+"Le informazioni sui pacchetti vengono presentate in diverse posizioni in "
+"&aptitude;: l'elenco dei pacchetti fornisce una veloce panoramica sullo "
+"stato di ciascun pacchetto, e sono disponibili anche viste aggiuntive che "
+"forniscono informazioni dettagliate su un pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:3001
+msgid "The package list"
+msgstr "L'elenco dei pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3004
+msgid ""
+"The package list displays an <quote>at-a-glance</quote> synopsis of a "
+"package's state. For instance, the package <systemitem>webmin</systemitem> "
+"might have the following synopsis:"
+msgstr ""
+"L'elenco dei pacchetti visualizza un riassunto <quote>a colpo "
+"d'occhio</quote> dello stato di un pacchetto. Ad esempio, il pacchetto "
+"<systemitem>webmin</systemitem> potrebbe avere il seguente riassunto:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:3010
+#, no-wrap
+msgid ""
+"piAU webmin +5837kB &lt;none&gt; "
+"1.160-2"
+msgstr ""
+"piAU webmin +5837kB &lt;nessuna&gt; "
+" 1.160-2"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3013
+msgid ""
+"The four characters on the left-hand side of the synopsis show that the "
+"package is not installed (<quote>p</quote>), that it is going to be "
+"installed (<quote>i</quote>), that it was automatically chosen to be "
+"installed (<quote>A</quote>), and that it is untrusted (<quote>U</quote>). "
+"On the right-hand side of the synopsis, the current version and the most "
+"recent available version are displayed, along with an indication of how much "
+"space will be used by the upgrade."
+msgstr ""
+"I quattro caratteri alla sinistra del riassunto mostrano che il pacchetto "
+"non è installato (<quote>p</quote>), che verrà installato "
+"(<quote>i</quote>), che è stato automaticamente scelto per l'installazione "
+"(<quote>A</quote>) e che non è sicuro (<quote>U</quote>). Sul lato destro "
+"del riassunto sono visualizzate la versione attuale e quella più recente "
+"disponibile, insieme ad un'indicazione sulla quantità di spazio che verrà "
+"usata dall'aggiornamento."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
+#: en/aptitude.xml:3027
+msgid ""
+"You can customize how package synopses are displayed; see <xref "
+"linkend='secDisplayFormat'/> for details."
+msgstr ""
+"Il modo in cui i riassunti dei pacchetti sono visualizzati può essere "
+"personalizzato; vedere <xref linkend='secDisplayFormat'/> per maggiori "
+"dettagli."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3033
+msgid ""
+"The four status flags on the left-hand side of the screen give the basic "
+"information about a package's state. The first character is the package's "
+"<emphasis>current state</emphasis>. The second character is the "
+"<emphasis>action</emphasis> which will be taken on the package. The third "
+"character indicates whether the package was <emphasis>automatically "
+"installed</emphasis> (see <xref linkend='secAutoInstall'/>), and the fourth "
+"character indicates whether the package is trusted (see <xref "
+"linkend='secTrust'/>)."
+msgstr ""
+"I quattro indicatori di stato alla sinistra della schermata forniscono le "
+"informazioni di base sullo stato di un pacchetto. Il primo carattere è "
+"l'<emphasis>attuale stato</emphasis> del pacchetto. Il secondo carattere è "
+"l'<emphasis>azione</emphasis> che verrà eseguita sul pacchetto. Il terzo "
+"carattere indica se il pacchetto è stato <emphasis>installato "
+"automaticamente</emphasis> (vedere <xref linkend='secAutoInstall'/>) e il "
+"quarto carattere indica se il pacchetto è sicuro (vedere <xref "
+"linkend='secTrust'/>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3047
+msgid ""
+"The possible values of the <quote>current state</quote> flag are given in "
+"<xref linkend='figureCurrentFlag'/> and the possible values of the "
+"<quote>action</quote> flag are given in <xref linkend='figureActionFlag'/>."
+msgstr ""
+"I valori possibili per l'indicatore dello <quote>stato attuale</quote> sono "
+"indicati in <xref linkend='figureCurrentFlag'/> e i valori possibili per "
+"l'indicatore dell'<quote>azione</quote> sono indicati in <xref "
+"linkend='figureActionFlag'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:3054
+msgid "Values of the <quote>current state</quote> flag"
+msgstr "Valori dell'indicatore dello <quote>stato attuale</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3061 en/aptitude.xml:3140
+msgid "<computeroutput>i</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>i</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3062 en/aptitude.xml:3071 en/aptitude.xml:3080 en/aptitude.xml:3090 en/aptitude.xml:3098 en/aptitude.xml:3104 en/aptitude.xml:3113 en/aptitude.xml:3122 en/aptitude.xml:3141 en/aptitude.xml:3147 en/aptitude.xml:3153 en/aptitude.xml:3163 en/aptitude.xml:3172 en/aptitude.xml:3183 en/aptitude.xml:3191 en/aptitude.xml:3199
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3064
+msgid "the package is installed and all its dependencies are satisfied."
+msgstr "il pacchetto è installato e tutte le sue dipendenze sono soddisfatte."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3070
+msgid "<computeroutput>c</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>c</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3073
+msgid "the package was removed, but its configuration files are still present."
+msgstr ""
+"il pacchetto è stato rimosso, ma i suoi file di configurazione sono ancora "
+"presenti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3079 en/aptitude.xml:3162
+msgid "<computeroutput>p</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>p</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3082
+msgid ""
+"the package and all its configuration files were removed, or the package was "
+"never installed."
+msgstr ""
+"il pacchetto e tutti i suoi file di configurazione sono stati rimossi, "
+"oppure il pacchetto non è stato mai installato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3089
+msgid "<computeroutput>v</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>v</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3092
+msgid "the package is virtual."
+msgstr "il pacchetto è virtuale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3097 en/aptitude.xml:3198
+msgid "<computeroutput>B</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>B</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3099
+msgid "the package has broken dependencies."
+msgstr "il pacchetto ha dipendenze non soddisfatte."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3103 en/aptitude.xml:3146
+msgid "<computeroutput>u</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>u</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3106
+msgid "the package has been unpacked but not configured."
+msgstr "il pacchetto è stato estratto ma non configurato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3112
+msgid "<computeroutput>C</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>C</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3115
+msgid "half-configured: the package's configuration was interrupted."
+msgstr "semi-configurato: la configurazione del pacchetto è stata interrotta."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3121
+msgid "<computeroutput>H</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>H</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3124
+msgid "half-installed: the package's installation was interrupted."
+msgstr "semi-installato: l'installazione del pacchetto è stata interrotta."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:3134
+msgid "Values of the <quote>action</quote> flag"
+msgstr "Valori dell'indicatore dell'<quote>azione</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3142
+msgid "the package will be installed."
+msgstr "il pacchetto verrà installato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3148
+msgid "the package will be upgraded."
+msgstr "il pacchetto verrà aggiornato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3152
+msgid "<computeroutput>d</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>d</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3155
+msgid ""
+"the package will be deleted: it will be removed, but its configuration files "
+"will remain on the system."
+msgstr ""
+"il pacchetto verrà cancellato: verrà rimosso, ma i suoi file di "
+"configurazione rimarranno sul sistema."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3165
+msgid "the package will be purged: it and its configuration files will be removed."
+msgstr ""
+"il pacchetto verrà eliminato: il pacchetto e i suoi file di configurazione "
+"saranno rimossi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3171
+msgid "<computeroutput>h</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>h</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3174
+msgid ""
+"the package will be held back: it will be kept at its current version, even "
+"if a newer version becomes available, until the hold is cancelled."
+msgstr ""
+"il pacchetto verrà bloccato: verrà mantenuta la sua versione attuale, anche "
+"se una nuova versione diventa disponibile, fino a che il blocco non venga "
+"rimosso."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3182
+msgid "<computeroutput>F</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>F</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3185
+msgid "An upgrade of the package has been forbidden."
+msgstr "l'aggiornamento del pacchetto è stato proibito."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3190
+msgid "<computeroutput>r</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>r</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3193
+msgid "the package will be reinstalled."
+msgstr "il pacchetto verrà reinstallato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3201
+msgid ""
+"the package is <quote>broken</quote>: some of its dependencies will not be "
+"satisfied. &aptitude; will not allow you to install, remove, or upgrade "
+"anything while you have broken packages."
+msgstr ""
+"il pacchetto è <quote>difettoso</quote>: alcune delle sue dipendenze non "
+"verranno soddisfatte. &aptitude; non permette di installare, rimuovere o "
+"aggiornare nulla fino a che sono presenti pacchetti difettosi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3214
+msgid ""
+"In addition, &aptitude; will use colors to indicate package state if your "
+"terminal supports it. State distinctions are mainly displayed using the "
+"background color:"
+msgstr ""
+"In aggiunta, &aptitude; usa, se il terminale li gestisce, i colori per "
+"indicare lo stato dei pacchetti. Le diversità di stato sono visualizzate "
+"principalmente usando il colore di sfondo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:3222
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:3225
+msgid ""
+"The package cannot be upgraded (or is not going to be installed), and it has "
+"no dependency problems. If the package is installed, its name will be "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"Il pacchetto non può essere aggiornato (o non verrà installato) e non ha "
+"problemi di dipendenze. Se il pacchetto è installato, il suo nome è "
+"evidenziato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:3234
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:3237
+msgid "The package is going to be installed."
+msgstr "Il pacchetto verrà installato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:3243
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:3246
+msgid "The package is currently installed, and it will be upgraded."
+msgstr "Il pacchetto è attualmente installato e verrà aggiornato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:3253
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:3256
+msgid "The package is currently installed, but it will be removed."
+msgstr "Il pacchetto è attualmente installato, ma verrà rimosso."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:3263
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:3266
+msgid ""
+"The package is currently installed, and it is <quote>held</quote> at its "
+"current version: automatic upgrades will ignore it."
+msgstr ""
+"Il pacchetto è attualmente installato ed è <quote>bloccato</quote> alla sua "
+"versione attuale: gli aggiornamenti automatici lo ignoreranno."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:3274
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:3277
+msgid "This package is broken: some of its dependencies will not be satisfied."
+msgstr ""
+"Questo pacchetto è difettoso: alcune delle sue dipendenze non saranno "
+"soddisfatte."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3285
+msgid ""
+"Finally, the lower half of the screen displays the long description. "
+"&aptitude; will attempt to detect whether the package is involved in a "
+"dependency problem; if so, information regarding the dependency problem will "
+"be displayed here. To cycle between dependency information and the package "
+"description, press <keycap>i</keycap>."
+msgstr ""
+"Da ultimo, la metà inferiore della schermata mostra la descrizione lunga. "
+"&aptitude; cercherà di rilevare se il pacchetto è coinvolto in un problema "
+"di dipendenze; se così è le informazioni sul problema di dipendenze vengono "
+"mostrate qui. Per spostarsi ciclicamente tra le informazioni di dipendenza e "
+"la descrizione del pacchetto, premere <keycap>i</keycap>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:3295
+msgid "Detailed package information"
+msgstr "Informazioni dettagliate sui pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3298
+msgid ""
+"Pressing <keycap>Enter</keycap> while a package is highlighted will display "
+"the package information screen:"
+msgstr ""
+"Se si preme <keycap>Invio</keycap> quando un pacchetto è evidenziato, viene "
+"mostrata la schermata di informazioni sul pacchetto:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:3304
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/info-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/info-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:3309
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
+"i A --\\ apt 0.5.25 "
+"0.5.25\n"
+" Description: Advanced front-end for dpkg\n"
+" This is Debian's next generation front-end for the dpkg package "
+"manager. It\n"
+" provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a "
+"simpler,\n"
+" safer way to install and upgrade packages.\n"
+"\n"
+" APT features complete installation ordering, multiple source capability "
+"and\n"
+" several other unique features, see the Users Guide in apt-doc.\n"
+" Essential: yes\n"
+" Priority: important\n"
+" Section: base\n"
+" Maintainer: APT Development Team &lt;deity@lists.debian.org&gt;\n"
+" Compressed size: 970k\n"
+" Uncompressed size: 2961k\n"
+" Source Package: apt\n"
+" --\\ Depends\n"
+" --- libc6 (>= 2.3.2.ds1-4)\n"
+" --- libgcc1 (>= 1:3.3.3-1)\n"
+" --- libstdc++5 (>= 1:3.3.3-1)\n"
+" --\\ Suggests\n"
+" --- aptitude | synaptic | gnome-apt | wajig\n"
+" --- dpkg-dev\n"
+" --\\ apt-doc (UNSATISFIED) "
+"\n"
+"p 0.6.25\n"
+"p 0.5.25\n"
+" --\\ Replaces\n"
+" --- libapt-pkg-doc (&lt; 0.3.7)\n"
+" --- libapt-pkg-dev (&lt; 0.3.7)\n"
+" --- Package names provided by apt\n"
+" --- Packages which depend on apt\n"
+" --\\ Versions\n"
+"p A 0.6.25\n"
+"i A 0.5.25\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti apt: informazioni\n"
+"aptitude 0.6.6\n"
+"i A --\\ apt 0.8.15.10 0.8.15.10\n"
+" Descrizione: interfaccia avanzata per dpkg\n"
+" Questa è l'interfaccia Debian della prossima generazione per il gestore\n"
+" di pacchetti dpkg. Fornisce l'utilità apt-get e il metodo APT per\n"
+" dselect che rendono più semplice e sicura l'installazione e\n"
+" l'aggiornamento dei pacchetti.\n"
+"\n"
+" Punti di forza di APT sono la completa gestione dell'installazione,\n"
+" possibilità di acquisire pacchetti da più fonti e diverse altre\n"
+" caratteristiche uniche; si veda la guida per gli utenti in apt-doc.\n"
+" Essenziale: sì\n"
+" Priorità: importante\n"
+" Sezione: admin\n"
+" Responsabile: APT Development Team &lt;deity@lists.debian.org&gt;\n"
+" Architettura: i386\n"
+" Dimensione pacchetto compresso: 2238 k\n"
+" Dimensione pacchetto installato: 5889 k\n"
+" Pacchetto sorgente: apt\n"
+" --\\ Dipende (2)\n"
+" --- debian-archive-keyring\n"
+" --- gnupg\n"
+" --\\ Pre-dipende (4)\n"
+" --- libc6 (>= 2.4)\n"
+" --- libgcc1 (>= 1:4.1.1)\n"
+" --- libstdc++6 (>= 4.6)\n"
+" --- zlib1g (>= 1:1.2.2.3)\n"
+" --\\ Consiglia (6)\n"
+" --\\ apt-doc (NON SODDISFATTA)\n"
+"p 0.8.15.10\n"
+" --- aptitude | synaptic | wajig\n"
+" --- bzip2\n"
+" --- dpkg-dev\n"
+" --- lzma\n"
+" --- python-apt\n"
+" --\\ Va in conflitto (1)\n"
+" --- python-apt (&lt; 0.7.93.2~)\n"
+" --\\ Sostituisce (1)\n"
+" --- manpages-pl (&lt; 20060617-3~)\n"
+" --- Nomi di pacchetti forniti da apt (1)\n"
+" --- Pacchetti che dipendono da apt (83)\n"
+" --\\ Versioni di apt (1)\n"
+"i A 0.8.15.10\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3352
+msgid ""
+"This display can be navigated in a manner similar to the package list: for "
+"instance, in the screenshot above, I expanded the dependency on "
+"<systemitem>apt-doc</systemitem>, revealing the available versions of "
+"<systemitem>apt-doc</systemitem> which will fulfill the dependency. These "
+"versions can be manipulated in the same way that packages can: for instance, "
+"to install version <systemitem>0.5.25</systemitem> of "
+"<systemitem>apt-doc</systemitem>, you would highlight it and press "
+"<keycap>+</keycap>."
+msgstr ""
+"Questa visualizzazione può essere esplorata in modo simile all'elenco dei "
+"pacchetti; ad esempio, nella schermata sopra, è stata espansa la dipendenza "
+"da <systemitem>apt-doc</systemitem>, rivelando le versioni disponibili di "
+"<systemitem>apt-doc</systemitem> che soddisfano la dipendenza. Queste "
+"versioni possono essere manipolate nello stesso modo dei pacchetti: ad "
+"esempio, per installare la versione <systemitem>0.8.15.10</systemitem> di "
+"<systemitem>apt-doc</systemitem>, si può evidenziarla e premere "
+"<keycap>+</keycap>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
+#: en/aptitude.xml:3366
+msgid ""
+"To quickly satisfy a dependency, select the dependency and press "
+"<keycap>+</keycap>; &aptitude; will attempt to automatically satisfy it."
+msgstr ""
+"Per soddisfare velocemente una dipendenza, selezionarla e premere "
+"<keycap>+</keycap>; &aptitude; cercherà di soddisfarla automaticamente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3373
+msgid ""
+"In addition to the dependencies of a package, you can view the package names "
+"that it Provides, the packages which depend upon it, and the available "
+"versions of the package (including any other packages that Provide it)."
+msgstr ""
+"Per un pacchetto, in aggiunta alle sue dipendenze, si possono vedere i nomi "
+"di pacchetto che Fornisce, i pacchetti che dipendono da esso e le sue "
+"versioni disponibili (incluso qualsiasi altro pacchetto che lo Fornisce)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3380
+msgid ""
+"As usual, you can dismiss this screen and return to the main view by "
+"pressing <keycap>q</keycap>. For convenience, a few other information "
+"screens (which only display some commonly-used information, hiding the rest) "
+"are available: press <keycap>v</keycap> to view the versions of a package, "
+"<keycap>d</keycap> to view the dependencies of a package, and "
+"<keycap>r</keycap> to view the <quote>reverse dependencies</quote> of a "
+"package (packages which depend upon it)."
+msgstr ""
+"Come al solito, è possibile chiudere questa schermata e tornare alla vista "
+"principale premendo <keycap>q</keycap>. Per comodità sono disponibili alcune "
+"altre schermate informative (che visualizzano solo alcune informazioni di "
+"uso comune, nascondendo il resto): premere <keycap>v</keycap> per "
+"visualizzare le versioni di un pacchetto, <keycap>d</keycap> per "
+"visualizzare le sue dipendenze e <keycap>r</keycap> per visualizzare le sue "
+"<quote>dipendenze inverse</quote> (i pacchetti che dipendono da esso)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:3394
+msgid "Modifying package states"
+msgstr "Modificare lo stato dei pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3397
+msgid ""
+"The following commands are available to modify the states of packages. "
+"Commands take effect the next time you perform an <link "
+"linkend='secInstallRun'>install run</link>; until you do, all of these "
+"commands can be reversed using &undo-undo;."
+msgstr ""
+"Sono disponibili i seguenti comandi per modificare lo stato dei pacchetti. I "
+"comandi hanno effetto quando si effettua il prossimo <link "
+"linkend='secInstallRun'>giro di installazioni</link>; fino ad allora, tutti "
+"questi comandi possono essere annullati usando &undo-undo;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3404
+msgid ""
+"To apply a command to a package, simply select the package in a package list "
+"and issue the command. These commands can also be applied to groups of "
+"packages by selecting the group header (for instance, <quote>Upgradable "
+"Packages</quote>) and issuing the command."
+msgstr ""
+"Per applicare un comando ad un pacchetto, basta selezionarlo nell'elenco dei "
+"pacchetti e usare il comando. Questi comandi possono anche essere applicati "
+"a gruppi di pacchetti selezionando l'intestazione del gruppo (ad esempio, "
+"<quote>Pacchetti aggiornabili</quote>) e usando il comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3422
+msgid "Install: &package-install;"
+msgstr "Installa: &package-install;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3425
+msgid "Flag the current package for installation."
+msgstr "Contrassegna il pacchetto attuale per l'installazione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3428
+msgid ""
+"If the package is not installed, it will be installed. If it is already "
+"installed, it will be upgraded if possible and any sticky upgrade prevention "
+"that is in effect (eg, Hold) will be cancelled."
+msgstr ""
+"Se il pacchetto non è installato, verrà installato. Se è già installato, "
+"verrà se possibile aggiornato e qualsiasi contrassegno che previene "
+"l'aggiornamento che è attivo (es. Blocca) verrà cancellato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3438
+msgid "Remove: &package-remove;"
+msgstr "Rimuovi: &package-remove;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3441
+msgid "Flag the currently selected package for removal."
+msgstr "Contrassegna il pacchetto attualmente selezionato per la rimozione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3445
+msgid "If the package is installed, it will be removed."
+msgstr "Se il pacchetto è installato, sarà rimosso."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3451
+msgid "Purge: &package-purge;"
+msgstr "Elimina: &package-purge;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3454
+msgid "Flag the current package to be purged."
+msgstr "Contrassegna il pacchetto attuale per l'eliminazione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3457
+msgid ""
+"If the package is installed, it will be removed. Furthermore, even if it is "
+"removed, any remaining files (such as configuration files) related to the "
+"package will be removed from the system."
+msgstr ""
+"Se il pacchetto è installato, sarà rimosso. Inoltre, anche se è già rimosso, "
+"qualsiasi file rimasto (come i file di configurazione) relativo al "
+"pacchetto verrà rimosso dal sistema."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3466
+msgid "Keep: &package-keep;"
+msgstr "Mantieni: &package-keep;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3470
+msgid "Flag the current package to be kept at its current version."
+msgstr ""
+"Contrassegna il pacchetto attuale per essere mantenuto alla sua versione "
+"attuale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3475
+msgid ""
+"Any action that was to be performed on the package -- installation, removal, "
+"or upgrade -- is cancelled, and any persistent hold that was set on the "
+"package is removed."
+msgstr ""
+"Qualsiasi azione che doveva essere effettuata sul pacchetto: installazione, "
+"rimozione o aggiornamento, viene annullata e qualsiasi blocco permanente che "
+"era impostato sul pacchetto viene rimosso."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3484
+msgid "Hold: &package-hold;"
+msgstr "Blocca: &package-hold;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3488
+msgid "Set a persistent hold on the package."
+msgstr "Imposta un blocco permanente sul pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:3497
+msgid ""
+"That is, it will be unaffected by &actions-upgrade; or the <link "
+"linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> or <link "
+"linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command-line "
+"actions."
+msgstr ""
+"Questo significa che &actions-upgrade; o le azioni da riga di comando <link "
+"linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> e <link "
+"linkend='safeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> non avranno "
+"effetto su di esso."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3492
+msgid ""
+"As with Keep, any action that was to be performed on the package is "
+"cancelled. In addition, the package will not be automatically upgraded "
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> until the hold is removed. You "
+"may cancel a hold by issuing the Install command."
+msgstr ""
+"Come per Mantieni, ogni azione che doveva essere effettuata sul pacchetto "
+"viene annullata. In aggiunta il pacchetto non verrà aggiornato "
+"automaticamente<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> fino a che il blocco "
+"non è rimosso. Si può annullare un blocco usando il comando Installa."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3516
+msgid ""
+"The package will not be automatically upgraded<footnoteref "
+"linkend='footAutoUpgrade'/> to the version it would currently be upgraded "
+"to. If it was going to be upgraded, the upgrade will be cancelled."
+msgstr ""
+"Il pacchetto non sarà aggiornato automaticamente<footnoteref "
+"linkend='footAutoUpgrade'/> alla versione a cui sarebbe aggiornato al "
+"momento attuale. Se stava per essere aggiornato, l'aggiornamento viene "
+"annullato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3524
+msgid ""
+"If you issue this command on a particular version of a package, the package "
+"will not be upgraded to the selected version. Note that only one version "
+"can be forbidden at once."
+msgstr ""
+"Se si usa questo comando su una particolare versione di un pacchetto, il "
+"pacchetto non verrà aggiornato alla versione selezionata. Notare che può "
+"essere proibita una sola versione alla volta."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3531
+msgid ""
+"This functionality is largely provided as a convenience for users of the "
+"<quote>unstable</quote> distribution, so they can avoid known-bad versions "
+"of packages."
+msgstr ""
+"Questa funzionalità è fornita principalmente per la comodità degli utenti "
+"della distribuzione <quote>unstable</quote>, in modo che possano evitare "
+"versioni di pacchetti che sono note per avere problemi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3542
+msgid "Reinstall: press <keycap>L</keycap>"
+msgstr "Reinstalla: premere <keycap>L</keycap>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3548
+msgid "Reinstalls the package."
+msgstr "Reinstalla il pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#: en/aptitude.xml:3552
+msgid ""
+"Note that the reinstallation will not be saved when you quit &aptitude; or "
+"perform an install run, for technical reasons (essentially, the underlying "
+"software layers (<command>dpkg</command> and &apt;) do not provide any way "
+"to find out whether a reinstallation was successful or not)."
+msgstr ""
+"Notare che per ragioni tecniche (fondamentalmente i livelli software "
+"sottostanti, <command>dpkg</command> e &apt;, non forniscono un modo per "
+"sapere se una reinstallazione ha avuto successo o meno) la reinstallazione "
+"non viene salvata quando si esce da &aptitude; o quando si effettua un giro "
+"di installazioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3564
+msgid "&package-markauto;, &package-markmanual;"
+msgstr "&package-markauto;, &package-markmanual;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:3567
+msgid ""
+"Sets whether the package is treated as having been automatically installed; "
+"automatically installed packages will be removed when no other package "
+"requires them. For more information, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+msgstr ""
+"Impostano se un pacchetto debba essere trattato come installato "
+"automaticamente; i pacchetti installati automaticamente vengono rimossi "
+"quando nessun altro pacchetto li richiede. Per maggiori informazioni, vedere "
+"<xref linkend='secAutoInstall'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3580
+msgid ""
+"In addition to these commands that affect the selected package, there are "
+"two commands that affect large numbers of packages at once regardless of "
+"what is selected. &actions-forget; clears the <quote>new</quote> status of "
+"all packages in the package list, and &actions-upgrade; flags every package "
+"which can be upgraded for upgrade, except for packages that are held back or "
+"would be upgraded to a forbidden version."
+msgstr ""
+"In aggiunta a questi comandi che hanno effetto sul pacchetto selezionato, ci "
+"sono due comandi che hanno effetto su un vasto numero di pacchetti "
+"contemporaneamente, indipendentemente da ciò che è selezionato. &actions-"
+"forget; cancella lo stato di <quote>nuovo</quote> per tutti i pacchetti "
+"nell'elenco dei pacchetti e &actions-upgrade; contrassegna per "
+"l'aggiornamento ogni pacchetto che può essere aggiornato, tranne i pacchetti "
+"che sono bloccati o che verrebbero aggiornati ad una versione proibita."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
+#: en/aptitude.xml:3591
+msgid ""
+"All changes to package states are saved when you quit &aptitude;, update the "
+"package list, or perform an install run. If you do not wish to save your "
+"changes, you can always abort &aptitude; by pressing "
+"<keycap>Ctrl-C</keycap>."
+msgstr ""
+"Tutte le modifiche allo stato dei pacchetti vengono salvate quando si esce "
+"da &aptitude;, si aggiorna l'elenco dei pacchetti o si effettua un giro di "
+"installazioni. Se non si desidera salvare le modifiche fatte, si può sempre "
+"terminare &aptitude; premendo <keycap>Ctrl-C</keycap>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:3601
+msgid "Downloading, installing, and removing packages"
+msgstr "Scaricare, installare e rimuovere pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:3609
+msgid ""
+"This is sometimes referred to as an <quote>install run</quote>, even though "
+"you might be upgrading or removing packages in addition to installing them."
+msgstr ""
+"A volte ci si riferisce a questo come a un <quote>giro di "
+"installazioni</quote>, anche se, oltre ad installarli, potrebbero essere "
+"aggiornati o rimossi pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3604
+msgid ""
+"Changing package states as described in the previous section does not "
+"actually affect what is installed on your system. Thus, you can adjust the "
+"state of packages without affecting your system until you are happy with "
+"what you see; once you are, you can <quote>commit</quote> the changes by "
+"actually installing and removing packages.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"La modifica dello stato dei pacchetti così come descritta nella sezione "
+"precedente non ha realmente effetto su ciò che installato sul sistema. "
+"Perciò si può regolare lo stato dei pacchetti senza conseguenze sul sistema "
+"fino a che non si è soddisfatti del risultato; una volta che lo si è si "
+"possono <quote>applicare</quote> le modifiche installando o rimuovendo "
+"effettivamente i pacchetti.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3616
+msgid ""
+"To commit your changes, use the &actions-install; command. Selecting this "
+"command will display a preview screen describing the changes that will be "
+"performed. This screen is just a package list, and you can manipulate the "
+"packages (for instance, cancelling unwanted removals) in the same way that "
+"you could in the main list."
+msgstr ""
+"Per applicare le modifiche, usare il comando &actions-install;. Quando si "
+"seleziona questo comando viene visualizzata una schermata di anteprima che "
+"descrive i cambiamenti che saranno effettuati. Questa schermata non è altro "
+"che un elenco dei pacchetti, e i pacchetti possono essere manipolati (ad "
+"esempio, annullando rimozioni non desiderate) qui come nell'elenco "
+"principale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3625
+msgid ""
+"When you are done, use &views-close; to cancel the installation, or use "
+"&actions-install; to proceed. &aptitude; will download any files that need "
+"to be downloaded, then prompt you to continue with the installation. When "
+"you select <quote>Continue</quote>, the installations and removals will "
+"commence."
+msgstr ""
+"Quando si è a posto, usare &views-close; per annullare l'installazione o "
+"usare &actions-install; per procedere. &aptitude; scarica qualsiasi file che "
+"sia necessario scaricare, poi chiede se continuare con l'installazione. "
+"Quando si seleziona <quote>Continua</quote> iniziano le installazioni e le "
+"rimozioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3634
+msgid ""
+"Packages that are downloaded by &aptitude; are placed in a cache directory "
+"(typically <filename>/var/cache/apt/archives</filename>). Normally, they "
+"are just left in this directory ad infinitum. To delete all the files in "
+"this directory, use &actions-clean;; to delete only files which cannot be "
+"downloaded again (ie, obsolete packages), use &actions-clean-obs;."
+msgstr ""
+"I pacchetti che &aptitude; scarica vengono posti in una directory cache "
+"(tipicamente <filename>/var/cache/apt/archives</filename>). Normalmente "
+"vengono lasciati in questa directory indefinitamente. Per cancellare tutti i "
+"file in questa directory, usare &actions-clean;; per cancellare solo i file "
+"che non possono più essere scaricati (cioè i pacchetti obsoleti), usare "
+"&actions-clean-obs;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:3645
+msgid "Understanding and managing package trust"
+msgstr "Capire e gestire la sicurezza dei pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3648
+msgid ""
+"&apt;'s ability to access multiple package sources leads to a potential "
+"security vulnerability. Suppose you add an archive of packages published by "
+"Joe Random Hacker to your <filename>sources.list</filename> file in order to "
+"install Joe's <systemitem>gargleblast</systemitem> package. It is possible, "
+"however, that -- unbeknownst to you -- Joe's archive also contains his own "
+"<quote>customized</quote> versions of packages such as "
+"<systemitem>libc6</systemitem> and <systemitem>ssh</systemitem>...versions "
+"that steal your private information or open backdoors on your system! If "
+"these packages have higher version numbers than the legitimate Debian "
+"packages, &apt; will blithely install them on your system during your next "
+"upgrade, allowing Joe to do his dirty work undetected. Joe could also break "
+"into your mirror of the Debian archives and replace the legitimate software "
+"with his doctored version."
+msgstr ""
+"La capacità di &apt; di accedere a diverse sorgenti di pacchetti comporta "
+"una potenziale vulnerabilità in termini di sicurezza. Si supponga di "
+"aggiungere al proprio file <filename>sources.list</filename> un archivio di "
+"pacchetti pubblicati da Pinco Pallo Hacker, per potere installare il "
+"pacchetto <systemitem>ultraprogramma</systemitem> di Pinco. È possibile però "
+"che, a insaputa dell'utente, l'archivio di Pinco contenga anche le sue "
+"versioni <quote>personalizzate</quote> di pacchetti come "
+"<systemitem>libc6</systemitem> e <systemitem>ssh</systemitem>... versioni "
+"che rubano le informazioni private o aprono backdoor nel sistema! Se questi "
+"pacchetti hanno un numero di versione più alto di quello dei pacchetti "
+"Debian legittimi, &apt; li installerà nel sistema senza farsi problemi "
+"durante l'aggiornamento successivo, permettendo a Pinco di fare il suo "
+"lavoro sporco senza venire scoperto. Pinco potrebbe anche forzare il mirror "
+"degli archivi Debian dell'utente e sostituire il software legittimo con la "
+"sua versione rimaneggiata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3667
+msgid ""
+"Luckily, newer versions of &apt; and &aptitude;, such as the version "
+"documented in this manual, have built-in safeguards to help defeat this type "
+"of attack. &apt; uses strong security mechanisms based on the popular "
+"<ulink url='http://www.gnupg.org'>GPG</ulink> encryption software to verify "
+"that the packages being distributed from the official Debian mirrors are the "
+"same packages that were uploaded by the Debian developers. &aptitude; will "
+"then warn you if you attempt to install a package from a non-Debian source, "
+"or if you attempt to upgrade a package that was installed from a Debian "
+"source to a version that came from a non-Debian source."
+msgstr ""
+"Fortunatamente le versioni più recenti di &apt; e &aptitude;, come quella "
+"documentata in questo manuale, hanno sistemi di sicurezza incorporati per "
+"aiutare a sconfiggere questo tipo di attacchi. &apt; usa un forte meccanismo "
+"di sicurezza basato sul popolare software per cifratura <ulink "
+"url='http://www.gnupg.org'>GPG</ulink>, per verificare che i pacchetti "
+"distribuiti dai mirror Debian ufficiali siano gli stessi pacchetti che sono "
+"stati caricati dagli sviluppatori Debian. &aptitude; poi avverte se si cerca "
+"di installare un pacchetto da una sorgente non Debian, o se si cerca di "
+"aggiornare un pacchetto che era installato da una sorgente Debian ad una "
+"versione che proviene da una sorgente non Debian."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para>
+#: en/aptitude.xml:3683
+msgid ""
+"The security mechanisms in &apt; provide a near-perfect guarantee that the "
+"contents of your archive mirror are identical to the contents of the master "
+"Debian archive. However, they are not a panacea: for instance, there are "
+"many ways that a tampered package could theoretically find its way into the "
+"master Debian archive."
+msgstr ""
+"I meccanismi di sicurezza di &apt; forniscono una garanzia quasi assoluta "
+"che il contenuto dell'archivio mirror dell'utente è identico a quello "
+"dell'archivio master Debian. Tuttavia non sono una panacea: ci sono, ad "
+"esempio, molti modi in cui un pacchetto rimaneggiato può teoricamente "
+"riuscire a infiltrarsi nell'archivio master Debian."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><warning><para>
+#: en/aptitude.xml:3692
+msgid ""
+"Ensuring that you only install software from a trusted source will give you "
+"an important degree of protection against malicious packages, but it cannot "
+"eliminate all the risks inherent in installing software."
+msgstr ""
+"Se ci si assicura di installare solamente software da una sorgente sicura, "
+"si avrà un ottimo grado di protezione da pacchetti pericolosi, ma ciò non "
+"può eliminare tutti i rischi correlati con l'installazione di software."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:3700
+msgid "Understanding trust"
+msgstr "Capire la fiducia"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:3710
+msgid ""
+"As noted above, it does <emphasis>not</emphasis> indicate that the packages "
+"in the archive are secure, or even non-malicious; it merely shows that they "
+"are genuine."
+msgstr ""
+"Come detto in precedenza, <emphasis>non</emphasis> indica che i pacchetti "
+"nell'archivio siano sicuri o persino non pericolosi; dimostra solamente che "
+"siano originali."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3703
+msgid ""
+"&apt; allows the administrator of an archive to provide a "
+"<firstterm>signature</firstterm> of the archive's index. This signature, "
+"which (for all practical purposes) cannot be forged, indicates that the "
+"package files listed in the index are the same files that the administrator "
+"intended to place in the archive: ie, that the contents of the archive have "
+"not been tampered with since it was created.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> The signature can be validated by checking that it corresponds to "
+"the administrator's <firstterm>public key</firstterm>. The public key of "
+"the Debian archive is distributed with &apt;, typically on your Debian CD."
+msgstr ""
+"&apt; permette all'amministratore di un archivio di fornire una "
+"<firstterm>firma</firstterm> per l'indice dell'archivio. Questa firma, che "
+"(in pratica) non può essere contraffatta, indica che i file di pacchetto "
+"elencati nell'indice sono gli stessi file che l'amministratore ha voluto "
+"mettere nell'archivio: cioè che il contenuto dell'archivio non è stato "
+"manomesso da quando è stato creato.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> La "
+"firma può essere verificata controllando che corrisponda alla "
+"<firstterm>chiave pubblica</firstterm> dell'amministratore. La chiave "
+"pubblica dell'archivio Debian è distribuita con &apt;, tipicamente sul CD di "
+"Debian."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3721
+msgid ""
+"When &aptitude; downloads an archive index, it will check whether the index "
+"is properly signed. If it is unsigned, &aptitude; will not trust package "
+"files from that archive. (see below for information on what this means) If "
+"it has a signature but the signature is incorrect or cannot be verified, a "
+"warning will be printed and &aptitude; will refuse to trust packages from "
+"that archive."
+msgstr ""
+"Quando &aptitude; scarica un indice di archivio, controlla se l'indice è "
+"firmato correttamente. Se non è firmato, &aptitude; non si fida dei file di "
+"pacchetto in quell'archivio. (Vedere più sotto per informazioni su ciò che "
+"questo significa.) Se ha una firma, ma la firma non è corretta o non può "
+"essere verificata, viene mostrato un avvertimento e &aptitude; si rifiuta di "
+"fidarsi dei pacchetti in quell'archivio."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3732
+msgid ""
+"Later, when you perform an <link linkend='secInstallRun'>install run</link>, "
+"&aptitude; will check whether the packages are from trusted sources. If an "
+"untrusted package is being installed, or a package is being upgraded from a "
+"trusted to an untrusted version, a warning will be displayed and you will "
+"have the opportunity to abort the download:"
+msgstr ""
+"Successivamente, quando si effettua un <link linkend='secInstallRun'>giro di "
+"installazioni</link>, &aptitude; controlla se i pacchetti provengono da "
+"sorgenti fidate. Se un pacchetto non fidato sta per essere installato o se "
+"un pacchetto sta per essere aggiornato da una versione fidata a una non "
+"fidata, viene mostrato un avvertimento e viene data la possibilità di "
+"annullare lo scaricamento:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:3743
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/trust-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/trust-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:3748
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.3.0 Will use 831kB of disk space DL Size: "
+"30.4MB\n"
+"--\\ Packages to be upgraded\n"
+"iu U wesnoth -98.3kB 0.8.7-1 "
+"0.8.8-1.0w\n"
+"iuAU wesnoth-data +930kB 0.8.7-1 "
+"0.8.8-1.0w\n"
+"+------------------------------------------------------------------------------+\n"
+"|WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed! "
+"#|\n"
+"| "
+"#|\n"
+"|Untrusted packages could compromise your system's security. You should "
+"only #|\n"
+"|proceed with the installation if you are certain that this is what you want "
+"#|\n"
+"|to do. "
+"#|\n"
+"| "
+"#|\n"
+"| * wesnoth [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] "
+"#|\n"
+"| * wesnoth-data [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] "
+"#|\n"
+"| * wesnoth-music [version 0.8.8-1.0wesnoth.org] "
+"#|\n"
+"| [ Really Continue ] [ Abort Installation ] "
+"|\n"
+"+------------------------------------------------------------------------------+\n"
+" "
+"#\n"
+" "
+"#\n"
+" "
+"#\n"
+" "
+"#\n"
+" "
+"#\n"
+" "
+"#"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Anteprima\n"
+"aptitude 0.6.6 Scarica: "
+"8764 kB\n"
+"--\\ Pacchetti da aggiornare (9)\n"
+"iu U ffmpeg 5:0.10.2-0.1 "
+"5:0.10.2-0.2\n"
+"+───────────────────────────────────────────────────────────────────────────"
+"────+\n"
+"│ATTENZIONE: verranno installate versioni non sicure dei seguenti pacchetti. "
+" #│\n"
+"│ "
+" #│\n"
+"│Pacchetti non sicuri potrebbero compromettere la sicurezza del sistema. Si "
+" #│\n"
+"│dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri di quello che si "
+" #│\n"
+"│sta facendo. "
+" #│\n"
+"│ "
+" #│\n"
+"│ * libswscale2 [versione 5:0.10.2-0.2] "
+" #│\n"
+"│ * libavutil51 [versione 5:0.10.2-0.2] "
+" #│\n"
+"│ * libpostproc52 [versione 5:0.10.2-0.2] "
+" #│\n"
+"│ * libswresample0 [versione 5:0.10.2-0.2] "
+" #│\n"
+"│ * libavformat53 [versione 5:0.10.2-0.2] "
+" #│\n"
+"│ * ffmpeg [versione 5:0.10.2-0.2] "
+" #│\n"
+"│ * libavfilter2 [versione 5:0.10.2-0.2] "
+" #│\n"
+"│ * libavcodec53 [versione 5:0.10.2-0.2] "
+" #│\n"
+"│ * libavdevice53 [versione 5:0.10.2-0.2] "
+" #│\n"
+"│ [ Continua comunque ] [ Annulla l'installazione ] "
+" │\n"
+"+───────────────────────────────────────────────────────────────────────────"
+"────+\n"
+" "
+" #\n"
+" "
+" #\n"
+" "
+" #\n"
+" "
+" #"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:3778
+msgid "Trusting additional keys"
+msgstr "Fidarsi di chiavi aggiuntive"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3781
+msgid ""
+"You might find it useful to allow &apt; to trust additional archives, "
+"besides the main Debian archive. For each archive that you want to trust, "
+"you will have to acquire the public key that is used to sign the archive's "
+"package index. This is typically a text file whose name ends in "
+"<filename>.asc</filename>; it might be provided by the site administrator or "
+"downloadable from a public keyserver. For more information on what public "
+"keys are and how to get them, see the <ulink url='http://www.gnupg.org'>GPG "
+"web page</ulink>."
+msgstr ""
+"Potrebbe essere utile permettere ad &apt; di fidarsi di archivi aggiuntivi, "
+"oltre all'archivio principale Debian. Per ciascun archivio di cui ci si "
+"desidera fidare, è necessario acquisire la chiave pubblica che viene usata "
+"per firmare l'indice dei pacchetti dell'archivio. Questa è tipicamente un "
+"file di testo il cui nome termina con <filename>.asc</filename>; può essere "
+"fornita dall'amministratore del sito o può essere scaricabile da un server "
+"di chiavi pubblico. Per maggiori informazioni su cosa sono le chiavi "
+"pubbliche e su come ottenerle, vedere la <ulink "
+"url='http://www.gnupg.org'>pagina web di GPG</ulink>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3794
+msgid ""
+"The list of keys that apt will trust is stored in the <firstterm>keyring "
+"file</firstterm> <filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>. Once you have "
+"the GPG key, you can add it to this file by executing the command "
+"<command>gpg --no-default-keyring --keyring /etc/apt/trusted.gpg --import "
+"<replaceable>newkey.asc</replaceable></command>. &aptitude; will then trust "
+"any archive that is signed with the key contained in "
+"<filename>newkey.asc</filename>."
+msgstr ""
+"L'elenco delle chiavi di cui apt ha fiducia è memorizzato nel "
+"<firstterm>file portachiavi</firstterm> "
+"<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>. Una volta ottenuta la chiave GPG, "
+"la si può aggiungere a questo file eseguendo il comando <command>gpg --no-"
+"default-keyring --keyring /etc/apt/trusted.gpg --import "
+"<replaceable>nuovachiave.asc</replaceable></command>. &aptitude; "
+"successivamente si fiderà di qualsiasi archivio che sia firmato con la "
+"chiave contenuta in <filename>nuovachiave.asc</filename>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><warning><para>
+#: en/aptitude.xml:3807
+msgid ""
+"Once an archive's key has been added to the APT keyring, it will be trusted "
+"just as much as the main Debian mirrors themselves! You should only do this "
+"if you are very confident that the key you are adding is correct "
+"<emphasis>and</emphasis> that the person who holds the key is trustworthy "
+"and competent."
+msgstr ""
+"Una volta che la chiave di un archivio è stata aggiunta al portachiavi di "
+"APT, l'archivio viene considerato fidato tanto quanto gli stessi mirror "
+"Debian principali! Questa cosa andrebbe fatta solamente se si è certi che la "
+"chiave che si sta aggiungendo sia corretta <emphasis>e</emphasis> che la "
+"persona a cui appartiene la chiave sia degna di fiducia e competente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:3819
+msgid "Managing automatically installed packages"
+msgstr "Gestire i pacchetti installati automaticamente"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3822
+msgid ""
+"To install one package, it is often necessary to install several others (to "
+"fulfill its dependencies). For instance, if you wish to install the "
+"<systemitem>clanbomber</systemitem> package, you must also install the "
+"package <systemitem>libclanlib2</systemitem>. If you remove "
+"<systemitem>clanbomber</systemitem> again, you probably no longer need the "
+"<systemitem>libclanlib2</systemitem> package; &aptitude; will attempt to "
+"detect this and automatically remove the "
+"<systemitem>libclanlib2</systemitem> package."
+msgstr ""
+"Per installare un pacchetto, è spesso necessario installarne diversi altri "
+"(per soddisfare le sue dipendenze). Per esempio, se si desidera installare "
+"il pacchetto <systemitem>clanbomber</systemitem>, si deve installare anche "
+"il pacchetto <systemitem>libclanlib2</systemitem>. Se si rimuove nuovamente "
+"<systemitem>clanbomber</systemitem>, probabilmente non si avrà più bisogno "
+"del pacchetto <systemitem>libclanlib2</systemitem>; &aptitude; cerca di "
+"rilevare questa situazione e rimuovere automaticamente il pacchetto "
+"<systemitem>libclanlib2</systemitem>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:3843
+msgid ""
+"More precisely: they will be removed when there is no path via Depends, "
+"PreDepends, or Recommends to them from a manually installed package. If "
+"<link linkend='configKeep-Suggests'>Aptitude::Keep-Suggests</link> is true, "
+"a Suggests relationship is also enough to keep a package installed."
+msgstr ""
+"Più precisamente: vengono rimossi quando non c'è più alcun percorso di "
+"relazioni Dipende, Pre-dipende o Raccomanda che arrivi a loro partendo da un "
+"pacchetto installato manualmente. Se <link linkend='configKeep-"
+"Suggests'>Aptitude::Keep-Suggests</link> è impostata a vero, anche una "
+"relazione Suggerisce è sufficiente a mantenere installato un pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3835
+msgid ""
+"It works like this: when you install a package, &aptitude; will "
+"automatically install any other packages on which it depends. These "
+"packages are marked as having been <quote>automatically installed</quote>; "
+"&aptitude; will monitor them and remove them when they are no longer "
+"depended upon by any manually installed package <placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/> . They will appear in the preview as "
+"<quote>packages being removed because they are no longer used.</quote>"
+msgstr ""
+"Funziona in questo modo: quando si installa un pacchetto, &aptitude; "
+"installa automaticamente ogni altro pacchetto da cui esso dipende. Questi "
+"pacchetti vengono contrassegnati come <quote>installati "
+"automaticamente</quote>; &aptitude; li monitora e li rimuove quando nessun "
+"pacchetto installato manualmente dipende da essi<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. Nell'anteprima vengono visualizzati come <quote>Pacchetti da "
+"rimuovere perché non più utilizzati.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3856
+msgid ""
+"As with any automatic process, there is a potential for things to go "
+"haywire. For instance, even if a package was automatically installed to "
+"start with, it might turn out to be useful in its own right. You can cancel "
+"the <quote>automatic</quote> flag at any time by pressing "
+"<keycap>m</keycap>; if the package is already being removed, you can use "
+"&package-install; to cancel the removal and clear the "
+"<quote>automatic</quote> flag."
+msgstr ""
+"Come ogni processo automatico, è possibile che le cose vadano storte. Per "
+"esempio, anche se un pacchetto è stato inizialmente installato "
+"automaticamente, può rivelarsi utile di per sé. Si può rimuovere il "
+"contrassegno di <quote>automatico</quote> in qualsiasi momento premendo "
+"<keycap>m</keycap>; se il pacchetto è già stato rimosso, si può usare "
+"&package-install; per annullare la rimozione e rimuovere il contrassegno di "
+"<quote>automatico</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
+#: en/aptitude.xml:3869
+msgid "Resolving package dependencies"
+msgstr "Risolvere le dipendenze tra i pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:3872
+msgid "Dependency resolution in &aptitude;"
+msgstr "La risoluzione delle dipendenze in &aptitude;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3875
+msgid "There are two main dependency resolution algorithms in &aptitude;."
+msgstr ""
+"In &aptitude; ci sono due algoritmi principali per la risoluzione delle "
+"dipendenze."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3880
+msgid ""
+"The first is an algorithm that is also used by programs such as &apt-get; "
+"and <command>synaptic</command>; I will call it <quote>immediate "
+"resolution</quote>. It is invoked whenever you select a package for "
+"installation interactively, and immediately after one or more packages are "
+"marked for installation at the command-line. Immediate resolution is fast "
+"and will solve most dependency problems, but it is sometimes unable to find "
+"any solution."
+msgstr ""
+"Il primo è un algoritmo che viene usato anche da programmi come &apt-get; e "
+"<command>synaptic</command>; verrà qui chiamato <quote>risoluzione "
+"immediata</quote>. Viene invocato ogni volta che si seleziona in modo "
+"interattivo un pacchetto per l'installazione, e immediatamente dopo che uno "
+"o più pacchetti sono contrassegnati per l'installazione dalla riga di "
+"comando. La risoluzione immediata è veloce e risolve la maggior parte dei "
+"problemi di dipendenze, ma a volte non è in grado di trovare una soluzione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:3894
+msgid "Or when immediate resolution is disabled."
+msgstr "Oppure quando la risoluzione immediata è disabilitata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3891
+msgid ""
+"The second algorithm, which I will call <quote>interactive "
+"resolution</quote>, is invoked when packages have broken dependencies even "
+"after immediate resolution<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. It can "
+"resolve more dependencies, it allows you to review a solution before "
+"applying it, and it allows you to provide feedback to the resolver, guiding "
+"it towards a better solution."
+msgstr ""
+"Il secondo algoritmo, che verrà qui chiamato <quote>risoluzione "
+"interattiva</quote>, viene invocato quando i pacchetti hanno dipendenze non "
+"soddisfatte anche dopo la risoluzione immediata<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>. Può risolvere più dipendenze, permette di analizzare una soluzione "
+"prima di applicarla e permette di fornire feedback al risolutore, "
+"guidandolo verso una soluzione migliore."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:3903
+msgid "Immediate dependency resolution"
+msgstr "Risoluzione immediata delle dipendenze"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:3906
+msgid ""
+"Whenever you choose to install or upgrade a package in &aptitude;, "
+"&aptitude; makes an immediate attempt to resolve any of its dependencies "
+"that are not fulfilled. For each unsatisfied dependency (either a "
+"<quote>Depends</quote>, a <quote>Recommends</quote>, or a "
+"<quote>Conflicts</quote>), it performs the following steps:"
+msgstr ""
+"Ogni volta che si sceglie di installare o aggiornare un pacchetto in "
+"&aptitude;, &aptitude; fa un tentativo immediato di risolvere tutte le sue "
+"dipendenze che non sono soddisfatte. Per ciascuna dipendenza non soddisfatta "
+"(che sia una relazione <quote>Dipende</quote>, <quote>Raccomanda</quote>, "
+"oppure <quote>Va in conflitto</quote>), effettua i seguenti passaggi:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:3917
+msgid ""
+"If the dependency is a recommendation, &aptitude; tries to guess whether it "
+"is a <quote>new</quote> recommendation or a <quote>previously "
+"satisfied</quote> recommendation. &aptitude; considers a recommendation to "
+"be <quote>new</quote> if the package declaring the recommendation is not "
+"currently installed, or if its installed version does not recommend a "
+"package of the same name. On the other hand, a recommendation is "
+"<quote>previously satisfied</quote> if the package declaring the "
+"recommendation is installed, the currently installed version recommends a "
+"package of the same name, and that recommendation is currently fulfilled."
+msgstr ""
+"Se la dipendenza è una raccomandazione, &aptitude; cerca di capire se è una "
+"<quote>nuova</quote> raccomandazione o una raccomandazione "
+"<quote>precedentemente soddisfatta</quote>. &aptitude; considera una "
+"raccomandazione come <quote>nuova</quote> se il pacchetto che la dichiara "
+"non è attualmente installato oppure se la sua versione installata non "
+"raccomanda un pacchetto con lo stesso nome. Al contrario, una "
+"raccomandazione è <quote>precedentemente soddisfatta</quote> se il pacchetto "
+"che la dichiara è installato, la versione attualmente installata raccomanda "
+"un pacchetto con lo stesso nome e tale raccomandazione è soddisfatta."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:3932
+msgid ""
+"For example: suppose that version <literal>1.0</literal> of "
+"<literal>prog</literal> recommends version <literal>4.0</literal> of "
+"<literal>libcool1</literal>, but version <literal>2.0</literal> of "
+"<literal>prog</literal> recommends version <literal>5.0</literal> of "
+"<literal>libcool1</literal>, and also recommends <literal>apache</literal>. "
+"If you choose to upgrade <literal>prog</literal> from version "
+"<literal>1.0</literal> to version <literal>2.0</literal>, the recommendation "
+"of <literal>apache</literal> will be considered to be <quote>new</quote> "
+"because version <literal>1.0</literal> of <literal>prog</literal> did not "
+"recommend <literal>apache</literal>. On the other hand, the recommendation "
+"of <literal>libcool1</literal> is <emphasis>not</emphasis> "
+"<quote>new</quote>, because version <literal>1.0</literal> of "
+"<literal>prog</literal> recommended <literal>libcool1</literal>, even though "
+"it recommended a different version. However, if <literal>libcool1</literal> "
+"is installed, then that recommendation will be considered to be "
+"<quote>previously satisfied</quote>."
+msgstr ""
+"Per esempio, si supponga che la versione <literal>1.0</literal> di "
+"<literal>prog</literal> raccomandi la versione <literal>4.0</literal> di "
+"<literal>bellalib1</literal>, ma che la versione <literal>2.0</literal> di "
+"<literal>prog</literal> raccomandi la versione <literal>5.0</literal> di "
+"<literal>bellalib1</literal> e raccomandi inoltre <literal>apache</literal>. "
+"Se si scegliesse di aggiornare <literal>prog</literal> dalla versione "
+"<literal>1.0</literal> alla versione <literal>2.0</literal>, la "
+"raccomandazione di <literal>apache</literal> verrebbe considerata "
+"<quote>nuova</quote> perché la versione <literal>1.0</literal> di "
+"<literal>prog</literal> non raccomandava <literal>apache</literal>. Al "
+"contrario, la raccomandazione di <literal>bellalib1</literal> "
+"<emphasis>non</emphasis> sarebbe <quote>nuova</quote>, perché la versione "
+"<literal>1.0</literal> di <literal>prog</literal> raccomandava "
+"<literal>bellalib1</literal>, anche se raccomandava una versione diversa. In "
+"ogni caso, se <literal>bellalib1</literal> fosse già installata, allora "
+"tale raccomandazione verrebbe considerata <quote>precedentemente "
+"soddisfatta</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:3958
+msgid ""
+"If the configuration option <link "
+"linkend='configAptInstall-Recommends'><literal>Apt::Install-Recommends</literal></link> "
+"is <literal>true</literal>, &aptitude; will always attempt to fulfill "
+"<quote>new</quote> and <quote>previously satisfied</quote> recommendations; "
+"all others will be ignored by immediate resolution. If that option is "
+"<literal>false</literal>, immediate dependency resolution will ignore "
+"<emphasis>all</emphasis> recommendations."
+msgstr ""
+"Se l'opzione di configurazione <link linkend='configAptInstall-"
+"Recommends'><literal>Apt::Install-Recommends</literal></link> è impostata a "
+"<literal>true</literal>, &aptitude; cerca sempre di soddisfare le "
+"raccomandazioni <quote>nuove</quote> e <quote>precedentemente "
+"soddisfatte</quote>; tutte le altre vengono ignorate dalla risoluzione "
+"immediata. Se quella opzione è impostata a <literal>false</literal>, la "
+"risoluzione immediata delle dipendenze ignora <emphasis>tutte</emphasis> le "
+"raccomandazioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:3972
+msgid ""
+"If the dependency is on several packages combined with OR, examine each of "
+"the alternatives in the order that they are given. For instance, if a "
+"package depends on <quote><literal>exim | "
+"mail-transport-agent</literal></quote>, &aptitude; will first process "
+"<literal>exim</literal>, then <literal>mail-transport-agent</literal>."
+msgstr ""
+"Se la dipendenza è verso diversi pacchetti combinati con OR, esamina tutte "
+"le alternative nell'ordine in cui sono fornite. Per esempio, se un pacchetto "
+"dipende da <quote><literal>exim | mail-transport-agent</literal></quote>, "
+"&aptitude; prima esamina <literal>exim</literal>, poi <literal>mail-"
+"transport-agent</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:3994
+msgid ""
+"The package with the highest <command>dpkg</command> priority, not the "
+"package with the highest &apt; pin priority."
+msgstr ""
+"Il pacchetto con la più alta priorità di <command>dpkg</command>, non quello "
+"con la più alta priorità di pin di &apt;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:3984
+msgid ""
+"For each alternative, attempt to resolve it. If the dependency is a "
+"conflict, remove the current alternative if it is installed (and for an "
+"unversioned conflict, also remove any package providing the target of the "
+"conflict). Otherwise, install the candidate version of the current "
+"alternative if it satisfies the dependency. If not, or if there is no "
+"candidate version (for instance, because the current alternative is a "
+"virtual package), and if the dependency is unversioned, attempt to install "
+"the highest-priority package<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> whose "
+"candidate version provides the target of the current alternative."
+msgstr ""
+"Per ciascuna alternativa, cerca di risolverla. Se la dipendenza è un "
+"conflitto, rimuove l'alternativa attuale se è installata (e per un conflitto "
+"non relativo ad una specifica versione, rimuove anche qualsiasi pacchetto "
+"che fornisce l'oggetto del conflitto). Altrimenti installa la versione "
+"candidata dell'alternativa attuale, se soddisfa la dipendenza. Se ciò non è "
+"vero, o se non è presente una versione candidata (ad esempio, perché "
+"l'alternativa attuale è un pacchetto virtuale), e se la dipendenza non è "
+"relativa ad una specifica versione, cerca di installare il pacchetto con più "
+"alta priorità<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> la cui versione "
+"candidata fornisca l'oggetto dell'alternativa attuale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4002
+msgid ""
+"For instance, say we are attempting to resolve <quote><literal>Depends: exim "
+"| mail-transport-agent</literal></quote>. &aptitude; will first attempt to "
+"install the package <literal>exim</literal>. If <literal>exim</literal> is "
+"not available, &aptitude; will then attempt to install the highest-priority "
+"package whose candidate version provides <literal>exim</literal>. If there "
+"is no such package, &aptitude; will install the highest-priority package "
+"whose candidate version provides the virtual package "
+"<literal>mail-transport-agent</literal>. On the other hand, suppose that "
+"the dependency is <quote><literal>Depends: exim (>= 2.0.0) | "
+"mail-transport-agent</literal></quote>, but only version "
+"<literal>1.0</literal> of <literal>exim</literal> is available. In this "
+"case, &aptitude; will not install <literal>exim</literal> (because the "
+"version does not match), nor will it attempt to install packages providing "
+"<literal>exim</literal> (because virtual packages cannot match a dependency "
+"with a version restriction). Thus, &aptitude; will fall back to installing "
+"the highest-priority package whose candidate version provides "
+"<literal>mail-transport-agent</literal>."
+msgstr ""
+"Per esempio, si supponga di voler risolvere la dipendenza "
+"<quote><literal>Dipende: exim | mail-transport-agent</literal></quote>. "
+"&aptitude; cercherebbe come prima cosa di installare il pacchetto "
+"<literal>exim</literal>. Se <literal>exim</literal> non fosse disponibile, "
+"&aptitude; cercherebbe quindi di installare il pacchetto con più alta "
+"priorità la cui versione candidata fornisca <literal>exim</literal>. Se non "
+"esistesse un tale pacchetto, &aptitude; installerebbe il pacchetto con più "
+"alta priorità la cui versione candidata fornisca il pacchetto virtuale "
+"<literal>mail-transport-agent</literal>. D'altro canto, supponendo che la "
+"dipendenza sia <quote><literal>Dipende: exim (>= 2.0.0) | mail-transport-"
+"agent</literal></quote>, ma che sia disponibile solo la versione "
+"<literal>1.0</literal> di <literal>exim</literal>, &aptitude; in questo caso "
+"non installerebbe <literal>exim</literal> (perché la versione non "
+"corrisponde), né cercherebbe di installare pacchetti che forniscono "
+"<literal>exim</literal> (perché i pacchettti virtuali non possono soddisfare "
+"la corrispondenza con una restrizione sulla versione). &aptitude; perciò "
+"ripiegherebbe sull'installazione del pacchetto con più alta priorità la cui "
+"versione candidata fornisca <literal>mail-transport-agent</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4031
+msgid ""
+"If a package was installed by the previous step, resolve its dependencies "
+"using this algorithm, then stop."
+msgstr ""
+"Se il passo precedente ha installato un pacchetto, risolve le sue dipendenze "
+"usando questo algoritmo e poi si ferma."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4038
+msgid ""
+"While this technique very often solves all the outstanding package "
+"dependencies, it can fail in a number of common circumstances."
+msgstr ""
+"Benché questa tecnica risolva molto spesso tutte le dipendenze che "
+"sussistono tra i pacchetti, può fallire in alcune circostanze comuni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4046
+msgid ""
+"Conflicts are resolved by removing the package that is the target of the "
+"conflict. But now other packages that depend on this package have "
+"unresolved dependencies; the immediate resolver makes no attempt to fix "
+"them."
+msgstr ""
+"I conflitti vengono risolti rimuovendo il pacchetto che è l'oggetto del "
+"conflitto. Ma altri pacchetti che dipendono da esso hanno così dipendenze "
+"non soddisfatte; la risoluzione immediata non cerca di affrontare il "
+"problema."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4055
+msgid ""
+"A dependency might not be satisfiable due to version restrictions and due to "
+"the limitation that only candidate versions are considered. For instance, "
+"say that versions <literal>1.0</literal> and <literal>2.0</literal> of "
+"<literal>fileutils</literal> are available, that the candidate version is "
+"<literal>1.0</literal>, and that the package <literal>octopus</literal> "
+"declares a dependency <quote><literal>Depends: fileutils (>= "
+"2.0)</literal></quote>. Immediate resolution is unable to resolve this "
+"dependency: it will never consider version <literal>2.0</literal> of the "
+"package, since that is not the candidate version."
+msgstr ""
+"Può non essere possibile soddisfare una dipendenza a causa di restrizioni "
+"sulla versione e per la limitazione che solo le versioni candidate vengono "
+"prese in considerazione. Come esempio, si supponga che siano disponibili le "
+"versioni <literal>1.0</literal> e <literal>2.0</literal> di "
+"<literal>fileutils</literal>, che la versione candidata sia "
+"<literal>1.0</literal> e il pacchetto <literal>octopus</literal> dichiari la "
+"dipendenza <quote><literal>Dipende: fileutils (>= 2.0)</literal></quote>. "
+"La risoluzione immediata non sarebbe in grado di risolvere questa "
+"dipendenza: non prenderebbe mai in considerazione la versione "
+"<literal>2.0</literal> del pacchetto, dato che non è la versione candidata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4073
+msgid ""
+"The interactive dependency resolver can solve these situations and more. "
+"When there are broken dependencies left over, or when immediate dependency "
+"resolution is disabled, the interactive resolver will automatically start "
+"searching for a solution. The next section describes how to use the "
+"interactive dependency resolver."
+msgstr ""
+"Il risolutore interattivo di dipendenze può risolvere queste situazioni e "
+"altre ancora. Quando ci sono dipendenze non soddisfatte restanti, o quando "
+"la risoluzione immediata delle dipendenze è disabilitata, il risolutore "
+"interattivo comincia automaticamente a cercare una soluzione. La prossima "
+"sezione descrive come usare il risolutore interattivo di dipendenze."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:4083
+msgid "Resolving Dependencies Interactively"
+msgstr "Risolvere le dipendenze in modo interattivo"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4086
+msgid ""
+"If a dependency problem arises that cannot be handled using the immediate "
+"dependency resolver, &aptitude; can assist you in resolving it. As soon as "
+"a problem occurs, a red bar will appear at the bottom of the screen with a "
+"summary of &aptitude;'s suggestion about how to fix it. For instance, in "
+"the following screenshot, &aptitude; is indicating that it can resolve the "
+"situation by keeping two packages at their current versions."
+msgstr ""
+"Se si verifica un problema di dipendenze che non può essere gestito usando "
+"la risoluzione immediata di dipendenze, &aptitude; può assistere l'utente "
+"nella sua risoluzione. Non appena si presenta un problema, appare una barra "
+"rossa alla base della schermata con un riassunto dei suggerimenti di "
+"&aptitude; su come risolverlo. Ad esempio, nella schermata seguente, "
+"&aptitude; indica che può risolvere la situazione eliminando 47 pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4132
+msgid ""
+"As indicated at the bottom of the screen, you can view additional solutions "
+"by pressing <keycap>.</keycap> and <keycap>,</keycap>, apply the current "
+"solution by pressing <keycap>!</keycap>, and examine the solution in more "
+"detail by pressing <keycap>e</keycap>. When you examine the current "
+"solution, a screen similar to the following will appear:"
+msgstr ""
+"Come indicato alla base della schermata, ulteriori soluzioni possono essere "
+"visualizzate premendo <keycap>.</keycap> e <keycap>,</keycap>, si può "
+"applicare la soluzione attuale premendo <keycap>!</keycap> ed esaminare la "
+"soluzione più in dettaglio premendo <keycap>e</keycap>. Quando si esamina la "
+"soluzione attuale, appare una schermata simile a:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4177
+msgid ""
+"You can access information about the package affected by an action by simply "
+"pressing <keycap>Enter</keycap> while the package is highlighted. For a "
+"more detailed explanation of why &aptitude; made a particular decision, you "
+"can highlight the element in the list. When you do so, the lower half of "
+"the screen will display the dependency which was resolved by &aptitude;'s "
+"choice, along with every way in which this dependency could have been "
+"resolved."
+msgstr ""
+"Si può accedere alle informazioni sul pacchetto sui cui ha effetto un'azione "
+"semplicemente premendo <keycap>Invio</keycap> quando il pacchetto è "
+"evidenziato. Per una spiegazione più dettagliata sul perché &aptitude; ha "
+"preso una particolare decisione, si può evidenziare l'elemento nella lista. "
+"Quando lo si fa, la metà inferiore della schermata mostra la dipendenza che "
+"è stata risolta dalla scelta di &aptitude;, insieme con tutti i modi in cui "
+"tale dipendenza avrebbe potuto essere risolta."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:4189
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-explanation-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-explanation-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:4194
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" Packages Resolve Dependencies\n"
+" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
+" gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, "
+"now)]\n"
+" sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, "
+"now)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"cdparanoia plugin for GStreamer\n"
+"sound-juicer depends upon gstreamer0.8-cdparanoia\n"
+"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
+" -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 "
+"(testing)]\n"
+" -> Remove sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now)]\n"
+" -> Cancel the removal of gstreamer0.8-cdparanoia\n"
+" -> Downgrade gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, now) -> 0.8.8-3 "
+"(tes\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
+"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n"
+" --\\ Rimuovere i seguenti pacchetti:\n"
+" audacity [2.0.0-1 (now, "
+"testing)]\n"
+" dvdwizard [0.7.1-0.0 (now, "
+"testing)]\n"
+" ffmpeg [5:0.10.2-0.2 (now, "
+"testing)]\n"
+" filelight [4:4.7.4-2 (now, "
+"testing)]\n"
+" gxine [0.5.907-1 (now, "
+"testing)]\n"
+" k9copy [2.3.8-3 (now, "
+"testing)]\n"
+" katepart [4:4.7.4-2 (now, "
+"testing)]\n"
+" kde-runtime [4:4.7.4-2 (now, "
+"testing)]\n"
+"editor audio veloce e multipiattaforma\n"
+"audacity dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-extra-53 (>= "
+"4:0.8-1\n"
+"--\\ Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare questa dipendenza:\n"
+" -> Rimuovere audacity [2.0.0-1 (now, testing)]\n"
+" -> Annullare la rimozione di libavcodec53\n"
+" -> Retrocedere (downgrade) libavcodec53 [5:0.10.2-0.2 (now, testing) -> "
+"4:0.8.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[1(1)/...] Consigli: 47 da rimuovere\n"
+"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4223
+msgid ""
+"You can guide the dependency resolver to a solution of which you approve by "
+"<firstterm>approving</firstterm> or <firstterm>rejecting</firstterm> the "
+"individual actions of a solution. If you <firstterm>approve</firstterm> an "
+"action, the resolver will choose it whenever possible, ignoring alternatives "
+"(when there are several approved alternatives, any one of them could be "
+"chosen). On the other hand, if you <firstterm>reject</firstterm> an action, "
+"the resolver will never choose that action."
+msgstr ""
+"Si può guidare il risolutore interattivo verso una soluzione di cui si è "
+"soddisfatti, <firstterm>approvando</firstterm> o "
+"<firstterm>rifiutando</firstterm> le singole azioni di una soluzione. Se si "
+"<firstterm>approva</firstterm> un'azione, il risolutore la sceglie, ogni "
+"volta che è possibile, ignorando le alternative (quando esistono diverse "
+"alternative approvate, ne può essere scelta una qualsiasi). All'opposto, se "
+"si <firstterm>rifiuta</firstterm> un'azione, il risolutore non sceglie mai "
+"quell'azione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4235
+msgid ""
+"To reject an action, highlight it and press <keycap>r</keycap>; the "
+"rejection can be cancelled by pressing <keycap>r</keycap> again. Similarly, "
+"select an action and press <keycap>a</keycap> to approve it; press "
+"<keycap>a</keycap> again to restore its original state. You can undo either "
+"action by using &undo-undo; while the resolver screen is active. If you "
+"cancel a rejection or an approval, any solutions that were ignored will be "
+"available the next time that you generate a new solution."
+msgstr ""
+"Per rifiutare un'azione, evidenziarla e premere <keycap>r</keycap>; il "
+"rifiuto può essere rimosso premendo nuovamente <keycap>r</keycap>. In modo "
+"analogo, selezionare un'azione e premere <keycap>a</keycap> per approvarla; "
+"premere <keycap>a</keycap> di nuovo per ripristinare il suo stato originale. "
+"Entrambe le scelte possono essere annullate usando &undo-undo; mentre è "
+"attiva la schermata del risolutore. Se si rimuove un rifiuto o "
+"un'approvazione, qualsiasi soluzione che era stata ignorata diventa "
+"disponibile per la prossima volta che si genera una nuova soluzione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
+#: en/aptitude.xml:4248
+msgid ""
+"By default, the resolver rejects actions that change the state of held "
+"packages, or that install forbidden versions of packages. You can override "
+"these rejections, thus allowing the hold or forbidding to be automatically "
+"overridden, in the same way that you would override any other rejection. "
+"Setting the configuration option <link "
+"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> "
+"to <literal>true</literal> will disable this behavior, meaning that the "
+"resolver will always break holds (albeit at a penalty, see <link "
+"linkend='configProblemResolver-BreakHoldScore'><literal>Aptitude::ProblemResolver::BreakHoldScore</literal></link>)."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, il risolutore rifiuta le azioni che cambiano lo stato "
+"dei pacchetti bloccati o che installano versioni proibite di pacchetti. È "
+"possibile sovrascrivere questi rifiuti, permettendo perciò che il blocco o "
+"la proibizione vengano automaticamente ignorati, nello stesso modo in cui si "
+"ignora ogni altro rifiuto. Impostando l'opzione di configurazione <link "
+"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-"
+"Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-"
+"Holds</literal></link> a <literal>true</literal> si disabilita questo "
+"comportamento, il che significa che il risolutore infrange sempre i blocchi "
+"(anche se con una penalità: vedere <link linkend='configProblemResolver-Brea"
+"kHoldScore'><literal>Aptitude::ProblemResolver::BreakHoldScore</literal></li"
+"nk>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4263
+msgid ""
+"Rejected actions are colored red and marked with an <quote>R</quote>, while "
+"approved actions are colored green and marked with an <quote>A</quote>. You "
+"can see this in the following screenshot, where the action <quote>keep "
+"<systemitem>gstreamer0.8-cdparanoia</systemitem> at its current "
+"version</quote> has been rejected, and the action <quote>keep "
+"<systemitem>sound-juicer</systemitem> at its current version</quote> has "
+"been approved."
+msgstr ""
+"Le azioni rifiutate vengono colorate di rosso e contrassegnate da una "
+"<quote>R</quote>, mentre le azioni approvate sono colorate in verde e "
+"contrassegnate da una <quote>A</quote>. Lo si può vedere nella schermata "
+"seguente dove l'azione <quote>rimuovi "
+"<systemitem>audacity</systemitem></quote> è stata rifiutata e l'azione "
+"<quote>rimuovi <systemitem>dvdwizard</systemitem></quote> è stata approvata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:4275
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata "
+"fileref='images/solution-reject-and-approve-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-reject-and-approve-"
+"snapshot.png' format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:4280
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" Packages Resolve Dependencies\n"
+" --\\ Keep the following packages at their current version:\n"
+"R gstreamer0.8-cdparanoia [0.8.11-1 (unstable, "
+"now)]\n"
+"A sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, "
+"now)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
+"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n"
+" --\\ Rimuovere i seguenti pacchetti:\n"
+"R audacity [2.0.0-1 (now, "
+"testing)]\n"
+"A dvdwizard [0.7.1-0.0 (now, "
+"testing)]\n"
+" ffmpeg [5:0.10.2-0.2 (now, "
+"testing)]\n"
+" filelight [4:4.7.4-2 (now, "
+"testing)]\n"
+" gxine [0.5.907-1 (now, "
+"testing)]\n"
+" k9copy [2.3.8-3 (now, "
+"testing)]\n"
+" katepart [4:4.7.4-2 (now, "
+"testing)]\n"
+" kde-runtime [4:4.7.4-2 (now, "
+"testing)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[1(1)/...] Consigli: 47 da rimuovere\n"
+"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4309
+msgid ""
+"Rejections and approvals only affect <emphasis>newly generated</emphasis> "
+"solutions. You can tell when a new solution will be generated by examining "
+"the indicator in the lower left hand corner of the screen: if there is a "
+"number in parentheses, it is the number of solutions that have been "
+"generated. Thus, when the number outside the parentheses and the number "
+"inside are identical (as above), pressing <keycap>.</keycap> will generate a "
+"new solution. If there is no number in parentheses (for instance, the "
+"indicator reads <literal>[1/5]</literal>), then there are no more solutions "
+"to generate. At any time, you can select the last generated solution by "
+"pressing <keycap>&gt;</keycap>, and the first generated solution by pressing "
+"<keycap>&lt;</keycap>."
+msgstr ""
+"I rifiuti e le approvazioni hanno effetto solo sulle soluzioni "
+"<emphasis>generate successivamente</emphasis>. Si può capire quando verrà "
+"generata una nuova soluzione esaminando l'indicatore nell'angolo in basso a "
+"sinistra della schermata: se c'è un numero tra parentesi, quello è il numero "
+"delle soluzioni che sono state generate. Perciò, quando il numero fuori "
+"dalle parentesi e il numero dentro sono identici (come nell'esempio "
+"precedente), premendo <keycap>.</keycap> si genera una nuova soluzione. Se "
+"non c'è alcun numero tra parentesi (ad esempio se l'indicatore è nella forma "
+"<literal>[1/5]</literal>) allora non ci sono più soluzioni da generare. In "
+"qualsiasi momento, è possibile selezionare l'ultima soluzione generata "
+"premendo <keycap>&gt;</keycap>, e la prima premendo <keycap>&lt;</keycap>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><important><para>
+#: en/aptitude.xml:4327
+msgid ""
+"The state of the problem resolver is discarded when you modify the state of "
+"any package. If you mark a package for installation, for upgrade, for "
+"removal, etc, the resolver will forget all of your rejections and approvals, "
+"as well as all the solutions that have been generated so far."
+msgstr ""
+"Lo stato del risolutore dei problemi viene azzerato quando si modifica lo "
+"stato di un qualsiasi pacchetto. Se si contrassegna un pacchetto per "
+"l'installazione, l'aggiornamento, la rimozione, ecc., il risolutore "
+"dimentica tutti i rifiuti e le approvazioni, così come tutte le soluzioni "
+"che erano state generate fino a quel momento."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4337
+msgid ""
+"In addition to selecting actions in the list at the top of the screen, you "
+"can also select them using the list in the bottom half. To access this "
+"list, either click in it using the mouse or press <keycap>Tab</keycap>. "
+"Finally, to see the decisions that the problem resolver took arranged in "
+"order, press <keycap>o</keycap>. This will give a list of the dependencies "
+"that were resolved and the action taken to resolve them, as in the following "
+"screenshot."
+msgstr ""
+"In aggiunta ad usare l'elenco in alto nella schermata, è possibile "
+"selezionare le azioni anche nell'elenco nella metà inferiore. Per accedere a "
+"questo elenco, fare clic su di esso con il mouse o premere "
+"<keycap>Tab</keycap>. Da ultimo, per vedere le decisioni che il risolutore "
+"di problemi ha preso organizzate in ordine, premere <keycap>o</keycap>. "
+"Questo fornisce un elenco delle dipendenze che sono state risolte e l'azione "
+"presa per risolverle, come nella schermata seguente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:4349
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-story-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/solution-story-snapshot.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:4354
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Resolver Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+" Packages Resolve Dependencies\n"
+" --\\ gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
+" -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
+" --\\ sound-juicer depends upon gstreamer0.8-cdparanoia\n"
+" -> Cancel the removal of gstreamer0.8-cdparanoia\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"GNOME 2 CD Ripper\n"
+"gnome-desktop-environment depends upon sound-juicer\n"
+"--\\ The following actions will resolve this dependency:\n"
+" -> Remove gnome-desktop-environment [1:2.10.2.3 (unstable, testing, "
+"now)]\n"
+" -> Cancel the removal of sound-juicer\n"
+" -> Downgrade sound-juicer [2.10.1-3 (unstable, now) -> 0.6.1-2 "
+"(testing)]\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[1(1)/...] Suggest 2 keeps\n"
+"e: Examine !: Apply .: Next ,: Previous"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Risoluzione delle dipendenze\n"
+" --\\ audacity dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-extra-53 "
+"(>= 4\n"
+" -> Rimuovere audacity [2.0.0-1 (now, testing)]\n"
+" --\\ audacity-data raccomanda audacity\n"
+" audacity-data raccomanda audacity\n"
+" --\\ k9copy dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-extra-53 (>= "
+"4:0\n"
+" -> Rimuovere k9copy [2.3.8-3 (now, testing)]\n"
+" --\\ libstreamanalyzer0 dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-"
+"extr\n"
+" -> Rimuovere libstreamanalyzer0 [0.7.7-1.1 (now, testing)]\n"
+" --\\ kde-runtime dipende da libstreamanalyzer0 (>= 0.7.7)\n"
+"editor audio veloce e multipiattaforma\n"
+"audacity dipende da libavcodec53 (>= 4:0.8-1~) | libavcodec-extra-53 (>= "
+"4:0.8-1\n"
+"--\\ Le seguenti azioni permetteranno di soddisfare questa dipendenza:\n"
+" -> Rimuovere audacity [2.0.0-1 (now, testing)]\n"
+" -> Annullare la rimozione di libavcodec53\n"
+" -> Retrocedere (downgrade) libavcodec53 [5:0.10.2-0.2 (now, testing) -> "
+"4:0.8.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"[1(1)/...] Consigli: 47 da rimuovere\n"
+"e: Esamina !: Applica .: Successivo ,: Precedente"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4383
+msgid "You can leave this display mode by pressing <keycap>o</keycap> again."
+msgstr ""
+"Si può uscire da questa modalità di visualizzazione premendo nuovamente "
+"<keycap>o</keycap>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:4389
+msgid "Costs in the interactive dependency resolver"
+msgstr "I costi nel risolutore interattivo di dipendenze"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:4392
+msgid "Costs and cost components"
+msgstr "Costi e componenti dei costi"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4395
+msgid ""
+"The <firstterm>cost</firstterm> of a solution produced by the interactive "
+"dependency resolver is a value that &aptitude; uses to determine how "
+"<quote>bad</quote> that solution is. Solutions that are "
+"<quote>better</quote> are always displayed before solutions that are "
+"<quote>worse</quote>. The cost of solutions is defined in the configuration "
+"option <link "
+"linkend='configProblemResolver-SolutionCost'><literal>Aptitude::ProblemResolver::SolutionCost</literal></link>."
+msgstr ""
+"Il <firstterm>costo</firstterm> di una soluzione prodotta dal risolutore "
+"interattivo di dipendenze è un valore che &aptitude; usa per determinare "
+"quanto <quote>brutta</quote> sia quella soluzione. Le soluzioni che sono "
+"<quote>migliori</quote> sono sempre visualizzate prima di quelle che sono "
+"<quote>peggiori</quote>. Il costo delle soluzioni è definito nell'opzione di "
+"configurazione <link linkend='configProblemResolver-SolutionCost'><literal>"
+"Aptitude::ProblemResolver::SolutionCost</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4406
+msgid "Some typical costs are shown in <xref linkend='exampleResolverCosts'/>."
