summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJens Seidel <jensseidel@users.sf.net>2009-07-01 09:52:52 +0200
committerJens Seidel <jensseidel@users.sf.net>2009-07-01 09:52:52 +0200
commit5049e81d59ed2d4bf3e642d5b97aa5bf76d7ba41 (patch)
tree5c4a7b32f8d300551529ddcc8462948cfd416042
parentc4ae6319e57ec7709e12ab8383d23a3341854cd7 (diff)
downloadaptitude-5049e81d59ed2d4bf3e642d5b97aa5bf76d7ba41.tar.gz
Updated Spanish doc translation. Current status: 1421t 0f 1086u
-rw-r--r--doc/po4a/po/es.po1584
1 files changed, 1077 insertions, 507 deletions
diff --git a/doc/po4a/po/es.po b/doc/po4a/po/es.po
index 4e94d0b5..68e8493b 100644
--- a/doc/po4a/po/es.po
+++ b/doc/po4a/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude doc es 0.5.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 20:35-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-26 09:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-27 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2129,7 +2129,8 @@ msgstr ""
"Como puede ver en la imagen superior, una búsqueda de <userinput>froz</"
"userinput> encuentra el paquete <systemitem>frozen-bubble</systemitem>. Es "
"posible encontrar paquetes con criterios complejos usando el poderoso "
-"lenguaje de búsqueda de &aptitude;."
+"lenguaje de búsqueda de &aptitude;, descrito en <xref "
+"linkend='secSearchPatterns'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:1038
@@ -4095,6 +4096,7 @@ msgid ""
"installed packages, see <xref linkend='secAutoInstall'/>."
msgstr ""
"Marca al paquete instalado como <quote>automáticamente instalado</quote>."
+"Para más información, vea <xref linkend='secAutoInstall'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2316
@@ -6151,9 +6153,9 @@ msgid ""
"solution."
msgstr ""
"El primero es un algoritmo que es también empleado en programas tales como "
-"&apt-get; y <command>synaptic</command>; Me referiré a el como <"
-"quote>resolución inmediata</quote>. Es invocado cuando marca un paquete para "
-"su instalación de forma interactiva, e inmediatamente después uno o más "
+"&apt-get; y <command>synaptic</command>; Me referiré a el como "
+"<quote>resolución inmediata</quote>. Es invocado cuando marca un paquete "
+"para su instalación de forma interactiva, e inmediatamente después uno o más "
"paquetes son marcados en la linea de comandos. La resolución inmediata es "
"rápida y solucionara la mayoría de problemas de dependencias, aunque a veces "
"no puede encontrar ninguna."
@@ -6220,12 +6222,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si la dependencia es una recomendación, &aptitude; intentará ver si es una "
"recomendación <quote>nueva</quote> o una <quote>recomendación</quote> ya "
-"<quote>satisfecha</quote>. &aptitude; considera una recomendación como <"
-"quote>nueva</quote> si el paquete manifestando la recomendación no está "
+"<quote>satisfecha</quote>. &aptitude; considera una recomendación como "
+"<quote>nueva</quote> si el paquete manifestando la recomendación no está "
"instalado, o si la versión instalada no recomienda un paquete del mismo "
-"nombre. Por otro lado, una recomendación está <quote>ya satisfecha</"
-"quote> si el paquete ya instalado recomienda un paquete del mismo nombre, "
-"estando ya satisfecho."
+"nombre. Por otro lado, una recomendación está <quote>ya satisfecha</quote> "
+"si el paquete ya instalado recomienda un paquete del mismo nombre, estando "
+"ya satisfecho."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:3918
@@ -6366,12 +6368,12 @@ msgstr ""
"<quote><literal>Depende: exim (>= 2.0.0) | mail-transport-agent</literal></"
"quote>, pero cuya única versión de <literal>exim</literal> disponible es "
"<literal>1.0</literal>. En este caso, &aptitude; no instalará "
-"<literal>exim</literal> (porque la versión no corresponde a la "
-"dependencia), ni intentará instalar paquetes que provean <literal>exim</"
-"literal> (porque los paquetes virtuales no pueden satisfacer una dependencia "
-"con una restricción en cuanto a la versión). Por ello, &aptitude; le "
-"instalaría el paquete con la prioridad más alta cuya versión candidata "
-"provea <literal>mail-transport-agent</literal>."
+"<literal>exim</literal> (porque la versión no corresponde a la dependencia), "
+"ni intentará instalar paquetes que provean <literal>exim</literal> (porque "
+"los paquetes virtuales no pueden satisfacer una dependencia con una "
+"restricción en cuanto a la versión). Por ello, &aptitude; le instalaría el "
+"paquete con la prioridad más alta cuya versión candidata provea "
+"<literal>mail-transport-agent</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4017
@@ -6398,9 +6400,9 @@ msgid ""
"conflict. But now other packages that depend on this package have "
"unresolved dependencies; the immediate resolver makes no attempt to fix them."
msgstr ""
-"La manera de resolver un conflicto es desinstalando el paquete que es base del "
-"conflicto, dejando otros paquetes que dependen de el con dependencias "
-"no resueltas; el solucionador inmediato no realiza ninguna acción para "
+"La manera de resolver un conflicto es desinstalando el paquete que es base "
+"del conflicto, dejando otros paquetes que dependen de el con dependencias no "
+"resueltas; el solucionador inmediato no realiza ninguna acción para "
"arreglarlo."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6475,10 +6477,10 @@ msgid ""
"solution, a screen similar to the following will appear:"
msgstr ""
"Como se indica en la base de la pantalla, puede ver soluciones adicionales "
-"presionando <keycap>.</keycap> y <keycap>,</keycap>, aplicar la solución "
-"en pantalla pulsando <keycap>!</keycap>, y examinar la solución más detenidamente "
-"pulsando <keycap>e</keycap>. . Ud. vería una pantalla similar a la siguiente "
-"si examinase este mismo problema."
+"presionando <keycap>.</keycap> y <keycap>,</keycap>, aplicar la solución en "
+"pantalla pulsando <keycap>!</keycap>, y examinar la solución más "
+"detenidamente pulsando <keycap>e</keycap>. . Ud. vería una pantalla similar "
+"a la siguiente si examinase este mismo problema."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4163
@@ -6542,11 +6544,11 @@ msgstr ""
"Puede guiar al solucionador de dependencias a una solución que usted crea "
"conveniente <firstterm>aprobando</firstterm> o <firstterm>rechazando</"
"firstterm> las diferentes acciones a tomar frente a una solución. Si "
-"<firstterm>aprueba</firstterm> una acción, el solucionador la tomara "
-"siempre que sea posible, ignorando otras alternativas. (cuando hay más de "
-"una acción aprobada entre las alternativas, cualquiera puede ser "
-"seleccionada). Por otro lado, si <firstterm>rechaza</firstterm> una acción, "
-"el solucionador nunca la elegirá en caso de ser presentada."
+"<firstterm>aprueba</firstterm> una acción, el solucionador la tomara siempre "
+"que sea posible, ignorando otras alternativas. (cuando hay más de una acción "
+"aprobada entre las alternativas, cualquiera puede ser seleccionada). Por "
+"otro lado, si <firstterm>rechaza</firstterm> una acción, el solucionador "
+"nunca la elegirá en caso de ser presentada."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4221
@@ -6559,14 +6561,14 @@ msgid ""
"cancel a rejection or an approval, any solutions that were ignored will be "
"available the next time that you generate a new solution."
msgstr ""
-"Para rechazar una acción, seleccione la misma y pulse <keycap>r</keycap>; "
-"el rechazo puede ser cancelado pulsando <keycap>r</keycap> otra vez. De "
-"manera parecida, seleccione una acción y pulse <keycap>a</keycap> para "
-"aprobarla; pulse <keycap>a</keycap> otra vez para devolverla a su estado "
-"original. Puede deshacer esta acción empleando &undo-undo; a la vez que la "
-"pantalla del solucionador esta activa. Si cancela un rechazo o una "
-"desinstalación, cualquier solución que fuese ignorada estará disponible la "
-"siguiente vez que genere una solución nueva."
+"Para rechazar una acción, seleccione la misma y pulse <keycap>r</keycap>; el "
+"rechazo puede ser cancelado pulsando <keycap>r</keycap> otra vez. De manera "
+"parecida, seleccione una acción y pulse <keycap>a</keycap> para aprobarla; "
+"pulse <keycap>a</keycap> otra vez para devolverla a su estado original. "
+"Puede deshacer esta acción empleando &undo-undo; a la vez que la pantalla "
+"del solucionador esta activa. Si cancela un rechazo o una desinstalación, "
+"cualquier solución que fuese ignorada estará disponible la siguiente vez que "
+"genere una solución nueva."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:4234
@@ -6588,12 +6590,11 @@ msgstr ""
"estado configurado sea anulado, de la misma forma que puede invalidar "
"cualquier otro rechazo. Si configura la opción <link "
"linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::"
-"ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> como"
-"<literal>true</literal>, desactivaría estas acciones, lo cual quiere decir "
-"que el solucionador siempre romperá retenciones (aunque con una "
-"penalización, vea <link linkend='configProblemResolver-"
-"BreakHoldScore'><literal>Aptitude::ProblemResolver::BreakHoldScore</"
-"literal></link>)."
+"ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> como<literal>true</"
+"literal>, desactivaría estas acciones, lo cual quiere decir que el "
+"solucionador siempre romperá retenciones (aunque con una penalización, vea "
+"<link linkend='configProblemResolver-BreakHoldScore'><literal>Aptitude::"
+"ProblemResolver::BreakHoldScore</literal></link>)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4249
@@ -6759,10 +6760,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"A la hora de generar soluciones, &aptitude; las dispone de acuerdo a su "
"<firstterm>grado</firstterm>. Se pueden entender los grados como una manera "
-"de dividir soluciones en diferentes <quote>compartimentos</quote> "
-"numerados; el solucionador de dependencias examina cada compartimento en "
-"orden numérico de menor a mayor; pero no abandona un compartimento hasta que "
-"todas las soluciones que contenga hayan sido generadas<footnote>"
+"de dividir soluciones en diferentes <quote>compartimentos</quote> numerados; "
+"el solucionador de dependencias examina cada compartimento en orden numérico "
+"de menor a mayor; pero no abandona un compartimento hasta que todas las "
+"soluciones que contenga hayan sido generadas<footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:4395
@@ -6963,10 +6964,10 @@ msgid ""
"only packages with priority 50, the second solution will appear first."
msgstr ""
"&aptitude; ordena las soluciones de acuerdo a la prioridad pin más baja de "
-"cualquier paquete en la solución. Esto es: si una "
-"solución contiene paquetes con prioridad 500, 1000 y 0, y otra solución "
-"contiene paquetes cuyas prioridades pin son de 50, la segunda solución "
-"aparecería en primer lugar."