+msgstr ""
+"Alcuni dei costi tipici sono mostrati in <xref "
+"linkend='exampleResolverCosts'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><title>
+#: en/aptitude.xml:4411
+msgid "Sample resolver costs"
+msgstr "Esempi di costi del risolutore"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><para>
+#: en/aptitude.xml:4414
+msgid ""
+"The default cost, sorting solutions by their <link "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'>safety cost</link>, then "
+"by their apt pin priority:"
+msgstr ""
+"Il costo predefinito, che ordina le soluzioni in base al loro <link "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'>costo in sicurezza</link> "
+"e poi alla loro priorità di pin di apt:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><screen>
+#: en/aptitude.xml:4419
+#, no-wrap
+msgid "safety, priority"
+msgstr "safety, priority"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4419 en/aptitude.xml:4426 en/aptitude.xml:4434 en/manpage.xml:2005 en/manpage.xml:2149 en/manpage.xml:2164
+msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><para>
+#: en/aptitude.xml:4422
+msgid "Remove as few packages as possible, then cancel as few actions as possible:"
+msgstr ""
+"Rimuovere meno pacchetti possibile, quindi annullare quante meno azioni "
+"possibile."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><screen>
+#: en/aptitude.xml:4426
+#, no-wrap
+msgid "removals, canceled-actions"
+msgstr "removals, canceled-actions"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><para>
+#: en/aptitude.xml:4429
+msgid ""
+"Sort solutions by the number of packages they remove "
+"<emphasis>plus</emphasis> twice the number of actions they cancel."
+msgstr ""
+"Ordinare le soluzioni in base al numero di pacchetti che rimuovono "
+"<emphasis>più</emphasis> due volte il numero di azioni che annullano."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><example><screen>
+#: en/aptitude.xml:4434
+#, no-wrap
+msgid "removals + 2 * canceled-actions"
+msgstr "removals + 2 * canceled-actions"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4438
+msgid ""
+"As can be seen from the above examples, a cost is not necessarily a single "
+"number. In fact, a cost consists of one or more <firstterm>cost "
+"components</firstterm>, each of which is a number associated with the "
+"solution. When sorting solutions, the resolver examines cost components in "
+"order, proceeding to later components only if the earlier ones are equal. "
+"For instance, in the cost <quote><literal>removals, "
+"canceled-actions</literal></quote>, solutions with fewer removals always "
+"appear before solutions with more removals, regardless of how many canceled "
+"actions they have. However, solutions with the same number of removals are "
+"sorted so that solutions with fewer canceled actions appear first."
+msgstr ""
+"Come si può vedere nell'esempio precedente, un costo non è necessariamente "
+"un singolo numero. In effetti, un costo consiste di uno o più "
+"<firstterm>componenti di costo</firstterm>, ciascuno dei quali è un numero "
+"associato alla soluzione. Quando le soluzioni vengono ordinate, il "
+"risolutore esamina i componenti di costo in ordine, procedendo ai componenti "
+"successivi solo se i precedenti sono uguali. Per esempio, nel costo "
+"<quote><literal>removals, canceled-actions</literal></quote> (rimozioni, "
+"azioni-annullate) le soluzioni con meno rimozioni appaiono sempre prima di "
+"quelle con più rimozioni, indipendentemente da quante azioni annullate "
+"abbiano. Tuttavia, le soluzioni con lo stesso numero di rimozioni vengono "
+"ordinate in modo che quelle con meno azioni annullate appaiano prima."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4455
+msgid ""
+"Cost components come in two flavors: <emphasis>basic</emphasis> cost "
+"components and <emphasis>compound</emphasis> cost components."
+msgstr ""
+"I componenti di costo sono di due tipi: componenti di costo di "
+"<emphasis>base</emphasis> e componenti di costo "
+"<emphasis>composti</emphasis>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4461
+msgid ""
+"Basic components simply name some property of the solution, such as "
+"<quote><literal>upgrades</literal></quote> or "
+"<quote><literal>removals</literal></quote>. A list of built-in basic "
+"components provided by &aptitude; can be found in <xref "
+"linkend='tableBasicCostComponents'/>. You can also create your own cost "
+"components using the <literal>add-to-cost-component</literal> and "
+"<literal>raise-cost-component</literal> hints; see <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionHints'/> for details."
+msgstr ""
+"I componenti di base indicano semplicemente una qualche proprietà della "
+"soluzione, come <quote><literal>upgrades</literal></quote> (aggiornamenti) o "
+"<quote><literal>removals</literal></quote> (rimozioni). Si può vedere un "
+"elenco dei componenti di base incorporati forniti da &aptitude; in <xref "
+"linkend='tableBasicCostComponents'/>. È anche possibile creare i propri "
+"componenti di costo usando i suggerimenti <literal>add-to-cost-"
+"component</literal> e <literal>raise-cost-component</literal>; per i "
+"dettagli vedere <xref linkend='secDependencyResolutionHints'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4474
+msgid ""
+"Each basic component is either a <emphasis>counter</emphasis> or a "
+"<emphasis>level</emphasis>. Counters count how many of a solution's actions "
+"meet some condition (such as removing packages or installing new packages), "
+"while levels associate a number with each action and compute the highest "
+"number associated with any action in the solution."
+msgstr ""
+"Ciascun componente di base è un <emphasis>contatore</emphasis> oppure un "
+"<emphasis>livello</emphasis>. I contatori calcolano quante azioni di una "
+"soluzione soddisfino una qualche condizione (come rimuovere pacchetti o "
+"installare nuovi pacchetti), mentre i livelli associano un numero ad ogni "
+"azione e calcolano il più alto numero associato con ciascuna azione nella "
+"soluzione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title>
+#: en/aptitude.xml:4484
+msgid "Basic cost components"
+msgstr "Componenti di costo di base"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
+#: en/aptitude.xml:4489 en/aptitude.xml:7086
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4490
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4497
+msgid "<literal>broken-holds</literal>"
+msgstr "<literal>broken-holds</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4498 en/aptitude.xml:4509 en/aptitude.xml:4519 en/aptitude.xml:4528 en/aptitude.xml:4549 en/aptitude.xml:4558 en/aptitude.xml:4578
+msgid "Counter"
+msgstr "Contatore"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4500
+msgid ""
+"Counts the number of holds that the solution breaks, if the resolver is "
+"allowed to break holds (<link "
+"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link>)."
+msgstr ""
+"Conta il numero dei blocchi che la soluzione infrange, se al risolutore è "
+"permesso infrangerli (<link linkend='configProblemResolver-Allow-Break-"
+"Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-"
+"Holds</literal></link>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4508
+msgid "<literal>canceled-actions</literal>"
+msgstr "<literal>canceled-actions</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4511
+msgid ""
+"Counts the number of pending actions that the solution cancels (keeping "
+"packages at their current version)."
+msgstr ""
+"Conta il numero delle azioni in attesa che la soluzione annulla (mantenendo "
+"i pacchetti alla loro versione attuale)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4518
+msgid "<literal>installs</literal>"
+msgstr "<literal>installs</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4521
+msgid "Counts the number of packages that the solution installs."
+msgstr "Conta il numero dei pacchetti che la soluzione installa."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4527
+msgid "<literal>non-default-versions</literal>"
+msgstr "<literal>non-default-versions</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4530
+msgid ""
+"Counts the number of versions that the solution installs or upgrades from "
+"non-default sources."
+msgstr ""
+"Conta il numero delle versioni che la soluzione installa o aggiorna da "
+"sorgenti che non sono quella predefinita."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:4536 en/aptitude.xml:7956
+msgid "<literal>priority</literal>"
+msgstr "<literal>priority</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4537 en/aptitude.xml:4567
+msgid "Level"
+msgstr "Livello"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4539
+msgid ""
+"A value that increases as the apt pin priority of a version decreases. "
+"Specifically, this is computed by negating the pin priority (so, e.g., if "
+"the pin priority is 500, this component will compute -500)."
+msgstr ""
+"Un valore che aumenta al diminuire della priorità di pin di apt per una "
+"versione. Specificatamente viene calcolato come il valore della priorità di "
+"pin con segno opposto (perciò, ad esempio, se la priorià di pin è 500, "
+"questo componente sarà -500)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4548
+msgid "<literal>removals</literal>"
+msgstr "<literal>removals</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4551
+msgid "Counts the number of packages that the solution removes."
+msgstr "Conta il numero dei pacchetti che la soluzione rimuove."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4557
+msgid "<literal>removals-of-manual</literal>"
+msgstr "<literal>removals-of-manual</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4560
+msgid "Counts the number of manually installed packages that the solution removes."
+msgstr ""
+"Conta il numero dei pacchetti installati manualmente che la soluzione "
+"rimuove."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4566
+msgid "<literal>safety</literal>"
+msgstr "<literal>safety</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4569
+msgid ""
+"A broad heuristic that increases as actions become less <quote>safe</quote>; "
+"see <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for details."
+msgstr ""
+"Un valore largamente euristico che aumenta quando le azioni diventano meno "
+"<quote>sicure</quote>; per i dettagli vedere <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4577
+msgid "<literal>upgrades</literal>"
+msgstr "<literal>upgrades</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4580
+msgid "Counts the number of packages that the solution upgrades."
+msgstr "Conta il numero dei pacchetti che la soluzione aggiorna."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4589
+msgid ""
+"Compound components are built by combining the values of basic components. "
+"For instance, <literal>removals + canceled-actions</literal> adds the "
+"components <literal>removal</literal> and "
+"<literal>canceled-actions</literal>, resulting in a component that counts "
+"the number of removals <emphasis>and</emphasis> canceled actions. Compound "
+"components combine counters by adding them together and levels by taking "
+"their maximum value, as shown in <xref "
+"linkend='figureCompoundCostComponents'/>."
+msgstr ""
+"I componenti composti vengono costruiti combinando il valore dei componenti "
+"di base. Per esempio, <literal>removals + canceled-actions</literal> "
+"(rimozioni + azioni-annullate) somma i componenti "
+"<literal>removals</literal> e <literal>canceled-actions</literal> ottenendo "
+"come risultato un componente che conta il numero di rimozioni "
+"<emphasis>e</emphasis> di azioni annullate. I componenti composti combinano "
+"i contatori sommandoli insieme e i livelli prendendo il loro valore massimo, "
+"come mostrato in <xref linkend='figureCompoundCostComponents'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:4608
+msgid ""
+"This limit was imposed because more complex cost structures could make it "
+"difficult to optimize the resolver. Future versions of the program might "
+"remove some of the restrictions if they turn out to be unnecessary."
+msgstr ""
+"Questo limite è stato imposto perché strutture di costo più complesse "
+"avrebbero potuto rendere difficile l'ottimizzazione del risolutore. Le "
+"versioni future del programma potrebbero eliminare alcune delle limitazioni "
+"se si rivelassero non necessarie."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
+#: en/aptitude.xml:4603
+msgid ""
+"It is an error to add two levels, or to take the maximum of two counters, or "
+"to combine levels and counters in any way. For instance, the costs "
+"<literal>removals + safety</literal> and <literal>max(upgrades, "
+"installs)</literal> will be treated as errors and ignored by the "
+"resolver.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"È un errore sommare due livelli o prendere il massimo tra due contatori "
+"oppure combinare in qualsiasi modo livelli e contatori. Ad esempio, i costi "
+"<literal>removals + safety</literal> e <literal>max(upgrades, "
+"installs)</literal> vengono trattati come errori e ignorati dal "
+"risolutore.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:4617
+msgid "Syntax of compound cost components"
+msgstr "Sintassi per i componenti di costo composti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><para>
+#: en/aptitude.xml:4623
+msgid "Add two or more basic costs:"
+msgstr "Sommare due o più costi base:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:4626
+#, no-wrap
+msgid ""
+" "
+"<literal><optional><replaceable>scale1</replaceable></optional>*<replaceable>cost1</replaceable> "
+"+ "
+"<optional><replaceable>scale2</replaceable></optional>*<replaceable>cost2</replaceable> "
+"+ ...</literal>\n"
+" "
+msgstr ""
+" <literal><optional><replaceable>scala1</replaceable></option"
+"al>*<replaceable>costo1</replaceable> + <optional><replaceable>scala2</repla"
+"ceable></optional>*<replaceable>costo2</replaceable> + ...</literal>\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><para>
+#: en/aptitude.xml:4630
+msgid "Take the maximum value of two or more basic costs:"
+msgstr "Prendere il valore massimo tra due o più costi base:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:4633
+#, no-wrap
+msgid ""
+" "
+"<literal>max(<optional><replaceable>scale1</replaceable></optional>*<replaceable>cost1</replaceable>, "
+"<optional><replaceable>scale2</replaceable></optional>*<replaceable>cost2</replaceable>, "
+"...)</literal>\n"
+" "
+msgstr ""
+" <literal>max(<optional><replaceable>scala1</replaceable></op"
+"tional>*<replaceable>costo1</replaceable>, <optional><replaceable>scala2</re"
+"placeable></optional>*<replaceable>costo2</replaceable>, ...)</literal>\n"
+" "
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4639
+msgid ""
+"Note that each individual basic component can be multiplied by a scaling "
+"factor before it is combined with other components. This can be used to "
+"control the trade-offs that the resolver makes between costs. For instance, "
+"a cost of <literal>2*removals + 3*upgrades</literal> says that two removals "
+"are exactly as <quote>bad</quote> as three upgrades. Solutions that contain "
+"four removals and one upgrade will be considered equivalent to solutions "
+"containing one removal and three upgrades, since both have a cost of eleven."
+msgstr ""
+"Notare che ciascun componente di base può essere moltiplicato per un fattore "
+"di scala prima di venir combinato con gli altri componenti. Ciò può essere "
+"usato per controllare i compromessi che il risolutore fa tra i costi. Ad "
+"esempio, un costo pari a <literal>2*removals + 3*upgrades</literal> indica "
+"che tre rimozioni sono esattamente <quote>brutte</quote> come due "
+"aggiornamenti. Le soluzioni che contengono quattro rimozioni e un "
+"aggiornamento saranno considerate equivalenti a quelle che contengono una "
+"rimozione e tre aggiornamenti, dato che entrambe hanno un costo pari a "
+"undici."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:4653
+msgid "Safety costs"
+msgstr "Costi di sicurezza"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:4656
+msgid "Safety cost levels"
+msgstr "Livelli dei costi di sicurezza"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:4659
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/safety-cost-level-diagram.png'/> "
+"</imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/safety-cost-level-diagram.png'/> "
+"</imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure>
+#: en/aptitude.xml:4658
+msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4666
+msgid ""
+"The <literal>safety</literal> cost component is a heuristic estimate of how "
+"<quote>safe</quote> or <quote>unsafe</quote> a solution is. Safety costs "
+"can be thought of as a way of dividing solutions into several numbered "
+"<quote>levels</quote>, where <quote>less safe</quote> levels are given "
+"higher numbers. <xref linkend='figureSafetyCostLevels'/> shows how this "
+"works with &aptitude;'s default settings."
+msgstr ""
+"Il componente di costo <literal>safety</literal> è una stima euristica di "
+"quanto <quote>sicura</quote> o <quote>non sicura</quote> sia una soluzione. "
+"Si può pensare ai costi di sicurezza come ad un modo per dividere le "
+"soluzioni in diversi <quote>livelli</quote> numerati, dando ai livelli "
+"<quote>meno sicuri</quote> numeri più alti. <xref "
+"linkend='figureSafetyCostLevels'/> mostra come ciò funzioni con le "
+"impostazioni predefinite di &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
+#: en/aptitude.xml:4678
+msgid ""
+"Safety cost levels are just one way to control the order in which dependency "
+"solutions are returned. See <xref linkend='secDependencyResolutionCosts'/> "
+"for a full description of how to change the order in which &aptitude; sorts "
+"solutions."
+msgstr ""
+"I livelli dei costi di sicurezza sono solo un modo di controllare l'ordine "
+"in cui vengono presentate le soluzioni delle dipendenze. Vedere <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCosts'/> per una descrizione completa di "
+"come si possa cambiare il criterio con cui &aptitude; ordina le soluzioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4687
+msgid ""
+"By default, &aptitude; initializes the resolver with a "
+"<quote>reasonable</quote> set of safety cost levels. They are:"
+msgstr ""
+"In modo predefinito, &aptitude; inizializza il risolutore con un "
+"<quote>ragionevole</quote> insieme di livelli per i costi di sicurezza. "
+"Questi sono:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><title>
+#: en/aptitude.xml:4693
+msgid "Default safety cost levels"
+msgstr "Livelli predefiniti per i costi di sicurezza"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4698
+msgid "Cost level"
+msgstr "Livello di costo"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4700
+msgid "Configuration option"
+msgstr "Opzione di configurazione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4706
+msgid "10,000"
+msgstr "10.000"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4708
+msgid ""
+"Solutions that include only <quote>safe</quote> actions (installing the "
+"default target for a package or keeping a package at its current version) "
+"and package removals."
+msgstr ""
+"Soluzioni che includono solo azioni <quote>sicure</quote> (installare il "
+"candidato predefinito per un pacchetto o mantenere un pacchetto alla sua "
+"versione attuale) e rimozioni di pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4713
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='configProblemResolver-Safe-Level'>Aptitude::ProblemResolver::Safe-Level</link></literal>, "
+"<literal><link "
+"linkend='configProblemResolver-Remove-Level'>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='configProblemResolver-Safe-"
+"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Safe-Level</link></literal>, "
+"<literal><link linkend='configProblemResolver-Remove-"
+"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</link></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4717
+msgid "20,000"
+msgstr "20.000"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4719
+msgid "The solution that cancels all the user's actions."
+msgstr "La soluzione che annulla tutte le azioni dell'utente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4721
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='configProblemResolver-Keep-All-Level'>Aptitude::ProblemResolver::Keep-All-Level</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='configProblemResolver-Keep-All-"
+"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Keep-All-Level</link></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4725
+msgid "40,000"
+msgstr "40.000"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4727
+msgid "Solutions that break holds set by the user or install forbidden versions."
+msgstr ""
+"Soluzioni che infrangono blocchi impostati dall'utente o installano versioni "
+"proibite."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4730
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='configProblemResolver-Break-Hold-Level'>Aptitude::ProblemResolver::Break-Hold-Level</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='configProblemResolver-Break-Hold-"
+"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Break-Hold-Level</link></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4734
+msgid "50,000"
+msgstr "50.000"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4736
+msgid ""
+"Solutions that install packages from non-default versions (such as "
+"<quote><literal>experimental</literal></quote>, for instance)."
+msgstr ""
+"Soluzioni che installano pacchetti da versioni non predefinite (come "
+"<quote><literal>experimental</literal></quote>, ad esempio)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4741
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='configProblemResolver-Non-Default-Level'>Aptitude::ProblemResolver::Non-Default-Level</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='configProblemResolver-Non-Default-"
+"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Non-Default-Level</link></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4745
+msgid "60,000"
+msgstr "60.000"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4747
+msgid "Solutions that remove Essential packages."
+msgstr "Soluzioni che rimuovono pacchetti Essenziali"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:4749
+msgid ""
+"<literal><link "
+"linkend='configProblemResolver-Remove-Essential-Level'>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Essential-Level</link></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><link linkend='configProblemResolver-Remove-Essential-"
+"Level'>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Essential-Level</link></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4756
+msgid ""
+"If a solution qualifies for several safety cost levels, it will be placed in "
+"the highest one, that is, the one that appears last. For example, a "
+"solution that upgrades one package to its default version and breaks a hold "
+"on a second package will be placed at level 40,000. You can adjust the "
+"levels of individual versions using resolver hints; see <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionHints'/> for details. The default levels "
+"are illustrated in <xref linkend='figureSafetyCostLevels'/>."
+msgstr ""
+"Se una soluzione corrisponde a diversi livelli di costo, verrà messa in "
+"quello più alto, cioè l'ultimo nell'ordine dell'elenco. Ad esempio, una "
+"soluzione che aggiorna un pacchetto alla sua versione predefinita e infrange "
+"un blocco su un secondo pacchetto viene posta al livello 40.000. Si possono "
+"regolare i livelli delle singole versioni usando i suggerimenti per il "
+"risolutore; per i dettagli vedere <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionHints'/>. I livelli predefiniti sono "
+"illustrati in <xref linkend='figureSafetyCostLevels'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:4770
+msgid "Configuring the interactive dependency resolver"
+msgstr "Configurare il risolutore interattivo di dipendenze"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:4773
+msgid "Configuring resolver hints"
+msgstr "Configurare i suggerimenti per il risolutore"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4776
+msgid ""
+"To improve the quality of the dependency solutions that you receive, you can "
+"provide hints to the interactive dependency resolver. These hints can alter "
+"the priorities of the resolver, biasing it more strongly in favor of one "
+"version or package, or they can be used to <quote>pre-load</quote> the "
+"resolver with rejections and approvals, as if you had entered the resolver "
+"and manually rejected or approved various versions."
+msgstr ""
+"Per migliorare la qualità delle soluzioni di dipendenze ricevute, è "
+"possibile fornire suggerimenti al risolutore interattivo di dipendenze. "
+"Questi suggerimenti possono modificare le priorità del risolutore, facendolo "
+"propendere di più verso una versione o un pacchetto, oppure possono essere "
+"usati per <quote>pre-caricare</quote> nel risolutore rifiuti e approvazioni, "
+"come se si fosse aperto il risolutore e si fossero manualmente rifiutate o "
+"approvate varie versioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4787
+msgid ""
+"Hints are stored in the &apt; configuration file, "
+"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>, in the configuration group "
+"<quote><literal><link "
+"linkend='configProblemResolver-Hints'>Aptitude::ProblemResolver::Hints</link></literal></quote> "
+"(see <xref linkend='secConfigFile'/> for details on the configuration file)."
+msgstr ""
+"I suggerimenti vengono memorizzati nel file di configurazione di &apt;, "
+"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>, nel gruppo di configurazioni "
+"<quote><literal><link linkend='configProblemResolver-"
+"Hints'>Aptitude::ProblemResolver::Hints</link></literal></quote> (per i "
+"dettagli sul file di configurazione vedere <xref linkend='secConfigFile'/>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4796
+msgid ""
+"Each resolver hint consists of an <replaceable>action</replaceable>, a "
+"<replaceable>target</replaceable>, and an optional "
+"<replaceable>version</replaceable>. A hint is written like this: "
+"<literal>\"<replaceable>action</replaceable> "
+"<replaceable>target</replaceable> "
+"<optional><replaceable>version</replaceable></optional>\"</literal>. To "
+"apply a resolver hint, &aptitude; locates one or more packages using the "
+"value of <replaceable>target</replaceable>, chooses one or more versions of "
+"those packages using the value of <replaceable>version</replaceable>, and "
+"finally performs the given <replaceable>action</replaceable>."
+msgstr ""
+"Ogni suggerimento per il risolutore consiste di "
+"un'<replaceable>azione</replaceable>, un "
+"<replaceable>bersaglio</replaceable> e una "
+"<replaceable>versione</replaceable> opzionale. Un suggerimento è scritto "
+"nella forma: <literal>\"<replaceable>azione</replaceable> "
+"<replaceable>bersaglio</replaceable> "
+"<optional><replaceable>versione</replaceable></optional>\"</literal>. Per "
+"applicare un suggerimento per il risolutore, &aptitude; individua uno o più "
+"pacchetti usando il valore di <replaceable>bersaglio</replaceable>, sceglie "
+"una o più versioni di tali pacchetti usando il valore di "
+"<replaceable>versione</replaceable> e da ultimo esegue "
+"l'<replaceable>azione</replaceable> indicata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4812
+msgid ""
+"The <replaceable>action</replaceable> field of a resolver hint may be one of "
+"the following:"
+msgstr ""
+"Il campo <replaceable>azione</replaceable> di un suggerimento per il "
+"risolutore può contenere un valore tra i seguenti:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4819
+msgid ""
+"<quote><literal>approve</literal></quote>: Approve the version, as if the "
+"command <link linkend='menuResolverApprove'>&resolver-approve;</link> had "
+"been invoked on it."
+msgstr ""
+"<quote><literal>approve</literal></quote>: approva la versione, come se si "
+"fosse usato su di essa il comando <link linkend='menuResolverApprove"
+"'>&resolver-approve;</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4828
+msgid ""
+"<quote><literal>reject</literal></quote>: Reject the version, as if the "
+"command <link linkend='menuResolverReject'>&resolver-reject;</link> had been "
+"invoked on it."
+msgstr ""
+"<quote><literal>reject</literal></quote>: rifiuta la versione, come se si "
+"fosse usato su di essa il comando <link linkend='menuResolverReject"
+"'>&resolver-reject;</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4837
+msgid ""
+"<quote><literal>discard</literal></quote>: Discard every solution containing "
+"the version. Differs from <quote><literal>reject</literal></quote> in that "
+"it is not visible to the user and cannot be modified interactively."
+msgstr ""
+"<quote><literal>discard</literal></quote>: scarta ogni soluzione che "
+"contiene la versione. È diversa da <quote><literal>reject</literal></quote> "
+"in quanto non è visibile dall'utente e non può essere modificata in modo "
+"interattivo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4847
+msgid ""
+"<quote><literal>increase-safety-cost-to "
+"<replaceable>number</replaceable></literal></quote>: increase the safety "
+"cost of any solution that contains the version to "
+"<replaceable>number</replaceable>; if its safety cost is already higher than "
+"<replaceable>number</replaceable>, this hint has no effect. The safety cost "
+"can be used (and is used by default) to control the order in which solutions "
+"appear; see <xref linkend='secDependencyResolutionCostsAndCostComponents'/> "
+"and <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for details."
+msgstr ""
+"<quote><literal>increase-safety-cost-to "
+"<replaceable>numero</replaceable></literal></quote>: aumenta il costo di "
+"sicurezza di qualsiasi soluzione che contiene la versione a "
+"<replaceable>numero</replaceable>; se il suo costo di sicurezza è già più "
+"alto di <replaceable>numero</replaceable>, questo suggerimento non ha "
+"effetto. Il costo di sicurezza può essere usato (e viene usato in modo "
+"predefinito) per controllare l'ordine in cui vengono presentate le "
+"soluzioni; per i dettagli vedere <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsAndCostComponents'/> e <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4868
+msgid ""
+"<literal>conflict</literal>, <literal>discard</literal>: instead of changing "
+"the safety cost, discard solutions containing the version as if the "
+"<quote><link linkend='hintDiscard'><literal>discard</literal></link></quote> "
+"hint had been applied."
+msgstr ""
+"<literal>conflict</literal>, <literal>discard</literal>: invece di cambiare "
+"il costo di sicurezza, scarta le soluzioni che contengono la versione come "
+"se si fosse usato su di esse il suggerimento <quote><link "
+"linkend='hintDiscard'><literal>discard</literal></link></quote>. "
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4879
+msgid "<literal>maximum</literal>: the highest safety cost."
+msgstr "<literal>maximum</literal>: il costo di sicurezza più alto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4886
+msgid ""
+"<literal>minimum</literal>: the lowest safety cost. All searches start at "
+"this cost, so <quote>increasing</quote> a version to this cost has no "
+"effect. However, this value can also be used when adjusting the predefined "
+"cost levels: for instance, setting <link "
+"linkend='configProblemResolver-Remove-Level'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</literal></link> "
+"to <quote><literal>minimum</literal></quote> will cause removed packages to "
+"have no effect on the safety cost of a solution."
+msgstr ""
+"<literal>minimum</literal>: il costo di sicurezza più basso. Tutte le "
+"ricerche partono da questo costo, perciò <quote>aumentare</quote> una "
+"versione a questo costo non ha effetto. Questo valore può però anche essere "
+"usato quando si regolano i livelli di costo predefiniti: ad esempio se si "
+"imposta <link linkend='configProblemResolver-Remove-"
+"Level'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</literal></link> a "
+"<quote><literal>minimum</literal></quote> si fa in modo che i pacchetti "
+"rimossi non abbiano effetto sul costo di sicurezza di una soluzione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4863
+msgid ""
+"Several special cost levels can be chosen by name: <placeholder "
+"type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Svariati livelli di costo speciali possono essere scelti in base al nome: "
+"<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><note><para>
+#: en/aptitude.xml:4903
+msgid ""
+"The <literal>increase-safety-cost-to</literal> hint is applied <emphasis>in "
+"addition</emphasis> to any default safety cost that is due to the selected "
+"action. For instance, a hint that increases the safety cost of "
+"<quote>install <systemitem>hal</systemitem> from "
+"<systemitem>experimental</systemitem></quote> to 15,000 will have no effect, "
+"because that action already has a safety cost of 50,000 (assuming that this "
+"version of <systemitem>hal</systemitem> is not the default candidate "
+"version)."
+msgstr ""
+"Il suggerimento <literal>increase-safety-cost-to</literal> viene applicato "
+"<emphasis>in aggiunta</emphasis> a qualsiasi costo di sicurezza predefinito "
+"che è associato all'azione selezionata. Per esempio, un suggerimento che "
+"aumenta il costo di sicurezza di <quote>installa "
+"<systemitem>hal</systemitem> da "
+"<systemitem>experimental</systemitem></quote> a 15.000 non ha effetto perché "
+"quell'azione ha già un costo di 50.000 (ipotizzando che quella versione di "
+"<systemitem>hal</systemitem> non sia la versione candidata predefinita)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4920
+msgid ""
+"<quote><replaceable>number</replaceable></quote>: add the given "
+"<replaceable>number</replaceable> to the version's "
+"<replaceable>score</replaceable>, biasing the resolver in favor of it or "
+"(with a negative number) away from it. For instance, the hint <literal>200 "
+"emacs</literal> adds 200 to the score of <literal>emacs</literal>, whereas "
+"the hint <literal>-10 emacs</literal> subtracts 10 from its score."
+msgstr ""
+"<quote><replaceable>numero</replaceable></quote>: aggiunge il "
+"<replaceable>numero</replaceable> specificato al "
+"<replaceable>punteggio</replaceable> della versione, facendo propendere il "
+"risolutore a suo favore oppure (usando un numero negativo) a suo svantaggio. "
+"Per esempio, il suggerimento <literal>200 emacs</literal> aggiunge 200 al "
+"punteggio di <literal>emacs</literal>, mentre il suggerimento <literal>-10 "
+"emacs</literal> sottrae 10 dal suo punteggio."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4934
+msgid ""
+"If <replaceable>target</replaceable> field of a resolver hint contains a "
+"question mark (<quote><literal>?</literal></quote>) or tilde "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>), it is considered to be a search "
+"pattern and all matching package versions are considered. Otherwise, it is "
+"considered to be the name of a package to select. So the target "
+"<quote><literal>g++</literal></quote> will select only the "
+"<literal>g++</literal> package, but the target "
+"<quote><literal>?section(non-free)</literal></quote> will select any package "
+"in the <literal>non-free</literal> section. See <xref "
+"linkend='secSearchPatterns'/> for more information on search patterns."
+msgstr ""
+"Se il campo <replaceable>bersaglio</replaceable> di un suggerimento per il "
+"risolutore contiene un punto interrogativo "
+"(<quote><literal>?</literal></quote>) o una tilde "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) è interpretato come un modello di "
+"ricerca e vengono prese in considerazione tutte le versioni di pacchetto che "
+"vi corrispondono. Altrimenti viene interpretato come il nome di un "
+"pacchetto da selezionare. Perciò il bersaglio "
+"<quote><literal>g++</literal></quote> seleziona solamente il pacchetto "
+"<literal>g++</literal>, mentre il bersaglio <quote><literal>?section(non-"
+"free)</literal></quote> seleziona ogni pacchetto nella sezione <literal>non-"
+"free</literal>. Per maggiori informazioni sui modelli di ricerca vedere "
+"<xref linkend='secSearchPatterns'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:4950
+msgid ""
+"If the <replaceable>version</replaceable> field is not present, then all "
+"versions of the package are affected by the hint. Otherwise, it may have "
+"any of the following forms:"
+msgstr ""
+"Se il campo <replaceable>versione</replaceable> non è presente, allora il "
+"suggerimento ha effetto su tutte le versioni del pacchetto. Altrimenti, può "
+"avere una delle forme seguenti:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4959
+msgid ""
+"<quote><literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal></quote>: the "
+"hint only affects versions that are available in the given "
+"<replaceable>archive</replaceable>."
+msgstr ""
+"<quote><literal>/<replaceable>archivio</replaceable></literal></quote>: il "
+"suggerimento ha effetto solo sulle versioni che sono disponibili "
+"nell'<replaceable>archivio</replaceable> specificato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4967
+msgid ""
+"<quote><literal>&lt;<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
+"the hint only affects versions whose version number is less than "
+"<replaceable>version</replaceable>."
+msgstr ""
+"<quote><literal>&lt;<replaceable>versione</replaceable></literal></quote>: "
+"il suggerimento ha effetto solo sulle versioni il cui numero è minore di "
+"<replaceable>versione</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4975
+msgid ""
+"<quote><literal>&lt;=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
+"the hint only affects versions whose version number is less than or equal to "
+"<replaceable>version</replaceable>."
+msgstr ""
+"<quote><literal>&lt;=<replaceable>versione</replaceable></literal></quote>: "
+"il suggerimento ha effetto solo sulle versioni il cui numero è minore o "
+"uguale a <replaceable>versione</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4984
+msgid ""
+"<quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: the "
+"hint only affects versions whose version number is "
+"<replaceable>version</replaceable>."
+msgstr ""
+"<quote><literal>=<replaceable>versione</replaceable></literal></quote>: il "
+"suggerimento ha effetto solo sulle versioni il cui numero è "
+"<replaceable>versione</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:4992
+msgid ""
+"<quote><literal>&lt;&gt;<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
+"the hint only affects versions whose version number is not "
+"<replaceable>version</replaceable>."
+msgstr ""
+"<quote><literal>&lt;&gt;<replaceable>versione</replaceable></literal></quote"
+">: il suggerimento ha effetto solo sulle versioni il cui numero non è "
+"<replaceable>versione</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:5000
+msgid ""
+"<quote><literal>&gt;=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
+"the hint only affects versions whose version number is greater than or equal "
+"to <replaceable>version</replaceable>."
+msgstr ""
+"<quote><literal>&gt;=<replaceable>versione</replaceable></literal></quote>: "
+"il suggerimento ha effetto solo sulle versioni il cui numero è maggiore o "
+"uguale a <replaceable>versione</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:5009
+msgid ""
+"<quote><literal>&gt;<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
+"the hint only affects versions whose version number is greater than "
+"<replaceable>version</replaceable>."
+msgstr ""
+"<quote><literal>&gt;<replaceable>versione</replaceable></literal></quote>: "
+"il suggerimento ha effetto solo sulle versioni il cui numero è maggiore di "
+"<replaceable>versione</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:5017
+msgid ""
+"<quote><literal>:UNINST</literal></quote>: instead of affecting any of the "
+"versions of <replaceable>target</replaceable>, the hint affects the decision "
+"to remove <replaceable>target</replaceable>. For instance, "
+"<quote><literal>reject aptitude :UNINST</literal></quote> will prevent the "
+"resolver from attempting to remove &aptitude;."
+msgstr ""
+"<quote><literal>:UNINST</literal></quote>: invece di avere effetto su "
+"qualche versione di <replaceable>bersaglio</replaceable>, il suggerimento ha "
+"effetto sulla decisione di rimuovere <replaceable>bersaglio</replaceable>. "
+"Ad esempio, <quote><literal>reject aptitude :UNINST</literal></quote> "
+"impedirà al risolutore di cercare di rimuovere &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:5030
+msgid ""
+"<quote><replaceable>version</replaceable></quote>: the hint only affects "
+"versions whose version number is <replaceable>version</replaceable>."
+msgstr ""
+"<quote><replaceable>versione</replaceable></quote>: il suggerimento ha "
+"effetto solo sulle versioni il cui numero di versione è "
+"<replaceable>versione</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
+#: en/aptitude.xml:5041
+msgid "Search patterns"
+msgstr "Modelli di ricerca"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5044
+msgid ""
+"When you search for a package or set a display limit in &aptitude;, the "
+"string you enter is known as a <quote>search pattern</quote>. While the "
+"most basic usage of search patterns is to match packages by name, &aptitude; "
+"allows you to create much more complex searches. In addition to the visual "
+"interface, some command-line operations can use search patterns; see <xref "
+"linkend='secReference'/> for details."
+msgstr ""
+"Quando si cerca un pacchetto o si imposta un filtro per la visualizzazione "
+"in &aptitude;, la stringa che si inserisce viene chiamata <quote>modello di "
+"ricerca</quote>. Sebbene l'uso più semplice dei modelli di ricerca sia "
+"quello di trovare corrispondenze con i nomi dei pacchetti, &aptitude; "
+"permette di creare ricerche molto più complesse. In aggiunta all'interfaccia "
+"visuale, alcune operazioni da riga di comando possono usare modelli di "
+"ricerca; per i dettagli vedere <xref linkend='secReference'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5054
+msgid ""
+"A search pattern consists of one or more conditions (sometimes known as "
+"<quote>terms</quote>); packages match the pattern if they match all of its "
+"terms. Terms generally start with a question mark (<quote>?</quote>), "
+"followed by the name of the match term, which describes the search that the "
+"term performs: for instance, the term &Sname; matches package names, while "
+"the term &Sversion; matches package versions. Finally, any additional "
+"parameters to the search term are placed in parentheses (see the "
+"documentation of individual terms for details of what each term's parameters "
+"mean)."
+msgstr ""
+"Un modello di ricerca consiste di una o più condizioni (a volte indicate "
+"come <quote>termini</quote>); i pacchetti corrispondono al modello se "
+"corrispondono a tutti i suoi termini. I termini generalmente iniziano con un "
+"punto interrogativo (<quote>?</quote>), seguito dal nome del termine per la "
+"corrispondenza, che descrive la ricerca effettuata dal termine: ad esempio, "
+"il termine &Sname; fa corrispondenza con i nomi di pacchetto, mentre il "
+"termine &Sversion; fa corrispondenza con le versioni di pacchetto. Da "
+"ultimo, ogni parametro aggiuntivo al termine di ricerca viene posto tra "
+"parentesi (vedere la documentazione dei singoli termini per i dettagli sul "
+"significato di ciascun parametro dei termini)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><note><para>
+#: en/aptitude.xml:5068
+msgid ""
+"Text with no leading <quote>?</quote> also forms a search pattern: "
+"&aptitude; will treat each word (or quoted string) as the argument to a "
+"&Sname; pattern, which searches for a package whose name matches the text "
+"when the text is interpreted as a regular expression."
+msgstr ""
+"Anche il testo non preceduto da un <quote>?</quote> forma un modello di "
+"ricerca: &aptitude; tratta ogni parola (o stringa tra virgolette) come "
+"argomento di un modello &Sname; che ricerca un pacchetto il cui nome "
+"corrisponde al testo interpretato come un'espressione regolare."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><warning><para>
+#: en/aptitude.xml:5078
+msgid ""
+"The behavior of &aptitude; when given a search pattern without a leading "
+"<quote>?</quote> (or <quote>~</quote>) is provided as a convenience for "
+"interactive use and will change in future releases; scripts that invoke "
+"<literal>aptitude</literal> should explicitly name the search strategy they "
+"want to use. That is, scripts should search for "
+"<quote><literal>&Sname;(coq)</literal></quote> rather than "
+"<quote><literal>coq</literal></quote>)."
+msgstr ""
+"Il comportamento di &aptitude; quando gli viene fornito un modello di "
+"ricerca senza un <quote>?</quote> (o una <quote>~</quote>) iniziale è "
+"fornito per comodità durante l'uso interattivo e verrà cambiato nei rilasci "
+"futuri; gli script che richiamano <literal>aptitude</literal> dovrebbero "
+"indicare esplicitamente la strategia di ricerca che desiderano usare. Gli "
+"script, cioè, dovrebbero cercare "
+"<quote><literal>&Sname;(coq)</literal></quote> invece di "
+"<quote><literal>coq</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:5090
+msgid "Searching for strings"
+msgstr "Cercare stringhe"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5093
+msgid ""
+"Many search terms take a string as a parameter and match it against one or "
+"more fields of a package. Strings can be entered either with or without "
+"double quotes (<quote><literal>\"</literal></quote>), so "
+"<quote><literal>&Sname;(scorch)</literal></quote> and "
+"<quote><literal>&Sname;(\"scorch\")</literal></quote> will perform the same "
+"search. If you enter a search string using double quotes, you can include a "
+"literal double-quote in the search string by placing a backslash "
+"(<quote><literal>\\</literal></quote>) immediately before it: for instance, "
+"<quote><literal>&Sdescription;(\"\\\"easy\\\"\")</literal></quote> will "
+"match any package whose description contains the string "
+"<quote><literal>\"easy\"</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Molti termini di ricerca accettano una stringa come parametro e cercano "
+"corrispondenze in uno o più campi di un pacchetto. Le stringhe possono "
+"essere inserite con o senza le virgolette doppie "
+"(<quote><literal>\"</literal></quote>), perciò "
+"<quote><literal>&Sname;(scorch)</literal></quote> e "
+"<quote><literal>&Sname;(\"scorch\")</literal></quote> effettuano la stessa "
+"ricerca. Se si inserisce una stringa di ricerca usando le virgolette doppie, "
+"si può includere un carattere di virgolette doppie nella stringa di ricerca "
+"facendolo immediatamente precedere da una barra inversa "
+"(<quote><literal>\\</literal></quote>): ad esempio, "
+"<quote><literal>&Sdescription;(\"\\\"easy\\\"\")</literal></quote> farà "
+"corrispondenza con qualsiasi pacchetto la cui descrizione contiene la "
+"stringa <quote><literal>\"easy\"</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:5117
+msgid ""
+"&aptitude; will only treat the comma as special if there is a second "
+"argument, so (for instance) "
+"<quote><literal>&Sname;(apt,itude)</literal></quote> searches for the string "
+"<quote><literal>apt,itude</literal></quote> in the <literal>Name</literal> "
+"field of packages."
+msgstr ""
+"&aptitude; tratta la virgola in modo speciale solamente se c'è un secondo "
+"argomento, perciò (ad esempio) "
+"<quote><literal>&Sname;(apt,itude)</literal></quote> ricerca la stringa "
+"<quote><literal>apt,itude</literal></quote> nel campo "
+"<literal>Name</literal>dei pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:5126
+msgid ""
+"While this behavior is well-defined, it may be surprising; I recommend using "
+"quoted strings for any pattern that contains characters that could have a "
+"special meaning."
+msgstr ""
+"Benché questo comportamento sia ben definito, può sorprendere; è "
+"raccomandato l'uso di stringhe racchiuse tra virgolette per qualsiasi "
+"modello che contenga caratteri che potrebbero avere un significato speciale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5110
+msgid ""
+"If you enter a <quote>bare</quote> string, one not surrounded by double "
+"quotes, then &aptitude; will consider the string to have "
+"<quote>ended</quote> when it encounters the closing parenthesis or the comma "
+"before a second argument to the search term. <placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/> To remove the special meaning of these characters, place a tilde "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) directly before them. For instance, "
+"<quote><literal>&Sdescription;(etc))</literal></quote> is a syntax error, "
+"because the first <quote><literal>)</literal></quote> ends the "
+"&Sdescription; term, and the second <quote><literal>)</literal></quote> does "
+"not correspond to any <quote><literal>(</literal></quote>. In contrast, "
+"<quote><literal>&Sdescription;(etc~))</literal></quote> matches any package "
+"whose description contains the text <quote><literal>etc)</literal></quote>. "
+"There are additional considerations if you are using the shorthand notation "
+"for a term; see <xref linkend='secSearchShorthand'/> for details."
+msgstr ""
+"Se si inserisce una stringa <quote>nuda</quote>, una che non è racchiusa tra "
+"virgolette doppie, allora &aptitude; la considera <quote>terminata</quote> "
+"quando incontra la parentesi di chiusura o la virgola prima di un secondo "
+"argomento del termine di ricerca. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>Per "
+"rimuovere il significato speciale di questi caratteri, farli immediatamente "
+"precedere da una tilde (<quote><literal>~</literal></quote>). Per esempio, "
+"<quote><literal>&Sdescription;(etc))</literal></quote> è un errore di "
+"sintassi, perché la prima <quote><literal>)</literal></quote> chiude il "
+"termine &Sdescription; e la seconda <quote><literal>)</literal></quote> non "
+"corrisponde a nessuna <quote><literal>(</literal></quote>. Al contrario, "
+"<quote><literal>&Sdescription;(etc~))</literal></quote> trova corrispondenza "
+"con qualsiasi pacchetto la cui descrizione contenga il testo "
+"<quote><literal>etc)</literal></quote>. Ulteriori considerazioni si "
+"applicano quando si usa la notazione breve per un termine, vedere <xref "
+"linkend='secSearchShorthand'/> per i dettagli."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:5164
+msgid ""
+"Characters with a special meaning include: "
+"<quote><literal>+</literal></quote>, <quote><literal>-</literal></quote>, "
+"<quote><literal>.</literal></quote>, <quote><literal>(</literal></quote>, "
+"<quote><literal>)</literal></quote>, <quote><literal>|</literal></quote>, "
+"<quote><literal>[</literal></quote>, <quote><literal>]</literal></quote>, "
+"<quote><literal>^</literal></quote>, <quote><literal>$</literal></quote>, "
+"and <quote><literal>?</literal></quote>. Note that some of these are also "
+"&aptitude; metacharacters, so if you want to type (for instance) a literal "
+"<quote><literal>|</literal></quote>, it must be double-escaped: "
+"<quote><literal>&Sdescription;(\\~|)</literal></quote> will match packages "
+"whose description contains a vertical bar character "
+"(<quote><literal>|</literal></quote>)."
+msgstr ""
+"I caratteri con un significato speciale includono:\n"
+"<quote><literal>+</literal></quote>, <quote><literal>-</literal></quote>, "
+"<quote><literal>.</literal></quote>, <quote><literal>(</literal></quote>, "
+"<quote><literal>)</literal></quote>, <quote><literal>|</literal></quote>, "
+"<quote><literal>[</literal></quote>, <quote><literal>]</literal></quote>, "
+"<quote><literal>^</literal></quote>, <quote><literal>$</literal></quote> e "
+"<quote><literal>?</literal></quote>. Notare che alcuni di questi sono anche "
+"metacaratteri per &aptitude;, perciò se si desidera (ad esempio) digitare "
+"una <quote><literal>|</literal></quote> in modo letterale, questa deve "
+"essere protetta due volte: "
+"<quote><literal>&Sdescription;(\\~|)</literal></quote> trova corrispondenza "
+"con i pacchetti la cui descrizione contiene un carattere di barra verticale "
+"(<quote><literal>|</literal></quote>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5150
+msgid ""
+"Most textual searches (for package names, descriptions, etc) are performed "
+"using case-insensitive <ulink "
+"url='http://web.archive.org/web/20060719181658/http://sitescooper.org/tao_regexps.html'>regular "
+"expressions</ulink>. A regular expression will match against a field if any "
+"portion of the field matches the expression; for instance, "
+"<quote><literal>ogg[0-9]</literal></quote> will match "
+"<quote><literal>libogg5</literal></quote>, "
+"<quote><literal>ogg123</literal></quote>, and "
+"<quote><literal>theogg4u</literal></quote>. Some characters have a special "
+"meaning within regular expressions <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> "
+", so if you want to match them in searches you need to backslash-escape "
+"them: for instance, to find <quote><literal>g++</literal></quote>, you "
+"should use the pattern <quote><literal>g\\+\\+</literal></quote>."
+msgstr ""
+"La maggior parte delle ricerche di testo (per nomi di pacchetti, "
+"descrizioni, ecc.) viene effettuata usando <ulink url='http://web.archive.or"
+"g/web/20060719181658/http://sitescooper.org/tao_regexps.html'>espressioni "
+"regolari</ulink> indifferenti alle maiuscole e minuscole. Un'espressione "
+"regolare fa corrispondenza con un campo se una qualsiasi porzione del campo "
+"corrisponde all'espressione; per esempio, "
+"<quote><literal>ogg[0-9]</literal></quote> fa corrispondenza con "
+"<quote><literal>libogg5</literal></quote>, "
+"<quote><literal>ogg123</literal></quote> e "
+"<quote><literal>theoog4u</literal></quote>. Alcuni caratteri hanno un "
+"significato speciale all'interno delle espressioni regolari <placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>, perciò se si desidera trovare corrispondenze con "
+"essi nelle ricerche, è necessario proteggerli con una barra inversa: per "
+"esempio, per cercare <quote><literal>g++</literal></quote>, si dovrebbe "
+"usare il modello <quote><literal>g\\+\\+</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5193
+msgid ""
+"The characters <quote><literal>!</literal></quote> and "
+"<quote><literal>|</literal></quote> have special meanings within search "
+"patterns. In order to include these characters in an unquoted string, you "
+"can place a tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) directly before "
+"them. For instance, to match packages whose description contains either "
+"<quote>grand</quote> or <quote>oblique</quote>, use the pattern "
+"<quote><literal>&Sdescription;(grand~|oblique)</literal></quote>. However, "
+"you will probably find it more convenient to simply use a quoted string in "
+"these cases: "
+"<quote><literal>&Sdescription;(\"grand|oblique\")</literal></quote>."
+msgstr ""
+"I caratteri <quote><literal>!</literal></quote> e "
+"<quote><literal>|</literal></quote> hanno un significato speciale "
+"all'interno dei modelli di ricerca. Per poter includere questi caratteri in "
+"una stringa non racchiusa tra virgolette, si può farli immediatamente "
+"precedere da una tilde (<quote><literal>~</literal></quote>). Ad esempio, "
+"per trovare i pacchetti la cui descrizione contenga <quote>grande</quote> "
+"oppure <quote>obliquo</quote>, usare il modello "
+"<quote><literal>&Sdescription;(grande~|obliquo)</literal></quote>. Tuttavia "
+"in questi casi è probabilmente più comodo usare semplicemente una stringa "
+"racchiusa tra virgolette: "
+"<quote><literal>&Sdescription;(\"grande|obliquo\")</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:5209
+msgid "Shorthand for search terms"
+msgstr "Abbreviazioni per i termini di ricerca"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5212
+msgid ""
+"Some search terms can be written using <quote>short</quote> forms, which "
+"consist of a tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) followed by a "
+"single character that identifies the term, and finally the arguments (if "
+"any) to the term. For instance, the short form of "
+"<literal>&Sname;(aptitude)</literal> is <literal>~n aptitude</literal>."
+msgstr ""
+"Alcuni termini di ricerca possono essere scritti usando forme "
+"<quote>brevi</quote> che consistono di una tilde "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) seguita da un solo carattere che "
+"identifica il termine e da ultimo gli argomenti (se ve ne sono) per il "
+"termine. Ad esempio, la forma breve di <literal>&Sname;(aptitude)</literal> "
+"è <literal>~n aptitude</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:5244
+msgid ""
+"The backslash escapes <literal>\\\\</literal>, <literal>\\n</literal>, and "
+"<literal>\\t</literal> are also available."
+msgstr ""
+"È possibile usare la barra inversa per annullare il significato speciale di "
+"un carattere anche in <literal>\\\\</literal>, <literal>\\n</literal> e "
+"<literal>\\t</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5222
+msgid ""
+"When writing a term using its short form, tilde characters and "
+"<quote>whitespace</quote> -- that is, space characters, tabs, and so on -- "
+"will break the term off and start a new term. For instance, "
+"<quote><literal>~mDaniel Burrows</literal></quote> will match any package "
+"whose maintainer field contains <quote><literal>Daniel</literal></quote> and "
+"whose name contains <quote><literal>Burrows</literal></quote>, while "
+"<quote><literal>~i~napt</literal></quote> matches installed packages whose "
+"name contains <literal>apt</literal>. To include whitespace characters in "
+"the search expression, you can either place a tilde in front of it (as in "
+"<literal>Daniel~ Burrows</literal>) or place quotation marks around it (as "
+"in <literal>\"Debian Project\"</literal> or even <literal>Debian\" "
+"\"Project</literal>). Inside a quoted string, the backslash character "
+"(<quote>\\</quote>) can be used to cancel the special meaning of the "
+"quotation mark: for instance, <literal>~d\"\\\"email\"</literal> will match "
+"any package whose description contains a quotation mark followed immediately "
+"by <literal>email</literal>. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Quando si scrive un termine usando la sua forma breve, i caratteri tilde e "
+"gli <quote>spazi bianchi</quote>, cioè caratteri di spazio, tabulazioni e "
+"così via, pongono fine ad un termine e ne iniziano uno nuovo. Per esempio, "
+"<quote><literal>~mDaniel Burrows</literal></quote> trova corrispondenza con "
+"tutti i campi del manutentore che contengono "
+"<quote><literal>Daniel</literal></quote> e il cui nome contiene "
+"<quote><literal>Burrows</literal></quote>, mentre "
+"<quote><literal>~i~napt</literal></quote> trova corrispondenza con tutti i "
+"pacchetti installati il cui nome contiene <literal>apt</literal>. Per "
+"includere i caratteri di spaziatura nell'espressione di ricerca, si può "
+"farli precedere da una tilde (come in <literal>Daniel~ Burrows</literal>) "
+"oppure racchiudere l'espressione tra virgolette (come in <literal>\"Debian "
+"Project\"</literal> o persino <literal>Debian\" \"Project</literal>). "
+"All'interno di una stringa racchiusa tra virgolette, il carattere di barra "
+"inversa (<quote>\\</quote>) può essere usato per annullare il significato "
+"speciale delle virgolette: per esempio, <literal>~d\"\\\"email\"</literal> trova "
+"corrispondenza con ogni pacchetto la cui descrizione contenga un carattere "
+"di virgolette immediatamente seguito da <literal>email</literal>. "
+"<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
+#: en/aptitude.xml:5253
+msgid ""
+"Question marks (<quote><literal>?</literal></quote>) will "
+"<emphasis>not</emphasis> end the short form of a term, even if they are "
+"followed by the name of a search term. For instance, "
+"<quote><literal>~napt?priority(required)</literal></quote> will match all "
+"packages whose name matches the regular expression "
+"<quote><literal>apt?priority(required)</literal></quote>. To combine a "
+"short query term with a search term specified by name, add one or more "
+"spaces between the two terms, as in "
+"<quote><literal>~napt&nbsp;?priority(required)</literal></quote>, or place "
+"quotation marks around the text (if any) following the short form of a "
+"term, as in <quote><literal>~n\"apt\"?priority(required)</literal></quote>."
+msgstr ""
+"I punti interrogativi (<quote><literal>?</literal></quote>) "
+"<emphasis>non</emphasis> pongono fine alla forma breve di un termine, anche "
+"se sono seguiti dal nome di un termine di ricerca. Per esempio, "
+"<quote><literal>~napt?priority(required)</literal></quote> farà "
+"corrispondenza con tutti i pacchetti il cui nome corrisponde all'espressione "
+"regolare <quote><literal>apt?priority(required)</literal></quote>. Per "
+"combinare un termine breve di ricerca con un termine di ricerca specificato "
+"col nome, aggiungere uno o più spazi tra i due termini, come in "
+"<quote><literal>~napt&nbsp;?priority(required)</literal></quote> oppure "
+"racchiudere il testo (se c'è) all'interno di virgolette dopo la forma breve "
+"di un termine, come in "
+"<quote><literal>~n\"apt\"?priority(required)</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5272
+msgid ""
+"<xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> lists the short form of each "
+"search term."
+msgstr ""
+"<xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> elenca la forma breve di ciascun "
+"termine di ricerca."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:5278
+msgid "Searches and versions"
+msgstr "Ricerche e versioni"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5281
+msgid ""
+"By default, a pattern matches a package if any version of the package "
+"matches the pattern. However, some patterns will restrict their "
+"sub-patterns to only match against some versions of a package. For "
+"instance, the search term "
+"<literal>&Sdepends;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal> will "
+"select any package that depends on a package matching "
+"<replaceable>pattern</replaceable>. However, "
+"<replaceable>pattern</replaceable> will only be checked against the versions "
+"of the package that actually satisfy a dependency. This means that if "
+"<literal>foo</literal> depends on <literal>bar (>= 3.0)</literal> and "
+"versions <literal>2.0</literal>, <literal>3.0</literal>, and "
+"<literal>4.0</literal> of <literal>bar</literal> are available, then in the "
+"search pattern <literal>&Sdepends;(&Sversion;(2\\.0))</literal>, only "
+"versions <literal>3.0</literal> and <literal>4.0</literal> will be tested "
+"against <literal>&Sversion;(2\\.0)</literal>, and hence "
+"<literal>foo</literal> will not be found by this search."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, un modello trova corrispondenza con un pacchetto se una "
+"qualsiasi versione del pacchetto corrisponde al modello. Tuttavia alcuni "
+"modelli hanno restrizioni per far corrispondere i loro sottomodelli solo ad "
+"alcune versioni di un pacchetto. Ad esempio, il termine di ricerca "
+"<literal>&Sdepends;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal> seleziona "
+"qualsiasi pacchetto che dipende da un pacchetto che corrisponde a "
+"<replaceable>modello</replaceable>. <replaceable>modello</replaceable> però "
+"viene controllato solo per le versioni del pacchetto che realmente "
+"soddisfano una dipendenza. Ciò significa che se <literal>pippo</literal> "
+"dipende da <literal>pluto(>= 3.0)</literal> e sono disponibili le versioni "
+"<literal>2.0</literal>, <literal>3.0</literal> e <literal>4.0</literal> di "
+"<literal>pluto</literal>, allora nel modello di ricerca "
+"<literal>&Sdepends;(&Sversion;(2\\.0))</literal> solo le versioni "
+"<literal>3.0</literal> e <literal>4.0</literal> verranno testate per la "
+"parte <literal>&Sversion;(2\\.0)</literal> e perciò <literal>pippo</literal> "
+"non viene trovato da questa ricerca."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5303
+msgid ""
+"It matters which versions are checked because, as in the example above, some "
+"patterns will match one version but not another. For instance, the pattern "
+"&Sinstalled; will only match the version of the package (if any) that is "
+"currently installed. Similarly, the pattern "
+"<literal>&Smaintainer;(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal> will "
+"only match versions that have the given "
+"<replaceable>maintainer</replaceable>. Normally all versions of a package "
+"have the same maintainer, but this is not always the case; in fact, any "
+"search pattern that examines the fields of a package (other than its name, "
+"of course) will behave this way, because all the fields of a package can "
+"change between versions."
+msgstr ""
+"Quali versioni vengano testate è importante perché, come nell'esempio "
+"precedente, alcuni modelli corrispondono ad una versione ma non ad un'altra. "
+"Per esempio, il modello &Sinstalled; trova corrispondenza solo con la "
+"versione del pacchetto attualmente installata (se una c'è). In modo analogo, "
+"il modello "
+"<literal>&Smaintainer;(<replaceable>manutentore</replaceable>)</literal> "
+"trova corrispondenza solo con le versioni che hanno il "
+"<replaceable>manutentore</replaceable> indicato. Normalmente tutte le "
+"versioni di un pacchetto hanno lo stesso manutentore, ma non è sempre così; "
+"di fatto tutti i modelli di ricerca che esaminano i campi di un pacchetto "
+"(tranne quello del nome, naturalmente) si comportano in questo modo, perché "
+"tutti i campi di un pacchetto possono variare con le versioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5319
+msgid ""
+"To test a pattern against all the versions of a package, even if the pattern "
+"would normally be tested against only some of the versions, use the &Swiden; "
+"term. For instance, "
+"<literal>&Sdepends;(&Swiden;(&Sversion;(2\\.0)))</literal> will match any "
+"package <replaceable>A</replaceable> that depends on a package "
+"<replaceable>B</replaceable>, where <replaceable>B</replaceable> has a "
+"version matching <literal>2.0</literal>, regardless of whether that version "
+"actually satisfies <replaceable>A</replaceable>'s dependency. On the other "
+"hand, the &Snarrow; term restricts the versions that its sub-pattern is "
+"matched against: <literal>&Snarrow;(&Sinstalled;, "
+"&Sdepends;(&Sversion;(ubuntu)))</literal> will match any package whose "
+"installed version has a dependency that can be satisfied by a package whose "
+"version string contains <quote><literal>ubuntu</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Per testare un modello su tutte le versioni di un pacchetto, anche se "
+"normalmente verrebbero testate solo alcune delle versioni, usare il termine "
+"&Swiden;. Ad esempio, "
+"<literal>&Sdepends;(&Swiden;(&Sversion;(2\\.0)))</literal> troverà "
+"corrispondenza con qualsiasi pacchetto <replaceable>A</replaceable> che "
+"dipenda da un pacchetto <replaceable>B</replaceable>, se "
+"<replaceable>B</replaceable> ha una versione che corrisponde a "
+"<literal>2.0</literal>, indipendentemente dal fatto che quella versione "
+"soddisfi realmente la dipendenza di <replaceable>A</replaceable>. "
+"All'opposto, il termine &Snarrow; limita le versioni che trovano "
+"corrispondenza con il sottomodello: <literal>&Snarrow;(&Sinstalled;, "
+"&Sdepends;(&Sversion;(ubuntu)))</literal> corrisponde a qualsiasi pacchetto "
+"la cui versione installata ha una dipendenza che può essere soddisfatta da "
+"un pacchetto la cui stringa di versione contiene "
+"<quote><literal>ubuntu</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
+#: en/aptitude.xml:5339
+msgid ""
+"There is a subtle, but important, distinction between matching a pattern "
+"against a package, and matching it against all the versions of that "
+"package. When a pattern is matched against a package, each of its terms is "
+"matched against the package, and so each term will match if "
+"<emphasis>any</emphasis> version of the package matches. In contrast, when "
+"a pattern is matched against each version of a package, it will successfully "
+"match if it matches when all its terms are matched against the "
+"<emphasis>same</emphasis> version of the package."
+msgstr ""
+"Esiste una sottile, ma importante, distinzione tra cercare la corrispondenza "
+"di un modello con un pacchetto e cercarla con tutte le versioni di quel "
+"pacchetto. Quando viene cercata la corrispondenza di un modello con un "
+"pacchetto, viene testata la corrispondenza di ognuno dei suoi termini con il "
+"pacchetto e perciò ogni termine trova corrispondenza se <emphasis>una "
+"qualsiasi</emphasis> delle versioni del pacchetto corrisponde. Al contrario, "
+"quando viene ricercata la corrispondenza di un modello con ciascuna "
+"versione di un pacchetto, il modello trova corrispondenza se tutti i suoi "
+"termini fanno corrispondenza con la <emphasis>stessa</emphasis> versione del "
+"pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
+#: en/aptitude.xml:5352
+msgid ""
+"For example: suppose that version <literal>3.0-1</literal> of the package "
+"<literal>aardvark</literal> is installed, but that version "
+"<literal>4.0-1</literal> is available. Then the search expression "
+"<literal>&Sversion;(4\\.0-1)&Sinstalled;</literal> matches "
+"<literal>aardvark</literal>, because <literal>&Sversion;(4\\.0-1)</literal> "
+"matches against version <literal>4.0-1</literal> of "
+"<literal>aardvark</literal>, while &Sinstalled; matches against version "
+"<literal>3.0-1</literal>. On the other hand, this expression <emphasis>does "
+"not</emphasis> match against all the versions of "
+"<literal>aardvark</literal>, because no single version is installed and also "
+"has a version number of <literal>4.0-1</literal>."
+msgstr ""
+"Per esempio: se si suppone che sia installata la versione "
+"<literal>3.0-1</literal> del pacchetto <literal>aardvark</literal>, ma che "
+"sia disponibile la versione <literal>4.0-1</literal>, allora l'espressione "
+"di ricerca <literal>&Sversion;(4\\.0-1)&Sinstalled;</literal> trova "
+"corrispondenza con <literal>aardvark</literal> perché "
+"<literal>&Sversion;(4\\.0-1)</literal> corrisponde alla versone "
+"<literal>4.0-1</literal> di <literal>aardvark</literal>, mentre &Sinstalled; "
+"corrisponde alla versione <literal>3.0-1</literal>. D'altra parte questa "
+"espressione <emphasis>non</emphasis> trova corrispondenza con tutte le "
+"versioni di <literal>aardvark</literal> perché non c'è alcuna versione che "
+"sia installata e che abbia anche il numero di versione "
+"<literal>4.0-1</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:5375
+msgid "Explicit search targets"
+msgstr "Bersagli di ricerca espliciti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:5397
+msgid ""
+"Astute readers will note that this is essentially a way to explicitly name "
+"the variable in the &lambda;-terms corresponding to the term. A typical "
+"term would have the form <quote>&lambda; <replaceable>x</replaceable> "
+". name-equals(<replaceable>x</replaceable>, "
+"<replaceable>pattern</replaceable>)</quote>; giving this an explicit target "
+"makes <replaceable>x</replaceable> visible in the search language."
+msgstr ""
+"I lettori attenti avranno notato che questo è essenzialmente un modo per "
+"indicare esplicitamente la variabile nei &lambda;-termini corrispondenti al "
+"termine. Un termine tipico ha la forma <quote>&lambda; "
+"<replaceable>x</replaceable> . name-equals(<replaceable>x</replaceable>, "
+"<replaceable>modello</replaceable>)</quote>; fornirgli un bersaglio "
+"esplicito rende <replaceable>x</replaceable> visibile nel linguaggio di "
+"ricerca."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5378
+msgid ""
+"Some particularly complex searches can be expressed in &aptitude; using "
+"<firstterm>explicit targets</firstterm>. In normal search expressions, "
+"there is no way to refer to the package or version that is currently being "
+"tested. For instance, suppose that you want to search for all packages "
+"<replaceable>P</replaceable> that depend on a second package "
+"<replaceable>Q</replaceable> such that <replaceable>Q</replaceable> "
+"recommends <replaceable>P</replaceable>. Clearly you need to start out with "
+"a <literal>&Sdepends;(...)</literal> term. But the term filling in the "
+"<literal>...</literal> needs to somehow select packages that are identical "
+"to the one being matched against <literal>&Sdepends;</literal>. When "
+"describing the goal above, I dealt with this by giving the packages names, "
+"calling them <replaceable>P</replaceable> and <replaceable>Q</replaceable>; "
+"terms with explicit targets do exactly the same thing. <placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"In &aptitude; è possibile esprimere alcune ricerche particolarmente "
+"complesse usando i <firstterm>bersagli espliciti</firstterm>. Nelle normali "
+"espressioni di ricerca, non c'è modo di fare riferimento al pacchetto o alla "
+"versione che viene testata in quel momento. Per esempio, supponendo che si "
+"desideri cercare tutti i pacchetti <replaceable>P</replaceable> che "
+"dipendono da un secondo pacchetto <replaceable>Q</replaceable> che a sua "
+"volta raccomanda <replaceable>P</replaceable>, ovviamente si deve iniziare "
+"con un termine <literal>&Sdepends;(...)</literal>. Il termine all'interno di "
+"<literal>...</literal>, però, deve in qualche modo selezionare i pacchetti "
+"che sono identici a quelli che stanno venendo testati da "
+"<literal>&Sdepends;</literal>. Quando più sopra si è descritto l'obiettivo "
+"desiderato, si è risolto questo problema dando un nome ai pacchetti, "
+"chiamandoli <replaceable>P</replaceable> e <replaceable>Q</replaceable>; i "
+"termini con bersagli espliciti fanno esattamente la stessa cosa.<placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5411
+msgid "An explicit target is introduced by the &Sfor; term:"
+msgstr "Un bersaglio esplicito viene introdotto dal termine &Sfor;:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:5415
+msgid "Syntax of the &Sfor; term"
+msgstr "Sintassi del termine &Sfor;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:5417 en/aptitude.xml:6451
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<literal>?for <replaceable>variable</replaceable>: "
+"<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?for <replaceable>variabile</replaceable>: "
+"<replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure>
+#: en/aptitude.xml:5417
+msgid " <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
+msgstr " <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5421
+msgid ""
+"This behaves exactly like <replaceable>pattern</replaceable>, but "
+"<replaceable>variable</replaceable> can be used within "
+"<replaceable>pattern</replaceable> to refer to the package or version that "
+"<replaceable>pattern</replaceable> is being matched against. You can use "
+"<replaceable>variable</replaceable> in two ways:"
+msgstr ""
+"Questo si comporta esattamente come <replaceable>modello</replaceable>, ma "
+"si può usare <replaceable>variabile</replaceable> all'interno di "
+"<replaceable>modello</replaceable> per riferirsi al pacchetto o alla "
+"versione la cui corrispondenza con <replaceable>modello</replaceable> sta "
+"venendo testata. Si può usare <replaceable>variabile</replaceable> in due "
+"modi:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:5432
+msgid ""
+"The term &Sequal; will match exactly the package or version indicated by the "
+"given variable. Specifically: if the corresponding &Sfor; term is limited "
+"to a particular version, then &Sequal; will match either that version (if "
+"&Sequal; is limited) or the whole package; otherwise it will match any "
+"version of the package."
+msgstr ""
+"Il termine &Sequal; trova corrispondenza esattamente con il pacchetto o la "
+"versione indicati dalla variabile data. Specificatamente: se il termine "
+"&Sfor; corrispondente è limitato ad una particolare versione, allora "
+"&Sequal; trova corrispondenza o con quella versione (se &Sequal; è limitato) "
+"o con tutto il pacchetto; altrimenti trova corrispondenza con qualsiasi "
+"versione del pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:5441
+msgid ""
+"See <xref linkend='exampleSearchEqual'/> for an example of how to use "
+"&Sequal;."
+msgstr ""
+"Per un esempio su come usare &Sequal;, vedere <xref "
+"linkend='exampleSearchEqual'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:5448
+msgid ""
+"The term <literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>, "
+"<replaceable>pattern</replaceable>)</literal> will match any package or "
+"version if the value of <replaceable>variable</replaceable> matches against "
+"<replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Il termine <literal>&Sbind;(<replaceable>variabile</replaceable>, "
+"<replaceable>modello</replaceable>)</literal> trova corrispondenza con "
+"qualsiasi pacchetto o versione se il valore di "
+"<replaceable>variabile</replaceable> fa corrispondenza con "
+"<replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:5457
+msgid ""
+"For <literal>?</literal>-style terms, a shorthand form is available. The "
+"expression <literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>, "
+"?<replaceable>term</replaceable><optional>(<replaceable>args</replaceable>)</optional>)</literal> "
+"can be replaced by "
+"<literal>?<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>term</replaceable>(<replaceable>args</replaceable>)</literal>."
+msgstr ""
+"Per termini in stile <literal>?</literal>, è disponibile una forma "
+"abbreviata. L'espressione "
+"<literal>&Sbind;(<replaceable>variabile</replaceable>, ?<replaceable>termine"
+"</replaceable><optional>(<replaceable>argomenti</replaceable>)</optional>)</"
+"literal> può essere sostituita da <literal>?<replaceable>variabile</replacea"
+"ble>:<replaceable>termine</replaceable>(<replaceable>argomenti</replaceable>"
+")</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:5466
+msgid ""
+"See <xref linkend='exampleSearchBind'/> for an example of how to use "
+"<literal>?bind</literal>."
+msgstr ""
+"Per un esempio su come usare <literal>?bind</literal>, vedere <xref "
+"linkend='exampleSearchBind'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:5474
+msgid "Search term reference"
+msgstr "Guida di riferimento per i termini di ricerca"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:5477
+msgid ""
+"<xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> provides a brief summary of all "
+"the search terms provided by &aptitude;. A full description of each term "
+"can be found <link linkend='searchTermReferenceList'>below</link>."
+msgstr ""
+"<xref linkend='tableSearchTermQuickGuide'/> fornisce un breve riassunto di "
+"tutti i termini di ricerca forniti da &aptitude;. Si può trovare una "
+"descrizione completa di ciascun termine <link "
+"linkend='searchTermReferenceList'>più avanti</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
+#: en/aptitude.xml:5484
+msgid "Quick guide to search terms"
+msgstr "Guida veloce ai termini di ricerca"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5489
+msgid "Long form"
+msgstr "Forma lunga"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5490
+msgid "Short form"
+msgstr "Forma breve"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5498
+msgid "<literal>&Sequal;<replaceable>variable</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>&Sequal;<replaceable>variabile</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5502
+msgid ""
+"Select the package bound to <replaceable>variable</replaceable>; see <xref "
+"linkend='secExplicitMatchers'/>."
+msgstr ""
+"Seleziona il pacchetto collegato a <replaceable>variabile</replaceable>; "
+"vedere <xref linkend='secExplicitMatchers'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5509
+msgid "<literal>&Snot;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Snot;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5510
+msgid "<literal>!<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>!<replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5512
+msgid "Select any package that does not match <replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona qualsiasi pacchetto che non corrisponde a "
+"<replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5519
+msgid "<literal>&Saction;(<replaceable>action</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Saction;(<replaceable>azione</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5521
+msgid "~a<replaceable>action</replaceable>"
+msgstr "~a<replaceable>azione</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5523
+msgid ""
+"Select packages that have been marked for the given "
+"<replaceable>action</replaceable> (e.g., "
+"<quote><literal>install</literal></quote> or "
+"<quote><literal>upgrade</literal></quote>)."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che sono stati contrassegnati per "
+"l'<replaceable>azione</replaceable> specificata (ad es., "
+"<quote><literal>install</literal></quote> o "
+"<quote><literal>upgrade</literal></quote>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5532
+msgid "<literal>&Sall-versions;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Sall-versions;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5536
+msgid "Select packages whose versions all match <replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti le cui versioni corrispondono tutte a "
+"<replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5543
+msgid ""
+"<literal>&Sand;(<replaceable>pattern1</replaceable>, "
+"<replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Sand;(<replaceable>modello1</replaceable>, "
+"<replaceable>modello2</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5545
+msgid "<replaceable>pattern1</replaceable> <replaceable>pattern2</replaceable>"
+msgstr "<replaceable>modello1</replaceable> <replaceable>modello2</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5547
+msgid ""
+"Select any package that matches both <replaceable>pattern1</replaceable> and "
+"<replaceable>pattern2</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona qualsiasi pacchetto che corrisponde sia a "
+"<replaceable>modello1</replaceable> sia a "
+"<replaceable>modello2</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5554
+msgid "<literal>&Sany-version;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Sany-version;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5557
+msgid ""
+"Select packages for which at least one version matches "
+"<replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti per i quali almeno una versione corrisponde a "
+"<replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5564
+msgid "<literal>&Sarchitecture;(<replaceable>architecture</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Sarchitecture;(<replaceable>architettura</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5566
+msgid "~r<replaceable>architecture</replaceable>"
+msgstr "~r<replaceable>architettura</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5568
+msgid ""
+"Select packages for the given architecture (such as "
+"<quote><literal>amd64</literal></quote>, or "
+"<quote><literal>all</literal></quote>). Special values: "
+"<literal>native</literal> and <literal>foreign</literal>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti per l'architettura specificata (come "
+"<quote><literal>amd64</literal></quote> o "
+"<quote><literal>all</literal></quote>). Valori speciali: "
+"<literal>native</literal> e <literal>foreign</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5577
+msgid "<literal>&Sarchive;(<replaceable>archive</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Sarchive;(<replaceable>archivio</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5580
+msgid "<literal>~A<replaceable>archive</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>~A<replaceable>archivio</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5583
+msgid ""
+"Select packages from the given archive (such as "
+"<quote><literal>unstable</literal></quote>)."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti dall'archivio specificato (come "
+"<quote><literal>unstable</literal></quote>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5589
+msgid "<literal>&Sautomatic;</literal>"
+msgstr "<literal>&Sautomatic;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5590
+msgid "<literal>~M</literal>"
+msgstr "<literal>~M</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5592
+msgid "Select packages that were automatically installed."
+msgstr "Seleziona i pacchetti che sono stati installati automaticamente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5597
+msgid ""
+"<literal>&Sbind;(<replaceable>variable</replaceable>, "
+"<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Sbind;(<replaceable>variabile</replaceable>, "
+"<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5599
+msgid "<literal>?<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>term-name</replaceable><optional>(<replaceable>args</replaceable>)</optional></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?<replaceable>variabile</replaceable>:<replaceable>nome-termine</re"
+"placeable><optional>(<replaceable>argomenti</replaceable>)</optional></liter"
+"al>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5602
+msgid ""
+"Selects anything if <replaceable>variable</replaceable> matches "
+"<replaceable>pattern</replaceable>; see <xref "
+"linkend='secExplicitMatchers'/>."
+msgstr ""
+"Seleziona qualsiasi cosa se <replaceable>variabile</replaceable> corrisponde "
+"a <replaceable>modello</replaceable>; vedere <xref "
+"linkend='secExplicitMatchers'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5610
+msgid "<literal>&Sbroken;</literal>"
+msgstr "<literal>&Sbroken;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5611
+msgid "<literal>~b</literal>"
+msgstr "<literal>~b</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5613
+msgid "Select packages that have a broken dependency."
+msgstr "Seleziona i pacchetti che hanno una dipendenza difettosa."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5618
+msgid "<literal>&Sbroken-type;</literal>"
+msgstr "<literal>&Sbroken-type;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5619
+msgid "<literal>~B<replaceable>depType</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>~B<replaceable>TipoDip</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5621
+msgid ""
+"Select package that have a broken dependency of the given "
+"<replaceable>depType</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che hanno una dipendenza difettosa del "
+"<replaceable>TipoDip</replaceable> specificato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5627
+msgid "<literal>&Sbroken-type-term;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Sbroken-type-term;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5628
+msgid "<literal>~DB<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>~DB<optional><replaceable>TipoDip</replaceable>:</optional><replace"
+"able>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5630
+msgid ""
+"Select packages that have a broken dependency of the given "
+"<replaceable>depType</replaceable> matching "
+"<replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che hanno una dipendenza difettosa del "
+"<replaceable>TipoDip</replaceable> specificato che corrispondono al "
+"<replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5637
+msgid "<literal>&Sbroken-reverse-dep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Sbroken-reverse-dep;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5638 en/aptitude.xml:5843
+msgid "<literal>~RB<option><replaceable>depType</replaceable>:</option><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>~RB<option><replaceable>TipoDip</replaceable>:</option><replaceable"
+">modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5640
+msgid ""
+"Select packages that a package matching <replaceable>pattern</replaceable> "
+"declares a broken dependency of type <replaceable>depType</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti verso i quali un pacchetto corrispondente a "
+"<replaceable>modello</replaceable> dichiara una dipendenza difettosa di tipo "
+"<replaceable>TipoDip</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5648
+msgid "<literal>&Sconflicts;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Sconflicts;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5650
+msgid "<literal>~C<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>~C<replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5652
+msgid ""
+"Select packages that conflict with a package matching "
+"<replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che vanno in conflitto con un pacchetto che "
+"corrisponde a <replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5658
+msgid "<literal>&Sconfig-files;</literal>"
+msgstr "<literal>&Sconfig-files;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5659
+msgid "<literal>~c</literal>"
+msgstr "<literal>~c</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5661
+msgid "Select packages that were removed but not purged."
+msgstr "Seleziona i pacchetti che sono stati rimossi ma non eliminati."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5666
+msgid "<literal>&Sdep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Sdep;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5667
+msgid "<literal>~D<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>~D<optional><replaceable>TipoDip</replaceable>:</optional><replacea"
+"ble>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5669
+msgid ""
+"Match packages that declare a dependency of type "
+"<replaceable>depType</replaceable> on a package matching "
+"<replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti che dichiarano una dipendenza di tipo "
+"<replaceable>TipoDip</replaceable> da un pacchetto che corrisponde a "
+"<replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5676
+msgid "<literal>&Sdescription;(<replaceable>description</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Sdescription;(<replaceable>descrizione</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5677
+msgid "<literal>~d<replaceable>description</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>~d<replaceable>descrizione</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5679
+msgid ""
+"Select packages whose description matches "
+"<replaceable>description</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti la cui descrizione corrisponde a "
+"<replaceable>descrizione</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5685
+msgid "<literal>&Sessential;</literal>"
+msgstr "<literal>&Sessential;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5686
+msgid "<literal>~E</literal>"
+msgstr "<literal>~E</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5688
+msgid ""
+"Select essential packages, those with <literal>Essential: yes</literal> in "
+"their control files."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti essenziali, quelli con <literal>Essential: "
+"yes</literal> nei loro file di controllo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5695
+msgid "<literal>&Sexact-name;(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Sexact-name;(<replaceable>nome</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5698
+msgid "Select packages named <replaceable>name</replaceable>."
+msgstr "Seleziona i pacchetti chiamati <replaceable>nome</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5704
+msgid "<literal>&Sfalse;</literal>"
+msgstr "<literal>&Sfalse;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5705
+msgid "<literal>~F</literal>"
+msgstr "<literal>~F</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5707
+msgid "Select no packages."
+msgstr "Non seleziona alcun pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5712
+msgid ""
+"<literal>&Sfor; <replaceable>variable</replaceable>: "
+"<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Sfor; <replaceable>variabile</replaceable>: "
+"<replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5715
+msgid ""
+"Select packages that match <replaceable>pattern</replaceable> with "
+"<replaceable>variable</replaceable> bound to the package being matched; see "
+"<xref linkend='secExplicitMatchers'/>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che corrispondono a <replaceable>modello</replaceable> "
+"con <replaceable>variabile</replaceable> collegata al pacchetto che sta "
+"facendo corrispondenza; vedere <xref linkend='secExplicitMatchers'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5724
+msgid "<literal>&Sgarbage;</literal>"
+msgstr "<literal>&Sgarbage;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5725
+msgid "<literal>~g</literal>"
+msgstr "<literal>~g</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5727
+msgid "Select packages that are not required by any manually installed package."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che non sono richiesti da alcun pacchetto installato "
+"manualmente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5733
+msgid "<literal>&Sinstalled;</literal>"
+msgstr "<literal>&Sinstalled;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5734
+msgid "<literal>~i</literal>"
+msgstr "<literal>~i</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5735
+msgid "Select installed packages."
+msgstr "Seleziona i pacchetti installati."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5739
+msgid "<literal>&Smaintainer;(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Smaintainer;(<replaceable>manutentore</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5740
+msgid "<literal>~m<replaceable>maintainer</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>~m<replaceable>manutentore</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5742
+msgid "Select packages maintained by <replaceable>maintainer</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti mantenuti da <replaceable>manutentore</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5748
+msgid "<literal>&Smultiarch;(<replaceable>multiarch</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Smultiarch;(<replaceable>multiarchitettura</replaceable>)</literal"
+">"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5751
+msgid ""
+"Select packages with a multi-arch capability of "
+"<replaceable>multiarch</replaceable> (that is, either "
+"<quote><literal>foreign</literal></quote>, "
+"<quote><literal>same</literal></quote>, "
+"<quote><literal>allowed</literal></quote>, or "
+"<quote><literal>none</literal></quote>)."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti con capacità multiarchitettura di tipo "
+"<replaceable>multiarchitettura</replaceable> (cioè "
+"<quote><literal>foreign</literal></quote>, "
+"<quote><literal>same</literal></quote>, "
+"<quote><literal>allowed</literal></quote> o "
+"<quote><literal>none</literal></quote>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5761
+msgid ""
+"<literal>&Snarrow;(<replaceable>filter</replaceable>, "
+"<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Snarrow;(<replaceable>filtro</replaceable>, "
+"<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5762
+msgid ""
+"<literal>~S <replaceable>filter</replaceable> "
+"<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>~S <replaceable>filtro</replaceable> "
+"<replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5764
+msgid ""
+"Select packages for which a single version matches both "
+"<replaceable>filter</replaceable> and <replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti per i quali una singola versione corrisponde sia a "
+"<replaceable>filtro</replaceable> sia a <replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5771
+msgid "<literal>&Sname;(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Sname;(<replaceable>nome</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5772
+msgid ""
+"<literal>~n<replaceable>name</replaceable></literal>, "
+"<literal><replaceable>name</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>~n<replaceable>nome</replaceable></literal>, "
+"<literal><replaceable>nome</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5774
+msgid "Select packages with the given <replaceable>name</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti con il <replaceable>nome</replaceable> specificato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5779
+msgid "<literal>&Snew;</literal>"
+msgstr "<literal>&Snew;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5780
+msgid "<literal>~N</literal>"
+msgstr "<literal>~N</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5782
+msgid "Select new packages."
+msgstr "Seleziona i pacchetti nuovi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5787
+msgid "<literal>&Sobsolete;</literal>"
+msgstr "<literal>&Sobsolete;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5788
+msgid "<literal>~o</literal>"
+msgstr "<literal>~o</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5790
+msgid "Match installed packages that cannot be downloaded."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti installati che non possono essere "
+"scaricati."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5795
+msgid ""
+"<literal>&Sor;(<replaceable>pattern1</replaceable>, "
+"<replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Sor;(<replaceable>modello1</replaceable>, "
+"<replaceable>modello2</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5796
+msgid ""
+"<literal><replaceable>pattern1</replaceable> | "
+"<replaceable>pattern2</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal><replaceable>modello1</replaceable> | "
+"<replaceable>modello2</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5798
+msgid ""
+"Select packages that match <replaceable>pattern1</replaceable>, "
+"<replaceable>pattern2</replaceable>, or both."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che corrispondono a "
+"<replaceable>modello1</replaceable>, <replaceable>modello2</replaceable> o "
+"entrambi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5805
+msgid "<literal>&Sorigin;(<replaceable>origin</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Sorigin;(<replaceable>origine</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5806
+msgid "<literal>~O<replaceable>origin</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>~O<replaceable>origine</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5808
+msgid "Select packages with the given <replaceable>origin</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti con l'<replaceable>origine</replaceable> specificata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5814
+msgid "<literal>&Sprovides;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Sprovides;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5815
+msgid "<literal>~P<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>~P<replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5817
+msgid ""
+"Select packages that provide a package matching "
+"<replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che forniscono un pacchetto che corrisponde a "
+"<replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5823
+msgid "<literal>&Spriority;(<replaceable>priority</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Spriority;(<replaceable>priorità</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5824
+msgid "<literal>~p<replaceable>priority</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>~p<replaceable>priorità</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5826
+msgid "Select packages with the given <replaceable>priority</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti con la <replaceable>priorità</replaceable> "
+"specificata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5831
+msgid "<literal>&Sreverse-dep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Sreverse-dep;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5832
+msgid "<literal>~R<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>~R<optional><replaceable>TipoDip</replaceable>:</optional><replacea"
+"ble>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5834
+msgid ""
+"Select packages that are the targets of a dependency of type "
+"<replaceable>depType</replaceable> declared by a package matching "
+"<replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che sono l'oggetto di una dipendenza di tipo "
+"<replaceable>TipoDip</replaceable> dichiarata da un pacchetto che "
+"corrisponde a <replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5842
+msgid "<literal>&Sreverse-broken-dep;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Sreverse-broken-dep;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5845
+msgid ""
+"Select packages that are the targets of a broken dependency of type "
+"<replaceable>depType</replaceable> declared by a package matching "
+"<replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che sono l'oggetto di una dipendenza difettosa di tipo "
+"<replaceable>TipoDip</replaceable> dichiarata da un pacchetto che "
+"corrisponde a <replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5853
+msgid "<literal>&Ssection;(<replaceable>section</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Ssection;(<replaceable>sezione</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5854
+msgid "<literal>~s<replaceable>section</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>~s<replaceable>sezione</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5856
+msgid "Select packages in the given <replaceable>section</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti nella <replaceable>sezione</replaceable> specificata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5861
+msgid "<literal>&Ssource-package;(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Ssource-package;(<replaceable>nome</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5864
+msgid ""
+"Select packages whose source package name matches the regular expression "
+"<replaceable>name</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti il cui pacchetto sorgente ha un nome che corrisponde "
+"all'espressione regolare <replaceable>nome</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5871
+msgid "<literal>&Ssource-version;(<replaceable>version</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Ssource-version;(<replaceable>versione</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5874
+msgid ""
+"Select packages whose source version matches the regular expression "
+"<replaceable>version</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti la cui versione sorgente corrisponde all'espressione "
+"regolare <replaceable>versione</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5880
+msgid "<literal>&Stag;(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Stag;(<replaceable>etichetta</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5881
+msgid "<literal>~G<replaceable>tag</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>~G<replaceable>etichetta</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5883
+msgid "Select packages that have the given debtags <replaceable>tag</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che hanno l'<replaceable>etichetta</replaceable> "
+"debtags specificata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5889
+msgid "<literal>&Sterm;(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Sterm;(<replaceable>parolachiave</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5892
+msgid ""
+"Full-text search for packages that contain the given "
+"<replaceable>keyword</replaceable>."
+msgstr ""
+"Ricerca in tutto il testo per pacchetti che contengono la "
+"<replaceable>parolachiave</replaceable> specificata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5898
+msgid "<literal>&Sterm-prefix;(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Sterm-prefix;(<replaceable>parolachiave</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5901
+msgid ""
+"Full-text search for packages that contain a keyword that begins with the "
+"given <replaceable>keyword</replaceable>."
+msgstr ""
+"Ricerca in tutto il testo per pacchetti che contengono una parola chiave che "
+"inizia con la <replaceable>parolachiave</replaceable> specificata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5908
+msgid "<literal>&Strue;</literal>"
+msgstr "<literal>&Strue;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5909
+msgid "<literal>~T</literal>"
+msgstr "<literal>~T</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5911
+msgid "Select all packages."
+msgstr "Seleziona tutti i pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5916
+msgid "<literal>&Stask;(<replaceable>task</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Stask;(<replaceable>task</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5917
+msgid "<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5919
+msgid "Select packages that are in the given <replaceable>task</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che fanno parte del <replaceable>task</replaceable> "
+"specificato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5925
+msgid "<literal>&Supgradable;</literal>"
+msgstr "<literal>&Supgradable;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5926
+msgid "<literal>~U</literal>"
+msgstr "<literal>~U</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5928
+msgid "Select packages that are installed and can be upgraded."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che sono installati e che possono essere aggiornati."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5934
+msgid "<literal>&Suser-tag;</literal>"
+msgstr "<literal>&Suser-tag;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5937
+msgid ""
+"Select packages that are marked with a user-tag matching the regular "
+"expression <replaceable>user-tag</replaceable>."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti che sono contrassegnati con un'etichetta-utente che "
+"corrisponde all'espressione regolare <replaceable>etichetta-"
+"utente</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5944
+msgid "<literal>&Sversion;(<replaceable>version</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Sversion;(<replaceable>versione</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5945
+msgid "<literal>~V<replaceable>version</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>~V<replaceable>versione</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5947
+msgid ""
+"Select packages whose version matches <replaceable>version</replaceable> "
+"(special values: <literal>CURRENT</literal>, <literal>CANDIDATE</literal>, "
+"and <literal>TARGET</literal>)."
+msgstr ""
+"Seleziona i pacchetti la cui versione corrisponde a "
+"<replaceable>versione</replaceable> (valori speciali: "
+"<literal>CURRENT</literal>, <literal>CANDIDATE</literal> e "
+"<literal>TARGET</literal>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5956
+msgid "<literal>&Svirtual;</literal>"
+msgstr "<literal>&Svirtual;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5957
+msgid "<literal>~v</literal>"
+msgstr "<literal>~v</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5959
+msgid "Select virtual packages."
+msgstr "Seleziona i pacchetti virtuali."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5964
+msgid "<literal>&Swiden;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>&Swiden;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5965
+msgid "<literal>~W<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>~W<replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:5967
+msgid ""
+"Select versions for which <replaceable>pattern</replaceable> matches any "
+"version of the corresponding package, discarding local version restrictions."
+msgstr ""
+"Seleziona la versioni per le quali <replaceable>modello</replaceable> trova "
+"corrispondenza con una qualsiasi delle versioni del pacchetto "
+"corrispondente, ignorando le restrizioni locali sulle versioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:5979
+msgid "<replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "<replaceable>nome</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:5983
+msgid ""
+"Matches packages whose names match the regular expression "
+"<replaceable>name</replaceable>. This is the <quote>default</quote> search "
+"mode and is used for patterns that don't start with <literal>~</literal>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti il cui nome corrisponde all'espressione "
+"regolare <replaceable>nome</replaceable>. Questa è la modalità di ricerca "
+"<quote>predefinita</quote> ed è usata per i modelli che non iniziano con "
+"<literal>~</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
+#: en/aptitude.xml:5991
+msgid ""
+"To match packages whose names contain several different substrings, use the "
+"&Sname; term (described below); for instance, "
+"<quote><literal>&Sname;(apti)&Sname;(tude)</literal></quote> will match any "
+"package whose name contains <emphasis>both</emphasis> "
+"<quote><literal>apti</literal></quote> and "
+"<quote><literal>tude</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Per trovare corrispondenza con i pacchetti il cui nome contiene diverse "
+"sottostringhe differenti, usare il termine &Sname; (descritto più sotto); ad "
+"esempio, <quote><literal>&Sname;(apti)&Sname;(tude)</literal></quote> trova "
+"corrispondenza con qualsiasi pacchetto il cui nome contiene "
+"<emphasis>entrambi</emphasis> <quote><literal>apti</literal></quote> e "
+"<quote><literal>tude</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6005
+msgid "<literal>?=<replaceable>variable</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>?=<replaceable>variabile</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6009
+msgid ""
+"Matches packages that correspond to the value of "
+"<replaceable>variable</replaceable>, which must be bound by an enclosing "
+"&Sfor;. For instance, <literal>&Sfor; x: &Sdepends;( &Srecommends;( ?=x ) "
+")</literal> will match any package <replaceable>x</replaceable> that depends "
+"on a package which recommends <replaceable>x</replaceable>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti che corrispondono al valore di "
+"<replaceable>variabile</replaceable> che deve essere collegata da un &Sfor; "
+"che la racchiude. Ad esempio, <literal>&Sfor; x: &Sdepends;( &Srecommends;( "
+"?=x ) )</literal> trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto "
+"<replaceable>x</replaceable> che dipende da un pacchetto che raccomanda "
+"<replaceable>x</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6018
+msgid ""
+"For instance, the following search expression matches packages that conflict "
+"with themselves:"
+msgstr ""
+"Per esempio, la seguente espressione di ricerca trova corrispondenza con i "
+"pacchetti che vanno in conflitto con se stessi:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
+#: en/aptitude.xml:6024
+msgid "Use of the <literal>?=</literal> term."
+msgstr "Uso del termine <literal>?=</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
+#: en/aptitude.xml:6028
+msgid "<literal> &Sfor; x: &Sconflicts;(?=x) </literal>"
+msgstr "<literal> &Sfor; x: &Sconflicts;(?=x) </literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6035 en/aptitude.xml:6282 en/aptitude.xml:6490
+msgid "See <xref linkend='secExplicitMatchers'/> for more information."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni, vedere <xref linkend='secExplicitMatchers'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6042
+msgid ""
+"<literal>?not(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>!<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?not(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>!<replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6046
+msgid ""
+"Matches packages which do <emphasis>not</emphasis> match the pattern "
+"<replaceable>pattern</replaceable>. For instance, "
+"<quote><literal>?not(&Sbroken;)</literal></quote> selects packages that are "
+"not <quote>broken</quote>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti che <emphasis>non</emphasis> "
+"corrispondono al modello <replaceable>modello</replaceable>. Per esempio, "
+"<quote><literal>?not(&Sbroken;)</literal></quote> seleziona i pacchetti che "
+"non sono <quote>difettosi</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
+#: en/aptitude.xml:6055
+msgid ""
+"To include a <quote>!</quote> in a search string, it must be "
+"<quote>escaped</quote> by placing a tilde "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) in front of it; otherwise, &aptitude; "
+"will consider it to be part of a <literal>?not</literal> term. For "
+"instance, to select packages whose description contains "
+"<quote><literal>extra!</literal></quote>, use "
+"<quote><literal>&Sdescription;(extra~!)</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Per includere un <quote>!</quote> in una stringa di ricerca, deve essere "
+"<quote>protetto</quote> facendolo precedere da una tilde "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>); &aptitude; altrimenti lo considera "
+"come parte di un termine <literal>?not</literal>. Per esempio, per "
+"selezionare i pacchetti la cui descrizione contiene "
+"<quote><literal>extra!</literal></quote>, usare "
+"<quote><literal>&Sdescription;(extra~!)</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6069
+msgid ""
+"<literal>?and(<replaceable>pattern1</replaceable>, "
+"<replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>, "
+"<replaceable>pattern1</replaceable> <replaceable>pattern2</replaceable>"
+msgstr ""
+"<literal>?and(<replaceable>modello1</replaceable>, "
+"<replaceable>modello2</replaceable>)</literal>, "
+"<replaceable>modello1</replaceable> <replaceable>modello2</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6073
+msgid ""
+"Matches packages that match both <replaceable>pattern1</replaceable> and "
+"<replaceable>pattern2</replaceable>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti che corrispondono sia a "
+"<replaceable>modello1</replaceable> sia a "
+"<replaceable>modello2</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6081
+msgid ""
+"<literal>?or(<replaceable>pattern1</replaceable>, "
+"<replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>, "
+"<literal><replaceable>pattern1</replaceable> | "
+"<replaceable>pattern2</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?or(<replaceable>modello1</replaceable>, "
+"<replaceable>modello2</replaceable>)</literal>, "
+"<literal><replaceable>modello1</replaceable> | "
+"<replaceable>modello2</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6085
+msgid ""
+"Matches packages that match either <replaceable>pattern1</replaceable> or "
+"<replaceable>pattern2</replaceable>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti che corrispondono a "
+"<replaceable>modello1</replaceable> o a <replaceable>modello2</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
+#: en/aptitude.xml:6092
+msgid ""
+"To use the character <quote>|</quote> in a regular expression, it must be "
+"<quote>escaped</quote> to prevent &aptitude; from creating an OR term from "
+"it: <quote><literal>~|</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Per usare il carattere <quote>|</quote> in un'espressione regolare, deve "
+"essere <quote>protetto</quote> per evitare che &aptitude; crei sulla sua "
+"base un termine OR: <quote><literal>~|</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6101
+msgid "<literal>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6105
+msgid ""
+"Matches <replaceable>pattern</replaceable>. For instance, "
+"<quote><literal>opengl (perl|python)</literal></quote> matches any package "
+"whose name contains <literal>opengl</literal>, and also contains either "
+"<literal>perl</literal> or <literal>python</literal>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con <replaceable>modello</replaceable>. Per esempio, "
+"<quote><literal>opengl (perl|python)</literal></quote> trova corrispondenza "
+"con qualsiasi pacchetto il cui nome contiene <literal>opengl</literal> e "
+"contiene anche <literal>perl</literal> o <literal>python</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6115
+msgid ""
+"<literal>?action(<replaceable>action</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~a<replaceable>action</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?action(<replaceable>azione</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~a<replaceable>azione</replaceable></literal>"
+
+#. Should I document more extensively what each option
+#. does?
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6119
+msgid ""
+"Matches packages upon which the given <replaceable>action</replaceable> is "
+"going to be performed. <replaceable>action</replaceable> can be "
+"<quote><literal>install</literal></quote>, "
+"<quote><literal>upgrade</literal></quote>, "
+"<quote><literal>downgrade</literal></quote>, "
+"<quote><literal>remove</literal></quote>, "
+"<quote><literal>purge</literal></quote>, "
+"<quote><literal>hold</literal></quote> (tests whether a package has been "
+"placed on hold), or <quote><literal>keep</literal></quote> (tests whether a "
+"package will be unchanged)."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti su cui verrà eseguita "
+"l'<replaceable>azione</replaceable> specificata. "
+"<replaceable>azione</replaceable> può essere "
+"<quote><literal>install</literal></quote>, "
+"<quote><literal>upgrade</literal></quote>, "
+"<quote><literal>downgrade</literal></quote>, "
+"<quote><literal>remove</literal></quote>, "
+"<quote><literal>purge</literal></quote>, "
+"<quote><literal>hold</literal></quote> (testa se un pacchetto è stato "
+"bloccato) o <quote><literal>keep</literal></quote> (testa se un pacchetto "
+"verrà mantenuto non modificato)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6136
+msgid ""
+"Note that this only tests whether an action is actually queued up to be "
+"performed on a package, not whether it <emphasis>could</emphasis> be "
+"performed. Thus, for instance, <literal>&Saction;(upgrade)</literal> "
+"matches exactly those packages that you have already decided to upgrade, not "
+"packages which <emphasis>could</emphasis> be upgraded in the future (for "
+"that, use <literal>&Supgradable;</literal>)."
+msgstr ""
+"Notare che questo testa solamente se l'azione è stata effettivamente "
+"pianificata per essere eseguita su un pacchetto, non se "
+"<emphasis>potrebbe</emphasis> essere eseguita. Perciò, ad esempio, "
+"<literal>&Saction;(upgrade)</literal> trova corrispondenza esattamente con "
+"quei pacchetti che si è già deciso di aggiornare, non con i pacchetti che "
+"<emphasis>potrebbero</emphasis> essere aggiornati in futuro (per quello, "
+"usare <literal>&Supgradable;</literal>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6149
+msgid "<literal>?all-versions(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>?all-versions(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6153
+msgid ""
+"Matches any package whose versions all match the given expression. Each "
+"version of a package will be separately tested against "
+"<replaceable>pattern</replaceable>, and the package will match if all of its "
+"versions match. Packages without versions, such as virtual packages, will "
+"always be matched by this search term."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto le cui versioni corrispondono "
+"tutte all'espressione specificata. Ogni versione di un pacchetto viene "
+"testata separatamente con <replaceable>modello</replaceable> e il pacchetto "
+"farà corrispondenza se tutte le sue versioni corrispondono. I pacchetti "
+"senza versioni, come i pacchetti virtuali, fanno sempre corrispondenza con "
+"questo termine."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6163 en/aptitude.xml:6181
+msgid ""
+"This term may not be used in a context in which the versions to match "
+"against have already been narrowed, such as within &Sdepends; or &Snarrow;. "
+"However, it may always be used within &Swiden;."
+msgstr ""
+"Questo termine non può essere usato in un contesto in cui le versioni con "
+"cui trovare corrispondenza sono già state ristrette, come all'interno di "
+"&Sdepends; o &Snarrow;. Tuttavia può sempre essere usato con &Swiden;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6172
+msgid "<literal>?any-version(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>?any-version(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6176
+msgid ""
+"Matches a package if any one of its versions matches the enclosed pattern. "
+"This is the dual to &Sall-versions;."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con un pacchetto se una qualsiasi delle sue versioni fa "
+"corrispondenza con il modello indicato. È la controparte di &Sall-"
+"versions;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
+#: en/aptitude.xml:6189
+msgid ""
+"This term is closely related to &Snarrow;. In fact, "
+"<literal>?any-version(<replaceable>pattern1</replaceable> "
+"<replaceable>pattern2</replaceable>)</literal> is exactly the same as "
+"<literal>&Snarrow;(<replaceable>pattern1</replaceable>, "
+"<replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>."
+msgstr ""
+"Questo termine è strettamente correlato con &Snarrow;. Difatti, <literal"
+">?any-version(<replaceable>modello1</replaceable> "
+"<replaceable>modello2</replaceable>)</literal> è esattamente la stessa cosa "
+"di <literal>&Snarrow;(<replaceable>modello1</replaceable>, "
+"<replaceable>modello2</replaceable>)</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6202
+msgid ""
+"<literal>?architecture(<replaceable>architecture</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~r<replaceable>architecture</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?architecture(<replaceable>architettura</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~r<replaceable>architettura</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6206
+msgid ""
+"Matches package versions for the given "
+"<replaceable>architecture</replaceable>. For instance, "
+"<quote><literal>?architecture(amd64)</literal></quote> matches "
+"<literal>amd64</literal> packages, while "
+"<quote><literal>?architecture(all)</literal></quote> matches "
+"arch-independent packages. Also accepts the special values "
+"<literal>native</literal> and <literal>foreign</literal>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con le versioni di pacchetto per "
+"l<replaceable>architettura</replaceable> specificata. Per esempio, "
+"<quote><literal>?architecture(amd64)</literal></quote> trova corrispondenza "
+"con i pacchetti per <literal>amd64</literal>, mentre "
+"<quote><literal>?architecture(all)</literal></quote> trova corrispondenza "
+"con i pacchetti indipendenti dall'architettura. Accetta anche i valori "
+"speciali <literal>native</literal> e <literal>foreign</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6219
+msgid ""
+"<literal>?archive(<replaceable>archive</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~A<replaceable>archive</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?archive(<replaceable>archivio</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~A<replaceable>archivio</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6223
+msgid ""
+"Matches package versions which are available from an archive that matches "
+"the regular expression <replaceable>archive</replaceable>. For instance, "
+"<quote><literal>?archive(testing)</literal></quote> matches any package "
+"available from the <literal>testing</literal> archive."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con le versioni di pacchetto che sono disponibili da un "
+"archivio che corrisponde all'espressione regolare "
+"<replaceable>archivio</replaceable>. Ad esempio, "
+"<quote><literal>?archive(testing)</literal></quote> trova corrispondenza con "
+"qualsiasi pacchetto disponibile dall'archivio <literal>testing</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6234
+msgid "<literal>?automatic</literal>, <literal>~M</literal>"
+msgstr "<literal>?automatic</literal>, <literal>~M</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6238
+msgid "Matches packages which were automatically installed."
+msgstr "Trova i pacchetti che sono stati installati automaticamente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6245
+msgid ""
+"<literal>?bind(<replaceable>variable</replaceable>, "
+"<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>?<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>term-name</replaceable><optional>(<replaceable>args</replaceable>)</optional></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?bind(<replaceable>variabile</replaceable>, "
+"<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>?<replaceable>variabile</replaceable>:<replaceable>nome-termine</re"
+"placeable><optional>(<replaceable>argomenti</replaceable>)</optional></liter"
+"al>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6252
+msgid ""
+"Matches any package or version if the given "
+"<replaceable>pattern</replaceable> matches the package or version bound to "
+"<replaceable>variable</replaceable>, which must be defined in an enclosing "
+"&Sfor;."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto o versione se il "
+"<replaceable>modello</replaceable> specificato corrisponde con il pacchetto "
+"o versione collegati a <replaceable>variabile</replaceable> che deve essere "
+"definita in un &Sfor; che la racchiude."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
+#: en/aptitude.xml:6259
+msgid "Use of the <literal>?bind</literal> term"
+msgstr "Uso del termine <literal>?bind</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
+#: en/aptitude.xml:6262
+msgid ""
+"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;(&Sdepends;(&Sfor; z: ?bind(x, "
+"&Sdepends;(&Sequal;z))))</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;(&Sdepends;(&Sfor; z: ?bind(x, "
+"&Sdepends;(&Sequal;z))))</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
+#: en/aptitude.xml:6266
+msgid ""
+"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;(&Sdepends;(&Sfor; z: ?x:<link "
+"linkend='searchDep'>depends</link>(&Sequal;z)))</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>&Sfor; x: &Sdepends;(&Sdepends;(&Sfor; z: ?x:<link "
+"linkend='searchDep'>depends</link>(&Sequal;z)))</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6271
+msgid ""
+"The two search patterns in the above example both match any package "
+"<literal>x</literal> such that <literal>x</literal> depends on a package "
+"<literal>y</literal> which in turn depends on a package <literal>z</literal> "
+"such that <literal>x</literal> also depends directly on "
+"<literal>z</literal>. The first pattern uses <literal>?bind</literal> "
+"directly, while the second one uses an equivalent shorthand syntax."
+msgstr ""
+"I due modelli di ricerca nell'esempio precedente trovano entrambi "
+"corrispondenza con qualsiasi pacchetto <literal>x</literal> che dipende da "
+"un pacchetto <literal>y</literal> che a sua volta dipende da un pacchetto "
+"<literal>z</literal> tale che <literal>x</literal> dipenda anche "
+"direttamente da <literal>z</literal>. Il primo modello usa "
+"<literal>?bind</literal> direttamente, mentre il secondo usa una sintassi "
+"abbreviata equivalente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6289
+msgid "<literal>?broken</literal>, <literal>~b</literal>"
+msgstr "<literal>?broken</literal>, <literal>~b</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6293
+msgid ""
+"Matches packages that are <quote>broken</quote>: they have an unfulfilled "
+"dependency, predependency, breaks, or conflict."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti che sono <quote>difettosi</quote>: "
+"hanno una relazione di dipendenza, pre-dipendenza, rende diffettoso o "
+"conflitto non soddisfatta."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6300
+msgid ""
+"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable></literal>, "
+"<literal>~B<replaceable>depType</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?broken-<replaceable>TipoDip</replaceable></literal>, "
+"<literal>~B<replaceable>TipoDip</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6304
+msgid ""
+"Matches packages which have an unfulfilled (<quote>broken</quote>) "
+"dependency of the given <replaceable>depType</replaceable>. "
+"<replaceable>depType</replaceable> can be "
+"<quote><literal>depends</literal></quote>, "
+"<quote><literal>predepends</literal></quote>, "
+"<quote><literal>recommends</literal></quote>, "
+"<quote><literal>suggests</literal></quote>, "
+"<quote><literal>breaks</literal></quote>, "
+"<quote><literal>conflicts</literal></quote>, or "
+"<quote><literal>replaces</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti che hanno una dipendenza non "
+"soddisfatta (<quote>difettosa</quote>) del "
+"<replaceable>TipoDip</replaceable> specificato. "
+"<replaceable>TipoDip</replaceable> può essere "
+"<quote><literal>depends</literal></quote>, "
+"<quote><literal>predepends</literal></quote>, "
+"<quote><literal>recommends</literal></quote>, "
+"<quote><literal>suggests</literal></quote>, "
+"<quote><literal>breaks</literal></quote>, "
+"<quote><literal>conflicts</literal></quote> o "
+"<quote><literal>replaces</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6319
+msgid ""
+"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~DB<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?broken-<replaceable>TipoDip</replaceable>(<replaceable>modello</re"
+"placeable>)</literal>, <literal>~DB<optional><replaceable>TipoDip</replaceab"
+"le>:</optional><replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6323
+msgid ""
+"Matches packages with an unsatisfied dependency of type "
+"<replaceable>depType</replaceable> on a package matching "
+"<replaceable>pattern</replaceable>. <replaceable>depType</replaceable> may "
+"be any one of the dependency types listed in <link "
+"linkend='searchBrokenType'>the documentation of "
+"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable></literal></link>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti che hanno una dipendenza non "
+"soddisfatta di tipo <replaceable>TipoDip</replaceable> da un pacchetto che "
+"corrisponde a <replaceable>modello</replaceable>. "
+"<replaceable>TipoDip</replaceable> può essere uno tra i tipi di dipendenza "
+"elencati nella <link linkend='searchBrokenType'>documentazione di "
+"<literal>?broken-<replaceable>TipoDip</replaceable></literal></link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6335
+msgid ""
+"<literal>?conflicts(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~C<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?conflicts(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~C<replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6339
+msgid ""
+"Matches packages which conflict with a package matching the given "
+"<replaceable>pattern</replaceable>. For instance, "
+"<quote><literal>?conflicts(&Smaintainer;(dburrows@debian.org))</literal></quote> "
+"matches any package which conflicts with a package I maintain."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti che vanno in conflitto con un pacchetto "
+"che corrisponde al <replaceable>modello</replaceable> specificato. Per "
+"esempio, <quote><literal>?conflicts(&Smaintainer;(dburrows@debian.org))</lit"
+"eral></quote> trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto che va in "
+"conflitto con un pacchetto mantenuto dall'autore di questo documento."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6350
+msgid "<literal>?config-files</literal>, <literal>~c</literal>"
+msgstr "<literal>?config-files</literal>, <literal>~c</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6354
+msgid ""
+"Matches packages which have been removed, but whose configuration files "
+"remain on the system (ie, they were removed but not purged)."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti che sono stati rimossi, ma i cui file "
+"di configurazione sono rimasti sul sistema (cioè, sono stati rimossi ma non "
+"eliminati)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6362
+msgid ""
+"<literal>?<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~D<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?<replaceable>TipoDip</replaceable>(<replaceable>modello</replaceab"
+"le>)</literal>, <literal>~D<optional><replaceable>TipoDip</replaceable>:</op"
+"tional><replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6366
+msgid ""
+"<replaceable>depType</replaceable> may be any one of the dependency types "
+"given in <link linkend='searchBrokenType'>the documentation of "
+"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable></literal></link>, as "
+"well as <literal>provides</literal>: for instance, "
+"<literal>&Sdepends;(libpng3)</literal> will match any package that depends "
+"on <literal>libpng3</literal>. If the short form (<literal>~D</literal>) is "
+"used and <replaceable>depType</replaceable> is not present, it defaults to "
+"<literal>depends</literal>."
+msgstr ""
+"<replaceable>TipoDip</replaceable> può essere uno dei tipi di dipendenza "
+"elencati nella <link linkend='searchBrokenType'>documentazione di "
+"<literal>?broken-<replaceable>TipoDip</replaceable></literal></link> e "
+"inoltre <literal>provides</literal>: ad esempio, "
+"<literal>&Sdepends;(libpng3)</literal> trova corrispondenza con qualsiasi "
+"pacchetto che dipende da <literal>libpng3</literal>. Se viene usata la forma "
+"breve (<literal>~D</literal>) e <replaceable>TipoDip</replaceable> non è "
+"presente, viene usato in modo predefinito <literal>depends</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6379
+msgid ""
+"If <replaceable>depType</replaceable> is "
+"<quote><literal>provides</literal></quote>, matches packages that provide a "
+"package matching <replaceable>pattern</replaceable> (the equivalent of "
+"&Sprovides;). Otherwise, matches packages which declare a dependency of "
+"type <replaceable>depType</replaceable> upon a package version which matches "
+"<replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Se <replaceable>TipoDip</replaceable> è "
+"<quote><literal>provides</literal></quote>, trova corrispondenza con i "
+"pacchetti che forniscono un pacchetto che corrisponde a "
+"<replaceable>modello</replaceable> (l'equivalente di &Sprovides;). "
+"Altrimenti trova corrispondenza con i pacchetti che dichiarano una "
+"dipendenza di tipo <replaceable>TipoDip</replaceable> da una versione di "
+"pacchetto che corrisponde a <replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6392
+msgid ""
+"<literal>?description(<replaceable>description</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~d<replaceable>description</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?description(<replaceable>descrizione</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~d<replaceable>descrizione</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6396
+msgid ""
+"Matches packages whose description matches the regular expression "
+"<replaceable>description</replaceable>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti la cui descrizione corrisponde "
+"all'espressione regolare <replaceable>descrizione</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6403
+msgid "<literal>?essential</literal>, <literal>~E</literal>"
+msgstr "<literal>?essential</literal>, <literal>~E</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6407
+msgid "Matches Essential packages."
+msgstr "Trova corrispondenza con i pacchetti essenziali."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6413
+msgid "<literal>?exact-name(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>?exact-name(<replaceable>nome</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6417
+msgid ""
+"Matches packages named <replaceable>name</replaceable>. This is similar to "
+"&Sname;, but the name must match exactly. For instance, the following "
+"pattern will match only the package <systemitem>apt</systemitem>; with "
+"&Sname;, it would also match <systemitem>aptitude</systemitem>, "
+"<systemitem>uvccapture</systemitem>, etc."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti chiamati "
+"<replaceable>nome</replaceable>. È simile a &Sname;, ma il nome deve fare "
+"una corrispondenza esatta. Per esempio, il modello seguente trova "
+"corrispondenza solo con il pacchetto <systemitem>apt</systemitem>; con "
+"&Sname;, farebbe corrispondenza anche con <systemitem>aptitude</systemitem>, "
+"<systemitem>uvccapture</systemitem>, ecc."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
+#: en/aptitude.xml:6427
+msgid "Use of the <literal>?exact-name</literal> term"
+msgstr "Uso del termine <literal>?exact-name</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
+#: en/aptitude.xml:6429
+msgid "<literal>?exact-name(apt)</literal>"
+msgstr "<literal>?exact-name(apt)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6436
+msgid "<literal>?false</literal>, <literal>~F</literal>"
+msgstr "<literal>?false</literal>, <literal>~F</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:6443
+msgid "This is provided largely for symmetry with &Strue;."
+msgstr "Questo è fornito principalmente per analogia con &Strue;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6440
+msgid ""
+"This term does not match any package. <placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Questo termine non trova corrispondenza con alcun pacchetto. <placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6455
+msgid ""
+"Matches <replaceable>pattern</replaceable>, but the given "
+"<replaceable>variable</replaceable> may be used inside "
+"<replaceable>pattern</replaceable> to refer to the package or package "
+"version this term to."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con <replaceable>modello</replaceable>, ma la "
+"<replaceable>variabile</replaceable> specificata può essere usata "
+"all'interno di <replaceable>modello</replaceable> per fare riferimento al "
+"pacchetto o versione di questo termine."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6462
+msgid ""
+"You can use <replaceable>variable</replaceable> in two ways. To apply a "
+"<literal>?</literal>-style term to the variable, write "
+"<literal>?<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>term-name</replaceable>(<replaceable>args</replaceable>)</literal>; "
+"for instance, <literal>?x:<link "
+"linkend='searchDep'>depends</link>(apt)</literal>. In addition, the term "
+"<literal>&Sequal;<replaceable>variable</replaceable></literal> will select "
+"any package or version that matches the value of the given "
+"<replaceable>variable</replaceable>."
+msgstr ""
+"<replaceable>variabile</replaceable> può essere usata in due modi. Per "
+"applicare un termine in stile <literal>?</literal> alla variabile, scrivere "
+"<literal>?<replaceable>variabile</replaceable>:<replaceable>nome-"
+"termine</replaceable>(<replaceable>argomenti</replaceable>)</literal>; ad "
+"esempio, <literal>?x:<link "
+"linkend='searchDep'>depends</link>(apt)</literal>. Inoltre, il termine "
+"<literal>&Sequal;<replaceable>variabile</replaceable></literal> seleziona "
+"qualsiasi pacchetto o versione che corrisponde al valore della "
+"<replaceable>variabile</replaceable> specificata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6475
+msgid ""
+"For instance, the following term will match any package <literal>x</literal> "
+"that both depends and recommends a second package <literal>y</literal>."
+msgstr ""
+"Per esempio, il termine seguente trova corrispondenza con qualsiasi "
+"pacchetto <literal>x</literal> che sia dipende, sia raccomanda un secondo "
+"pacchetto <literal>y</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
+#: en/aptitude.xml:6481
+msgid "Use of the <literal>?for</literal> term"
+msgstr "Uso del termine <literal>?for</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
+#: en/aptitude.xml:6483
+msgid ""
+"<literal> ?for x: &Sdepends;( ?for y: ?x:<link "
+"linkend='searchDep'>recommends</link>( &Sequal;y ) ) </literal>"
+msgstr ""
+"<literal> ?for x: &Sdepends;( ?for y: ?x:<link "
+"linkend='searchDep'>recommends</link>( &Sequal;y ) ) </literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6497
+msgid "<literal>?garbage</literal>, <literal>~g</literal>"
+msgstr "<literal>?garbage</literal>, <literal>~g</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6501
+msgid ""
+"Matches packages which are not installed, or which were automatically "
+"installed and are not depended upon by any installed package."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti che non sono installati o che sono "
+"stati installati automaticamente e da cui non dipende alcun altro pacchetto "
+"installato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6509
+msgid "<literal>?installed</literal>, <literal>~i</literal>"
+msgstr "<literal>?installed</literal>, <literal>~i</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6513
+msgid "Matches package versions which are currently installed."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con le versioni di pacchetto attualmente installate."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6517
+msgid ""
+"Since all versions are tested by default, this normally matches packages "
+"which are currently installed."
+msgstr ""
+"Dato che in modo predefinito vengono testate tutte le versioni, questo "
+"normalmente trova corrispondenza con i pacchetti che sono attualmente "
+"installati."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6524
+msgid ""
+"<literal>?maintainer(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~m<replaceable>maintainer</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?maintainer(<replaceable>manutentore</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~m<replaceable>manutentore</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6528
+msgid ""
+"Matches packages whose Maintainer field matches the regular expression "
+"<replaceable>maintainer</replaceable>. For instance, "
+"<quote><literal>&Smaintainer;(joeyh)</literal></quote> will find all "
+"packages maintained by Joey Hess."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti il cui campo Maintainer corrisponde "
+"all'espressione regolare <replaceable>manutentore</replaceable>. Ad esempio, "
+"<quote><literal>&Smaintainer;(joeyh)</literal></quote> trova tutti i "
+"pacchetti mantenuti da Joey Hess."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6538
+msgid "<literal>?multiarch(<replaceable>multiarch</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?multiarch(<replaceable>multiarchitettura</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6542
+msgid ""
+"Matches packages with the multi-arch capability specified by "
+"<replaceable>multiarch</replaceable>. For instance, "
+"<quote><literal>&Smultiarch;(foreign)</literal></quote> will find all "
+"packages which can satisfy dependencies of packages for another "
+"architecture. <quote><literal>&Smultiarch;(none)</literal></quote> will "
+"select packages with no multi-arch capability."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti con la capacità multiarchitettura "
+"specificata da <replaceable>multiarchitettura</replaceable>. Per esempio, "
+"<quote><literal>&Smultiarch;(foreign)</literal></quote> trova tutti i "
+"pacchetti che possono soddisfare le dipendenze dei pacchetti per un'altra "
+"architettura. <quote><literal>&Smultiarch;(none)</literal></quote> seleziona "
+"i pacchetti senza capacità multiarchitettura."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6555
+msgid ""
+"<literal>?narrow(<replaceable>filter</replaceable>, "
+"<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, <literal>~S "
+"<replaceable>filter</replaceable> "
+"<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?narrow(<replaceable>filtro</replaceable>, "
+"<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, <literal>~S "
+"<replaceable>filtro</replaceable> "
+"<replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6560
+msgid ""
+"This term <quote>narrows</quote> the search to package versions matching "
+"<replaceable>filter</replaceable>. In particular, it matches any package "
+"version which matches both <replaceable>filter</replaceable> and "
+"<replaceable>pattern</replaceable>. The string value of the match is the "
+"string value of <replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Questo termine <quote>restringe</quote> la ricerca alle versioni di "
+"pacchetto che corrispondono a <replaceable>filtro</replaceable>. Nello "
+"specifico, trova corrispondenza con qualsiasi versione di pacchetto che "
+"corrisponde sia a <replaceable>filtro</replaceable> sia a "
+"<replaceable>modello</replaceable>. Il valore della stringa che fa "
+"corrispondenza è il valore della stringa di "
+"<replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6572
+msgid ""
+"<literal>?name(<replaceable>name</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~n<replaceable>name</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?name(<replaceable>nome</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~n<replaceable>nome</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6576
+msgid ""
+"Matches packages whose name matches the regular expression "
+"<replaceable>name</replaceable>. For instance, most of the packages that "
+"match <quote><literal>&Sname;(^lib)</literal></quote> are libraries of one "
+"sort or another."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti il cui nome corrisponde all'espressione "
+"regolare <replaceable>nome</replaceable>. Per esempio, la maggior parte dei "
+"pacchetti che corrispondono a "
+"<quote><literal>&Sname;(^lib)</literal></quote> sono librerie di un qualche "
+"tipo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6586
+msgid "<literal>?new</literal>, <literal>~N</literal>"
+msgstr "<literal>?new</literal>, <literal>~N</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6590
+msgid ""
+"Matches packages which are <quote>new</quote>: that is, they have been added "
+"to the archive since the last time the list of packages was cleared using "
+"&actions-forget; or the command-line action <literal><link "
+"linkend='cmdlineForgetNew'>forget-new</link></literal>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti che sono <quote>nuovi</quote>: cioè "
+"quelli che sono stati aggiunti all'archivio dopo l'ultima volta che l'elenco "
+"dei pacchetti nuovi è stato ripulito usando &actions-forget; oppure "
+"l'azione da riga di comando <literal><link linkend='cmdlineForgetNew"
+"'>forget-new</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6601
+msgid "<literal>?obsolete</literal>, <literal>~o</literal>"
+msgstr "<literal>?obsolete</literal>, <literal>~o</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6606
+msgid ""
+"This term matches any installed package which is not available in any "
+"version from any archive. These packages appear as <quote>Obsolete or "
+"Locally Installed</quote> in the visual interface."
+msgstr ""
+"Questo termine trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto installato che "
+"non è disponibile in alcuna versione da alcun archivio. Questi pacchetti "
+"sono visualizzati come <quote>obsoleti o creati localmente</quote> "
+"nell'interfaccia visuale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6615
+msgid ""
+"<literal>?origin(<replaceable>origin</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~O<replaceable>origin</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?origin(<replaceable>origine</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~O<replaceable>origine</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6619
+msgid ""
+"Matches package versions whose origin matches the regular expression "
+"<replaceable>origin</replaceable>. For instance, "
+"<quote><literal>!?origin(debian)</literal></quote> will find any unofficial "
+"packages on your system (packages not from the Debian archive)."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con le versioni di pacchetto la cui origine corrisponde "
+"all'espressione regolare <replaceable>origine</replaceable>. Ad esempio, "
+"<quote><literal>!?origin(debian)</literal></quote> trova ogni pacchetto non "
+"ufficiale sul sistema (pacchetti che non provengono dall'archivio Debian)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6630
+msgid ""
+"<literal>?provides(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~P<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?provides(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~P<replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6634
+msgid ""
+"Matches package versions which provide a package that matches the "
+"<replaceable>pattern</replaceable>. For instance, "
+"<quote><literal>?provides(mail-transport-agent)</literal></quote> will match "
+"all the packages that provide "
+"<quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con le versioni di pacchetto che forniscono un "
+"pacchetto che corrisponde al <replaceable>modello</replaceable>. Ad esempio, "
+"<quote><literal>?provides(mail-transport-agent)</literal></quote> trova "
+"corrispondenza con tutti i pacchetti che forniscono <quote><literal>mail-"
+"transport-agent</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6645
+msgid ""
+"<literal>?priority(<replaceable>priority</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~p<replaceable>priority</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?priority(<replaceable>priorità</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~p<replaceable>priorità</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6649
+msgid ""
+"Matches packages whose priority is <replaceable>priority</replaceable>; "
+"<replaceable>priority</replaceable> must be <literal>extra</literal>, "
+"<literal>important</literal>, <literal>optional</literal>, "
+"<literal>required</literal>, or <literal>standard</literal>. For instance, "
+"<quote><literal>?priority(required)</literal></quote> matches packages whose "
+"priority is <quote><literal>required</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti la cui priorità è "
+"<replaceable>priorità</replaceable>; <replaceable>priorità</replaceable> "
+"deve essere <literal>extra</literal>, <literal>important</literal>, "
+"<literal>optional</literal>, <literal>required</literal> o "
+"<literal>standard</literal>. Ad esempio, "
+"<quote><literal>?priority(required)</literal></quote> trova corrispondenza "
+"con i pacchetti la cui priorità è "
+"<quote><literal>required</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6664
+msgid ""
+"<literal>?reverse-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~R<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?reverse-<replaceable>TipoDip</replaceable>(<replaceable>modello</r"
+"eplaceable>)</literal>, <literal>~R<optional><replaceable>TipoDip</replaceab"
+"le>:</optional><replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6668 en/aptitude.xml:6694
+msgid ""
+"<replaceable>depType</replaceable> may be either "
+"<quote><literal>provides</literal></quote> or one of the dependency types "
+"given in <link linkend='searchBrokenType'>the documentation of "
+"<literal>?broken-<replaceable>depType</replaceable></literal></link>. If "
+"<replaceable>depType</replaceable> is not present, it defaults to "
+"<literal>depends</literal>."
+msgstr ""
+"<replaceable>TipoDip</replaceable> può essere "
+"<quote><literal>provides</literal></quote> o uno dei tipi di dipendenza "
+"elencati nella <link linkend='searchBrokenType'>documentazione di "
+"<literal>?broken-<replaceable>TipoDip</replaceable></literal></link>. Se "
+"<replaceable>TipoDip</replaceable> non è specificato, viene usato in modo "
+"predefinito <literal>depends</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6678
+msgid ""
+"If <replaceable>depType</replaceable> is "
+"<quote><literal>provides</literal></quote>, matches packages whose name is "
+"provided by a package version matching <replaceable>pattern</replaceable>. "
+"Otherwise, matches packages which a package version matching "
+"<replaceable>pattern</replaceable> declares a dependency of type "
+"<replaceable>depType</replaceable> upon."
+msgstr ""
+"Se <replaceable>TipoDip</replaceable> è "
+"<quote><literal>provides</literal></quote>, trova corrispondenza con i "
+"pacchetti il cui nome è fornito da una versione di pacchetto che corrisponde "
+"a <replaceable>modello</replaceable>. Altrimenti trova corrispondenza con i "
+"pacchetti verso i quali dichiara una dipendenza di tipo "
+"<replaceable>TipoDip</replaceable> una versione di pacchetto che corrisponde "
+"a <replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6690
+msgid ""
+"<literal>?reverse-broken-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>?broken-reverse-<replaceable>depType</replaceable>(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~RB<optional><replaceable>depType</replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?reverse-broken-<replaceable>TipoDip</replaceable>(<replaceable>mod"
+"ello</replaceable>)</literal>, <literal>?broken-reverse-<replaceable>TipoDip"
+"</replaceable>(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, <literal>~RB<o"
+"ptional><replaceable>TipoDip</replaceable>:</optional><replaceable>modello</"
+"replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6704
+msgid ""
+"Matches packages which a package version matching "
+"<replaceable>pattern</replaceable> declares an unsatisfied dependency of "
+"type <replaceable>depType</replaceable> upon."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti verso i quali dichiara una dipendenza "
+"non soddisfatta di tipo <replaceable>TipoDip</replaceable> una versione di "
+"pacchetto che corrisponde a <replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6713
+msgid ""
+"<literal>?section(<replaceable>section</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~s<replaceable>section</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?section(<replaceable>sezione</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~s<replaceable>sezione</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6718
+msgid ""
+"Matches packages whose section matches the regular expression "
+"<replaceable>section</replaceable>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti la cui sezione corrisponde "
+"all'espressione regolare <replaceable>sezione</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6726
+msgid "<literal>?source-package(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>?source-package(<replaceable>nome</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6731
+msgid ""
+"Matches packages whose source package name matches the regular expression "
+"<replaceable>name</replaceable>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti il cui pacchetto sorgente ha un nome "
+"che corrisponde all'espressione regolare <replaceable>nome</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6739
+msgid "<literal>?source-version(<replaceable>version</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>?source-version(<replaceable>versione</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6744
+msgid ""
+"Matches packages whose source version matches the regular expression "
+"<replaceable>version</replaceable>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti la cui versione sorgente corrisponde "
+"all'espressione regolare <replaceable>versione</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6751
+msgid ""
+"<literal>?tag(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~G<replaceable>tag</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?tag(<replaceable>etichetta</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~G<replaceable>etichetta</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6755
+msgid ""
+"Matches packages whose Tag field matches the regular expression "
+"<replaceable>tag</replaceable>. For instance, the pattern "
+"<literal>?tag(game::strategy)</literal> would match strategy games."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti il cui campo Tag corrisponde "
+"all'espressione regolare <replaceable>etichetta</replaceable>. Ad esempio, "
+"il modello <literal>?tag(game::strategy)</literal> trova corrispondenza con "
+"i giochi di strategia."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6763
+msgid ""
+"For more information on tags and debtags, see <ulink "
+"url='http://debtags.alioth.debian.org'/>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sulle etichette e i debtags, vedere <ulink "
+"url='http://debtags.alioth.debian.org'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6771
+msgid ""
+"<literal>?task(<replaceable>task</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?task(<replaceable>task</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6776
+msgid ""
+"Matches packages that appear in a task whose name matches the regular "
+"expression <replaceable>task</replaceable>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con i pacchetti che fanno parte di un task il cui nome "
+"corrisponde all'espressione regolare <replaceable>task</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6785
+msgid "<literal>?term(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>?term(<replaceable>parolachiave</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6790
+msgid ""
+"This term performs a full-text search for <replaceable>keyword</replaceable> "
+"in the apt package cache. When used with <quote><literal>aptitude "
+"search</literal></quote>, <link "
+"linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> in the curses front-end, or "
+"typed into a package search box in the GTK+ front-end, this term will allow "
+"&aptitude; to accelerate the search using a Xapian index."
+msgstr ""
+"Questo termine ricerca in tutto il testo "
+"<replaceable>parolachiave</replaceable> nella cache dei pacchetti di apt. "
+"Quando usato con <quote><literal>aptitude search</literal></quote>, <link "
+"linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> nel frontend curses o "
+"inserito in un riquadro di ricerca pacchetti nel frontend GTK+, questo "
+"termine permette ad &aptitude; di velocizzare la ricerca usando l'indice "
+"Xapian."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6804
+msgid "<literal>?term-prefix(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?term-prefix(<replaceable>parolachiave</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6809
+msgid ""
+"This term performs a full-text search for any keyword beginning with "
+"<replaceable>keyword</replaceable> in the apt package cache. When used with "
+"<quote><literal>aptitude search</literal></quote>, <link "
+"linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> in the curses front-end, or "
+"typed into a package search box in the GTK+ front-end, this term will allow "
+"&aptitude; to accelerate the search using a Xapian index."
+msgstr ""
+"Questo termine ricerca in tutto il testo qualsiasi parola chiave che inizia "
+"con <replaceable>parolachiave</replaceable> nella cache dei pacchetti di "
+"apt. Quando usato con <quote><literal>aptitude search</literal></quote>, "
+"<link linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> nel frontend curses o "
+"inserito in un riquadro di ricerca pacchetti nel frontend GTK+, questo "
+"termine permette ad &aptitude; di velocizzare la ricerca usando l'indice "
+"Xapian."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6820
+msgid ""
+"This is similar to &Sterm;, but matches extensions of the "
+"<replaceable>keyword</replaceable>. For instance, the following search "
+"pattern will match any package indexed under the keywords "
+"<literal>hour</literal>, <literal>hourglass</literal>, "
+"<literal>hourly</literal>, and so on:"
+msgstr ""
+"Questo è simile a &Sterm;, ma trova corrispondenza con le estensioni della "
+"<replaceable>parolachiave</replaceable>. Ad esempio, il modello di ricerca "
+"seguente trova ogni pacchetto indicizzato sotto le parole chiave "
+"<literal>hour</literal>, <literal>hourglass</literal>, "
+"<literal>hourly</literal> e così via:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
+#: en/aptitude.xml:6829
+msgid "Use of the <literal>?term-prefix</literal> term"
+msgstr "Uso del termine <literal>?term-prefix</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
+#: en/aptitude.xml:6831
+msgid "<literal> ?term-prefix(hour) </literal>"
+msgstr "<literal> ?term-prefix(hour) </literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6841
+msgid "<literal>?true</literal>, <literal>~T</literal>"
+msgstr "<literal>?true</literal>, <literal>~T</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6846
+msgid ""
+"This term matches any package. For instance, "
+"<quote><literal>&Sinstalled;&Sprovides;(&Strue;)</literal></quote> matches "
+"installed packages which are provided by any package."
+msgstr ""
+"Questo termine trova corrispondenza con ogni pacchetto. Ad esempio, "
+"<quote><literal>&Sinstalled;&Sprovides;(&Strue;)</literal></quote> trova "
+"corrispondenza con i pacchetti installati che sono forniti da un qualsiasi "
+"pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6856
+msgid "<literal>?upgradable</literal>, <literal>~U</literal>"
+msgstr "<literal>?upgradable</literal>, <literal>~U</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6861
+msgid "This term matches any installed package which can be upgraded."
+msgstr ""
+"Questo termine trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto installato che "
+"può essere aggiornato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6869
+msgid "<literal>?user-tag(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>"
+msgstr "<literal>?user-tag(<replaceable>etichetta</replaceable>)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6874
+msgid ""
+"This term matches any package that is marked with a user-tag matching the "
+"regular expression <replaceable>tag</replaceable>."
+msgstr ""
+"Questo termine trova corrispondenza con qualsiasi pacchetto che è "
+"contrassegnato con un'etichetta utente che corrisponde all'espressione "
+"regolare <replaceable>etichetta</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6883
+msgid ""
+"<literal>?version(<replaceable>version</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~V<replaceable>version</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?version(<replaceable>versione</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~V<replaceable>versione</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6888
+msgid ""
+"Matches any package version whose version number matches the regular "
+"expression <replaceable>version</replaceable>, with the exceptions noted "
+"below. For instance, <quote><literal>?version(debian)</literal></quote> "
+"matches packages whose version contains "
+"<quote><literal>debian</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con ogni versione di pacchetto il cui numero di "
+"versione corrisponde all'espressione regolare "
+"<replaceable>versione</replaceable>, con le eccezioni indicate in seguito. "
+"Ad esempio, <quote><literal>?version(debian)</literal></quote> trova "
+"corrispondenza con i pacchetti la cui versione contiene "
+"<quote><literal>debian</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6898
+msgid ""
+"The following values of <replaceable>version</replaceable> are treated "
+"specially. To search for version numbers containing these values, preface "
+"the value with a backslash; for instance, to find packages whose version "
+"number contains <literal>CURRENT</literal>, search for "
+"<literal>\\CURRENT</literal>."
+msgstr ""
+"I seguenti valori di <replaceable>versione</replaceable> vengono trattati in "
+"modo speciale. Per cercare numeri di versione contenenti questi valori, "
+"anteporre al valore una barra inversa; per esempio, per trovare i pacchetti "
+"il cui numero di versione contiene <literal>CURRENT</literal>, cercare "
+"<literal>\\CURRENT</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6909
+msgid ""
+"<literal>CURRENT</literal> matches the currently installed version of a "
+"package, if any."
+msgstr ""
+"<literal>CURRENT</literal> corrisponde alla versione attualmente installata "
+"di un pacchetto, se ce n'è una."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6916
+msgid ""
+"<literal>CANDIDATE</literal> matches the version, if any, of the package "
+"that will be installed if you press <keycap>+</keycap> on the package or run "
+"<literal>aptitude install</literal> on it."
+msgstr ""
+"<literal>CANDIDATE</literal> corrisponde alla versione, se ce n'è una, del "
+"pacchetto che verrebbe installata se si premesse <keycap>+</keycap> sul "
+"pacchetto o se si eseguisse <literal>aptitude install</literal> per esso."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6925
+msgid ""
+"<literal>TARGET</literal> matches the version of a package that is currently "
+"targeted for installation, if any."
+msgstr ""
+"<literal>TARGET</literal> corrisponde alla versione di un pacchetto che è "
+"attualmente segnata per l'installazione, se ce n'è una."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6937
+msgid "<literal>?virtual</literal>, <literal>~v</literal>"
+msgstr "<literal>?virtual</literal>, <literal>~v</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6942
+msgid ""
+"Matches any package which is purely virtual: that is, its name is provided "
+"by a package or mentioned in a dependency, but no package of that name "
+"exists. For instance, "
+"<quote><literal>?virtual!&Sprovides;(&Strue;)</literal></quote> matches "
+"packages which are virtual and are not provided by any package: ie, packages "
+"which are depended upon but do not exist."
+msgstr ""
+"Trova corrispondenza con ogni pacchetto che è puramente virtuale: cioè il "
+"suo nome viene fornito da un pacchetto o nominato in una dipendenza, ma non "
+"esiste un pacchetto con tale nome. Per esempio, "
+"<quote><literal>?virtual!&Sprovides;(&Strue;)</literal></quote> trova "
+"corrispondenza con i pacchetti che sono virtuali e che non sono forniti da "
+"alcun pacchetto: i pacchetti cioè da cui dipende un altro pacchetto ma che "
+"non esistono."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:6956
+msgid ""
+"<literal>?widen(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~W<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>?widen(<replaceable>modello</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~W<replaceable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:6961
+msgid ""
+"<quote>Widens</quote> the match: if the versions to match against have been "
+"limited by an enclosing term (such as &Sdepends;), these limits are "
+"dropped. Thus, "
+"<literal>&Swiden;(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal> matches a "
+"package version if <replaceable>pattern</replaceable> matches "
+"<emphasis>any</emphasis> version of that package."
+msgstr ""
+"<quote>Espande</quote> la corrispondenza: se le versioni con le quali fare "
+"corrispondenza sono state limitate da un termine che le racchiude (come "
+"&Sdepends;), questi limiti vengono ignorati. Perciò "
+"<literal>&Swiden;(<replaceable>modello</replaceable>)</literal> trova "
+"corrispondenza con una versione di pacchetto se "
+"<replaceable>modello</replaceable> corrisponde a "
+"<emphasis>qualsiasi</emphasis> versione di quel pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
+#: en/aptitude.xml:6976
+msgid "Customizing &aptitude;"
+msgstr "Personalizzare &aptitude;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:6979
+msgid "Customizing the package list"
+msgstr "Personalizzare l'elenco dei pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:6982
+msgid ""
+"The package list can be heavily customized: how packages are displayed, how "
+"the package hierarchy is formed, how packages are sorted, and even how the "
+"display is organized are all open to change."
+msgstr ""
+"L'elenco dei pacchetti può essere in vasta parte personalizzato: come i "
+"pacchetti vengono visualizzati, come viene formata la gerarchia dei "
+"pacchetti, come vengono ordinati i pacchetti e persino come è organizzata la "
+"visualizzazione sono tutte cose che è possibile modificare."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:6989
+msgid "Customizing how packages are displayed"
+msgstr "Personalizzare la visualizzazione dei pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:6992
+msgid ""
+"This section describes how to configure the contents and format of the "
+"package list, status line, and header line, as well as the output of "
+"<literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>."
+msgstr ""
+"Questa sezione descrive come configurare il contenuto e il formato "
+"dell'elenco dei pacchetti, della riga di stato e di quella d'intestazione, "
+"così come l'output di <literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude "
+"search</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:6999
+msgid ""
+"The format of each of these locations is defined by a <quote>format "
+"string</quote>. A format string is a string of text containing "
+"<literal>%</literal>-escapes such as <literal>%p</literal>, "
+"<literal>%S</literal>, and so on. The resulting output is created by taking "
+"the text and replacing the <literal>%</literal>-escapes according to their "
+"meanings (given below)."
+msgstr ""
+"Il formato di ciascuna di queste cose è definito da una <quote>stringa di "
+"formato</quote>. Una stringa di formato è una stringa di testo che contiene "
+"codici <literal>%</literal> come <literal>%p</literal>, <literal>%"
+"S</literal> e così via. L'output risultante viene creato prendendo il testo "
+"e sostituendo i codici <literal>%</literal> in base al loro significato "
+"(descritto in seguito)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7009
+msgid ""
+"A <literal>%</literal>-escape can either have a fixed size, in which case it "
+"is always replaced by the same amount of text (with extra space characters "
+"added to fill it out as necessary), or it can be <quote>expandable</quote>, "
+"meaning that it takes up the space that is not claimed by fixed-size "
+"columns. If there are several expandable columns, the extra space is "
+"divided evenly between them."
+msgstr ""
+"Un codice <literal>%</literal> può avere una dimensione fissa, nel qual caso "
+"viene sempre sostituito dalla stessa quantità di testo (se necessario, "
+"aggiungendo caratteri di spazio in più di riempimento), oppure può essere "
+"<quote>espandibile</quote>, cioè può usare lo spazio che non è reclamato da "
+"colonne di dimensione fissa. Se c'è più di una colonna espandibile, lo "
+"spazio in più viene suddiviso in modo equo tra tutte le colonne."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7019
+msgid ""
+"All <literal>%</literal>-escapes come with a default size and/or "
+"expandability. The size of a <literal>%</literal>-escape can be changed by "
+"writing it between the <literal>%</literal> and the character identifying "
+"the escape; for instance, <literal>%20V</literal> generates the <link "
+"linkend='formatCandVer'>candidate version</link> of the package, 20 "
+"characters wide. Placing a question mark (<literal>?</literal>) between the "
+"<literal>%</literal> and the character identifying the escape causes the "
+"column's <quote>basic</quote> width to vary depending on its content. Note "
+"that the resulting columns might not line up vertically!"
+msgstr ""
+"Tutti i codici <literal>%</literal> vengono forniti con una dimensione "
+"predefinita o con espandibilità. La dimensione di un codice <literal>%"
+"</literal> può essere modificata scrivendola tra il carattere <literal>%"
+"</literal> e il carattere che identifica il codice; per esempio, <literal>%"
+"20V</literal> genera la <link linkend='formatCandVer'>versione "
+"candidata</link> del pacchetto con una larghezza di 20 caratteri. Se si "
+"mette un punto interrogativo (<literal>?</literal>) tra il <literal>%"
+"</literal> e il carattere che identifica il codice, la larghezza "
+"<quote>base</quote> della colonna varia a seconda del suo contenuto. Notare "
+"che le colonne risultanti potrebbero non essere allineate verticalmente!"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7035
+msgid ""
+"If you want a particular <literal>%</literal>-escape to be expandable, even "
+"though it normally has a fixed width, place a pound sign (ie, "
+"<quote><literal>#</literal></quote>) immediately after it. For instance, to "
+"display the candidate version of a package, no matter how long it is, use "
+"the format string <literal>%V#</literal>. You can also place "
+"<literal>#</literal> after something that is not a "
+"<literal>%</literal>-escape; &aptitude; will <quote>expand</quote> the text "
+"preceding the <literal>#</literal> by inserting extra spaces after it."
+msgstr ""
+"Se si desidera che un particolare codice <literal>%</literal> sia "
+"espandibile, anche se normalmente ha una larghezza fissa, farlo "
+"immediatamente seguire da un carattere cancelletto (cioè "
+"<quote><literal>#</literal></quote>). Ad esempio, per visualizzare la "
+"versione candidata di un pacchetto, indipendentemente da quanto sia lunga, "
+"usare la stringa di formato <literal>%V#</literal>. Si può anche mettere un "
+"<literal>#</literal> dopo qualcosa che non è un codice <literal>%</literal>: "
+"&aptitude; <quote>espande</quote> allora il testo che precede il "
+"<literal>#</literal> inserendo spazi aggiuntivi dopo di esso."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7049
+msgid "In summary, the syntax of a <literal>%</literal>-escape is:"
+msgstr "In breve, la sintassi di un codice <literal>%</literal> è:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7052
+#, no-wrap
+msgid "<literal>%</literal><optional><replaceable>width</replaceable></optional><optional><literal>?</literal></optional><replaceable>code</replaceable><optional><literal>#</literal></optional>"
+msgstr ""
+"<literal>%</literal><optional><replaceable>larghezza</replaceable></optional"
+"><optional><literal>?</literal></optional><replaceable>codice</replaceable><"
+"optional><literal>#</literal></optional>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7055
+msgid ""
+"The configuration variables <literal><link "
+"linkend='configPackage-Display-Format'>Aptitude::UI::Package-Display-Format</link></literal>, "
+"<literal><link "
+"linkend='configPackage-Status-Format'>Aptitude::UI::Package-Status-Format</link></literal>, "
+"and <literal><link "
+"linkend='configPackage-Header-Format'>Aptitude::UI::Package-Header-Format</link></literal> "
+"define the default formats the package list, the header at the top of the "
+"package list, and the status line below the package list respectively. To "
+"change how the results of an <literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude "
+"search</link></literal> command are displayed, use the <literal><link "
+"linkend='cmdlineOptionFormat'>-F</link></literal> option."
+msgstr ""
+"Le variabili di configurazione <literal><link linkend='configPackage-"
+"Display-Format'>Aptitude::UI::Package-Display-Format</link></literal>, "
+"<literal><link linkend='configPackage-Status-Format'>Aptitude::UI::Package-"
+"Status-Format</link></literal> e <literal><link linkend='configPackage-"
+"Header-Format'>Aptitude::UI::Package-Header-Format</link></literal> "
+"definiscono rispettivamente i formati predefiniti per l'elenco dei "
+"pacchetti, l'intestazione in cima all'elenco dei pacchetti, e la riga di "
+"stato sotto all'elenco dei pacchetti. Per cambiare il modo in cui viene "
+"visualizzato il risultato di un comando <literal><link "
+"linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>, usare "
+"l'opzione<literal><link linkend='cmdlineOptionFormat'>-F</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7071
+msgid "The following <literal>%</literal>-escapes are available in format strings:"
+msgstr ""
+"Nelle stringhe di formato sono disponibili i seguenti codici <literal>%"
+"</literal>:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
+#: en/aptitude.xml:7077
+msgid ""
+"Some of the descriptions below refer to <quote>the package</quote>. In the "
+"GUI, this is either the package being displayed or the currently selected "
+"package; in the command-line search, this is the package being displayed."
+msgstr ""
+"Alcune delle descrizioni che seguono fanno riferimento a <quote>il "
+"pacchetto</quote>. Nella GUI, questo è o il pacchetto visualizzato o il "
+"pacchetto attualmente selezionato; nelle ricerche da riga di comando è il "
+"pacchetto visualizzato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
+#: en/aptitude.xml:7085
+msgid "Escape"
+msgstr "Codice"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
+#: en/aptitude.xml:7087
+msgid "Default size"
+msgstr "Dimensione predefinita"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
+#: en/aptitude.xml:7088
+msgid "Expandable"
+msgstr "Espandibile"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7092
+msgid "<literal>%%</literal>"
+msgstr "<literal>%%</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7093
+msgid "Literal <literal>%</literal>"
+msgstr "<literal>%</literal> letterale"
+
+#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
+#: en/aptitude.xml:7094 en/aptitude.xml:7122 en/aptitude.xml:7158 en/aptitude.xml:7243 en/aptitude.xml:7350 en/aptitude.xml:7370 en/manpage.xml:2489 en/manpage.xml:2692
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7095 en/aptitude.xml:7107 en/aptitude.xml:7123 en/aptitude.xml:7135 en/aptitude.xml:7146 en/aptitude.xml:7159 en/aptitude.xml:7171 en/aptitude.xml:7192 en/aptitude.xml:7202 en/aptitude.xml:7212 en/aptitude.xml:7224 en/aptitude.xml:7244 en/aptitude.xml:7256 en/aptitude.xml:7268 en/aptitude.xml:7279 en/aptitude.xml:7307 en/aptitude.xml:7317 en/aptitude.xml:7328 en/aptitude.xml:7341 en/aptitude.xml:7351 en/aptitude.xml:7371 en/aptitude.xml:7385 en/aptitude.xml:7399 en/aptitude.xml:7412 en/aptitude.xml:7426
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7097
+msgid ""
+"This is not really an escape; it simply inserts a percent sign into the "
+"output at the point at which it occurs."
+msgstr ""
+"Questo non è realmente un codice; inserisce semplicemente un segno di "
+"percentuale nell'output nel punto in cui appare."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7104
+msgid "<literal>%#<replaceable>number</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>%#<replaceable>numero</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7105
+msgid "Parameter Replacement"
+msgstr "Sostituzione di parametri"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7106
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabile"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7109
+msgid ""
+"In some circumstances, a display format string will have "
+"<quote>parameters</quote>: for instance, in the command-line "
+"<literal>search</literal>, the groups matched by the search are used as "
+"parameters when displaying the result. This format code will be replaced by "
+"the parameter indicated by <replaceable>number</replaceable>."
+msgstr ""
+"In alcune circostanze, una stringa di formato di visualizzazione possiede "
+"dei <quote>parametri</quote>: ad esempio, nella riga di comando "
+"<literal>search</literal>, i gruppi che corrispondono alla ricerca vengono "
+"usati come parametri quando vengono visualizzati i risultati. Questo codice "
+"di formato viene sostituito dal parametro indicato da "
+"<replaceable>numero</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7120
+msgid "<literal>%a</literal>"
+msgstr "<literal>%a</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7121
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Contrassegno per l'azione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7125
+msgid ""
+"A single-character flag summarizing any action to be performed on the "
+"package, as described in <xref linkend='figureActionFlag'/>."
+msgstr ""
+"Un contrassegno di un solo carattere che riassume ogni azione da effettuare "
+"sul pacchetto, come descritto in <xref linkend='figureActionFlag'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7132
+msgid "<literal>%A</literal>"
+msgstr "<literal>%A</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7133
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7134 en/aptitude.xml:7340 en/aptitude.xml:7360
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7137
+msgid ""
+"A somewhat more verbose description of the action to be performed on the "
+"package."
+msgstr ""
+"Una descrizione un po' più lunga dell'azione da effettuare sul pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7143
+msgid "<literal>%B</literal>"
+msgstr "<literal>%B</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7144
+msgid "Broken Count"
+msgstr "Conteggio difettosi"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7145
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7148
+msgid ""
+"If there are no broken packages, produces nothing. Otherwise, produces a "
+"string such as <quote><computeroutput>Broken: 10</computeroutput></quote> "
+"describing the number of broken packages."
+msgstr ""
+"Se non ci sono pacchetti difettosi non produce nulla. Altrimenti, produce "
+"una stringa del tipo <quote><computeroutput>Errati: "
+"10</computeroutput></quote> che descrive il numero dei pacchetti difettosi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7156
+msgid "<literal>%c</literal>"
+msgstr "<literal>%c</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7157
+msgid "Current State Flag"
+msgstr "Contrassegno dello stato attuale"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7161
+msgid ""
+"A single-character flag summarizing the current state of the package, as "
+"described in <xref linkend='figureCurrentFlag'/>."
+msgstr ""
+"Un contrassegno di un solo carattere che riassume lo stato attuale del "
+"pacchetto, come descritto in <xref linkend='figureCurrentFlag'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7168
+msgid "<literal>%C</literal>"
+msgstr "<literal>%C</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7169
+msgid "Current State"
+msgstr "Stato attuale"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7170
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7173
+msgid "A more verbose description of the current state of the package."
+msgstr "Una descrizione più lunga dello stato attuale del pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7179 en/aptitude.xml:12369
+msgid "<literal>%d</literal>"
+msgstr "<literal>%d</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7181
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7182 en/aptitude.xml:7234 en/aptitude.xml:7294 en/aptitude.xml:7361
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7184
+msgid "The package's short description."
+msgstr "La descrizione breve del pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7189
+msgid "<literal>%D</literal>"
+msgstr "<literal>%D</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7190
+msgid "Package Size"
+msgstr "Dimensione del pacchetto"
+
+#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
+#: en/aptitude.xml:7191 en/aptitude.xml:7223 en/manpage.xml:55
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7194
+msgid "The size of the package file containing the package."
+msgstr "La dimensione del file di pacchetto che contiene il pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7199
+msgid "<literal>%H</literal>"
+msgstr "<literal>%H</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7200
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome host"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7201
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7204
+msgid "The name of the computer on which &aptitude; is running."
+msgstr "Il nome del computer su cui è in esecuzione &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7209
+msgid "<literal>%i</literal>"
+msgstr "<literal>%i</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7210
+msgid "Pin priority"
+msgstr "Priorità di pin"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7211
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7214
+msgid ""
+"Displays the highest priority assigned to a package version; for packages, "
+"displays the priority of the version which will be forced to be installed "
+"(if any)."
+msgstr ""
+"Visualizza la priorità più alta assegnata ad una versione di pacchetto; per "
+"i pacchetti, visualizza la priorità della versione che verrà imposta come "
+"quella da installare (se ce n'è una)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7221
+msgid "<literal>%I</literal>"
+msgstr "<literal>%I</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7222
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Dimensione da installato"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7226
+msgid "The (estimated) amount of space the package takes up on disk."
+msgstr "La quantità (stimata) di spazio che il pacchetto occupa sul disco."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7231
+msgid "<literal>%m</literal>"
+msgstr "<literal>%m</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7232
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutentore"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7233 en/aptitude.xml:7293 en/aptitude.xml:7384
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7236
+msgid "The maintainer of the package."
+msgstr "Il manutentore del pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7241
+msgid "<literal>%M</literal>"
+msgstr "<literal>%M</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7242
+msgid "Automatic Flag"
+msgstr "Contrassegno di automatico"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7246
+msgid ""
+"If the package is automatically installed, outputs "
+"<quote><computeroutput>A</computeroutput></quote>; otherwise, outputs "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Se il pacchetto è stato installato automaticamente, produce in output "
+"<quote><computeroutput>A</computeroutput></quote>, altrimenti l'output è "
+"vuoto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7253
+msgid "<literal>%n</literal>"
+msgstr "<literal>%n</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7254
+msgid "Program Version"
+msgstr "Versione del programma"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7255
+msgid "The length of <quote>&VERSION;</quote>."
+msgstr "La lunghezza di <quote>&VERSION;</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7258
+msgid ""
+"Outputs the version of &aptitude; that is running, currently "
+"<quote><computeroutput>&VERSION;</computeroutput></quote>."
+msgstr ""
+"Produce in output la versione di &aptitude; che è in esecuzione, attualmente "
+"<quote><computeroutput>&VERSION;</computeroutput></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7265
+msgid "<literal>%N</literal>"
+msgstr "<literal>%N</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7266
+msgid "Program Name"
+msgstr "Nome del programma"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7267
+msgid "The length of the name."
+msgstr "La lunghezza del nome."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7270
+msgid ""
+"Outputs the name of the program; usually "
+"<quote><computeroutput>aptitude</computeroutput></quote>."
+msgstr ""
+"Produce in output il nome del programma; solitamente "
+"<quote><computeroutput>aptitude</computeroutput></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7276
+msgid "<literal>%o</literal>"
+msgstr "<literal>%o</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7277
+msgid "Download Size"
+msgstr "Dimensione di scaricamento"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7278
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7281
+msgid ""
+"If no packages are going to be installed, outputs nothing. Otherwise, "
+"outputs a string describing the total size of all the package files which "
+"will be installed (an estimate of how much needs to be downloaded); for "
+"instance, <quote><computeroutput>DL size: 1000B</computeroutput></quote>."
+msgstr ""
+"Se non ci sono pacchetti che verranno installati, l'output è vuoto. "
+"Altrimenti produce in output una stringa che descrive la dimensione totale "
+"dei file di pacchetto che verranno installati (una stima di quanti dati "
+"devono essere scaricati); ad esempio, <quote><computeroutput>Scarica: "
+"1000B</computeroutput></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7291
+msgid "<literal>%p</literal>"
+msgstr "<literal>%p</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7292
+msgid "Package Name"
+msgstr "Nome del pacchetto"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7296
+msgid ""
+"Outputs the name of the package. When a package is displayed in a tree "
+"context, the name of the package will be indented, if possible, according to "
+"its depth in the tree."
+msgstr ""
+"Produce in output il nome del pacchetto. Quando un pacchetto è visualizzato "
+"in un contesto ad albero, il nome del pacchetto verrà fatto rientrare, se "
+"possibile, in modo appropriato alla sua profondità nell'albero."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7304
+msgid "<literal>%P</literal>"
+msgstr "<literal>%P</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7305
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorità"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7306 en/aptitude.xml:7425
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7309
+msgid "Outputs the priority of the package."
+msgstr "Produce in output la priorità del pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7314
+msgid "<literal>%r</literal>"
+msgstr "<literal>%r</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7315
+msgid "Reverse Depends Count"
+msgstr "Conteggio delle dipendenze inverse"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7316
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7319
+msgid ""
+"Outputs the approximate number of installed packages which depend upon the "
+"package."
+msgstr ""
+"Produce in output il numero approssimato dei pacchetti installati che "
+"dipendono dal pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7325
+msgid "<literal>%R</literal>"
+msgstr "<literal>%R</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7326
+msgid "Abbreviated Priority"
+msgstr "Priorità abbreviata"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7327
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7330
+msgid ""
+"Outputs an abbreviated description of the package's priority: for instance, "
+"<quote><computeroutput>Important</computeroutput></quote> becomes "
+"<quote><computeroutput>Imp</computeroutput></quote>."
+msgstr ""
+"Produce in output una descrizione abbreviata della priorità del pacchetto: "
+"per esempio, <quote><computeroutput>Importante</computeroutput></quote> "
+"diventa <quote><computeroutput>Imp</computeroutput></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7338
+msgid "<literal>%s</literal>"
+msgstr "<literal>%s</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7339
+msgid "Section"
+msgstr "Sezione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7343
+msgid "Outputs the section of the package."
+msgstr "Produce in output la sezione del pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7348
+msgid "<literal>%S</literal>"
+msgstr "<literal>%S</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7349
+msgid "Trust Status"
+msgstr "Stato di fiducia"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7353
+msgid "If the package is untrusted, displays the letter \"U\"."
+msgstr "Se il pacchetto non è fidato, visualizza la lettera \"U\"."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7358
+msgid "<literal>%t</literal>"
+msgstr "<literal>%t</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7359
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivio"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7363
+msgid "The archive in which the package is found."
+msgstr "L'archivio in cui si trova il pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7368
+msgid "<literal>%T</literal>"
+msgstr "<literal>%T</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7369
+msgid "Tagged"
+msgstr "Etichettato"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:7375
+msgid "Currently tagging is not supported; this escape is for future use."
+msgstr ""
+"Attualmente l'etichettatura non è gestita; questo codice verrà usato in "
+"futuro."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7373
+msgid ""
+"Outputs <quote><computeroutput>*</computeroutput></quote> if the package is "
+"tagged, nothing otherwise.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+"Produce in output <quote><computeroutput>*</computeroutput></quote> se il "
+"pacchetto è etichettato, altrimenti nulla.<placeholder type=\"footnote\" "
+"id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7382
+msgid "<literal>%u</literal>"
+msgstr "<literal>%u</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7383
+msgid "Disk Usage Change"
+msgstr "Cambiamento nell'uso del disco"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7387
+msgid ""
+"If the scheduled actions will alter the amount of space used on the disk, "
+"outputs a description of the change in disk space; for instance, "
+"<quote><computeroutput>Will use 100MB of disk "
+"space.</computeroutput></quote>"
+msgstr ""
+"Se le azioni pianificate modificheranno la quantità di spazio usato su "
+"disco, produce in output una descrizione del cambiamento; ad esempio, "
+"<quote><computeroutput>Occuperà 100MB su disco.</computeroutput></quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7396
+msgid "<literal>%v</literal>"
+msgstr "<literal>%v</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7397
+msgid "Current Version"
+msgstr "Versione attuale"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7398 en/aptitude.xml:7411
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7401
+msgid ""
+"Outputs the currently installed version of the package, or "
+"<computeroutput>&lt;none&gt;</computeroutput> if the package is not "
+"currently installed."
+msgstr ""
+"Produce in output la versione attualmente installata del pacchetto oppure "
+"<computeroutput>&lt;nessuna&gt;</computeroutput> se il pacchetto non è "
+"attualmente installato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7409
+msgid "<literal>%V</literal>"
+msgstr "<literal>%V</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7410
+msgid "Candidate Version"
+msgstr "Versione candidata"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7414
+msgid ""
+"Outputs the version of the package which would be installed if "
+"&package-install; were issued on the package, or "
+"<computeroutput>&lt;none&gt;</computeroutput> if the package is not "
+"currently available."
+msgstr ""
+"Produce in output la versione del pacchetto che verrebbe installata se "
+"&package-install; fosse eseguito sul pacchetto, o "
+"<computeroutput>&lt;nessuna&gt;</computeroutput> se il pacchetto non è "
+"attualmente disponibile."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7423
+msgid "<literal>%Z</literal>"
+msgstr "<literal>%Z</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7424
+msgid "Size Change"
+msgstr "Cambiamento in dimensione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7428
+msgid ""
+"Outputs how much additional space will be used or how much space will be "
+"freed by installing, upgrading, or removing a package."
+msgstr ""
+"Produce in output quanto spazio aggiuntivo verrà usato o quanto spazio verrà "
+"liberato dall'installazione, l'aggiornamento o la rimozione di un "
+"pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:7437
+msgid "Customizing the package hierarchy"
+msgstr "Personalizzare la gerarchia dei pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7440
+msgid ""
+"The package hierarchy is generated by a <firstterm>grouping "
+"policy</firstterm>: rules describing how the hierarchy should be built. The "
+"grouping policy describes a <quote>pipeline</quote> of rules; each rule can "
+"discard packages, create sub-hierarchies in which packages reside, or "
+"otherwise manipulate the tree. The configuration items <literal><link "
+"linkend='configDefault-Grouping'>Aptitude::UI::Default-Grouping</link></literal> "
+"and <literal><link "
+"linkend='configDefault-Preview-Grouping'>Aptitude::UI::Default-Preview-Grouping</link></literal> "
+"set the grouping policies for newly created package lists and preview "
+"screens, respectively. You can set the grouping policy for the "
+"<emphasis>current</emphasis> package list by pressing <keycap>G</keycap>."