+"cualquier paquete en la solución. Esto es: si una solución contiene "
+"paquetes con prioridad 500, 1000 y 0, y otra solución contiene paquetes "
+"cuyas prioridades pin son de 50, la segunda solución aparecería en primer "
+"lugar."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:4501
@@ -6981,8 +6982,8 @@ msgstr ""
"Si dos soluciones en el mismo grado tienen la misma prioridad pin, "
"&aptitude; intentará generarlas ordenadamente de acuerdo a su "
"<quote>puntuación</quote>. Por otro lado, la puntuación de una solución es "
-"solo una guía, y soluciones con baja puntuación pueden aparecer antes "
-"que otras de una puntación alta. Se aconseja emplear grados de búsqueda si "
+"solo una guía, y soluciones con baja puntuación pueden aparecer antes que "
+"otras de una puntación alta. Se aconseja emplear grados de búsqueda si "
"precisa una garantía de que las soluciones aparecerán en un orden particular."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -7009,9 +7010,9 @@ msgstr ""
"Ud. puede proporcionar indicaciones al solucionador interactivo de "
"dependencias. Estas indicaciones pueden alterar las prioridades del "
"solucionador, inclinándolo más fuertemente hacia otra versión o paquete, o "
-"pueden ser usados para <quote>pre-cargar</quote> el solucionador con rechazos "
-"y aprobaciones, al igual que si hubiese entrado en el solucionador y hubiese "
-"rechazado o aprobado varias versiones manualmente."
+"pueden ser usados para <quote>pre-cargar</quote> el solucionador con "
+"rechazos y aprobaciones, al igual que si hubiese entrado en el solucionador "
+"y hubiese rechazado o aprobado varias versiones manualmente."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4530
@@ -7099,8 +7100,8 @@ msgstr ""
"quote>: aumenta el grado de cualquier solución que contenga la versión a "
"<replaceable>número</replaceable>; si el grado de la solución ya es superior "
"al <replaceable>número</replaceable>, esta indicación no tendrá efecto. Las "
-"soluciones que contienen versiones con el grado más alto aparecen después "
-"de soluciones que contenien únicamente versiones con grado más bajo; vea <xref "
+"soluciones que contienen versiones con el grado más alto aparecen después de "
+"soluciones que contenien únicamente versiones con grado más bajo; vea <xref "
"linkend='secDependencyResolutionSearchTiers'/> para más detalles."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -7126,8 +7127,8 @@ msgstr ""
"similar a una indicación de <quote><literal>reject</literal></quote>: la "
"diferencia es que un rechazo puede ser cancelado por el usuario mientras el "
"programa esta en marcha, mientras que si una versión se encuentra en el "
-"grado de <quote>conflict</quote>, la única manera de cancelarla es "
-"cambiar la configuración y reiniciar &aptitude;."
+"grado de <quote>conflict</quote>, la única manera de cancelarla es cambiar "
+"la configuración y reiniciar &aptitude;."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4617
@@ -7146,8 +7147,8 @@ msgstr ""
"emplear para ajustar los grados predefinidos: por ejemplo, configurar <link "
"linkend='configProblemResolver-Remove-Tier'><literal>Aptitude::"
"ProblemResolver::Remove-Tier</literal></link> a <quote><literal>minimum</"
-"literal></quote> hace que los paquetes desinstalados no tengan ningún "
-"efecto en el grado de una solución."
+"literal></quote> hace que los paquetes desinstalados no tengan ningún efecto "
+"en el grado de una solución."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:4634
@@ -7202,13 +7203,13 @@ msgstr ""
"Si el campo de <replaceable>objetivo</replaceable> de una indicación del "
"solucionador contiene un signo de interrogación (<quote><literal>?</"
"literal></quote>) o tilde (<quote><literal>~</literal></quote>), se toma "
-"como un patrón de búsqueda y todas las versiones de paquetes que encajen "
-"son consideradas. De otra manera, es considerado como el nombre de un "
-"paquete a seleccionar. Así que el objetivo <quote><literal>g++</literal></"
-"quote> solo seleccionaría el paquete <literal>g++</literal>, pero el "
-"objetivo <quote><literal>?section(non-free)</literal></quote> seleccionaría "
-"cualquier paquete dentro de la sección <literal>non-free</literal>. Para "
-"más información acerca de patrones de búsqueda, vea <xref "
+"como un patrón de búsqueda y todas las versiones de paquetes que encajen son "
+"consideradas. De otra manera, es considerado como el nombre de un paquete a "
+"seleccionar. Así que el objetivo <quote><literal>g++</literal></quote> solo "
+"seleccionaría el paquete <literal>g++</literal>, pero el objetivo "
+"<quote><literal>?section(non-free)</literal></quote> seleccionaría cualquier "
+"paquete dentro de la sección <literal>non-free</literal>. Para más "
+"información acerca de patrones de búsqueda, vea <xref "
"linkend='secSearchPatterns'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -7343,9 +7344,9 @@ msgstr ""
"limitada de la lista en &aptitude; es conocida como un <quote>patrón de "
"busqueda</quote>. Mientras que el uso más básico de los patrones de "
"busqueda es el de examinar por nombre de paquete, &aptitude; le permite "
-"realizar búsquedas mucho más complejas. Aparte de la interfaz gráfica, algunas "
-"operaciones en la línea de comandos pueden emplear patrones de búsqueda; vea "
-"<xref linkend='secReference'/> para más detalles."
+"realizar búsquedas mucho más complejas. Aparte de la interfaz gráfica, "
+"algunas operaciones en la línea de comandos pueden emplear patrones de "
+"búsqueda; vea <xref linkend='secReference'/> para más detalles."
# type: Content of: <book><chapter><section><para>
#: en/aptitude.xml:4784
@@ -7363,8 +7364,8 @@ msgstr ""
"Un patrón de búsqueda consiste de una o más condiciones (también conocidas "
"como <quote>términos</quote>); los paquetes se corresponden con el patrón si "
"se corresponden con todos sus términos. Por lo general, los términos "
-"empiezan con un signo de interrogación (<quote>?</quote>), seguido del nombre "
-"del término, el cual describe la búsqueda que el término realiza: por "
+"empiezan con un signo de interrogación (<quote>?</quote>), seguido del "
+"nombre del término, el cual describe la búsqueda que el término realiza: por "
"ejemplo, el término &Sname; se corresponde a los nombres de los paquetes, "
"mientras que el término &Sversion; busca entre las versiones de los "
"paquetes. Por último, cualquier parámetro adicional al término de búsqueda "
@@ -7418,11 +7419,11 @@ msgid ""
"</literal></quote> rather than <quote><literal>coq</literal></quote>)."
msgstr ""
"El comportamiento de aptitude cuando se introduce un patrón de búsqueda sin "
-"<quote>?</quote> (o <quote>~</quote>) está dispuesto así como "
-"conveniencia para el uso interactivo, y cambiara en el futuro; aquellos "
-"scripts que invoquen <literal>aptitude</literal> deberán nombrar la "
-"estrategia de búsqueda de manera explicita. Esto es, que los scripts "
-"deberían buscar <quote><literal>&Sterm;(coq)</literal></quote> en lugar de "
+"<quote>?</quote> (o <quote>~</quote>) está dispuesto así como conveniencia "
+"para el uso interactivo, y cambiara en el futuro; aquellos scripts que "
+"invoquen <literal>aptitude</literal> deberán nombrar la estrategia de "
+"búsqueda de manera explicita. Esto es, que los scripts deberían buscar "
+"<quote><literal>&Sterm;(coq)</literal></quote> en lugar de "
"<quote><literal>coq</literal></quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -7511,12 +7512,12 @@ msgstr ""
"ejemplo, <quote><literal>&Sdescription;(etc))</literal></quote> contiene un "
"error de sintaxis, porque el primer <quote><literal>)</literal></quote> "
"cierra el término &Sdescription;, y el segundo <quote><literal>)</literal></"
-"quote> no se corresponde con ningún <quote><literal>(</literal></quote>. En contraste, "
-"<quote><literal>&Sdescription;(etc~))</literal></quote> se muestra "
-"cualquier paquete cuyo texto contiene <quote><literal>etc)</literal></"
-"quote>. Hay también consideraciones adicionales si está empleando la "
-"abreviatura de un término; vea <xref linkend='secSearchShorthand'/> "
-"para más detalles."
+"quote> no se corresponde con ningún <quote><literal>(</literal></quote>. En "
+"contraste, <quote><literal>&Sdescription;(etc~))</literal></quote> se "
+"muestra cualquier paquete cuyo texto contiene <quote><literal>etc)</"
+"literal></quote>. Hay también consideraciones adicionales si está empleando "
+"la abreviatura de un término; vea <xref linkend='secSearchShorthand'/> para "
+"más detalles."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote>
#: en/aptitude.xml:4887
@@ -7562,12 +7563,12 @@ msgstr ""
"literal></quote>, <quote><literal>|</literal></quote>, <quote><literal>[</"
"literal></quote>, <quote><literal>]</literal></quote>, <quote><literal>^</"
"literal></quote>, <quote><literal>$</literal></quote> y <quote><literal>?</"
-"literal></quote>. Observe que algunos de estos son también meta-caracteres de "
-"&aptitude;, así que si quiere introducir, por ejemplo, un <quote><literal>|</"
-"literal></quote> literal, debe usar una barra invertida: "
-"<quote><literal>&Sdescription;(\\~|)</literal></quote> muestra "
-"paquetes cuya descripción contiene un carácter de barra vertical "
-"(<quote><literal>|</literal></quote>)."