+msgstr ""
+"La gerarchia dei pacchetti viene generata da una <firstterm>politica di "
+"raggruppamento</firstterm>: le regole descrivono come la gerarchia debba "
+"essere costruita. La politica di raggruppamento descrive una "
+"<quote>successione</quote> di regole; ciascuna regola può scartare "
+"pacchetti, creare sotto-gerarchie in cui inserire i pacchetti o manipolare "
+"l'albero in altro modo. Le voci di configurazione <literal><link linkend"
+"='configDefault-Grouping'>Aptitude::UI::Default-Grouping</link></literal> e "
+"<literal><link linkend='configDefault-Preview-Grouping'>Aptitude::UI"
+"::Default-Preview-Grouping</link></literal> impostano, rispettivamente, le "
+"politiche di raggruppamento per gli elenchi e le schermate di anteprima "
+"appena creati. È possibile impostare la politica di raggruppamento per "
+"l'elenco <emphasis>attuale</emphasis> dei pacchetti premendo "
+"<keycap>G</keycap>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7457
+msgid ""
+"The grouping policy is described by a comma-separated list of rules: "
+"<literal><replaceable>rule1</replaceable>,<replaceable>rule2</replaceable>,<replaceable>...</replaceable></literal>. "
+"Each <replaceable>rule</replaceable> consists of the name of the rule, "
+"possibly followed by arguments: for instance, <literal>versions</literal> or "
+"<literal>section(subdir)</literal>. Whether arguments are required and how "
+"many arguments are required (or allowed) depends on the type of rule."
+msgstr ""
+"La politica di raggruppamento è descritta da un elenco di regole separate da "
+"virgole: <literal><replaceable>regola1</replaceable>,<replaceable>regola2</"
+"replaceable>,<replaceable>...</replaceable></literal>. Ogni "
+"<replaceable>regola</replaceable> consiste del nome della regola, "
+"eventualmente seguito da argomenti: ad esempio, <literal>versions</literal> "
+"o <literal>section(subdir)</literal>. Se gli argomenti siano necessari e "
+"quanti siano necessari (o permessi) dipende dal tipo di regola."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7469
+msgid ""
+"Rules can be <firstterm>non-terminal</firstterm> or "
+"<firstterm>terminal</firstterm>. A non-terminal rule will process a package "
+"by generating some part of the hierarchy, then passing the package on to a "
+"later rule. A terminal rule, on the other hand, will also generate part of "
+"the tree (typically items corresponding to the package), but does not pass "
+"its package to a later rule. If no terminal rule is specified, &aptitude; "
+"will use the default rule, which is to create the standard <quote>package "
+"items</quote>."
+msgstr ""
+"Le regole possono essere <firstterm>non-terminali</firstterm> o "
+"<firstterm>terminali</firstterm>. Una regola non terminale elabora un "
+"pacchetto generando una parte della gerarchia e quindi passando il pacchetto "
+"ad una regola successiva. Invece una regola terminale genera lo stesso una "
+"parte dell'albero (tipicamente voci che corrispondono ai pacchetti), ma non "
+"passa il pacchetto ad una regola successiva. Se non viene specificata alcuna "
+"regola terminale, &aptitude; usa la regola predefinita, che è quella di "
+"creare le <quote>voci di pacchetto</quote> standard."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7483
+#, no-wrap
+msgid "action"
+msgstr "action"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:7483 en/aptitude.xml:7496 en/aptitude.xml:7506 en/aptitude.xml:7521 en/aptitude.xml:7539 en/aptitude.xml:7550 en/aptitude.xml:7561 en/aptitude.xml:7694 en/aptitude.xml:7704 en/aptitude.xml:7806 en/aptitude.xml:7826 en/aptitude.xml:7836 en/aptitude.xml:7858 en/aptitude.xml:7873
+msgid "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7487
+msgid ""
+"Groups packages according to the action scheduled on them; packages that are "
+"not upgradable and will be unchanged are ignored. This is the grouping that "
+"is used in preview trees."
+msgstr ""
+"Raggruppa i pacchetti in base all'azione pianificata per essi; i pacchetti "
+"che non sono aggiornabili e che non verranno modificati vengono ignorati. "
+"Questo è il raggruppamento che viene usato negli alberi di anteprima."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7496
+#, no-wrap
+msgid "architecture"
+msgstr "architecture"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7500
+msgid "Groups packages according to their architecture."
+msgstr "Raggruppa i pacchetti in base alla loro architettura."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7506
+#, no-wrap
+msgid "deps"
+msgstr "deps"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7510 en/aptitude.xml:7877
+msgid "This is a terminal rule."
+msgstr "Questa è una regola terminale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7514
+msgid ""
+"Creates standard package items which can be expanded to reveal the "
+"dependencies of the package."
+msgstr ""
+"Crea voci di pacchetto standard che possono essere espanse per rivelare le "
+"dipendenze del pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7521
+#, no-wrap
+msgid "filter(<replaceable>pattern</replaceable>)"
+msgstr "filter(<replaceable>modello</replaceable>)"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7525
+msgid ""
+"Include only packages for which at least one version matches "
+"<replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Include solo i pacchetti per i quali almeno una versione corrisponde a "
+"<replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7530
+msgid ""
+"If <replaceable>pattern</replaceable> is <quote>missing</quote>, no packages "
+"are discarded. This is a backwards compatibility feature and may be removed "
+"in the future."
+msgstr ""
+"Se <replaceable>modello</replaceable> è <quote>assente</quote> non viene "
+"scartato alcun pacchetto. Questa è una funzionalità inserita per "
+"compatibilità all'indietro e potrebbe essere rimossa in futuro."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7539
+#, no-wrap
+msgid "firstchar"
+msgstr "firstchar"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7543
+msgid "Groups packages based on the first character of their name."
+msgstr "Raggruppa i pacchetti in base all'iniziale del loro nome."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7550
+#, no-wrap
+msgid "hier"
+msgstr "hier"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7554
+msgid ""
+"Groups packages according to an extra data file describing a "
+"<quote>hierarchy</quote> of packages."
+msgstr ""
+"Raggruppa i pacchetti in base ad un file di dati aggiuntivo che descrive una "
+"<quote>gerarchia</quote> di pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7561
+#, no-wrap
+msgid ""
+"pattern(<replaceable>pattern</replaceable> <optional>=> "
+"<replaceable>title</replaceable></optional> <optional>{ "
+"<replaceable>policy</replaceable> }</optional> <optional>, ...</optional>)"
+msgstr ""
+"pattern(<replaceable>modello</replaceable> <optional>=> "
+"<replaceable>titolo</replaceable></optional> <optional>{ "
+"<replaceable>politica</replaceable> }</optional> <optional>, ...</optional>)"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7565
+msgid ""
+"A customizable grouping policy. Each version of every package is matched "
+"against the given <replaceable>pattern</replaceable>s. The first match "
+"found is used to assign a <replaceable>title</replaceable> to the package; "
+"packages are then grouped by their <replaceable>title</replaceable>. "
+"Strings of the form <literal>\\N</literal> that occur in "
+"<replaceable>title</replaceable> will be replaced by the Nth result of the "
+"match. If <replaceable>title</replaceable> is not present, it is assumed to "
+"be <literal>\\1</literal>. Note that packages which do not match any "
+"<replaceable>pattern</replaceable>s will not appear in the tree at all."
+msgstr ""
+"Una politica di raggruppamento personalizzabile. Ogni versione di ogni "
+"pacchetto viene confrontata con il/i <replaceable>modello/i</replaceable> "
+"specificato/i. La prima corrispondenza trovata viene usata per assegnare un "
+"<replaceable>titolo</replaceable> al pacchetto; i pacchetti vengono quindi "
+"raggruppati in base al loro <replaceable>titolo</replaceable>. Le stringhe "
+"nella forma <literal>\\N</literal> che appaiono in "
+"<replaceable>titolo</replaceable> vengono sostituite dall'N-simo risultato "
+"della corrispondenza. Se <replaceable>titolo</replaceable> non è presente, "
+"gli viene assegnato il valore <literal>\\1</literal>. Notare che i pacchetti "
+"che non corrispondono ad alcun <replaceable>modello</replaceable> non "
+"compaiono affatto nell'albero dei pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
+#: en/aptitude.xml:7583
+msgid "Use of <literal>pattern</literal> to group packages by their maintainer"
+msgstr ""
+"Uso di <literal>pattern</literal> per raggruppare i pacchetti in base al "
+"loro manutentore."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
+#: en/aptitude.xml:7586
+msgid "<literal>pattern(&Smaintainer;() => \\1)</literal>"
+msgstr "<literal>pattern(&Smaintainer;() => \\1)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7591
+msgid ""
+"The example above will group packages according to their Maintainer field. "
+"The policy <literal>pattern(&Smaintainer;())</literal> will do the same "
+"thing, as the absent <replaceable>title</replaceable> defaults to "
+"<literal>\\1</literal>."
+msgstr ""
+"L'esempio precedente raggruppa i pacchetti in base al loro campo Maintainer. "
+"La politica <literal>pattern(&Smaintainer;())</literal> fa la stessa cosa, "
+"dato che per il <replaceable>titolo</replaceable> mancante viene usato il "
+"predefinito <literal>\\1</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7600
+msgid ""
+"Instead of <literal>=> <replaceable>title</replaceable></literal>, an entry "
+"may end with <literal>||</literal>. This indicates that packages matching "
+"the corresponding <replaceable>pattern</replaceable> will be inserted into "
+"the tree at the same level as the <literal>pattern</literal> grouping, "
+"rather than being placed in subtrees."
+msgstr ""
+"Invece di <literal>=> <replaceable>titolo</replaceable></literal>, una voce "
+"può terminare con <literal>||</literal>. Questo indica che i pacchetti che "
+"corrispondono al relativo <replaceable>modello</replaceable> saranno "
+"inseriti nell'albero allo stesso livello del raggruppamento "
+"<literal>pattern</literal> invece di essere inseriti in sottoalberi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
+#: en/aptitude.xml:7612
+msgid "Use of <literal>pattern</literal> with some packages placed at the top level"
+msgstr ""
+"Uso di <literal>pattern</literal> con alcuni pacchetti posti nel livello più "
+"alto"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
+#: en/aptitude.xml:7617
+msgid ""
+"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed, &Strue; "
+"||)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed, &Strue; "
+"||)</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7623
+msgid ""
+"The example above will place packages that are being removed into a subtree, "
+"and place all the other packages at the current level, grouped according to "
+"the policies that follow <literal>pattern</literal>."
+msgstr ""
+"L'esempio precedente mette i pacchetti che stanno per essere rimossi in un "
+"sottoalbero e mette tutti gli altri pacchetti nel livello attuale, "
+"raggruppati in base alle politiche che seguono <literal>pattern</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7630
+msgid ""
+"By default, all the packages that match each pattern are grouped according "
+"to the rules that follow the <literal>pattern</literal> policy. To specify "
+"a different policy for some packages, write the policy in braces "
+"(<literal>{}</literal>) after the title of the group, after the "
+"<literal>||</literal>, or after the pattern if neither is present. For "
+"instance:"
+msgstr ""
+"In modo predefinito, tutti i pacchetti che corrispondono a ciascun modello "
+"sono raggruppati in base alle regole che seguono la politica del "
+"<literal>pattern</literal>. Per specificare una diversa politica per alcuni "
+"pacchetti, scrivere la politica tra parentesi graffe (<literal>{}</literal>) "
+"dopo il titolo del gruppo, dopo le <literal>||</literal> o dopo il modello "
+"se nessuno dei due è presente. Per esempio:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
+#: en/aptitude.xml:7641
+msgid "Use of the <literal>pattern</literal> grouping policy with sub-policies"
+msgstr ""
+"Uso della politica di raggruppamento <literal>pattern</literal> con "
+"sottopolitiche."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
+#: en/aptitude.xml:7645
+msgid ""
+"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed {}, "
+"&Saction;(install) => Packages Being Installed, &Strue; || "
+"{status})</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed {}, "
+"&Saction;(install) => Packages Being Installed, &Strue; || "
+"{status})</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7652
+msgid "The policy in the above example has the following effects:"
+msgstr "La politica nell'esempio precedente ha i seguenti effetti:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7659
+msgid ""
+"Packages that are being removed are placed into a subtree labeled "
+"<quote>Packages Being Removed</quote>; the grouping policy for this subtree "
+"is empty, so the packages are placed into a flat list."
+msgstr ""
+"I pacchetti che stanno per essere rimossi vengono messi in un sottoalbero "
+"chiamato <quote>Packages Being Removed</quote>; la politica di "
+"raggruppamento per questo sottoalbero è vuota, perciò i pacchetti vengono "
+"messi in un semplice elenco."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7669
+msgid ""
+"Packages that are being installed are placed into a subtree labeled "
+"<literal>Packages Being Installed</literal> and grouped according to the "
+"policies that follow <literal>pattern</literal>."
+msgstr ""
+"I pacchetti che stanno per essere installati vengono messi in un sottoalbero "
+"chiamato <literal>Packages Being Installed</literal> e raggruppati secondo "
+"le politiche che seguono <literal>pattern</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7678
+msgid ""
+"All remaining packages are placed at the top level of the tree, grouped "
+"according to their status."
+msgstr ""
+"Tutti i pacchetti rimasti vengono messi nel livello più alto dell'albero, "
+"raggruppati in base al loro stato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7686
+msgid ""
+"See <xref linkend='secSearchPatterns'/> for more information on the format "
+"of <replaceable>pattern</replaceable>."
+msgstr ""
+"Vedere <xref linkend='secSearchPatterns'/> per maggiori informazioni sul "
+"formato di <replaceable>modello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7694
+#, no-wrap
+msgid "priority"
+msgstr "priority"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7698
+msgid "Groups packages according to their priority."
+msgstr "Raggruppa i pacchetti in base alla loro priorità."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7704
+#, no-wrap
+msgid "section<optional>(<replaceable>mode</replaceable><optional>,passthrough</optional>)</optional>"
+msgstr ""
+"section<optional>(<replaceable>modo</replaceable><optional>,passthrough</opt"
+"ional>)</optional>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7708
+msgid "Groups packages according to their Section field."
+msgstr "Raggruppa i pacchetti in base al loro campo Section."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7712
+msgid "<replaceable>mode</replaceable> can be one of the following:"
+msgstr "<replaceable>modo</replaceable> può essere uno dei seguenti:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:7718
+msgid "<literal>none</literal>"
+msgstr "<literal>none</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7722
+msgid ""
+"Group based on the whole Section field, so categories like "
+"<quote>non-free/games</quote> will be created. This is the default if no "
+"<replaceable>mode</replaceable> is specified."
+msgstr ""
+"Raggruppa in base all'intero campo Section, perciò vengono create categorie "
+"quali <quote>non-free/games</quote>. Questo è il valore predefinito se non "
+"viene specificato <replaceable>modo</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:7731
+msgid "<literal>topdir</literal>"
+msgstr "<literal>topdir</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7735
+msgid ""
+"Group based on the part of the Section field before the first "
+"<literal>/</literal> character; if this part of the Section is not "
+"recognized, or if there is no <literal>/</literal>, the first entry in the "
+"list <literal><link "
+"linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal> "
+"will be used instead."
+msgstr ""
+"Raggruppa in base alla parte del campo Section che precede il primo "
+"carattere <literal>/</literal>; se questa parte di Section non viene "
+"riconosciuta, o se non c'è alcun carattere <literal>/</literal>, viene usata "
+"invece la prima voce nell'elenco <literal><link linkend='configTop-"
+"Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:7748
+msgid "<literal>subdir</literal>"
+msgstr "<literal>subdir</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7752
+msgid ""
+"Group based on the part of the Section field after the first "
+"<literal>/</literal> character, if it is contained in the list "
+"<literal><link "
+"linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal>. "
+"If not, or if there is no <literal>/</literal>, group based on the entire "
+"Section field instead."
+msgstr ""
+"Raggruppa in base alla parte del campo Section dopo il primo carattere "
+"<literal>/</literal>, se è presente nell'elenco <literal><link linkend"
+"='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal>. Se "
+"non è presente o se non c'è alcun carattere <literal>/</literal>, raggruppa "
+"in base all'intero campo Section."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:7765
+msgid "<literal>subdirs</literal>"
+msgstr "<literal>subdirs</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7769
+msgid ""
+"Group based on the part of the Section field after the first "
+"<literal>/</literal> character, if the portion of the field preceding it is "
+"contained in the list <literal><link "
+"linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal>; "
+"if not, or if there is no <literal>/</literal>, the entire field will be "
+"used. If there are multiple <literal>/</literal> characters in the portion "
+"of the field that is used, a hierarchy of groups will be formed. For "
+"instance, if <quote><literal>games</literal></quote> is not a member of "
+"<literal><link "
+"linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal>, "
+"then a package with a section of "
+"<quote><literal>games/arcade</literal></quote> will be placed under the "
+"top-level heading <quote><literal>games</literal></quote>, in a sub-tree "
+"named <quote><literal>arcade</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Raggruppa in base alla parte del campo Section dopo il primo carattere "
+"<literal>/</literal>, se la parte del campo che lo precede è contenuta "
+"nell'elenco <literal><link linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections"
+"::Top-Sections</link></literal>; in caso contrario, o se non c'è alcun "
+"carattere <literal>/</literal>, viene usato l'intero campo. Se c'è più di un "
+"carattere <literal>/</literal> nella parte del campo che è usata, viene "
+"formata una gerarchia di gruppi. Per esempio, se "
+"<quote><literal>games</literal></quote> non è un membro di <literal><link "
+"linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-"
+"Sections</link></literal>, allora un pacchetto della sezione "
+"<quote><literal>games/arcade</literal></quote> viene messo sotto il titolo "
+"di più alto livello <quote><literal>games</literal></quote>, in un "
+"sottoalbero chiamato <quote><literal>arcade</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7796
+msgid ""
+"If <literal>passthrough</literal> is present, packages which for some reason "
+"lack a true Section (for instance, virtual packages) will be passed directly "
+"to the next level of grouping without first being placed in sub-categories."
+msgstr ""
+"Se è presente <literal>passthrough</literal>, i pacchetti che per qualche "
+"ragione mancano di una vera Section (per esempio i pacchetti virtuali) "
+"vengono passati direttamente al livello successivo di raggruppamento senza "
+"essere prima messi in sottocategorie."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7806
+#, no-wrap
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7810
+msgid "Groups packages into the following categories:"
+msgstr "Raggruppa i pacchetti nelle seguenti categorie:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7814
+msgid "Security Updates"
+msgstr "Aggiornamenti di sicurezza"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7815
+msgid "Upgradable"
+msgstr "Aggiornabili"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7816
+msgid "New"
+msgstr "Nuovi"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7817
+msgid "Installed"
+msgstr "Installati"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7818
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Non installati"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7819
+msgid "Obsolete and Locally Created"
+msgstr "Obsoleti e creati localmente"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7820
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuali"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7826
+#, no-wrap
+msgid "source"
+msgstr "source"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7830
+msgid "Groups packages according to their source package name."
+msgstr "Raggruppa i pacchetti in base al nome del loro pacchetto sorgente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7836
+#, no-wrap
+msgid "tag<optional>(<replaceable>facet</replaceable>)</optional>"
+msgstr "tag<optional>(<replaceable>faccetta</replaceable>)</optional>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7840
+msgid ""
+"Groups packages according to the Tag information stored in the Debian "
+"package files. If <replaceable>facet</replaceable> is provided, then only "
+"tags corresponding to that facet will be displayed, and packages lacking "
+"this facet will be hidden; otherwise, all packages will be displayed at "
+"least once (with tagless packages listed separately from packages that have "
+"tags)."
+msgstr ""
+"Raggruppa i pacchetti in base all'informazione Tag memorizzata nei file di "
+"pacchetto Debian. Se viene specificata <replaceable>faccetta</replaceable>, "
+"allora vengono visualizzate solo le etichette corrispondenti a quella "
+"faccetta di significato, e i pacchetti che non hanno questa faccetta vengono "
+"nascosti; altrimenti, tutti i pacchetti vengono visualizzati almeno una "
+"volta (con i pacchetti senza etichette elencati separatamente da quelli che "
+"hanno etichette)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7851
+msgid ""
+"For more information on debtags, see <ulink "
+"url='http://debtags.alioth.debian.org'/>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sui debtags, vedere <ulink "
+"url='http://debtags.alioth.debian.org'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7858
+#, no-wrap
+msgid "task"
+msgstr "task"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7862
+msgid ""
+"Creates a tree called <quote>Tasks</quote> which contains the available "
+"tasks (information on tasks is read from "
+"<filename>debian-tasks.desc</filename> in the package "
+"<systemitem>tasksel</systemitem>). The rule following "
+"<literal>task</literal> will create its categories as siblings of Tasks."
+msgstr ""
+"Crea un albero chiamato <quote>Task</quote> che contiene i task disponibili "
+"(le informazioni sui task vengono lette da <filename>debian-"
+"tasks.desc</filename> nel pacchetto <systemitem>tasksel</systemitem>). La "
+"regola che segue <literal>task</literal> crea le sue categorie come fratelli "
+"di Task."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:7873
+#, no-wrap
+msgid "versions"
+msgstr "versions"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7881
+msgid ""
+"Creates standard package items which can be expanded to reveal the versions "
+"of the package."
+msgstr ""
+"Crea voci standard per i pacchetti che possono essere espanse per rivelare "
+"le versioni del pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:7890
+msgid "Customizing how packages are sorted"
+msgstr "Personalizzare l'ordinamento dei pacchetti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7893
+msgid ""
+"By default, packages in the package list or in the output of <literal><link "
+"linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal> are sorted by "
+"name. However, it is often useful to sort them according to different "
+"criteria (for instance, package size), and &aptitude; allows you to do just "
+"that by modifying the <firstterm>sorting policy</firstterm>."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, i pacchetti nell'elenco dei pacchetti o nell'output di "
+"<literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal> "
+"vengono ordinati in base al nome. Tuttavia, è spesso utile ordinarli secondo "
+"criteri diversi (per esempio la dimensione del pacchetto) e &aptitude; "
+"permette di fare proprio questo modificando la <firstterm>politica di "
+"ordinamento</firstterm>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7903
+msgid ""
+"Like the grouping policy described in <link linkend='secGroupingPolicy'>the "
+"previous section</link>, the sorting policy is a comma-separated list. Each "
+"item in the list is the name of a sorting rule; if packages are "
+"<quote>equal</quote> according to the first rule, the second rule is used to "
+"sort them, and so on. Placing a tilde character (<literal>~</literal>) in "
+"front of a rule reverses the usual meaning of that rule. For instance, "
+"<literal>priority,~name</literal> will sort packages by priority, but "
+"packages with the same priority will be placed in reverse order according to "
+"name."
+msgstr ""
+"Come la politica di raggruppamento descritta nella <link "
+"linkend='secGroupingPolicy'>sezione precedente</link>, la politica di "
+"ordinamento è un elenco separato da virgole. Ogni voce nell'elenco è il nome "
+"di una regola di ordinamento; se i pacchetti sono <quote>uguali</quote> per "
+"ciò che riguarda la prima regola, per ordinarli viene usata la seconda "
+"regola, e così via. Un carattere tilde (<literal>~</literal>) che precede "
+"una regola ne inverte il significato normale. Per esempio, "
+"<literal>priority,~name</literal> ordina i pacchetti in base alla priorità, "
+"ma i pacchetti con la stessa priorità vengono ordinati in modo inverso in "
+"base al nome."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7917
+msgid ""
+"To change the sorting policy for an active package list, press "
+"<keycap>S</keycap>. To change the default sorting for all package lists, "
+"set the configuration option <literal><link "
+"linkend='configDefault-Sorting'>Aptitude::UI::Default-Sorting</link></literal>. "
+"To change the sorting policy for <literal><link "
+"linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>, use the "
+"<literal><link linkend='cmdlineOptionSort'>--sort</link></literal> "
+"command-line option."
+msgstr ""
+"Per cambiare la politica di ordinamento per un elenco di pacchetti attivo, "
+"premere <keycap>S</keycap>. Per cambiare l'ordinamento predefinito per tutti "
+"gli elenchi dei pacchetti, impostare l'opzione di configurazione "
+"<literal><link linkend='configDefault-Sorting'>Aptitude::UI::Default-"
+"Sorting</link></literal>. Per cambiare la politica di ordinamento per "
+"<literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>, "
+"usare l'opzione da riga di comando <literal><link "
+"linkend='cmdlineOptionSort'>--sort</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7930
+msgid "The available rules are:"
+msgstr "Le regole disponibili sono:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:7935
+msgid "<literal>installsize</literal>"
+msgstr "<literal>installsize</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7939
+msgid "Sorts packages by the estimated amount of size they require when installed."
+msgstr ""
+"Ordina i pacchetti in base alla quantità stimata di spazio di cui hanno "
+"bisogno una volta installati."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:7946 en/aptitude.xml:12170
+msgid "<literal>name</literal>"
+msgstr "<literal>name</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7950
+msgid "Sorts packages by name."
+msgstr "Ordina i pacchetti in base al nome."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7960
+msgid "Sorts packages by priority."
+msgstr "Ordina i pacchetti in base alla priorità."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:7966
+msgid "<literal>version</literal>"
+msgstr "<literal>version</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:7970
+msgid "Sorts packages according to their version number."
+msgstr "Ordina i pacchetti in base al loro numero di versione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:7979
+msgid "Customizing keybindings"
+msgstr "Personalizzare le associazioni dei tasti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:7982
+msgid ""
+"The keys used to activate commands in &aptitude; can be customized in the "
+"<link linkend='secConfigFile'>configuration file</link>. Every command has "
+"an associated configuration variable under "
+"<literal>Aptitude::UI::Keybindings</literal>; to change the keystroke bound "
+"to a command, just set the corresponding variable to the keystroke. For "
+"instance, to make the key <keycap>s</keycap> perform a search, set "
+"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::Search</literal> to "
+"<quote><literal>s</literal></quote>. You can require the Control key to be "
+"pressed by placing <quote><literal>C-</literal></quote> in front of the key: "
+"for instance, using <quote><literal>C-s</literal></quote> instead of "
+"<quote><literal>s</literal></quote> would bind Search to <keycombo "
+"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</keycap></keycombo> instead "
+"of <keycap>s</keycap>. Finally, you can bind a command to several keys at "
+"once using a comma-separated list: for instance, using "
+"<quote><literal>s,C-s</literal></quote> would cause both <keycap>s</keycap> "
+"and <keycombo "
+"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</keycap></keycombo> to "
+"perform a search."
+msgstr ""
+"I tasti usati per attivare i comandi in &aptitude; possono essere "
+"personalizzati nel <link linkend='secConfigFile'>file di "
+"configurazione</link>. Ogni comando ha associata una variabile di "
+"configurazione in <literal>Aptitude::UI::Keybindings</literal>; per cambiare "
+"il tasto associato ad un comando, basta impostare la corrispondente "
+"variabile a quel tasto. Per esempio, per far sì che il tasto "
+"<keycap>s</keycap> effettui una ricerca, impostare "
+"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::Search</literal> a "
+"<quote><literal>s</literal></quote>. Si può richiedere la pressione del "
+"tasto Control mettendo <quote><literal>C-</literal></quote> davanti al "
+"tasto: ad esempio, usando <quote><literal>C-s</literal></quote> invece di "
+"<quote><literal>s</literal></quote> si associa Search a <keycombo "
+"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</keycap></keycombo> invece "
+"che a <keycap>s</keycap>. Da ultimo, si può associare un comando a più tasti "
+"contemporaneamente usando un elenco separato da virgole: per esempio, "
+"usando <quote><literal>s,C-s</literal></quote> si fa in modo che sia "
+"<keycap>s</keycap> sia <keycombo "
+"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</keycap></keycombo> "
+"effettuino una ricerca."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:8006
+msgid ""
+"The following commands can be bound to keys by setting the variable "
+"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::<replaceable>command</replaceable></literal>, "
+"where <replaceable>command</replaceable> is the name of the command to be "
+"bound:"
+msgstr ""
+"I comandi seguenti possono essere associati a tasti impostando la variabile <"
+"literal>Aptitude::UI::Keybindings::<replaceable>comando</replaceable></liter"
+"al>, dove <replaceable>comando</replaceable> è il nome di comando da "
+"associare."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
+#: en/aptitude.xml:8018 en/aptitude.xml:9475 en/aptitude.xml:10580
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8025
+msgid "<literal>ApplySolution</literal>"
+msgstr "<literal>ApplySolution</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8027
+msgid "<literal>!</literal>"
+msgstr "<literal>!</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8030
+msgid ""
+"If packages are broken and &aptitude; has suggested a solution to the "
+"problem, immediately apply the solution."
+msgstr ""
+"Se ci sono pacchetti difettosi e &aptitude; ha suggerito una soluzione al "
+"problema, applica immediatamente la soluzione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8037
+msgid "<literal>Begin</literal>"
+msgstr "<literal>Begin</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8038
+msgid "<literal>home,C-a</literal>"
+msgstr "<literal>home,C-a</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8040
+msgid ""
+"Move to the beginning of the current display: to the top of a list, or to "
+"the left of a text entry field."
+msgstr ""
+"Si sposta all'inizio della visualizzazione attuale: in cima ad un elenco o "
+"alla sinistra di un campo di inserimento di testo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8046
+msgid "<literal>BugReport</literal>"
+msgstr "<literal>BugReport</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8047
+msgid "<literal>B</literal>"
+msgstr "<literal>B</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8049
+msgid ""
+"Reports a bug in the currently selected package, using "
+"<command>reportbug</command>."
+msgstr ""
+"Segnala un bug nel pacchetto attualmente selezionato, usando "
+"<command>reportbug</command>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8055
+msgid "<literal>Cancel</literal>"
+msgstr "<literal>Cancel</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8056
+msgid "<literal>C-g,escape,C-[</literal>"
+msgstr "<literal>C-g,escape,C-[</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8058
+msgid ""
+"Cancels the current interaction: for instance, discards a dialog box or "
+"deactivates the menu."
+msgstr ""
+"Annulla l'interazione attuale: per esempio, scarta un riquadro di dialogo o "
+"disattiva il menu."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8064
+msgid "<literal>Changelog</literal>"
+msgstr "<literal>Changelog</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8065
+msgid "<literal>C</literal>"
+msgstr "<literal>C</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8067
+msgid ""
+"Displays the <filename>changelog.Debian</filename> of the currently selected "
+"package or package version."
+msgstr ""
+"Visualizza il <filename>changelog.Debian</filename> del pacchetto o della "
+"versione del pacchetto attualmente selezionati."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8074
+msgid "<literal>ChangePkgTreeGrouping</literal>"
+msgstr "<literal>ChangePkgTreeGrouping</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8075
+msgid "<literal>G</literal>"
+msgstr "<literal>G</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8077
+msgid ""
+"Changes the <link linkend='secGroupingPolicy'>grouping policy</link> of the "
+"currently active package list."
+msgstr ""
+"Cambia le <link linkend='secGroupingPolicy'>politiche di "
+"raggruppamento</link> dell'elenco dei pacchetti attualmente attivo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8084
+msgid "<literal>ChangePkgTreeLimit</literal>"
+msgstr "<literal>ChangePkgTreeLimit</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8085
+msgid "<literal>l</literal>"
+msgstr "<literal>l</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8087
+msgid ""
+"Changes the <link linkend='secSearchPatterns'>limit</link> of the currently "
+"active package list."
+msgstr ""
+"Cambia il <link linkend='secSearchPatterns'>limite</link> dell'elenco dei "
+"pacchetti attualmente attivo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8094
+msgid "<literal>ChangePkgTreeSorting</literal>"
+msgstr "<literal>ChangePkgTreeSorting</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8095 en/aptitude.xml:8504 en/aptitude.xml:8696
+msgid "<literal>S</literal>"
+msgstr "<literal>S</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8097
+msgid ""
+"Changes the <link linkend='secSortingPolicy'>sorting policy</link> of the "
+"currently active package list."
+msgstr ""
+"Cambia la <link linkend='secSortingPolicy'>politica di ordinamento</link> "
+"dell'elenco dei pacchetti attualmente attivo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8103
+msgid "<literal>ClearAuto</literal>"
+msgstr "<literal>ClearAuto</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8104
+msgid "<literal>m</literal>"
+msgstr "<literal>m</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8106
+msgid "Marks the currently selected package as having been manually installed."
+msgstr "Segna il pacchetto attualmente selezionato come installato manualmente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8112
+msgid "<literal>CollapseAll</literal>"
+msgstr "<literal>CollapseAll</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8113
+msgid "<literal>]</literal>"
+msgstr "<literal>]</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8115
+msgid "Collapses the selected tree and all its children in a hierarchical list."
+msgstr ""
+"Comprime l'albero selezionato e tutti i suoi figli in un elenco gerarchico."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8121
+msgid "<literal>CollapseTree</literal>"
+msgstr "<literal>CollapseTree</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8122 en/aptitude.xml:8337 en/aptitude.xml:8513 en/aptitude.xml:8522
+msgid "No binding"
+msgstr "Senza associazione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8124
+msgid "Collapses the selected tree in a hierarchical list."
+msgstr "Comprime l'albero selezionato in un elenco gerarchico."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8129
+msgid "<literal>Commit</literal>"
+msgstr "<literal>Commit</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8130 en/aptitude.xml:8660
+msgid "<literal>N</literal>"
+msgstr "<literal>N</literal>"
+
+#
+#. TODO: <link linkend='secHier'>
+#.
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8132
+msgid ""
+"In the hierarchy editor, stores the hierarchy location of the current "
+"package and proceeds to the next package."
+msgstr ""
+"Nell'editor di gerarchia, memorizza la posizione nella gerarchia del "
+"pacchetto attuale e procede al pacchetto successivo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8140
+msgid "<literal>Confirm</literal>"
+msgstr "<literal>Confirm</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8141 en/aptitude.xml:8531 en/aptitude.xml:8771
+msgid "<literal>enter</literal>"
+msgstr "<literal>enter</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8143
+msgid ""
+"In dialog boxes, this is equivalent to pressing "
+"<quote><guilabel>Ok</guilabel></quote>; when interacting with a status-line "
+"multiple choice question, it chooses the default option."
+msgstr ""
+"Nei riquadri di dialogo, equivale a premere "
+"<quote><guilabel>Ok</guilabel></quote>; quando si interagisce con una "
+"domanda a risposta multipla nella riga di stato, sceglie l'opzione "
+"predefinita."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8151
+msgid "<literal>Cycle</literal>"
+msgstr "<literal>Cycle</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8152 en/aptitude.xml:9128
+msgid "<literal>tab</literal>"
+msgstr "<literal>tab</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8154
+msgid "Switches the keyboard focus to the next <quote>widget</quote>."
+msgstr "Sposta il focus della tastiera al prossimo <quote>widget</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8159
+msgid "<literal>CycleNext</literal>"
+msgstr "<literal>CycleNext</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8160
+msgid "<literal>f6</literal>"
+msgstr "<literal>f6</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8162
+msgid "Switches to the next active view."
+msgstr "Passa alla prossima vista attiva."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8167
+msgid "<literal>CycleOrder</literal>"
+msgstr "<literal>CycleOrder</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8168
+msgid "<literal>o</literal>"
+msgstr "<literal>o</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8170
+msgid "Cycles through predefined arrangements of the display."
+msgstr ""
+"Si sposta in modo ciclico tra le disposizioni predefinite della "
+"visualizzazione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8175
+msgid "<literal>CyclePrev</literal>"
+msgstr "<literal>CyclePrev</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8176
+msgid "<literal>f7</literal>"
+msgstr "<literal>f7</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8178
+msgid "Switches to the previous active view."
+msgstr "Passa alla vista attiva precedente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8183
+msgid "<literal>DelBOL</literal>"
+msgstr "<literal>DelBOL</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8184
+msgid "<literal>C-u</literal>"
+msgstr "<literal>C-u</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8186
+msgid "Deletes all text between the cursor and the beginning of the line."
+msgstr "Cancella tutto il testo dal cursore all'inizio della riga."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8192
+msgid "<literal>DelBack</literal>"
+msgstr "<literal>DelBack</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8193
+msgid "<literal>backspace,C-h</literal>"
+msgstr "<literal>backspace,C-h</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8195
+msgid "Deletes the previous character when entering text."
+msgstr "Quando si inserisce del testo, cancella il carattere precedente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8200
+msgid "<literal>DelEOL</literal>"
+msgstr "<literal>DelEOL</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8201
+msgid "<literal>C-k</literal>"
+msgstr "<literal>C-k</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8203
+msgid "Deletes all text from the cursor to the end of the line."
+msgstr "Cancella tutto il testo dal cursore alla fine della riga."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8209
+msgid "<literal>DelForward</literal>"
+msgstr "<literal>DelForward</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8210
+msgid "<literal>delete,C-d</literal>"
+msgstr "<literal>delete,C-d</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8212
+msgid "Deletes the character under the cursor when entering text."
+msgstr "Quando si inserisce del testo, cancella il carattere sotto il cursore."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8217
+msgid "<literal>Dependencies</literal>"
+msgstr "<literal>Dependencies</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8218
+msgid "<literal>d</literal>"
+msgstr "<literal>d</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8220
+msgid "Displays the dependencies of the currently selected package."
+msgstr "Visualizza le dipendenze del pacchetto attualmente selezionato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8226
+msgid "<literal>DescriptionCycle</literal>"
+msgstr "<literal>DescriptionCycle</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8227
+msgid "<literal>i</literal>"
+msgstr "<literal>i</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8229
+msgid ""
+"When browsing the package list, cycles through the available views in the "
+"information area."
+msgstr ""
+"Quando si naviga l'elenco dei pacchetti, si sposta in modo ciclico tra le "
+"viste disponibili nell'area delle informazioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8235
+msgid "<literal>DescriptionDown</literal>"
+msgstr "<literal>DescriptionDown</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8236
+msgid "<literal>z</literal>"
+msgstr "<literal>z</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8238
+msgid "When browsing the package list, scrolls the information area down one line."
+msgstr ""
+"Quando si naviga l'elenco dei pacchetti, fa scorrere di una riga in basso il "
+"contenuto dell'area delle informazioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8244
+msgid "<literal>DescriptionUp</literal>"
+msgstr "<literal>DescriptionUp</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8245 en/aptitude.xml:8751
+msgid "<literal>a</literal>"
+msgstr "<literal>a</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8247
+msgid "When browsing the package list, scrolls the information area up one line."
+msgstr ""
+"Quando si naviga l'elenco dei pacchetti, fa scorrere di una riga in alto il "
+"contenuto dell'area delle informazioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8253
+msgid "<literal>DoInstallRun</literal>"
+msgstr "<literal>DoInstallRun</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8254
+msgid "<literal>g</literal>"
+msgstr "<literal>g</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:8260
+msgid ""
+"unless <literal><link "
+"linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude::Display-Planned-Action</link></literal> "
+"is false."
+msgstr ""
+"A meno che <literal><link linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude"
+"::Display-Planned-Action</link></literal> non sia falsa."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8256
+msgid ""
+"If not in a preview screen, display the preview screen <placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>; if in a preview screen, perform an <link "
+"linkend='secInstallRun'>install run.</link>"
+msgstr ""
+"Se non si è nella schermata di anteprima, mostra la schermata di "
+"anteprima<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>; in una schermata di "
+"anteprima effettua un <link linkend='secInstallRun'>giro di "
+"installazioni.</link>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8270
+msgid "<literal>Down</literal>"
+msgstr "<literal>Down</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8271
+msgid "<literal>down,j</literal>"
+msgstr "<literal>down,j</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8273
+msgid ""
+"Moves down: for instance, scrolls a text display down or selects the next "
+"item in a list."
+msgstr ""
+"Sposta in basso: ad esempio, fa scorrere una visualizzazione di testo in "
+"basso o seleziona il prossimo elemento in un elenco."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8279
+msgid "<literal>DpkgReconfigure</literal>"
+msgstr "<literal>DpkgReconfigure</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8280
+msgid "<literal>R</literal>"
+msgstr "<literal>R</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8282
+msgid "Runs <quote>dpkg-reconfigure</quote> on the currently selected package."
+msgstr ""
+"Esegue <quote>dpkg-reconfigure</quote> sul pacchetto attualmente "
+"selezionato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8288
+msgid "<literal>DumpResolver</literal>"
+msgstr "<literal>DumpResolver</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8289
+msgid "<literal>*</literal>"
+msgstr "<literal>*</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8291
+msgid ""
+"If packages are broken, writes the current state of the problem-resolver to "
+"a file (for debugging purposes)."
+msgstr ""
+"Se ci sono pacchetti difettosi, scrive lo stato attuale del risolutore di "
+"problemi in un file (per scopi di debug)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8298
+msgid "<literal>EditHier</literal>"
+msgstr "<literal>EditHier</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8299
+msgid "<literal>E</literal>"
+msgstr "<literal>E</literal>"
+
+#
+#. TODO: link linkend='secHier'>
+#.
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8301
+msgid "Opens the hierarchy editor."
+msgstr "Apre l'editor di gerarchia."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8307
+msgid "<literal>End</literal>"
+msgstr "<literal>End</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8308
+msgid "<literal>end,C-e</literal>"
+msgstr "<literal>end,C-e</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8310
+msgid ""
+"Move to the end of the current display: to the bottom of a list, or to the "
+"right of a text entry field."
+msgstr ""
+"Si sposta alla fine della visualizzazione attuale: alla fine di un elenco o "
+"alla destra di un campo di inserimento di testo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8317
+msgid "<literal>ExamineSolution</literal>"
+msgstr "<literal>ExamineSolution</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8318
+msgid "<literal>e</literal>"
+msgstr "<literal>e</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8320
+msgid ""
+"If some packages are broken and &aptitude; has suggested a solution, display "
+"a dialog box with a detailed description of the proposed solution."
+msgstr ""
+"Se alcuni pacchetti sono difettosi e &aptitude; ha suggerito una soluzione, "
+"visualizza un riquadro di dialogo con una descrizione dettagliata della "
+"soluzione proposta."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8327
+msgid "<literal>ExpandAll</literal>"
+msgstr "<literal>ExpandAll</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8328
+msgid "<literal>[</literal>"
+msgstr "<literal>[</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8330
+msgid "Expands the selected tree and all its children in a hierarchical list."
+msgstr ""
+"Espande l'albero selezionato e tutti i suoi figli in un elenco gerarchico."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8336
+msgid "<literal>ExpandTree</literal>"
+msgstr "<literal>ExpandTree</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8339
+msgid "Expands the selected tree in a hierarchical list."
+msgstr "Espande l'albero selezionato in un elenco gerarchico."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8344
+msgid "<literal>FirstSolution</literal>"
+msgstr "<literal>FirstSolution</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8345 en/aptitude.xml:8437
+msgid "<literal>&lt;</literal>"
+msgstr "<literal>&lt;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8347
+msgid "Select the first solution produced by the problem resolver."
+msgstr "Seleziona la prima soluzione prodotta dal risolutore di problemi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8353
+msgid "<literal>ForbidUpgrade</literal>"
+msgstr "<literal>ForbidUpgrade</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8354
+msgid "<literal>F</literal>"
+msgstr "<literal>F</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8356
+msgid ""
+"<link linkend='pkgCmdForbid'>Forbids</link> a package from being upgraded to "
+"the currently available version (or a particular version)."
+msgstr ""
+"<link linkend='pkgCmdForbid'>Proibisce</link> l'aggiornamento di un "
+"pacchetto alla versione attualmente disponibile (o ad una versione "
+"particolare)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8363
+msgid "<literal>ForgetNewPackages</literal>"
+msgstr "<literal>ForgetNewPackages</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8364 en/aptitude.xml:8485
+msgid "<literal>f</literal>"
+msgstr "<literal>f</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8366
+msgid ""
+"Discards all information about which packages are <quote>new</quote> (causes "
+"the list of <quote>new</quote> packages to become empty)."
+msgstr ""
+"Azzera tutte le informazioni su quali pacchetti siano <quote>nuovi</quote> "
+"(fa sì che l'elenco dei pacchetti <quote>nuovi</quote> diventi vuoto)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8373
+msgid "<literal>Help</literal>"
+msgstr "<literal>Help</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8374
+msgid "<literal>?</literal>"
+msgstr "<literal>?</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8376
+msgid "Displays the on-line help screen."
+msgstr "Visualizza la schermata di aiuto in linea."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8381
+msgid "<literal>HistoryNext</literal>"
+msgstr "<literal>HistoryNext</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8382
+msgid "<literal>down,C-n</literal>"
+msgstr "<literal>down,C-n</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8384
+msgid "In a line editor with history, moves forwards in the history."
+msgstr ""
+"In un editor di riga con cronologia, si sposta in avanti nella cronologia."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8390
+msgid "<literal>HistoryPrev</literal>"
+msgstr "<literal>HistoryPrev</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8391
+msgid "<literal>up,C-p</literal>"
+msgstr "<literal>up,C-p</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8393
+msgid "In a line editor with history, moves backwards in the history."
+msgstr ""
+"In un editor di riga con cronologia, si sposta indietro nella cronologia."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8399
+msgid "<literal>Hold</literal>"
+msgstr "<literal>Hold</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8400
+msgid "<literal>=</literal>"
+msgstr "<literal>=</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8402
+msgid "Places a package on <link linkend='pkgCmdHold'>hold</link>."
+msgstr "<link linkend='pkgCmdHold'>Blocca</link> un pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8408
+msgid "<literal>Install</literal>"
+msgstr "<literal>Install</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8409
+msgid "<literal>+</literal>"
+msgstr "<literal>+</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8411
+msgid "Flags a package for <link linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
+msgstr ""
+"Contrassegna un pacchetto per l'<link "
+"linkend='pkgCmdInstall'>installazione</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8417
+msgid "<literal>InstallSingle</literal>"
+msgstr "<literal>InstallSingle</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8418
+msgid "<literal>I</literal>"
+msgstr "<literal>I</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8420
+msgid ""
+"Marks a single package for installation; all other packages are kept at "
+"their current version."
+msgstr ""
+"Contrassegna un singolo pacchetto per l'installazione; tutti gli altri "
+"pacchetti vengono mantenuti alla versione attuale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8426
+msgid "<literal>Keep</literal>"
+msgstr "<literal>Keep</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8427
+msgid "<literal>:</literal>"
+msgstr "<literal>:</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8429
+msgid ""
+"<link linkend='pkgCmdKeep'>Cancels</link> all installation or removal "
+"requests and all holds for a package."
+msgstr ""
+"<link linkend='pkgCmdKeep'>Annulla</link> tutte le richieste di "
+"installazione o rimozione e tutti i blocchi di un pacchetto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8436
+msgid "<literal>LastSolution</literal>"
+msgstr "<literal>LastSolution</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8439
+msgid "Select the last solution produced by the problem resolver."
+msgstr "Seleziona l'ultima soluzione prodotta dal risolutore di problemi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8445
+msgid "<literal>Left</literal>"
+msgstr "<literal>Left</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8446
+msgid "<literal>left,h</literal>"
+msgstr "<literal>left,h</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8448
+msgid ""
+"Moves left: for instance, moves one menu to the left in the menu bar, or "
+"moves the cursor to the left when editing text."
+msgstr ""
+"Sposta a sinistra: per esempio, si sposta nel menu a sinistra nella barra "
+"dei menu, o sposta il cursore a sinistra quando si inserisce del testo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8455
+msgid "<literal>LevelDown</literal>"
+msgstr "<literal>LevelDown</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8456
+msgid "<literal>J</literal>"
+msgstr "<literal>J</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8458
+msgid ""
+"In a hierarchical list, selects the next sibling of the currently selected "
+"item (the next item at the same level with the same parent)."
+msgstr ""
+"In un elenco gerarchico, seleziona il prossimo fratello dell'elemento "
+"attualmente selezionato (il prossimo elemento allo stesso livello con lo "
+"stesso genitore)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8465
+msgid "<literal>LevelUp</literal>"
+msgstr "<literal>LevelUp</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8466
+msgid "<literal>K</literal>"
+msgstr "<literal>K</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8468
+msgid ""
+"In a hierarchical list, selects the previous sibling of the currently "
+"selected item (the previous item at the same level with the same parent)."
+msgstr ""
+"In un elenco gerarchico, seleziona il fratello precedente dell'elemento "
+"attualmente selezionato (l'elemento precedente allo stesso livello con lo "
+"stesso genitore)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8475
+msgid "<literal>MarkUpgradable</literal>"
+msgstr "<literal>MarkUpgradable</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8476
+msgid "<literal>U</literal>"
+msgstr "<literal>U</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8478
+msgid ""
+"Attempts to upgrade all packages which are not held back or forbidden from "
+"upgrading."
+msgstr ""
+"Cerca di aggiornare tutti i pacchetti che non sono bloccati o per i quali "
+"non è proibito l'aggiornamento."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8484
+msgid "<literal>MineFlagSquare</literal>"
+msgstr "<literal>MineFlagSquare</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8487
+msgid ""
+"In <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>, places or removes a "
+"flag on a square."
+msgstr ""
+"In <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>, mette o toglie una "
+"bandiera da una casella."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8494
+msgid "<literal>MineLoadGame</literal>"
+msgstr "<literal>MineLoadGame</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8495 en/aptitude.xml:8651
+msgid "<literal>L</literal>"
+msgstr "<literal>L</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8497
+msgid "Loads a <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> game."
+msgstr ""
+"Carica una partita di <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8503
+msgid "<literal>MineSaveGame</literal>"
+msgstr "<literal>MineSaveGame</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8506
+msgid "Saves a <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> game."
+msgstr ""
+"Salva una partita di <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8512
+msgid "<literal>MineSweepSquare</literal>"
+msgstr "<literal>MineSweepSquare</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8515
+msgid ""
+"Sweeps around the current square in <link "
+"linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>."
+msgstr ""
+"In <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>, scopre tutte le "
+"caselle intorno a quella attuale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8521
+msgid "<literal>MineUncoverSquare</literal>"
+msgstr "<literal>MineUncoverSquare</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8524
+msgid ""
+"Uncovers the current square in <link "
+"linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>"
+msgstr ""
+"In <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>, scopre la casella "
+"attuale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8530
+msgid "<literal>MineUncoverSweepSquare</literal>"
+msgstr "<literal>MineUncoverSweepSquare</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8533
+msgid ""
+"Uncovers the current square in <link "
+"linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> if it is covered; otherwise, "
+"sweeps around it."
+msgstr ""
+"In <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>, scopre la casella "
+"attuale se è coperta; altrimenti scopre tutte quelle intorno."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8540
+msgid "<literal>NextPage</literal>"
+msgstr "<literal>NextPage</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8541
+msgid "<literal>pagedown,C-f</literal>"
+msgstr "<literal>pagedown,C-f</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8543
+msgid "Moves the current display one page forward."
+msgstr "Sposta la visualizzazione attuale una pagina in avanti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8548
+msgid "<literal>NextSolution</literal>"
+msgstr "<literal>NextSolution</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8549
+msgid "<literal>.</literal>"
+msgstr "<literal>.</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8551
+msgid "Advance the dependency resolver to the next solution."
+msgstr "Fa avanzare il risolutore di dipendenze alla prossima soluzione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8556
+msgid "<literal>No</literal>"
+msgstr "<literal>No</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8557
+msgid "<literal>n</literal><footnoteref linkend='footnoteYesNoLocale'/>"
+msgstr "<literal>n</literal><footnoteref linkend='footnoteYesNoLocale'/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8559
+msgid "This key will select the <quote>no</quote> button in yes/no dialog boxes."
+msgstr ""
+"Questo tasto seleziona il pulsante <quote>no</quote> in riquadri di dialogo "
+"Sì/No."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8565
+msgid "<literal>Parent</literal>"
+msgstr "<literal>Parent</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8566
+msgid "<literal>^</literal>"
+msgstr "<literal>^</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8568
+msgid "Selects the parent of the selected item in a hierarchical list."
+msgstr ""
+"Seleziona il genitore dell'elemento selezionato in un elenco gerarchico."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8574
+msgid "<literal>PrevPage</literal>"
+msgstr "<literal>PrevPage</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8575
+msgid "<literal>pageup,C-b</literal>"
+msgstr "<literal>pageup,C-b</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8577
+msgid "Moves the current display one page backward."
+msgstr "Sposta la visualizzazione attuale una pagina indietro."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8582
+msgid "<literal>PrevSolution</literal>"
+msgstr "<literal>PrevSolution</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8583
+msgid "<literal>,</literal>"
+msgstr "<literal>,</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8585
+msgid "Return the dependency resolver to the previous solution."
+msgstr "Fa ritornare il risolutore di dipendenze alla soluzione precedente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8590
+msgid "<literal>Purge</literal>"
+msgstr "<literal>Purge</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8591
+msgid "<literal>_</literal>"
+msgstr "<literal>_</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8593
+msgid ""
+"Flags the currently selected package to be <link "
+"linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>."
+msgstr ""
+"Contrassegna il pacchetto attualmente selezionato per l'<link "
+"linkend='pkgCmdPurge'>eliminazione</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8599
+msgid "<literal>PushButton</literal>"
+msgstr "<literal>PushButton</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8600
+msgid "<literal>space,enter</literal>"
+msgstr "<literal>space,enter</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8602
+msgid "Activates the currently selected button, or toggles a checkbox."
+msgstr ""
+"Attiva il pulsante attualmente selezionato o commuta una casella di spunta."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8608
+msgid "<literal>Quit</literal>"
+msgstr "<literal>Quit</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8609
+msgid "<literal>q</literal>"
+msgstr "<literal>q</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8616
+msgid "<literal>QuitProgram</literal>"
+msgstr "<literal>QuitProgram</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8617
+msgid "<literal>Q</literal>"
+msgstr "<literal>Q</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8619
+msgid "Quit the entire program."
+msgstr "Esce completamente dal programma."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8624
+msgid "<literal>RejectBreakHolds</literal>"
+msgstr "<literal>RejectBreakHolds</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8627
+msgid ""
+"Reject all resolver actions that would break a hold; equivalent to <link "
+"linkend='menuResolverRejectBreakHolds'>&resolver-reject-break-holds;</link>."
+msgstr ""
+"Rifiuta tutte le azioni del risolutore che infrangono un blocco; è "
+"equivalente a <link linkend='menuResolverRejectBreakHolds'>&resolver-reject-"
+"break-holds;</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8634
+msgid "<literal>Refresh</literal>"
+msgstr "<literal>Refresh</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8635
+msgid "<literal>C-l</literal>"
+msgstr "<literal>C-l</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8637
+msgid "Redraws the screen from scratch."
+msgstr "Ridisegna la schermata da zero."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8642
+msgid "<literal>Remove</literal>"
+msgstr "<literal>Remove</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8643
+msgid "<literal>-</literal>"
+msgstr "<literal>-</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8645
+msgid "Flags a package for <link linkend='pkgCmdRemove'>removal</link>."
+msgstr ""
+"Contrassegna un pacchetto per la <link "
+"linkend='pkgCmdRemove'>rimozione</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8650
+msgid "<literal>ReInstall</literal>"
+msgstr "<literal>ReInstall</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8653
+msgid ""
+"Flags the currently selected package to be <link "
+"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalled</link>."
+msgstr ""
+"Contrassegna il pacchetto attualmente selezionato per la <link "
+"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstallazione</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8659
+msgid "<literal>RepeatSearchBack</literal>"
+msgstr "<literal>RepeatSearchBack</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8662
+msgid "Repeats the last search, but searches in the opposite direction."
+msgstr "Ripete l'ultima ricerca, ma cerca nella direzione opposta."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8668
+msgid "<literal>ReSearch</literal>"
+msgstr "<literal>ReSearch</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8669
+msgid "<literal>n</literal>"
+msgstr "<literal>n</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8671
+msgid "Repeats the last search."
+msgstr "Ripete l'ultima ricerca."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8676
+msgid "<literal>ReverseDependencies</literal>"
+msgstr "<literal>ReverseDependencies</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8677 en/aptitude.xml:8761
+msgid "<literal>r</literal>"
+msgstr "<literal>r</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8679
+msgid "Displays packages which depend upon the currently selected package."
+msgstr ""
+"Visualizza i pacchetti che dipendono dal pacchetto attualmente selezionato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8685
+msgid "<literal>Right</literal>"
+msgstr "<literal>Right</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8686
+msgid "<literal>right,l</literal>"
+msgstr "<literal>right,l</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8688
+msgid ""
+"Moves right: for instance, moves one menu to the right in the menu bar, or "
+"moves the cursor to the right when editing text."
+msgstr ""
+"Sposta a destra: per esempio, si sposta nel menu a destra nella barra dei "
+"menu, o sposta il cursore a destra quando si inserisce del testo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8695
+msgid "<literal>SaveHier</literal>"
+msgstr "<literal>SaveHier</literal>"
+
+#
+#. TODO: <link linkend='secHier'>
+#.
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8698
+msgid "In the hierarchy editor, saves the current hierarchy."
+msgstr "Nell'editor di gerarchia, salva la gerarchia attuale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8704
+msgid "<literal>Search</literal>"
+msgstr "<literal>Search</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8705
+msgid "<literal>/</literal>"
+msgstr "<literal>/</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8707
+msgid ""
+"Activate the <quote>search</quote> function of the currently active "
+"interface element."
+msgstr ""
+"Attiva la funzione di <quote>ricerca</quote> dell'elemento dell'interfaccia "
+"attualmente attivo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8713
+msgid "<literal>SearchBack</literal>"
+msgstr "<literal>SearchBack</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8714
+msgid "<literal>\\</literal>"
+msgstr "<literal>\\</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8716
+msgid ""
+"Activate the <quote>search backwards</quote> function of the currently "
+"active interface element."
+msgstr ""
+"Attiva la funzione di <quote>ricerca all'indietro</quote> dell'elemento "
+"dell'interfaccia attualmente attivo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8722
+msgid "<literal>SearchBroken</literal>"
+msgstr "<literal>SearchBroken</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8723
+msgid "<literal>b</literal>"
+msgstr "<literal>b</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8725
+msgid "In a package tree, search for the next broken package."
+msgstr "In un albero di pacchetti, cerca il prossimo pacchetto difettoso."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8731
+msgid "<literal>SetAuto</literal>"
+msgstr "<literal>SetAuto</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8732
+msgid "<literal>M</literal>"
+msgstr "<literal>M</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8734
+msgid ""
+"Marks the current package as having been <link "
+"linkend='secAutoInstall'>automatically installed</link>."
+msgstr ""
+"Segna il pacchetto attuale come <link linkend='secAutoInstall'>installato "
+"automaticamente</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8741
+msgid "<literal>ShowHideDescription</literal>"
+msgstr "<literal>ShowHideDescription</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8742
+msgid "<literal>D</literal>"
+msgstr "<literal>D</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8744
+msgid "In a package list, toggles whether the information area is visible."
+msgstr ""
+"In un elenco di pacchetti, commuta la visibilità dell'area delle "
+"informazioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8750
+msgid "<literal>SolutionActionApprove</literal>"
+msgstr "<literal>SolutionActionApprove</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8753
+msgid ""
+"When viewing a solution, marks the currently selected action as \"approved\" "
+"(it will be included in future solutions whenever possible)."
+msgstr ""
+"Quando viene visualizzata una soluzione, segna l'azione attualmente "
+"selezionata come \"approvata\" (verrà inclusa nelle soluzioni future quando "
+"possibile)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8760
+msgid "<literal>SolutionActionReject</literal>"
+msgstr "<literal>SolutionActionReject</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8763
+msgid ""
+"When viewing a solution, marks the currently selected action as \"rejected\" "
+"(future solutions will not contain it)."
+msgstr ""
+"Quando viene visualizzata una soluzione, segna l'azione attualmente "
+"selezionata come \"rifiutata\" (le soluzioni future non la conterranno)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8770
+msgid "<literal>ToggleExpanded</literal>"
+msgstr "<literal>ToggleExpanded</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8773
+msgid "Expands or collapses the currently selected tree in a hierarchical list."
+msgstr ""
+"Espande o comprime l'albero attualmente selezionato in un elenco gerarchico."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8779
+msgid "<literal>ToggleMenuActive</literal>"
+msgstr "<literal>ToggleMenuActive</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8780
+msgid "<literal>C-m,f10,C-space</literal>"
+msgstr "<literal>C-m,f10,C-space</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8782
+msgid "Activates or deactivates the main menu."
+msgstr "Attiva o disattiva il menu principale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8787
+msgid "<literal>Undo</literal>"
+msgstr "<literal>Undo</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8788
+msgid "<literal>C-_,C-u</literal>"
+msgstr "<literal>C-_,C-u</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8790
+msgid ""
+"Cancels the last action, up to when &aptitude; was started OR the last time "
+"you update the package lists or installed packages."
+msgstr ""
+"Annulla l'ultima azione, andando indietro fino all'avvio di &aptitude; "
+"OPPURE all'ultima volta che è stato aggiornato l'elenco dei pacchetti o che "
+"sono stati installati pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8797
+msgid "<literal>Up</literal>"
+msgstr "<literal>Up</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8798
+msgid "<literal>up,k</literal>"
+msgstr "<literal>up,k</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8800
+msgid ""
+"Moves up: for instance, scrolls a text display up or selects the previous "
+"item in a list."
+msgstr ""
+"Sposta in alto: ad esempio, fa scorrere una visualizzazione di testo in alto "
+"o seleziona l'elemento precedente in un elenco."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8806
+msgid "<literal>UpdatePackageList</literal>"
+msgstr "<literal>UpdatePackageList</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8807
+msgid "<literal>u</literal>"
+msgstr "<literal>u</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8809
+msgid ""
+"Updates the list of packages by fetching new lists from the Internet if "
+"necessary."
+msgstr ""
+"Aggiorna l'elenco dei pacchetti, se necessario scaricando i nuovi elenchi da "
+"Internet."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8815
+msgid "<literal>Versions</literal>"
+msgstr "<literal>Versions</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8816
+msgid "<literal>v</literal>"
+msgstr "<literal>v</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8818
+msgid "Displays the available versions of the currently selected package."
+msgstr ""
+"Visualizza le versioni disponibili del pacchetto attualmente selezionato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8824
+msgid "<literal>Yes</literal>"
+msgstr "<literal>Yes</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:8829
+msgid "This default may be different in different locales."
+msgstr ""
+"L'associazione predefinita può essere diversa nelle diverse localizzazioni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8826
+msgid "<literal>y</literal> <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+msgstr "<literal>s</literal> <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8834
+msgid "This key will select the <quote>Yes</quote> button in yes/no dialog boxes."
+msgstr ""
+"Questo tasto seleziona il pulsante <quote>Sì</quote> in riquadri di dialogo "
+"Sì/No."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:8843
+msgid ""
+"In addition to letter keys, number keys, and punctuation, the following "
+"<quote>special</quote> keys can be bound:"
+msgstr ""
+"In aggiunta ai tasti delle lettere, dei numeri e della punteggiatura, si "
+"possono creare associazioni con i seguenti tasti <quote>speciali</quote>:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8851
+msgid "Key name"
+msgstr "Nome tasto"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8858
+msgid "<literal>a1</literal>"
+msgstr "<literal>a1</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8859
+msgid "The A1 key."
+msgstr "Il tasto A1."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8863
+msgid "<literal>a3</literal>"
+msgstr "<literal>a3</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8864
+msgid "The A3 key."
+msgstr "Il tasto A3."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8868
+msgid "<literal>b2</literal>"
+msgstr "<literal>b2</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8869
+msgid "The B2 key."
+msgstr "Il tasto B2."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8873
+msgid "<literal>backspace</literal>"
+msgstr "<literal>backspace</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8874
+msgid "The Backspace key."
+msgstr "Il tasto Backspace."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8878
+msgid "<literal>backtab</literal>"
+msgstr "<literal>backtab</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8879
+msgid "The back-tab key"
+msgstr "Il tasto di tabulazione all'indietro."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8883
+msgid "<literal>begin</literal>"
+msgstr "<literal>begin</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8884
+msgid "The Begin key (not Home)"
+msgstr "Il tasto Inizio (non Home)"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8888
+msgid "<literal>break</literal>"
+msgstr "<literal>break</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8890
+msgid "The <quote>break</quote> key."
+msgstr "Il tasto <quote>Pausa</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8895
+msgid "<literal>c1</literal>"
+msgstr "<literal>c1</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8896
+msgid "The C1 key."
+msgstr "Il tasto C1."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8900
+msgid "<literal>c3</literal>"
+msgstr "<literal>c3</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8901
+msgid "The C3 key."
+msgstr "Il tasto C3."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8905
+msgid "<literal>cancel</literal>"
+msgstr "<literal>cancel</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8906
+msgid "The Cancel key."
+msgstr "Il tasto Cancel."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8910
+msgid "<literal>create</literal>"
+msgstr "<literal>create</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8911
+msgid "The Create key."
+msgstr "Il tasto Create."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8915
+msgid "<literal>comma</literal>"
+msgstr "<literal>comma</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8917
+msgid ""
+"Comma (,) -- note that because commas are used to list keys, this is the "
+"only way to bind to a comma."
+msgstr ""
+"Virgola (,); notare che dato che le virgole vengono usate per elencare i "
+"tasti, questo è l'unico modo di creare un'associazione con una virgola."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8923
+msgid "<literal>command</literal>"
+msgstr "<literal>command</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8924
+msgid "The Command key."
+msgstr "Il tasto Command."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8928
+msgid "<literal>copy</literal>"
+msgstr "<literal>copy</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8929
+msgid "The Copy key."
+msgstr "Il tasto Copy."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8933
+msgid "<literal>delete</literal>"
+msgstr "<literal>delete</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8934
+msgid "The Delete key."
+msgstr "Il tasto Canc."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8938
+msgid "<literal>delete_line</literal>"
+msgstr "<literal>delete_line</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8939
+msgid "The <quote>delete line</quote> key."
+msgstr "Il tasto <quote>cancella riga</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8943
+msgid "<literal>down</literal>"
+msgstr "<literal>down</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8944
+msgid "The <quote>down</quote> arrow key."
+msgstr "Il tasto freccia <quote>giù</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8948
+msgid "<literal>end</literal>"
+msgstr "<literal>end</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8949
+msgid "The End key."
+msgstr "Il tasto Fine."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8953
+msgid "<literal>entry</literal>"
+msgstr "<literal>entry</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8954
+msgid "The Enter key."
+msgstr "Il tasto Invio."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8958
+msgid "<literal>exit</literal>"
+msgstr "<literal>exit</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8959
+msgid "The Exit key."
+msgstr "Il tasto Exit."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8963
+msgid "<literal>f1</literal>, <literal>f2</literal>, ..., <literal>f10</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>f1</literal>, <literal>f2</literal>, ..., <literal>f10</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8964
+msgid "The F1 through F10 keys."
+msgstr "I tasti da F1 a F10."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8968
+msgid "<literal>find</literal>"
+msgstr "<literal>find</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8969
+msgid "The Find key."
+msgstr "Il tasto Trova."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8973
+msgid "<literal>home</literal>"
+msgstr "<literal>home</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8974
+msgid "The Home key."
+msgstr "Il tasto Home."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8978
+msgid "<literal>insert</literal>"
+msgstr "<literal>insert</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8979
+msgid "The Insert key."
+msgstr "Il tasto Insert."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8983
+msgid "<literal>insert_exit</literal>"
+msgstr "<literal>insert_exit</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8984
+msgid "The <quote>insert exit</quote> key."
+msgstr "Il tasto <quote>insert exit</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8988
+msgid "<literal>clear</literal>"
+msgstr "<literal>clear</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8989
+msgid "The <quote>clear</quote> key."
+msgstr "Il tasto <quote>clear</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8993
+msgid "<literal>clear_eol</literal>"
+msgstr "<literal>clear_eol</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8994
+msgid "The <quote>clear to end of line</quote> key."
+msgstr "Il tasto <quote>clear to end of line</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8998
+msgid "<literal>clear_eos</literal>"
+msgstr "<literal>clear_eos</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:8999
+msgid "The <quote>clear to end of screen</quote> key."
+msgstr "Il tasto <quote>clear to end of screen</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9003
+msgid "<literal>insert_line</literal>"
+msgstr "<literal>insert_line</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9004
+msgid "The <quote>insert line</quote> key."
+msgstr "Il tasto <quote>insert line</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9008
+msgid "<literal>left</literal>"
+msgstr "<literal>left</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9009
+msgid "The <quote>left</quote> arrow key."
+msgstr "Il tasto freccia <quote>sinistra</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9013
+msgid "<literal>mark</literal>"
+msgstr "<literal>mark</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9014
+msgid "The Mark key."
+msgstr "Il tasto Mark."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9018
+msgid "<literal>message</literal>"
+msgstr "<literal>message</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9019
+msgid "The Message key."
+msgstr "Il tasto Messaggio."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9023
+msgid "<literal>move</literal>"
+msgstr "<literal>move</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9024
+msgid "The Move key."
+msgstr "Il tasto Move."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9028
+msgid "<literal>next</literal>"
+msgstr "<literal>next</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9029
+msgid "The Next key."
+msgstr "Il tasto Next."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9033
+msgid "<literal>open</literal>"
+msgstr "<literal>open</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9034
+msgid "The Open key."
+msgstr "Il tasto Open."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9038
+msgid "<literal>previous</literal>"
+msgstr "<literal>previous</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9039
+msgid "The Previous key."
+msgstr "Il tasto Previous."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9043
+msgid "<literal>print</literal>"
+msgstr "<literal>print</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9044
+msgid "The Print key."
+msgstr "Il tasto Stamp."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9048
+msgid "<literal>redo</literal>"
+msgstr "<literal>redo</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9049
+msgid "The Redo key."
+msgstr "Il tasto Redo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9053
+msgid "<literal>reference</literal>"
+msgstr "<literal>reference</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9054
+msgid "The Reference key."
+msgstr "Il tasto Reference."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9058
+msgid "<literal>refresh</literal>"
+msgstr "<literal>refresh</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9059
+msgid "The Refresh key."
+msgstr "Il tasto Refresh."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9063
+msgid "<literal>replace</literal>"
+msgstr "<literal>replace</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9064
+msgid "The Replace key."
+msgstr "Il tasto Replace."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9068
+msgid "<literal>restart</literal>"
+msgstr "<literal>restart</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9069
+msgid "The Restart key."
+msgstr "Il tasto Restart."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9073
+msgid "<literal>resume</literal>"
+msgstr "<literal>resume</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9074
+msgid "The Resume key."
+msgstr "Il tasto Resume."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9078
+msgid "<literal>return</literal>"
+msgstr "<literal>return</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9079
+msgid "The Return key."
+msgstr "Il tasto Return."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9083
+msgid "<literal>right</literal>"
+msgstr "<literal>right</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9084
+msgid "The <quote>right</quote> arrow key."
+msgstr "Il tasto freccia <quote>destra</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9088
+msgid "<literal>save</literal>"
+msgstr "<literal>save</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9089
+msgid "The Save key."
+msgstr "Il tasto Save."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9093
+msgid "<literal>scrollf</literal>"
+msgstr "<literal>scrollf</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9094
+msgid "The <quote>scroll forward</quote> key."
+msgstr "Il tasto <quote>scroll forward</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9098
+msgid "<literal>scrollr</literal>"
+msgstr "<literal>scrollr</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9099
+msgid "The <quote>scroll backwards</quote> key."
+msgstr "Il tasto <quote>scroll backwards</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9103
+msgid "<literal>select</literal>"
+msgstr "<literal>select</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9104
+msgid "The Select key."
+msgstr "Il tasto Select."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9108
+msgid "<literal>suspend</literal>"
+msgstr "<literal>suspend</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9109
+msgid "The Suspend key."
+msgstr "Il tasto Sospendi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9113
+msgid "<literal>pagedown</literal>"
+msgstr "<literal>pagedown</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9114
+msgid "The <quote>Page Down</quote> key."
+msgstr "Il tasto <quote>Pag Giù</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9118
+msgid "<literal>pageup</literal>"
+msgstr "<literal>pageup</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9119
+msgid "The <quote>Page Up</quote> key."
+msgstr "Il tasto <quote>Pag Su</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9123
+msgid "<literal>space</literal>"
+msgstr "<literal>space</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9124
+msgid "The Space key"
+msgstr "Il tasto Spazio."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9129
+msgid "The Tab key"
+msgstr "Il tasto Tab"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9133
+msgid "<literal>undo</literal>"
+msgstr "<literal>undo</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9134
+msgid "The Undo key."
+msgstr "Il tasto Undo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9138
+msgid "<literal>up</literal>"
+msgstr "<literal>up</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9139
+msgid "The <quote>up</quote> arrow key."
+msgstr "Il tasto freccia <quote>su</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:9146
+msgid ""
+"In addition to binding keys globally, it is possible to change key bindings "
+"for one particular part (or <firstterm>domain</firstterm>) of &aptitude;: "
+"for instance, to make Tab the equivalent of the right arrow key in menu "
+"bars, set <literal>Aptitude::UI::Keybindings::Menubar::Right</literal> to "
+"<quote><literal>tab,right</literal></quote>. The following domains are "
+"available:"
+msgstr ""
+"In aggiunta alle associazioni di tasti globali, è possibile cambiare le "
+"associazioni di tasti per una parte particolare (o "
+"<firstterm>dominio</firstterm>) di &aptitude;: per esempio, per far sì che "
+"Tab sia equivalente al tasto freccia destra nelle barre di menu, impostare "
+"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::Menubar::Right</literal> a "
+"<quote><literal>tab,right</literal></quote>. Sono disponibili i seguenti "
+"domini:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9160
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9167 en/aptitude.xml:9546
+msgid "<literal>EditLine</literal>"
+msgstr "<literal>EditLine</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9169
+msgid ""
+"Used by line-editing widgets, such as the entry field in a "
+"<quote>search</quote> dialog."
+msgstr ""
+"Usato dai widget per le righe di inserimento, come il campo di inserimento "
+"in un dialogo di <quote>ricerca</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9175
+msgid "<literal>Menu</literal>"
+msgstr "<literal>Menu</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9177
+msgid "Used by drop-down menus."
+msgstr "Usato dai menu a tendina."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9182
+msgid "<literal>Menubar</literal>"
+msgstr "<literal>Menubar</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9184
+msgid "Used by the menu bar at the top of the screen."
+msgstr "Usato dalla barra dei menu in cima alla schermata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9189
+msgid "<literal>Minesweeper</literal>"
+msgstr "<literal>Minesweeper</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9192
+msgid "Used by the <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> mode."
+msgstr ""
+"Usato dalla modalità <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9198
+msgid "<literal>MinibufChoice</literal>"
+msgstr "<literal>MinibufChoice</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9201
+msgid ""
+"Used by the multiple-choice prompts that appear if you have chosen to have "
+"some prompts appear in the status line."
+msgstr ""
+"Usato dai prompt a scelta multipla che appaiono se si è scelto di avere "
+"qualche prompt che compare nella riga di stato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9208
+msgid "<literal>Pager</literal>"
+msgstr "<literal>Pager</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9211
+msgid "Used when displaying a file on disk (for instance, the help text)."
+msgstr ""
+"Usato quando si visualizza un file su disco (per esempio, il testo di "
+"aiuto)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9217
+msgid "<literal>PkgNode</literal>"
+msgstr "<literal>PkgNode</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9220
+msgid ""
+"Used by packages, trees of packages, package versions, and package "
+"dependencies when they appear in package lists."
+msgstr ""
+"Usato dai pacchetti, alberi di pacchetti, versioni di pacchetti e dipendenze "
+"dei pacchetti quando compaiono negli elenchi dei pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9227
+msgid "<literal>PkgTree</literal>"
+msgstr "<literal>PkgTree</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9230
+msgid "Used by package lists."
+msgstr "Usato dagli elenchi dei pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9235
+msgid "<literal>Table</literal>"
+msgstr "<literal>Table</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9238
+msgid "Used by tables of widgets (for instance, dialog boxes)."
+msgstr "Usato da tabelle di widget (ad esempio, i riquadri di dialogo)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9243
+msgid "<literal>TextLayout</literal>"
+msgstr "<literal>TextLayout</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9246
+msgid "Used by formatted text displays, such as package descriptions."
+msgstr ""
+"Usato da visualizzazioni di testo formattato, come le descrizioni dei "
+"pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9252
+msgid "<literal>Tree</literal>"
+msgstr "<literal>Tree</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9255
+msgid ""
+"Used by all tree displays (including package lists, for which it can be "
+"overridden by <literal>PkgTree</literal>)."
+msgstr ""
+"Usato da tutte le visualizzazioni ad albero (inclusi gli elenchi dei "
+"pacchetti, per i quali può essere scavalcato da <literal>PkgTree</literal>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:9266
+msgid "Customizing text colors and styles"
+msgstr "Personalizzare il colore e lo stile dei testi"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:9269
+msgid ""
+"The colors and visual styles used by &aptitude; to display text can be "
+"extensively customized. Each visual element has an associated "
+"<quote>style</quote>, which describes the particular colors and visual "
+"attributes that will be used to display that element. Styles take the form "
+"of a list of color and attribute settings. This list is not necessarily "
+"exhaustive; if some colors or attributes are not explicitly specified, their "
+"values will be taken from the surrounding visual context. In fact, most "
+"visual elements have an <quote>empty</quote> style by default."
+msgstr ""
+"I colori e gli stili visivi usati da &aptitude; per visualizzare il testo "
+"possono essere grandemente personalizzati. Ogni elemento visivo ha uno "
+"<quote>stile</quote> associato che descrive i particolari colori e attributi "
+"visivi che vengono usati per visualizzare quell'elemento. Gli stili hanno "
+"la forma di un elenco di impostazioni per colori e attributi. Questo elenco "
+"non è necessariamente esaustivo; se alcuni colori o attributi non sono "
+"espressamente specificati, i loro valori verranno presi dal contesto visivo "
+"circostante. Di fatto, la maggior parte degli elementi visivi ha in modo "
+"predefinito uno stile <quote>vuoto</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:9282
+msgid ""
+"You can change the contents of a style by creating a configuration group of "
+"the same name in the &apt; or &aptitude; configuration file. For instance, "
+"the <quote><literal>MenuBorder</literal></quote> style is used to draw the "
+"visual border around drop-down menus. By default, this border is drawn bold "
+"and white-on-blue. Placing the following text in the configuration file "
+"would change it to white-on-cyan:"
+msgstr ""
+"Si può cambiare il contenuto di uno stile creando un gruppo di "
+"configurazione con lo stesso nome nel file di configurazione di &apt; o "
+"&aptitude;. Per esempio, lo stile "
+"<quote><literal>MenuBorder</literal></quote> viene usato per disegnare il "
+"bordo grafico intorno ai menu a tendina. In modo predefinito, questo bordo "
+"viene disegnato in grassetto e in bianco su sfondo blu. Mettendo nel file di "
+"configurazione il testo seguente, si cambia il bordo in bianco su sfondo "
+"ciano:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:9292
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Aptitude::UI::Styles {\n"
+" MenuBorder {fg white; bg cyan; set bold;};\n"
+"};"
+msgstr ""
+"Aptitude::UI::Styles {\n"
+" MenuBorder {fg white; bg cyan; set bold;};\n"
+"};"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:9297
+msgid ""
+"As you can see, a style's configuration group consists of a sequence of "
+"instructions. The general classes of instructions are:"
+msgstr ""
+"Come si può vedere, un gruppo di configurazione per uno stile consiste di "
+"una sequenza di istruzioni. Le classi generali di istruzioni sono:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9304
+msgid "<literal>fg</literal> <replaceable>color</replaceable>"
+msgstr "<literal>fg</literal> <replaceable>colore</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9307
+msgid ""
+"Sets the text foreground to the given <replaceable>color</replaceable>. See "
+"below for a list of the colors known to &aptitude;."
+msgstr ""
+"Imposta il testo in primo piano al <replaceable>colore</replaceable> "
+"specificato. Per un elenco dei colori che &aptitude; riconosce, vedere in "
+"seguito."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9315
+msgid "<literal>bg</literal> <replaceable>color</replaceable>"
+msgstr "<literal>bg</literal> <replaceable>colore</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9318
+msgid ""
+"Sets the text background to the given <replaceable>color</replaceable>. See "
+"below for a list of the colors known to &aptitude;."
+msgstr ""
+"Imposta lo sfondo del testo al <replaceable>colore</replaceable> "
+"specificato. Per un elenco dei colori che &aptitude; riconosce, vedere in "
+"seguito."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9326
+msgid "<literal>set</literal> <replaceable>attribute</replaceable>"
+msgstr "<literal>set</literal> <replaceable>attributo</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9330
+msgid ""
+"Enables the given text <replaceable>attribute</replaceable>. See below for "
+"a list of the text attributes known to &aptitude;."
+msgstr ""
+"Abilita l'<replaceable>attributo</replaceable> di testo specificato. Per un "
+"elenco degli attributi di testo che &aptitude; riconosce, vedere in seguito."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9338
+msgid "<literal>clear</literal> <replaceable>attribute</replaceable>"
+msgstr "<literal>clear</literal> <replaceable>attributo</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9342
+msgid ""
+"Disables the given text <replaceable>attribute</replaceable>. See below for "
+"a list of the text attributes known to &aptitude;."
+msgstr ""
+"Disabilita l'<replaceable>attributo</replaceable> di testo specificato. Per "
+"un elenco degli attributi di testo che &aptitude; riconosce, vedere in "
+"seguito."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9350
+msgid "<literal>flip</literal> <replaceable>attribute</replaceable>"
+msgstr "<literal>flip</literal> <replaceable>attributo</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9354
+msgid ""
+"Toggles the given text <replaceable>attribute</replaceable>: if it is "
+"enabled in the surrounding element, it will be disabled, and vice versa. "
+"See below for a list of the text attributes known to &aptitude;."
+msgstr ""
+"Commuta lo stato dell'<replaceable>attributo</replaceable> di testo "
+"specificato: se è abilitato nell'elemento circostante, viene disabilitato e "
+"viceversa. Per un elenco degli attributi di testo che &aptitude; riconosce, "
+"vedere in seguito."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:9372
+msgid ""
+"On some terminals, a <quote>yellow</quote> background will actually come out "
+"brown."
+msgstr ""
+"In alcuni terminali, uno sfondo <quote>giallo</quote> viene in realtà "
+"visualizzato come marrone."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:9365
+msgid ""
+"The colors that &aptitude; recognizes are <literal>black</literal>, "
+"<literal>blue</literal>, <literal>cyan</literal>, <literal>green</literal>, "
+"<literal>magenta</literal>, <literal>red</literal>, "
+"<literal>white</literal>, and <literal>yellow</literal> <placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>. In addition, you may specify "
+"<literal>default</literal> in place of a background color to use the default "
+"terminal background (this could be the default color, an image file, or even "
+"<quote>transparent</quote>). The styles that &aptitude; recognizes are:"
+msgstr ""
+"I colori che &aptitude; riconosce sono <literal>black</literal>, "
+"<literal>blue</literal>, <literal>cyan</literal>, <literal>green</literal>, "
+"<literal>magenta</literal>, <literal>red</literal>, <literal>white</literal> "
+"e <literal>yellow</literal><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. In "
+"aggiunta, si può specificare il valore <literal>default</literal> al posto "
+"di un colore di sfondo, per usare lo sfondo predefinito del terminale (può "
+"essere il colore predefinito, un file immagine o persino "
+"<quote>trasparente</quote>). Gli stili che &aptitude; riconosce sono:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9385
+msgid "<literal>blink</literal>"
+msgstr "<literal>blink</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9388
+msgid "Enables blinking text."
+msgstr "Abilita il testo lampeggiante."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9394
+msgid "<literal>bold</literal>"
+msgstr "<literal>bold</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9397
+msgid ""
+"Makes the foreground color of the text (or the background if reverse video "
+"is enabled) brighter."
+msgstr ""
+"Rende il colore di primo piano del testo (o il colore di sfondo se è "
+"abilitato il video inverso) più luminoso."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9404
+msgid "<literal>dim</literal>"
+msgstr "<literal>dim</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9407
+msgid ""
+"May cause text to be extra-dim on some terminals. No effect has been "
+"observed on common Linux terminals."
+msgstr ""
+"In alcuni terminali può rendere il testo extra-debole. Non è stato osservato "
+"alcun effetto sui terminali Linux comuni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9414
+msgid "<literal>reverse</literal>"
+msgstr "<literal>reverse</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9417
+msgid ""
+"Swaps the foreground and background colors. Many visual elements flip this "
+"attribute to perform common highlighting tasks."
+msgstr ""
+"Scambia i colori di primo piano e di sfondo. Molti elementi visivi commutano "
+"questo attributo per ottenere la normale evidenziazione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9425
+msgid "<literal>standout</literal>"
+msgstr "<literal>standout</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9429
+msgid ""
+"This enables <quote>the best highlighting mode of the terminal</quote>. In "
+"xterms it is similar, but not idential to, reverse video; behavior on other "
+"terminals may vary."
+msgstr ""
+"Abilita <quote>la migliore modalità di evidenziazione per il "
+"terminale</quote>. Nei terminali X è simile, ma non identico, al video "
+"inverso; il comportamento negli altri terminali è variabile."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9438
+msgid "<literal>underline</literal>"
+msgstr "<literal>underline</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9442
+msgid "Enables underlined text."
+msgstr "Abilita il testo sottolineato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:9449
+msgid ""
+"You can select several attributes at once by separating them with commas; "
+"for instance, <literal>set bold,standout;</literal>."
+msgstr ""
+"Si possono selezionare più attributi contemporaneamente, separandoli con "
+"virgole; ad esempio, <literal>set bold,standout;</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
+#: en/aptitude.xml:9456
+msgid ""
+"As hinted at above, the interpretation of both styles and text attributes is "
+"highly terminal-dependent. You may need to experiment a bit to find out "
+"exactly what some settings do on your terminal."
+msgstr ""
+"Come accennato in precedenza, l'interpretazione degli stili così come degli "
+"attributi di testo è fortemente dipendente dal terminale. Può essere "
+"necessario sperimentare un po' per capire esattamente ciò che alcune "
+"impostazioni fanno sul proprio terminale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:9464
+msgid "The following styles can be customized in &aptitude;:"
+msgstr "In &aptitude; è possibile personalizzare i seguenti stili:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><title>
+#: en/aptitude.xml:9468
+msgid "Customizable styles in &aptitude;"
+msgstr "Stili personalizzabili in &aptitude;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9474
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9482
+msgid "<literal>Bullet</literal>"
+msgstr "<literal>Bullet</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9483
+msgid "<literal>fg yellow; set bold;</literal>"
+msgstr "<literal>fg yellow; set bold;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9485
+msgid "The style of the bullets in bulleted lists."
+msgstr "Lo stile dei puntini negli elenchi puntati."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9490
+msgid "<literal>ChangelogNewerVersion</literal>"
+msgstr "<literal>ChangelogNewerVersion</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9491 en/aptitude.xml:9633 en/aptitude.xml:9716 en/aptitude.xml:9735
+msgid "<literal>set bold;</literal>"
+msgstr "<literal>set bold;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9493
+msgid ""
+"The style of newer versions of the package in the changelog view. Note that "
+"&aptitude; will only highlight newer versions of the package if you have the "
+"package libparse-debianchangelog-perl installed."
+msgstr ""
+"Lo stile delle versioni più recenti del pacchetto nella vista del changelog. "
+"Notare che &aptitude; evidenzia le versioni più recenti del pacchetto solo "
+"se è installato il pacchetto libparse-debianchangelog-perl."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9502
+msgid "<literal>Default</literal>"
+msgstr "<literal>Default</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9503
+msgid "<literal>fg white; bg black;</literal>"
+msgstr "<literal>fg white; bg black;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9505
+msgid "The basic style of the screen."
+msgstr "Lo stile di base della schermata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9510
+msgid "<literal>DepBroken</literal>"
+msgstr "<literal>DepBroken</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9511
+msgid "<literal>fg black; bg red;</literal>"
+msgstr "<literal>fg black; bg red;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9513
+msgid "The style of unfulfilled dependencies."
+msgstr "Lo stile per le dipendenze non soddisfatte."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9518
+msgid "<literal>DisabledMenuEntry</literal>"
+msgstr "<literal>DisabledMenuEntry</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9519
+msgid "<literal>fg black; bg blue; set dim;</literal>"
+msgstr "<literal>fg black; bg blue; set dim;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9521
+msgid "The style of menu entries that are disabled and cannot be used."
+msgstr ""
+"Lo stile delle voci di menu che sono disabilitate e non possono essere "
+"usate."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9527
+msgid "<literal>DownloadHit</literal>"
+msgstr "<literal>DownloadHit</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9528
+msgid "<literal>fg black; bg green;</literal>"
+msgstr "<literal>fg black; bg green;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9530
+msgid ""
+"The style used to indicate that a file was <quote>hit</quote>: i.e., it has "
+"not changed since the last time it was downloaded."
+msgstr ""
+"Lo stile usato per indicare che un file è stato <quote>toccato</quote>: cioè "
+"non è stato modificato dall'ultima volta che è stato scaricato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9537
+msgid "<literal>DownloadProgress</literal>"
+msgstr "<literal>DownloadProgress</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9538 en/aptitude.xml:9837
+msgid "<literal>fg blue; bg yellow;</literal>"
+msgstr "<literal>fg blue; bg yellow;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9540
+msgid "The style of the progress indicator for a download."
+msgstr "Lo stile dell'indicatore di avanzamento per uno scaricamento."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9547
+msgid "<literal>fg white; bg black; clear reverse;</literal>"
+msgstr "<literal>fg white; bg black; clear reverse;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9549
+msgid ""
+"The style of line editors (for instance, the entry in the "
+"<quote>Search</quote> dialog)."
+msgstr ""
+"Lo stile degli editor di riga (per esempio, la riga di inserimento nel "
+"dialogo <quote>Cerca</quote>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9555
+msgid "<literal>Error</literal>"
+msgstr "<literal>Error</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9556
+msgid "<literal>fg white; bg red; set bold;</literal>"
+msgstr "<literal>fg white; bg red; set bold;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9557
+msgid "The style of error messages."
+msgstr "Lo stile dei messaggi di errore."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9562
+msgid "<literal>Header</literal>"
+msgstr "<literal>Header</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9563 en/aptitude.xml:9598 en/aptitude.xml:9607 en/aptitude.xml:9863
+msgid "<literal>fg white; bg blue; set bold;</literal>"
+msgstr "<literal>fg white; bg blue; set bold;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9565
+msgid "The style of screen headers."
+msgstr "Lo stile delle intestazioni delle schermate."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9570
+msgid "<literal>HighlightedMenuBar</literal>"
+msgstr "<literal>HighlightedMenuBar</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9571 en/aptitude.xml:9580
+msgid "<literal>fg white; bg blue; set bold,reverse;</literal>"
+msgstr "<literal>fg white; bg blue; set bold,reverse;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9573
+msgid "The style of the currently selected menu name in the menu bar."
+msgstr ""
+"Lo stile del nome del menu attualmente selezionato nella barra dei menu."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9579
+msgid "<literal>HighlightedMenuEntry</literal>"
+msgstr "<literal>HighlightedMenuEntry</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9582
+msgid "The style of the currently selected choice in a menu."
+msgstr "Lo stile della scelta attualmente selezionata in un menu."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9588
+msgid "<literal>MediaChange</literal>"
+msgstr "<literal>MediaChange</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9589
+msgid "<literal>fg yellow; bg red; set bold;</literal>"
+msgstr "<literal>fg yellow; bg red; set bold;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9591
+msgid "The style of the dialog used to ask the user to insert a new CD."
+msgstr ""
+"Lo stile del dialogo usato per chiedere all'utente di inserire un nuovo CD."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9597
+msgid "<literal>MenuBar</literal>"
+msgstr "<literal>MenuBar</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9601
+msgid "The style of the menu bar."
+msgstr "Lo stile della barra dei menu."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9606
+msgid "<literal>MenuBorder</literal>"
+msgstr "<literal>MenuBorder</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9609
+msgid "The style of the borders that surround a drop-down menu."
+msgstr "Lo stile dei bordi che circondano un menu a tendina."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9615
+msgid "<literal>MenuEntry</literal>"
+msgstr "<literal>MenuEntry</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9616 en/aptitude.xml:9662
+msgid "<literal>fg white; bg blue;</literal>"
+msgstr "<literal>fg white; bg blue;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9618
+msgid "The style of each entry in a drop-down menu."
+msgstr "Lo stile di ogni voce in un menu a tendina."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9623
+msgid "<literal>MineBomb</literal>"
+msgstr "<literal>MineBomb</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9624 en/aptitude.xml:9642
+msgid "<literal>fg red; set bold;</literal>"
+msgstr "<literal>fg red; set bold;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9626
+msgid "The style of bombs in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>."
+msgstr ""
+"Lo stile delle bombe in <link linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9632
+msgid "<literal>MineBorder</literal>"
+msgstr "<literal>MineBorder</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9635
+msgid ""
+"The style of the border drawn around a <link "
+"linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> board."
+msgstr ""
+"Lo stile dei bordi disegnati intorno a una tavola di <link "
+"linkend='secMinesweeper'>Campo minato</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9641
+msgid "<literal>MineFlag</literal>"
+msgstr "<literal>MineFlag</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9644
+msgid "The style of flags in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>."
+msgstr ""
+"Lo stile delle bandierine in <link linkend='secMinesweeper'>Campo "
+"minato</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9650
+msgid "<literal>MineNumber</literal><replaceable>N</replaceable>"
+msgstr "<literal>MineNumber</literal><replaceable>N</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9651
+msgid "Various"
+msgstr "Vario"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9653
+msgid ""
+"The style of the number <replaceable>N</replaceable> in Minesweeper; "
+"<replaceable>N</replaceable> may range from 0 to 8."
+msgstr ""
+"Lo stile del numero <replaceable>N</replaceable> in Campo minato; "
+"<replaceable>N</replaceable> è compreso tra 0 e 8."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9661
+msgid "<literal>MultiplexTab</literal>"
+msgstr "<literal>MultiplexTab</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9664
+msgid ""
+"The color used to display <quote>tabs</quote> other than the currently "
+"selected one."
+msgstr ""
+"Il colore usato per visualizzare le <quote>schede</quote> diverse da quella "
+"attualmente selezionata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9670
+msgid "<literal>MultiplexTabHighlighted</literal>"
+msgstr "<literal>MultiplexTabHighlighted</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9671
+msgid "<literal>fg blue; bg white;</literal>"
+msgstr "<literal>fg blue; bg white;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9673
+msgid "The color used to display the currently selected <quote>tab</quote>."
+msgstr ""
+"Il colore usato per visualizzare la <quote>scheda</quote> attualmente "
+"selezionata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9679
+msgid "<literal>PkgBroken</literal>"
+msgstr "<literal>PkgBroken</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9680
+msgid "<literal>fg red; flip reverse;</literal>"
+msgstr "<literal>fg red; flip reverse;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9682
+msgid ""
+"The style of packages in the package list which have unfulfilled "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti nell'elenco dei pacchetti che hanno dipendenze non "
+"soddisfatte."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9688
+msgid "<literal>PkgBrokenHighlighted</literal>"
+msgstr "<literal>PkgBrokenHighlighted</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9689
+msgid "<literal>fg red;</literal>"
+msgstr "<literal>fg red;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9691
+msgid ""
+"The style of highlighted packages in the package list which have unfulfilled "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti evidenziati nell'elenco dei pacchetti che hanno "
+"dipendenze non soddisfatte."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9697
+msgid "<literal>PkgNotInstalled</literal>"
+msgstr "<literal>PkgNotInstalled</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9700
+msgid ""
+"The style of packages which are not currently installed and will not be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti che non sono attualmente installati e che non "
+"verranno installati."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9706
+msgid "<literal>PkgNotInstalledHighlighted</literal>"
+msgstr "<literal>PkgNotInstalledHighlighted</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9709
+msgid ""
+"The style of highlighted packages which are not currently installed and will "
+"not be installed."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti evidenziati che non sono attualmente installati e che "
+"non verranno installati."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9715
+msgid "<literal>PkgIsInstalled</literal>"
+msgstr "<literal>PkgIsInstalled</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9718
+msgid ""
+"The style of packages which are currently installed and for which no actions "
+"are scheduled."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti che sono attualmente installati e per i quali non è "
+"pianificata alcuna azione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9724
+msgid "<literal>PkgIsInstalledHighlighted</literal>"
+msgstr "<literal>PkgIsInstalledHighlighted</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9725
+msgid "<literal>set bold; flip reverse;</literal>"
+msgstr "<literal>set bold; flip reverse;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9727
+msgid ""
+"The style of highlighted packages which are currently installed and for "
+"which no actions are scheduled."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti evidenziati che sono attualmente installati e per i "
+"quali non è pianificata alcuna azione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9734
+msgid "<literal>PkgToDowngrade</literal>"
+msgstr "<literal>PkgToDowngrade</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9738
+msgid "The style of packages in the package list which will be downgraded."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti nell'elenco dei pacchetti che verranno retrocessi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9744
+msgid "<literal>PkgToDowngradeHighlighted</literal>"
+msgstr "<literal>PkgToDowngradeHighlighted</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9745
+msgid "<literal>set bold; flip reverse</literal>"
+msgstr "<literal>set bold; flip reverse</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9748
+msgid ""
+"The style of highlighted packages in the package list which will be "
+"downgraded."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti evidenziati nell'elenco dei pacchetti che verranno "
+"retrocessi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9754
+msgid "<literal>PkgToHold</literal>"
+msgstr "<literal>PkgToHold</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9755
+msgid "<literal>fg white; flip reverse;</literal>"
+msgstr "<literal>fg white; flip reverse;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9757
+msgid ""
+"The style of packages in the package list which are <link "
+"linkend='pkgCmdHold'>on hold</link>."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti nell'elenco dei pacchetti che sono <link "
+"linkend='pkgCmdHold'>bloccati</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9763
+msgid "<literal>PkgToHoldHighlighted</literal>"
+msgstr "<literal>PkgToHoldHighlighted</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9764
+msgid "<literal>fg white;</literal>"
+msgstr "<literal>fg white;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9766
+msgid ""
+"The style of highlighted packages in the package list which are <link "
+"linkend='pkgCmdHold'>on hold</link>."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti evidenziati nell'elenco dei pacchetti che sono <link "
+"linkend='pkgCmdHold'>bloccati</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9773
+msgid "<literal>PkgToInstall</literal>"
+msgstr "<literal>PkgToInstall</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9774
+msgid "<literal>fg green; flip reverse;</literal>"
+msgstr "<literal>fg green; flip reverse;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9776
+msgid ""
+"The style of packages in the package list which are being <link "
+"linkend='pkgCmdInstall'>installed</link> (not upgraded) or <link "
+"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalled</link>."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti nell'elenco dei pacchetti che verranno <link "
+"linkend='pkgCmdInstall'>installati</link> (non aggiornati) o <link "
+"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstallati</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9785
+msgid "<literal>PkgToInstallHighlighted</literal>"
+msgstr "<literal>PkgToInstallHighlighted</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9786
+msgid "<literal>fg green;</literal>"
+msgstr "<literal>fg green;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9788
+msgid ""
+"The style of highlighted packages in the package list which are being <link "
+"linkend='pkgCmdInstall'>installed</link> (not upgraded) or <link "
+"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalled</link>."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti evidenziati nell'elenco dei pacchetti che verranno "
+"<link linkend='pkgCmdInstall'>installati</link> (non aggiornati) o <link "
+"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstallati</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9797
+msgid "<literal>PkgToRemove</literal>"
+msgstr "<literal>PkgToRemove</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9798
+msgid "<literal>fg magenta; flip reverse;</literal>"
+msgstr "<literal>fg magenta; flip reverse;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9800
+msgid ""
+"The style of packages in the package list which will be <link "
+"linkend='pkgCmdRemove'>removed</link> or <link "
+"linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti nell'elenco dei pacchetti che saranno <link "
+"linkend='pkgCmdRemove'>rimossi</link> o <link "
+"linkend='pkgCmdPurge'>eliminati</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9807
+msgid "<literal>PkgToRemoveHighlighted</literal>"
+msgstr "<literal>PkgToRemoveHighlighted</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9808
+msgid "<literal>fg magenta;</literal>"
+msgstr "<literal>fg magenta;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9810
+msgid ""
+"The style of highlighted packages in the package list which will be <link "
+"linkend='pkgCmdRemove'>removed</link> or <link "
+"linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti evidenziati nell'elenco dei pacchetti che saranno "
+"<link linkend='pkgCmdRemove'>rimossi</link> o <link "
+"linkend='pkgCmdPurge'>eliminati</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9818
+msgid "<literal>PkgToUpgrade</literal>"
+msgstr "<literal>PkgToUpgrade</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9819
+msgid "<literal>fg cyan; flip reverse;</literal>"
+msgstr "<literal>fg cyan; flip reverse;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9821
+msgid "The style of packages in the package list which will be upgraded."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti nell'elenco dei pacchetti che verranno aggiornati."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9827
+msgid "<literal>PkgToUpgradeHighlighted</literal>"
+msgstr "<literal>PkgToUpgradeHighlighted</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9828
+msgid "<literal>fg cyan;</literal>"
+msgstr "<literal>fg cyan;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9830
+msgid ""
+"The style of highlighted packages in the package list which will be "
+"upgraded."
+msgstr ""
+"Lo stile dei pacchetti evidenziati nell'elenco dei pacchetti che verranno "
+"aggiornati."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9836
+msgid "<literal>Progress</literal>"
+msgstr "<literal>Progress</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9839
+msgid ""
+"The style of progress indicators such as the one that appears while the "
+"package cache is being loaded."
+msgstr ""
+"Lo stile degli indicatori di avanzamento come quello che compare mentre "
+"viene caricata la cache dei pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9846
+msgid "<literal>SolutionActionApproved</literal>"
+msgstr "<literal>SolutionActionApproved</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9847
+msgid "<literal>bg green;</literal>"
+msgstr "<literal>bg green;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9849
+msgid "The style of approved actions in a solution."
+msgstr "Lo stile delle azioni approvate in una soluzione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9854
+msgid "<literal>SolutionActionRejected</literal>"
+msgstr "<literal>SolutionActionRejected</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9855
+msgid "<literal>bg red;</literal>"
+msgstr "<literal>bg red;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9857
+msgid "The style of rejected actions in a solution."
+msgstr "Lo stile delle azioni rifiutate in una soluzione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9862
+msgid "<literal>Status</literal>"
+msgstr "<literal>Status</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9865
+msgid "The style of status lines at the bottom of the screen."
+msgstr "Lo stile delle righe di stato in basso nella schermata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9871
+msgid "<literal>TreeBackground</literal>"
+msgstr "<literal>TreeBackground</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9874
+msgid "The basic color of all visual lists and trees."
+msgstr "Il colore di base di tutti gli elenchi e gli alberi visivi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9879
+msgid "<literal>TrustWarning</literal>"
+msgstr "<literal>TrustWarning</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9880
+msgid "<literal>fg red; bg black; set bold;</literal>"
+msgstr "<literal>fg red; bg black; set bold;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
+#: en/aptitude.xml:9882
+msgid ""
+"The color used to display warnings about <link linkend='secTrust'>package "
+"trust</link>."
+msgstr ""
+"Il colore usato per visualizzare avvertimenti sulla <link "
+"linkend='secTrust'>fiducia nei pacchetti</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:9893
+msgid "Customizing the display layout"
+msgstr "Personalizzare la disposizione della visualizzazione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:9896
+msgid ""
+"It is possible to rearrange the &aptitude; package list by making suitable "
+"modifications to the <link linkend='secConfigFile'>configuration "
+"file</link>."
+msgstr ""
+"È possibile riorganizzare l'elenco dei pacchetti di &aptitude; facendo le "
+"oppurtune modifiche al <link linkend='secConfigFile'>file di "
+"configurazione</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:9902
+msgid "Display elements"
+msgstr "Elementi della visualizzazione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:9905
+msgid ""
+"The layout is stored in the configuration group "
+"<literal>Aptitude::UI::Default-Package-View</literal>, and consists of a "
+"list of display elements:"
+msgstr ""
+"La disposizione è memorizzata nel gruppo di configurazioni "
+"<literal>Aptitude::UI::Default-Package-View</literal> e consiste di un "
+"elenco di elementi della visualizzazione:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
+#: en/aptitude.xml:9910
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<replaceable>Name</replaceable> <replaceable>Type</replaceable> {\n"
+" Row <replaceable>row</replaceable>;\n"
+" Column <replaceable>column</replaceable>;\n"
+" Width <replaceable>width</replaceable>;\n"
+" Height <replaceable>height</replaceable>;\n"
+"\n"
+" <replaceable>additional options...</replaceable>\n"
+"};"
+msgstr ""
+"<replaceable>Nome</replaceable> <replaceable>Tipo</replaceable> {\n"
+" Row <replaceable>riga</replaceable>;\n"
+" Column <replaceable>colonna</replaceable>;\n"
+" Width <replaceable>larghezza</replaceable>;\n"
+" Height <replaceable>altezza</replaceable>;\n"
+"\n"
+" <replaceable>opzioni aggiuntive...</replaceable>\n"
+"};"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:9920
+msgid ""
+"This creates a display element named <replaceable>Name</replaceable>; the "
+"type of element created is determined by <replaceable>Type</replaceable>. "
+"The <literal><link linkend='layoutRow'>Row</link></literal>, <literal><link "
+"linkend='layoutColumn'>Column</link></literal>, <literal><link "
+"linkend='layoutWidth'>Width</link></literal>, and <literal><link "
+"linkend='layoutHeight'>Height</link></literal> options must be present; they "
+"determine where the display element is placed. (see <link "
+"linkend='secWidgetPlacement'>below</link> for a detailed explanation of how "
+"display elements are arranged)"
+msgstr ""
+"Questo crea un elemento della visualizzazione chiamato "
+"<replaceable>Nome</replaceable>; il tipo dell'elemento creato viene "
+"determinato da <replaceable>Tipo</replaceable>. Le opzioni <literal><link "
+"linkend='layoutRow'>Row</link></literal>, <literal><link "
+"linkend='layoutColumn'>Column</link></literal>, <literal><link "
+"linkend='layoutWidth'>Width</link></literal> e <literal><link "
+"linkend='layoutHeight'>Height</link></literal> devono essere presenti; esse "
+"determinano dove viene posizionato l'elemento visualizzato. (Vedere <link "
+"linkend='secWidgetPlacement'>più avanti</link> per una spiegazione "
+"dettagliata su come vengano disposti gli elementi visualizzati.)"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:9937
+msgid ""
+"For examples of how to change the display layout, see the <link "
+"linkend='secThemes'>theme</link> definitions in the file "
+"<filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename>."
+msgstr ""
+"Per esempi su come modificare la disposizione della visualizzazione, vedere "
+"le definizioni dei <link linkend='secThemes'>temi</link> nel file "
+"<filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:9944
+msgid "The following types of display elements are available:"
+msgstr "Sono disponibili i seguenti tipi di elementi per la visualizzazione:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9950
+msgid "<literal>Description</literal>"
+msgstr "<literal>Description</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9954
+msgid ""
+"This display element will contain the <quote>information area</quote> "
+"(typically a description of the currently selected package)."
+msgstr ""
+"Questo elemento della visualizzazione contiene l'<quote>area delle "
+"informazioni</quote> (tipicamente una descrizione del pacchetto attualmente "
+"selezionato)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9960
+msgid ""
+"The option <literal><link "
+"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> gives the name of "
+"a keyboard command which will cause the display element to be shown or "
+"hidden. For instance, setting this to <literal><link "
+"linkend='keyShowHideDescription'>ShowHideDescription</link></literal> will "
+"give the current display element the same behavior as the default "
+"information area. The option <literal><link "
+"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownLinked</link></literal> gives the name "
+"of another display element; the current element will be shown or hidden "
+"whenever the other element is."
+msgstr ""
+"L'opzione <literal><link "
+"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> fornisce il nome "
+"di un comando della tastiera che farà sì che l'elemento della "
+"visualizzazione sia mostrato o nascosto. Per esempio, se la si imposta a "
+"<literal><link "
+"linkend='keyShowHideDescription'>ShowHideDescription</link></literal> si dà "
+"all'elemento di visualizzazione attuale lo stesso comportamento dell'area "
+"delle informazioni predefinita. L'opzione <literal><link "
+"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownLinked</link></literal> fornisce il "
+"nome di un altro elemento della visualizzazione; l'elemento attuale viene "
+"mostrato o nascosto ogni volta che lo è l'altro elemento."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9978
+msgid "<literal>MainWidget</literal>"
+msgstr "<literal>MainWidget</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9982
+msgid ""
+"This is a placeholder for the <quote>main</quote> display element: typically "
+"this is the list of packages. A display layout must contain exactly one "
+"<literal>MainWidget</literal> element: no more, no less."
+msgstr ""
+"Questo è un segnaposto per l'elemento <quote>principale</quote> della "
+"visualizzazione: tipicamente è l'elenco dei pacchetti. Una disposizione "
+"della visualizzazione deve contenere esattamente un elemento "
+"<literal>MainWidget</literal>: né di più, né di meno."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:9992
+msgid "<literal>Static</literal>"
+msgstr "<literal>Static</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:9996
+msgid ""
+"A region of the screen which displays some text, possibly containing "
+"formatting codes as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>. The "
+"text to display can be given in the <literal><link "
+"linkend='layoutColumns'>Columns</link></literal> option, or it can be stored "
+"in another configuration variable specified by the <literal><link "
+"linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal> option. The color of "
+"the text is determined by the color named by the <literal><link "
+"linkend='layoutColor'>Color</link></literal> option."
+msgstr ""
+"Una regione della schermata che visualizza del testo, eventualmente "
+"contenente codici di formattazione come descritti in <xref "
+"linkend='secDisplayFormat'/>. Il testo da visualizzare può essere "
+"specificato nell'opzione <literal><link "
+"linkend='layoutColumns'>Columns</link></literal> oppure può essere "
+"memorizzato in un'altra variabile di configurazione specificata nell'opzione "
+"<literal><link linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal>. Il "
+"colore del testo è determinato dal colore indicato dall'opzione "
+"<literal><link linkend='layoutColor'>Color</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10010
+msgid ""
+"<literal>Static</literal> items can be displayed and hidden in the same way "
+"as <literal><link linkend='layoutDescription'>Description</link></literal> "
+"items, using the <literal><link "
+"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> and "
+"<literal><link "
+"linkend='layoutPopUpDownLinked'>PopUpDownLinked</link></literal> options."
+msgstr ""
+"Gli elementi <literal>Static</literal> possono essere visualizzati e "
+"nascosti nello stesso modo di quelli <literal><link "
+"linkend='layoutDescription'>Description</link></literal>, usando le opzioni "
+"<literal><link linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> e "
+"<literal><link "
+"linkend='layoutPopUpDownLinked'>PopUpDownLinked</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:10025
+msgid "Placement of display elements"
+msgstr "Posizionamento degli elementi della visualizzazione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:10028
+msgid ""
+"The display elements are arranged in a <quote>table</quote>. The upper-left "
+"corner of an element is in the cell given by its <literal><link "
+"linkend='layoutRow'>Row</link></literal> and <literal><link "
+"linkend='layoutColumn'>Column</link></literal> options (typically starting "
+"from row 0 and column 0, but this is not required). The width of an element "
+"in cells is given by its <literal><link "
+"linkend='layoutWidth'>Width</link></literal> option, and its height is given "
+"by its <literal><link linkend='layoutHeight'>Height</link></literal> option."
+msgstr ""
+"Gli elementi della visualizzazione sono organizzati in una "
+"<quote>tabella</quote>. L'angolo superiore sinistro di un elemento è nella "
+"cella specificata dalle sue opzioni <literal><link "
+"linkend='layoutRow'>Row</link></literal> e <literal><link "
+"linkend='layoutColumn'>Column</link></literal> (tipicamente a partire dalla "
+"riga 0 e colonna 0, ma ciò non è necessario). La larghezza in celle di un "
+"elemento viene specificata dalla sua opzione <literal><link "
+"linkend='layoutWidth'>Width</link></literal> e la sua altezza dall'opzione "
+"<literal><link linkend='layoutHeight'>Height</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:10044
+msgid ""
+"Once the display elements are arranged and have been given an initial amount "
+"of space on the screen, there is likely to be space left over. If there is "
+"extra vertical space, each row containing a display element whose "
+"<literal><link linkend='layoutRowExpand'>RowExpand</link></literal> option "
+"is <literal>true</literal> will be allocated a share of the extra space; "
+"similarly, if there is extra horizontal space, each column containing a "
+"display element whose <literal><link "
+"linkend='layoutColExpand'>ColExpand</link></literal> option is "
+"<literal>true</literal> will be allocated a share of the extra space."
+msgstr ""
+"Una volta che gli elementi della visualizzazione sono stati disposti e gli è "
+"stata assegnata la quantità iniziale di spazio sulla schermata, è probabile "
+"che ci sia dello spazio avanzato. Se c'è dello spazio in più in verticale, "
+"ad ogni riga che contiene un elemento della visualizzazione la cui opzione "
+"<literal><link linkend='layoutRowExpand'>RowExpand</link></literal> è "
+"impostata a <literal>true</literal> viene assegnata una porzione dello "
+"spazio in più; analogamente, se c'è dello spazio in più in orizzontale, ad "
+"ogni colonna contenente un elemento della visualizzazione la cui opzione "
+"<literal><link linkend='layoutColExpand'>ColExpand</link></literal> è "
+"impostata a <literal>true</literal> viene assegnata una porzione dello "
+"spazio in più."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:10059
+msgid ""
+"In the event that there is not enough space, every row and column whose "
+"widgets <emphasis>all</emphasis> have their <literal><link "
+"linkend='layoutRowShrink'>RowShrink</link></literal> or <literal><link "
+"linkend='layoutColShrink'>ColShrink</link></literal> options set to "
+"<literal>true</literal> will be shrunk. If this is not enough, all rows and "
+"columns are shrunk to fit into the available space."
+msgstr ""
+"Nel caso che non ci sia spazio a sufficienza, ogni riga e colonna i cui "
+"widget hanno <emphasis>tutti</emphasis> le opzioni <literal><link "
+"linkend='layoutRowShrink'>RowShrink</link></literal> o <literal><link "
+"linkend='layoutColShrink'>ColShrink</link></literal> impostate a "
+"<literal>true</literal> viene ristretta. Se ciò non basta, tutte le righe e "
+"le colonne vengono ristrette per restare all'interno dello spazio "
+"disponibile."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:10071
+msgid ""
+"If a display element is not expanded, but its row or column is, its "
+"alignment is determined by the <literal><link "
+"linkend='layoutRowAlign'>RowAlign</link></literal> and <literal><link "
+"linkend='layoutColAlign'>ColAlign</link></literal> options. Setting them to "
+"<literal>Left</literal>, <literal>Right</literal>, <literal>Top</literal>, "
+"<literal>Bottom</literal>, or <literal>Center</literal> will tell &aptitude; "
+"where to place the element within the row or column."
+msgstr ""
+"Se un elemento di visualizzazione non è espanso, ma la sua riga o colonna lo "
+"è, il suo allineamento è determinato dalle opzioni <literal><link "
+"linkend='layoutRowAlign'>RowAlign</link></literal> e <literal><link "
+"linkend='layoutColAlign'>ColAlign</link></literal>. Impostandole a "
+"<literal>Left</literal>, <literal>Right</literal>, <literal>Top</literal>, "
+"<literal>Bottom</literal> o <literal>Center</literal> si indica a &aptitude; "
+"dove posizionare l'elemento all'interno della riga o della colonna."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:10084
+msgid ""
+"For instance, the following configuration group creates a static element "
+"named <quote><literal>Header</literal></quote>, which is three cells wide "
+"and will expand horizontally but not vertically. It has the same color as "
+"other header lines and uses the standard display format for header lines:"
+msgstr ""
+"Ad esempio, il gruppo di configurazione seguente crea un elemento statico "
+"chiamato <quote><literal>Header</literal></quote>, che è largo tre celle ed "
+"espandibile in orizzontale, ma non in verticale. Ha lo stesso colore delle "
+"altre righe header e usa il formato di visualizzazione standard delle righe "
+"header."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:10092
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Header Static {\n"
+" Row 0;\n"
+" Column 0;\n"
+" Width 3;\n"
+" Height 1;\n"
+"\n"
+" ColExpand true;\n"
+" ColAlign Center;\n"
+"\n"
+" RowAlign Center;\n"
+"\n"
+" Color ScreenHeaderColor;\n"
+" ColumnsCfg HEADER;\n"
+"};"
+msgstr ""
+"Header Static {\n"
+" Row 0;\n"
+" Column 0;\n"
+" Width 3;\n"
+" Height 1;\n"
+"\n"
+" ColExpand true;\n"
+" ColAlign Center;\n"
+"\n"
+" RowAlign Center;\n"
+"\n"
+" Color ScreenHeaderColor;\n"
+" ColumnsCfg HEADER;\n"
+"};"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:10109
+msgid "Display layout option reference"
+msgstr ""
+"Guida di riferimento per le opzioni per la disposizione della "
+"visualizzazione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:10112
+msgid "The following options are available for display elements:"
+msgstr ""
+"Per gli elementi della visualizzazione sono disponibili le seguenti opzioni:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10117
+msgid ""
+"<literal>ColAlign</literal> "
+"<replaceable>alignment</replaceable><literal>;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>ColAlign</literal> "
+"<replaceable>allineamento</replaceable><literal>;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10122
+msgid ""
+"<replaceable>alignment</replaceable> must be either <literal>Left</literal>, "
+"<literal>Right</literal>, or <literal>Center</literal>. If the row "
+"containing the current display element is wider than the element itself and "
+"<literal><link linkend='layoutColExpand'>ColExpand</link></literal> is "
+"<literal>false</literal>, the element will be placed within the row "
+"according to the value of <replaceable>alignment</replaceable>."
+msgstr ""
+"<replaceable>allineamento</replaceable> deve essere uno tra "
+"<literal>Left</literal>, <literal>Right</literal> o "
+"<literal>Center</literal>. Se la riga contenente l'attuale elemento di "
+"visualizzazione è più larga dell'elemento stesso e <literal><link "
+"linkend='layoutColExpand'>ColExpand</link></literal> è "
+"<literal>false</literal>, allora l'elemento viene posizionato all'interno "
+"della riga in base al valore di <replaceable>allineamento</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10134
+msgid "If this option is not present, it defaults to <literal>Left</literal>."
+msgstr ""
+"Se questa opzione non è presente, viene usato il valore predefinito "
+"<literal>Left</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10141
+msgid ""
+"<literal>ColExpand</literal> "
+"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>ColExpand</literal> "
+"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10146
+msgid ""
+"If this option is set to <literal>true</literal>, the column containing this "
+"display element will be allocated a share of any extra horizontal space that "
+"is available."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, alla colonna "
+"contenente questo elemento della visualizzazione sarà assegnata una porzione "
+"dello spazio orizzontale disponibile in più."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10153 en/aptitude.xml:10200 en/aptitude.xml:10372 en/aptitude.xml:10395
+msgid "If this option is not present, it defaults to <literal>false</literal>."
+msgstr ""
+"Se questa opzione non è presente, viene usato il valore predefinito "
+"<literal>false</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10160
+msgid ""
+"<literal>Color</literal> "
+"<replaceable>colorname</replaceable><literal>;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>Color</literal> "
+"<replaceable>nomecolore</replaceable><literal>;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10165
+msgid ""
+"This option applies to <literal><link "
+"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal> elements. "
+"<replaceable>colorname</replaceable> is the name of a color (for instance, "
+"<literal><link "
+"linkend='colorScreenStatusColor'>ScreenStatusColor</link></literal>) which "
+"should be used as the <quote>default</quote> color for this display element."
+msgstr ""
+"Questa opzione si applica agli elementi <literal><link "
+"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal>. "
+"<replaceable>nomecolore</replaceable> è il nome di un colore (ad esempio, "
+"<literal><link "
+"linkend='colorScreenStatusColor'>ScreenStatusColor</link></literal>) che "
+"deve essere usato come colore <quote>predefinito</quote> per questo elemento "
+"della visualizzazione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10175
+msgid ""
+"If this option is not present, it defaults to <literal><link "
+"linkend='colorDefaultWidgetBackground'>DefaultWidgetBackground</link></literal>."
+msgstr ""
+"Se questa opzione non è presente, viene usato il valore predefinito "
+"<literal><link linkend='colorDefaultWidgetBackground'>DefaultWidgetBackgroun"
+"d</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10183
+msgid ""
+"<literal>ColShrink</literal> "
+"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>ColShrink</literal> "
+"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10188
+msgid ""
+"If this option is set to <literal>true</literal> on each element in a column "
+"and there is not enough horizontal space, the column will be shrunk as "
+"necessary to fit the available space. Note that a column may be shrunk even "
+"if <literal>ColShrink</literal> is <literal>false</literal>; it simply "
+"indicates that &aptitude; should try shrinking a particular column before "
+"shrinking other columns."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal> per ogni elemento in "
+"una colonna e non c'è spazio orizzontale sufficiente, la colonna viene "
+"ristretta di quanto è necessario per rientrare nello spazio disponibile. "
+"Notare che una colonna può essere ristretta anche se "
+"<literal>ColShrink</literal> è <literal>false</literal>; questo indica "
+"semplicemente ad &aptitude; che deve cercare di restringere una colonna "
+"particolare prima delle altre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10207
+msgid ""
+"<literal>Column</literal> "
+"<replaceable>column</replaceable><literal>;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>Column</literal> "
+"<replaceable>colonna</replaceable><literal>;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10211
+msgid ""
+"Specifies the leftmost <replaceable>column</replaceable> containing this "
+"display element."
+msgstr ""
+"Specifica la <replaceable>colonna</replaceable> più a sinistra contenente "
+"questo elemento della visualizzazione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10219
+msgid ""
+"<literal>Columns</literal> "
+"<replaceable>format</replaceable><literal>;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>Columns</literal> "
+"<replaceable>formato</replaceable><literal>;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10223
+msgid ""
+"This option applies to <literal><link "
+"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal> display elements for which "
+"the <literal><link linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal> "
+"option is not set. It sets the displayed contents of the status item; it is "
+"a format string as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>."
+msgstr ""
+"Questa opzione si applica agli elementi di visualizzazione <literal><link "
+"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal> per i quali non è impostata "
+"l'opzione <literal><link "
+"linkend='layoutColumnsCfg'>ColumnsCfg</link></literal>. Imposta i contenuti "
+"visualizzazti dell'elemento di stato; è una stringa di formato come "
+"descritta in <xref linkend='secDisplayFormat'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10235
+msgid ""
+"<literal>ColumnsCfg</literal> "
+"<literal>HEADER</literal>|<literal>STATUS</literal>|<replaceable>name</replaceable><literal>;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>ColumnsCfg</literal> <literal>HEADER</literal>|<literal>STATUS</lit"
+"eral>|<replaceable>nome</replaceable><literal>;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10239
+msgid ""
+"This option applies to <literal><link "
+"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal> display elements. It sets "
+"the display format of the current element to the value of another "
+"configuration variable: if it is <literal>HEADER</literal> or "
+"<literal>STATUS</literal>, the options <literal><link "
+"linkend='configPackage-Header-Format'>Aptitude::UI::Package-Header-Format</link></literal> "
+"and <literal><link "
+"linkend='configPackage-Status-Format'>Aptitude::UI::Package-Status-Format</link></literal>, "
+"repectively, are used; otherwise, the option <replaceable>name</replaceable> "
+"is used."
+msgstr ""
+"Questa opzione si applica agli elementi della visualizzazione <literal><link "
+"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal>. Imposta il formato di "
+"visualizzazione dell'elemento attuale al valore di un'altra variabile di "
+"configurazione: se è <literal>HEADER</literal> o <literal>STATUS</literal>, "
+"vengono usate rispettivamente le opzioni <literal><link linkend"
+"='configPackage-Header-Format'>Aptitude::UI::Package-Header-"
+"Format</link></literal> e <literal><link linkend='configPackage-Status-"
+"Format'>Aptitude::UI::Package-Status-Format</link></literal>; altrimenti "
+"viene usata l'opzione <replaceable>nome</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10255
+msgid ""
+"If this option is not present, the value of the <literal><link "
+"linkend='layoutColumns'>Columns</link></literal> option is used to control "
+"the contents of the static item."
+msgstr ""
+"Se questa opzione non è presente, viene usato il valore dell'opzione "
+"<literal><link linkend='layoutColumns'>Columns</link></literal> per "
+"controllare i contenuti dell'elemento statico."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10264
+msgid ""
+"<literal>Height</literal> "
+"<replaceable>height</replaceable><literal>;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>Height</literal> "
+"<replaceable>altezza</replaceable><literal>;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10269
+msgid ""
+"Specifies the <replaceable>height</replaceable> of the current display "
+"element."
+msgstr ""
+"Specifica l'<replaceable>altezza</replaceable> dell'attuale elemento della "
+"visualizzazione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10276
+msgid ""
+"<literal>PopUpDownKey</literal> "
+"<replaceable>command</replaceable><literal>;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>PopUpDownKey</literal> "
+"<replaceable>comando</replaceable><literal>;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10281 en/aptitude.xml:10305
+msgid ""
+"This option applies to <literal><link "
+"linkend='layoutDescription'>Description</link></literal> and <literal><link "
+"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal> display elements."
+msgstr ""
+"Questa opzione si applica agli elementi della visualizzazione <literal><link "
+"linkend='layoutDescription'>Description</link></literal> e <literal><link "
+"linkend='layoutStatic'>Static</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10289
+msgid ""
+"<replaceable>command</replaceable> is the name of a keyboard command (for "
+"instance, <literal><link "
+"linkend='keyShowHideDescription'>ShowHideDescription</link></literal>). "
+"When this key is pressed, the display element will be hidden if it is "
+"visible, and displayed if it is hidden."
+msgstr ""
+"<replaceable>comando</replaceable> è il nome di un comando di tastiera (ad "
+"esempio, <literal><link "
+"linkend='keyShowHideDescription'>ShowHideDescription</link></literal>). "
+"Quando viene premuto questo tasto, l'elemento della visualizzazione viene "
+"nascosto se era visibile e mostrato se era nascosto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10300
+msgid "<literal>PopUpDownLinked <replaceable>element</replaceable>;</literal>"
+msgstr "<literal>PopUpDownLinked <replaceable>elemento</replaceable>;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10313
+msgid ""
+"<replaceable>element</replaceable> is the name of a display element. When "
+"<replaceable>element</replaceable> is displayed, the current element will "
+"also be displayed; when <replaceable>element</replaceable> is hidden, the "
+"current element will also be hidden."
+msgstr ""
+"<replaceable>elemento</replaceable> è il nome di un elemento della "
+"visualizzazione. Quando <replaceable>elemento</replaceable> è visualizzato, "
+"anche l'elemento attuale viene visualizzato; quando "
+"<replaceable>elemento</replaceable> è nascosto, anche l'elemento attuale "
+"viene nascosto."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10324
+msgid "<literal>Row</literal> <replaceable>row</replaceable><literal>;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>Row</literal> <replaceable>riga</replaceable><literal>;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10328
+msgid ""
+"Specifies the uppermost <replaceable>row</replaceable> containing this "
+"display element."
+msgstr ""
+"Specifica la <replaceable>riga</replaceable> più in alto contenente questo "
+"elemento della visualizzazione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10336
+msgid ""
+"<literal>RowAlign</literal> "
+"<replaceable>alignment</replaceable><literal>;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>RowAlign</literal> "
+"<replaceable>allineamento</replaceable><literal>;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10341
+msgid ""
+"<replaceable>alignment</replaceable> must be either <literal>Top</literal>, "
+"<literal>Bottom</literal>, or <literal>Center</literal>. If the row "
+"containing the current display element is taller than the element itself and "
+"<literal><link linkend='layoutRowExpand'>RowExpand</link></literal> is "
+"<literal>false</literal>, the element will be placed within the row "
+"according to the value of <replaceable>alignment</replaceable>."
+msgstr ""
+"<replaceable>allineamento</replaceable> deve essere uno tra "
+"<literal>Top</literal>, <literal>Bottom</literal> o "
+"<literal>Center</literal>. Se la riga contenente l'attuale elemento di "
+"visualizzazione è più alta dell'elemento stesso e <literal><link "
+"linkend='layoutRowExpand'>RowExpand</link></literal> è "
+"<literal>false</literal>, allora l'elemento viene posizionato all'interno "
+"della riga in base al valore di <replaceable>allineamento</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10353
+msgid "If this option is not present, it defaults to <literal>Top</literal>."
+msgstr ""
+"Se questa opzione non è presente, viene usato il valore predefinito "
+"<literal>Top</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10360
+msgid ""
+"<literal>RowExpand</literal> "
+"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>RowExpand</literal> "
+"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10365
+msgid ""
+"If this option is set to <literal>true</literal>, the row containing this "
+"display element will be allocated a share of any extra vertical space that "
+"is available."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, alla riga "
+"contenente questo elemento della visualizzazione sarà assegnata una porzione "
+"dello spazio verticale disponibile in più."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10379
+msgid ""
+"<literal>RowShrink</literal> "
+"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>RowShrink</literal> "
+"<literal>true</literal>|<literal>false;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10384
+msgid ""
+"If this option is set to <literal>true</literal> on each element in a row "
+"and there is not enough vertical space, the row will be shrunk as necessary "
+"to fit the available space. Note that a row may be shrunk even if "
+"<literal>RowShrink</literal> is <literal>false</literal>; it simply "
+"indicates that &aptitude; should try shrinking a particular row before "
+"shrinking other rows."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal> per ogni elemento in "
+"una riga e non c'è spazio verticale sufficiente, la riga viene ristretta di "
+"quanto è necessario per rientrare nello spazio disponibile. Notare che una "
+"riga può essere ristretta anche se <literal>RowShrink</literal> è "
+"<literal>false</literal>; questo indica semplicemente ad &aptitude; che deve "
+"cercare di restringere una riga particolare prima delle altre."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10402
+msgid "<literal>Visible true|false;</literal>"
+msgstr "<literal>Visible true|false;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10406
+msgid ""
+"If set to <literal>false</literal>, this display element will initially be "
+"hidden. Presumably only useful in conjunction with <literal><link "
+"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> and/or "
+"<literal><link "
+"linkend='layoutPopUpDownLinked'>PopUpDownLinked</link></literal>."
+msgstr ""
+"Se impostato a <literal>false</literal>, questo elemento della "
+"visualizzazione è inizialmente nascosto. Presumibilmente è utile solo se "
+"usato insieme a <literal><link "
+"linkend='layoutPopUpDownKey'>PopUpDownKey</link></literal> o <literal><link "
+"linkend='layoutPopUpDownLinked'>PopUpDownLinked</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10415
+msgid "If this option is not present, it defaults to <literal>true</literal>."
+msgstr ""
+"Se questa opzione non è presente, viene usato il valore predefinito "
+"<literal>true</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:10422
+msgid ""
+"<literal>Width</literal> "
+"<replaceable>width</replaceable><literal>;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>Width</literal> "
+"<replaceable>larghezza</replaceable><literal>;</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10427
+msgid ""
+"Specifies the <replaceable>width</replaceable> of the current display "
+"element."
+msgstr ""
+"Specifica la <replaceable>larghezza</replaceable> dell'attuale elemento "
+"della visualizzazione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:10437
+msgid "Configuration file reference"
+msgstr "Guida di riferimento per il file di configurazione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:10440
+msgid "Configuration file format"
+msgstr "Formato del file di configurazione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:10443
+msgid ""
+"In its basic form, &aptitude;'s configuration file is a list of options and "
+"their values. Each line of the file should have the form "
+"<quote><replaceable>Option</replaceable> "
+"<replaceable>Value</replaceable><literal>;</literal></quote>: for instance, "
+"the following line in the configuration file sets the option <literal><link "
+"linkend='configTheme'>Aptitude::Theme</link></literal> to "
+"<quote><literal>Dselect</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Nella sua forma base, il file di configurazione di &aptitude; è un elenco di "
+"opzioni e dei loro valori. Ogni riga del file deve essere nella forma "
+"<quote><replaceable>Opzione</replaceable> "
+"<replaceable>Valore</replaceable><literal>;</literal></quote>: per esempio, "
+"la riga seguente nel file di configurazione imposta l'opzione <literal><link "
+"linkend='configTheme'>Aptitude::Theme</link></literal> a "
+"<quote><literal>Dselect</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:10454
+#, no-wrap
+msgid "Aptitude::Theme \"Dselect\";"
+msgstr "Aptitude::Theme \"Dselect\";"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:10457
+msgid ""
+"An option can <quote>contain</quote> other options if they are written in "
+"curly braces between the option and the semicolon following it, like this:"
+msgstr ""
+"Un'opzione può <quote>contenere</quote> altre opzioni se sono scritte tra "
+"parentesi graffe tra l'opzione e il punto e virgola che viene dopo, in "
+"questo modo:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:10462
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Aptitude::UI {\n"
+" Package-Status-Format \"\";\n"
+" Package-Display-Format \"\";\n"
+"};"
+msgstr ""
+"Aptitude::UI {\n"
+" Package-Status-Format \"\";\n"
+" Package-Display-Format \"\";\n"
+"};"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:10468
+msgid ""
+"An option that contains other options is sometimes called a "
+"<firstterm>group</firstterm>. In fact, the double colons that appear in "
+"option names are actually a shorthand way of indicating containment: the "
+"option <literal>Aptitude::UI::Default-Grouping</literal> is contained in the "
+"group <literal>Aptitude::UI</literal>, which itself is contained in the "
+"group <literal>Aptitude</literal>. Thus, if you wanted to, you could set "
+"this option to <literal>\"\"</literal> as follows:"
+msgstr ""
+"Un'opzione che contiene altre opzioni è a volte chiamata "
+"<firstterm>gruppo</firstterm>. In effetti, i due punti doppi che sono "
+"presenti nei nomi delle opzioni sono in realtà un modo abbreviato per "
+"indicare una relazione di contenimento: l'opzione <literal>Aptitude::UI"
+"::Default-Grouping</literal> è contenuta nel gruppo "
+"<literal>Aptitude::UI</literal> che è, a sua volta, contenuto nel gruppo "
+"<literal>Aptitude</literal>. Perciò, se lo si desidera, si può impostare "
+"questa opzione a <literal>\"\"</literal> nel modo seguente:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:10479
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Aptitude {\n"
+" UI {\n"
+" Default-Grouping \"\";\n"
+" };\n"
+"};"
+msgstr ""
+"Aptitude {\n"
+" UI {\n"
+" Default-Grouping \"\";\n"
+" };\n"
+"};"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:10486
+msgid ""
+"For more information on the format of the configuration file, see the manual "
+"page "
+"<citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sul formato del file di configurazione, vedere la "
+"pagina di manuale <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manv"
+"olnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:10493
+msgid "Locations of configuration files"
+msgstr "Posizione dei file di configurazione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:10496
+msgid "&aptitude;'s configuration is read from the following sources, in order:"
+msgstr ""
+"La configurazione di &aptitude; viene letta dalle fonti seguenti, in ordine:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10503
+msgid "Configuration file options specified on the command-line."
+msgstr "Opzioni del file di configurazione specificate sulla riga di comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10509
+msgid ""
+"The user's configuration file, <filename>~/.aptitude/config</filename>. "
+"This file is overwritten when the user modifies settings in the <link "
+"linkend='secOptionsMenu'>Options menu</link>."
+msgstr ""
+"Il file di configurazione dell'utente: "
+"<filename>~/.aptitude/config</filename>. Questo file viene sovrascritto "
+"quando l'utente modifica le impostazioni nel <link "
+"linkend='secOptionsMenu'>menu Opzioni</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10518
+msgid "The system configuration file, <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Il file di configurazione di sistema: "
+"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10525
+msgid ""
+"The system configuration fragment files, "
+"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/*</filename>."
+msgstr ""
+"I file con i frammenti di configurazione di sistema: "
+"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/*</filename>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10532
+msgid ""
+"The file specified by the <literal>APT_CONFIG</literal> environment variable "
+"(if any)."
+msgstr ""
+"Il file specificato dalla variabile d'ambiente <literal>APT_CONFIG</literal> "
+"(se presente)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10539
+msgid ""
+"Default values stored in "
+"<filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename>."
+msgstr ""
+"I valori predefiniti memorizzati in <filename>/usr/share/aptitude/aptitude-"
+"defaults</filename>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:10546
+msgid "Default values built into &aptitude;."
+msgstr "I valori predefiniti incorporati in &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:10552
+msgid ""
+"When an option is being checked, these sources are searched in order, and "
+"the first one that provides a value for the option is used. For instance, "
+"setting an option in <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> will override "
+"&aptitude;'s defaults for that option, but will not override user settings "
+"in <filename>~/.aptitude/config</filename>."
+msgstr ""
+"Quando un'opzione viene controllata, queste sono, nell'ordine, le fonti "
+"cercate e viene usata la prima che fornisce un valore per l'opzione. Ad "
+"esempio, impostando un'opzione in <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> si "
+"scavalcano i valori predefiniti di &aptitude; per quell'opzione, ma non le "
+"impostazioni dell'utente in <filename>~/.aptitude/config</filename>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:10563
+msgid "Available configuration options"
+msgstr "Opzioni di configurazione disponibili"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:10566
+msgid ""
+"The following configuration options are used by &aptitude;. Note that these "
+"are not the only available configuration options; options used by the "
+"underlying &apt; system are not listed here. See the manual pages "
+"<citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> "
+"and "
+"<citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> "
+"for information on &apt; options."
+msgstr ""
+"&aptitude; usa le seguenti opzioni di configurazione. Notare che queste non "
+"sono le uniche opzioni di configurazione disponibili; le opzioni usate dal "
+"sistema &apt; sottostante non sono elencate qui. Vedere le pagine di manuale "
+"<citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></c"
+"iterefentry> e <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvoln"
+"um>5</manvolnum></citerefentry> per informazioni sulle opzioni di &apt;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
+#: en/aptitude.xml:10579
+msgid "Option"
+msgstr "Opzione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10584
+msgid "<literal>Apt::AutoRemove::RecommendsImportant</literal>"
+msgstr "<literal>Apt::AutoRemove::RecommendsImportant</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10585 en/aptitude.xml:10614 en/aptitude.xml:10628 en/aptitude.xml:10642 en/aptitude.xml:10700 en/aptitude.xml:10710 en/aptitude.xml:11152 en/aptitude.xml:11178 en/aptitude.xml:11425 en/aptitude.xml:11523 en/aptitude.xml:11923 en/aptitude.xml:12085 en/aptitude.xml:12117 en/aptitude.xml:12182 en/aptitude.xml:12197 en/aptitude.xml:12235 en/aptitude.xml:12247 en/aptitude.xml:12327 en/aptitude.xml:12413 en/aptitude.xml:12438 en/aptitude.xml:12451
+msgid "<literal>true</literal>"
+msgstr "<literal>true</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10588
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, then &aptitude; will not consider "
+"packages to be unused (and thus will not automatically remove them) as long "
+"as any installed package recommends them, even if <literal><link "
+"linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal> "
+"is <literal>false</literal>. For more information, see <xref "
+"linkend='secAutoInstall'/>."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, allora &aptitude; non considera "
+"i pacchetti come inutilizzati (e quindi non li rimuove automaticamente) "
+"fintanto che un qualunque pacchetto installato li raccomanda, anche se "
+"<literal><link linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-"
+"Recommends</link></literal> è <literal>false</literal>. Per maggiori "
+"informazioni, vedere <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10600
+msgid "<literal>Apt::AutoRemove::SuggestsImportant</literal>"
+msgstr "<literal>Apt::AutoRemove::SuggestsImportant</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10601 en/aptitude.xml:10662 en/aptitude.xml:10676 en/aptitude.xml:10689 en/aptitude.xml:10721 en/aptitude.xml:10733 en/aptitude.xml:10745 en/aptitude.xml:10757 en/aptitude.xml:10770 en/aptitude.xml:10784 en/aptitude.xml:10796 en/aptitude.xml:10826 en/aptitude.xml:10864 en/aptitude.xml:10876 en/aptitude.xml:10900 en/aptitude.xml:10925 en/aptitude.xml:10940 en/aptitude.xml:10953 en/aptitude.xml:10979 en/aptitude.xml:10991 en/aptitude.xml:11038 en/aptitude.xml:11079 en/aptitude.xml:11108 en/aptitude.xml:11191 en/aptitude.xml:11205 en/aptitude.xml:11246 en/aptitude.xml:11265 en/aptitude.xml:11288 en/aptitude.xml:11304 en/aptitude.xml:11454 en/aptitude.xml:11903 en/aptitude.xml:11941 en/aptitude.xml:11956 en/aptitude.xml:12018 en/aptitude.xml:12045 en/aptitude.xml:12061 en/aptitude.xml:12102 en/aptitude.xml:12211 en/aptitude.xml:12223 en/aptitude.xml:12261 en/aptitude.xml:12287 en/aptitude.xml:12298 en/aptitude.xml:12314
+msgid "<literal>false</literal>"
+msgstr "<literal>false</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10604
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, then &aptitude; will not consider "
+"packages to be unused (and thus will not automatically remove them) as long "
+"as any installed package suggests them. For more information, see <xref "
+"linkend='secAutoInstall'/>."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è <literal>true</literal>, allora &aptitude; non considera "
+"i pacchetti come inutilizzati (e quindi non li rimuove automaticamente) "
+"fintanto che un qualunque pacchetto installato li suggerisce. Per maggiori "
+"informazioni vedere <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10613
+msgid "<literal>Apt::Get::List-Cleanup</literal>"
+msgstr "<literal>Apt::Get::List-Cleanup</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10617
+msgid ""
+"A synonym for <literal><link "
+"linkend='configApt-ListCleanup'>Apt::List-Cleanup</link></literal>. If "
+"either of these options is set to <literal>false</literal>, &aptitude; will "
+"not delete old package list files after downloading a new set of package "
+"lists."
+msgstr ""
+"Un sinonimo di <literal><link linkend='configApt-ListCleanup'>Apt::List-"
+"Cleanup</link></literal>. Se una di queste opzioni è impostata a "
+"<literal>false</literal>, &aptitude; non elimina i vecchi file degli elenchi "
+"dei pacchetti dopo aver scaricato un nuovo insieme di elenchi di pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10627
+msgid "<literal>Apt::List-Cleanup</literal>"
+msgstr "<literal>Apt::List-Cleanup</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10631
+msgid ""
+"A synonym for <literal><link "
+"linkend='configApt-Get-ListCleanup'>Apt::Get::List-Cleanup</link></literal>. "
+"If either of these options is set to <literal>false</literal>, &aptitude; "
+"will not delete old package list files after downloading a new set of "
+"package lists."
+msgstr ""
+"Un sinonimo di <literal><link linkend='configApt-Get-ListCleanup'>Apt::Get"
+"::List-Cleanup</link></literal>. Se una di queste opzioni è impostata a "
+"<literal>false</literal>, &aptitude; non elimina i vecchi file degli elenchi "
+"dei pacchetti dopo aver scaricato un nuovo insieme di elenchi di pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10641
+msgid "<literal>Apt::Install-Recommends</literal>"
+msgstr "<literal>Apt::Install-Recommends</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10645
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal> and "
+"<literal>Aptitude::Auto-Install</literal> is <literal>true</literal>, then "
+"whenever you mark a package for installation, &aptitude; will also mark the "
+"packages it recommends for installation. Furthermore, if this option is "
+"<literal>true</literal>, &aptitude; will not consider packages to be unused "
+"(and thus will not automatically remove them) as long as any installed "
+"package reommends them. For more information, see <xref "
+"linkend='secAutoInstall'/> and <xref linkend='secImmediateResolution'/>."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal> e <literal>Aptitude::Auto-"
+"Install</literal> è <literal>true</literal>, allora ogni volta che si "
+"contrassegna un pacchetto per l'installazione anche i pacchetti che esso "
+"raccomanda vengono contrassegnati da &aptitude; per l'installazione. "
+"Inoltre, se questa opzione è <literal>true</literal> &aptitude; non "
+"considera i pacchetti come inutilizzati (e quindi non li rimuove "
+"automaticamente) fintanto che un qualsiasi pacchetto installato li "
+"raccomanda. Per maggiori informazioni, vedere <xref "
+"linkend='secAutoInstall'/> e <xref linkend='secImmediateResolution'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10661
+msgid "<literal>Aptitude::Allow-Null-Upgrade</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Allow-Null-Upgrade</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10664
+msgid ""
+"Normally, if you try to start an install run when no actions will be "
+"performed, &aptitude; will print a warning and return to the package list. "
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will continue to the "
+"preview screen whenever there are upgradable packages, rather than "
+"displaying a reminder about the &actions-upgrade; command."
+msgstr ""
+"Normalmente, se si cerca di avviare un giro di installazioni quando non ci "
+"sono azioni da effettuare, &aptitude; stampa un avvertimento e torna "
+"all'elenco dei pacchetti. Se questa opzione è <literal>true</literal>, "
+"&aptitude; prosegue nella schermata di anteprima ogni volta che ci sono "
+"pacchetti aggiornabili, invece di mostrare un messaggio sul comando "
+"&actions-upgrade;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10675
+msgid "<literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10679
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, aptitude's command-line actions "
+"will always use a <quote>safe</quote> dependency resolver, as if <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> had "
+"been passed on the command line."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, le azioni da riga di comando di "
+"aptitude, usano sempre un risolutore di dipendenze <quote>sicuro</quote>, "
+"come se fosse stata passata l'opzione <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> "
+"nella riga di comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10688
+msgid "<literal>Aptitude::Autoclean-After-Update</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Autoclean-After-Update</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10691
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clean up obsolete "
+"files (see <link linkend='menuCleanObs'>&actions-clean-obs;</link>) every "
+"time you update the package list."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; ripulisce i file "
+"obsoleti (vedere <link linkend='menuCleanObs'>&actions-clean-obs;</link>) "
+"ogni volta che si aggiorna l'elenco dei pacchetti)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10699
+msgid "<literal>Aptitude::Auto-Fix-Broken</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Auto-Fix-Broken</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10702
+msgid ""
+"If this option is <literal>false</literal>, &aptitude; will ask for "
+"permission before attempting to fix any broken packages."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>false</literal>, &aptitude; chiede il permesso "
+"prima di cercare di correggere un qualsiasi pacchetto difettoso."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10709
+msgid "<literal>Aptitude::Auto-Install</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Auto-Install</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10712
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will automatically "
+"attempt to fulfill the dependencies of a package when you mark a package to "
+"be installed or upgraded."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; cerca "
+"automaticamente di soddisfare le dipendenze di un pacchetto quando questo "
+"viene contrassegnato per l'installazione o l'aggiornamento."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10720
+msgid "<literal>Aptitude::Auto-Install-Remove-Ok</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Auto-Install-Remove-Ok</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10723
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will automatically "
+"remove conflicting packages when you mark a package to be installed or "
+"upgraded. Normally these conflicts are flagged and you must handle them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; rimuove "
+"automaticamente i pacchetti in conflitto quando si contrassegna un pacchetto "
+"per l'installazione o l'aggiornamento. Normalmente questi conflitti vengono "
+"marcati ed è necessario gestirli a mano."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10732
+msgid "<literal>Aptitude::Auto-Upgrade</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Auto-Upgrade</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10735
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will automatically "
+"flag all upgradable packages for upgrade when the program starts, as if you "
+"had issued the command <link linkend='menuUpgrade'>&actions-upgrade;</link>."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; contrassegna "
+"automaticamente tutti i pacchetti aggiornabili per l'aggiornamento all'avvio "
+"del programma, come se si fosse usato il comando <link linkend='menuUpgrade"
+"'>&actions-upgrade;</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10744
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Always-Prompt</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Always-Prompt</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10747
+msgid ""
+"In command-line mode, if this is set, &aptitude; will always prompt before "
+"starting to install or remove packages, even if the prompt would normally be "
+"skipped. This is equivalent to the <literal>-P</literal> command-line "
+"option."
+msgstr ""
+"In modalità a riga di comando, se questa è impostata, &aptitude; chiede "
+"sempre prima di iniziare a installare o rimuovere pacchetti, anche se "
+"l'interazione verrebbe normalmente saltata. È equivalente all'opzione "
+"<literal>-P</literal> per la riga di comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10756
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Assume-Yes</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Assume-Yes</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10759
+msgid ""
+"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
+"will act as if the user had answered <quote>yes</quote> to every prompt, "
+"causing most prompts to be skipped. This is equivalent to the "
+"<literal>-y</literal> command-line option."
+msgstr ""
+"In modalità a riga di comando, se questa opzione è <literal>true</literal>, "
+"&aptitude; si comporta come se l'utente avesse risposto <quote>sì</quote> ad "
+"ogni domanda, saltando la maggior parte dei prompt. È equivalente "
+"all'opzione <literal>-y</literal> per la riga di comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10769
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Disable-Columns</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Disable-Columns</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10772
+msgid ""
+"If this option is enabled, the results of command-line searches (performed "
+"via <literal>aptitude search</literal>) will not be formatted into "
+"fixed-width columns or truncated to the screen width. This is equivalent to "
+"the <link "
+"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></link> "
+"command-line option."
+msgstr ""
+"Se questa opzione viene abilitata, i risultati delle ricerche dalla riga di "
+"comando (effettuate con <literal>aptitude search</literal>) non vengono "
+"formattati in colonne a larghezza fissa o troncati alla larghezza della "
+"schermata. È equivalente all'opzione <link "
+"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-"
+"columns</literal></link> per la riga di comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10783
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Download-Only</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Download-Only</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10786
+msgid ""
+"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
+"will download package files but not install them. This is equivalent to the "
+"<literal>-d</literal> command-line option."
+msgstr ""
+"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è "
+"<literal>true</literal>, &aptitude; scarica i file dei pacchetti ma non li "
+"installa. È equivalente all'opzione <literal>-d</literal> per la riga di "
+"comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10795
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Fix-Broken</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Fix-Broken</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10798
+msgid ""
+"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
+"will be more aggressive when attempting to fix the dependencies of broken "
+"packages. This is equivalent to the <literal>-f</literal> command-line "
+"option."
+msgstr ""
+"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è "
+"<literal>true</literal>, &aptitude; è più aggressivo quando cerca di "
+"risolvere le dipendenze dei pacchetti difettosi. È equivalente all'opzione "
+"<literal>-f</literal> per la riga di comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10808
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Versions-Group-By</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Versions-Group-By</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10811
+msgid ""
+"Set to <literal>auto</literal>, <literal>none</literal>, "
+"<literal>package</literal>, or <literal>source-package</literal> to control "
+"whether and how the output of <link "
+"linkend='cmdlineVersions'><literal>aptitude versions</literal></link> is "
+"grouped. Equivalent to the command-line option <link "
+"linkend='cmdlineGroupBy'><literal>--group-by</literal></link> (see its "
+"documentation for more description of what the values mean)."
+msgstr ""
+"Impostata a <literal>auto</literal>, <literal>none</literal>, "
+"<literal>package</literal> o <literal>source-package</literal> per "
+"controllare se e come l'output di <link "
+"linkend='cmdlineVersions'><literal>aptitude versions</literal></link> venga "
+"raggruppato. È equivalente all'opzione <link "
+"linkend='cmdlineGroupBy'><literal>--group-by</literal></link> per la riga di "
+"comando. (Vedere la sua documentazione per un'ulteriore descrizione del "
+"significato dei suoi valori)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10825
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Ignore-Trust-Violations</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Ignore-Trust-Violations</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10828
+msgid ""
+"In command-line mode, causes &aptitude; to ignore the installation of <link "
+"linkend='secTrust'>untrusted packages</link>. This is a synonym for "
+"<literal>Apt::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
+msgstr ""
+"Nella modalità a riga di comando, fa sì che &aptitude; ignori "
+"l'installazione dei <link linkend='secTrust'>pacchetti non fidati</link>. È "
+"un sinonimo di <literal>Apt::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10836
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Format</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Format</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10837
+msgid "<literal>%c%a%M %p# - %d#</literal>"
+msgstr "<literal>%c%a%M %p# - %d#</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10840
+msgid ""
+"This is a format string, as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>, "
+"which is used to display the results of a command-line search. This is "
+"equivalent to the <literal>-F</literal> command-line option."
+msgstr ""
+"Questa è una stringa di formato, come descritto in <xref "
+"linkend='secDisplayFormat'/>, che viene usata per visualizzare i risultati "
+"di una ricerca dalla riga di comando. È equivalente all'opzione "
+"<literal>-F</literal> per la riga di comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10849
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Width</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Width</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10852
+msgid ""
+"This option gives the width in characters for which command-line search "
+"results should be formatted. If it is empty (the default; ie, "
+"<literal>\"\"</literal>), search results will be formatted for the current "
+"terminal size, or for an 80-column display if the terminal size cannot be "
+"determined."
+msgstr ""
+"Questa opzione specifica la larghezza in caratteri alla quale devono essere "
+"formattati i risultati delle ricerche dalla riga di comando. Se è vuota "
+"(come predefinito, cioè <literal>\"\"</literal>), i risultati delle ricerche "
+"vengono formattati in base alla dimensione attuale del terminale, o per una "
+"schermata a 80 colonne se la dimensione del terminale non può essere "
+"determinata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10863
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Progress::Percent-On-Right</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Progress::Percent-On-Right</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10866
+msgid ""
+"This option controls whether command-line progress indicators display the "
+"percentage on the left-hand side of the screen, in the same style as "
+"&apt-get;, or on the right-hand side (the default). This option does not "
+"affect download progress indicators."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla se gli indicatori di avanzamento della riga di "
+"comando visualizzino la percentuale alla sinistra della schermata, nello "
+"stesso stile di &apt-get;, oppure sul lato destro (impostazione "
+"predefinita). Questa opzione non ha effetto sugli indicatori di avanzamento "
+"degli scaricamenti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10875
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Progress::Retain-Completed</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Progress::Retain-Completed</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10878
+msgid ""
+"If this value is <literal>false</literal>, then command-line progress "
+"indicators will be deleted and overwritten once the task they represent is "
+"completed. If it is <literal>true</literal>, then they will be left on the "
+"terminal. This option does not affect download progress indicators."
+msgstr ""
+"Se questo valore è <literal>false</literal>, allora gli indicatori di "
+"avanzamento della riga di comando vengono cancellati e sovrascritti una "
+"volta che il compito che rappresentano è stato completato. Se è "
+"<literal>true</literal>, vengono lasciati sul terminale. Questa opzione non "
+"ha effetto sugli indicatori di avanzamento degli scaricamenti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10888
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Request-Strictness</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Request-Strictness</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10889 en/aptitude.xml:11724 en/aptitude.xml:11757
+msgid "<literal>10000</literal>"
+msgstr "<literal>10000</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10891
+msgid ""
+"When run in command-line mode, if dependency problems are encountered, "
+"&aptitude; will add this value to the problem resolver score of each action "
+"that you explicitly request."
+msgstr ""
+"Quando è eseguito in modalità a riga di comando, se si verificano problemi "
+"di dipendenze, &aptitude; aggiunge questo valore al punteggio del risolutore "
+"dei problemi per ciascuna azione esplicitamente richiesta dall'utente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10899
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Debug</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Debug</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10902
+msgid ""
+"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
+"will print extremely verbose information while attempting to resolve broken "
+"dependencies. As the name suggests, this option is primarily meant to aid "
+"in debugging the problem resolver."
+msgstr ""
+"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è "
+"<literal>true</literal>, &aptitude; visualizzerà informazioni estremamente "
+"dettagliate mentre cerca di risolvere le dipendenze non soddisfatte. Come "
+"suggerisce il nome, questa opzione è principalmente pensata per facilitare "
+"il debug del risolutore di problemi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10912
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Dump</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Dump</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10915
+msgid ""
+"In command-line mode, if it is necessary to resolve broken dependencies and "
+"this option is set to the name of a writable file, the resolver state will "
+"be dumped to this file before any calculations are undertaken."
+msgstr ""
+"Nella modalità a riga di comando, se è necessario risolvere dipendenze non "
+"soddisfatte e questa opzione è impostata al nome di un file scrivibile, "
+"viene fatto il dump dello stato del risolutore in questo file prima di "
+"effettuare ogni elaborazione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10923
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Show-Steps</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Show-Steps</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10927
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, then a dependency solution will "
+"be displayed as a sequence of resolutions of individual dependencies; for "
+"instance, <quote><literal>wesnoth depends upon wesnoth-data (= 1.2.4-1) -> "
+"installing wesnoth-data 1.2.4-1 (unstable)</literal></quote>. To toggle "
+"between the two display modes, press <keycap>o</keycap> at the prompt "
+"<quote><literal>Accept this solution?</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, allora una soluzione di "
+"dipendenze viene mostrata in forma di una sequenza di risoluzioni di "
+"dipendenze singole; ad esempio, <quote><literal>wesnoth dipende da wesnoth-"
+"data (=1.2.4-1) -> installare wesnoth-data 1.2.4-1 "
+"(unstable)</literal></quote>. Per passare da una modalità di visualizzazione "
+"all'altra, premere <keycap>o</keycap> al prompt <quote><literal>Accettare "
+"questa soluzione?</literal></quote>. "
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10939
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Deps</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Deps</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10942
+msgid ""
+"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
+"will display a brief summary of the dependencies (if any) relating to a "
+"package's state. This is equivalent to the <literal>-D</literal> "
+"command-line option."
+msgstr ""
+"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è "
+"<literal>true</literal>, &aptitude; mostra un breve riassunto delle "
+"dipendenze (se ce ne sono) relative allo stato di un pacchetto. È "
+"equivalente all'opzione <literal>-D</literal> per la riga di comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10952
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Size-Changes</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Size-Changes</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10955
+msgid ""
+"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
+"will display the expected change in the amount of space used by each "
+"package. This is equivalent to the <literal>-Z</literal> command-line "
+"option."
+msgstr ""
+"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è "
+"<literal>true</literal>, &aptitude; mostra la variazione attesa nella "
+"quantità di spazio usata da ciascun pacchetto. È equivalente all'opzione "
+"<literal>-Z</literal> per la riga di comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10964
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Why-Display-Mode</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Why-Display-Mode</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10965
+msgid "<literal>no-summary</literal>"
+msgstr "<literal>no-summary</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10967
+msgid ""
+"This option sets the default value of the command-line argument <link "
+"linkend='cmdlineOptionShowSummary'><literal>--show-summary</literal></link>. "
+"See the documentation of <link "
+"linkend='cmdlineOptionShowSummary'><literal>--show-summary</literal></link> "
+"for a list of the allowed values of this option and their meanings."
+msgstr ""
+"Questa opzione imposta il valore predefinito per l'opzione <link "
+"linkend='cmdlineOptionShowSummary'><literal>--show-summary</literal></link> "
+"della riga di comando. Vedere la documentazione di <link "
+"linkend='cmdlineOptionShowSummary'><literal>--show-summary</literal></link> "
+"per un elenco dei valori permessi per questa opzione e per il loro "
+"significato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10978
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10981
+msgid ""
+"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
+"will display the version of a package that is being installed or removed. "
+"This is equivalent to the <literal>-V</literal> command-line option."
+msgstr ""
+"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è "
+"<literal>true</literal>, &aptitude; mostra la versione di un pacchetto che "
+"sta per essere installata o rimossa. È equivalente all'opzione "
+"<literal>-V</literal> per la riga di comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10990
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Why</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Show-Why</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:10993
+msgid ""
+"In command-line mode, if this option is <literal>true</literal>, &aptitude; "
+"will display the manually installed packages that require each automatically "
+"installed package, or the manually installed packages that cause a conflict "
+"with each automatically removed package. This is equivalent to the "
+"<literal>-W</literal> command-line option and displays the same information "
+"you can access via <literal>aptitude why</literal> or by pressing "
+"<keycap>i</keycap> in a package list."
+msgstr ""
+"Nella modalità a riga di comando, se questa opzione è "
+"<literal>true</literal>, &aptitude; mostra i pacchetti installati "
+"manualmente che richiedono ciascun pacchetto installato automaticamente, "
+"oppure i pacchetti installati manualmente che causano un conflitto con "
+"ciascun pacchetto automaticamente rimosso. È equivalente all'opzione "
+"<literal>-W</literal> per la riga di comando e mostra le stesse informazioni "
+"a cui si può accedere usando <literal>aptitude why</literal> o premendo "
+"<keycap>i</keycap> in un elenco di pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11007
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Version-Display-Format</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Version-Display-Format</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11008
+msgid "<literal>%c%a%M %p# %t %i</literal>"
+msgstr "<literal>%c%a%M %p# %t %i</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11011
+msgid ""
+"This is a format string, as described in <xref linkend='secDisplayFormat'/>, "
+"which is used to display the output of <literal>aptitude "
+"versions</literal>. This is equivalent to the <literal>-F</literal> "
+"command-line option."
+msgstr ""
+"Questa è una stringa di formato, come descritto in <xref "
+"linkend='secDisplayFormat'/>, che viene usata per visualizzare l'output di "
+"<literal>aptitude version</literal>. È equivalente all'opzione "
+"<literal>-F</literal> per la riga di comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11020
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Versions-Show-Package-Names</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Versions-Show-Package-Names</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11023
+msgid ""
+"Set to <literal>always</literal>, <literal>auto</literal>, or "
+"<literal>never</literal> to control when package names are displayed in the "
+"output of <link linkend='cmdlineVersions'><literal>aptitude "
+"versions</literal></link>. Equivalent to the command-line option <link "
+"linkend='cmdlineShowPackageNames'><literal>--show-package-names</literal></link> "
+"(see its documentation for more description of what the values mean)."
+msgstr ""
+"Impostata a <literal>always</literal>, <literal>auto</literal> o "
+"<literal>never</literal> per controllare quando vengono visualizzati i nomi "
+"dei pacchetti nell'output di <link "
+"linkend='cmdlineVersions'><literal>aptitude versions</literal></link>. È "
+"equivalente all'opzione <link linkend='cmdlineShowPackageNames'><literal"
+">--show-package-names</literal></link> per la riga di comando (vedere la sua "
+"documentazione per un'ulteriore descrizione del significato dei valori)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11037
+msgid "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11040
+msgid ""
+"If this option is enabled, then when the <quote>safe</quote> dependency "
+"resolver has been activated via <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> or "
+"because the command-line action is <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, it will "
+"display a summary of the actions taken by the resolver before showing the "
+"installation preview. Equivalent to the command-line option <link "
+"linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-actions</literal></link>."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata allora, quando il risolutore di dipendenze "
+"<quote>sicuro</quote> è stato attivato con <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> o "
+"perché l'azione nella riga di comando è <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, "
+"visualizza un riassunto delle azioni prese dal risolutore prima di mostrare "
+"l'anteprima di installazione. È equivalente all'opzione <link "
+"linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-"
+"actions</literal></link> per la riga di comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11054
+msgid "<literal>Aptitude::Screenshot::IncrementalLoadLimit</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Screenshot::IncrementalLoadLimit</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11055
+msgid "<literal>16384</literal>"
+msgstr "<literal>16384</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11058
+msgid ""
+"The minimum size in bytes at which &aptitude; will begin to display "
+"screenshots incrementally. Below this size, screenshots will not appear "
+"until they are fully downloaded."
+msgstr ""
+"La dimensione minima in byte alla quale &aptitude; inizia a mostrare le "
+"istantanee in modo incrementale. Al di sotto di questa dimensione le "
+"istantanee non compaiono fino a che non sono completamente scaricate."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11066
+msgid "<literal>Aptitude::Screenshot::Cache-Max</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Screenshot::Cache-Max</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11067
+msgid "<literal>4194304</literal>"
+msgstr "<literal>4194304</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11070
+msgid ""
+"The maximum number of bytes of screenshot data that &aptitude; will store in "
+"memory for screenshots that are not currently being displayed. The default "
+"is four megabytes."
+msgstr ""
+"Il numero massimo di byte di dati di istantanee che &aptitude; conserva in "
+"memoria per le istantanee che non sono attualmente visualizzate. Il valore "
+"predefinito è quattro megabyte."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11078
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Simulate</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Simulate</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11081
+msgid ""
+"<emphasis>This option is deprecated; use <literal><link "
+"linkend='configSimulate'>Aptitude::Simulate</link></literal> "
+"instead.</emphasis> In command-line mode, causes &aptitude; to just display "
+"the actions that would be performed (rather than actually performing them); "
+"in the visual interface, causes &aptitude; to start in read-only mode "
+"regardless of whether you are &root; or not. This is equivalent to the "
+"<literal>-s</literal> command-line option."
+msgstr ""
+"<emphasis>Questa opzione è deprecata; usare invece <literal><link "
+"linkend='configSimulate'>Aptitude::Simulate</link></literal>.</emphasis> "
+"Nella modalità a riga di comando fa sì che &aptitude; mostri solo le azioni "
+"che sarebbero effettuate (invece di effettuarle davvero); nell'interfaccia "
+"visuale, fa sì che &aptitude; si avvii in modalità in sola lettura "
+"indipendentemente dal fatto che si sia &root; o meno. È equivalente "
+"all'opzione <literal>-s</literal> per la riga di comando."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11095
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11096 en/aptitude.xml:11648 en/aptitude.xml:11696 en/aptitude.xml:11892 en/aptitude.xml:12486
+msgid "<literal>0</literal>"
+msgstr "<literal>0</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11098
+msgid ""
+"This controls how verbose the command-line mode of &aptitude; is. Every "
+"occurrence of the <literal>-v</literal> command-line option adds 1 to this "
+"value."