+"literal></quote>. Observe que algunos de estos son también meta-caracteres "
+"de &aptitude;, así que si quiere introducir, por ejemplo, un "
+"<quote><literal>|</literal></quote> literal, debe usar una barra invertida: "
+"<quote><literal>&Sdescription;(\\~|)</literal></quote> muestra paquetes cuya "
+"descripción contiene un carácter de barra vertical (<quote><literal>|</"
+"literal></quote>)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4922
@@ -7577,9 +7578,9 @@ msgid ""
"you should use the pattern <quote><literal>g\\+\\+</literal></quote>."
msgstr ""
"</footnote>, así que si lo que quiere es emplearlos en búsquedas, ha de "
-"emplear un escape con barra invertida: por ejemplo, para buscar <quote><literal>g++</"
-"literal></quote>, debería emplear el patrón <quote><literal>g\\+\\+</"
-"literal></quote>."
+"emplear un escape con barra invertida: por ejemplo, para buscar "
+"<quote><literal>g++</literal></quote>, debería emplear el patrón "
+"<quote><literal>g\\+\\+</literal></quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:4930
@@ -7661,8 +7662,8 @@ msgstr ""
"\"Project</literal>). Dentro de una cadena entrecomillada, la barra "
"invertida (<quote>\\</quote>) puede emplearse para cancelar el significado "
"especial de unas comillas: por ejemplo, <literal>~d\"\\\"email\"</literal> "
-"mostraría todo paquete cuya descripción contiene unas comillas inmediatamente "
-"seguidas de <literal>email</literal>. <footnote>"
+"mostraría todo paquete cuya descripción contiene unas comillas "
+"inmediatamente seguidas de <literal>email</literal>. <footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:4981
@@ -7691,10 +7692,10 @@ msgstr ""
"<emphasis>no</emphasis> pueden cerrar la forma corta de un término, aunque "
"vayan seguidos por el nombre de un término de búsqueda. Por ejemplo, "
"<quote><literal>~napt?priority(required)</literal></quote> busca cualquier "
-"paquete cuyo nombre se corresponde con la expresión regular <quote><literal>apt?"
-"priority(required)</literal></quote>. Añada uno o más espacios entre los "
-"términos si desea combinar un término corto de consulta con un término de "
-"búsqueda especificado por el nombre, como por ejemplo "
+"paquete cuyo nombre se corresponde con la expresión regular "
+"<quote><literal>apt?priority(required)</literal></quote>. Añada uno o más "
+"espacios entre los términos si desea combinar un término corto de consulta "
+"con un término de búsqueda especificado por el nombre, como por ejemplo "
"<quote><literal>~napt&nbsp;?priority(required)</literal></quote>, o "
"introduzca signos de interrogación en torno al texto (de haberlo) siguiendo "
"la forma corta del término, como se puede ver en <quote><literal>~n\"apt\"?"
@@ -7733,21 +7734,21 @@ msgid ""
"<literal>&Sversion;(2\\.0)</literal>, and hence <literal>foo</literal> will "
"not be found by this search."
msgstr ""
-"De manera predeterminada, un patrón se corresponde con un paquete si cualquier "
-"versión del paquete se asemeja al patrón. De todas formas, algunos patrones "
-"restringen sus sub-patrones para emparejarse solo con algunas versiones de "
-"un paquete. Por ejemplo, el término de búsqueda <literal>&Sdepends;"
-"(<replaceable>patrón</replaceable>)</literal> selecciona cualquier "
-"paquete que dependa de un paquete que se corresponda al <replaceable>patrón</"
-"replaceable>. De todas formas, <replaceable>patron</replaceable> solo se "
-"compara con las versiones de un paquete que satisfacen la dependencia. "
-"Esto significa que si <literal>foo</literal> depende de <literal>bar (>= 3.0)"
-"</literal>, estando disponibles <literal>2.0</literal>, <literal>3.0</"
-"literal>, y <literal>4.0</literal>, el patrón de busqueda <literal>&Sdepends;"
-"(&Sversion;(2\\.0))</literal> solo las versiones <literal>3.0</literal> y "
-"<literal>4.0</literal> serían comparadas con <literal>&Sversion;(2\\.0)</"
-"literal>, conduciendo a que <literal>foo</literal> no sería mostrada en "
-"esta búsqueda."
+"De manera predeterminada, un patrón se corresponde con un paquete si "
+"cualquier versión del paquete se asemeja al patrón. De todas formas, "
+"algunos patrones restringen sus sub-patrones para emparejarse solo con "
+"algunas versiones de un paquete. Por ejemplo, el término de búsqueda "
+"<literal>&Sdepends;(<replaceable>patrón</replaceable>)</literal> selecciona "
+"cualquier paquete que dependa de un paquete que se corresponda al "
+"<replaceable>patrón</replaceable>. De todas formas, <replaceable>patron</"
+"replaceable> solo se compara con las versiones de un paquete que satisfacen "
+"la dependencia. Esto significa que si <literal>foo</literal> depende de "
+"<literal>bar (>= 3.0)</literal>, estando disponibles <literal>2.0</literal>, "
+"<literal>3.0</literal>, y <literal>4.0</literal>, el patrón de busqueda "
+"<literal>&Sdepends;(&Sversion;(2\\.0))</literal> solo las versiones "
+"<literal>3.0</literal> y <literal>4.0</literal> serían comparadas con "
+"<literal>&Sversion;(2\\.0)</literal>, conduciendo a que <literal>foo</"
+"literal> no sería mostrada en esta búsqueda."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5040
@@ -7765,15 +7766,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"No importa que versiones son revisadas porque, al igual que en el ejemplo "
"anterior, algunos patrones encontrarían una versión pero no la otra. Por "
-"ejemplo, el patrón &Sinstalled; solo muestra la versión del paquete "
-"que está instalado. De manera similar, el patrón <literal>&Smaintainer;"
+"ejemplo, el patrón &Sinstalled; solo muestra la versión del paquete que está "
+"instalado. De manera similar, el patrón <literal>&Smaintainer;"
"(<replaceable>desarollador</replaceable>)</literal> solo encontraria "
"versiones que contengan el <replaceable>desarollador</replaceable> dado. "
"Normalmente, todas las versiones de un paquete tienen el mismo "
-"desarrollador, pero este no es siempre el caso; de hecho, cualquier patrón de "
-"búsqueda que examina los campos de un paquete (aparte de su nombre, por "
-"supuesto) actua de esta manera, pues todos los campos de un paquete "
-"pueden variar de una versión a otra."
+"desarrollador, pero este no es siempre el caso; de hecho, cualquier patrón "
+"de búsqueda que examina los campos de un paquete (aparte de su nombre, por "
+"supuesto) actua de esta manera, pues todos los campos de un paquete pueden "
+"variar de una versión a otra."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:5056
@@ -7791,10 +7792,10 @@ msgid ""
"version has a dependency that can be satisfied by a package whose version "
"string contains <quote><literal>ubuntu</literal></quote>."
msgstr ""
-"Para revisar un patrón con todas las versiones de un paquete, aun a pesar "
-"de que el patrón se compara usualmente solo con algunas versiones, use el término "
-"&Swiden;. Por ejemplo, <literal>&Sdepends;(&Swiden;(&Sversion;(2\\.0)))</"
-"literal> muestra cualquier paquete <replaceable>A</replaceable> que "
+"Para revisar un patrón con todas las versiones de un paquete, aun a pesar de "
+"que el patrón se compara usualmente solo con algunas versiones, use el "
+"término &Swiden;. Por ejemplo, <literal>&Sdepends;(&Swiden;(&Sversion;(2"
+"\\.0)))</literal> muestra cualquier paquete <replaceable>A</replaceable> que "
"depende de un paquete <replaceable>B</replaceable>, donde <replaceable>B</"
"replaceable> encaja con la versión <literal>2.0</literal>, "
"independientemente de si la versión satisface la dependencia de "
@@ -7822,9 +7823,9 @@ msgstr ""
"patrón se compara con un paquete, cada uno de sus términos es comparado con "
"el paquete, y por lo cual cada término se corresponderá si "
"<emphasis>cualquier</emphasis> versión del paquete encaja. En contraste, "
-"cuando un patron se compara con cada versión del paquete, encajaría si "
-"se compara cuando todos sus términos encajan con la "
-"<emphasis>misma</emphasis> versión del paquete. "
+"cuando un patron se compara con cada versión del paquete, encajaría si se "
+"compara cuando todos sus términos encajan con la <emphasis>misma</emphasis> "
+"versión del paquete. "
# type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:5089
@@ -7875,8 +7876,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Algunas búsquedas particularmente complejas pueden expresarse en &aptitude; "
"usando <firstterm>objetivos explicitos</firstterm>. En una expresión normal "
-"de búsqueda no hay ninguna manera de referirse al paquete o a la versión "
-"que esta siendo comprobada en el momento. Por ejemplo, imagine que desea "
+"de búsqueda no hay ninguna manera de referirse al paquete o a la versión que "
+"esta siendo comprobada en el momento. Por ejemplo, imagine que desea "
"realizar una búsqueda de todo paquete <replaceable>P</replaceable> que "
"depende de un segundo paquete <replaceable>Q</replaceable> de manera que "
"<replaceable>Q</replaceable> recomienda <replaceable>P</replaceable>. "
@@ -7949,9 +7950,9 @@ msgid ""
"&Sequal; is limited) or the whole package; otherwise it will match any "
"version of the package."
msgstr ""
-"El término &Sequal; se corresponde de manera exacta con el paquete o la versión "
-"indicada por la variable dada. De manera específica, si el termino &Sfor; "
-"correspondiente es limitado a una sola versión, &Sequal; entonces se "
+"El término &Sequal; se corresponde de manera exacta con el paquete o la "
+"versión indicada por la variable dada. De manera específica, si el termino "
+"&Sfor; correspondiente es limitado a una sola versión, &Sequal; entonces se "
"corresponde o con la versión (si &Sequal; esta limitado) o con el paquete "
"completo; de otra forma, se empareja con cualquier versión del paquete."
@@ -8064,7 +8065,8 @@ msgstr "<literal>!<replaceable>patrón</replaceable></literal>"
msgid ""
"Select any package that does not match <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
-"Selecciona el paquete que no se corresponde con el <replaceable>patrón</replaceable>."
+"Selecciona el paquete que no se corresponde con el <replaceable>patrón</"
+"replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5256
@@ -8097,8 +8099,8 @@ msgstr "<literal>&Sall-versions;(<replaceable>patrón</replaceable>)</literal>"
msgid ""
"Select packages whose versions all match <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
-"Selecciona paquetes cuyas versiones se corresponden con el <replaceable>"
-"patrón</replaceable>."
+"Selecciona paquetes cuyas versiones se corresponden con el "
+"<replaceable>patrón</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5280
@@ -8120,8 +8122,8 @@ msgid ""
"Select any package that matches both <replaceable>pattern1</replaceable> and "
"<replaceable>pattern2</replaceable>."
msgstr ""
-"Selecciona todo paquete que se corresponde con <replaceable>patrón1"
-"</replaceable> y <replaceable>patrón2</replaceable>."
+"Selecciona todo paquete que se corresponde con <replaceable>patrón1</"
+"replaceable> y <replaceable>patrón2</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5291
@@ -8197,8 +8199,9 @@ msgid ""
"<replaceable>pattern</replaceable>; see <xref linkend='secExplicitMatchers'/"
">."
msgstr ""
-"Selecciona cualquier paquete cuya <replaceable>variable</replaceable> es "
-"igual a <replaceable>patrón</replaceable>;"
+"Selecciona cualquier <replaceable>variable</replaceable> que se corresponde "
+"con <replaceable>patrón</replaceable>; vea <xref "
+"linkend='secExplicitMatchers'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5334
@@ -8588,8 +8591,8 @@ msgid ""
"Select packages that match <replaceable>pattern1</replaceable>, "
"<replaceable>pattern2</replaceable>, or both."
msgstr ""
-"Selecciona paquetes que se corresponden con "
-"<replaceable>patrón1</replaceable>, <replaceable>patrón2</replaceable>."
+"Selecciona paquetes que se corresponden con <replaceable>patrón1</"
+"replaceable>, <replaceable>patrón2</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5516
@@ -8906,7 +8909,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muestra paquetes cuyos nombres encajan con la expresión regular "
"<replaceable>nombre</replaceable>. Este es el modo de búsqueda "
-"<quote>predeterminado</quote>"
+"<quote>predeterminado</quote> y es empleado con patrones que no comienzan "
+"con <literal>~</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/aptitude.xml:5702
@@ -8919,8 +8923,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Use el término &Sname; (descrito abajo) para encontrar paquetes cuyos "
"nombres contengan diferentes sub-cadenas; por ejemplo, "
-"<quote><literal>&Sname;(apti)&Sname;(tude)</literal></quote> busca "
-"cualquier paquete cuyo nombre contieni <emphasis>ambos</emphasis> "
+"<quote><literal>&Sname;(apti)&Sname;(tude)</literal></quote> busca cualquier "
+"paquete cuyo nombre contieni <emphasis>ambos</emphasis> "
"<quote><literal>apti</literal></quote> y <quote><literal>tude</literal></"
"quote>."
@@ -9140,11 +9144,11 @@ msgid ""
"Packages without versions, such as virtual packages, will always be matched "
"by this search term."
msgstr ""
-"Busca todo paquete cuya versión se corresponde con la expresión dada. "
-"Cada versión de un paquete será comparado separadamente con el "
-"<replaceable>patrón</replaceable>, y el paquete encajará si todas "
-"sus versiones lo hacen también. Siempre se buscan los paquetes sin "
-"versiones, tales como los paquetes virtuales, con este término de búsqueda."
+"Busca todo paquete cuya versión se corresponde con la expresión dada. Cada "
+"versión de un paquete será comparado separadamente con el "
+"<replaceable>patrón</replaceable>, y el paquete encajará si todas sus "
+"versiones lo hacen también. Siempre se buscan los paquetes sin versiones, "
+"tales como los paquetes virtuales, con este término de búsqueda."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5874 en/aptitude.xml:5892
@@ -9179,11 +9183,11 @@ msgid ""
"literal> is exactly the same as <literal>&Snarrow;(<replaceable>pattern1</"
"replaceable>, <replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>."
msgstr ""
-"Este término tiene una estrecha relación con &Snarrow;. De hecho, "
-"<literal>?any-version(<replaceable>patrón1</replaceable> "
-"<replaceable>patrón2</replaceable>)</literal> es exactamente lo mismo que "
-"<literal>&Snarrow;(<replaceable>patrón1</replaceable>, <replaceable>patrón2</"
-"replaceable>)</literal>."
+"Este término tiene una estrecha relación con &Snarrow;. De hecho, <literal>?"
+"any-version(<replaceable>patrón1</replaceable> <replaceable>patrón2</"
+"replaceable>)</literal> es exactamente lo mismo que <literal>&Snarrow;"
+"(<replaceable>patrón1</replaceable>, <replaceable>patrón2</replaceable>)</"
+"literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:5913
@@ -9432,10 +9436,10 @@ msgid ""
"<replaceable>depType</replaceable> upon a package version which matches "
"<replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
-"Si <replaceable>tipodep</replaceable> es <quote><literal>provides</literal></"
-"quote>, busca paquetes que provean un paquete que se corresponda con "
-"<replaceable>patrón</replaceable> (el equivalente a &Sprovides;). De otra "
-"forma, busca paquetes que declaran una dependencia de tipo "
+"Si el <replaceable>tipodep</replaceable> es <quote><literal>provides</"
+"literal></quote>, muestra paquetes que provean un paquete que se corresponda "
+"con <replaceable>patrón</replaceable> (el equivalente a &Sprovides;). De "
+"otra forma, busca paquetes que declaran una dependencia de tipo "
"<replaceable>tipodep</replaceable> sobre una versión de paquete que se "
"corresponda con <replaceable>patrón</replaceable>."
@@ -9465,12 +9469,12 @@ msgstr "<literal>?essential</literal>, <literal>~E</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6101
msgid "Matches Essential packages."
-msgstr ""
+msgstr "Busca paquetes esenciales."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6107
msgid "<literal>?exact-name(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?exact-name(<replaceable>nombre</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6111
@@ -9481,31 +9485,36 @@ msgid ""
"&Sname;, it would also match <systemitem>aptitude</systemitem>, "
"<systemitem>uvccapture</systemitem>, etc."
msgstr ""
+"Busca paquetes nombrados <replaceable>nombre</replaceable>. Funciona de "
+"manera similar a &Sname;, pero el nombre ha de ser exacto. Por ejemplo, el "
+"siguiente patrón solo mostraría el paquete <systemitem>apt</systemitem>; con "
+"&Sname;, también mostraría <systemitem>aptitude</systemitem>, "
+"<systemitem>uvcapture</systemitem>, etc."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:6121
msgid "Use of the <literal>?exact-name</literal> term"
-msgstr ""
+msgstr "Uso del término <literal>?exact-name</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6123
msgid "<literal>?exact-name(apt)</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?exact-name(apt)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6130
msgid "<literal>?false</literal>, <literal>~F</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?false</literal>, <literal>~F</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote>
#: en/aptitude.xml:6134
msgid "This term does not match any package. <footnote>"
-msgstr ""
+msgstr "Este término no se corresponde con ningún paquete. <footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:6137
msgid "This is provided largely for symmetry with &Strue;."
-msgstr ""
+msgstr "Esto está implementado por su simetría con &Strue;."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6149
@@ -9514,6 +9523,9 @@ msgid ""
"<replaceable>variable</replaceable> may be used inside <replaceable>pattern</"
"replaceable> to refer to the package or package version this term to."
msgstr ""
+"Busca <replaceable>patrón</replaceable>, pero puede emplear la "
+"<replaceable>variable</replaceable> dentro del <replaceable>patrón</"
+"replaceable> para señalar el paquete o versión del paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6156
@@ -9527,6 +9539,14 @@ msgid ""
"any package or version that matches the value of the given "
"<replaceable>variable</replaceable>."
msgstr ""
+"Puede emplear <replaceable>variable</replaceable> de dos maneras. Para usar "
+"un término del tipo <literal>?</literal>, escriba <literal>?"
+"<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>nombretérmino</replaceable>"
+"(<replaceable>args</replaceable>)</literal>; por ejemplo, <literal>?x:<link "
+"linkend='searchDep'>depends</link>(apt)</literal>. Además, el término "
+"<literal>&Sequal;<replaceable>variable</replaceable></literal> selecciona "
+"todo paquete o versión que se corresponde con el valor de la "
+"<replaceable>variable</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6169
@@ -9534,11 +9554,13 @@ msgid ""
"For instance, the following term will match any package <literal>x</literal> "
"that both depends and recommends a second package <literal>y</literal>."
msgstr ""
+"Por ejemplo, el siguiente término muestra cualquier paquete <literal>x</"
+"literal> que recomienda y depende de un segundo paquete <literal>y</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:6175
msgid "Use of the <literal>?for</literal> term"
-msgstr ""
+msgstr "Uso del término <literal>?for</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6177
@@ -9546,11 +9568,13 @@ msgid ""
"<literal> ?for x: &Sdepends;( ?for y: ?x:<link "
"linkend='searchDep'>recommends</link>( &Sequal;y ) ) </literal>"
msgstr ""
+"<literal> ?for x: &Sdepends;( ?for y: ?x:<link "
+"linkend='searchDep'>recommends</link>( &Sequal;y ) ) </literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6191
msgid "<literal>?garbage</literal>, <literal>~g</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?garbage</literal>, <literal>~g</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6195
@@ -9558,16 +9582,18 @@ msgid ""
"Matches packages which are not installed, or which were automatically "
"installed and are not depended upon by any installed package."
msgstr ""
+"Busca paquetes que no están instalados, o que fueron automáticamente "
+"instalados y que no son dependencia de ningún paquete instalado."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6203
msgid "<literal>?installed</literal>, <literal>~i</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?installed</literal>, <literal>~i</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6207
msgid "Matches package versions which are currently installed."