+msgstr ""
+"Controlla quanto è prolissa la modalità a riga di comando di &aptitude;. "
+"Ogni occorrenza dell'opzione <literal>-v</literal> nella riga di comando "
+"incrementa questo valore di 1."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11106
+msgid "<literal>Aptitude::CmdLine::Visual-Preview</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::CmdLine::Visual-Preview</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11111
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will enter its visual "
+"mode to display the preview of an installation run and to download packages."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; entra nella sua "
+"modalità visuale per mostrare l'anteprima di un giro di installazioni e per "
+"scaricare i pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11119
+msgid "<literal>Aptitude::Debtags-Binary</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Debtags-Binary</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11120
+msgid "<literal>/usr/bin/debtags</literal>"
+msgstr "<literal>/usr/bin/debtags</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11123
+msgid ""
+"The absolute path to the <systemitem>debtags</systemitem> command. If "
+"configured with <systemitem>libept</systemitem> support, &aptitude; will "
+"invoke this program whenever the package lists are updated, passing it the "
+"arguments listed in <link "
+"linkend='configDebtags-Update-Options'>Aptitude::Debtags-Update-Options</link>."
+msgstr ""
+"Il percorso assoluto al comando <systemitem>debtags</systemitem>. Se "
+"configurato con il supporto per <systemitem>libept</systemitem>, &aptitude; "
+"invoca questo programma ogni volta che gli elenchi dei pacchetti vengono "
+"aggiornati, passandogli gli argomenti elencati in <link linkend"
+"='configDebtags-Update-Options'>Aptitude::Debtags-Update-Options</link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11134
+msgid "<literal>Aptitude::Debtags-Update-Options</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Debtags-Update-Options</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11135
+msgid "<literal>--local</literal>"
+msgstr "<literal>--local</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11138
+msgid ""
+"Additional options to pass to <literal>debtags update</literal> when "
+"invoking it after the package lists are updated. These are split at "
+"whitespace; single and double-quoted strings are recognized, so setting this "
+"to <quote><literal>--vocabulary='/file with a space</literal></quote> will "
+"store the <systemitem>debtags</systemitem> vocabulary in "
+"<quote><filename>/file with a space</filename></quote>."
+msgstr ""
+"Opzioni aggiuntive da passare a <literal>debtags update</literal> quando è "
+"invocato dopo che sono stati aggiornati gli elenchi dei pacchetti. Sono "
+"spezzate in corrispondenza degli spazi bianchi e vengono riconosciute le "
+"stringhe racchiuse tra virgolette singole e doppie, perciò impostando questo "
+"valore a <quote><literal>--vocabulary='/file con spazi'</literal></quote> "
+"si fa in modo che il vocabolario di <systemitem>debtags</systemitem> venga "
+"memorizzato in <quote><filename>/file con spazi</filename></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11151
+msgid "<literal>Aptitude::Delete-Unused</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Delete-Unused</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11154
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, automatically installed packages "
+"which are no longer required will be automatically removed. For more "
+"information, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, i pacchetti automaticamente "
+"installati che non sono più necessari vengono rimossi automaticamente. Per "
+"maggiori informazioni, vedere <xref linkend='secAutoInstall'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11163
+msgid "<literal>Aptitude::Delete-Unused-Pattern</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Delete-Unused-Pattern</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11166
+msgid ""
+"Deprecated alias for <literal><link "
+"linkend='configKeep-Unused-Pattern'>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</link></literal>. "
+"If <literal>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</literal> is unset or set to an "
+"empty string, the value of this configuration option will override it. "
+"Otherwise, <literal>Aptitude::Delete-Unused-Pattern</literal> is ignored."
+msgstr ""
+"Alias deprecato per <literal><link linkend='configKeep-Unused-"
+"Pattern'>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</link></literal>. Se "
+"<literal>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</literal> non è impostata o è "
+"impostata ad una stringa vuota, il valore di questa opzione di "
+"configurazione lo sovrascriverà. Altrimenti, <literal>Aptitude::Delete-"
+"Unused-Pattern</literal> viene ignorato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11177
+msgid "<literal>Aptitude::Display-Planned-Action</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Display-Planned-Action</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11181
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a preview "
+"screen before actually carrying out the actions you have requested."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; mostra una schermata "
+"di anteprima prima di effettuare realmente le azioni che sono state "
+"richieste."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11189
+msgid "<literal>Aptitude::Forget-New-On-Install</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Forget-New-On-Install</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11194
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clear the list of "
+"new packages whenever you install, upgrade, or remove packages, as if you "
+"had issued the command &actions-forget;."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; pulisce l'elenco dei "
+"nuovi pacchetti ogni volta che vengono installati, aggiornati o rimossi "
+"pacchetti, così come se si fosse usato il comando &actions-forget;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11203
+msgid "<literal>Aptitude::Forget-New-On-Update</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Forget-New-On-Update</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11208
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will clear the list of "
+"new packages whenever the package list is updated, as if you had issued the "
+"command &actions-forget;."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; pulisce l'elenco dei "
+"nuovi pacchetti ogni volta che l'elenco dei pacchetti viene aggiornato, "
+"come se si fosse usato il comando &actions-forget;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11216
+msgid "<literal>Aptitude::Get-Root-Command</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Get-Root-Command</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11218
+msgid "<literal>su:/bin/su</literal>"
+msgstr "<literal>su:/bin/su</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11221
+msgid ""
+"This option sets the external command that &aptitude; will use to switch to "
+"the &root; user (see <xref linkend='secBecomingRoot'/>). It has the form "
+"<literal><replaceable>protocol</replaceable>:<replaceable>command</replaceable></literal>. "
+"<replaceable>protocol</replaceable> must be either <literal>su</literal> or "
+"<literal>sudo</literal>; it determines how &aptitude; invokes the program "
+"when it wants to gain &root; privileges. If "
+"<replaceable>protocol</replaceable> is <literal>su</literal>, then "
+"<quote><literal><replaceable>command</replaceable> -c "
+"<replaceable>arguments</replaceable></literal></quote> is used to become "
+"&root;; otherwise, &aptitude; uses "
+"<quote><literal><replaceable>command</replaceable> "
+"<replaceable>arguments</replaceable></literal></quote>. The first word in "
+"<replaceable>command</replaceable> is the name of the program that should be "
+"invoked; remaining words are treated as arguments to that program."
+msgstr ""
+"Questa opzione imposta il comando esterno che &aptitude; usa per passare "
+"all'utente &root; (vedere <xref linkend='secBecomingRoot'/>). È nella forma <"
+"literal><replaceable>protocollo</replaceable>:<replaceable>comando</replacea"
+"ble></literal>. <replaceable>protocollo</replaceable> deve essere uno tra "
+"<literal>su</literal> o <literal>sudo</literal>; determina come &aptitude; "
+"invoca il programma quando vuole acquisire i privilegi di &root;. Se "
+"<replaceable>protocollo</replaceable> è <literal>su</literal>, allora per "
+"diventare &root; viene usato "
+"<quote><literal><replaceable>comando</replaceable> -c "
+"<replaceable>argomenti</replaceable></literal></quote>; altrimenti, "
+"&aptitude; usa <quote><literal><replaceable>comando</replaceable> "
+"<replaceable>argomenti</replaceable></literal></quote>. La prima parola in "
+"<replaceable>comando</replaceable> è il nome del programma che deve essere "
+"invocato; le parole restanti sono trattate come argomenti per quel "
+"programma."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11244
+msgid "<literal>Aptitude::Ignore-Old-Tmp</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Ignore-Old-Tmp</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11249
+msgid ""
+"Old versions of &aptitude; created a directory "
+"<filename>~/.aptitude/.tmp</filename> which is no longer necessary. If the "
+"directory exists and <literal>Aptitude::Ignore-Old-Tmp</literal> is "
+"<literal>true</literal>, &aptitude; will ask you whether to remove this "
+"directory. This option is automatically set to <literal>true</literal> "
+"after you reply. On the other hand, if the directory does not exist, this "
+"option is set to <literal>false</literal> so that you will be notified if it "
+"reappears."
+msgstr ""
+"Le vecchie versioni di &aptitude; creavano una directory "
+"<filename>~/.aptitude/.tmp</filename> che non è più necessaria. Se la "
+"directory esiste e <literal>Aptitude::Ignore-Old-Tmp</literal> è "
+"<literal>true</literal>, &aptitude; chiede se rimuovere tale directory. "
+"Questa opzione viene automaticamente impostata a <literal>true</literal> "
+"dopo che si è risposto. Al contrario, se la directory non esiste, questa "
+"opzione viene impostata a <literal>false</literal> in modo da avvisare "
+"l'utente se ricompare."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11263
+msgid "<literal>Aptitude::Ignore-Recommends-Important</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Ignore-Recommends-Important</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11268
+msgid ""
+"In previous versions of &aptitude;, the setting "
+"<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal> caused recommendations to "
+"be installed automatically, the same way that <literal><link "
+"linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal> "
+"does today. If this option is set to <literal>false</literal> and "
+"<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal> is also set to "
+"<literal>false</literal>, &aptitude; will set <literal><link "
+"linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal> "
+"to <literal>false</literal> and set "
+"<literal>Aptitude::Ignore-Recommends-Important</literal> to "
+"<literal>true</literal> on startup."
+msgstr ""
+"Nelle precedenti versioni di &aptitude;, l'impostazione <literal>Aptitude"
+"::Recommends-Important</literal> faceva sì che i pacchetti raccomandati "
+"fossero installati automaticamente, così come ora fa <literal><link linkend"
+"='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal>. Se "
+"questa opzione è impostata a <literal>false</literal> e anche "
+"<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal> è impostata a "
+"<literal>false</literal>, &aptitude; all'avvio imposta <literal><link "
+"linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-"
+"Recommends</link></literal> a <literal>false</literal> e imposta "
+"<literal>Aptitude::Ignore-Recommends-Important</literal> a "
+"<literal>true</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11286
+msgid "<literal>Aptitude::Keep-Recommends</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Keep-Recommends</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11291
+msgid ""
+"This is an obsolete option; use <literal><link "
+"linkend='configApt-AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::Recommends-Important</link></literal> "
+"instead. Setting this option to <literal>true</literal> has the same effect "
+"as setting <literal><link "
+"linkend='configApt-AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::Recommends-Important</link></literal> "
+"to <literal>true</literal>."
+msgstr ""
+"Questa è un'opzione obsoleta; usare invece <literal><link linkend"
+"='configApt-AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::Recommends-"
+"Important</link></literal>. Impostare questa opzione a "
+"<literal>true</literal> ha lo stesso effetto di impostare <literal><link "
+"linkend='configApt-AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove"
+"::Recommends-Important</link></literal> a <literal>true</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11302
+msgid "<literal>Aptitude::Keep-Suggests</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Keep-Suggests</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11307 en/aptitude.xml:12048
+msgid ""
+"This is an obsolete option; use <literal><link "
+"linkend='configApt-AutoRemove-SuggestsImportant'>Apt::AutoRemove::Suggests-Important</link></literal> "
+"instead. Setting this option to <literal>true</literal> has the same effect "
+"as setting <literal><link "
+"linkend='configApt-AutoRemove-SuggestsImportant'>Apt::AutoRemove::Suggests-Important</link></literal> "
+"to <literal>true</literal>."
+msgstr ""
+"Questa è un'opzione obsoleta; usare invece <literal><link linkend"
+"='configApt-AutoRemove-SuggestsImportant'>Apt::AutoRemove::Suggests-"
+"Important</link></literal>. Impostare questa opzione a "
+"<literal>true</literal> ha lo stesso effetto di impostare <literal><link "
+"linkend='configApt-AutoRemove-SuggestsImportant'>Apt::AutoRemove::Suggests-"
+"Important</link></literal> a <literal>true</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11318
+msgid "<literal>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Keep-Unused-Pattern</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11321
+msgid ""
+"If <literal><link "
+"linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</link></literal> is "
+"<literal>true</literal>, only unused packages which do not match this "
+"pattern (see <xref linkend='secSearchPatterns'/>) will be removed. If this "
+"option is set to an empty string (the default), all unused packages will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Se <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-"
+"Unused</link></literal> è <literal>true</literal>, vengono rimossi solamente "
+"i pacchetti inutilizzati che non corrispondono a questo modello (vedere "
+"<xref linkend='secSearchPatterns'/>). Se questa opzione è impostata ad una "
+"stringa vuota (valore predefinito), tutti i pacchetti inutilizzati vengono "
+"rimossi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11332
+msgid "<literal>Aptitude::LockFile</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::LockFile</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11334
+msgid "<literal>/var/lock/aptitude</literal>"
+msgstr "<literal>/var/lock/aptitude</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11337
+msgid ""
+"A file that will be fcntl-locked to ensure that at most one &aptitude; "
+"process can modify the cache at once. In normal circumstances, you should "
+"never need to modify this; it may be useful for debugging. "
+"<emphasis>Note</emphasis>: if &aptitude; complains that it cannot acquire a "
+"lock, this is <emphasis>not</emphasis> because the lock file needs to be "
+"deleted. fcntl locks are managed by the kernel and will be destroyed when "
+"the program holding them terminates; failure to acquire the lock means that "
+"another running program is using it!"
+msgstr ""
+"Un file di cui viene fatto il lock con fcntl per garantire che al massimo un "
+"solo processo &aptitude; per volta possa modificare la cache. In "
+"circostanze normali, non dovrebbe mai essere modificato; può essere utile "
+"per il debug. <emphasis>Nota</emphasis>: se &aptitude; si lamenta del fatto "
+"di non potere acquisire un lock, ciò <emphasis>non</emphasis> avviene perché "
+"il file di lock deve essere eliminato. I lock fcntl sono gestiti dal kernel "
+"e vengono distrutti una volta terminato il programma che li detiene; gli "
+"errori nell'acquisizione del lock indicano che un altro programma in "
+"esecuzione lo sta usando!"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11352
+msgid "<literal>Aptitude::Log</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Log</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11354
+msgid "<filename>/var/log/aptitude</filename>"
+msgstr "<filename>/var/log/aptitude</filename>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11357
+msgid ""
+"If this is set to a nonempty string, &aptitude; will log the package "
+"installations, removals, and upgrades that it performs. If the value of "
+"<literal>Aptitude::Log</literal> begins with a pipe character (ie, "
+"<quote><literal>|</literal></quote>), the remainder of its value is used as "
+"the name of a command into which the log will be piped: for instance, "
+"<literal>|mail -s 'Aptitude install run' root</literal> will cause the log "
+"to be emailed to &root;. To log to multiple files or commands, you may set "
+"this option to a list of log targets."
+msgstr ""
+"Se questa viene impostata ad una stringa non vuota, &aptitude; registrerà le "
+"installazioni, rimozioni e aggiornamenti di pacchetti che effettua. Se il "
+"valore di <literal>Aptitude::Log</literal> inizia con un carattere di pipe "
+"(cioè <quote><literal>|</literal></quote>), il resto del suo valore viene "
+"usato come nome di un comando a cui passare il registro tramite una pipe: ad "
+"esempio, <literal>|mail -s 'Giro di installazioni di Aptitude' "
+"root</literal> farà sì che il registro venga spedito per posta elettronica a "
+"&root;. Per registrare su più file o comandi, si può impostare questa "
+"opzione ad un elenco di destinazioni per il registro."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11372
+msgid "<literal>Aptitude::Logging::File</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Logging::File</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11373
+msgid "<filename></filename>"
+msgstr "<filename></filename>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11376
+msgid ""
+"If this is set to a nonempty string, &aptitude; will write logging messages "
+"to it; setting it to <quote><literal>-</literal></quote> causes logging "
+"messages to be printed to standard output. This differs from the setting "
+"<link linkend='configLog'><literal>Aptitude::Log</literal></link>: that file "
+"is used to log installations and removals, whereas this file is used to log "
+"program events, errors, and debugging messages (if enabled). This option is "
+"equivalent to the command-line argument <link "
+"linkend='cmdlineOptionLogFile'><literal>--log-file</literal></link>. See "
+"also <link "
+"linkend='configLoggingLevels'><literal>Aptitude::Logging::Levels</literal></link>."
+msgstr ""
+"Se questa è impostata ad una stringa non vuota, &aptitude; scrive i messaggi "
+"di registro dove indicato dalla stringa; impostandola a "
+"<quote><literal>-</literal></quote> si fa in modo che i messaggi di registro "
+"vengano stampati sullo standard output. È diversa dall'impostazione <link "
+"linkend='configLog'><literal>Aptitude::Log</literal></link>: quel file è "
+"usato per registrare le installazioni e le rimozioni, mentre questo file è "
+"usato per registrare gli eventi, errori e messaggi di debug (se abilitati) "
+"del programma. Questa opzione è equivalente all'opzione <link "
+"linkend='cmdlineOptionLogFile'><literal>--log-file</literal></link> per la "
+"riga di comando. Vedere anche <link linkend='configLoggingLevels'><literal>A"
+"ptitude::Logging::Levels</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11394
+msgid "<literal>Aptitude::Logging::Levels</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Logging::Levels</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11395 en/aptitude.xml:11591
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vuoto)"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11397
+msgid ""
+"This option is a group whose members control which log messages are "
+"written. Each entry is either "
+"<quote><replaceable>level</replaceable></quote>, to set the global log level "
+"(the log level of the root logger) to the given "
+"<replaceable>level</replaceable>, or "
+"<quote><literal><replaceable>category</replaceable>:<replaceable>level</replaceable></literal></quote>, "
+"where <replaceable>category</replaceable> is the category of messages to "
+"modify (such as <literal>aptitude.resolver.hints.match</literal>) and "
+"<replaceable>level</replaceable> is the lowest log level of messages in that "
+"category that should be displayed. Valid log levels are "
+"<quote><literal>fatal</literal></quote>, "
+"<quote><literal>error</literal></quote>, "
+"<quote><literal>warn</literal></quote>, "
+"<quote><literal>info</literal></quote>, "
+"<quote><literal>debug</literal></quote>, and "
+"<quote><literal>trace</literal></quote>. The command-line option <link "
+"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> can be "
+"used to set or override any log level."
+msgstr ""
+"Questa opzione è un gruppo i cui membri controllano quali messaggi di "
+"registro vengano scritti. Ogni voce è nella forma "
+"<quote><replaceable>livello</replaceable></quote>, per impostare il livello "
+"di registrazione globale (il livello di registrazione del registratore "
+"principale) al <replaceable>livello</replaceable> specificato, oppure <quote"
+"><literal><replaceable>categoria</replaceable>:<replaceable>livello</replace"
+"able></literal></quote>, dove <replaceable>categoria</replaceable> è la "
+"categoria dei messaggi da modificare (come "
+"<literal>aptitude.resolver.hints.match</literal>) e "
+"<replaceable>livello</replaceable> è il livello di registrazione più basso "
+"da mostrare per i messaggi in tale categoria. I livelli di registrazione "
+"validi sono: <quote><literal>fatal</literal></quote>, "
+"<quote><literal>error</literal></quote>, "
+"<quote><literal>warn</literal></quote>, "
+"<quote><literal>info</literal></quote>, "
+"<quote><literal>debug</literal></quote> e "
+"<quote><literal>trace</literal></quote>. Si può usare l'opzione <link "
+"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> della "
+"riga di comando per impostare o sovrascrivere qualsiasi livello di "
+"registrazione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11423
+msgid "<literal>Aptitude::Parse-Description-Bullets</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Parse-Description-Bullets</literal>"
+
+#. TODO: add an appendix describing
+#. the grammar?
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11428
+msgid ""
+"If this option is enabled, &aptitude; will attempt to automatically detect "
+"bulleted lists in package descriptions. This will generally improve how "
+"descriptions are displayed, but it is not entirely backwards-compatible; "
+"some descriptions might be formatted less attractively when this option is "
+"<literal>true</literal> than when it is <literal>false</literal>."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, &aptitude; cerca di rilevare automaticamente "
+"gli elenchi puntati nelle descrizioni dei pacchetti. Questo generalmente "
+"migliora il modo in cui le descrizioni vengono visualizzate, ma non è "
+"completamente compatibile all'indietro; alcune descrizioni potrebbero essere "
+"formattate in modo meno bello quando questa opzione è "
+"<literal>true</literal> rispetto a quando è <literal>false</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11441
+msgid "<literal>Aptitude::Pkg-Display-Limit</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Pkg-Display-Limit</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11446
+msgid ""
+"The default filter applied to the package list; see <xref "
+"linkend='secSearchPatterns'/> for details about its format."
+msgstr ""
+"Il filtro predefinito applicato all'elenco dei pacchetti; vedere <xref "
+"linkend='secSearchPatterns'/> per i dettagli su questo formato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11453
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11456
+msgid ""
+"If this option is set to <literal>true</literal>, the problem resolver will "
+"consider breaking package holds or installing forbidden versions in order to "
+"resolve a dependency. If it is set to <literal>false</literal>, these "
+"actions will be rejected by default, although you can always enable them "
+"manually (see <xref linkend='secResolver'/>)."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, il risolutore di "
+"problemi prende in considerazione l'infrazione dei blocchi sui pacchetti o "
+"l'installazione di versioni proibite per poter risolvere una dipendenza. Se "
+"è impostata a <literal>false</literal>, queste azioni saranno rifiutate in "
+"modo predefinito, sebbene le si possa sempre abilitare manualmente (vedere "
+"<xref linkend='secResolver'/>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11467
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::BreakHoldScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::BreakHoldScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11468 en/aptitude.xml:11714
+msgid "<literal>-300</literal>"
+msgstr "<literal>-300</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11470
+msgid ""
+"How much to reward or penalize solutions that change the state of a held "
+"package or install a forbidden version. Note that unless <link "
+"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> "
+"is set to true, the resolver will never break a hold or install a forbidden "
+"version unless it has explicit permission from the user."
+msgstr ""
+"Quanto premiare o penalizzare le soluzioni che modificano lo stato di un "
+"pacchetto bloccato o installano una versione proibita. Notare che, a meno "
+"che <link linkend='configProblemResolver-Allow-Break-"
+"Holds'><literal>Aptitude::ProblemResolver::Allow-Break-"
+"Holds</literal></link> non sia impostato a true, il risolutore non infrange "
+"mai un blocco o installa una versione proibita se non ha il permesso "
+"esplicito dell'utente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11481
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Break-Hold-Level</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Break-Hold-Level</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11482 en/aptitude.xml:11670
+msgid "<literal>50000</literal>"
+msgstr "<literal>50000</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11484
+msgid ""
+"The safety cost assigned to actions that break a hold set by the user (by "
+"upgrading a held package or by installing a forbidden version of a "
+"package). See <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for "
+"a description of safety costs."
+msgstr ""
+"Il costo di sicurezza assegnato alle azioni che infrangono un blocco "
+"impostato dall'utente (aggiornando un pacchetto bloccato o installando una "
+"versione proibita di un pacchetto). Per una descrizione dei costi di "
+"sicurezza, vedere <xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11493
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::BrokenScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::BrokenScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11494
+msgid "<literal>-100</literal>"
+msgstr "<literal>-100</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11496
+msgid ""
+"How much to reward or penalize prospective solutions based on the number of "
+"dependencies they break. For each dependency broken by a possible solution, "
+"this many points are added to its score; typically this should be a negative "
+"value."
+msgstr ""
+"Quanto premiare o penalizzare le soluzioni future sulla base del numero di "
+"dipendenze che rendono difettose. Per ogni dipendenza resa difettosa da una "
+"possibile soluzione, vengono aggiunti al suo punteggio questi punti; "
+"tipicamente dovrebbe essere un valore negativo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11505
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::DefaultResolutionScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::DefaultResolutionScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11506
+msgid "<literal>400</literal>"
+msgstr "<literal>400</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11508
+msgid ""
+"How much to reward or penalize prospective solutions based on how many "
+"<quote>default</quote> resolutions for currently unsatisfied dependencies "
+"they install. The default resolution is the resolution that "
+"<quote><literal>apt-get install</literal></quote> or the <quote><link "
+"linkend='secImmediateResolution'>immediate dependency "
+"resolver</link></quote> would pick. The score is only applied for "
+"dependencies and recommendations whose targets are not currently installed."
+msgstr ""
+"Quanto premiare o penalizzare soluzioni future sulla base di quante "
+"risoluzioni <quote>predefinite</quote> per le dipendenze attualmente "
+"insoddisfatte installino. La risoluzione predefinita è quella che "
+"sceglierebbe <quote><literal>apt-get install</literal></quote> o il "
+"<quote><link linkend='secImmediateResolution'>risolutore immediato di "
+"dipendenze</link></quote>. Il punteggio viene applicato solo per le "
+"dipendenze e le raccomandazioni i cui pacchetti bersaglio non sono "
+"attualmente installati."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11522
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Discard-Null-Solution</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Discard-Null-Solution</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11525
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will never suggest "
+"cancelling all of your proposed actions in order to resolve a dependency "
+"problem."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; non suggerisce mai "
+"la cancellazione di tutte le azioni proposte da un utente per poter "
+"risolvere un problema di dipendenze."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11532
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::EssentialRemoveScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::EssentialRemoveScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11533
+msgid "<literal>-100000</literal>"
+msgstr "<literal>-100000</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11535
+msgid "How much to reward or penalize solutions that remove an Essential package."
+msgstr ""
+"Quanto premiare o penalizzare le soluzioni che rimuovono un pacchetto "
+"Essenziale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11541
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Essential-Level</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Essential-Level</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11542
+msgid "<literal>60000</literal>"
+msgstr "<literal>60000</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11544
+msgid ""
+"The safety cost assigned to actions that remove an Essential package. See "
+"<xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description "
+"of safety costs."
+msgstr ""
+"Il costo di sicurezza assegnato alle azioni che rimuovono un pacchetto "
+"Essenziale. Per una descrizione dei costi di sicurezza, vedere <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11552
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ExtraScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ExtraScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11553
+msgid "<literal>-1</literal>"
+msgstr "<literal>-1</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11556
+msgid ""
+"Any version of a package whose Priority is <quote>extra</quote> will have "
+"this many points added to its score."
+msgstr ""
+"Questi punti vengono aggiunti al punteggio di ogni versione di un pacchetto "
+"la cui Priorità è <quote>extra</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11563
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::FullReplacementScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::FullReplacementScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11564 en/aptitude.xml:12033
+msgid "<literal>500</literal>"
+msgstr "<literal>500</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11567
+msgid ""
+"Removing a package and installing another package that fully replaces it "
+"(i.e., conflicts with it, replaces it, and provides it) is assigned this "
+"score."
+msgstr ""
+"Questo punteggio viene assegnato alla rimozione di un pacchetto e "
+"all'installazione di un altro pacchetto che lo sostituisce completamente "
+"(cioè va in conflitto con esso, lo sostituisce e lo fornisce)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11574
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::FutureHorizon</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::FutureHorizon</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11575 en/aptitude.xml:11746
+msgid "<literal>50</literal>"
+msgstr "<literal>50</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11578
+msgid ""
+"How many <quote>steps</quote> the resolver should run after finding the "
+"first solution. Although &aptitude; attempts to generate better solutions "
+"before worse solutions, sometimes it is unable to do so; this setting causes "
+"the resolver to briefly continue searching for a better solution before "
+"displaying its results, rather than stopping immediately after it finds the "
+"first solution."
+msgstr ""
+"Quanti <quote>passaggi</quote> deve fare il risolutore prima di trovare la "
+"prima soluzione. Sebbene &aptitude; cerchi di generare le soluzioni migliori "
+"prima di quelle peggiori, a volte non è in grado di farlo; questa "
+"impostazione fa sì che il risolutore continui per un po' a cercare una "
+"soluzione migliore prima di visualizzare i suoi risultati, invece di "
+"fermarsi immediatamente dopo aver trovato la prima soluzione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11590
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Hints</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Hints</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11593
+msgid ""
+"This option is a group whose members are used to configure the problem "
+"resolver. Each item in the group is a string describing an action that "
+"should be applied to one or more packages. The syntax for each hint, and "
+"the effect that hints have, may be found in <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionHints'/>."
+msgstr ""
+"Questa opzione è un gruppo i cui membri sono usati per configurare il "
+"risolutore dei problemi. Ogni voce nel gruppo è una stringa che descrive "
+"un'azione che dovrebbe essere applicata ad uno o più pacchetti. La sintassi "
+"per ciascun suggerimento e l'effetto che i suggerimenti hanno, sono "
+"descritti in <xref linkend='secDependencyResolutionHints'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11603
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ImportantScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ImportantScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11604
+msgid "<literal>5</literal>"
+msgstr "<literal>5</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11607
+msgid ""
+"Any version of a package whose Priority is <quote>important</quote> will "
+"have this many points added to its score."
+msgstr ""
+"Questi punti vengono aggiunti al punteggio di ogni versione di un pacchetto "
+"la cui Priorità è <quote>importante</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11614
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Infinity</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Infinity</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11615
+msgid "<literal>1000000</literal>"
+msgstr "<literal>1000000</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11618
+msgid ""
+"A <quote>maximum</quote> score for potential solutions. If a set of actions "
+"has a score worse than <replaceable>-Infinity</replaceable>, it will be "
+"discarded immediately."
+msgstr ""
+"Un punteggio <quote>massimo</quote> per le soluzioni potenziali. Se un "
+"insieme di azioni ha un punteggio peggiore di "
+"<replaceable>-Infinity</replaceable>, viene immediatamente scartato."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11626
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::InstallScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::InstallScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11627
+msgid "<literal>-20</literal>"
+msgstr "<literal>-20</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11629
+msgid ""
+"How much weight the problem resolver should give to installing a package, if "
+"the package is not already going to be installed."
+msgstr ""
+"Quanto peso debba dare il risolutore di problemi all'installazione di un "
+"pacchetto, se il pacchetto non era già segnato per l'installazione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11636
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Keep-All-Level</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Keep-All-Level</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11637
+msgid "<literal>20000</literal>"
+msgstr "<literal>20000</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11639
+msgid ""
+"The safety cost assigned to the single solution that cancels all of the "
+"actions selected by the user. See <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description of "
+"safety costs."
+msgstr ""
+"Il costo di sicurezza assegnato alla soluzione che annulla tutte le azioni "
+"selezionate dall'utente. Per una descrizione dei costi di sicurezza, vedere "
+"<xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11647
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::KeepScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::KeepScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11650
+msgid ""
+"How much weight the problem resolver should give to keeping a package in its "
+"current state, if that package is not already going to be kept in its "
+"current state."
+msgstr ""
+"Quanto peso debba dare il risolutore di problemi al mantenimento di un "
+"pacchetto nel suo stato attuale, se quel pacchetto non è già segnato per "
+"essere mantenuto al suo stato attuale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11658
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::NonDefaultScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::NonDefaultScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11659
+msgid "<literal>-40</literal>"
+msgstr "<literal>-40</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11661
+msgid ""
+"How much weight the problem resolver should give to installing a non-default "
+"version of the package (one that is not the current version and not the "
+"<quote>candidate version</quote>)."
+msgstr ""
+"Quanto peso debba dare il risolutore di problemi all'installazione di una "
+"versione non predefinita di un pacchetto (una che non è quella attuale e "
+"nemmeno la <quote>versione candidata</quote>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11669
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Non-Default-Level</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Non-Default-Level</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11672
+msgid ""
+"The safety cost assigned to actions that install non-default versions of a "
+"package. For instance, if version 5 of a package is installed, versions 6, "
+"7, and 8 are available, and version 7 is the default version, then versions "
+"6 and 8 will be given a safety cost that is at least this high. See <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description of "
+"safety costs."
+msgstr ""
+"Il costo di sicurezza assegnato alle azioni che installano versioni non "
+"predefinite di un pacchetto. Ad esempio, se è installata la versione 5 di un "
+"pacchetto e sono disponibili le versioni 6, 7 e 8, e la versione 7 è quella "
+"predefinita, allora alle versioni 6 e 8 viene assegnato un costo di "
+"sicurezza che è almeno pari a questo valore. Per una descrizione dei costi "
+"di sicurezza, vedere <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11684
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::OptionalScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::OptionalScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11685
+msgid "<literal>1</literal>"
+msgstr "<literal>1</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11688
+msgid ""
+"Any version of a package whose Priority is <quote>optional</quote> will have "
+"this many points added to its score."
+msgstr ""
+"Questi punti vengono aggiunti al punteggio di ogni versione di un pacchetto "
+"la cui Priorità è <quote>opzionale</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11695
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::PreserveAutoScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::PreserveAutoScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11698
+msgid ""
+"How much weight the problem resolver should give to preserving automatic "
+"installations or removals."
+msgstr ""
+"Quanto peso debba dare il risolutore di problemi al mantenimento delle "
+"installazioni o delle rimozioni automatiche."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11704
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::PreserveManualScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::PreserveManualScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11705
+msgid "<literal>60</literal>"
+msgstr "<literal>60</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11707
+msgid ""
+"How much weight the problem resolver should give to preserving explicit user "
+"selections."
+msgstr ""
+"Quanto peso debba dare il risolutore di problemi al mantenimento delle "
+"selezioni esplicite dell'utente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11713
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::RemoveScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::RemoveScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11716
+msgid ""
+"How much weight the problem resolver should give to removing a package (if "
+"it is not already marked for removal)."
+msgstr ""
+"Quanto peso debba dare il risolutore di problemi alla rimozione di un "
+"pacchetto, se il pacchetto non è già segnato per la rimozione."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11723
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Remove-Level</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11726
+msgid ""
+"The safety cost assigned to actions that remove a package. See <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description of "
+"safety costs."
+msgstr ""
+"Il costo di sicurezza assegnato alle azioni che rimuovono un pacchetto. Per "
+"una descrizione dei costi di sicurezza, vedere <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11734
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::RequiredScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::RequiredScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11735
+msgid "<literal>4</literal>"
+msgstr "<literal>4</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11738
+msgid ""
+"Any version of a package whose Priority is <quote>required</quote> will have "
+"this many points added to its score."
+msgstr ""
+"Questi punti vengono aggiunti al punteggio di ogni versione di un pacchetto "
+"la cui Priorità è <quote>richiesto</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11745
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ResolutionScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::ResolutionScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11749
+msgid ""
+"In addition to all other scoring factors, proposed solutions that actually "
+"resolve all unsatisfied dependencies are awarded this many extra points."
+msgstr ""
+"In aggiunta a tutti gli altri fattori di punteggio, le soluzioni proposte "
+"che realmente risolvono tutte le dipendenze non soddisfatte vengono premiate "
+"con questa quantità di punti aggiuntivi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11756
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Safe-Level</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Safe-Level</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11759
+msgid ""
+"The safety cost assigned to actions that install the default version of a "
+"package, upgrade a package to its default version, or cancel installing or "
+"upgrading a package. Solutions assigned this cost could be generated by "
+"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>aptitude "
+"safe-upgrade</literal></link>. See <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/> for a description of "
+"safety costs."
+msgstr ""
+"Il costo di sicurezza assegnato alle azioni che installano la versione "
+"predefinita di un pacchetto, aggiornano un pacchetto alla sua versione "
+"predefinita o annullano l'installazione o l'aggiornamento di un pacchetto. "
+"Le soluzioni a cui viene assegnato questo costo potrebbero essere generate "
+"da <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>aptitude safe-"
+"upgrade</literal></link>. Per una descrizione dei costi di sicurezza, vedere "
+"<xref linkend='secDependencyResolutionCostsSafetyCosts'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11772
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::SolutionCost</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::SolutionCost</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11773
+msgid "<literal>safety,priority</literal>"
+msgstr "<literal>safety,priority</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11776
+msgid ""
+"Describes how to determine the cost of a solution. See <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCosts'/> for a description of what solution "
+"costs are, what they do, and the syntax used to specify them. If the cost "
+"cannot be parsed, an error is issued and the default cost is used instead."
+msgstr ""
+"Descrive come determinare il costo di una soluzione. Vedere <xref "
+"linkend='secDependencyResolutionCosts'/> per una descrizione di cosa siano i "
+"costi delle soluzioni, cosa facciano e la sintassi usata per specificarli. "
+"Se il costo non può essere analizzato, viene generato un errore e viene "
+"usato invece il costo predefinito."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11786
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StandardScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StandardScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11787
+msgid "<literal>3</literal>"
+msgstr "<literal>3</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11790
+msgid ""
+"Any version of a package whose Priority is <quote>standard</quote> will have "
+"this many points added to its score."
+msgstr ""
+"Questi punti vengono aggiunti al punteggio di ogni versione di un pacchetto "
+"la cui Priorità è <quote>standard</quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11797
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StepLimit</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StepLimit</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11798
+msgid "<literal>5000</literal>"
+msgstr "<literal>5000</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11800
+msgid ""
+"The maximum number of <quote>steps</quote> which should be performed by the "
+"problem resolver on each attempt to find a solution to a dependency "
+"problem. Decreasing this number will make &aptitude; <quote>give up</quote> "
+"sooner; increasing it will permit the search for a solution to consume much "
+"more time and memory before it is aborted. Setting "
+"<literal>StepLimit</literal> to 0 will disable the problem resolver "
+"entirely. The default value is large enough to accomodate commonly "
+"encountered situations, while preventing &aptitude; from <quote>blowing "
+"up</quote> if an overly complicated problem is encountered. (note: this "
+"applies only to command-line searches; in the visual interface, the resolver "
+"will continue working until it reaches a solution)"
+msgstr ""
+"Il numero massimo di <quote>passaggi</quote> che devono essere effettuati "
+"dal risolutore dei problemi ad ogni tentativo di trovare una soluzione ad un "
+"problema di dipendenze. Diminuire questo numero fa in modo che &aptitude; "
+"<quote>rinunci</quote> prima; aumentarlo permette alla ricerca di una "
+"soluzione di consumare molto più tempo e memoria prima di terminare. "
+"Impostando <literal>StepLimit</literal> a 0 si disabilita completamente il "
+"risolutore dei problemi. Il valore predefinito è abbastanza alto da fare "
+"fronte alle situazioni che si incontrano normalmente, evitando al contempo "
+"che &aptitude; <quote>cresca a dismisura</quote> se si verifica un problema "
+"estremamente complicato. (Nota: ciò è vero solo per le ricerche da riga di "
+"comando; nell'interfaccia visuale, il risolutore continua a lavorare fino a "
+"che non ha trovato una soluzione.)"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11819
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StepScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::StepScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11820
+msgid "<literal>70</literal>"
+msgstr "<literal>70</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11823
+msgid ""
+"How much to reward or penalize prospective solutions based on their length. "
+"For each action performed by a solution, this many points are added to its "
+"score. The larger this value is, the more the resolver tends to stick with "
+"its first choice rather than considering alternatives; this will cause it to "
+"produce a solution more quickly, but the solution might be of slightly lower "
+"quality than it would otherwise be."
+msgstr ""
+"Quanto premiare o penalizzare le soluzioni future sulla base della loro "
+"lunghezza. Per ciascuna azione effettuata da una soluzione, questa quantità "
+"di punti è aggiunta al suo punteggio. Più è alto questo valore e più il "
+"risolutore tende a rimanere fedele alla sua prima scelta, invece di "
+"considerare alternative; questo fa sì che produca una soluzione più "
+"velocemente, ma la soluzione potrebbe essere di una qualità leggermente "
+"inferiore di come sarebbe altrimenti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11835
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-Directory</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-Directory</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11838
+msgid ""
+"If this value is set, then each time the problem resolver produces a "
+"solution, a stripped-down version of the package state sufficient to "
+"reproduce that solution is written to the given file. If "
+"<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-File</literal> is also set, the "
+"same information will also be written to the trace file. Trace directories "
+"are more transparent than trace files, and are more suitable for, e.g., "
+"including in source trees as test cases."
+msgstr ""
+"Se questo valore è impostato, allora ogni volta che il risolutore di "
+"problemi produce una soluzione, una versione ridotta dello stato del "
+"pacchetti sufficiente a riprodurre quella soluzione viene scritta nel file "
+"specificato. Se anche <literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-"
+"File</literal> è impostata, la stessa informazione viene anche scritta nel "
+"file trace. Le directory trace sono più trasparenti dei file trace e sono "
+"più adatte, ad esempio, per essere incluse in alberi di sorgenti e casi di "
+"test."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11851
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-File</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-File</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11854
+msgid ""
+"If this value is set, then each time the problem resolver produces a "
+"solution, a stripped-down version of the package state sufficient to "
+"reproduce that solution is written to the given file. If "
+"<literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-Directory</literal> is also set, "
+"the same information will also be written to the trace directory. A trace "
+"file is simply a compressed archive of a trace directory; it will take less "
+"space than the trace directory and is suitable for transmission over a "
+"network."
+msgstr ""
+"Se questo valore è impostato, allora ogni volta che il risolutore di "
+"problemi produce una soluzione, una versione ridotta dello stato dei "
+"pacchetti sufficiente a riprodurre quella soluzione viene scritta nel file "
+"specificato. Se anche <literal>Aptitude::ProblemResolver::Trace-"
+"Directory</literal> è impostata, la stessa informazione viene anche scritta "
+"nella directory di trace. Un file trace è semplicemente un archivio "
+"compresso di una directory trace; occupa meno spazio della directory trace "
+"ed è adatto per la trasmissione via rete."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11868
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UndoFullReplacementScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UndoFullReplacementScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11869
+msgid "<literal>-500</literal>"
+msgstr "<literal>-500</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11871
+msgid ""
+"Installing a package and removing another package that fully replaces it "
+"(i.e., conflicts with it, replaces it, and provides it) is assigned this "
+"score."
+msgstr ""
+"Questo punteggio viene assegnato alla installazione di un pacchetto e alla "
+"rimozione di un altro pacchetto che lo sostituisce completamente (cioè va in "
+"conflitto con esso, lo sostituisce e lo fornisce)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11878
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UnfixedSoftScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UnfixedSoftScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11879
+msgid "<literal>-200</literal>"
+msgstr "<literal>-200</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11881
+msgid ""
+"How much to reward or penalize leaving a Recommends relationship "
+"unresolved. This should typically be less than RemoveScore, or &aptitude; "
+"will tend to remove packages rather than leaving their Recommendations "
+"unfixed. See <xref linkend='secResolver'/> for details."
+msgstr ""
+"Quanto premiare o penalizzare una relazione Raccomanda lasciata non "
+"soddisfatta. Questo valore dovrebbe tipicamente essere inferiore a "
+"RemoveScore, altrimenti &aptitude; tende a rimuovere pacchetti piuttosto che "
+"lasciare le loro Raccomandazioni irrisolte. Vedere <xref "
+"linkend='secResolver'/> per i dettagli."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11891
+msgid "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UpgradeScore</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::ProblemResolver::UpgradeScore</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11894
+msgid ""
+"How much weight the problem resolver should give to upgrading (or "
+"downgrading) a package to its candidate version, if the package was not "
+"already going to be upgraded."
+msgstr ""
+"Quanto peso deve dare il risolutore dei problemi all'aggiornamento (o alla "
+"retrocessione) di un pacchetto alla sua versione candidata, se il pacchetto "
+"non è già contrassegnato per l'aggiornamento."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11902
+msgid "<literal>Aptitude::Purge-Unused</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Purge-Unused</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11905
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal> and <literal><link "
+"linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</link></literal> is "
+"also <literal>true</literal>, then packages which are unused will be "
+"<emphasis>purged</emphasis> from the system, removing their configuration "
+"files and perhaps other important data. For more information about which "
+"packages are considered to be <quote>unused</quote>, see <xref "
+"linkend='secAutoInstall'/>. <emphasis>THIS OPTION CAN CAUSE DATA LOSS! DO "
+"NOT ENABLE IT UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING!</emphasis>"
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal> e anche <literal><link linkend"
+"='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</link></literal> è "
+"<literal>true</literal>, allora i pacchetti che sono inutilizzati vengono "
+"<emphasis>eliminati</emphasis> dal sistema, rimuovendo i loro file di "
+"configurazione e forse altri dati importanti. Per maggior informazioni su "
+"quali pacchetti sono considerati <quote>inutilizzati</quote>, vedere <xref "
+"linkend='secAutoInstall'/>. <emphasis>QUESTA OPZIONE PUÒ CAUSARE LA PERDITA "
+"DI DATI! NON ABILITARLA A MENO DI NON SAPERE ESATTAMENTE CIÒ CHE SI STA "
+"FACENDO!</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11921
+msgid "<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11926
+msgid ""
+"This is an obsolete configuration option that has been superseded by <link "
+"linkend='configAptInstall-Recommends'><literal>Apt::Install-Recommends</literal></link>. "
+"On startup, &aptitude; will copy "
+"<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal> (if it exists) to "
+"<literal>Apt::Install-Recommends</literal> and then clear "
+"<literal>Aptitude::Recommends-Important</literal> in your user configuration "
+"file."
+msgstr ""
+"Questa è un'opzione di configurazione obsoleta che è stata sorpassata da "
+"<link linkend='configAptInstall-Recommends'><literal>Apt::Install-"
+"Recommends</literal></link>. All'avvio, &aptitude; copia <literal>Aptitude"
+"::Recommends-Important</literal> (se esiste) in <literal>Apt::Install-"
+"Recommends</literal> e poi pulisce <literal>Aptitude::Recommends-"
+"Important</literal> nel file di configurazione utente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11940
+msgid "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11943
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, then when the <quote>safe</quote> "
+"dependency resolver has been activated via <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> or "
+"by using the <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> "
+"command-line action, the resolver will not be allowed to install packages "
+"that are not currently installed."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, allora quando il risolutore "
+"<quote>sicuro</quote> di dipendenze è stato attivato con <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> o "
+"usando l'azione da riga di comando <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, il "
+"risolutore non ha il permesso di installare pacchetti che non lo sono già "
+"attualmente."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11955
+msgid "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11958
+msgid ""
+"If this option is enabled, then when the <quote>safe</quote> dependency "
+"resolver has been activated via <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> or "
+"by using the <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> "
+"command-line action, the resolver will not be allowed to resolve "
+"dependencies by upgrading packages."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, allora quando il risolutore "
+"<quote>sicuro</quote> di dipendenze è stato attivato con <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> o "
+"usando l'azione da riga di comando <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, il "
+"risolutore non ha il permesso di risolvere le dipendenze aggiornando dei "
+"pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11970
+msgid "<literal>Aptitude::Sections::Descriptions</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Sections::Descriptions</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11971
+msgid "See <literal>$prefix/share/aptitude/section-descriptions</literal>"
+msgstr "Vedere <literal>$prefix/share/aptitude/section-descriptions</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11973
+msgid ""
+"This option is a group whose members define the descriptions displayed for "
+"each section when using the <quote><literal>section</literal></quote> "
+"package hierarchy grouping policy. Descriptions are assigned to section "
+"trees based on the last component of the name: for instance, a member of "
+"this group named <quote><literal>games</literal></quote> will be used to "
+"describe the Sections <quote><literal>games</literal></quote>, "
+"<quote><literal>non-free/games</literal></quote>, and "
+"<quote><literal>non-free/desktop/games</literal></quote>. Within the text "
+"of section descriptions, the string <quote><literal>\\n</literal></quote> "
+"will be replaced by a line-break, and the string "
+"<quote><literal>''</literal></quote> will be replaced by a double-quote "
+"character."
+msgstr ""
+"Questa opzione è un gruppo i cui membri definiscono le descrizioni "
+"visualizzate per ogni sezione quando si usa la politica di raggruppamento "
+"<quote><literal>section</literal></quote> per la gerarchia dei pacchetti. Le "
+"descrizioni vengono assegnate agli alberi delle sezioni in base all'ultima "
+"parte del nome: per esempio, un membro di questo gruppo chiamato "
+"<quote><literal>games</literal></quote> viene usato per descrivere le "
+"Sezioni <quote><literal>games</literal></quote>, <quote><literal>non-"
+"free/games</literal></quote> e <quote><literal>non-"
+"free/desktop/games</literal></quote>. All'interno del testo delle "
+"descrizioni di sezione, la stringa <quote><literal>\\n</literal></quote> "
+"viene sostituita da un'interruzione di riga e la stringa "
+"<quote><literal>''</literal></quote> da un carattere di virgolette doppie."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11993
+msgid "<literal>Aptitude::Sections::Top-Sections</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Sections::Top-Sections</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11994
+msgid "<literal>\"main\"; \"contrib\"; \"non-free\"; \"non-US\";</literal>"
+msgstr "<literal>\"main\"; \"contrib\"; \"non-free\"; \"non-US\";</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:11996
+msgid ""
+"A configuration group whose elements are the names of the top-level archive "
+"sections. The <quote><literal>topdir</literal></quote>, "
+"<quote><literal>subdir</literal></quote>, and "
+"<quote><literal>subdirs</literal></quote> grouping policies use this list to "
+"interpret Section fields: if the first path element of a package's Section "
+"is <emphasis>not</emphasis> contained in this list, or if its Section has "
+"only one element, then the package will be grouped using the first member of "
+"this list as its first path element. For example, if the first member of "
+"<literal>Top-Sections</literal> is <quote><literal>main</literal></quote>, "
+"then a package whose Section is "
+"<quote><literal>games/arcade</literal></quote> will be treated as if its "
+"Section field were <quote><literal>main/games/arcade</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Un gruppo di configurazione i cui elementi sono i nomi delle sezioni di più "
+"alto livello nell'archivio. Le politiche di raggruppamento "
+"<quote><literal>topdir</literal></quote>, "
+"<quote><literal>subdir</literal></quote> e "
+"<quote><literal>subdirs</literal></quote> usano questo elenco per "
+"interpretare i campi Section: se il primo elemento del percorso del campo "
+"Section di un pacchetto <emphasis>non</emphasis> è contenuto in questo "
+"elenco, o se il suo Section ha un solo elemento, allora il pacchetto viene "
+"inserito in un gruppo usando il primo membro di questo elenco come suo primo "
+"elemento di percorso. Ad esempio, se il primo membro di <literal>Top-"
+"Sections</literal> è <quote><literal>main</literal></quote>, allora un "
+"pacchetto con campo Section <quote><literal>games/arcade</literal></quote> "
+"viene trattato come se il suo campo Section fosse "
+"<quote><literal>main/games/arcade</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12017
+msgid "<literal>Aptitude::Simulate</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Simulate</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12020
+msgid ""
+"In command-line mode, causes &aptitude; to just display the actions that "
+"would be performed (rather than actually performing them); in the visual "
+"interface, causes &aptitude; to start in read-only mode regardless of "
+"whether you are &root; or not. This is equivalent to the "
+"<literal>-s</literal> command-line option."
+msgstr ""
+"Nella modalità a riga di comando, fa sì che &aptitude; visualizzi solamente "
+"le azioni che effettuerebbe (invece di effettuarle realmente); "
+"nell'interfaccia visuale, fa sì che &aptitude; si avvii in modalità in sola "
+"lettura indipendentemente dal fatto di essere &root; o meno. È equivalente "
+"all'opzione da riga di comando <literal>-s</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12031
+msgid "<literal>Aptitude::Spin-Interval</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Spin-Interval</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12036
+msgid ""
+"The number of milliseconds to delay in between updating the "
+"<quote>spinner</quote> that appears while the problem resolver is running."
+msgstr ""
+"Il numero di millisecondi di ritardo tra gli aggiornamenti "
+"dell'<quote>indicatore ruotante</quote> che compare quando è in esecuzione "
+"il risolutore di problemi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12043
+msgid "<literal>Aptitude::Suggests-Important</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Suggests-Important</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12059
+msgid "<literal>Aptitude::Suppress-Read-Only-Warning</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Suppress-Read-Only-Warning</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12064
+msgid ""
+"If this option is <literal>false</literal>, &aptitude; will display a "
+"warning the first time that you attempt to modify package states while "
+"&aptitude; is in read-only mode."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>false</literal>, &aptitude; visualizza un "
+"avvertimento la prima volta che si tenta di modificare lo stato dei "
+"pacchetti mentre &aptitude; è in modalità di sola lettura."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12072
+msgid "<literal>Aptitude::Theme</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Theme</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12077
+msgid ""
+"The theme that &aptitude; should use; see <xref linkend='secThemes'/> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Il tema che &aptitude; deve usare; per maggiori informazioni vedere <xref "
+"linkend='secThemes'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12083
+msgid "<literal>Aptitude::Track-Dselect-State</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Track-Dselect-State</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12088
+msgid ""
+"If this option is set to <literal>true</literal>, &aptitude; will attempt to "
+"detect when a change to a package's state has been made using &dselect; or "
+"<command>dpkg</command>: for instance, if you remove a package using "
+"<command>dpkg</command>, &aptitude; will not try to reinstall it. Note that "
+"this may be somewhat buggy."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, &aptitude; cerca di "
+"rilevare quando è stata fatta una modifica allo stato di un pacchetto "
+"usando &dselect; o <command>dpkg</command>: ad esempio, se si rimuove un "
+"pacchetto usando <command>dpkg</command>, &aptitude; non cerca di "
+"reinstallarlo. Notare che questo meccanismo potrebbe essere un po' "
+"difettoso."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12100
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Advance-On-Action</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Advance-On-Action</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12105
+msgid ""
+"If this option is set to <literal>true</literal>, changing a package's state "
+"(for instance, marking it for installation) will cause &aptitude; to advance "
+"the highlight to the next package in the current group."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, la modifica dello "
+"stato di un pacchetto (ad esempio, il contrassegnarlo per l'installazione) "
+"fa sì che &aptitude; sposti la selezione al prossimo pacchetto nel gruppo "
+"attuale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12115
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Auto-Show-Reasons</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Auto-Show-Reasons</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12120
+msgid ""
+"If this option is set to <literal>true</literal>, selecting a package which "
+"is broken or which appears to be causing other packages to be broken will "
+"cause the information area to automatically display some reasons why the "
+"breakage might be occuring."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, se si seleziona un "
+"pacchetto che è difettoso o che sembra rendere difettosi altri pacchetti, fa "
+"sì che l'area delle informazioni mostri automaticamente alcune ragioni che "
+"possono essere alla base dei problemi."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12130
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Default-Grouping</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Default-Grouping</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12132
+msgid "<literal>filter(missing),status,section(subdirs,passthrough),section(topdir)</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>filter(missing),status,section(subdirs,passthrough),section(topdir)"
+"</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12135
+msgid ""
+"Sets the default grouping policy used for package lists. See <xref "
+"linkend='secGroupingPolicy'/> for additional information on grouping "
+"policies."
+msgstr ""
+"Imposta la politica di raggruppamento predefinita usata per gli elenchi dei "
+"pacchetti. Per ulteriori informazioni sulle politiche di raggruppamento "
+"vedere <xref linkend='secGroupingPolicy'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12143
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Default-Package-View</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Default-Package-View</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12148
+msgid ""
+"This option is a group whose members define the default layout of "
+"&aptitude;'s display. See <xref linkend='secDisplayLayout'/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Questa opzione è un gruppo i cui membri definiscono la disposizione "
+"predefinita della visualizzazione di &aptitude;. Per maggiori informazioni "
+"vedere <xref linkend='secDisplayLayout'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12156
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Default-Preview-Grouping</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Default-Preview-Grouping</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12158
+msgid "<literal>action</literal>"
+msgstr "<literal>action</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12161
+msgid ""
+"Sets the default grouping policy used for preview screens. See <xref "
+"linkend='secGroupingPolicy'/> for additional information on grouping "
+"policies."
+msgstr ""
+"Imposta la politica di raggruppamento predefinita usata per le schermate di "
+"anteprima. Per ulteriori informazioni sulle politiche di raggruppamento "
+"vedere <xref linkend='secGroupingPolicy'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12169
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Default-Sorting</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Default-Sorting</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12173
+msgid ""
+"The default sorting policy of package views. See <xref "
+"linkend='secSortingPolicy'/> for more information."
+msgstr ""
+"La politica di ordinamento predefinita per le viste dei pacchetti. Per "
+"maggiori informazioni vedere <xref linkend='secSortingPolicy'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12180
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Description-Visible-By-Default</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Description-Visible-By-Default</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12185
+msgid ""
+"When a package list is first displayed, the information area (which "
+"typically contains the long description of the current package) will be "
+"visible if this option is <literal>true</literal> and hidden if it is "
+"<literal>false</literal>."
+msgstr ""
+"Quando un elenco di pacchetti viene visualizzato la prima volta, l'area "
+"delle informazioni (che normalmente contiene la descrizione lunga del "
+"pacchetto attuale) è visibile se questa opzione è <literal>true</literal> e "
+"nascosta se è <literal>false</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12195
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Exit-On-Last-Close</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Exit-On-Last-Close</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12200
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, closing all the active views will "
+"quit &aptitude;; otherwise, &aptitude; will not exit until you issue the "
+"command &actions-quit;. See <xref linkend='secViews'/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, la chiusura di tutte le viste "
+"attive fa uscire da &aptitude;; altrimenti, non si esce da &aptitude; fino a "
+"che non si usa il comando &actions-quit;. Per maggiori informazioni vedere "
+"<xref linkend='secViews'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12209
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Fill-Text</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Fill-Text</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12214
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will format "
+"descriptions so that each line is exactly the width of the screen."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; formatta le "
+"descrizioni in modo che ciascuna riga sia grande esattamente come la "
+"larghezza della schermata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12221
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Flat-View-As-First-View</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Flat-View-As-First-View</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12226
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a flat "
+"view on startup instead of the default view."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; visualizza un elenco "
+"unico all'avvio invece della vista predefinita."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12233
+msgid "<literal>Aptitude::UI::HelpBar</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::HelpBar</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12238
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, a line of information about "
+"important keystrokes will be displayed at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, in cima alla schermata viene "
+"visualizzata una riga con informazioni sui tasti importanti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12245
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Incremental-Search</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Incremental-Search</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12250
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will perform "
+"<quote>incremental</quote> searches: as you type the search pattern, it will "
+"search for the next package matching what you have typed so far."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; effettua ricerche "
+"<quote>incrementali</quote>: mentre si digita il modello di ricerca, cerca "
+"il prossimo pacchetto che corrisponde a ciò che è stato digitato fino a quel "
+"momento."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12259
+msgid "<literal>Aptitude::UI::InfoAreaTabs</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::InfoAreaTabs</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12264
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display tabs at "
+"the top of the information area (the pane at the bottom of the screen) "
+"describing the different modes the area can be set to."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; visualizza schede in "
+"cima all'area delle informazioni (il riquadro in fondo alla schermata) che "
+"descrivono le diverse modalità a cui può essere impostata l'area."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12272
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Keybindings</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Keybindings</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12277
+msgid ""
+"This is a group whose members define the connections between keystrokes and "
+"commands in &aptitude;. For more information, see <xref "
+"linkend='secKeybindings'/>."
+msgstr ""
+"Questo è un gruppo i cui membri definiscono i collegamenti tra i tasti e i "
+"comandi in &aptitude;. Per maggiori informazioni vedere <xref "
+"linkend='secKeybindings'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12285
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Menubar-Autohide</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Menubar-Autohide</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12290
+msgid ""
+"If this option is set to <literal>true</literal>, the menu bar will be "
+"hidden while it is not in use."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, allora la barra dei "
+"menu viene nascosta quando non è in uso."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12297
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Minibuf-Download-Bar</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Minibuf-Download-Bar</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12301
+msgid ""
+"If this option is set to <literal>true</literal>, &aptitude; will use a less "
+"obtrusive mechanism to display the progress of downloads: a bar at the "
+"bottom of the screen will appear which displays the current download "
+"status. While the download is active, pressing <keycap>q</keycap> will "
+"abort it."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è impostata a <literal>true</literal>, &aptitude; usa un "
+"meccanismo meno invasivo per visualizzare il progresso degli scaricamenti: "
+"compare una barra in fondo alla schermata che mostra l'attuale stato degli "
+"scaricamenti. Quando lo scaricamento è attivo, premendo <keycap>q</keycap> "
+"lo si termina."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12312
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Minibuf-Prompts</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Minibuf-Prompts</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12317
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, some prompts (such as yes/no and "
+"multiple-choice prompts) will be displayed at the bottom of the screen "
+"instead of in dialog boxes."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, alcuni prompt (come i prompt "
+"sì/no e quelli a scelta multipla) vengono visualizzati in fondo alla "
+"schermata invece che in riquadri di dialogo."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12325
+msgid "<literal>Aptitude::UI::New-Package-Commands</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::New-Package-Commands</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12330
+msgid ""
+"If this option is set to <literal>false</literal>, commands such as "
+"&package-install; will have the same deprecated behavior that they did in "
+"antique versions of &aptitude;."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è impostata a <literal>false</literal>, comandi come "
+"&package-install; hanno lo stesso comportamento deprecato che avevano nelle "
+"vecchie versioni di &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12339
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12341
+msgid "<literal>%c%a%M %p %Z %v %V</literal>"
+msgstr "<literal>%c%a%M %p %Z %v %V</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12344
+msgid ""
+"This option controls the format string used to display packages in package "
+"lists. For more information on format strings, see <xref "
+"linkend='secDisplayFormat'/>."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla la stringa di formato usata per visualizzare i "
+"pacchetti nell'elenco dei pacchetti. Per maggiori informazioni sulle "
+"stringhe di formato, vedere <xref linkend='secDisplayFormat'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12352
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Package-Header-Format</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Package-Header-Format</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12354
+msgid "<literal>%N %n #%B %u %o</literal>"
+msgstr "<literal>%N %n #%B %u %o</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12357
+msgid ""
+"This option controls the format string used to display the header line of "
+"package lists (ie, the line that appears between the package list and the "
+"menu bar). For more information on format strings, see <xref "
+"linkend='secDisplayFormat'/>."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla la stringa di formato usata per visualizzare la "
+"riga di intestazione degli elenchi dei pacchetti (cioè la riga che compare "
+"tra l'elenco dei pacchetti e la barra dei menu). Per maggiori informazioni "
+"sulle stringhe di formato, vedere <xref linkend='secDisplayFormat'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12367
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Package-Status-Format</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Package-Status-Format</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12372
+msgid ""
+"This option controls the format string used to display the status line of "
+"package lists (ie, the line that appears between the package list and the "
+"information area). For more information on format strings, see <xref "
+"linkend='secDisplayFormat'/>."
+msgstr ""
+"Questa opzione controlla la stringa di formato usata per visualizzare la "
+"riga di stato degli elenchi dei pacchetti (cioè la riga che compare tra "
+"l'elenco dei pacchetti e l'area delle informazioni). Per maggiori "
+"informazioni sulle stringhe di formato, vedere <xref "
+"linkend='secDisplayFormat'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12382
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Pause-After-Download</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Pause-After-Download</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12384
+msgid "<literal>OnlyIfError</literal>"
+msgstr "<literal>OnlyIfError</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12387
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a message "
+"after it finishes downloading packages, asking you if you want to continue "
+"with the installation. If it is <literal>OnlyIfError</literal>, a message "
+"will only be displayed if a download failed. Otherwise, if the option is "
+"set to <literal>false</literal>, &aptitude; will immediately proceed to the "
+"next screen after completing a download."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; mostra un messaggio "
+"una volta finito di scaricare i pacchetti in cui chiede se si desidera "
+"continuare con l'installazione. Se è impostata a "
+"<literal>OnlyIfError</literal>, un messaggio viene mostrato solamente se lo "
+"scaricamento fallisce. Altrimenti, se l'opzione è impostata a "
+"<literal>false</literal>, &aptitude; procede immediatamente alla prossima "
+"schermata dopo aver completato uno scaricamento."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12400
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Preview-Limit</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Preview-Limit</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12405
+msgid ""
+"The default filter applied to the preview screen; see <xref "
+"linkend='secSearchPatterns'/> for details about its format."
+msgstr ""
+"Il filtro predefinito applicato alla schermata di anteprima; per i dettagli "
+"sul suo formato vedere <xref linkend='secSearchPatterns'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12412
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Prompt-On-Exit</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Prompt-On-Exit</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12416
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will display a "
+"confirmation prompt before shutting down."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; mostra un prompt di "
+"conferma prima della chiusura."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12423
+msgid "<literal>Aptitude::UI::Styles</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::Styles</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12428
+msgid ""
+"This is a configuration group whose contents define what textual styles "
+"&aptitude; uses to display information. For more information, see <xref "
+"linkend='secStyle'/>."
+msgstr ""
+"Questo è un gruppo di configurazione i cui elementi definiscono gli stili di "
+"testo che &aptitude; usa per visualizzare le informazioni. Per maggiori "
+"informazioni, vedere <xref linkend='secStyle'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12436
+msgid "<literal>Aptitude::UI::ViewTabs</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::UI::ViewTabs</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12441
+msgid ""
+"If this option is set to <literal>false</literal>, &aptitude; will not "
+"display <quote>tabs</quote> describing the currently active views at the top "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è impostata a <literal>false</literal>, &aptitude; non "
+"mostra <quote>schede</quote> che descrivono le viste attualmente attive in "
+"cima alla schermata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12449
+msgid "<literal>Aptitude::Warn-Not-Root</literal>"
+msgstr "<literal>Aptitude::Warn-Not-Root</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12454
+msgid ""
+"If this option is <literal>true</literal>, &aptitude; will detect when you "
+"need &root; privileges to do something, and ask you whether you want to "
+"switch to the &root; account if you aren't &root; already. See <xref "
+"linkend='secBecomingRoot'/> for more information."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è <literal>true</literal>, &aptitude; rileva quando sono "
+"necessari i privilegi di &root; per fare qualcosa e chiede se si desidera "
+"passare all'account &root; se non lo si è già. Per maggiori informazioni "
+"vedere <xref linkend='secBecomingRoot'/>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12465
+msgid "<literal>DebTags::Vocabulary</literal>"
+msgstr "<literal>DebTags::Vocabulary</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12466
+msgid "<literal>/usr/share/debtags/vocabulary</literal>"
+msgstr "<literal>/usr/share/debtags/vocabulary</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12468
+msgid ""
+"The location of the <literal>debtags</literal> vocabulary file; used to load "
+"in the package tag metadata."
+msgstr ""
+"La posizione del file di vocabolario <literal>debtags</literal> che è usato "
+"per caricare i metadati delle etichette dei pacchetti."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12475
+msgid "<literal>Dir::Aptitude::state</literal>"
+msgstr "<literal>Dir::Aptitude::state</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:12476 en/manpage.xml:2523
+msgid "<filename>/var/lib/aptitude</filename>"
+msgstr "<filename>/var/lib/aptitude</filename>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12478
+msgid "The directory in which &aptitude;'s persistent state information is stored."
+msgstr ""
+"La directory in cui vengono memorizzate le informazioni persistenti sullo "
+"stato di &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12484
+msgid "<literal>Quiet</literal>"
+msgstr "<literal>Quiet</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
+#: en/aptitude.xml:12489
+msgid ""
+"This controls the quietness of the command-line mode. Setting it to a "
+"higher value will disable more progress indicators."
+msgstr ""
+"Controlla la silenziosità della modalità a riga di comando. Più è impostata "
+"ad un valore alto e più disabilita gli indicatori di avanzamento."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
+#: en/aptitude.xml:12499
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:12502
+msgid ""
+"A <firstterm>theme</firstterm> in &aptitude; is simply a collection of "
+"settings that <quote>go together</quote>. Themes work by overriding the "
+"default values of options: if an option is not set in the system "
+"configuration file or in your personal configuration file, &aptitude; will "
+"use the setting from the current theme, if one is available, before using "
+"the standard default value."
+msgstr ""
+"In &aptitude; un <firstterm>tema</firstterm> è semplicemente una raccolta di "
+"impostazioni che <quote>sono raggruppate</quote>. I temi funzionano "
+"sovrascrivendo i valori predefiniti delle opzioni: se un'opzione non è "
+"impostata nel file di configurazione di sistema o nel file di configurazione "
+"personale, &aptitude; usa l'impostazione dal tema attuale, se uno è "
+"disponibile, prima di usare il valore standard predefinito."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:12512
+msgid ""
+"A theme is simply a named group under <literal>Aptitude::Themes</literal>; "
+"each configuration option contained in the group will override the "
+"corresponding option in the global configuration. For instance, if the "
+"<literal>Dselect</literal> theme is selected, the option "
+"<literal>Aptitude::Themes::Dselect::Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal> "
+"will override the default value of the option "
+"<literal>Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal>."
+msgstr ""
+"Un tema è semplicemente un gruppo con nome in "
+"<literal>Aptitude::Themes</literal>; ogni opzione di configurazione "
+"contenuta nel gruppo sovrascrive l'opzione corrispondente nella "
+"configurazione globale. Per esempio, se il tema <literal>Dselect</literal> è "
+"selezionato, l'opzione <literal>Aptitude::Themes::Dselect::Aptitude::UI"
+"::Package-Display-Format</literal> sovrascrive il valore predefinito "
+"dell'opzione <literal>Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:12524
+msgid ""
+"To select a theme, set the configuration option "
+"<literal>Aptitude::Theme</literal> to the name of the theme; for instance,"
+msgstr ""
+"Per selezionare un tema, impostare l'opzione di configurazione "
+"<literal>Aptitude::Theme</literal> al nome del tema; ad esempio:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
+#: en/aptitude.xml:12527
+#, no-wrap
+msgid "Aptitude::Theme Vertical-Split;"
+msgstr "Aptitude::Theme Vertical-Split;"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
+#: en/aptitude.xml:12530
+msgid ""
+"The following themes are shipped with &aptitude; in "
+"<filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename>:"
+msgstr ""
+"Con &aptitude; vengono forniti i seguenti temi in "
+"<filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:12536
+msgid "<literal>Dselect</literal>"
+msgstr "<literal>Dselect</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:12540
+msgid ""
+"This theme makes &aptitude; look and behave more like the legacy "
+"<literal>dselect</literal> package manager:"
+msgstr ""
+"Questo tema fa sì che &aptitude; abbia l'aspetto e si comporti in modo "
+"simile al vecchio gestore dei pacchetti <literal>dselect</literal>:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:12546
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/dselect-theme.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/dselect-theme.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:12551
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"--\\ Installed Packages\n"
+" --\\ Priority required\n"
+" --\\ base - The Debian base system\n"
+"c base base-file 3.0.16 3.0.16 Debian base system miscellaneous "
+"fil\n"
+"c base base-pass 3.5.7 3.5.7 Debian base system master "
+"password a\n"
+"c base bash 2.05b-15 2.05b-15 The GNU Bourne Again SHell\n"
+"c base bsdutils 1:2.12-7 1:2.12-7 Basic utilities from "
+"4.4BSD-Lite\n"
+"c base coreutils 5.0.91-2 5.0.91-2 The GNU core utilities\n"
+"c base debianuti 2.8.3 2.8.3 Miscellaneous utilities specific "
+"to\n"
+"c base diff 2.8.1-6 2.8.1-6 File comparison utilities\n"
+"base-files installed ; none "
+"required\n"
+"This package contains the basic filesystem hierarchy of a Debian system, "
+"and\n"
+"several important miscellaneous files, such as /etc/debian_version,\n"
+"/etc/host.conf, /etc/issue, /etc/motd, /etc/profile, /etc/nsswitch.conf, "
+"and\n"
+"others, and the text of several common licenses in use on Debian systems.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"--\\ Installed Packages\n"
+" --\\ Priority required\n"
+" --\\ base - The Debian base system\n"
+"c base base-file 3.0.16 3.0.16 Debian base system miscellaneous "
+"fil\n"
+"c base base-pass 3.5.7 3.5.7 Debian base system master "
+"password a\n"
+"c base bash 2.05b-15 2.05b-15 The GNU Bourne Again SHell\n"
+"c base bsdutils 1:2.12-7 1:2.12-7 Basic utilities from 4.4BSD-Lite\n"
+"c base coreutils 5.0.91-2 5.0.91-2 The GNU core utilities\n"
+"c base debianuti 2.8.3 2.8.3 Miscellaneous utilities specific "
+"to\n"
+"c base diff 2.8.1-6 2.8.1-6 File comparison utilities\n"
+"base-files installed ; none "
+"required\n"
+"This package contains the basic filesystem hierarchy of a Debian system, and\n"
+"several important miscellaneous files, such as /etc/debian_version,\n"
+"/etc/host.conf, /etc/issue, /etc/motd, /etc/profile, /etc/nsswitch.conf, and\n"
+"others, and the text of several common licenses in use on Debian systems.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:12582
+msgid "<literal>Vertical-Split</literal>"
+msgstr "<literal>Vertical-Split</literal>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:12586
+msgid ""
+"This theme rearranges the display: instead of the current package's "
+"description appearing underneath the package list, it is displayed to the "
+"right of the package list. This theme is useful with very wide terminals, "
+"and perhaps also when editing the built-in hierarchy of packages."
+msgstr ""
+"Questo tema riorganizza la visualizzazione: la descrizione del pacchetto "
+"attuale invece di essere mostrata sotto all'elenco dei pacchetti, è mostrata "
+"alla sua destra. Questo tema è utile con terminali molto larghi forse anche "
+"quando si modifica la gerarchia dei pacchetti incorporata."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:12596
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/vertical-split-theme.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/vertical-split-theme.png' "
+"format='PNG' width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:12601
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
+"--\\ Installed Packages Modern computers support the "
+"Advanced #\n"
+" --\\ admin - Administrative utilities Configuration and Power Interface\n"
+" --\\ main - The main Debian archive (ACPI) to allow intelligent power\n"
+"i acpid 1.0.3-19 1.0.3-19 management on your system and to "
+"query\n"
+"i alien 8.44 8.44 battery and configuration status.\n"
+"i anacron 2.3-9 2.3-9\n"
+"i apt-show-vers 0.07 0.07 ACPID is a completely flexible, "
+"totally\n"
+"i A apt-utils 0.5.25 0.5.25 extensible daemon for delivering "
+"ACPI\n"
+"i apt-watch 0.3.2-2 0.3.2-2 events. It listens on a file\n"
+"i aptitude 0.2.14.1-2 0.2.14.1-2 (/proc/acpi/event) and when an "
+"event\n"
+"i at 3.1.8-11 3.1.8-11 occurs, executes programs to handle "
+"the\n"
+"i auto-apt 0.3.20 0.3.20 event. The programs it executes "
+"are\n"
+"i cron 3.0pl1-83 3.0pl1-83 configured through a set of\n"
+"i debconf 1.4.29 1.4.29 configuration files, which can be\n"
+"i debconf-i18n 1.4.29 1.4.29 dropped into place by packages or "
+"by\n"
+"i A debootstrap 0.2.39 0.2.39 the admin.\n"
+"i A deborphan 1.7.3 1.7.3\n"
+"i debtags 0.16 0.16 In order to use this package you "
+"need a\n"
+"i A defoma 0.11.8 0.11.8 recent Kernel (=>2.4.7). This can "
+"be\n"
+"i discover 2.0.4-5 2.0.4-5 one including the patches on\n"
+"Utilities for using ACPI power management"
+msgstr ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
+"--\\ Installed Packages Modern computers support the "
+"Advanced #\n"
+" --\\ admin - Administrative utilities Configuration and Power Interface\n"
+" --\\ main - The main Debian archive (ACPI) to allow intelligent power\n"
+"i acpid 1.0.3-19 1.0.3-19 management on your system and to "
+"query\n"
+"i alien 8.44 8.44 battery and configuration status.\n"
+"i anacron 2.3-9 2.3-9\n"
+"i apt-show-vers 0.07 0.07 ACPID is a completely flexible, "
+"totally\n"
+"i A apt-utils 0.5.25 0.5.25 extensible daemon for delivering "
+"ACPI\n"
+"i apt-watch 0.3.2-2 0.3.2-2 events. It listens on a file\n"
+"i aptitude 0.2.14.1-2 0.2.14.1-2 (/proc/acpi/event) and when an event\n"
+"i at 3.1.8-11 3.1.8-11 occurs, executes programs to handle "
+"the\n"
+"i auto-apt 0.3.20 0.3.20 event. The programs it executes are\n"
+"i cron 3.0pl1-83 3.0pl1-83 configured through a set of\n"
+"i debconf 1.4.29 1.4.29 configuration files, which can be\n"
+"i debconf-i18n 1.4.29 1.4.29 dropped into place by packages or by\n"
+"i A debootstrap 0.2.39 0.2.39 the admin.\n"
+"i A deborphan 1.7.3 1.7.3\n"
+"i debtags 0.16 0.16 In order to use this package you "
+"need a\n"
+"i A defoma 0.11.8 0.11.8 recent Kernel (=>2.4.7). This can be\n"
+"i discover 2.0.4-5 2.0.4-5 one including the patches on\n"
+"Utilities for using ACPI power management"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
+#: en/aptitude.xml:12636
+msgid "Playing Minesweeper"
+msgstr "Giocare a Campo minato"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:12639
+msgid ""
+"In case you get tired of installing and removing packages, &aptitude; "
+"includes a version of the classic game <quote>Minesweeper</quote>. To start "
+"it, select &actions-mine;; the initial Minesweeper board will appear:"
+msgstr ""
+"In caso ci si stufi di installare e rimuovere pacchetti, &aptitude; include "
+"una versione del classico gioco <quote>Campo minato</quote>. Per avviarlo, "
+"selezionare &actions-mine;; compare così il tabellone iniziale di Campo "
+"minato:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:12647
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:12652
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"Minesweeper 10/10 mines 13 "
+"seconds\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" +--------+\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" +--------+\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Campo minato\n"
+"Campo minato 10/10 mine 8 "
+"secondi\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" +--------+\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" +--------+\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:12681
+msgid ""
+"Within the rectangle that appears on the screen are hidden ten mines. Your "
+"goal is to determine, through intuition, logic, and luck, where those mines "
+"are, without setting any of them off! To do this, you must uncover all the "
+"squares that <emphasis>do not</emphasis> contain mines; in doing so, you "
+"will learn important information regarding which squares do contain mines. "
+"Beware, however: uncovering a square that contains a mine will set it off, "
+"ending your game immediately!"
+msgstr ""
+"All'interno del rettangolo che appare sullo schermo sono nascoste dieci "
+"mine. Lo scopo del gioco è determinare, usando l'intuizione, la logica e la "
+"fortuna, dove sono le mine senza farne scoppiare nessuna! Per farlo, è "
+"necessario scoprire tutte le caselle che <emphasis>non</emphasis> contengono "
+"mine; nel farlo si scoprono informazioni importanti sulle caselle che "
+"contengono le mine. Fare però attenzione: se si scopre una casella che "
+"contiene una mina, la si fa esplodere facendo finire il gioco "
+"immediatamente!"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:12692
+msgid ""
+"To uncover a square (and find out whether a mine is hidden there), select "
+"the square with the arrow keys and press <keycap>Enter</keycap>:"
+msgstr ""
+"Per scoprire una casella (e scoprire se nasconda una mina), selezionare la "
+"casella con i tasti freccia e premere <keycap>Invio</keycap>:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:12699
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot2.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot2.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:12704
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"Minesweeper 10/10 mines 387 "
+"seconds\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" +--------+\n"
+" | 2......|\n"
+" | 2111...|\n"
+" | 1...|\n"
+" | 1111...|\n"
+" |11...111|\n"
+" |...113 |\n"
+" |1122 |\n"
+" | |\n"
+" +--------+\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Campo minato\n"
+"Campo minato 10/10 mine 20 "
+"secondi\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" +--------+\n"
+" | |\n"
+" | 2122111|\n"
+" | 1......|\n"
+" | 2221...|\n"
+" | 1111|\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" +--------+\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:12733
+msgid ""
+"As you can see, some of the hidden (blank) parts of the board have been "
+"revealed in this screenshot. The squares containing a <literal>.</literal> "
+"are squares which are not next to any mines; the numbers in the remaining "
+"squares indicate how many mines they are next to."
+msgstr ""
+"Come si può vedere, alcune della parti nascoste (vuote) dell'area di gioco "
+"sono state scoperte in questa schermata. Le caselle contenenti un "
+"<literal>.</literal> sono caselle che non sono vicine ad alcuna mina; i "
+"numeri nelle altre caselle indicano a quante mine esse sono vicine."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:12741
+msgid ""
+"If you think you know where a mine is, you can place a <quote>flag</quote> "
+"on it. To do this, select the suspected square and press "
+"<keycap>f</keycap>. For instance, in the screenshot below, I decided that "
+"the square on the left-hand side of the board looked suspicious..."