-msgstr ""
+msgstr "Busca versiones de paquetes instalados."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6211
@@ -9575,6 +9601,8 @@ msgid ""
"Since all versions are tested by default, this normally matches packages "
"which are currently installed."
msgstr ""
+"Debido a que de manera predeterminada se revisan todas las versiones, "
+"generalmente esto muestra paquetes que están instalados."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6218
@@ -9582,6 +9610,8 @@ msgid ""
"<literal>?maintainer(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~m<replaceable>maintainer</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"<literal>?maintainer(<replaceable>desarrollador</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~m<replaceable>desarrollador</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6222
@@ -9591,6 +9621,10 @@ msgid ""
"<quote><literal>&Smaintainer;(joeyh)</literal></quote> will find all "
"packages maintained by Joey Hess."
msgstr ""
+"Busca paquetes cuyo campo de desarrollador se corresponde con la expresión "
+"regular <replaceable>desarrollador</replaceable>. Por ejemplo, "
+"<quote><literal>&Smaintainer;(joeyh)</literal></quote> mostraría todos los "
+"paquetes mantenidos por Joey Hess."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6233
@@ -9599,6 +9633,9 @@ msgid ""
"replaceable>)</literal>, <literal>~S <replaceable>filter</replaceable> "
"<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"<literal>?narrow(<replaceable>filtro</replaceable>, <replaceable>patrón</"
+"replaceable>)</literal>, <literal>~S <replaceable>filtro</replaceable> "
+"<replaceable>patrón</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6238
@@ -9609,6 +9646,12 @@ msgid ""
"<replaceable>pattern</replaceable>. The string value of the match is the "
"string value of <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
+"Este término <quote>limita</quote> la búsqueda a las versiones de paquetes "
+"que se corresponden con <replaceable>filtro</replaceable>. En particular, "
+"muestra cualquier versión del paquete que se corresponde con ambos "
+"<replaceable>filtro</replaceable> y <replaceable>patrón</replaceable>. El "
+"valor de la cadena de la correspondencia es el valor de <replaceable>patrón</"
+"replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6250
@@ -9616,6 +9659,8 @@ msgid ""
"<literal>?name(<replaceable>name</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~n<replaceable>name</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"<literal>?name(<replaceable>nombre</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~n<replaceable>nombre</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6254
@@ -9625,11 +9670,15 @@ msgid ""
"match <quote><literal>&Sname;(^lib)</literal></quote> are libraries of one "
"sort or another."
msgstr ""
+"Busca paquetes cuyo nombre se corresponde con la expresión regular "
+"<replaceable>nombre</replaceable>. Por ejemplo, la mayoría de los paquetes "
+"que se corresponden con <quote><literal>&Sname;(^lib)</literal></quote> son "
+"librerías de un tipo u otro."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6264
msgid "<literal>?new</literal>, <literal>~N</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?new</literal>, <literal>~N</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6268
@@ -9639,11 +9688,15 @@ msgid ""
"&actions-forget; or the command-line action <literal><link "
"linkend='cmdlineForgetNew'>forget-new</link></literal>."
msgstr ""
+"Busca paquetes <quote>nuevos</quote>: esto es, que han sido añadidos al "
+"archivo desde la última vez que limpió que la lista de paquetes usando "
+"&actions-forget; o la orden de línea de comandos <literal><link "
+"linkend='cmdlineForgetNew'>forget-new</link></literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6279
msgid "<literal>?obsolete</literal>, <literal>~o</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?obsolete</literal>, <literal>~o</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6284
@@ -9652,6 +9705,9 @@ msgid ""
"version from any archive. These packages appear as <quote>Obsolete or "
"Locally Installed</quote> in the visual interface."
msgstr ""
+"Este término busca todo paquete instalado no disponible en ninguna de sus "
+"versiones desde cualquier archivo. Estos paquetes aparecen en la interfaz "
+"gráfica como <quote>Paquetes obsoletos o creados localmente</quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6293
@@ -9659,6 +9715,8 @@ msgid ""
"<literal>?origin(<replaceable>origin</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~O<replaceable>origin</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"<literal>?origin(<replaceable>origen</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~O<replaceable>origen</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6297
@@ -9668,6 +9726,10 @@ msgid ""
"(debian)</literal></quote> will find any unofficial packages on your system "
"(packages not from the Debian archive)."
msgstr ""
+"Busca versiones de paquetes cuyo origen se corresponde con la expresión "
+"regular <replaceable>origen</replaceable>. Por ejemplo, <quote><literal>!?"
+"origin(debian)</literal></quote> muestra cualquier paquete no oficial en su "
+"sistema (paquetes que no provienen del archivo de Debían)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6308
@@ -9675,6 +9737,8 @@ msgid ""
"<literal>?provides(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~P<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"<literal>?provides(<replaceable>patrón</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~P<replaceable>patrón</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6312
@@ -9684,6 +9748,10 @@ msgid ""
"(mail-transport-agent)</literal></quote> will match all the packages that "
"provide <quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>."
msgstr ""
+"Busca paquetes de versiones que proveen un paquete que se corresponde con "
+"<replaceable>patrón</replaceable>. Por ejemplo, <quote><literal>?provides"
+"(mail-transport-agent)</literal></quote> muestra todos los paquetes que "
+"proveen <quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6323
@@ -9691,6 +9759,8 @@ msgid ""
"<literal>?priority(<replaceable>priority</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~p<replaceable>priority</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"<literal>?priority(<replaceable>prioridad</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~p<replaceable>prioridad</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6327
@@ -9702,6 +9772,12 @@ msgid ""
"<quote><literal>?priority(required)</literal></quote> matches packages whose "
"priority is <quote><literal>required</literal></quote>."
msgstr ""
+"Busca paquetes cuya prioridad es <replaceable>prioridad</replaceable>; La "
+"<replaceable>priority</replaceable> puede ser <literal>extra</literal>, "
+"<literal>important</literal>, <literal>optional</literal>, "
+"<literal>required</literal>, o <literal>standard</literal>. Por ejemplo, "
+"<quote><literal>?priority(required)</literal></quote> muestra aquellos "
+"paquetes con una prioridad <quote><literal>required</literal></quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6342
@@ -9710,6 +9786,9 @@ msgid ""
"replaceable>)</literal>, <literal>~R<optional><replaceable>depType</"
"replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"<literal>?reverse-<replaceable>tipodep</replaceable>(<replaceable>patrón</"
+"replaceable>)</literal>, <literal>~R<optional><replaceable>tipodep</"
+"replaceable>:</optional><replaceable>patrón</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6346 en/aptitude.xml:6372
@@ -9721,6 +9800,12 @@ msgid ""
"<replaceable>depType</replaceable> is not present, it defaults to "
"<literal>depends</literal>."
msgstr ""
+"<replaceable>tipodep</replaceable> puede ser <quote><literal>provides</"
+"literal></quote> o uno de los tipos de dependencias ilustrados en <link "
+"linkend='searchBrokenType'>la documentación de <literal>?broken-"
+"<replaceable>tipodep</replaceable></literal></link>. Si "
+"<replaceable>tipodep</replaceable> no está presente, <literal>depends</"
+"literal> es el argumento predeterminado."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6356
@@ -9731,6 +9816,12 @@ msgid ""
"which a package version matching <replaceable>pattern</replaceable> declares "
"a dependency of type <replaceable>depType</replaceable> upon."
msgstr ""
+"Si <replaceable>tipodep</replaceable> es <quote><literal>provides</literal></"
+"quote>, muestra los paquetes cuyo nombre es provisto por una versión de "
+"paquete que se corresponde con <replaceable>patrón</replaceable>. De otra "
+"forma, muestra paquetes con una versión de paquete que se corresponde con "
+"<replaceable>patrón</replaceable> y sobre la cual declara un dependencia "
+"<replaceable>tipodep</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6368
@@ -9741,6 +9832,11 @@ msgid ""
"literal>, <literal>~RB<optional><replaceable>depType</replaceable>:</"
"optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"<literal>?reverse-broken-<replaceable>tipodep</replaceable>"
+"(<replaceable>patrón</replaceable>)</literal>, <literal>?broken-reverse-"
+"<replaceable>tipodep</replaceable>(<replaceable>patrón</replaceable>)</"
+"literal>, <literal>~RB<optional><replaceable>tipodep</replaceable>:</"
+"optional><replaceable>patrón</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6382
@@ -9749,6 +9845,9 @@ msgid ""
"replaceable> declares an unsatisfied dependency of type "
"<replaceable>depType</replaceable> upon."
msgstr ""
+"Busca paquetes con una versión de paquete que se corresponde con "
+"<replaceable>patrón</replaceable> sobre la que declara una dependencia "
+"insatisfecha de <replaceable>tipodep</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6391
@@ -9756,6 +9855,8 @@ msgid ""
"<literal>?section(<replaceable>section</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~s<replaceable>section</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"<literal>?section(<replaceable>sección</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~s<replaceable>sección</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6396
@@ -9763,11 +9864,13 @@ msgid ""
"Matches packages whose section matches the regular expression "
"<replaceable>section</replaceable>."
msgstr ""
+"Busca paquetes cuya sección se corresponde con la expresión regular "
+"<replaceable>sección</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6404
msgid "<literal>?source-package(<replaceable>name</replaceable>)</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?source-package(<replaceable>nombre</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6409
@@ -9775,11 +9878,13 @@ msgid ""
"Matches packages whose source package name matches the regular expression "
"<replaceable>name</replaceable>."
msgstr ""
+"Busca paquetes cuyo nombre de paquete de fuentes se corresponde con la "
+"expresión regular <replaceable>nombre</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6417
msgid "<literal>?source-version(<replaceable>version</replaceable>)</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?source-version(<replaceable>versión</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6422
@@ -9787,6 +9892,8 @@ msgid ""
"Matches packages whose source version matches the regular expression "
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
+"Busca paquetes cuyo versión de fuentes se corresponde con la expresión "
+"regular <replaceable>versión</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6429
@@ -9794,6 +9901,8 @@ msgid ""
"<literal>?tag(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~G<replaceable>tag</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"<literal>?tag(<replaceable>marca</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~G<replaceable>marca</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6433
@@ -9802,6 +9911,9 @@ msgid ""
"<replaceable>tag</replaceable>. For instance, the pattern <literal>?tag"
"(game::strategy)</literal> would match strategy games."
msgstr ""
+"Busca paquetes cuyo campo Tag (marca) se corresponde con la expresión "
+"regular <replaceable>marca</replaceable>. Por ejemplo, el patrón <literal>?"
+"tag(game::strategy)</literal> muestra juegos de estrategia."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6441
@@ -9809,6 +9921,8 @@ msgid ""
"For more information on tags and debtags, see <ulink url='http://debtags."