+msgstr ""
+"Se si pensa di sapere dove sia una mina, vi si può posizionare una "
+"<quote>bandiera</quote>. Per farlo, selezionare la casella sospetta e "
+"premere <keycap>f</keycap>. Per esempio, nella schermata sottostante, si è "
+"deciso che la casella al centro del campo di gioco avesse un aspetto "
+"sospetto..."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:12750
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot3.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot3.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:12755
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"Minesweeper 9/10 mines 961 "
+"seconds\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" +--------+\n"
+" | 2......|\n"
+" | 2111...|\n"
+" | 1...|\n"
+" |F1111...|\n"
+" |11...111|\n"
+" |...113 |\n"
+" |1122 |\n"
+" | |\n"
+" +--------+\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Campo minato\n"
+"Campo minato 9/10 mine 33 "
+"secondi\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" +--------+\n"
+" | |\n"
+" | 2122111|\n"
+" | 1......|\n"
+" | 2221...|\n"
+" | F1111|\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" +--------+\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:12784
+msgid ""
+"As you can see, an <literal>F</literal> appeared in the selected square. It "
+"is no longer possible to uncover this square, even accidentally, until the "
+"flag is removed (by pressing <keycap>f</keycap> again). Once you have "
+"placed flags on all the mines that are next to a square (for instance, the "
+"squares labelled <literal>1</literal> next to the flag above), you can "
+"<quote>sweep</quote> around the square. This is just a convenient shortcut "
+"to uncover all the squares next to it (except those containing a flag, of "
+"course). For instance, sweeping around the <literal>1</literal> above:"
+msgstr ""
+"Come si può vedere, è comparsa una <literal>F</literal> nella casella "
+"selezionata. Non è più possibile scoprire questa casella, neanche per "
+"sbaglio, fino a che non sia rimossa la bandiera (premendo di nuovo "
+"<keycap>f</keycap>). Una volta posizionate le bandiere su tutte le mine che "
+"sono vicine ad una casella (per esempio le caselle contrassegnate da un "
+"<literal>1</literal> vicino alla bandiera descritta prima), si può "
+"<quote>sminare</quote> tutto intorno alla casella. Questa è solo una comoda "
+"scorciatoia per scoprire tutte le caselle intorno ad essa (tranne quelle che "
+"contengono una bandiera, ovviamente). Per esempio, sminando intorno alla "
+"casella <literal>1</literal> detta prima:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:12799
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot4.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot4.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:12804
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"Minesweeper 9/10 mines 2290 "
+"seconds\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" +--------+\n"
+" | 2......|\n"
+" | 2111...|\n"
+" |221 1...|\n"
+" |F1111...|\n"
+" |11...111|\n"
+" |...113 |\n"
+" |1122 |\n"
+" | |\n"
+" +--------+\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Campo minato\n"
+"Campo minato 9/10 mine 47 "
+"secondi\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" +--------+\n"
+" | |\n"
+" | 2122111|\n"
+" | 1......|\n"
+" | 2221...|\n"
+" | F1111|\n"
+" | 212 |\n"
+" | |\n"
+" | |\n"
+" +--------+\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:12833
+msgid ""
+"Luckily (or was it luck?), my guess about the location of that mine was "
+"correct. If I had been wrong, I would have lost immediately:"
+msgstr ""
+"Per fortuna (ma è stata fortuna?), l'intuizione sulla posizione di quella "
+"mina era corretta. Se fosse stata sbagliata la partita sarebbe stata "
+"immediatamente persa:"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject>
+#: en/aptitude.xml:12840
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot5.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref='images/mine-snapshot5.png' format='PNG' "
+"width='100%' scalefit='1'/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
+#: en/aptitude.xml:12845
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+" Actions Undo Package Search Options Views Help\n"
+"f10: Menu ?: Help q: Quit u: Update g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
+"Minesweeper Minesweeper Lost in 2388 "
+"seconds\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" +--------+\n"
+" |^2......|\n"
+" |^2111...|\n"
+" |221^1...|\n"
+" |^1111...|\n"
+" |11...111|\n"
+" |...113^ |\n"
+" |1122* ^ |\n"
+" | ^ ^ ^|\n"
+" +--------+\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Azioni Annulla Pacchetto Risolutore Cerca Opzioni Viste Aiuto\n"
+"C-T: menu ?: Aiuto q: Esci u: Aggiorna g: Scarica/Installa/Rimuovi\n"
+" Pacchetti Campo minato\n"
+"Campo minato Perso in 56 "
+"secondi\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" +--------+\n"
+" |^11^^11^|\n"
+" |22122111|\n"
+" |^1......|\n"
+" |12221...|\n"
+" |.1^^1111|\n"
+" |.12212*2|\n"
+" |....13^2|\n"
+" |....1^21|\n"
+" +--------+\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
+#: en/aptitude.xml:12874
+msgid ""
+"When you lose, the locations of all the mines are revealed: unexploded mines "
+"are indicated by a caret symbol (<literal>^</literal>), and the one you "
+"<quote>stepped on</quote> is indicated by an asterisk "
+"(<literal>*</literal>)."
+msgstr ""
+"Quando si perde, vengono rivelate le posizioni di tutte le mine: le mine "
+"inesplose sono indicate da un simbolo di accento circonflesso "
+"(<literal>^</literal>) e quella che è stata <quote>calpestata</quote> è "
+"indicata da un asterisco (<literal>*</literal>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><title>
+#: en/aptitude.xml:12883
+msgid "aptitude frequently asked questions"
+msgstr "Domande fatte di frequente su aptitude"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
+#: en/aptitude.xml:12887
+msgid "<citetitle pubwork='book'>Monty Python and the Holy Grail</citetitle>"
+msgstr "<citetitle pubwork='book'>Monty Python e il Sacro Graal</citetitle>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+#: en/aptitude.xml:12891
+msgid "<quote>What ... is your name?</quote>"
+msgstr "<quote>Qual ... è il tuo nome?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+#: en/aptitude.xml:12895
+msgid "<quote>I am Arthur, King of the Britons.</quote>"
+msgstr "<quote>Io sono Artù, Re dei Britanni.</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+#: en/aptitude.xml:12899
+msgid "<quote>What ... is your quest?</quote>"
+msgstr "<quote>Qual ... è la tua missione?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+#: en/aptitude.xml:12903
+msgid "<quote>I seek the Holy Grail!</quote>"
+msgstr "<quote>Io cerco il Santo Graal!</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+#: en/aptitude.xml:12907
+msgid "<quote>What ... is the airspeed velocity of an unladen swallow?</quote>"
+msgstr "<quote>Qual... è la velocità di crociera di una rondine?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+#: en/aptitude.xml:12911
+msgid "<quote>What do you mean? An African or a European swallow?</quote>"
+msgstr "<quote>Beh, dipende. Una rondine africana o europea?</quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+#: en/aptitude.xml:12915
+msgid "<quote>Huh? I ... I don't kn---<emphasis>AAAAAUUUGGGHH!</emphasis></quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Boh? Io... Io non lo s---<emphasis>AAAAAAAAAAAAHH!</emphasis></quote>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><question><para>
+#: en/aptitude.xml:12923
+msgid "How can I find exactly one package by name?"
+msgstr "Come è possibile trovare esattamente un pacchetto sapendone il nome?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
+#: en/aptitude.xml:12929
+msgid ""
+"As mentioned in <xref linkend='secSearchPatterns'/>, when you search for a "
+"package by name, the text you enter is actually a regular expression. Thus, "
+"the search pattern "
+"<quote><literal>^<replaceable>name</replaceable>$</literal></quote> will "
+"match only a package named <replaceable>name</replaceable>."
+msgstr ""
+"Come detto in <xref linkend='secSearchPatterns'/>, quando si cerca un "
+"pacchetto in base al nome, il testo che viene inserito è di fatto "
+"un'espressione regolare. Perciò il modello di ricerca "
+"<quote><literal>^<replaceable>nome</replaceable>$</literal></quote> trova "
+"corrispondenza solo con un pacchetto chiamato "
+"<replaceable>nome</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
+#: en/aptitude.xml:12938
+msgid ""
+"For instance, you can find <literal>apt</literal> (but not "
+"<literal>aptitude</literal> or <literal>synaptic</literal>) by entering "
+"<userinput>^apt$</userinput>; you can find <literal>g++</literal> (but not "
+"<literal>g++-2.95</literal> or <literal>g++-3.0</literal>) by entering "
+"<userinput>^g\\+\\+$</userinput>."
+msgstr ""
+"Per esempio, si può trovare <literal>apt</literal> (ma non "
+"<literal>aptitude</literal> o <literal>synaptic</literal>) se si inserisce "
+"<userinput>^apt$</userinput>; inserendo <userinput>^g\\+\\+$</userinput> si "
+"può trovare <literal>g++</literal> (ma non <literal>g++-2.95</literal> o "
+"<literal>g++-3.0</literal>)."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><question><para>
+#: en/aptitude.xml:12952
+msgid "How can I find broken packages?"
+msgstr "Come trovare i pacchetti difettosi?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
+#: en/aptitude.xml:12958
+msgid "Use the command &search-find-broken;."
+msgstr "Usare il comando &search-find-broken;."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><question><para>
+#: en/aptitude.xml:12966
+msgid "I want to select text, why doesn't &aptitude; let me disable the mouse?"
+msgstr ""
+"Si vuole selezionare del testo, perché &aptitude; non permette di "
+"disabilitare il mouse?"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
+#: en/aptitude.xml:12973
+msgid ""
+"Normally, you cannot select text in an xterm while a program running in that "
+"terminal (such as &aptitude;) is using the mouse. However, you can override "
+"this behavior and perform a selection by holding the <keycap>Shift</keycap> "
+"key down while you click on the terminal."
+msgstr ""
+"Normalmente, non si può selezionare del testo in un xterm quando un "
+"programma in esecuzione in quel terminale (come &aptitude;) sta usando il "
+"mouse. Tuttavia si può sovrascrivere questo comportamento e fare una "
+"selezione premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic nel "
+"terminale."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><title>
+#: en/aptitude.xml:12986
+msgid "Credits"
+msgstr "Riconoscimenti"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><attribution>
+#: en/aptitude.xml:12990
+msgid ""
+"<personname> <firstname>Terry</firstname> <surname>Pratchett</surname> "
+"</personname>, <citetitle pubwork='book'>The Last Hero</citetitle>"
+msgstr ""
+"<personname> <firstname>Terry</firstname> <surname>Pratchett</surname> "
+"</personname>, <citetitle pubwork='book'>The Last Hero</citetitle>"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
+#: en/aptitude.xml:12998
+msgid "No-one remembers the singer. The song remains."
+msgstr "Nessuno si ricorda il cantante. La canzone resta."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><para>
+#: en/aptitude.xml:13004
+msgid ""
+"This section commemorates some of the people who have contributed to "
+"&aptitude; over its lifetime."
+msgstr ""
+"Questa sezione ricorda alcune delle persone che hanno contribuito ad "
+"&aptitude; nel corso degli anni."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><note><para><footnote><para>
+#: en/aptitude.xml:13016
+msgid ""
+"It should be possible to compile a fairly complete list of i18n contributors "
+"based on the ChangeLog, its references to the Debian bug tracking system, "
+"and the revision history of &aptitude;, but doing so will require a large "
+"investment of time that is not currently available."
+msgstr ""
+"Dovrebbe essere possibile compilare un elenco piuttosto completo di chi ha "
+"contribuito all'internazionalizzazione (i18n) basandosi sul ChangeLog, i "
+"suoi riferimenti al sistema di tracciamento dei bug di Debian e alla "
+"cronologia delle revisioni di &aptitude;, ma per farlo sarebbe necessario un "
+"investimento in termini di tempo che attualmente non è possibile."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><note><para>
+#: en/aptitude.xml:13010
+msgid ""
+"This section is presently rather incomplete and will likely be updated and "
+"expanded as time goes on (in particular, there are many missing translation "
+"credits due to the huge number of sources of translations <placeholder "
+"type=\"footnote\" id=\"0\"/>). If you think you should be on this list, "
+"please email <email>dburrows@debian.org</email> with an explanation of why "
+"you think so."
+msgstr ""
+"Questa sezione è per il momento piuttosto incompleta e verrà probabilmente "
+"aggiornata ed espansa con il tempo (in particolare mancano i ringraziamenti "
+"a molti traduttori a causa del grande numero di fonti delle traduzioni "
+"(<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>). Se si pensa che il proprio nome "
+"dovrebbe essere presente in questo elenco, mandare un messaggio di posta "
+"elettronica a <email>dburrows@debian.org</email> con una spiegazione del "
+"perché."
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><title>
+#: en/aptitude.xml:13029
+msgid "Translations and internationalization"
+msgstr "Traduzioni e internazionalizzazione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13032
+msgid "Brazilian translation"
+msgstr "Traduzione in brasiliano"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13036
+msgid "Andre Luis Lopes, Gustavo Silva"
+msgstr "Andre Luis Lopes, Gustavo Silva"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13042
+msgid "Chinese translation"
+msgstr "Traduzione in cinese"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13046
+msgid "Carlos Z.F. Liu"
+msgstr "Carlos Z.F. Liu"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13052
+msgid "Czech translation"
+msgstr "Traduzione in ceco"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13056
+msgid "Miroslav Kure"
+msgstr "Miroslav Kure"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13062
+msgid "Danish translation"
+msgstr "Traduzione in danese"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13066
+msgid "Morten Brix Pedersen, Morten Bo Johansen"
+msgstr "Morten Brix Pedersen, Morten Bo Johansen"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13072
+msgid "Dutch translation"
+msgstr "Traduzione in olandese"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13076
+msgid "Luk Claes"
+msgstr "Luk Claes"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13082
+msgid "Finnish translation"
+msgstr "Traduzione in finlandese"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13086
+msgid "Jaakko Kangasharju"
+msgstr "Jaakko Kangasharju"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13092
+msgid "French translation"
+msgstr "Traduzione in francese"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13096
+msgid "Martin Quinson, Jean-Luc Coulon"
+msgstr "Martin Quinson, Jean-Luc Coulon"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13102
+msgid "German translation"
+msgstr "Traduzione in tedesco"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13105
+msgid "Sebastian Schaffert, Erich Schubert, Sebastian Kapfer, Jens Seidel"
+msgstr "Sebastian Schaffert, Erich Schubert, Sebastian Kapfer, Jens Seidel"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13110
+msgid "Italian translation"
+msgstr "Traduzione in italiano"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13114
+msgid "Danilo Piazzalunga"
+msgstr "Danilo Piazzalunga"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13120
+msgid "Japanese translation"
+msgstr "Traduzione in giapponese"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13124
+msgid "Yasuo Eto, Noritada Kobayashi"
+msgstr "Yasuo Eto, Noritada Kobayashi"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13130
+msgid "Lithuanian translation"
+msgstr "Traduzione in lituano"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13134
+msgid "Darius ?itkevicius"
+msgstr "Darius Zitkevicius"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13140
+msgid "Polish translation"
+msgstr "Traduzione in polacco"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13144
+msgid "Michal Politowski"
+msgstr "Michal Politowski"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13150
+msgid "Portuguese translation"
+msgstr "Traduzione in portoghese"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13154
+msgid "Nuno Sénica, Miguel Figueiredo"
+msgstr "Nuno Sénica, Miguel Figueiredo"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13160
+msgid "Norwegian translation"
+msgstr "Traduzione in norvegese"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13164
+msgid "Håvard Korsvoll"
+msgstr "Håvard Korsvoll"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13170
+msgid "Spanish translation"
+msgstr "Traduzione in spagnolo"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13174
+msgid "Jordi Malloch, Ruben Porras"
+msgstr "Jordi Malloch, Ruben Porras"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13180
+msgid "Swedish translation"
+msgstr "Traduzione in svedese"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13184
+msgid "Daniel Nylander"
+msgstr "Daniel Nylander"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13190
+msgid "Initial i18n patch"
+msgstr "Patch di i18n iniziale"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13192
+msgid "Masato Taruishi"
+msgstr "Masato Taruishi"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13196
+msgid "i18n triaging and maintainence"
+msgstr "Triage e manutenzione dell'i18n"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13198
+msgid "Christian Perrier"
+msgstr "Christian Perrier"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><title>
+#: en/aptitude.xml:13203
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13206
+msgid "User's Manual"
+msgstr "Manuale dell'utente"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13210 en/aptitude.xml:13224
+msgid "Daniel Burrows"
+msgstr "Daniel Burrows"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><title>
+#: en/aptitude.xml:13217
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmazione"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13220
+msgid "Program design and implementation"
+msgstr "Progettazione e implementazione del programma"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/aptitude.xml:13230
+msgid "Support for the dpkg Breaks field"
+msgstr "Supporto per il campo Breaks di dpkg"
+
+#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/aptitude.xml:13234
+msgid "Ian Jackson, Michael Vogt"
+msgstr "Ian Jackson, Michael Vogt"
+
+#. type: Content of: <book><reference><title>
+#: en/aptitude.xml:13242
+msgid "Command-line reference"
+msgstr "Guida di riferimento per la riga di comando"
+
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><title>
+#: en/manpage.xml:17
+msgid "aptitude"
+msgstr "aptitude"
+
+#. NWalsh's docbook scripts use this to generate the footer:
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
+#: en/manpage.xml:20
+msgid "<productname>aptitude</productname> <productnumber>&VERSION;</productnumber>"
+msgstr ""
+"<productname>aptitude</productname> <productnumber>&VERSION;</productnumber>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
+#: en/manpage.xml:25
+msgid "Copyright 2004-2011 Daniel Burrows."
+msgstr "Copyright 2004-2011 Daniel Burrows."
+
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
+#: en/manpage.xml:29 en/manpage.xml:2463 en/manpage.xml:2666
+msgid ""
+"This manual page is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Questa pagina di manuale è software libero; è possibile ridistribuirla e/o "
+"modificarla secondo i termini della licenza GNU General Public License, come "
+"pubblicata dalla Free Software Foundation nella versione 2 della licenza, o "
+"(a scelta) una versione più recente."
+
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
+#: en/manpage.xml:37 en/manpage.xml:2471 en/manpage.xml:2674
+msgid ""
+"This manual page is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Questa pagina di manuale è distribuita nella speranza che sia utile, ma "
+"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
+"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli vere la GNU "
+"General Public License."
+
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
+#: en/manpage.xml:45 en/manpage.xml:2479 en/manpage.xml:2682
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Insieme a questo programma dovrebbe essere stata fornita una copia della GNU "
+"General Public License; se così non fosse, scrivere alla: Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, "
+"USA."
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
+#: en/manpage.xml:54 en/manpage.xml:59
+msgid "&aptitude;"
+msgstr "&aptitude;"
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: en/manpage.xml:60
+msgid "high-level interface to the package manager"
+msgstr "interfaccia di alto livello per il gestore di pacchetti"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: en/manpage.xml:65
+msgid ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
+"choice='plain'>forget-new</arg> <arg choice='plain'>keep-all</arg> <arg "
+"choice='plain'>update</arg> </group>"
+msgstr ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
+"choice='plain'>forget-new</arg> <arg choice='plain'>keep-all</arg> <arg "
+"choice='plain'>update</arg> </group>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: en/manpage.xml:79
+msgid ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'>full-upgrade</arg> <arg "
+"choice='plain'>safe-upgrade</arg> </group> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'>full-upgrade</arg> <arg choice='plain'>safe-"
+"upgrade</arg> </group> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>pacchetti</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: en/manpage.xml:92
+msgid ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'>build-dep</arg> <arg choice='plain'>build-depends</arg> "
+"<arg choice='plain'>changelog</arg> <arg choice='plain'>download</arg> <arg "
+"choice='plain'>forbid-version</arg> <arg choice='plain'>hold</arg> <arg "
+"choice='plain'>install</arg> <arg choice='plain'>markauto</arg> <arg "
+"choice='plain'>purge</arg> <arg choice='plain'>reinstall</arg> <arg "
+"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
+"choice='plain'>unhold</arg> <arg choice='plain'>unmarkauto</arg> <arg "
+"choice='plain'>versions</arg> </group> <arg choice='plain' "
+"rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'>build-dep</arg> <arg choice='plain'>build-depends</arg> "
+"<arg choice='plain'>changelog</arg> <arg choice='plain'>download</arg> <arg "
+"choice='plain'>forbid-version</arg> <arg choice='plain'>hold</arg> <arg "
+"choice='plain'>install</arg> <arg choice='plain'>markauto</arg> <arg "
+"choice='plain'>purge</arg> <arg choice='plain'>reinstall</arg> <arg "
+"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
+"choice='plain'>unhold</arg> <arg choice='plain'>unmarkauto</arg> <arg "
+"choice='plain'>versions</arg> </group> <arg choice='plain' "
+"rep='repeat'><replaceable>pacchetti</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: en/manpage.xml:118
+msgid ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>extract-cache-subset</arg> "
+"<arg choice='plain'><replaceable>output-directory</replaceable></arg> <arg "
+"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>extract-cache-subset</arg> "
+"<arg choice='plain'><replaceable>directory-di-output</replaceable></arg> "
+"<arg choice='plain' rep='repeat'><replaceable>pacchetti</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: en/manpage.xml:127
+msgid ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <arg "
+"choice='plain'>search</arg> <arg choice='plain' "
+"rep='repeat'><replaceable>patterns</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <arg "
+"choice='plain'>search</arg> <arg choice='plain' "
+"rep='repeat'><replaceable>modelli</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: en/manpage.xml:137
+msgid ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'>add-user-tag</arg> <arg "
+"choice='plain'>remove-user-tag</arg> </group> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>tag</replaceable></arg> <arg choice='plain' "
+"rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'>add-user-tag</arg> <arg choice='plain'>remove-user-"
+"tag</arg> </group> <arg choice='plain'><replaceable>tag</replaceable></arg> "
+"<arg choice='plain' rep='repeat'><replaceable>pacchetti</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: en/manpage.xml:152
+msgid ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'>why</arg> <arg choice='plain'>why-not</arg> </group> "
+"<arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>patterns</replaceable></arg> "
+"<arg choice='plain'><replaceable>package</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <group choice='req'> "
+"<arg choice='plain'>why</arg> <arg choice='plain'>why-not</arg> </group> "
+"<arg choice='opt' rep='repeat'><replaceable>modelli</replaceable></arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>pacchetti</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: en/manpage.xml:167
+msgid ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt'>-S "
+"<replaceable>fname</replaceable></arg> <group choice='opt'> <arg "
+"choice='plain'>--autoclean-on-startup</arg> <arg "
+"choice='plain'>--clean-on-startup</arg> <arg choice='plain'>-i</arg> <arg "
+"choice='plain'>-u</arg> </group>"
+msgstr ""
+"<command>aptitude</command> <arg choice='opt'>-S "
+"<replaceable>nomefile</replaceable></arg> <group choice='opt'> <arg "
+"choice='plain'>--autoclean-on-startup</arg> <arg choice='plain'>--clean-on-"
+"startup</arg> <arg choice='plain'>-i</arg> <arg choice='plain'>-u</arg> "
+"</group>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: en/manpage.xml:178
+msgid "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>help</arg>"
+msgstr "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>help</arg>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:187
+msgid "&aptitude; is a text-based interface to the Debian GNU/Linux package system."
+msgstr ""
+"&aptitude; è un'interfaccia testuale al sistema di gestione dei pacchetti di "
+"Debian GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:192
+msgid ""
+"It allows the user to view the list of packages and to perform package "
+"management tasks such as installing, upgrading, and removing packages. "
+"Actions may be performed from a visual interface or from the command-line."
+msgstr ""
+"Permette all'utente di visualizzare l'elenco dei pacchetti e di effettuare "
+"operazioni di gestione quali l'installazione, l'aggiornamento o la rimozione "
+"dei pacchetti. È possibile compiere tali azioni da un'interfaccia visuale o "
+"dalla riga di comando."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: en/manpage.xml:200
+msgid "Command-line actions"
+msgstr "Azioni disponibili dalla riga di comando"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:203
+msgid ""
+"The first argument which does not begin with a hyphen "
+"(<quote><literal>-</literal></quote>) is considered to be an action that "
+"the program should perform. If an action is not specified on the "
+"command-line, &aptitude; will start up in visual mode."
+msgstr ""
+"Il primo argomento che non inizia con un trattino "
+"(<quote><literal>-</literal></quote>) viene interpretato come un'azione che "
+"il programma deve compiere. Se nella riga di comando non viene specificata "
+"alcuna azione, &aptitude; si avvia in modalità visuale."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:210
+msgid "The following actions are available:"
+msgstr "Sono disponibili le seguenti azioni:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:215
+msgid "<literal>install</literal>"
+msgstr "<literal>install</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:219
+msgid ""
+"Install one or more packages. The packages should be listed after the "
+"<quote>install</quote> command; if a package name contains a tilde character "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) or a question mark "
+"(<quote><literal>?</literal></quote>), it will be treated as a search "
+"pattern and every package matching the pattern will be installed (see the "
+"section <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search "
+"Patterns</quote></link> in the &aptitude; reference manual)."
+msgstr ""
+"Installa uno o più pacchetti. I pacchetti devono essere elencati dopo il "
+"comando <quote>install</quote>; se un nome di pacchetto contiene un "
+"carattere tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) o un punto "
+"interrogativo (<quote><literal>?</literal></quote>) viene interpretato come "
+"un modello di ricerca e viene quindi installato ogni pacchetto che "
+"corrisponde al modello (vedere la sezione <link "
+"linkend='secSearchPatterns'><quote>Modelli di ricerca</quote></link> nel "
+"manuale di riferimento di &aptitude;)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:232
+msgid ""
+"To select a particular version of the package, append "
+"<quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote> to the "
+"package name: for instance, <quote><literal>aptitude install "
+"apt=0.3.1</literal></quote>. Similarly, to select a package from a "
+"particular archive, append "
+"<quote><literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal></quote> to the "
+"package name: for instance, <quote><literal>aptitude install "
+"apt/experimental</literal></quote>. You cannot specify both an archive and a "
+"version for a package."
+msgstr ""
+"Per selezionare una specifica versione di un pacchetto, aggiungere "
+"<quote><literal>=<replaceable>versione</replaceable></literal></quote> al "
+"nome del pacchetto: ad esempio, <quote><literal>aptitude install "
+"apt=0.3.1</literal></quote>. Analogamente, per selezionare un pacchetto da "
+"un archivio specifico, aggiungere "
+"<quote><literal>/<replaceable>archivio</replaceable></literal></quote> al "
+"nome del pacchetto: ad esempio, <quote><literal>aptitude install "
+"apt/experimental</literal></quote>. Non è possibile specificare sia un "
+"archivio sia una versione per un pacchetto."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:241
+msgid ""
+"Not every package listed on the command line has to be installed; you can "
+"tell &aptitude; to do something different with a package by appending an "
+"<quote>override specifier</quote> to the name of the package. For example, "
+"<literal>aptitude remove wesnoth+</literal> will install "
+"<literal>wesnoth</literal>, not remove it. The following override "
+"specifiers are available:"
+msgstr ""
+"Non tutti i pacchetti elencati nella riga di comando devono essere "
+"installati; si può dire ad &aptitude; di fare qualcosa di diverso con un "
+"pacchetto aggiungendo un <quote>indicatore di azione</quote> al nome del "
+"pacchetto. Per esempio, <literal>aptitude remove wesnoth+</literal> non "
+"rimuove <literal>wesnoth</literal> ma lo installa. È possibile usare i "
+"seguenti indicatori di azione:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:252
+msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>+</literal>"
+msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>+</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:255
+msgid "Install <replaceable>package</replaceable>."
+msgstr "Installa <replaceable>pacchetto</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:261
+msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>+M</literal>"
+msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>+M</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:264
+msgid ""
+"Install <replaceable>package</replaceable> and immediately mark it as <link "
+"linkend='secAutoInstall'>automatically installed</link> (note that if "
+"nothing depends on <replaceable>package</replaceable>, this will cause it to "
+"be immediately removed)."
+msgstr ""
+"Installa <replaceable>pacchetto</replaceable> e lo marca immediatamente come "
+"<link linkend='secAutoInstall'>automaticamente installato</link> (notare "
+"che se nulla dipende da <replaceable>pacchetto</replaceable>, questo fa sì "
+"che venga immediatamente rimosso)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:275
+msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>-</literal>"
+msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>-</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:278
+msgid "Remove <replaceable>package</replaceable>."
+msgstr "Rimuove <replaceable>pacchetto</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:284
+msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>_</literal>"
+msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>_</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:287
+msgid ""
+"Purge <replaceable>package</replaceable>: remove it and all its associated "
+"configuration and data files."
+msgstr ""
+"Elimina <replaceable>pacchetto</replaceable>: lo rimuove insieme a tutti i "
+"file di dati e di configurazione associati ad esso."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:294
+msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>=</literal>"
+msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>=</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:297
+msgid ""
+"Place <replaceable>package</replaceable> on hold: cancel any active "
+"installation, upgrade, or removal, and prevent this package from being "
+"automatically upgraded in the future."
+msgstr ""
+"Blocca <replaceable>pacchetto</replaceable>: annulla ogni installazione, "
+"aggiornamento o rimozione attivi e impedisce che questo pacchetto venga "
+"aggiornato automaticamente in futuro."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:306
+msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>:</literal>"
+msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>:</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:309
+msgid ""
+"Keep <replaceable>package</replaceable> at its current version: cancel any "
+"installation, removal, or upgrade. Unlike <quote>hold</quote> (above) this "
+"does not prevent automatic upgrades in the future."
+msgstr ""
+"Mantiene <replaceable>pacchetto</replaceable> alla sua versione attuale: "
+"annulla ogni installazione, rimozione o aggiornamento. A differenza del "
+"<quote>blocco</quote> (descritto sopra) non impedisce aggiornamenti "
+"automatici in futuro."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:318
+msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>&amp;M</literal>"
+msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>&amp;M</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:321
+msgid ""
+"Mark <replaceable>package</replaceable> as having been <link "
+"linkend='secAutoInstall'>automatically installed</link>."
+msgstr ""
+"Contrassegna <replaceable>pacchetto</replaceable> come <link "
+"linkend='secAutoInstall'>installato automaticamente</link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:328
+msgid "<replaceable>package</replaceable><literal>&amp;m</literal>"
+msgstr "<replaceable>pacchetto</replaceable><literal>&amp;m</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:331
+msgid ""
+"Mark <replaceable>package</replaceable> as having been <link "
+"linkend='secAutoInstall'>manually installed</link>."
+msgstr ""
+"Contrassegna <replaceable>pacchetto</replaceable> come <link "
+"linkend='secAutoInstall'>installato manualmente</link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:339
+msgid ""
+"As a special case, <quote><literal>install</literal></quote> with no "
+"arguments will act on any stored/pending actions."
+msgstr ""
+"Come caso particolare, <quote><literal>install</literal></quote> senza alcun "
+"argomento effettua tutte le azioni memorizzate/in sospeso."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
+#: en/manpage.xml:345
+msgid ""
+"Once you enter <userinput>Y</userinput> at the final confirmation prompt, "
+"the <quote><literal>install</literal></quote> command will modify "
+"&aptitude;'s stored information about what actions to perform. Therefore, "
+"if you issue (e.g.) the command <quote><literal>aptitude install foo "
+"bar</literal></quote> and then abort the installation once &aptitude; has "
+"started downloading and installing packages, you will need to run "
+"<quote><literal>aptitude remove foo bar</literal></quote> to cancel that "
+"order."
+msgstr ""
+"Una volta inserito <userinput>Y</userinput> al prompt di conferma finale, il "
+"comando <quote><literal>install</literal></quote> modifica le informazioni "
+"memorizzate da &aptitude; sulle azioni da effettuare. Perciò, se si "
+"inserisce (ad esempio) il comando <quote><literal>aptitude install pippo "
+"pluto</literal></quote> e poi si interrompe l'installazione una volta che "
+"&aptitude; ha già avviato lo scaricamento e l'installazione dei pacchetti, è "
+"necessario eseguire <quote><literal>aptitude remove pippo "
+"pluto</literal></quote> per annullare quell'ordine."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:361
+msgid ""
+"<literal>remove</literal>, <literal>purge</literal>, "
+"<literal>hold</literal>, <literal>unhold</literal>, <literal>keep</literal>, "
+"<literal>reinstall</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>remove</literal>, <literal>purge</literal>, "
+"<literal>hold</literal>, <literal>unhold</literal>, <literal>keep</literal>, "
+"<literal>reinstall</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:365
+msgid ""
+"These commands are the same as <quote><literal>install</literal></quote>, "
+"but apply the named action to all packages given on the command line for "
+"which it is not <link linkend='parOverrideSpecifiers'>overridden</link>. "
+"The difference between <literal>hold</literal> and <literal>keep</literal> "
+"is that <literal>hold</literal> will cause a package to be ignored by future "
+"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> or "
+"<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> "
+"commands, while <literal>keep</literal> merely cancels any scheduled actions "
+"on the package. <literal>unhold</literal> will allow a package to be "
+"upgraded by future <literal>safe-upgrade</literal> or <link "
+"linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> "
+"commands, without otherwise altering its state."
+msgstr ""
+"Questi comandi sono simili a <quote><literal>install</literal></quote>, ma "
+"applicano l'azione indicata a tutti i pacchetti elencati nella riga di "
+"comando per i quali non è presente un altro <link "
+"linkend='parOverrideSpecifiers'>indicatore d'azione</link>. La differenza "
+"tra <literal>hold</literal> e <literal>keep</literal> è che "
+"<literal>hold</literal> fa sì che un pacchetto venga ignorato dai comandi "
+"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> o "
+"<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> "
+"futuri, mentre <literal>keep</literal> annulla semplicemente qualsiasi "
+"azione pianificata sul pacchetto. <literal>unhold</literal> permette "
+"l'aggiornamento del pacchetto da parte dei comandi <literal>safe-"
+"upgrade</literal> o <link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-"
+"upgrade</literal></link> futuri, senza alterarne in alcun modo lo stato."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:386
+msgid ""
+"For instance, <quote><literal>aptitude remove '~ndeity'</literal></quote> "
+"will remove all packages whose name contains "
+"<quote><literal>deity</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Per esempio, <quote><literal>aptitude remove '~ndeity'</literal></quote> "
+"rimuove tutti i pacchetti il cui nome contiene "
+"<quote><literal>deity</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:394
+msgid "<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>"
+msgstr "<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:398
+msgid ""
+"Mark packages as automatically installed or manually installed, "
+"respectively. Packages are specified in exactly the same way as for the "
+"<quote><literal>install</literal></quote> command. For instance, "
+"<quote><literal>aptitude markauto '~slibs'</literal></quote> will mark all "
+"packages in the <quote><literal>libs</literal></quote> section as having "
+"been automatically installed."
+msgstr ""
+"Segna i pacchetti come installati automaticamente o manualmente, "
+"rispettivamente. I pacchetti devono essere specificati esattamente nello "
+"stesso modo usato con il comando <quote><literal>install</literal></quote>. "
+"Per esempio, <quote><literal>aptitude markauto '~slibs'</literal></quote> "
+"segna tutti i pacchetti nella sezione <quote><literal>libs</literal></quote> "
+"come installati automaticamente."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:408
+msgid ""
+"For more information on automatically installed packages, see the section "
+"<quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed "
+"Packages</link></quote> in the &aptitude; reference manual."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sui pacchetti installati automaticamente, vedere "
+"la sezione <quote><link linkend='secAutoInstall'>Gestire i pacchetti "
+"installati automaticamente</link></quote> nel manuale di riferimento di "
+"&aptitude;."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:418
+msgid "<literal>build-depends</literal>, <literal>build-dep</literal>"
+msgstr "<literal>build-depends</literal>, <literal>build-dep</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:422
+msgid ""
+"Satisfy the build-dependencies of a package. Each package name may be a "
+"source package, in which case the build dependencies of that source package "
+"are installed; otherwise, binary packages are found in the same way as for "
+"the <quote><literal>install</literal></quote> command, and the "
+"build-dependencies of the source packages that build those binary packages "
+"are satisfied."
+msgstr ""
+"Soddisfa le dipendenze di compilazione di un pacchetto. Ciascun nome di "
+"pacchetto può essere un pacchetto sorgente, nel qual caso vengono installate "
+"le dipendenze di compilazione di quel pacchetto; altrimenti, i pacchetti "
+"binari vengono identificati nello stesso modo usato dal comando "
+"<quote><literal>install</literal></quote> e vengono installate le dipendenze "
+"di compilazione dei pacchetti sorgente da cui sono stati compilati quei "
+"pacchetti binari."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:432
+msgid ""
+"If the command-line parameter <literal>--arch-only</literal> is present, "
+"only architecture-dependent build dependencies (i.e., not "
+"<literal>Build-Depends-Indep</literal> or "
+"<literal>Build-Conflicts-Indep</literal>) will be obeyed."
+msgstr ""
+"Se è presente il parametro per la riga di comando <literal>--arch-"
+"only</literal>, vengono seguite solo le dipendenze di compilazione "
+"dipendenti dall'architettura (cioè, nessuna <literal>Build-Depends-"
+"Indep</literal> o <literal>Build-Conflicts-Indep</literal>)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:443
+msgid "<literal>forbid-version</literal>"
+msgstr "<literal>forbid-version</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:447
+msgid ""
+"Forbid a package from being upgraded to a particular version. This will "
+"prevent &aptitude; from automatically upgrading to this version, but will "
+"allow automatic upgrades to future versions. By default, &aptitude; will "
+"select the version to which the package would normally be upgraded; you may "
+"override this selection by appending "
+"<quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote> to the "
+"package name: for instance, <quote><literal>aptitude forbid-version "
+"vim=1.2.3.broken-4</literal></quote>."
+msgstr ""
+"Impedisce che un pacchetto venga aggiornato ad una specifica versione; ciò "
+"fa sì che &aptitude; non aggiorni automaticamente a questa versione, ma "
+"permette gli aggiornamenti automatici alle versioni future. In modo "
+"predefinito &aptitude; seleziona la versione alla quale il pacchetto "
+"verrebbe normalmente aggiornato; si può specificare una selezione diversa "
+"aggiungendo "
+"<quote><literal>=<replaceable>versione</replaceable></literal></quote> dopo "
+"il nome di pacchetto: per esempio, <quote><literal>aptitude forbid-version "
+"vim=1.2.3.broken-4</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:459
+msgid ""
+"This command is useful for avoiding broken versions of packages without "
+"having to set and clear manual holds. If you decide you really want the "
+"forbidden version after all, <quote><literal>aptitude install "
+"<replaceable>package</replaceable></literal></quote> will remove the ban."
+msgstr ""
+"Questo comando è utile per evitare versioni difettose di pacchetti senza "
+"dover impostare e rimuovere blocchi manuali. Se si decide che dopo tutto si "
+"vuole comunque la versione proibita, <quote><literal>aptitude install "
+"<replaceable>pacchetto</replaceable></literal></quote> rimuove la "
+"proibizione."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:469
+msgid "<literal>update</literal>"
+msgstr "<literal>update</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:473
+msgid ""
+"Updates the list of available packages from the &apt; sources (this is "
+"equivalent to <quote><literal>apt-get update</literal></quote>)"
+msgstr ""
+"Aggiorna l'elenco dei pacchetti disponibili dalle sorgenti &apt; (è "
+"equivalente a <quote><literal>apt-get update</literal></quote>)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:481
+msgid "<literal>safe-upgrade</literal>"
+msgstr "<literal>safe-upgrade</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:485
+msgid ""
+"Upgrades installed packages to their most recent version. Installed "
+"packages will not be removed unless they are unused (see the section "
+"<quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed "
+"Packages</link></quote> in the &aptitude; reference manual). Packages which "
+"are not currently installed may be installed to resolve dependencies unless "
+"the <link "
+"linkend='cmdlineOptionNoNewInstalls'><literal>--no-new-installs</literal></link> "
+"command-line option is supplied."
+msgstr ""
+"Aggiorna i pacchetti installati alla loro versione più recente. I pacchetti "
+"installati non vengono rimossi a meno che non siano inutilizzati (vedere la "
+"sezione <quote><link linkend='secAutoInstall'>Gestire i pacchetti installati "
+"automaticamente</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;). È "
+"possibile che pacchetti che non sono attualmente installati vengano "
+"installati per risolvere delle dipendenze, a meno che non venga usata nella "
+"riga di comando l'opzione <link "
+"linkend='cmdlineOptionNoNewInstalls'><literal>--no-new-"
+"installs</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:497
+msgid ""
+"If no <replaceable>package</replaceable>s are listed on the command line, "
+"&aptitude; will attempt to upgrade every package that can be upgraded. "
+"Otherwise, &aptitude; will attempt to upgrade only the packages which it is "
+"instructed to upgrade. The <replaceable>package</replaceable>s can be "
+"extended with suffixes in the same manner as arguments to <literal>aptitude "
+"install</literal>, so you can also give additional instructions to "
+"&aptitude; here; for instance, <literal>aptitude safe-upgrade bash "
+"dash-</literal> will attempt to upgrade the <systemitem>bash</systemitem> "
+"package and remove the <systemitem>dash</systemitem> package."
+msgstr ""
+"Se nella riga di comando non è elencato alcun "
+"<replaceable>pacchetto</replaceable>, &aptitude; cerca di aggiornare ogni "
+"pacchetto aggiornabile. Altrimenti, &aptitude; cerca di aggiornare solo i "
+"pacchetti specificati. I nomi di <replaceable>pacchetto</replaceable> "
+"specificati possono essere estesi con suffissi, in modo simile agli "
+"argomenti di <literal>aptitude install</literal>, perciò possono essere "
+"fornite istruzioni ulteriori ad &aptitude;; per esempio, <literal>aptitude "
+"safe-upgrade bash dash-</literal> cerca di aggiornare il pacchetto "
+"<systemitem>bash</systemitem> e di rimuovere il pacchetto "
+"<systemitem>dash</systemitem>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:513
+msgid ""
+"It is sometimes necessary to remove one package in order to upgrade another; "
+"this command is not able to upgrade packages in such situations. Use the "
+"<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> "
+"command to upgrade as many packages as possible."
+msgstr ""
+"È a volte necessario rimuovere un pacchetto per poterne aggiornare un altro; "
+"questo comando non è in grado di aggiornare pacchetti in situazioni come "
+"questa. Usare il comando <link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-"
+"upgrade</literal></link> per aggiornare il maggior numero di pacchetti "
+"possibile."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:523
+msgid "<literal>full-upgrade</literal>"
+msgstr "<literal>full-upgrade</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:527
+msgid ""
+"Upgrades installed packages to their most recent version, removing or "
+"installing packages as necessary. This command is less conservative than "
+"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> "
+"and thus more likely to perform unwanted actions. However, it is capable of "
+"upgrading packages that <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> cannot "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Aggiorna i pacchetti installati alla loro versione più recente, se "
+"necessario rimuovendo o installando pacchetti. Questo comando è meno "
+"conservativo di <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
+"upgrade</literal></link> e perciò è più probabile che effettui azioni non "
+"desiderate. Tuttavia è in grado di aggiornare pacchetti che <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> non può "
+"aggiornare."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:538
+msgid ""
+"If no <replaceable>package</replaceable>s are listed on the command line, "
+"&aptitude; will attempt to upgrade every package that can be upgraded. "
+"Otherwise, &aptitude; will attempt to upgrade only the packages which it is "
+"instructed to upgrade. The <replaceable>package</replaceable>s can be "
+"extended with suffixes in the same manner as arguments to <literal>aptitude "
+"install</literal>, so you can also give additional instructions to "
+"&aptitude; here; for instance, <literal>aptitude full-upgrade bash "
+"dash-</literal> will attempt to upgrade the <systemitem>bash</systemitem> "
+"package and remove the <systemitem>dash</systemitem> package."
+msgstr ""
+"Se nella riga di comando non è elencato alcun "
+"<replaceable>pacchetto</replaceable>, &aptitude; cerca di aggiornare ogni "
+"pacchetto aggiornabile. Altrimenti, &aptitude; cerca di aggiornare solo i "
+"pacchetti specificati. I nomi di <replaceable>pacchetto</replaceable> "
+"specificati possono essere estesi con suffissi, in modo simile agli "
+"argomenti di <literal>aptitude install</literal>, perciò possono essere "
+"fornite istruzioni ulteriori ad &aptitude;; per esempio, <literal>aptitude "
+"full-upgrade bash dash-</literal> cerca di aggiornare il pacchetto "
+"<systemitem>bash</systemitem> e di rimuovere il pacchetto "
+"<systemitem>dash</systemitem>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
+#: en/manpage.xml:555
+msgid ""
+"This command was originally named <literal>dist-upgrade</literal> for "
+"historical reasons, and &aptitude; still recognizes "
+"<literal>dist-upgrade</literal> as a synonym for "
+"<literal>full-upgrade</literal>."
+msgstr ""
+"Questo comando in origine si chiamava <literal>dist-upgrade</literal> per "
+"ragioni storiche, e &aptitude; riconosce ancora <literal>dist-"
+"upgrade</literal> come un sinonimo di <literal>full-upgrade</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:566
+msgid "<literal>keep-all</literal>"
+msgstr "<literal>keep-all</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:570
+msgid ""
+"Cancels all scheduled actions on all packages; any packages whose sticky "
+"state indicates an installation, removal, or upgrade will have this sticky "
+"state cleared."
+msgstr ""
+"Annulla tutte le azioni pianificate su tutti i pacchetti; ad ogni pacchetto "
+"il cui contrassegno di stato indica un'installazione, rimozione o "
+"aggiornamento viene cancellato tale contrassegno."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:578
+msgid "<literal>forget-new</literal>"
+msgstr "<literal>forget-new</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:582
+msgid ""
+"Forgets all internal information about what packages are <quote>new</quote> "
+"(equivalent to pressing <quote><keycap>f</keycap></quote> when in visual "
+"mode)."
+msgstr ""
+"Dimentica tutte le informazioni interne su quali pacchetti siano "
+"<quote>nuovi</quote> (è equivalente a premere "
+"<quote><keycap>f</keycap></quote> nella modalità visuale)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:590
+msgid "<literal>search</literal>"
+msgstr "<literal>search</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:594
+msgid ""
+"Searches for packages matching one of the patterns supplied on the command "
+"line. All packages which match any of the given patterns will be displayed; "
+"for instance, <quote><literal>aptitude search '~N' edit</literal></quote> "
+"will list all <quote>new</quote> packages and all packages whose name "
+"contains <quote>edit</quote>. For more information on search patterns, see "
+"the section <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search "
+"Patterns</link></quote> in the &aptitude; reference manual."
+msgstr ""
+"Cerca i pacchetti che corrispondono ad uno dei modelli specificati nella "
+"riga di comando. Vengono mostrati tutti i pacchetti che corrispondono ad uno "
+"qualsiasi dei modelli specificati; ad esempio <quote><literal>aptitude "
+"search '~N' edit</literal></quote> elenca tutti i pacchetti "
+"<quote>nuovi</quote> e tutti i pacchetti il cui nome contiene "
+"<quote>edit</quote>. Per maggiori informazioni sui modelli di ricerca, "
+"vedere la sezione <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Modelli di "
+"ricerca</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
+#: en/manpage.xml:607
+msgid ""
+"In the example above, <quote><literal>aptitude search '~N' "
+"edit</literal></quote> has two arguments after <literal>search</literal> and "
+"thus is searching for <emphasis>two</emphasis> patterns: "
+"<quote><literal>~N</literal></quote> and "
+"<quote><literal>edit</literal></quote>. As described in the <link "
+"linkend='secSearchPatterns'>search pattern reference</link>, a "
+"<emphasis>single</emphasis> pattern composed of two sub-patterns separated "
+"by a space (such as <quote><literal>~N edit</literal></quote>) matches only "
+"if <emphasis>both</emphasis> patterns match. Thus, the command "
+"<quote><literal>aptitude search '~N edit'</literal></quote> will only show "
+"<quote>new</quote> packages whose name contains <quote>edit</quote>."
+msgstr ""
+"Nell'esempio precedente, <quote><literal>aptitude search '~N' "
+"edit</literal></quote> ha due argomenti dopo <literal>search</literal> e "
+"perciò ricerca <emphasis>due</emphasis> modelli: "
+"<quote><literal>~N</literal></quote> e "
+"<quote><literal>edit</literal></quote>. Come descritto nella <link "
+"linkend='secSearchPatterns'>Guida di riferimento per i modelli di "
+"ricerca</link>, un modello <emphasis>singolo</emphasis> composto di due "
+"sottomodelli separati da uno spazio (come <quote><literal>~N "
+"edit</literal></quote>) trova corrispondenza solo se c'è corrispondenza con "
+"<emphasis>entrambi</emphasis> i modelli. Perciò, il comando "
+"<quote><literal>aptitude search '~N edit'</literal></quote> mostra solo i "
+"pacchetti <quote>nuovi</quote> il cui nome contiene <quote>edit</quote>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:626
+msgid ""
+"Unless you pass the <link "
+"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> option, the "
+"output of <literal>aptitude search</literal> will look something like this:"
+msgstr ""
+"A meno che non si usi l'opzione <link "
+"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>, l'output di "
+"<literal>aptitude search</literal> ha un aspetto simile a questo:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
+#: en/manpage.xml:632
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"i apt - Advanced front-end for dpkg\n"
+"pi apt-build - frontend to apt to build, optimize and "
+"in\n"
+"cp apt-file - APT package searching utility -- "
+"command-\n"
+"ihA raptor-utils - Raptor RDF Parser utilities"
+msgstr ""
+"ihA apt - interfaccia avanzata per dpkg "
+" \n"
+"pi apt-cacher - proxy con cache per file di pacchetto "
+"e so\n"
+"p apt-cacher-ng - server proxy con cache per repository "
+"soft\n"
+"p kraptor - classico gioco sparatutto a "
+"scorrimento "
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:638
+msgid ""
+"Each search result is listed on a separate line. The first character of "
+"each line indicates the current state of the package: the most common states "
+"are <literal>p</literal>, meaning that no trace of the package exists on the "
+"system, <literal>c</literal>, meaning that the package was deleted but its "
+"configuration files remain on the system, <literal>i</literal>, meaning that "
+"the package is installed, and <literal>v</literal>, meaning that the package "
+"is virtual. The second character indicates the stored action (if any; "
+"otherwise a blank space is displayed) to be performed on the package, with "
+"the most common actions being <literal>i</literal>, meaning that the package "
+"will be installed, <literal>d</literal>, meaning that the package will be "
+"deleted, and <literal>p</literal>, meaning that the package and its "
+"configuration files will be removed. If the third character is "
+"<literal>A</literal>, the package was automatically installed."
+msgstr ""
+"Ogni risultato della ricerca è elencato su una riga distinta. Il primo "
+"carattere in ciascuna riga indica lo stato attuale del pacchetto: gli stati "
+"più comuni sono <literal>p</literal> che significa che nel sistema non c'è "
+"traccia dell'esistenza del pacchetto, <literal>c</literal>, che significa "
+"che il pacchetto è stato rimosso ma i suoi file di configurazione sono "
+"rimasti nel sistema, <literal>i</literal> che indica che il pacchetto è "
+"installato e <literal>v</literal> che significa che il pacchetto è virtuale. "
+"Il secondo carattere indica l'azione salvata (se ce n'è una; altrimenti "
+"viene visualizzato uno spazio bianco) da effettuare sul pacchetto; le azioni "
+"più comuni sono <literal>i</literal> che indica che il pacchetto verrà "
+"installato, <literal>d</literal> che indica che il pacchetto verrà rimosso e "
+"<literal>p</literal> che indica che verranno rimossi il pacchetto e i suoi "
+"file di configurazione. Se il terzo carattere è <literal>A</literal> il "
+"pacchetto è stato installato automaticamente."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:659
+msgid ""
+"For a complete list of the possible state and action flags, see the section "
+"<quote><link linkend='secAccessingPackageInformation'>Accessing Package "
+"Information</link></quote> in the &aptitude; reference guide. To customize "
+"the output of <literal>search</literal>, see the command-line options <link "
+"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> and <link "
+"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>."
+msgstr ""
+"Per un elenco completo dei possibili indicatori di stato e di azione, vedere "
+"la sezione <quote><link linkend='secAccessingPackageInformation'>Accedere "
+"alle informazioni sui pacchetti</link></quote> nella guida di riferimento di "
+"&aptitude;. Per personalizzare l'output di <literal>search</literal>, "
+"vedere le opzioni <link "
+"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> e <link "
+"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link> per la riga di "
+"comando."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:674
+msgid "<literal>show</literal>"
+msgstr "<literal>show</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:678
+msgid ""
+"Displays detailed information about one or more packages, listed following "
+"the search command. If a package name contains a tilde character "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) or a question mark "
+"(<quote><literal>?</literal></quote>), it will be treated as a search "
+"pattern and all matching packages will be displayed (see the section "
+"<quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in "
+"the &aptitude; reference manual)."
+msgstr ""
+"Mostra informazioni dettagliate su uno o più pacchetti elencati dopo il "
+"comando di ricerca. Se un nome di pacchetto contiene un carattere tilde "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) o un punto interrogativo "
+"(<quote><literal>?</literal></quote>) viene interpretato come un modello di "
+"ricerca e vengono quindi mostrati tutti i pacchetti che corrispondono "
+"(vedere la sezione <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Modelli di "
+"ricerca</quote></link> nel manuale di riferimento di &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:690
+msgid ""
+"If the verbosity level is 1 or greater (i.e., at least one "
+"<literal>-v</literal> is present on the command-line), information about all "
+"versions of the package is displayed. Otherwise, information about the "
+"<quote>candidate version</quote> (the version that <quote><literal>aptitude "
+"install</literal></quote> would download) is displayed."
+msgstr ""
+"Se il livello di prolissità è uguale o maggiore a 1 (cioè nella riga di "
+"comando è presente almeno una volta <literal>-v</literal>), vengono mostrate "
+"le informazioni su tutte le versioni del pacchetto. Altrimenti, vengono "
+"mostrate le informazioni sulla <quote>versione candidata</quote> (la "
+"versione che verrebbe scaricata da <quote><literal>aptitude "
+"install</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:699
+msgid ""
+"You can display information about a different version of the package by "
+"appending <literal>=<replaceable>version</replaceable></literal> to the "
+"package name; you can display the version from a particular archive or "
+"release by appending <literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal> "
+"or <literal>/<replaceable>release</replaceable></literal> to the package "
+"name: for instance, <literal>/unstable</literal> or "
+"<literal>/sid</literal>. If either of these is present, then only the "
+"version you request will be displayed, regardless of the verbosity level."
+msgstr ""
+"Si possono visualizzare informazioni su una versione diversa del pacchetto "
+"aggiungendo <literal>=<replaceable>versione</replaceable></literal> al nome "
+"del pacchetto; si può visualizzare la versione da uno specifico archivio o "
+"rilascio aggiungendo in fondo al nome del pacchetto "
+"<literal>/<replaceable>archivio</replaceable></literal> o "
+"<literal>/<replaceable>rilascio</replaceable></literal>: per esempio, "
+"<literal>/unstable</literal> o <literal>/sid</literal>. Se è presente una di "
+"queste due aggiunte, allora viene mostrata solo la versione richiesta "
+"indipendentemente dal livello di prolissità."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:714
+msgid ""
+"If the verbosity level is 1 or greater, the package's architecture, "
+"compressed size, filename, and md5sum fields will be displayed. If the "
+"verbosity level is 2 or greater, the select version or versions will be "
+"displayed once for each archive in which they are found."
+msgstr ""
+"Se il livello di prolissità è uguale o maggiore a 1, vengono mostrati i "
+"campi relativi all'architettura del pacchetto, alla dimensione da compresso, "
+"al nome file e al md5sum. Se il livello di prolissità è uguale o maggiore "
+"di 2, la versione o le versioni selezionate vengono mostrate una volta per "
+"ciascun archivio in cui vengono trovate."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:724
+msgid "<literal>versions</literal>"
+msgstr "<literal>versions</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:728
+msgid "Displays the versions of the packages listed on the command-line."
+msgstr "Visualizza le versioni dei pacchetti elencati nella riga di comando."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
+#: en/manpage.xml:732
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ aptitude versions wesnoth\n"
+"p 1:1.4.5-1 "
+"100\n"
+"p 1:1.6.5-1 unstable "
+"500\n"
+"p 1:1.7.14-1 experimental 1"
+msgstr ""
+"$ aptitude versions wesnoth\n"
+"p 1:1.4.5-1 "
+"100\n"
+"p 1:1.6.5-1 unstable "
+"500\n"
+"p 1:1.7.14-1 experimental 1"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:738
+msgid ""
+"Each version is listed on a separate line. The leftmost three characters "
+"indicate the current state, planned state (if any), and whether the package "
+"was automatically installed; for more information on their meanings, see "
+"<link linkend='cmdlineSearch'>the documentation of <literal>aptitude "
+"search</literal></link>. To the right of the version number you can find "
+"the releases from which the version is available, and the pin priority of "
+"the version."
+msgstr ""
+"Ogni versione è elencata in una riga distinta. I tre caratteri a sinistra "
+"indicano lo stato attuale, lo stato pianificato (se c'è) e se il pacchetto è "
+"stato installato automaticamente; per maggiori informazioni sul loro "
+"significato, vedere <link linkend='cmdlineSearch'>la documentazione di "
+"<literal>aptitude search</literal></link>. Alla destra del numero di "
+"versione si possono trovare i rilasci da cui è disponibile la versione e la "
+"priorità di pin della versione."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:750
+msgid ""
+"If a package name contains a tilde character "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) or a question mark "
+"(<quote><literal>?</literal></quote>), it will be treated as a search "
+"pattern and all matching <emphasis>versions</emphasis> will be displayed "
+"(see the section <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search "
+"Patterns</link></quote> in the &aptitude; reference manual). This means "
+"that, for instance, <literal>aptitude versions '~i'</literal> will display "
+"all the versions that are currently installed on the system and nothing "
+"else, not even other versions of the same packages."
+msgstr ""
+"Se un nome di pacchetto contiene un carattere tilde "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) o un punto interrogativo "
+"(<quote><literal>?</literal></quote>) viene trattato come un modello di "
+"ricerca e vengono visualizzate tutte le <emphasis>versioni</emphasis> che "
+"corrispondono (vedere la sezione <quote><link "
+"linkend='secSearchPatterns'>Modelli di ricerca</link></quote> nel manuale di "
+"riferimento di &aptitude;). Ciò significa che, ad esempio, "
+"<literal>aptitude versions '~i' </literal> mostra tutte le versioni che sono "
+"attualmente installate sul sistema e nient'altro, nemmeno altre versioni "
+"degli stessi pacchetti."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
+#: en/manpage.xml:763
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ aptitude versions '~nexim4-daemon-light'\n"
+"Package exim4-daemon-light:\n"
+"i 4.71-3 "
+"100\n"
+"p 4.71-4 unstable "
+"500\n"
+"\n"
+"Package exim4-daemon-light-dbg:\n"
+"p 4.71-4 unstable "
+"500"
+msgstr ""
+"$ aptitude versions '~nexim4-daemon-light'\n"
+"Package exim4-daemon-light:\n"
+"i 4.71-3 "
+"100\n"
+"p 4.71-4 unstable "
+"500\n"
+"\n"
+"Package exim4-daemon-light-dbg:\n"
+"p 4.71-4 unstable "
+"500"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:772
+msgid ""
+"If the input is a search pattern, or if more than one package's versions are "
+"to be displayed, &aptitude; will automatically group the output by package, "
+"as shown above. You can disable this via <literal><link "
+"linkend='cmdlineGroupBy'>--group-by</link>=none</literal>, in which case "
+"&aptitude; will display a single list of all the versions that were found "
+"and automatically include the package name in each output line:"
+msgstr ""
+"Se l'input è un modello di ricerca o se devono essere visualizzate le "
+"versioni di più di un pacchetto, &aptitude; raggruppa automaticamente "
+"l'output per pacchetto, come mostrato sopra. Questo comportamento può essere "
+"disabilitato usando <literal><link linkend='cmdlineGroupBy'>--group-"
+"by</link>=none</literal>, nel qual caso &aptitude; mostra un unico elenco di "
+"tutte le versioni trovate e include automaticamente il nome di pacchetto in "
+"ogni riga di output:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
+#: en/manpage.xml:782
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ aptitude versions --group-by=none '~nexim4-daemon-light'\n"
+"i exim4-daemon-light 4.71-3 "
+"100\n"
+"p exim4-daemon-light 4.71-4 unstable "
+"500\n"
+"p exim4-daemon-light-dbg 4.71-4 unstable "
+"500"
+msgstr ""
+"$ aptitude versions --group-by=none '~nexim4-daemon-light'\n"
+"i exim4-daemon-light 4.71-3 "
+"100\n"
+"p exim4-daemon-light 4.71-4 unstable "
+"500\n"
+"p exim4-daemon-light-dbg 4.71-4 unstable "
+"500"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:788
+msgid ""
+"To disable the package name, pass <literal><link "
+"linkend='cmdlineShowPackageNames'>--show-package-names</link>=never</literal>:"
+msgstr ""
+"Per disabilitare la visualizzazione del nome del pacchetto usare l'opzione "
+"<literal><link linkend='cmdlineShowPackageNames'>--show-package-"
+"names</link>=never</literal>:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
+#: en/manpage.xml:792
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ aptitude versions --show-package-names=never --group-by=none "
+"'~nexim4-daemon-light'\n"
+"i 4.71-3 "
+"100\n"
+"p 4.71-4 unstable "
+"500\n"
+"p 4.71-4 unstable "
+"500"
+msgstr ""
+"$ aptitude versions --show-package-names=never --group-by=none '~nexim4"
+"-daemon-light'\n"
+"i 4.71-3 "
+"100\n"
+"p 4.71-4 unstable "
+"500\n"
+"p 4.71-4 unstable "
+"500"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:799
+msgid ""
+"In addition to the above options, the information printed for each version "
+"can be controlled by the command-line option <link "
+"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>. The order in "
+"which versions are displayed can be controlled by the command-line option "
+"<link linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>. To "
+"prevent &aptitude; from formatting the output into columns, use <link "
+"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></link>."
+msgstr ""
+"In aggiunta alle opzioni descritte sopra, le informazioni stampate per "
+"ciascuna versione possono essere controllate dall'opzione <link "
+"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> della riga di "
+"comando. L'ordine in cui sono visualizzate le versioni può essere "
+"controllato dall'opzione <link "
+"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link> per la riga di "
+"comando. Per evitare che &aptitude; formatti l'output in colonne, usare "
+"<link linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-"
+"columns</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:814
+msgid "<literal>add-user-tag</literal>, <literal>remove-user-tag</literal>"
+msgstr "<literal>add-user-tag</literal>, <literal>remove-user-tag</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:818
+msgid ""
+"Adds a user tag to or removes a user tag from the selected group of "
+"packages. If a package name contains a tilde "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) or question mark "
+"(<quote><literal>?</literal></quote>), it is treated as a search pattern and "
+"the tag is added to or removed from all the packages that match the pattern "
+"(see the section <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search "
+"Patterns</link></quote> in the &aptitude; reference manual)."
+msgstr ""
+"Aggiunge o rimuove un'etichetta utente dal gruppo di pacchetti selezionato. "
+"Se un nome di pacchetto contiene un carattere tilde "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) o un punto interrogativo "
+"(<quote><literal>?</literal></quote>) viene trattato come un modello di "
+"ricerca e l'etichetta viene rimossa o aggiunta da tutti i pacchetti che "
+"corrispondono al modello (vedere la sezione <quote><link "
+"linkend='secSearchPatterns'>Modelli di ricerca</link></quote> nel manuale di "
+"riferimento di &aptitude;)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:830
+msgid ""
+"User tags are arbitrary strings associated with a package. They can be used "
+"with the <link "
+"linkend='searchUserTag'><literal>?user-tag(<replaceable>tag</replaceable>)</literal></link> "
+"search term, which will select all the packages that have a user tag "
+"matching <replaceable>tag</replaceable>."
+msgstr ""
+"Le etichette utente sono stringhe arbitrarie associate con un pacchetto. "
+"Possono essere usate con il termine di ricerca <link "
+"linkend='searchUserTag'><literal>?user-"
+"tag(<replaceable>etichetta</replaceable>)</literal></link>, che seleziona "
+"tutti i pacchetti che hanno un'etichetta utente che corrisponde a "
+"<replaceable>etichetta</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:840
+msgid "<literal>why</literal>, <literal>why-not</literal>"
+msgstr "<literal>why</literal>, <literal>why-not</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:844
+msgid ""
+"Explains the reason that a particular package should or cannot be installed "
+"on the system."
+msgstr ""
+"Spiega le ragioni per cui un particolare pacchetto dovrebbe essere o non può "
+"essere installato sul sistema."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:849
+msgid ""
+"This command searches for packages that require or conflict with the given "
+"package. It displays a sequence of dependencies leading to the target "
+"package, along with a note indicating the installed state of each package in "
+"the dependency chain:"
+msgstr ""
+"Questo comando cerca i pacchetti che richiedono o vanno in conflitto con il "
+"pacchetto specificato. Visualizza una sequenza di dipendenze che arriva al "
+"pacchetto obiettivo, insieme con una nota che indica lo stato di "
+"installazione di ciascun pacchetto nella catena di dipendenze:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
+#: en/manpage.xml:856
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"$ aptitude why kdepim\n"
+"i nautilus-data Recommends nautilus\n"
+"i A nautilus Recommends desktop-base (>= 0.2)\n"
+"i A desktop-base Suggests gnome | kde | xfce4 | wmaker\n"
+"p kde Depends kdepim (>= 4:3.4.3)"
+msgstr ""
+"aptitude why file-roller\n"
+"i wmppp.app Consiglia wmaker \n"
+"p wmaker Consiglia desktop-base \n"
+"p desktop-base Consiglia gnome | kde-standard | xfce4 | wmaker\n"
+"p gnome Dipende file-roller (>= 3.0)"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:863
+msgid ""
+"The command <literal>why</literal> finds a dependency chain that installs "
+"the package named on the command line, as above. Note that the dependency "
+"that &aptitude; produced in this case is only a suggestion. This is because "
+"no package currently installed on this computer depends on or recommends the "
+"<systemitem>kdepim</systemitem> package; if a stronger dependency were "
+"available, &aptitude; would have displayed it."
+msgstr ""
+"Il comando <literal>why</literal> trova una catena di dipendenze che "
+"installa il pacchetto specificato nella riga di comando, come nell'esempio "
+"sopra. Notare che la dipendenza che &aptitude; ha prodotto in questo caso è "
+"solo un suggerimento. Ciò è dovuto al fatto che nessun pacchetto attualmente "
+"installato sul computer dipende o raccomanda il pacchetto <systemitem>file-"
+"roller</systemitem>; se fosse disponibile una dipendenza più forte, "
+"&aptitude; l'avrebbe mostrata."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:874
+msgid ""
+"In contrast, <literal>why-not</literal> finds a dependency chain leading to "
+"a conflict with the target package:"
+msgstr ""
+"Al contrario, <literal>why-not</literal> trova una catena di dipendenze che "
+"porta ad un conflitto con il pacchetto obiettivo:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
+#: en/manpage.xml:879
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"$ aptitude why-not textopo\n"
+"i ocaml-core Depends ocamlweb\n"
+"i A ocamlweb Depends tetex-extra | texlive-latex-extra\n"
+"i A texlive-latex-extra Conflicts textopo"
+msgstr ""
+"aptitude why-not python-deb822\n"
+"i reportbug Dipende python-reportbug (= 6.3.1)\n"
+"i A python-reportbug Dipende python-debian \n"
+"i A python-debian Va in conflitto python-deb822"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:885
+msgid ""
+"If one or more <replaceable>pattern</replaceable>s are present, then "
+"&aptitude; will begin its search at these patterns; that is, the first "
+"package in the chain it prints will be a package matching the pattern in "
+"question. The patterns are considered to be package names unless they "
+"contain a tilde character (<quote><literal>~</literal></quote>) or a "
+"question mark (<quote><literal>?</literal></quote>), in which case they are "
+"treated as search patterns (see the section <quote><link "
+"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; "
+"reference manual)."
+msgstr ""
+"Se sono presenti uno o più <replaceable>modelli</replaceable>, allora "
+"&aptitude; inizia la sua ricerca da questi modelli; cioè il primo pacchetto "
+"nella catena visualizzata è un pacchetto che corrisponde al modello in "
+"questione. I modelli vengono trattati come nomi di pacchetti a meno che non "
+"contengano un carattere tilde (<quote><literal>~</literal></quote>) o un "
+"punto interrogativo (<quote><literal>?</literal></quote>), nel qual caso "
+"vengono trattati come modelli di ricerca (vedere la sezione <quote><link "
+"linkend='secSearchPatterns'>Modelli di ricerca</link></quote> nel manuale di "
+"riferimento di &aptitude;)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:900
+msgid ""
+"If no patterns are present, then &aptitude; will search for dependency "
+"chains beginning at manually installed packages. This effectively shows the "
+"packages that have caused or would cause a given package to be installed."
+msgstr ""
+"Se non è presente alcun modello, allora &aptitude; cerca catene di "
+"dipendenze che iniziano dai pacchetti installati manualmente. Questo mostra "
+"effettivamente i pacchetti che hanno causato o causerebbero l'installazione "
+"di un pacchetto."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
+#: en/manpage.xml:908
+msgid ""
+"<literal>aptitude why</literal> does not perform full dependency resolution; "
+"it only displays direct relationships between packages. For instance, if A "
+"requires B, C requires D, and B and C conflict, <quote><literal>aptitude "
+"why-not D</literal></quote> will not produce the answer <quote>A depends on "
+"B, B conflicts with C, and D depends on C</quote>."
+msgstr ""
+"<literal>aptitude why</literal> non effettua la completa risoluzione delle "
+"dipendenze; mostra solamente le relazioni dirette tra i pacchetti. Per "
+"esempio, se A richiede B, C richiede D, e B e C sono in conflitto, "
+"<quote><literal>aptitude why-not D</literal></quote> non produce la risposta "
+"<quote>A dipende da B, B va in conflitto con C, e D dipende da C</quote>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:919
+msgid ""
+"By default &aptitude; outputs only the <quote>most installed, strongest, "
+"tightest, shortest</quote> dependency chain. That is, it looks for a chain "
+"that only contains packages which are installed or will be installed; it "
+"looks for the strongest possible dependencies under that restriction; it "
+"looks for chains that avoid ORed dependencies and Provides; and it looks for "
+"the shortest dependency chain meeting those criteria. These rules are "
+"progressively weakened until a match is found."
+msgstr ""
+"In modo predefinito &aptitude; produce in output solo la catena di "
+"dipendenze <quote>più installata, forte, stringente e corta.</quote> Cioè "
+"cerca una catena che contenga solo pacchetti che sono installati o che "
+"verranno installati; con questa limitazione cerca le dipendenze più forti "
+"possibili; cerca catene che evitino dipendenze e relazioni Fornisce che "
+"contengano OR; cerca poi la catena di dipendenza più corta che soddisfi "
+"questi criteri. Queste regole vengono progressivamente rese meno stringenti "
+"fino a che non viene trovata una corrispondenza."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:932
+msgid ""
+"If the verbosity level is 1 or more, then <emphasis>all</emphasis> the "
+"explanations &aptitude; can find will be displayed, in inverse order of "
+"relevance. If the verbosity level is 2 or more, a truly excessive amount of "
+"debugging information will be printed to standard output."
+msgstr ""
+"Se il livello di prolissità è uguale o superiore ad 1, allora vengono "
+"mostrate <emphasis>tutte</emphasis> le spiegazioni che &aptitude; riesce a "
+"trovare, in ordine inverso per importanza. Se il livello di prolissità è "
+"uguale a superiore a 2, allora viene mostrata sullo standard output una "
+"quantità di informazioni di debug veramente eccessiva."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:941
+msgid ""
+"This command returns 0 if successful, 1 if no explanation could be "
+"constructed, and -1 if an error occurred."
+msgstr ""
+"Questo comando restituisce 0 se ha successo, 1 se non può essere creata "
+"alcuna spiegazione e -1 in caso di errore."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:948
+msgid "<literal>clean</literal>"
+msgstr "<literal>clean</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:952
+msgid ""
+"Removes all previously downloaded <literal>.deb</literal> files from the "
+"package cache directory (usually "
+"<filename>/var/cache/apt/archives</filename>)."
+msgstr ""
+"Rimuove tutti i file <literal>.deb</literal> precedentemente scaricati dalla "
+"directory della cache dei pacchetti (solitamente "
+"<filename>/var/cache/apt/archives</filename>)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:959
+msgid "<literal>autoclean</literal>"
+msgstr "<literal>autoclean</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:963
+msgid ""
+"Removes any cached packages which can no longer be downloaded. This allows "
+"you to prevent a cache from growing out of control over time without "
+"completely emptying it."
+msgstr ""
+"Rimuove dalla cache tutti i pacchetti che non si possono più scaricare. In "
+"tal modo è possibile evitare che una cache cresca in maniera incontrollata "
+"con il passare del tempo senza doverla svuotare completamente."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:972
+msgid "<literal>changelog</literal>"
+msgstr "<literal>changelog</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:976
+msgid ""
+"Downloads and displays the Debian changelog for each of the given source or "
+"binary packages."
+msgstr ""
+"Scarica e visualizza il changelog Debian per ciascuno dei pacchetti sorgente "
+"o binari specificati."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:981
+msgid ""
+"By default, the changelog for the version which would be installed with "
+"<quote><literal>aptitude install</literal></quote> is downloaded. You can "
+"select a particular version of a package by appending "
+"<literal>=<replaceable>version</replaceable></literal> to the package name; "
+"you can select the version from a particular archive or release by appending "
+"<literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal> or "
+"<literal>/<replaceable>release</replaceable></literal> to the package name "
+"(for instance, <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)."
+msgstr ""
+"In modo predefinito viene scaricato il changelog per la versione che "
+"verrebbe installata da <quote><literal>aptitude install</literal></quote>. "
+"Si può selezionare una specifica versione di un pacchetto aggiungendo "
+"<literal>=<replaceable>versione</replaceable></literal> dopo il nome di "
+"pacchetto; si può selezionare la versione da uno specifico archivio o "
+"rilascio aggiungendo <literal>/<replaceable>archivio</replaceable></literal> "
+"o <literal>/<replaceable>rilascio</replaceable></literal> dopo il nome di "
+"pacchetto (ad esempio, <literal>/unstable</literal> o "
+"<literal>/sid</literal>)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:997
+msgid "<literal>download</literal>"
+msgstr "<literal>download</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1001
+msgid ""
+"Downloads the <literal>.deb</literal> file for the given package to the "
+"current directory. If a package name contains a tilde character "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) or a question mark "
+"(<quote><literal>?</literal></quote>), it will be treated as a search "
+"pattern and all the matching packages will be downloaded (see the section "
+"<quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in "
+"the &aptitude; reference manual)."
+msgstr ""
+"Scarica nella directory attuale il file <literal>.deb</literal> per il "
+"pacchetto specificato. Se un nome di pacchetto contiene un carattere tilde "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) o un punto interrogativo "
+"(<quote><literal>?</literal></quote>) viene interpretato come un modello di "
+"ricerca e vengono quindi scaricati tutti i pacchetti che corrispondono "
+"(vedere la sezione <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Modelli di "
+"ricerca</quote></link> nel manuale di riferimento di &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1013
+msgid ""
+"By default, the version which would be installed with "
+"<quote><literal>aptitude install</literal></quote> is downloaded. You can "
+"select a particular version of a package by appending "
+"<literal>=<replaceable>version</replaceable></literal> to the package name; "
+"you can select the version from a particular archive or release by appending "
+"<literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal> or "
+"<literal>/<replaceable>release</replaceable></literal> to the package name "
+"(for instance: <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)."
+msgstr ""
+"In modo predefinito viene scaricata la versione che verrebbe installata da "
+"<quote><literal>aptitude install</literal></quote>. Si può selezionare una "
+"specifica versione di un pacchetto aggiungendo "
+"<literal>=<replaceable>versione</replaceable></literal> dopo il nome di "
+"pacchetto; si può selezionare la versione da uno specifico archivio o "
+"rilascio aggiungendo <literal>/<replaceable>archivio</replaceable></literal> "
+"o <literal>/<replaceable>rilascio</replaceable></literal> dopo il nome di "
+"pacchetto (ad esempio, <literal>/unstable</literal> o "
+"<literal>/sid</literal>)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1029
+msgid "<literal>extract-cache-subset</literal>"
+msgstr "<literal>extract-cache-subset</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1033
+msgid ""
+"Copy the &apt; configuration directory (<literal>/etc/apt</literal>) and a "
+"subset of the package database to the specified directory. If no packages "
+"are listed, the entire package database is copied; otherwise only the "
+"entries corresponding to the named packages are copied. Each package name "
+"may be a search pattern, and all the packages matching that pattern will be "
+"selected (see the section <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search "
+"Patterns</link></quote> in the &aptitude; reference manual). Any existing "
+"package database files in the output directory will be overwritten."
+msgstr ""
+"Copia la directory di configurazione di &apt; (<literal>/etc/apt</literal>) "
+"e un sottoinsieme del database dei pacchetti nella directory specificata. Se "
+"non viene elencato alcun pacchetto, viene copiato l'intero database dei "
+"pacchetti; altrimenti vengono copiate solo le voci che corrispondono ai "
+"pacchetti specificati. Ogni nome di pacchetto può essere un modello di "
+"ricerca e in quel caso vengono selezionati tutti i pacchetti che "
+"corrispondono a quel modello (vedere la sezione <quote><link "
+"linkend='secSearchPatterns'>Modelli di ricerca</link></quote> nel manuale di "
+"riferimento di &aptitude;). Ogni file di database di pacchetti nella "
+"directory di output viene sovrascritto."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1048
+msgid ""
+"Dependencies in binary package stanzas will be rewritten to remove "
+"references to packages not in the selected set."
+msgstr ""
+"Le dipendenze nelle corrispondenti sezioni dei pacchetti binari vengono "
+"riscritte per rimuovere i riferimenti ai pacchetti non compresi nell'insieme "
+"selezionato."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1055
+msgid "<literal>help</literal>"
+msgstr "<literal>help</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1059
+msgid "Displays a brief summary of the available commands and options."
+msgstr "Visualizza un breve riassunto dei comandi e delle opzioni disponibili."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: en/manpage.xml:1068 en/manpage.xml:2550 en/manpage.xml:2729
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:1071
+msgid ""
+"The following options may be used to modify the behavior of the actions "
+"described above. Note that while all options will be accepted for all "
+"commands, some options don't apply to particular commands and will be "
+"ignored by those commands."
+msgstr ""
+"Per modificare il comportamento delle azioni spiegate in precedenza possono "
+"essere usate le seguenti opzioni. Notare che, benché tutte le opzioni "
+"vengano accettate per tutti i comandi, alcuni opzioni non si applicano ad "
+"alcuni comandi e vengono ignorate da tali comandi."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1081
+msgid "<literal>--add-user-tag <replaceable>tag</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>--add-user-tag <replaceable>etichetta</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1085
+msgid ""
+"For <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal>, "
+"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, "
+"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, "
+"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, "
+"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, "
+"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal>, and "
+"<literal>unmarkauto</literal>: add the user tag "
+"<replaceable>tag</replaceable> to all packages that are installed, removed, "
+"or upgraded by this command as if with the <link "
+"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></link> "
+"command."
+msgstr ""
+"Per <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal>, "
+"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, "
+"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, "
+"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, "
+"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, "
+"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal> e "
+"<literal>unmarkauto</literal>: aggiunge l'etichetta utente "
+"<replaceable>etichetta</replaceable> a tutti i pacchetti che vengono "
+"installati, rimossi o aggiornati dal comando, come se si fosse usato il "
+"comando <link linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-"
+"tag</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1104
+msgid ""
+"<literal>--add-user-tag-to "
+"<replaceable>tag</replaceable>,<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>--add-user-tag-to <replaceable>etichetta</replaceable>,<replaceable"
+">modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1108
+msgid ""
+"For <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> "
+"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, "
+"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, "
+"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, "
+"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, "
+"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal>, and "
+"<literal>unmarkauto</literal>: add the user tag "
+"<replaceable>tag</replaceable> to all packages that match "
+"<replaceable>pattern</replaceable> as if with the <link "
+"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></link> "
+"command. The pattern is a search pattern as described in the section "
+"<quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in "
+"the &aptitude; reference manual."
+msgstr ""
+"Per <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> "
+"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, "
+"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, "
+"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, "
+"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, "
+"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal> e "
+"<literal>unmarkauto</literal>: aggiunge l'etichetta utente "
+"<replaceable>etichetta</replaceable> a tutti i pacchetti che corrispondono "
+"al <replaceable>modello</replaceable> come se si fosse usato il comando "
+"<link linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-"
+"tag</literal></link>. Il modello è un modello di ricerca, così come "
+"descritto nella sezione <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Modelli di "
+"ricerca</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1126
+msgid ""
+"For instance, <literal>aptitude safe-upgrade --add-user-tag-to "
+"\"new-installs,?action(install)\"</literal> will add the tag "
+"<literal>new-installs</literal> to all the packages installed by the <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command."
+msgstr ""
+"As esempio, <literal>aptitude safe-upgrade --add-user-tag-to \"new-"
+"installs,?action(install)\"</literal> aggiunge l'etichetta <literal>new-"
+"installs</literal> a tutti i pacchetti installati dal comando <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1137
+msgid "<literal>--allow-new-upgrades</literal>"
+msgstr "<literal>--allow-new-upgrades</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1141
+msgid ""
+"When the safe resolver is being used (i.e., <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> was "
+"passed, the action is <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, or "
+"<link "
+"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> "
+"is set to <literal>true</literal>), allow the dependency resolver to install "
+"upgrades for packages regardless of the value of <link "
+"linkend='configSafe-Resolver-No-New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal></link>."
+msgstr ""
+"Quando viene usato il risolutore sicuro (cioè se è stata usata l'opzione "
+"<link linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-"
+"resolver</literal></link>, l'azione è <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> o <link "
+"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-"
+"Resolver</literal></link> è impostata a <literal>true</literal>), permette "
+"al risolutore di dipendenze di installare aggiornamenti per i pacchetti "
+"indipendentemente dal valore di <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-"
+"Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-"
+"Upgrades</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1156
+msgid "<literal>--allow-new-installs</literal>"
+msgstr "<literal>--allow-new-installs</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1160
+msgid ""
+"Allow the <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command "
+"to install new packages; when the safe resolver is being used (i.e., <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> was "
+"passed, the action is <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>, or "
+"<link "
+"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> "
+"is set to <literal>true</literal>), allow the dependency resolver to install "
+"new packages. This option takes effect regardless of the value of <link "
+"linkend='configSafe-Resolver-No-New-Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>."
+msgstr ""
+"Permette al comando <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
+"upgrade</literal></link> di installare nuovi pacchetti; quando viene usato "
+"il risolutore sicuro (cioè se è stata usata l'opzione <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link>, "
+"l'azione è <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
+"upgrade</literal></link> o <link linkend='configAlways-Use-Safe-"
+"Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> è "
+"impostata a <literal>true</literal>), permette al risolutore di dipendenze "
+"di installare nuovi pacchetti. Questa opzione ha effetto indipendentemente "
+"dal valore di <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-"
+"Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-"
+"Installs</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1178
+msgid "<literal>--allow-untrusted</literal>"
+msgstr "<literal>--allow-untrusted</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1182
+msgid ""
+"Install packages from untrusted sources without prompting. You should only "
+"use this if you know what you are doing, as it could easily compromise your "
+"system's security."
+msgstr ""
+"Installa i pacchetti da fonti non fidate, senza chiedere conferma. Questa "
+"opzione andrebbe usata solo se si ha ben chiaro quel che si sta facendo, "
+"dato che potrebbe facilmente compromettere la sicurezza del sistema."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1190
+msgid "<literal>--disable-columns</literal>"
+msgstr "<literal>--disable-columns</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1194
+msgid ""
+"This option causes <literal>aptitude search</literal> and <literal>aptitude "
+"version</literal> to output their results without any special formatting. "
+"In particular: normally &aptitude; will add whitespace or truncate search "
+"results in an attempt to fit its results into vertical "
+"<quote>columns</quote>. With this flag, each line will be formed by "
+"replacing any format escapes in the format string with the corresponding "
+"text; column widths will be ignored."