"alioth.debian.org'/>."
msgstr ""
+"Para más información acerca de marcas y debtags, vea <ulink url='http://"
+"debtags.alioth.debian.org'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6449
@@ -9816,6 +9930,8 @@ msgid ""
"<literal>?task(<replaceable>task</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"<literal>?task(<replaceable>tarea</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~t<replaceable>tarea</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6454
@@ -9823,11 +9939,13 @@ msgid ""
"Matches packages that appear in a task whose name matches the regular "
"expression <replaceable>task</replaceable>."
msgstr ""
+"Busca paquetes agrupados bajo una tarea cuyo nombre coincide con la "
+"expresión regular <replaceable>tarea</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6463
msgid "<literal>?term(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?term(<replaceable>palabraclave</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6468
@@ -9839,11 +9957,19 @@ msgid ""
"end, this term will allow &aptitude; to accelerate the search using a Xapian "
"index."
msgstr ""
+"Este término ejecuta una búsqueda completa de texto de "
+"<replaceable>palabraclave</replaceable> en el almacén de paquetes de apt. "
+"Cuando se usa con <quote><literal>aptitude search</literal></quote>, <link "
+"linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> en la interfaz de curses, o "
+"introducido en el espacio de la ventana de búsqueda de la interfaz de "
+"usuario GTK+, este término permite a &aptitude; acelerar la búsqueda usando "
+"un índice Xapian."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6482
msgid "<literal>?term-prefix(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>"
msgstr ""
+"<literal>?term-prefix(<replaceable>palabraclave</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6487
@@ -9855,6 +9981,13 @@ msgid ""
"typed into a package search box in the GTK+ front-end, this term will allow "
"&aptitude; to accelerate the search using a Xapian index."
msgstr ""
+"Este término ejecuta una búsqueda completa de texto de cualquier palabra "
+"clave comenzando por <replaceable>palabraclave</replaceable> en el almacén "
+"de paquetes de apt. Cuando se usa con <quote><literal>aptitude search</"
+"literal></quote>, <link linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> en "
+"la interfaz de curses, o introducido en el espacio de la ventana de búsqueda "
+"de la interfaz de usuario GTK+, este término permite a &aptitude; acelerar "
+"la búsqueda usando un índice Xapian."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6498
@@ -9864,21 +9997,26 @@ msgid ""
"pattern will match any package indexed under the keywords <literal>hour</"
"literal>, <literal>hourglass</literal>, <literal>hourly</literal>, and so on:"
msgstr ""
+"Esto es similar a &Sterm;, pero se corresponde con las extensiones de "
+"<replaceable>palabraclave</replaceable>. Por ejemplo, el siguiente patrón "
+"de búsqueda muestra todo paquete indexado bajo las palabras clave "
+"<literal>hour</literal>, <literal>hourglass</literal>, <literal>hourly</"
+"literal>, y así en adelante."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:6507
msgid "Use of the <literal>?term-prefix</literal> term"
-msgstr ""
+msgstr "Uso del término <literal>?term-prefix</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6509
msgid "<literal> ?term-prefix(hour) </literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal> ?term-prefix(hour) </literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6519
msgid "<literal>?true</literal>, <literal>~T</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?true</literal>, <literal>~T</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6524
@@ -9887,21 +10025,25 @@ msgid ""
"&Sprovides;(&Strue;)</literal></quote> matches installed packages which are "
"provided by any package."
msgstr ""
+"Este término muestra cualquier paquete. Por ejemplo "
+"<quote><literal>&Sinstalled;&Sprovides;(&Strue;)</literal></quote> muestra "
+"los paquetes instalados que han sido provistos por cualquier otro."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6534
msgid "<literal>?upgradable</literal>, <literal>~U</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?upgradable</literal>, <literal>~U</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6539
msgid "This term matches any installed package which can be upgraded."
msgstr ""
+"Este término busca cualquier paquete instalado susceptible de actualización."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6547
msgid "<literal>?user-tag(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?user-tag(<replaceable>marca</replaceable>)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6552
@@ -9909,6 +10051,8 @@ msgid ""
"This term matches any package that is marked with a user-tag matching the "
"regular expression <replaceable>tag</replaceable>."
msgstr ""
+"Este término busca todo paquete marcado con un user-tag que se corresponde "
+"con la expresión regular <replaceable>marca</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6561
@@ -9916,6 +10060,8 @@ msgid ""
"<literal>?version(<replaceable>version</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~V<replaceable>version</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"<literal>?version(<replaceable>versión</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~V<replaceable>versión</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6566
@@ -9926,6 +10072,11 @@ msgid ""
"matches packages whose version contains <quote><literal>debian</literal></"
"quote>."
msgstr ""
+"Busca cualquier versión de paquete cuyo número de versión se corresponde con "
+"la expresión regular <replaceable>versión</replaceable>, con las excepciones "
+"mencionadas posteriormente. Por ejemplo, <quote><literal>?version(debian)</"
+"literal></quote> muestra paquetes cuya versión contiene "
+"<quote><literal>debian</literal></quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6576
@@ -9936,6 +10087,11 @@ msgid ""
"number contains <literal>CURRENT</literal>, search for <literal>\\CURRENT</"
"literal>."
msgstr ""
+"Los siguientes valores de <replaceable>versión</replaceable> son tratados de "
+"manera especifica. Para buscar un número de versión conteniendo estos "
+"valores, antecede el valor con una barra inversa; por ejemplo, para "
+"encontrar versiones de paquetes cuyo número contiene <literal>CURRENT</"
+"literal>, busque con <literal>\\CURRENT</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6587
@@ -9943,6 +10099,8 @@ msgid ""
"<literal>CURRENT</literal> matches the currently installed version of a "
"package, if any."
msgstr ""
+"<literal>CURRENT</literal> busca la versión instalada del paquete, de "
+"existir."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6594
@@ -9951,6 +10109,9 @@ msgid ""
"that will be installed if you press <keycap>+</keycap> on the package or run "
"<literal>aptitude install</literal> on it."
msgstr ""
+"<literal>CANDIDATE</literal> busca la versión, de existir, del paquete que "
+"va a ser instalado si pulsa <keycap>+</keycap> sobre el paquete o ejecuta "
+"<literal>aptitude install</literal> sobre el paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6603
@@ -9958,11 +10119,13 @@ msgid ""
"<literal>TARGET</literal> matches the version of a package that is currently "
"targeted for installation, if any."
msgstr ""
+"<literal>TARGET</literal> busca la versión de un paquete marcado para su "
+"instalación, de existir."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6615
msgid "<literal>?virtual</literal>, <literal>~v</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?virtual</literal>, <literal>~v</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6620
@@ -9973,6 +10136,11 @@ msgid ""
"literal></quote> matches packages which are virtual and are not provided by "
"any package: ie, packages which are depended upon but do not exist."
msgstr ""
+"Busca cualquier paquete enteramente virtual; esto es, que un paquete provee "
+"su nombre o que es mencionado como dependencia, sin que exista ningún "
+"paquete de tal nombre. Por ejemplo <quote><literal>?virtual!&Sprovides;"
+"(&Strue;)</literal></quote> muestra paquetes que son virtuales y que ningún "
+"otro paquete provee: declarados como dependencia pero que no existen."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6634
@@ -9980,6 +10148,8 @@ msgid ""
"<literal>?widen(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~W<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
+"<literal>?widen(<replaceable>patrón</replaceable>)</literal>, "
+"<literal>~W<replaceable>patrón</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6639
@@ -9990,16 +10160,22 @@ msgid ""
"literal> matches a package version if <replaceable>pattern</replaceable> "
"matches <emphasis>any</emphasis> version of that package."
msgstr ""
+"<quote>Extiende</quote> la búsqueda: si se ha usado un término cerrado "
+"(tales como &Sdepends;) en la búsqueda de versiones, estos límites "
+"desaparecen. Por ello, <literal>&Swiden;(<replaceable>patrón</replaceable>)"
+"</literal> muestra la versión de un paquete si el <replaceable>patrón</"
+"replaceable> se corresponde con <emphasis>cualquier</emphasis> versión de "
+"ese paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
#: en/aptitude.xml:6654
msgid "Customizing &aptitude;"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizando &aptitude;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:6657
msgid "Customizing the package list"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizando la lista de paquetes"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:6660
@@ -10008,11 +10184,14 @@ msgid ""
"the package hierarchy is formed, how packages are sorted, and even how the "
"display is organized are all open to change."
msgstr ""
+"Puede personalizar la lista de paquetes de varias maneras: la presentación "
+"de los paquetes, como se crea la jerarquía de paquetes, como se agrupan los "
+"paquetes, e incluso configurar la pantalla principal."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:6667
msgid "Customizing how packages are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizando la presentación de los paquetes"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:6670
@@ -10021,6 +10200,9 @@ msgid ""
"package list, status line, and header line, as well as the output of "
"<literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>."
msgstr ""
+"Esta sección describe como configurar los contenidos y el formato de la "
+"lista de paquetes, la línea de estado y la de cabecera, así como la salida "
+"de <literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:6677
@@ -10031,6 +10213,12 @@ msgid ""
"The resulting output is created by taking the text and replacing the "
"<literal>%</literal>-escapes according to their meanings (given below)."
msgstr ""
+"Puede definir la forma de cada uno de estos espacios con una <quote>formato "
+"de cadena</quote>. Un formato de cadena es una cadena de texto que contiene "
+"escapes <literal>%</literal> tales como <literal>%p</literal>, <literal>%S</"
+"literal>, y más. La salida resultante es creada tomando el texto para "
+"reemplazar los escapes <literal>%</literal> de acuerdo a su significado "
+"(explicados a continuación)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:6687
@@ -10042,6 +10230,12 @@ msgid ""
"columns. If there are several expandable columns, the extra space is "
"divided evenly between them."
msgstr ""
+"Un escape <literal>%</literal> puede tener un tamaño definido, en cuyo caso "
+"sería siempre reemplazado por la misma cantidad de texto (con espacios "
+"añadidos para rellenar si es necesario), o puede ser <quote>ampliable</"
+"quote>, tomando el espacio que las columnas de tamaño definido no "
+"requieren. El espacio es distribuido de manera equitativa de existir varias "
+"columnas ampliables."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:6697
@@ -10056,6 +10250,15 @@ msgid ""
"column's <quote>basic</quote> width to vary depending on its content. Note "
"that the resulting columns might not line up vertically!"
msgstr ""
+"Todos los escapes <literal>%</literal> tiene un tamaño y/o capacidad de "
+"ampliación. Puede cambiar el tamaño de un escape <literal>%</literal> "
+"insertándolo entre <literal>%</literal> y el carácter que identifica el "
+"escape; por ejemplo, <literal>%20V</literal> genera la <link "
+"linkend='formatCandVer'>versión candidata</link> del paquete, 20 caracteres "
+"de ancho. El ancho <quote>básico</quote> de la columna puede variar "
+"dependiendo del contenido si inserta un signo de interrogación (<literal>?</"
+"literal>)entre <literal>%</literal> y el carácter que identifica el escape. "
+"Cabe que las columnas resultantes no puedan alinearse verticalmente."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:6713
@@ -10069,11 +10272,19 @@ msgid ""
"&aptitude; will <quote>expand</quote> the text preceding the <literal>#</"
"literal> by inserting extra spaces after it."
msgstr ""
+"Si desea poder ampliar un escape <literal>%</literal> en particular, a pesar "
+"de tener un ancho definido, inserte una celdilla (ie, <quote><literal>#</"
+"literal></quote>) a su derecha. Por ejemplo, para mostrar la versión "
+"candidata de un paquete sin importar su longitud, use el formato de cadena "
+"<literal>%V#</literal>. Puede también insertar <literal>#</literal> después "
+"de algo que no sea un escape <literal>%</literal>; &aptitude; "
+"<quote>ampliara</quote> el texto que precede a <literal>#</literal> "
+"añadiendo espacios tras él."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:6727
msgid "In summary, the syntax of a <literal>%</literal>-escape is:"
-msgstr ""
+msgstr "Resumiendo, la sintaxis de un escape <literal>%</literal> es:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis>
#: en/aptitude.xml:6730
@@ -10082,6 +10293,9 @@ msgid ""
"optional><optional><literal>?</literal></optional><replaceable>code</"
"replaceable><optional><literal>#</literal></optional>"
msgstr ""
+"<literal>%</literal><optional><replaceable>ancho</replaceable></"
+"optional><optional><literal>?</literal></optional><replaceable>codigo</"
+"replaceable><optional><literal>#</literal></optional>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:6733
@@ -10097,12 +10311,25 @@ msgid ""
"search</link></literal> command are displayed, use the <literal><link "
"linkend='cmdlineOptionFormat'>-F</link></literal> option."
msgstr ""
+"Las variables de configuración <literal><link linkend='configPackage-Display-"
+"Format'>Aptitude::UI::Package-Display-Format</link></literal>, "
+"<literal><link linkend='configPackage-Status-Format'>Aptitude::UI::Package-"
+"Status-Format</link></literal>, y <literal><link linkend='configPackage-"
+"Header-Format'>Aptitude::UI::Package-Header-Format</link></literal> definen "
+"la forma predeterminada de lista de paquetes, la cabecera en lo alto de la "
+"lista de paquetes, y la linea de estado debajo de la lista de paquetes, "
+"respectivamente. Para cambiar la manera en que se muestran los resultados "
+"de una orden <literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></"
+"literal>, use la opción <literal><link linkend='cmdlineOptionFormat'>-F</"
+"link></literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:6749
msgid ""
"The following <literal>%</literal>-escapes are available in format strings:"
msgstr ""
+"Los siguientes escapes <literal>%</literal> están disponibles en formatos de "
+"cadena:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:6755
@@ -10111,42 +10338,46 @@ msgid ""
"GUI, this is either the package being displayed or the currently selected "
"package; in the command-line search, this is the package being displayed."
msgstr ""
+"Algunas de las descripciones a continuación se refieren al <quote>paquete</"
+"quote>. En la interfaz gráfica GTK+, esto sería el paquete que está "
+"visionando, o el seleccionado; en la buscador por línea de comandos, esto es "
+"el paquete que está visionando"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#: en/aptitude.xml:6763
msgid "Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Escape"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#: en/aptitude.xml:6764
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#: en/aptitude.xml:6765
msgid "Default size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño predeterminado"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#: en/aptitude.xml:6766
msgid "Expandable"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliable"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6770
msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6771
msgid "Literal <literal>%</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Literal <literal>%</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6772 en/aptitude.xml:6800 en/aptitude.xml:6836
#: en/aptitude.xml:6921 en/aptitude.xml:7028 en/aptitude.xml:7048
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6773 en/aptitude.xml:6785 en/aptitude.xml:6801
@@ -10159,7 +10390,7 @@ msgstr ""
#: en/aptitude.xml:7063 en/aptitude.xml:7077 en/aptitude.xml:7090
#: en/aptitude.xml:7104
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6775
@@ -10167,21 +10398,23 @@ msgid ""
"This is not really an escape; it simply inserts a percent sign into the "
"output at the point at which it occurs."
msgstr ""
+"Esto no es realmente un escape; solo inserta un signo porcentual en la "
+"salida en el momento en que aparece."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6782
msgid "<literal>%#<replaceable>number</replaceable></literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%#<replaceable>número</replaceable></literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6783
msgid "Parameter Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazo de parámetro"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6784
msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Variable"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6787
@@ -10192,16 +10425,21 @@ msgid ""
"result. This format code will be replaced by the parameter indicated by "
"<replaceable>number</replaceable>."
msgstr ""
+"En algunas circunstancias, un formato de cadena puede tener "
+"<quote>parámetros</quote>: por ejemplo, en la <literal>search</literal> de "
+"línea de comandos, los grupos encontrados en la búsqueda son usados como "
+"parámetros cuando se presenta el resultado. El parámetro, que se indica con "
+"el <replaceable>numero</replaceable>, reemplaza al codigo del formato."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6798
msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%a</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6799
msgid "Action Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Marca de acción"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6803
@@ -10209,22 +10447,25 @@ msgid ""
"A single-character flag summarizing any action to be performed on the "
"package, as described in <xref linkend='figureActionFlag'/>."
msgstr ""
+"Una marca de un solo carácter que resume cualquier acción que va a ejecutar "
+"sobre el paquete, tal y como se describe en <xref linkend='figureActionFlag'/"
+">."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6810
msgid "<literal>%A</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%A</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6811
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acción"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6812 en/aptitude.xml:7018 en/aptitude.xml:7038
#: en/aptitude.xml:7076 en/aptitude.xml:7089
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6815
@@ -10232,21 +10473,23 @@ msgid ""
"A somewhat more verbose description of the action to be performed on the "
"package."
msgstr ""
+"Un descripción algo más detallada de la acción que va a ejecutar sobre el "
+"paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6821
msgid "<literal>%B</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%B</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6822
msgid "Broken Count"
-msgstr ""
+msgstr "Total rotos"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6823
msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6826
@@ -10255,16 +10498,19 @@ msgid ""
"string such as <quote><computeroutput>Broken: 10</computeroutput></quote> "
"describing the number of broken packages."
msgstr ""
+"Si no hay paquetes rotos, no produce nada. De otra forma, genera una cadena "
+"como por ejemplo <quote><computeroutput>Broken: 10</computeroutput></quote> "
+"que describe el número de paquetes rotos."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6834
msgid "<literal>%c</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%c</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6835
msgid "Current State Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Marca de estado actual"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6839
@@ -10272,102 +10518,104 @@ msgid ""
"A single-character flag summarizing the current state of the package, as "
"described in <xref linkend='figureCurrentFlag'/>."
msgstr ""
+"Una marca de un solo carácter que resume el estado actual del paquete, tal y "
+"como se describe en <xref linkend='figureCurrentFlag'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6846
msgid "<literal>%C</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%C</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6847
msgid "Current State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado actual"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6848
msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6851
msgid "A more verbose description of the current state of the package."
-msgstr ""
+msgstr "Una descripción más detallada del estado actual del paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6857 en/aptitude.xml:11913
msgid "<literal>%d</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%d</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6859
msgid "40"
-msgstr ""
+msgstr "40"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6860 en/aptitude.xml:6912 en/aptitude.xml:6972
#: en/aptitude.xml:7039
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6862
msgid "The package's short description."
-msgstr ""
+msgstr "La descripción corta del paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6867
msgid "<literal>%D</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%D</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6868
msgid "Package Size"
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño del paquete"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6869 en/aptitude.xml:6901
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6872
msgid "The size of the package file containing the package."
-msgstr ""
+msgstr "El tamaño del fichero del paquete que contiene al paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6877
msgid "<literal>%H</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%H</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6878
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del anfitrión"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6879 en/aptitude.xml:6956
msgid "15"
-msgstr ""
+msgstr "15"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6882
msgid "The name of the computer on which &aptitude; is running."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del ordenador en el que ejecuta &aptitude;."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6887
msgid "<literal>%i</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%i</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6888
msgid "Pin priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridad pin"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6889
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6892
@@ -10376,51 +10624,54 @@ msgid ""
"displays the priority of the version which will be forced to be installed "
"(if any)."
msgstr ""
+"Muestra la prioridad más alta asignada a la versión de un paquete; para "
+"paquetes, muestra la prioridad de la versión que va ser instalada de forma "
+"predeterminada (de existir)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6899
msgid "<literal>%I</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%I</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6900
msgid "Installed Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño instalado"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6904
msgid "The (estimated) amount of space the package takes up on disk."
-msgstr ""
+msgstr "El espacio aproximado que el paquete ocupará en el disco duro."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6909
msgid "<literal>%m</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%m</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6910
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Desarrollador"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6911 en/aptitude.xml:6971 en/aptitude.xml:7062
msgid "30"
-msgstr ""
+msgstr "30"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6914
msgid "The maintainer of the package."
-msgstr ""
+msgstr "El desarrollador del paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6919
msgid "<literal>%M</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%M</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6920
msgid "Automatic Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Marca automático"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6924
@@ -10428,21 +10679,24 @@ msgid ""
"If the package is automatically installed, outputs <quote><computeroutput>A</"
"computeroutput></quote>; otherwise, outputs nothing."
msgstr ""
+"Si el paquete esta automáticamente instalado, da como salida "
+"<quote><computeroutput>A</computeroutput></quote>; si no, no presenta nada "
+"de salida."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6931
msgid "<literal>%n</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%n</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6932
msgid "Program Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión del programa"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6933
msgid "The length of <quote>&VERSION;</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "La longitud de <quote>&VERSION;</quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6936
@@ -10450,21 +10704,23 @@ msgid ""
"Outputs the version of &aptitude; that is running, currently "
"<quote><computeroutput>&VERSION;</computeroutput></quote>."
msgstr ""
+"Muestra la versión de &aptitude; que está ejecutando, actualmente "
+"<quote><computeroutput>&VERSION;</computeroutput></quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6943
msgid "<literal>%N</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%N</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6944
msgid "Program Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del programa"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6945
msgid "The length of the name."