+msgstr ""
+"Questa opzione fa sì che i risultati prodotti in output da <literal>aptitude "
+"search</literal> e <literal>aptitude versions</literal> non siano "
+"formattati in modo speciale. In particolare, &aptitude; normalmente aggiunge "
+"spazi bianchi o tronca i risultati delle ricerche nel tentativo di far "
+"rientrare i risultati in <quote>colonne</quote> verticali. Con questa "
+"opzione, ogni riga viene creata sostituendo ogni codice di formato nella "
+"stringa di formato con il testo corrispondente e la larghezza delle colonne "
+"viene ignorata."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1205
+msgid ""
+"For instance, the first few lines of output from <quote><literal>aptitude "
+"search -F '%p %V' --disable-columns libedataserver</literal></quote> might "
+"be:"
+msgstr ""
+"Per esempio, le prime righe di output di <quote><literal>aptitude search -F "
+"'%p %V' --disable-columns moon</literal></quote> potrebbero essere:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
+#: en/manpage.xml:1208
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"disksearch 1.2.1-3\n"
+"hp-search-mac 0.1.3\n"
+"libbsearch-ruby 1.5-5\n"
+"libbsearch-ruby1.8 1.5-5\n"
+"libclass-dbi-abstractsearch-perl 0.07-2\n"
+"libdbix-fulltextsearch-perl 0.73-10"
+msgstr ""
+"gkrellmoon 0.6-5 \n"
+"moon-buggy 1.0.51-9\n"
+"moon-buggy-esd 1.0.51-9\n"
+"moon-lander 1:1.0-4.1\n"
+"moon-lander-data 1:1.0-4.1\n"
+"pd-moonlib 0.2-2"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1216
+msgid ""
+"As in the above example, <literal>--disable-columns</literal> is often "
+"useful in combination with a custom display format set using the "
+"command-line option <link "
+"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>."
+msgstr ""
+"Come in questo esempio, <literal>--disable-columns</literal> è spesso utile "
+"in combinazione con un formato di visualizzazione personalizzato, impostato "
+"usando l'opzione per la riga di comando <link "
+"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1224
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Disable-Columns'>Aptitude::CmdLine::Disable-Columns</link></literal>."
+msgstr ""
+"Questo corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend"
+"='configCmdLine-Disable-Columns'>Aptitude::CmdLine::Disable-"
+"Columns</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1232
+msgid "<literal>-D</literal>, <literal>--show-deps</literal>"
+msgstr "<literal>-D</literal>, <literal>--show-deps</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1236
+msgid ""
+"For commands that will install or remove packages "
+"(<literal>install</literal>, <link "
+"linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link>, etc), "
+"show brief explanations of automatic installations and removals."
+msgstr ""
+"Per i comandi che installano o rimuovono pacchetti "
+"(<literal>install</literal>, <link linkend='manpageFullUpgrade'><literal"
+">full-upgrade</literal></link>, ecc.), mostra delle brevi spiegazioni delle "
+"installazioni e rimozioni automatiche."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1244
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Show-Deps'>Aptitude::CmdLine::Show-Deps</link></literal>."
+msgstr ""
+"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend"
+"='configCmdLine-Show-Deps'>Aptitude::CmdLine::Show-Deps</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1250
+msgid "<literal>-d</literal>, <literal>--download-only</literal>"
+msgstr "<literal>-d</literal>, <literal>--download-only</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1254
+msgid ""
+"Download packages to the package cache as necessary, but do not install or "
+"remove anything. By default, the package cache is stored in "
+"<filename>/var/cache/apt/archives</filename>."
+msgstr ""
+"Scarica i pacchetti nella cache dei pacchetti, a seconda delle necessità, ma "
+"non installa o rimuove nulla. In modo predefinito, la cache dei pacchetti è "
+"memorizzata in <filename>/var/cache/apt/archives</filename>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1261
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Download-Only'>Aptitude::CmdLine::Download-Only</link></literal>."
+msgstr ""
+"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend"
+"='configCmdLine-Download-Only'>Aptitude::CmdLine::Download-"
+"Only</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1269
+msgid ""
+"<literal>-F</literal> <replaceable>format</replaceable>, "
+"<literal>--display-format</literal> <replaceable>format</replaceable>"
+msgstr ""
+"<literal>-F</literal> <replaceable>formato</replaceable>, <literal"
+">--display-format</literal> <replaceable>formato</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1274
+msgid ""
+"Specify the format which should be used to display output from the "
+"<literal>search</literal> and <literal>version</literal> commands. For "
+"instance, passing <quote><literal>%p %V %v</literal></quote> for "
+"<replaceable>format</replaceable> will display a package's name, followed by "
+"its currently installed version and its available version (see the section "
+"<quote><link linkend='secDisplayFormat'>Customizing how packages are "
+"displayed</link></quote> in the &aptitude; reference manual for more "
+"information)."
+msgstr ""
+"Specifica il formato da usare per visualizzare l'output dei comandi "
+"<literal>search</literal> e <literal>versions</literal>. Ad esempio, se si "
+"usa <quote><literal>%p %V %v</literal></quote> come "
+"<replaceable>formato</replaceable>, vengono visualizzati il nome del "
+"pacchetto, seguito dalla sua versione attualmente installata e la sua "
+"versione disponibile (per maggiori informazioni vedere la sezione "
+"<quote><link linkend='secDisplayFormat'>Personalizzare la visualizzazione "
+"dei pacchetti</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1284
+msgid ""
+"The command-line option <link "
+"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></link> "
+"is often useful in combination with <literal>-F</literal>."
+msgstr ""
+"L'opzione da riga di comando <link "
+"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-"
+"columns</literal></link> è spesso utile in combinazione con "
+"<literal>-F</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1290
+msgid ""
+"For <literal>search</literal>, this corresponds to the configuration option "
+"<literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Package-Display-Format'>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Format</link></literal>; "
+"for <literal>versions</literal>, this corresponds to the configuration "
+"option <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Version-Display-Format'>Aptitude::CmdLine::Version-Display-Format</link></literal>."
+msgstr ""
+"Per <literal>search</literal>, corrisponde all'opzione di configurazione "
+"<literal><link linkend='configCmdLine-Package-Display-"
+"Format'>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Format</link></literal>; per "
+"<literal>versions</literal>, corrisponde all'opzione di configurazione "
+"<literal><link linkend='configCmdLine-Version-Display-"
+"Format'>Aptitude::CmdLine::Version-Display-Format</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1298
+msgid "<literal>-f</literal>"
+msgstr "<literal>-f</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1302
+msgid ""
+"Try hard to fix the dependencies of broken packages, even if it means "
+"ignoring the actions requested on the command line."
+msgstr ""
+"Cerca in modo molto determinato di risolvere le dipendenze dei pacchetti "
+"difettosi, anche se ciò significa ignorare le azioni richieste nella riga di "
+"comando."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1308
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration item <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Fix-Broken'>Aptitude::CmdLine::Fix-Broken</link></literal>."
+msgstr ""
+"Corrisponde alla voce di configurazione <literal><link linkend"
+"='configCmdLine-Fix-Broken'>Aptitude::CmdLine::Fix-Broken</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1314
+msgid "<literal>--full-resolver</literal>"
+msgstr "<literal>--full-resolver</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1318
+msgid ""
+"When package dependency problems are encountered, use the default "
+"<quote>full</quote> resolver to solve them. Unlike the <quote>safe</quote> "
+"resolver activated by <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link>, the "
+"full resolver will happily remove packages to fulfill dependencies. It can "
+"resolve more situations than the safe algorithm, but its solutions are more "
+"likely to be undesirable."
+msgstr ""
+"Quando si verificano problemi di dipendenze dei pacchetti, usa il risolutore "
+"<quote>completo</quote> predefinito per risolverli. A differenza del "
+"risolutore <quote>sicuro</quote> attivato da <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link>, il "
+"risolutore completo rimuove tranquillamente pacchetti per risolvere le "
+"dipendenze. Può risolvere più situazioni rispetto all'algoritmo sicuro, ma è "
+"più probabile che le sue soluzioni non siano ciò che si desidera."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1329
+msgid ""
+"This option can be used to force the use of the full resolver even when "
+"<link "
+"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> "
+"is true. The <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command "
+"never uses the full resolver and does not accept the "
+"<literal>--full-resolver</literal> option."
+msgstr ""
+"Questa opzione può essere utilizzata per forzare l'uso del risolutore "
+"completo anche quando <link linkend='configAlways-Use-Safe-"
+"Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> è "
+"impostata a vero. Il comando <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal"
+">safe-upgrade</literal></link> non usa mai il risolutore completo e non "
+"accetta l'opzione <literal>--full-resolver</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1342
+msgid "<literal>--group-by</literal> <replaceable>grouping-mode</replaceable>"
+msgstr ""
+"<literal>--group-by</literal> <replaceable>modalità-di-"
+"raggruppamento</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1347
+msgid ""
+"Control how the <link "
+"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link> command groups "
+"its output. The following values are recognized:"
+msgstr ""
+"Controlla il modo in cui viene raggruppato l'output di <link "
+"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link>. Sono "
+"riconosciuti i seguenti valori:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1356
+msgid ""
+"<literal>archive</literal> to group packages by the archive they occur in "
+"(<quote><literal>stable</literal></quote>, "
+"<quote><literal>unstable</literal></quote>, etc). If a package occurs in "
+"several archives, it will be displayed in each of them."
+msgstr ""
+"<literal>archive</literal> per raggruppare i pacchetti in base all'archivio "
+"in cui sono contenuti (<quote><literal>stable</literal></quote>, "
+"<quote><literal>unstable</literal></quote>, ecc.). Se un pacchetto è "
+"presente in diversi archivi, viene mostrato in ciascuno di essi."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1367
+msgid ""
+"<literal>auto</literal> to group versions by their package unless there is "
+"exactly one argument and it is not a search pattern."
+msgstr ""
+"<literal>auto</literal> per raggruppare le versioni in base al loro "
+"pacchetto, a meno che non ci sia esattamente un solo argomento che non è un "
+"modello di ricerca."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1375
+msgid ""
+"<literal>none</literal> to display all the versions in a single list without "
+"any grouping."
+msgstr ""
+"<literal>none</literal> per visualizzare tutte le versioni in un unico "
+"elenco senza alcun raggruppamento."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1382
+msgid "<literal>package</literal> to group versions by their package."
+msgstr ""
+"<literal>package</literal> per raggruppare le versioni in base al loro "
+"pacchetto."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1389
+msgid "<literal>source-package</literal> to group versions by their source package."
+msgstr ""
+"<literal>source-package</literal> per raggruppare le versioni in base al "
+"loro pacchetto sorgente."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1396
+msgid ""
+"<literal>source-version</literal> to group versions by their source package "
+"and source version."
+msgstr ""
+"<literal>source-version</literal> per raggruppare le versioni in base al "
+"loro pacchetto sorgente e alla sua versione."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1403
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Versions-Group-By'>Aptitude::CmdLine::Versions-Group-By</link></literal>."
+msgstr ""
+"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend"
+"='configCmdLine-Versions-Group-By'>Aptitude::CmdLine::Versions-Group-"
+"By</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1412
+msgid "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
+msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1417
+msgid ""
+"Display a brief help message. Identical to the <literal>help</literal> "
+"action."
+msgstr ""
+"Visualizza un breve messaggio di aiuto. Identica all'azione "
+"<literal>help</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1424
+msgid "<literal>--log-file=<replaceable>file</replaceable></literal>"
+msgstr "<literal>--log-file=<replaceable>file</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1429
+msgid ""
+"If <replaceable>file</replaceable> is a nonempty string, log messages will "
+"be written to it, except that if <replaceable>file</replaceable> is "
+"<quote><literal>-</literal></quote>, the messages will be written to "
+"standard output instead. If this option appears multiple times, the last "
+"occurrence is the one that will take effect."
+msgstr ""
+"Se <replaceable>file</replaceable> è una stringa non vuota, i messaggi di "
+"registro verrano scritti in tale file, a meno che "
+"<replaceable>file</replaceable> non sia <quote><literal>-</literal></quote> "
+"nel qual caso sono invece scritti sullo standard output. Se questa opzione è "
+"usata più volte, ha effetto quella che appare per ultima."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1439
+msgid ""
+"This does not affect the log of installations that &aptitude; has performed "
+"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); the log messages written using "
+"this configuration include internal program events, errors, and debugging "
+"messages. See the command-line option <link "
+"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> to get "
+"more control over what gets logged."
+msgstr ""
+"Non ha effetto sul registro delle installazioni che &aptitude; ha effettuato "
+"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); i messaggi di registro scritti "
+"usando questa configurazione includono eventi interni del programma, errori "
+"e messaggi di debug. Vedere l'opzione da riga di comando <link "
+"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> per un "
+"controllo maggiore su cosa venga registrato."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1450
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <link "
+"linkend='configLoggingFile'><literal>Aptitude::Logging::File</literal></link>."
+msgstr ""
+"Corrisponde all'opzione di configurazione <link linkend='configLoggingFile'>"
+"<literal>Aptitude::Logging::File</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1458
+msgid ""
+"<literal>--log-level=<replaceable>level</replaceable></literal>, "
+"<literal>--log-level=<replaceable>category</replaceable>:<replaceable>level</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>--log-level=<replaceable>livello</replaceable></literal>, <literal"
+">--log-level=<replaceable>categoria</replaceable>:<replaceable>livello</repl"
+"aceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1463
+msgid ""
+"<literal>--log-level=<replaceable>level</replaceable></literal> causes "
+"&aptitude; to only log messages whose level is "
+"<replaceable>level</replaceable> or higher. For instance, setting the log "
+"level to <literal>error</literal> will cause only messages at the log levels "
+"<literal>error</literal> and <literal>fatal</literal> to be displayed; all "
+"others will be hidden. Valid log levels (in descending order) are "
+"<literal>off</literal>, <literal>fatal</literal>, <literal>error</literal>, "
+"<literal>warn</literal>, <literal>info</literal>, <literal>debug</literal>, "
+"and <literal>trace</literal>. The default log level is "
+"<literal>warn</literal>."
+msgstr ""
+"<literal>--log-level=<replaceable>livello</replaceable></literal> fa sì che "
+"&aptitude; registri solo i messaggi il cui livello è uguale o superiore a "
+"<replaceable>livello</replaceable>. Per esempio, se si imposta il livello di "
+"registrazione a <literal>error</literal> vengono visualizzati solo i "
+"messaggi ai livelli <literal>error</literal> e <literal>fatal</literal>; "
+"tutti gli altri vengono nascosti. I livelli di registrazione validi (in "
+"ordine discendente) sono: <literal>off</literal>, <literal>fatal</literal>, "
+"<literal>error</literal>, <literal>warn</literal>, <literal>info</literal>, "
+"<literal>debug</literal> e <literal>trace</literal>. Il livello predefinito "
+"di registrazione è <literal>warn</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1478
+msgid ""
+"<literal>--log-level=<replaceable>category</replaceable>:<replaceable>level</replaceable></literal> "
+"causes messages in <replaceable>category</replaceable> to only be logged if "
+"their level is <replaceable>level</replaceable> or higher."
+msgstr ""
+"<literal>--log-level=<replaceable>categoria</replaceable>:<replaceable>livel"
+"lo</replaceable></literal> fa sì che i messaggi nella "
+"<replaceable>categoria</replaceable> siano registrati solo se il loro "
+"livello è uguale o superiore a <replaceable>livello</replaceable>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1485
+msgid ""
+"<literal>--log-level</literal> may appear multiple times on the command "
+"line; the most specific setting is the one that takes effect, so if you pass "
+"<literal>--log-level=aptitude.resolver:fatal</literal> and "
+"<literal>--log-level=aptitude.resolver.hints.match:trace</literal>, then "
+"messages in <literal>aptitude.resolver.hints.parse</literal> will only be "
+"printed if their level is <literal>fatal</literal>, but all messages in "
+"<literal>aptitude.resolver.hints.match</literal> will be printed. If you "
+"set the level of the same category two or more times, the last setting is "
+"the one that will take effect."
+msgstr ""
+"<literal>--log-level</literal> può essere presente più volte nella riga di "
+"comando; l'impostazione che ha effetto è quella più specifica, perciò se si "
+"usa <literal>--log-level=aptitude.resolver:fatal</literal> e <literal>--log-"
+"level=aptitude.resolver.hints.match:trace</literal>, allora i messaggi in "
+"<literal>aptitude.resolver.hints.parse</literal> vengono visualizzati solo "
+"se il loro livello è <literal>fatal</literal>, ma vengono visualizzati tutti "
+"i messaggi in <literal>aptitude.resolver.hints.match</literal>. Se si "
+"imposta il livello della stessa categoria due volte o più, l'ultima "
+"impostazione è quella che viene usata."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1501
+msgid ""
+"This does not affect the log of installations that &aptitude; has performed "
+"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); the log messages written using "
+"this configuration include internal program events, errors, and debugging "
+"messages. See the command-line option <link "
+"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-file</literal></link> to "
+"change where log messages go."
+msgstr ""
+"Non ha effetto sul registro delle installazioni che &aptitude; ha effettuato "
+"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); i messaggi di registro scritti "
+"usando questa configurazione includono eventi interni del programma, errori "
+"e messaggi di debug. Vedere l'opzione da riga di comando <link "
+"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> per "
+"cambiare la destinazione dei messaggi di registro."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1512
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration group <link "
+"linkend='configLoggingLevels'><literal>Aptitude::Logging::Levels</literal></link>."
+msgstr ""
+"Corrisponde al gruppo di configurazione <link linkend='configLoggingLevels'>"
+"<literal>Aptitude::Logging::Levels</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1520
+msgid "<literal>--log-resolver</literal>"
+msgstr "<literal>--log-resolver</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1525
+msgid ""
+"Set some standard log levels related to the resolver, to produce logging "
+"output suitable for processing with automated tools. This is equivalent to "
+"the command-line options <literal>--log-level=aptitude.resolver.search:trace "
+"--log-level=aptitude.resolver.search.tiers:info</literal>."
+msgstr ""
+"Imposta alcuni livelli di registrazione standard relativi al risolutore, per "
+"produrre un output di registro adatto per l'elaborazione con strumenti "
+"automatici. È equivalente alle opzioni <literal>--log-"
+"level=aptitude.resolver.search:trace --log-"
+"level=aptitude.resolver.search.tiers:info</literal> per la riga di comando."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1537
+msgid "<literal>--no-new-installs</literal>"
+msgstr "<literal>--no-new-installs</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1542
+msgid ""
+"Prevent <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> from "
+"installing any new packages; when the safe resolver is being used (i.e., "
+"<link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> was "
+"passed or <link "
+"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> "
+"is set to <literal>true</literal>), forbid the dependency resolver from "
+"installing new packages. This option takes effect regardless of the value "
+"of <link "
+"linkend='configSafe-Resolver-No-New-Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>."
+msgstr ""
+"Impedisce che <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
+"upgrade</literal></link> installi nuovi pacchetti; quando viene usato il "
+"risolutore sicuro (cioè se è stata usata l'opzione <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> o "
+"<link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-"
+"Use-Safe-Resolver</literal></link> è impostata a <literal>true</literal>), "
+"impedisce al risolutore di dipendenze di installare nuovi pacchetti. Questa "
+"opzione ha effetto indipendentemente dal valore di <link linkend"
+"='configSafe-Resolver-No-New-Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-"
+"New-Installs</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1556
+msgid "This mimics the historical behavior of <command>apt-get upgrade</command>."
+msgstr ""
+"Imita il comportamento che storicamente aveva <command>apt-get "
+"upgrade</command>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1563
+msgid "<literal>--no-new-upgrades</literal>"
+msgstr "<literal>--no-new-upgrades</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1567
+msgid ""
+"When the safe resolver is being used (i.e., <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> was "
+"passed or <link "
+"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> "
+"is set to <literal>true</literal>), forbid the dependency resolver from "
+"installing upgrades for packages regardless of the value of <link "
+"linkend='configSafe-Resolver-No-New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal></link>."
+msgstr ""
+"Quando viene usato il risolutore sicuro (cioè se è usata l'opzione <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> o "
+"<link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-"
+"Use-Safe-Resolver</literal></link> è impostata a <literal>true</literal>), "
+"impedisce al risolutore di dipendenze di installare aggiornamenti per i "
+"pacchetti indipendentemente dal valore di <link linkend='configSafe-"
+"Resolver-No-New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-"
+"Upgrades</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1580
+msgid "<literal>--no-show-resolver-actions</literal>"
+msgstr "<literal>--no-show-resolver-actions</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1584
+msgid ""
+"Do not display the actions performed by the <quote>safe</quote> resolver, "
+"overriding any configuration option or earlier <link "
+"linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-actions</literal></link>."
+msgstr ""
+"Non mostra le azioni effettuate dal risolutore <quote>sicuro</quote>, "
+"ignorando qualsiasi opzione di configurazione o <link "
+"linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-"
+"actions</literal></link> precedente."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1593
+msgid ""
+"<literal>-O</literal> <replaceable>order</replaceable>, "
+"<literal>--sort</literal> <replaceable>order</replaceable>"
+msgstr ""
+"<literal>-O</literal> <replaceable>ordine</replaceable>, "
+"<literal>--sort</literal> <replaceable>ordine</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1597
+msgid ""
+"Specify the order in which output from the <link "
+"linkend='cmdlineSearch'><literal>search</literal></link> and <link "
+"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link> commands should "
+"be displayed. For instance, passing "
+"<quote><literal>installsize</literal></quote> for "
+"<replaceable>order</replaceable> will list packages in order according to "
+"their size when installed (see the section <quote><link "
+"linkend='secSortingPolicy'>Customizing how packages are "
+"sorted</link></quote> in the &aptitude; reference manual for more "
+"information)."
+msgstr ""
+"Specifica l'ordine in cui deve essere visualizzato l'output dei comandi "
+"<link linkend='cmdlineSearch'><literal>search</literal></link> e <link "
+"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link>. Per esempio, "
+"se si usa <quote><literal>installsize</literal></quote> come "
+"<replaceable>ordine</replaceable>, i pacchetti vengono elencati in ordine "
+"della loro dimensione una volta installati (per maggiori informazioni vedere "
+"la sezione <quote><link linkend='secSortingPolicy'>Personalizzare "
+"l'ordinamento dei pacchetti</link></quote> nel manuale di riferimento di "
+"&aptitude;)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1604
+msgid "The default sort order is <literal>name,version</literal>."
+msgstr ""
+"Il criterio di ordinamento predefinito è <literal>name,version</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1610
+msgid ""
+"<literal>-o</literal> "
+"<replaceable>key</replaceable><literal>=</literal><replaceable>value</replaceable>"
+msgstr ""
+"<literal>-o</literal> <replaceable>chiave</replaceable><literal>=</literal><"
+"replaceable>valore</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1614
+msgid ""
+"Set a configuration file option directly; for instance, use <literal>-o "
+"Aptitude::Log=/tmp/my-log</literal> to log &aptitude;'s actions to "
+"<filename>/tmp/my-log</filename>. For more information on configuration "
+"file options, see the section <quote><link "
+"linkend='secConfigFile'>Configuration file reference</link></quote> in the "
+"&aptitude; reference manual."
+msgstr ""
+"Imposta direttamente un'opzione del file di configurazione; per esempio, si "
+"può usare <literal>-o Aptitude::Log=/tmp/mio-log</literal> per registrare le "
+"azioni di &aptitude; in <filename>/tmp/mio-log</filename>. Per maggiori "
+"informazioni sulle opzioni del file di configurazione, vedere la sezione "
+"<quote><link linkend='secConfigFile'>Guida di riferimento del file di "
+"configurazione</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1627
+msgid "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
+msgstr "<literal>-P</literal>, <literal>--prompt</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1631
+msgid ""
+"Always display a prompt before downloading, installing or removing packages, "
+"even when no actions other than those explicitly requested will be "
+"performed."
+msgstr ""
+"Visualizza sempre una richiesta di conferma prima di scaricare, installare o "
+"rimuovere pacchetti, anche quando le uniche azioni effettuate sono quelle "
+"esplicitamente richieste dall'utente."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1637
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Always-Prompt'>Aptitude::CmdLine::Always-Prompt</link></literal>."
+msgstr ""
+"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend"
+"='configCmdLine-Always-Prompt'>Aptitude::CmdLine::Always-"
+"Prompt</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1644
+msgid "<literal>--purge-unused</literal>"
+msgstr "<literal>--purge-unused</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1648
+msgid ""
+"If <literal><link "
+"linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</link></literal> is "
+"set to <quote><literal>true</literal></quote> (its default), then in "
+"addition to removing each package that is no longer required by any "
+"installed package, &aptitude; will also purge them, removing their "
+"configuration files and perhaps other important data. For more information "
+"about which packages are considered to be <quote>unused</quote>, see the "
+"section <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically "
+"Installed Packages</link></quote> in the &aptitude; reference manual. "
+"<emphasis>THIS OPTION CAN CAUSE DATA LOSS! DO NOT USE IT UNLESS YOU KNOW "
+"WHAT YOU ARE DOING!</emphasis>"
+msgstr ""
+"Se <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-"
+"Unused</link></literal> è impostata a <quote><literal>true</literal></quote> "
+"(il suo valore predefinito), allora i pacchetti che non sono più richiesti "
+"da alcun pacchetto installato oltre a venire rimossi, vengono anche "
+"eliminati da &aptitude; che rimuove i loro file di configurazione e forse "
+"altri dati importanti. Per maggiori informazioni su quali pacchetti siano "
+"considerati <quote>inutilizzati</quote>, vedere la sezione <quote><link "
+"linkend='secAutoInstall'>Gestire i pacchetti installati "
+"automaticamente</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;. "
+"<emphasis>QUESTA OPZIONE PUÒ CAUSARE LA PERDITA DI DATI! NON USARLA A MENO "
+"DI NON SAPERE ESATTAMENTE CIÒ CHE SI STA FACENDO!</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1664
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configPurge-Unused'>Aptitude::Purge-Unused</link></literal>."
+msgstr ""
+"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend"
+"='configPurge-Unused'>Aptitude::Purge-Unused</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1672
+msgid ""
+"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
+"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>-q<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>, "
+"<literal>--quiet<optional>=<replaceable>n</replaceable></optional></literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1676
+msgid ""
+"Suppress all incremental progress indicators, thus making the output "
+"loggable. This may be supplied multiple times to make the program quieter, "
+"but unlike &apt-get;, &aptitude; does not enable <literal>-y</literal> when "
+"<literal>-q</literal> is supplied more than once."
+msgstr ""
+"Elimina tutti gli indicatori incrementali di avanzamento, rendendo perciò "
+"l'output registrabile. Può essere usata più volte per rendere il programma "
+"più silenzioso ma, a differenza di &apt-get;, &aptitude; non abilita "
+"<literal>-y</literal> quando <literal>-q</literal> viene usato più di una "
+"volta."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1685
+msgid ""
+"The optional <literal>=<replaceable>n</replaceable></literal> may be used to "
+"directly set the amount of quietness (for instance, to override a setting in "
+"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>); it causes the program to behave as "
+"if <literal>-q</literal> had been passed exactly "
+"<replaceable>n</replaceable> times."
+msgstr ""
+"L'indicazione <literal>=<replaceable>n</replaceable></literal> opzionale può "
+"essere usata per impostare direttamente il valore di silenziosità (per "
+"esempio, per scavalcare un'impostazione in "
+"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>); fa sì che il programma si comporti "
+"come se fosse stato usato <literal>-q</literal> esattamente "
+"<replaceable>n</replaceable> volte."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1696
+msgid "<literal>-R</literal>, <literal>--without-recommends</literal>"
+msgstr "<literal>-R</literal>, <literal>--without-recommends</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1700
+msgid ""
+"Do <emphasis>not</emphasis> treat recommendations as dependencies when "
+"installing new packages (this overrides settings in "
+"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> and "
+"<filename>~/.aptitude/config</filename>). Packages previously installed due "
+"to recommendations will not be removed."
+msgstr ""
+"<emphasis>Non</emphasis> tratta le raccomandazioni come se fossero "
+"dipendenze quando installa nuovi pacchetti (questa impostazione sovrascrive "
+"quelle in <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> e "
+"<filename>~/.aptitude/config</filename>). I pacchetti già installati a causa "
+"di raccomandazioni non vengono rimossi."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1707
+msgid ""
+"This corresponds to the pair of configuration options <literal><link "
+"linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal> "
+"and <literal><link "
+"linkend='configApt-AutoRemove-RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::InstallRecommends</link></literal>."
+msgstr ""
+"Corrisponde alla coppia di opzioni di configurazione <literal><link linkend"
+"='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal> e "
+"<literal><link linkend='configApt-AutoRemove-"
+"RecommendsImportant'>Apt::AutoRemove::InstallRecommends</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1713
+msgid "<literal>-r</literal>, <literal>--with-recommends</literal>"
+msgstr "<literal>-r</literal>, <literal>--with-recommends</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1717
+msgid ""
+"Treat recommendations as dependencies when installing new packages (this "
+"overrides settings in <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> and "
+"<filename>~/.aptitude/config</filename>)."
+msgstr ""
+"Tratta le raccomandazioni come dipendenze quando installa nuovi pacchetti "
+"(questa configurazione sovrascrive quelle in "
+"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> e "
+"<filename>~/.aptitude/config</filename>)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1722
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal>"
+msgstr ""
+"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend"
+"='configAptInstall-Recommends'>Apt::Install-Recommends</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1728
+msgid "<literal>--remove-user-tag <replaceable>tag</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>--remove-user-tag <replaceable>etichetta</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1732
+msgid ""
+"For <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> "
+"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, "
+"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, "
+"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, "
+"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, "
+"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal>, and "
+"<literal>unmarkauto</literal>: remove the user tag "
+"<replaceable>tag</replaceable> from all packages that are installed, "
+"removed, or upgraded by this command as if with the <link "
+"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></link> "
+"command."
+msgstr ""
+"Per <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> "
+"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, "
+"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, "
+"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, "
+"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, "
+"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal> e "
+"<literal>unmarkauto</literal>: rimuove l'etichetta utente "
+"<replaceable>etichetta</replaceable> da tutti i pacchetti che sono "
+"installati, rimossi o aggiornati da questo comando, come se si fosse usato "
+"il comando <link linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-"
+"tag</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1751
+msgid ""
+"<literal>--remove-user-tag-from "
+"<replaceable>tag</replaceable>,<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>--remove-user-tag-from <replaceable>etichetta</replaceable>,<replac"
+"eable>modello</replaceable></literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1755
+msgid ""
+"For <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> "
+"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, "
+"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, "
+"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, "
+"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, "
+"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal>, and "
+"<literal>unmarkauto</literal>: remove the user tag "
+"<replaceable>tag</replaceable> from all packages that match "
+"<replaceable>pattern</replaceable> as if with the <link "
+"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>remove-user-tag</literal></link> "
+"command. The pattern is a search pattern as described in the section "
+"<quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in "
+"the &aptitude; reference manual."
+msgstr ""
+"Per <literal>full-upgrade</literal>, <literal>safe-upgrade</literal> "
+"<literal>forbid-version</literal>, <literal>hold</literal>, "
+"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, "
+"<literal>markauto</literal>, <literal>unmarkauto</literal>, "
+"<literal>purge</literal>, <literal>reinstall</literal>, "
+"<literal>remove</literal>, <literal>unhold</literal> e "
+"<literal>unmarkauto</literal>: rimuove l'etichetta utente "
+"<replaceable>etichetta</replaceable> da tutti i pacchetti che corrispondono "
+"a <replaceable>modello</replaceable> come se si fosse usato il comando <link "
+"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>remove-user-"
+"tag</literal></link>. Il modello è un modello di ricerca, così come "
+"descritto nella sezione <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Modelli di "
+"ricerca</link></quote> nel manuale di riferimento di &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1775
+msgid ""
+"For instance, <literal>aptitude safe-upgrade --remove-user-tag-from "
+"\"not-upgraded,?action(upgrade)\"</literal> will remove the "
+"<literal>not-upgraded</literal> tag from all packages that the <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command "
+"is able to upgrade."
+msgstr ""
+"Per esempio, <literal>aptitude safe-upgrade --remove-user-tag-from \"not-"
+"upgraded,?action(upgrade)\"</literal> rimuove l'etichetta <literal>not-"
+"upgraded</literal> da tutti i pacchetti che il comando <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> è in "
+"grado di aggiornare."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1787
+msgid "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
+msgstr "<literal>-s</literal>, <literal>--simulate</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1791
+msgid ""
+"In command-line mode, print the actions that would normally be performed, "
+"but don't actually perform them. This does not require &root; privileges. "
+"In the visual interface, always open the cache in read-only mode regardless "
+"of whether you are &root;."
+msgstr ""
+"Nella modalità a riga di comando, stampa le azioni che verrebbero "
+"normalmente effettuate, ma non le effettua veramente. Non richiede i "
+"privilegi di &root;. Nell'interfaccia visuale, apre sempre la cache in "
+"modalità in sola lettura indipendentemente dal fatto di essere &root; o "
+"meno."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1799
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configSimulate'>Aptitude::Simulate</link></literal>."
+msgstr ""
+"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link "
+"linkend='configSimulate'>Aptitude::Simulate</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1806
+msgid "<literal>--safe-resolver</literal>"
+msgstr "<literal>--safe-resolver</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1810
+msgid ""
+"When package dependency problems are encountered, use a <quote>safe</quote> "
+"algorithm to solve them. This resolver attempts to preserve as many of your "
+"choices as possible; it will never remove a package or install a version of "
+"a package other than the package's default candidate version. It is the "
+"same algorithm used in <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>; indeed, "
+"<literal>aptitude --safe-resolver full-upgrade</literal> is equivalent to "
+"<literal>aptitude safe-upgrade</literal>. Because "
+"<literal>safe-upgrade</literal> always uses the safe resolver, it does not "
+"accept the <literal>--safe-resolver</literal> flag."
+msgstr ""
+"Quando si verificano problemi di dipendenze dei pacchetti, usa un algoritmo "
+"<quote>sicuro</quote> per risolverli. Questo risolutore cerca di preservare "
+"il maggior numero possibile delle scelte dell'utente; non rimuove mai un "
+"pacchetto e non installa mai una versione di un pacchetto che non sia la "
+"versione candidata predefinita. È lo stesso algoritmo usato in <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>; di "
+"fatti, <literal>aptitude --safe-resolver full-upgrade</literal> è "
+"equivalente a <literal>aptitude safe-upgrade</literal>. Dato che <literal"
+">safe-upgrade</literal> usa sempre il risolutore sicuro, non accetta "
+"l'opzione <literal>--safe-resolver</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1826
+msgid ""
+"This option is equivalent to setting the configuration variable <link "
+"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> "
+"to <literal>true</literal>."
+msgstr ""
+"Questa opzione equivale a impostare la variabile di configurazione <link "
+"linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-"
+"Resolver</literal></link> a <literal>true</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1835
+msgid "<literal>--schedule-only</literal>"
+msgstr "<literal>--schedule-only</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1839
+msgid ""
+"For commands that modify package states, schedule operations to be performed "
+"in the future, but don't perform them. You can execute scheduled actions by "
+"running <literal>aptitude install</literal> with no arguments. This is "
+"equivalent to making the corresponding selections in <link "
+"linkend='secUsingVisual'>visual mode</link>, then exiting the program "
+"normally."
+msgstr ""
+"Per i comandi che modificano lo stato dei pacchetti, pianifica le operazioni "
+"da effettuare in futuro, ma non le effettua. Si possono eseguire le azioni "
+"in attesa eseguendo <literal>aptitude install</literal> senza argomenti. È "
+"equivalente a fare le selezioni corrispondenti nella <link "
+"linkend='secUsingVisual'>modalità visuale</link> e poi uscire dal programma "
+"normalmente."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1849
+msgid ""
+"For instance, <literal>aptitude --schedule-only install evolution</literal> "
+"will schedule the <literal>evolution</literal> package for later "
+"installation."
+msgstr ""
+"Per esempio, <literal>aptitude --schedule-only install evolution</literal> "
+"pianifica l'installazione del pacchetto <literal>evolution</literal> per un "
+"momento successivo."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1858
+msgid "<literal>--show-package-names</literal> <replaceable>when</replaceable>"
+msgstr ""
+"<literal>--show-package-names</literal> <replaceable>quando</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1862
+msgid ""
+"Controls when the <link "
+"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link> command shows "
+"package names. The following settings are allowed:"
+msgstr ""
+"Controlla quando il comando <link "
+"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link> mostri il nome "
+"dei pacchetti. Sono permesse le seguenti impostazioni:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1871
+msgid ""
+"<literal>always</literal>: display package names every time that "
+"<literal>aptitude versions</literal> runs."
+msgstr ""
+"<literal>always</literal>: visualizza i nomi dei pacchetti ogni volta che "
+"viene eseguito <literal>aptitude versions</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1878
+msgid ""
+"<literal>auto</literal>: display package names when <literal>aptitude "
+"versions</literal> runs if the output is not grouped by package, and either "
+"there is a pattern-matching argument or there is more than one argument."
+msgstr ""
+"<literal>auto</literal>: visualizza i nomi dei pacchetti quando viene "
+"eseguito <literal>aptitude versions</literal> se l'output non è raggruppato "
+"per pacchetto e, o c'è un argomento di corrispondenza ad un modello o c'è "
+"più di un argomento."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1888
+msgid ""
+"<literal>never</literal>: never display package names in the output of "
+"<literal>aptitude versions</literal>."
+msgstr ""
+"<literal>never</literal>: non visualizza mai i nomi dei pacchetti "
+"nell'output di <literal>aptitude versions</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1895
+msgid ""
+"This option corresponds to the configuration item <link "
+"linkend='configCmdLine-Versions-Show-Package-Names'><literal>Aptitude::CmdLine::Versions-Show-Package-Names</literal></link>."
+msgstr ""
+"Questa opzione corrisponde alla voce di configurazione <link linkend"
+"='configCmdLine-Versions-Show-Package-Names'><literal>Aptitude::CmdLine"
+"::Versions-Show-Package-Names</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1902
+msgid "<literal>--show-resolver-actions</literal>"
+msgstr "<literal>--show-resolver-actions</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1906
+msgid ""
+"Display the actions performed by the <quote>safe</quote> resolver and by "
+"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>."
+msgstr ""
+"Visualizza le azioni effettuate dal risolutore <quote>sicuro</quote> e da "
+"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1912
+msgid ""
+"When executing the command <link "
+"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> or when "
+"the option <link linkend='cmdlineSafeResolver'>--safe-resolver</link> is "
+"present, &aptitude; will display a summary of the actions performed by the "
+"resolver before printing the installation preview. This is equivalent to "
+"the configuration option <link "
+"linkend='configSafe-Resolver-Show-Resolver-Actions'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></link>."
+msgstr ""
+"Quando si esegue il comando <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal"
+">safe-upgrade</literal></link> o quando è presente l'opzione <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'>--safe-resolver</link>, &aptitude; visualizza "
+"un riassunto delle azioni effettuate dal risolutore, prima di visualizzare "
+"l'anteprima di installazione. È equivalente all'opzione di configurazione "
+"<link linkend='configSafe-Resolver-Show-Resolver-Actions'><literal>Aptitude"
+"::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:1925
+msgid "<literal>--show-summary<optional>=<replaceable>MODE</replaceable></optional></literal>"
+msgstr ""
+"<literal>--show-"
+"summary<optional>=<replaceable>MODO</replaceable></optional></literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1929
+msgid ""
+"Changes the behavior of <quote><literal>aptitude why</literal></quote> to "
+"summarize each dependency chain that it outputs, rather than displaying it "
+"in long form. If this option is present and <replaceable>MODE</replaceable> "
+"is not <quote><literal>no-summary</literal></quote>, chains that contain "
+"Suggests dependencies will not be displayed: combine "
+"<literal>--show-summary</literal> with <literal>-v</literal> to see a "
+"summary of all the reasons for the target package to be installed."
+msgstr ""
+"Cambia il comportamento di <quote><literal>aptitude why</literal></quote> in "
+"modo che riassuma ogni catena di dipendenze che produce in output, invece "
+"di visualizzarla in forma lunga. Se è presente questa opzione e "
+"<replaceable>MODO</replaceable> non è <quote><literal>no-"
+"summary</literal></quote>, le catene che contengono dipendenze di tipo "
+"Suggerisce non vengono visualizzate: combinare <literal>--show-"
+"summary</literal> con <literal>-v</literal> per vedere un riassunto delle "
+"ragioni per installare il pacchetto in oggetto."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1942
+msgid "<replaceable>MODE</replaceable> can be any one of the following:"
+msgstr "<replaceable>MODO</replaceable> può essere uno dei seguenti:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1949
+msgid ""
+"<literal>no-summary</literal>: don't show a summary (the default behavior if "
+"<literal>--show-summary</literal> is not present)."
+msgstr ""
+"<literal>no-summary</literal>: non mostra un riassunto (il comportamento "
+"predefinito se non è presente <literal>--show-summary</literal>)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1957
+msgid ""
+"<literal>first-package</literal>: display the first package in each chain. "
+"This is the default value of <replaceable>MODE</replaceable> if it is not "
+"present."
+msgstr ""
+"<literal>first-package</literal>: visualizza il primo pacchetto in ciascuna "
+"catena. Questo è il valore predefinito di <replaceable>MODO</replaceable> se "
+"non è specificato."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1965
+msgid ""
+"<literal>first-package-and-type</literal>: display the first package in each "
+"chain, along with the strength of the weakest dependency in the chain."
+msgstr ""
+"<literal>first-package-and-type</literal>: visualizza il primo pacchetto in "
+"ciascuna catena, insieme alla forza della dipendenza più debole nella "
+"catena."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1973
+msgid ""
+"<literal>all-packages</literal>: briefly display each chain of dependencies "
+"leading to the target package."
+msgstr ""
+"<literal>all-packages</literal>: visualizza brevemente ogni catena di "
+"dipendenze che porta al pacchetto in oggetto."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1980
+msgid ""
+"<literal>all-packages-with-dep-versions</literal>: briefly display each "
+"chain of dependencies leading to the target package, including the target "
+"version of each dependency."
+msgstr ""
+"<literal>all-packages-with-dep-versions</literal>: visualizza brevemente "
+"ogni catena di dipendenze che porta al pacchetto in oggetto, includendo la "
+"versione in oggetto di ciascuna dipendenza."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:1989
+msgid ""
+"This option corresponds to the configuration item <link "
+"linkend='configCmdLine-Show-Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal></link>; "
+"if <literal>--show-summary</literal> is present on the command-line, it will "
+"override <link "
+"linkend='configCmdLine-Show-Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal></link>."
+msgstr ""
+"Questa opzione corrisponde alla voce di configurazione <link linkend"
+"='configCmdLine-Show-Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-"
+"Summary</literal></link>; se nella riga di comando è presente <literal"
+">--show-summary</literal>, questo scavalca <link linkend='configCmdLine-"
+"Show-Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
+#: en/manpage.xml:1997
+msgid "Usage of <literal>--show-summary</literal>"
+msgstr "Uso di <literal>--show-summary</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
+#: en/manpage.xml:2000
+msgid ""
+"<literal>--show-summary</literal> used with <literal>-v</literal> to display "
+"all the reasons a package is installed:"
+msgstr ""
+"<literal>--show-summary</literal> usato con <literal>-v</literal> per "
+"visualizzare tutte le ragioni per cui un pacchetto è installato."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><screen>
+#: en/manpage.xml:2005
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"$ aptitude -v --show-summary why foomatic-db\n"
+"Packages requiring foomatic-db:\n"
+" cupsys-driver-gutenprint\n"
+" foomatic-db-engine\n"
+" foomatic-db-gutenprint\n"
+" foomatic-db-hpijs\n"
+" foomatic-filters-ppds\n"
+" foomatic-gui\n"
+" kde\n"
+" printconf\n"
+" wine\n"
+"\n"
+"$ aptitude -v --show-summary=first-package-and-type why foomatic-db\n"
+"Packages requiring foomatic-db:\n"
+" [Depends] cupsys-driver-gutenprint\n"
+" [Depends] foomatic-db-engine\n"
+" [Depends] foomatic-db-gutenprint\n"
+" [Depends] foomatic-db-hpijs\n"
+" [Depends] foomatic-filters-ppds\n"
+" [Depends] foomatic-gui\n"
+" [Depends] kde\n"
+" [Depends] printconf\n"
+" [Depends] wine\n"
+"\n"
+"$ aptitude -v --show-summary=all-packages why foomatic-db\n"
+"Packages requiring foomatic-db:\n"
+" cupsys-driver-gutenprint D: cups-driver-gutenprint D: cups R: "
+"foomatic-filters R: foomatic-db-engine D: foomatic-db\n"
+" foomatic-filters-ppds D: foomatic-filters R: foomatic-db-engine D: "
+"foomatic-db\n"
+" kde D: kdeadmin R: system-config-printer-kde D: system-config-printer R: "
+"hal-cups-utils D: cups R: foomatic-filters R: foomatic-db-engine D: "
+"foomatic-db\n"
+" wine D: libwine-print D: cups-bsd R: cups R: foomatic-filters R: "
+"foomatic-db-engine D: foomatic-db\n"
+" foomatic-db-engine D: foomatic-db\n"
+" foomatic-db-gutenprint D: foomatic-db\n"
+" foomatic-db-hpijs D: foomatic-db\n"
+" foomatic-gui D: python-foomatic D: foomatic-db-engine D: foomatic-db\n"
+" printconf D: foomatic-db\n"
+"\n"
+"$ aptitude -v --show-summary=all-packages-with-dep-versions why "
+"foomatic-db\n"
+"Packages requiring foomatic-db:\n"
+" cupsys-driver-gutenprint D: cups-driver-gutenprint (>= 5.0.2-4) D: cups "
+"(>= 1.3.0) R: foomatic-filters (>= 4.0) R: foomatic-db-engine (>= 4.0) D: "
+"foomatic-db (>= 20090301)\n"
+" foomatic-filters-ppds D: foomatic-filters R: foomatic-db-engine (>= 4.0) "
+"D: foomatic-db (>= 20090301)\n"
+" kde D: kdeadmin (>= 4:3.5.5) R: system-config-printer-kde (>= 4:4.2.2-1) "
+"D: system-config-printer (>= 1.0.0) R: hal-cups-utils D: cups R: "
+"foomatic-filters (>= 4.0) R: foomatic-db-engine (>= 4.0) D: foomatic-db (>= "
+"20090301)\n"
+" wine D: libwine-print (= 1.1.15-1) D: cups-bsd R: cups R: foomatic-filters "
+"(>= 4.0) R: foomatic-db-engine (>= 4.0) D: foomatic-db (>= 20090301)\n"
+" foomatic-db-engine D: foomatic-db\n"
+" foomatic-db-gutenprint D: foomatic-db\n"
+" foomatic-db-hpijs D: foomatic-db\n"
+" foomatic-gui D: python-foomatic (>= 0.7.9.2) D: foomatic-db-engine D: "
+"foomatic-db (>= 20090301)\n"
+" printconf D: foomatic-db\n"
+"\t "
+msgstr ""
+"$ aptitude -v --show-summary why po-debconf\n"
+"Packages requiring po-debconf:\n"
+" debhelper\n"
+" debiandoc-sgml\n"
+" docbook-utils\n"
+" xserver-xorg\n"
+"\n"
+"$ aptitude -v --show-summary=first-package-and-type why po-debconf\n"
+"Packages requiring po-debconf:\n"
+" [Dipende] debhelper\n"
+" [Dipende] debiandoc-sgml\n"
+" [Dipende] docbook-utils\n"
+" [Dipende] xserver-xorg\n"
+"\n"
+"$ aptitude -v --show-summary=all-packages why po-debconf\n"
+"Packages requiring po-debconf:\n"
+" debiandoc-sgml R: texlive-latex-extra D: texlive-binaries R: texlive-base "
+"D: po-debconf\n"
+" xserver-xorg D: xorg-driver-video F&lt;- xorg-driver-video R: device3dfx-"
+"source R: kernel-package D: po-debconf\n"
+" debhelper D: po-debconf\n"
+" docbook-utils D: jadetex D: texlive-latex-base D: texlive-base D: po-"
+"debconf\n"
+"\n"
+"$ aptitude -v --show-summary=all-packages-with-dep-versions why po-debconf\n"
+"Packages requiring po-debconf:\n"
+" debiandoc-sgml R: texlive-latex-extra D: texlive-binaries (>= 2009-1) R: "
+"texlive-base D: po-debconf\n"
+" xserver-xorg D: xorg-driver-video F&lt;- xorg-driver-video R: device3dfx-"
+"source R: kernel-package D: po-debconf\n"
+" debhelper D: po-debconf\n"
+" docbook-utils D: jadetex D: texlive-latex-base D: texlive-base (>= 2009-1) "
+"D: po-debconf\n"
+"\t "
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
+#: en/manpage.xml:2055
+msgid "<literal>--show-summary</literal> used to list a chain on one line:"
+msgstr ""
+"<literal>--show-summary</literal> usato per elencare una catena in un'unica "
+"riga:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><screen>
+#: en/manpage.xml:2058
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"$ aptitude --show-summary=all-packages why aptitude-gtk libglib2.0-data\n"
+"Packages requiring libglib2.0-data:\n"
+" aptitude-gtk D: libglib2.0-0 R: libglib2.0-data"
+msgstr ""
+"$ aptitude --show-summary=all-packages why consolekit libglib2.0-data\n"
+"Packages requiring libglib2.0-data:\n"
+" consolekit D: libglib2.0-0 R: libglib2.0-data"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example>
+#: en/manpage.xml:2058
+msgid " <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
+msgstr " <placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2066
+msgid ""
+"<literal>-t</literal> <replaceable>release</replaceable>, "
+"<literal>--target-release</literal> <replaceable>release</replaceable>"
+msgstr ""
+"<literal>-t</literal> <replaceable>rilascio</replaceable>, <literal"
+">--target-release</literal> <replaceable>rilascio</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2070
+msgid ""
+"Set the release from which packages should be installed. For instance, "
+"<quote><literal>aptitude -t experimental ...</literal></quote> will install "
+"packages from the experimental distribution unless you specify otherwise. "
+"For the command-line actions <quote>changelog</quote>, "
+"<quote>download</quote>, and <quote>show</quote>, this is equivalent to "
+"appending <literal>/<replaceable>release</replaceable></literal> to each "
+"package named on the command-line; for other commands, this will affect the "
+"default candidate version of packages according to the rules described in "
+"<citerefentry><refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"Imposta il rilascio da cui devono essere installati i pacchetti. Per "
+"esempio, <quote><literal>aptitude -t experimental ...</literal></quote> "
+"installa i pacchetti dalla distribuzione experimental a meno di non "
+"specificare altrimenti. Per le azioni da riga di comando "
+"<quote>changelog</quote>, <quote>download</quote> e <quote>show</quote>, è "
+"equivalente ad aggiungere "
+"<literal>/<replaceable>rilascio</replaceable></literal> dopo il nome di "
+"ciascun pacchetto indicato nella riga di comando; per altri comandi, questo "
+"ha effetto sulla versione candidata predefinita dei pacchetti in base alle "
+"regole descritte in <citerefentry><refentrytitle>apt_preferences</refentryti"
+"tle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2082
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration item "
+"<literal>APT::Default-Release</literal>."
+msgstr ""
+"Corrisponde alla voce di configurazione <literal>APT::Default-"
+"Release</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2088
+msgid "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>"
+msgstr "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2092
+msgid "Show which versions of packages will be installed."
+msgstr "Mostra quali versioni dei pacchetti verranno installate."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2096
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Show-Versions'>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</link></literal>."
+msgstr ""
+"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend"
+"='configCmdLine-Show-Versions'>Aptitude::CmdLine::Show-"
+"Versions</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2102
+msgid "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
+msgstr "<literal>-v</literal>, <literal>--verbose</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2106
+msgid ""
+"Causes some commands (for instance, <literal>show</literal>) to display "
+"extra information. This may be supplied multiple times to get more and more "
+"information."
+msgstr ""
+"Fa sì che alcuni comandi (ad esempio, <literal>show</literal>) mostrino "
+"informazioni aggiuntive. Può essere specificato più volte per ottenere una "
+"quantità sempre maggiore di informazioni. "
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2110
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Verbose'>Aptitude::CmdLine::Verbose</link></literal>."
+msgstr ""
+"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend"
+"='configCmdLine-Verbose'>Aptitude::CmdLine::Verbose</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2116
+msgid "<literal>--version</literal>"
+msgstr "<literal>--version</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2120
+msgid ""
+"Display the version of &aptitude; and some information about how it was "
+"compiled."
+msgstr ""
+"Mostra la versione di &aptitude; e alcune informazioni sul modo in cui è "
+"stata compilata."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2127
+msgid "<literal>--visual-preview</literal>"
+msgstr "<literal>--visual-preview</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2131
+msgid ""
+"When installing or removing packages from the command line, instead of "
+"displaying the usual prompt, start up the visual interface and display its "
+"preview screen."
+msgstr ""
+"Quando si installano o rimuovono pacchetti dalla riga di comando, invece di "
+"mostrare il prompt usuale, avvia l'interfaccia visuale e mostra la sua "
+"schermata d'anteprima."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2140
+msgid "<literal>-W</literal>, <literal>--show-why</literal>"
+msgstr "<literal>-W</literal>, <literal>--show-why</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2144
+msgid ""
+"In the preview displayed before packages are installed or removed, show "
+"which manually installed package requires each automatically installed "
+"package. For instance:"
+msgstr ""
+"Nell'anteprima mostrata prima che i pacchetti vengano installati o rimossi, "
+"per ogni pacchetto installato automaticamente mostra quale pacchetto "
+"installato manualmente li richieda. Per esempio:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen>
+#: en/manpage.xml:2149
+#, no-wrap, no-wrap
+msgid ""
+"$ aptitude --show-why install mediawiki\n"
+"...\n"
+"The following NEW packages will be installed:\n"
+" libapache2-mod-php5{a} (for mediawiki) mediawiki php5{a} (for "
+"mediawiki)\n"
+" php5-cli{a} (for mediawiki) php5-common{a} (for mediawiki)\n"
+" php5-mysql{a} (for mediawiki)"
+msgstr ""
+"$ aptitude --show-why install lilypond\n"
+"I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:\n"
+" guile-1.8{a} (for lilypond) lilypond lilypond-data{a} (for lilypond) \n"
+" lilypond-doc{a} (for lilypond)"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2157
+msgid ""
+"When combined with <literal>-v</literal> or a non-zero value for <link "
+"linkend='configCmdLine-Verbose'><literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</literal></link>, "
+"this displays the entire chain of dependencies that lead each package to be "
+"installed. For instance:"
+msgstr ""
+"Quando usato insieme a <literal>-v</literal> o ad un valore diverso da zero "
+"per <link linkend='configCmdLine-"
+"Verbose'><literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</literal></link>, mostra "
+"l'intera catena di dipendenze che porta all'installazione di ciascun "
+"pacchetto. Ad esempio:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen>
+#: en/manpage.xml:2164
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ aptitude -v --show-why install libdb4.2-dev\n"
+"The following NEW packages will be installed:\n"
+" libdb4.2{a} (libdb4.2-dev D: libdb4.2) libdb4.2-dev\n"
+"The following packages will be REMOVED:\n"
+" libdb4.4-dev{a} (libdb4.2-dev C: libdb-dev P&lt;- libdb-dev)"
+msgstr ""
+"$ aptitude -v --show-why install libdb4.2-dev\n"
+"I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:\n"
+" libdb4.2{a} (libdb4.2-dev D: libdb4.2) libdb4.2-dev\n"
+"I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:\n"
+" libdb4.4-dev{a} (libdb4.2-dev C: libdb-dev P&lt;- libdb-dev)"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2171
+msgid ""
+"This option will also describe why packages are being removed, as shown "
+"above. In this example, <systemitem>libdb4.2-dev</systemitem> conflicts "
+"with <systemitem>libdb-dev</systemitem>, which is provided by "
+"<systemitem>libdb-dev</systemitem>."
+msgstr ""
+"Questa opzione descrive anche perché i pacchetti vengano rimossi, come "
+"nell'esempio precedente. In questo esempio, "
+"<systemitem>libdb4.2-dev</systemitem> va in conflitto con <systemitem>libdb-"
+"dev</systemitem>, che è fornito da <systemitem>libdb-dev</systemitem>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2179
+msgid ""
+"This argument corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Show-Why'>Aptitude::CmdLine::Show-Why</link></literal> "
+"and displays the same information that is computed by <literal>aptitude "
+"why</literal> and <literal>aptitude why-not</literal>."
+msgstr ""
+"Questa opzione corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Show-Why'>Aptitude::CmdLine::Show-"
+"Why</link></literal> e mostra le stesse informazioni che sono elaborate da "
+"<literal>aptitude why</literal> e <literal>aptitude why-not</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2190
+msgid ""
+"<literal>-w</literal> <replaceable>width</replaceable>, "
+"<literal>--width</literal> <replaceable>width</replaceable>"
+msgstr ""
+"<literal>-w</literal> <replaceable>larghezza</replaceable>, "
+"<literal>--width</literal> <replaceable>larghezza</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2194
+msgid ""
+"Specify the display width which should be used for output from the "
+"<literal>search</literal> command (by default, the terminal width is used)."
+msgstr ""
+"Specifica la larghezza da usare per visualizzare l'output del comando "
+"<literal>search</literal> (la larghezza del terminale viene usata come "
+"valore predefinito)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2200
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Package-Display-Width'>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Width</link></literal>"
+msgstr ""
+"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend"
+"='configCmdLine-Package-Display-Width'>Aptitude::CmdLine::Package-Display-"
+"Width</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2206
+msgid "<literal>-y</literal>, <literal>--assume-yes</literal>"
+msgstr "<literal>-y</literal>, <literal>--assume-yes</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2210
+msgid ""
+"When a yes/no prompt would be presented, assume that the user entered "
+"<quote>yes</quote>. In particular, suppresses the prompt that appears when "
+"installing, upgrading, or removing packages. Prompts for "
+"<quote>dangerous</quote> actions, such as removing essential packages, will "
+"still be displayed. This option overrides <literal>-P</literal>."
+msgstr ""
+"Ogni volta che dovrebbe essere mostrata una domanda \"sì/no\", suppone che la "
+"risposta inserita dall'utente sia \"<quote>sì</quote>. In particolare elimina "
+"la domanda di conferma che appare quando si installano, rimuovono o "
+"aggiornano pacchetti. Le domande di conferma per azioni "
+"<quote>pericolose</quote>, come la rimozione di pacchetti essenziali, "
+"vengono mostrate comunque. Questa opzione ha la precedenza su "
+"<literal>-P</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2219
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Assume-Yes'>Aptitude::CmdLine::Assume-Yes</link></literal>."
+msgstr ""
+"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend"
+"='configCmdLine-Assume-Yes'>Aptitude::CmdLine::Assume-Yes</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2225
+msgid "<literal>-Z</literal>"
+msgstr "<literal>-Z</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2229
+msgid ""
+"Show how much disk space will be used or freed by the individual packages "
+"being installed, upgraded, or removed."
+msgstr ""
+"Mostra quanto spazio verrebbe occupato, o liberato, dall'installazione, "
+"aggiornamento o rimozione di ciascun pacchetto."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2235
+msgid ""
+"This corresponds to the configuration option <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Show-Size-Changes'>Aptitude::CmdLine::Show-Size-Changes</link></literal>."
+msgstr ""
+"Corrisponde all'opzione di configurazione <literal><link linkend"
+"='configCmdLine-Show-Size-Changes'>Aptitude::CmdLine::Show-Size-"
+"Changes</link></literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:2242
+msgid ""
+"The following options apply to the visual mode of the program, but are "
+"primarily for internal use; you generally won't need to use them yourself."
+msgstr ""
+"Le opzioni che seguono hanno effetto sulla modalità visuale del programma, "
+"ma sono pensate principalmente per un uso interno; generalmente non c'è "
+"motivo di utilizzarle."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2249
+msgid "<literal>--autoclean-on-startup</literal>"
+msgstr "<literal>--autoclean-on-startup</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2253
+msgid ""
+"Deletes old downloaded files when the program starts (equivalent to starting "
+"the program and immediately selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean obsolete "
+"files</guimenuitem></menuchoice>). You cannot use this option and "
+"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, "
+"<quote><literal>-i</literal></quote>, or "
+"<quote><literal>-u</literal></quote> at the same time."
+msgstr ""
+"Cancella i vecchi pacchetti scaricati all'avvio del programma (equivalente "
+"all'avviare il programma e selezionare immediatamente "
+"<menuchoice><guimenu>Azioni</guimenu><guimenuitem>Cancella i file "
+"vecchi</guimenuitem></menuchoice>). Non è permesso usare questa opzione "
+"insieme a <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, "
+"<quote><literal>-i</literal></quote> o <quote><literal>-u</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2267
+msgid "<literal>--clean-on-startup</literal>"
+msgstr "<literal>--clean-on-startup</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2271
+msgid ""
+"Cleans the package cache when the program starts (equivalent to starting the "
+"program and immediately selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean package "
+"cache</guimenuitem></menuchoice>). You cannot use this option and "
+"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, "
+"<quote><literal>-i</literal></quote>, or "
+"<quote><literal>-u</literal></quote> at the same time."
+msgstr ""
+"Pulisce la cache dei pacchetti all'avvio del programma (equivalente "
+"all'avviare il programma e selezionare immediatamente "
+"<menuchoice><guimenu>Azioni</guimenu><guimenuitem>Pulisci la cache dei "
+"pacchetti</guimenuitem></menuchoice>). Non è permesso usare questa opzione "
+"insieme a <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, "
+"<quote><literal>-i</literal></quote> o <quote><literal>-u</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2285
+msgid "<literal>-i</literal>"
+msgstr "<literal>-i</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2289
+msgid ""
+"Displays a download preview when the program starts (equivalent to starting "
+"the program and immediately pressing <quote><keycap>g</keycap></quote>). "
+"You cannot use this option and "
+"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, "
+"<quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote>, or "
+"<quote><literal>-u</literal></quote> at the same time."
+msgstr ""
+"Mostra un'anteprima degli scaricamenti all'avvio del programma (equivalente "
+"all'avviare il programma e premere immediatamente "
+"<quote><keycap>g</keycap></quote>). Non è permesso usare questa opzione "
+"insieme a <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, "
+"<quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote> o "
+"<quote><literal>-u</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2301
+msgid "<literal>-S</literal> <replaceable>fname</replaceable>"
+msgstr "<literal>-S</literal> <replaceable>nomefile</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2305
+msgid ""
+"Loads the extended state information from <replaceable>fname</replaceable> "
+"instead of the standard state file."
+msgstr ""
+"Carica le informazioni sullo stato esteso da "
+"<replaceable>nomefile</replaceable> invece che dal file di stato standard."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2312
+msgid "<literal>-u</literal>"
+msgstr "<literal>-u</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2316
+msgid ""
+"Begins updating the package lists as soon as the program starts. You cannot "
+"use this option and "
+"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, "
+"<quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote>, or "
+"<quote><literal>-i</literal></quote> at the same time."
+msgstr ""
+"Inizia l'aggiornamento dell'elenco dei pacchetti non appena il programma "
+"viene avviato. Non è possibile usare questa opzione insieme a "
+"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, <quote><literal"
+">--clean-on-startup</literal></quote> o "
+"<quote><literal>-i</literal></quote>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: en/manpage.xml:2328
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2332
+msgid "<literal>HOME</literal>"
+msgstr "<literal>HOME</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2336
+msgid ""
+"If <filename>$HOME/.aptitude</filename> exists, &aptitude; will store its "
+"configuration file in <filename>$HOME/.aptitude/config</filename>. "
+"Otherwise, it will look up the current user's home directory using "
+"<citerefentry><refentrytitle>getpwuid</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> "
+"and place its configuration file there."
+msgstr ""
+"Se esiste la directory <filename>$HOME/.aptitude</filename>, &aptitude; "
+"salva il suo file di configurazione come "
+"<filename>$HOME/.aptitude/config</filename>. Altrimenti cerca la directory "
+"home dell'utente attuale usando <citerefentry><refentrytitle>getpwuid</refen"
+"trytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> e mette lì il suo file di "
+"configurazione."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2346
+msgid "<literal>PAGER</literal>"
+msgstr "<literal>PAGER</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2350
+msgid ""
+"If this environment variable is set, &aptitude; will use it to display "
+"changelogs when <quote><literal>aptitude changelog</literal></quote> is "
+"invoked. If not set, it defaults to <literal>more</literal>."
+msgstr ""
+"Se questa variabile d'ambiente è impostata, &aptitude; la usa per mostrare i "
+"changelog quando viene usato il comando <quote><literal>aptitude "
+"changelog</literal></quote>. Se non è impostata, viene usato il valore "
+"predefinito <literal>more</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2359
+msgid "<literal>TMP</literal>"
+msgstr "<literal>TMP</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2363
+msgid ""
+"If <literal>TMPDIR</literal> is unset, &aptitude; will store its temporary "
+"files in <literal>TMP</literal> if that variable is set. Otherwise, it will "
+"store them in <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Se <literal>TMPDIR</literal> non è impostata, &aptitude; memorizza i suoi "
+"file temporanei in <literal>TMP</literal>, ammesso che tale variabile sia "
+"impostata. Altrimenti li memorizza in <filename>/tmp</filename>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2372
+msgid "<literal>TMPDIR</literal>"
+msgstr "<literal>TMPDIR</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2376
+msgid ""
+"&aptitude; will store its temporary files in the directory indicated by this "
+"environment variable. If <literal>TMPDIR</literal> is not set, then "
+"<literal>TMP</literal> will be used; if <literal>TMP</literal> is also "
+"unset, then &aptitude; will use <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"&aptitude; memorizza i suoi file temporanei nella directory indicata da "
+"questa variabile d'ambiente. Se <literal>TMPDIR</literal> non è impostata, "
+"allora viene usata <literal>TMP</literal>; se anche <literal>TMP</literal> "
+"non è impostata, allora &aptitude; usa <filename>/tmp</filename>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: en/manpage.xml:2390
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2394
+msgid "<filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>"
+msgstr "<filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2397
+msgid "The file in which stored package states and some package flags are stored."
+msgstr ""
+"Il file in cui sono memorizzati gli stati dei pacchetti ed alcuni "
+"contrassegni dei pacchetti."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2407
+msgid ""
+"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>, "
+"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/*</filename>, "
+"<filename>~/.aptitude/config</filename>"
+msgstr ""
+"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>, "
+"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/*</filename>, "
+"<filename>~/.aptitude/config</filename>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2413
+msgid ""
+"The configuration files for &aptitude;. "
+"<filename>~/.aptitude/config</filename> overrides "
+"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. See "
+"<citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> "
+"for documentation of the format and contents of these files."
+msgstr ""
+"I file di configurazione di &aptitude;. "
+"<filename>~/.aptitude/config</filename> ha la precedenza su "
+"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Per la documentazione sul formato e "
+"il contenuto di questi file vedere <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</re"
+"fentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: en/manpage.xml:2426 en/manpage.xml:2629 en/manpage.xml:2837
+msgid "See also"
+msgstr "Vedere anche"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:2429
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<filename>/usr/share/doc/aptitude/html/<replaceable>lang</replaceable>/index.html</filename> "
+"from the package aptitude-doc-<replaceable>lang</replaceable>"
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>apt-"
+"get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><r"
+"efentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <fi"
+"lename>/usr/share/doc/aptitude/html/<replaceable>lingua</replaceable>/index."
+"html</filename> dal pacchetto aptitude-doc-<replaceable>lingua</replaceable>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
+#: en/manpage.xml:2451 en/manpage.xml:2493
+msgid "aptitude-create-state-bundle"
+msgstr "aptitude-create-state-bundle"
+
+#. NWalsh's docbook scripts use this to generate the footer:
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
+#: en/manpage.xml:2454
+msgid ""
+"<productname><command>aptitude-create-state-bundle</command></productname> "
+"<productnumber>&VERSION;</productnumber>"
+msgstr ""
+"<productname><command>aptitude-create-state-bundle</command></productname> "
+"<productnumber>&VERSION;</productnumber>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
+#: en/manpage.xml:2459 en/manpage.xml:2662
+msgid "Copyright 2007 Daniel Burrows."
+msgstr "Copyright 2007 Daniel Burrows."
+
+#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
+#: en/manpage.xml:2488
+msgid "<command>aptitude-create-state-bundle</command>"
+msgstr "<command>aptitude-create-state-bundle</command>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: en/manpage.xml:2494
+msgid "bundle the current aptitude state"
+msgstr "crea un archivio con lo stato attuale di aptitude"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: en/manpage.xml:2499
+msgid ""
+"<command>aptitude-create-state-bundle</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>output-file</replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>aptitude-create-state-bundle</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>file-di-output</replaceable></arg>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:2511
+msgid ""
+"<command>aptitude-create-state-bundle</command> produces a compressed "
+"archive storing the files that are required to replicate the current package "
+"archive state. The following files and directories are included in the "
+"bundle:"
+msgstr ""
+"<command>aptitude-create-state-bundle</command> produce un archivio "
+"compresso in cui sono contenuti i file necessari per replicare lo stato "
+"attuale dell'archivio dei pacchetti. Nell'archivio sono contenuti i seguenti "
+"file e directory:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2519
+msgid "<filename><envar>$HOME</envar>/.aptitude</filename>"
+msgstr "<filename><envar>$HOME</envar>/.aptitude</filename>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2527
+msgid "<filename>/var/lib/apt</filename>"
+msgstr "<filename>/var/lib/apt</filename>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2531
+msgid "<filename>/var/cache/apt/*.bin</filename>"
+msgstr "<filename>/var/cache/apt/*.bin</filename>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2535
+msgid "<filename>/etc/apt</filename>"
+msgstr "<filename>/etc/apt</filename>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2539
+msgid "<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>"
+msgstr "<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:2544
+msgid ""
+"The output of this program can be used as an argument to <link "
+"linkend='aptitudeRunStateBundle'><citerefentry><refentrytitle>aptitude-run-state-bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>."
+msgstr ""
+"L'output di questo programma può essere usato come argomento per <link "
+"linkend='aptitudeRunStateBundle'><citerefentry><refentrytitle>aptitude-run-"
+"state-bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2554
+msgid "<literal>--force-bzip2</literal>"
+msgstr "<literal>--force-bzip2</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2558
+msgid ""
+"Override the autodetection of which compression algorithm to use. By "
+"default, <command>aptitude-create-state-bundle</command> uses "
+"<citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
+"if it is available, and "
+"<citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
+"otherwise. Passing this option forces the use of <command>bzip2</command> "
+"even if it doesn't appear to be available."
+msgstr ""
+"Ha la precedenza sulla rilevazione automatica di quale algoritmo di "
+"compressione utilizzare. In modo predefinito <command>aptitude-create-state-"
+"bundle</command> usa <citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manv"
+"olnum>1</manvolnum></citerefentry>, se questo è disponibile, e <citerefentry"
+"><refentrytitle>gzip</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
+"in caso contrario. Se si specifica questa opzione si forza l'uso di "
+"<command>bzip2</command> anche se questo non sembra essere disponibile."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2572
+msgid "<literal>--force-gzip</literal>"
+msgstr "<literal>--force-gzip</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2576
+msgid ""
+"Override the autodetection of which compression algorithm to use. By "
+"default, <command>aptitude-create-state-bundle</command> uses "
+"<citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
+"if it is available, and "
+"<citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
+"otherwise. Passing this option forces the use of <command>gzip</command> "
+"even if <command>bzip2</command> is available."
+msgstr ""
+"Ha la precedenza sulla rilevazione automatica di quale algoritmo di "
+"compressione utilizzare. In modo predefinito <command>aptitude-create-state-"
+"bundle</command> usa <citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manv"
+"olnum>1</manvolnum></citerefentry>, se questo è disponibile, e <citerefentry"
+"><refentrytitle>gzip</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
+"in caso contrario. Se si specifica questa opzione si forza l'uso di "
+"<command>gzip</command> anche se è disponibile <command>bzip2</command>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2590 en/manpage.xml:2753
+msgid "<literal>--help</literal>"
+msgstr "<literal>--help</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2594
+msgid "Print a brief usage message, then exit."
+msgstr "Stampa un breve messaggio sull'uso del comando ed esce."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2600
+msgid "<literal>--print-inputs</literal>"
+msgstr "<literal>--print-inputs</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2604
+msgid ""
+"Instead of creating a bundle, display a list of the files and directories "
+"that the program would include if it generated a bundle."
+msgstr ""
+"Invece di creare un archivio, visualizza un elenco dei file e delle "
+"directory che verrebbero incluse se ne venisse generato uno."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: en/manpage.xml:2614
+msgid "File format"
+msgstr "Formato del file"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:2617
+msgid ""
+"The bundle file is simply a "
+"<citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
+"file compressed with "
+"<citerefentry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
+"or "
+"<citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"with each of the input directory trees rooted at "
+"<quote><filename>.</filename></quote>."
+msgstr ""
+"Il file archivio è semplicemente un file <citerefentry><refentrytitle>tar</r"
+"efentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> compresso con <citerefe"
+"ntry><refentrytitle>bzip2</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefen"
+"try> o <citerefentry><refentrytitle>gzip</refentrytitle><manvolnum>1</manvol"
+"num></citerefentry>, con ciascun albero di directory di input che ha radice "
+"in <quote><filename>.</filename></quote>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:2632
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>aptitude-run-state-bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>aptitude-run-state-"
+"bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry"
+"><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefent"
+"ry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum"
+"></citerefentry>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
+#: en/manpage.xml:2654 en/manpage.xml:2696
+msgid "aptitude-run-state-bundle"
+msgstr "aptitude-run-state-bundle"
+
+#. NWalsh's docbook scripts use this to generate the footer:
+#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
+#: en/manpage.xml:2657
+msgid ""
+"<productname><command>aptitude-run-state-bundle</command></productname> "
+"<productnumber>&VERSION;</productnumber>"
+msgstr ""
+"<productname><command>aptitude-run-state-bundle</command></productname> "
+"<productnumber>&VERSION;</productnumber>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refmeta><refentrytitle>
+#: en/manpage.xml:2691
+msgid "<command>aptitude-run-state-bundle</command>"
+msgstr "<command>aptitude-run-state-bundle</command>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: en/manpage.xml:2697
+msgid "unpack an aptitude state bundle and invoke aptitude on it"
+msgstr ""
+"spacchetta un archivio dello stato di aptitude e invoca il comando aptitude "
+"su di esso"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
+#: en/manpage.xml:2702
+msgid ""
+"<command>aptitude-run-state-bundle</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>options</replaceable></arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>input-file</replaceable></arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>program</replaceable> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>arguments</replaceable></arg></arg>"
+msgstr ""
+"<command>aptitude-run-state-bundle</command> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>opzioni</replaceable></arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>file-di-input</replaceable></arg> <arg "
+"choice='opt'> <replaceable>programma</replaceable> <arg choice='opt' "
+"rep='repeat'><replaceable>argomenti</replaceable></arg></arg>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:2716
+msgid ""
+"<command>aptitude-run-state-bundle</command> unpacks the given aptitude "
+"state bundle created by "
+"<citerefentry><refentrytitle>aptitude-create-state-bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> "
+"to a temporary directory, invokes <replaceable>program</replaceable> on it "
+"with the supplied <replaceable>arguments</replaceable>, and removes the "
+"temporary directory afterwards. If <replaceable>program</replaceable> is "
+"not supplied, it defaults to "
+"<citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+msgstr ""
+"<command>aptitude-run-state-bundle</command> spacchetta l'archivio dello "
+"stato di aptitude specificato, creato con <citerefentry><refentrytitle"
+">aptitude-create-state-"
+"bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, in una "
+"directory temporanea, invoca <replaceable>programma</replaceable> su di esso "
+"con gli <replaceable>argomenti</replaceable> specificati e rimuove "
+"successivamente la directory temporanea. Se "
+"<replaceable>programma</replaceable> non è specificato, viene usato il "
+"valore predefinito <citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><man"
+"volnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:2732
+msgid ""
+"The following options may occur on the command-line before the input file. "
+"Options following the input file are presumed to be arguments to &aptitude;."
+msgstr ""
+"Nella riga di comando possono essere usate le seguenti opzioni prima del "
+"file di input. Le opzioni che seguono il file di input sono considerate come "
+"argomenti di &aptitude;."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2739
+msgid "<literal>--append-args</literal>"
+msgstr "<literal>--append-args</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2743
+msgid ""
+"Place the options that give the location of the state bundle at the end of "
+"the command line when invoking <replaceable>program</replaceable>, rather "
+"than at the beginning (the default is to place options at the beginning)."
+msgstr ""
+"Mette le opzioni che indicano la posizione dell'archivio dello stato alla "
+"fine della riga di comando usata per invocare "
+"<replaceable>programma</replaceable>, invece che all'inizio (il "
+"comportamento predefinito è quello di mettere le opzioni all'inizio)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2757
+msgid "Display a brief usage summary."
+msgstr "Visualizza un breve riassunto dell'uso."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2763
+msgid "<literal>--prepend-args</literal>"
+msgstr "<literal>--prepend-args</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2767
+msgid ""
+"Place the options that give the location of the state bundle at the "
+"beginning of the command line when invoking "
+"<replaceable>program</replaceable>, overriding any previous "
+"<literal>--append-args</literal> (the default is to place options at the "
+"beginning)."
+msgstr ""
+"Mette le opzioni che indicano la posizione dell'archivio dello stato "
+"all'inizio della riga di comando usata per invocare "
+"<replaceable>programma</replaceable>, ignorando qualsiasi opzione <literal"
+">--append-args</literal> precedente (il comportamento predefinito è quello "
+"di mettere le opzioni all'inizio)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2777
+msgid "<literal>--no-clean</literal>"
+msgstr "<literal>--no-clean</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2781
+msgid ""
+"Do not remove the unpacked state directory after running "
+"<command>aptitude</command>. You might want to use this if, for instance, "
+"you are debugging a problem that appears when &aptitude;'s state file is "
+"modified. When <command>aptitude</command> finishes running, the name of "
+"the state directory will be printed so that you can access it in the future."
+msgstr ""
+"Non rimuove la directory in cui viene spacchettato lo stato dopo aver "
+"eseguito <command>aptitude</command>. Si può volere usare questa opzione se, "
+"ad esempio, si sta facendo il debug di un problema che sembra verificarsi "
+"quando viene modificato il file di stato di &aptitude;. Quando l'esecuzione "
+"di <command>aptitude</command> è terminata, viene mostrato il nome della "
+"directory di stato in modo da potervi accedere in futuro."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2791
+msgid "This option is enabled automatically by <literal>--statedir</literal>."
+msgstr ""
+"Questa opzione viene automaticamente abilitata da "
+"<literal>--statedir</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2798
+msgid "<literal>--really-clean</literal>"
+msgstr "<literal>--really-clean</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2802
+msgid ""
+"Delete the state directory after running <command>aptitude</command>, even "
+"if <literal>--no-clean</literal> or <literal>--statedir</literal> was "
+"supplied."
+msgstr ""
+"Elimina la directory di stato dopo l'esecuzione di "
+"<command>aptitude</command>, anche se è stato specificato <literal>--no-"
+"clean</literal> o <literal>--statedir</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2811
+msgid "<literal>--statedir</literal>"
+msgstr "<literal>--statedir</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2815
+msgid ""
+"Instead of treating the input file as a state bundle, treat it as an "
+"unpacked state bundle. For instance, you can use this to access the state "
+"directory that was created by a prior run with "
+"<literal>--no-clean</literal>."
+msgstr ""
+"Invece di trattare il file di input come un archivio di stato, lo tratta "
+"come un archivio di stato spacchettato. Può essere usata, per esempio, per "
+"accedere alla directory di stato che è stata creata in un'esecuzione "
+"precedente con <literal>--no-clean</literal>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: en/manpage.xml:2824
+msgid "<literal>--unpack</literal>"
+msgstr "<literal>--unpack</literal>"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: en/manpage.xml:2828
+msgid ""
+"Unpack the input file to a temporary directory, but don't actually run "
+"<command>aptitude</command>."
+msgstr ""
+"Spacchetta il file di input in una directory temporanea, ma non esegue "
+"veramente <command>aptitude</command>."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: en/manpage.xml:2840
+msgid ""
+"<citerefentry><refentrytitle>aptitude-create-state-bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+"<citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>"
+msgstr ""
+"<citerefentry><refentrytitle>aptitude-create-state-"
+"bundle</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry"
+"><refentrytitle>aptitude</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefent"
+"ry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum"
+"></citerefentry>"
+
+#~ msgid "0.6.5"
+#~ msgstr "0.6.5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to the arrow keys, you can move the selection through the "
+#~ "package list a page of information at a time using the <keycap>Page "
+#~ "Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "In aggiunta ai tasti freccia, è possibile spostare la selezione nell'elenco "
+#~ "dei pacchetti una pagina di informazioni alla volta usando i tasti "
+#~ "<keycap>PagSu</keycap> e <keycap>PagGiù</keycap>."
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Obsolete"
+#~ msgstr "Obsoleti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is useful for avoiding broken versions of packages without "
+#~ "having to set and clear manual holds. If you decide you really want the "
+#~ "forbidden version after all, <quote><literal>install "
+#~ "package...</literal></quote> will remove the "
+#~ "ban. <literal>--schedule-only</literal> here can be used to just remove the "
+#~ "ban without installing anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo comando è utile per evitare versioni difettose di pacchetti senza "
+#~ "dover impostare e rimuovere blocchi a mano. Se si decide che dopo tutto si "
+#~ "desidera la versione proibita, si può rimuovere il divieto con "
+#~ "<quote><literal>install pachetto...</literal></quote>. Si può anche "
+#~ "aggiungere al comando <literal>--schedule-only</literal> per rimuovere "
+#~ "solamente il divieto senza installare nulla."