-msgstr ""
+msgstr "La longitud del nombre."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6948
@@ -10472,16 +10728,18 @@ msgid ""
"Outputs the name of the program; usually <quote><computeroutput>aptitude</"
"computeroutput></quote>."
msgstr ""
+"Muestra el nombre del programa; generalmente, "
+"<quote><computeroutput>aptitude</computeroutput></quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6954
msgid "<literal>%o</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%o</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6955
msgid "Download Size"
-msgstr ""
+msgstr "TamDescarga"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6959
@@ -10491,16 +10749,20 @@ msgid ""
"will be installed (an estimate of how much needs to be downloaded); for "
"instance, <quote><computeroutput>DL size: 1000B</computeroutput></quote>."
msgstr ""
+"Si no va a instalar ningún paquete, no muestra nada. De otra forma, muestra "
+"una cadena que describe el tamaño total de todos los paquetes que va a "
+"instalar (una estimación de cuanto necesita descargar); por ejemplo "
+"<quote><computeroutput>TamDescarga: 1000B</computeroutput></quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6969
msgid "<literal>%p</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%p</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6970
msgid "Package Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del paquete"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6974
@@ -10509,41 +10771,44 @@ msgid ""
"context, the name of the package will be indented, if possible, according to "
"its depth in the tree."
msgstr ""
+"Muestra el nombre del paquete. Cuando vea un paquete en un contexto de "
+"árbol, su nombre estará en negrita, de ser posible, de acuerdo a su "
+"profundidad en el árbol."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6982
msgid "<literal>%P</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%P</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6983
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridad"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6984
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6987
msgid "Outputs the priority of the package."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la prioridad de un paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6992
msgid "<literal>%r</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%r</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6993
msgid "Reverse Depends Count"
-msgstr ""
+msgstr "Total de dependencias inversas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6994
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:6997
@@ -10551,21 +10816,22 @@ msgid ""
"Outputs the approximate number of installed packages which depend upon the "
"package."
msgstr ""
+"Muestra el número aproximado de paquetes instalados que dependen del paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7003
msgid "<literal>%R</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%R</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7004
msgid "Abbreviated Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridad abreviada"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7005
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7008
@@ -10574,61 +10840,64 @@ msgid ""
"<quote><computeroutput>Important</computeroutput></quote> becomes "
"<quote><computeroutput>Imp</computeroutput></quote>."
msgstr ""
+"Muestra una descripción abreviada de la prioridad de un paquete: por "
+"ejemplo<quote><computeroutput>Important</computeroutput></quote> pasa a ser "
+"<quote><computeroutput>Imp</computeroutput></quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7016
msgid "<literal>%s</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%s</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7017
msgid "Section"
-msgstr ""
+msgstr "Sección"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7021
msgid "Outputs the section of the package."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la sección del paquete"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7026
msgid "<literal>%S</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%S</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7027
msgid "Trust Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de confianza"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7031
msgid "If the package is untrusted, displays the letter \"U\"."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la letra \"U\" si el paquete no es de confianza."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7036
msgid "<literal>%t</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%t</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7037
msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7041
msgid "The archive in which the package is found."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo en el que se encuentra el paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7046
msgid "<literal>%T</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%T</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7047
msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetado"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg><footnote>
#: en/aptitude.xml:7051
@@ -10636,21 +10905,25 @@ msgid ""
"Outputs <quote><computeroutput>*</computeroutput></quote> if the package is "
"tagged, nothing otherwise.<footnote>"
msgstr ""
+"Muestra <quote><computeroutput>*</computeroutput></quote> si el paquete está "
+"etiquetado, de otra forma, nada <footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:7053
msgid "Currently tagging is not supported; this escape is for future use."
msgstr ""
+"Etiquetar no es posible por el momento; este escape existe para un uso "
+"futuro."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7060
msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%u</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7061
msgid "Disk Usage Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio de uso de disco"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7065
@@ -10659,16 +10932,20 @@ msgid ""
"outputs a description of the change in disk space; for instance, "
"<quote><computeroutput>Will use 100MB of disk space.</computeroutput></quote>"
msgstr ""
+"Si las acciones seleccionadas van alterar la cantidad de espacio usado en el "
+"disco, muestra la descripción del cambio en el espacio del disco duro; por "
+"ejemplo <quote><computeroutput>Se usará 100MB de espacio en disco.</"
+"computeroutput></quote>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7074
msgid "<literal>%v</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%v</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7075
msgid "Current Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión actual"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7079
@@ -10677,16 +10954,18 @@ msgid ""
"<computeroutput>&lt;none&gt;</computeroutput> if the package is not "
"currently installed."
msgstr ""
+"Muestra la versión instalada del paquete, o <computeroutput>&lt;none&gt;</"
+"computeroutput> si el paquete no está instalado."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7087
msgid "<literal>%V</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%V</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7088
msgid "Candidate Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión candidata"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7092
@@ -10695,21 +10974,24 @@ msgid ""
"install; were issued on the package, or <computeroutput>&lt;none&gt;</"
"computeroutput> if the package is not currently available."
msgstr ""
+"Muestra la versión del paquete que puede instalar si ejecuta &package-"
+"install; sobre el paquete, o <computeroutput>&lt;none&gt;</computeroutput> "
+"si el paquete no está disponible."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7101
msgid "<literal>%Z</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>%Z</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7102
msgid "Size Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio de espacio"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7103
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7106
@@ -10717,11 +10999,13 @@ msgid ""
"Outputs how much additional space will be used or how much space will be "
"freed by installing, upgrading, or removing a package."
msgstr ""
+"Muestra cuanto espacio adicional va a ser usado, o cuanto espacio va a ser "
+"liberado si instala, actualiza, o elimina un paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:7115
msgid "Customizing the package hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizando la jerarquía de paquetes"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7118
@@ -10738,6 +11022,18 @@ msgid ""
"respectively. You can set the grouping policy for the <emphasis>current</"
"emphasis> package list by pressing <keycap>G</keycap>."
msgstr ""
+"La jerarquía de paquetes se genera a través de la <firstterm>política de "
+"agrupamiento</firstterm>: reglas que describen como se ha de construir la "
+"jerarquía. La política de agrupamiento describe una <quote>cañería</quote> "
+"de reglas; cada regla puede descartar paquetes, crear sub-jerarquías en los "
+"cuales los paquetes residen, o manipular el árbol. Los elementos de "
+"configuración <literal><link linkend='configDefault-Grouping'>Aptitude::UI::"
+"Default-Grouping</link></literal> y <literal><link linkend='configDefault-"
+"Preview-Grouping'>Aptitude::UI::Default-Preview-Grouping</link></literal> "
+"determinan las políticas de agrupamiento para listas de paquetes recién "
+"creadas y pantallas de previsualización, respectivamente. Puede configurar "
+"la política de agrupamiento para la lista de paquetes <emphasis>actual</"
+"emphasis> pulsando <keycap>G</keycap>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7135
@@ -10750,6 +11046,13 @@ msgid ""
"(subdir)</literal>. Whether arguments are required and how many arguments "
"are required (or allowed) depends on the type of rule."
msgstr ""
+"La política de agrupamiento se describe con una lista de reglas separadas "
+"por coma: <literal><replaceable>regla1</replaceable>,<replaceable>regla2</"
+"replaceable>,<replaceable>...</replaceable></literal>. Cada "
+"<replaceable>regla</replaceable> consiste de su nombre, posiblemente seguido "
+"de argumentos: por ejemplo, <literal>versions</literal> o <literal>section"
+"(subdir)</literal>. El tipo de regla determina si se necesitan argumentos, "
+"y cuantos."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7147
@@ -10763,11 +11066,19 @@ msgid ""
"use the default rule, which is to create the standard <quote>package items</"
"quote>."
msgstr ""
+"Una regla puede ser <firstterm>no-terminal</firstterm> o "
+"<firstterm>terminal</firstterm>. Una regla no-terminal procesa un paquete "
+"generando parte de la jerarquía, para después pasar el paquete a otra "
+"regla. Una regla terminal, por otra parte, también genera parte del árbol "
+"(por lo general, elementos correspondientes al paquete), pero no pasa el "
+"paquete a otra regla posterior. Si no especifica una regla terminal, "
+"&aptitude; usará la regla predeterminada, que es crear los <quote>elementos "
+"de paquete</quote> estándar."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7161
msgid "action"
-msgstr ""
+msgstr "acción"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7165
@@ -10776,16 +11087,19 @@ msgid ""
"not upgradable and will be unchanged are ignored. This is the grouping that "
"is used in preview trees."
msgstr ""
+"Agrupa paquetes de acuerdo a la acción que se va a realizar sobre ellos; se "
+"ignorarán paquetes sin cambios y no actualizables. Este es el agrupamiento "
+"que se emplea en árboles de previsualización."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7174
msgid "deps"
-msgstr ""
+msgstr "deps"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7178 en/aptitude.xml:7534
msgid "This is a terminal rule."
-msgstr ""
+msgstr "Esta es una regla terminal."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7182
@@ -10793,11 +11107,13 @@ msgid ""
"Creates standard package items which can be expanded to reveal the "
"dependencies of the package."
msgstr ""
+"Crea elementos de paquete estándar que puede expandir para mostrar las "
+"dependencias del paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7189
msgid "filter(<replaceable>pattern</replaceable>)"
-msgstr ""
+msgstr "filtro(<replaceable>patrón</replaceable>)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7193
@@ -10805,6 +11121,8 @@ msgid ""
"Include only packages for which at least one version matches "
"<replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
+"Incluye solo paquetes con al menos una versión que se corresponda con "
+"<replaceable>patrón</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7198
@@ -10813,21 +11131,24 @@ msgid ""
"are discarded. This is a backwards compatibility feature and may be removed "
"in the future."
msgstr ""
+"No se descarta ningún paquete si <quote>no hay</quote> un "
+"<replaceable>patrón</replaceable>. Esta es una característica de "
+"compatibilidad inversa y puede quedar obsoleta en el futuro."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7207
msgid "firstchar"
-msgstr ""
+msgstr "primercar"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7211
msgid "Groups packages based on the first character of their name."
-msgstr ""
+msgstr "Agrupa paquetes en base al primer carácter del nombre."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7218
msgid "hier"
-msgstr ""
+msgstr "jerar"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7222
@@ -10835,6 +11156,8 @@ msgid ""
"Groups packages according to an extra data file describing a "
"<quote>hierarchy</quote> of packages."
msgstr ""
+"Agrupa paquetes de acuerdo a un archivo de datos añadido que describe una "
+"<quote>jerarquía</quote> de paquetes."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7229
@@ -10843,6 +11166,9 @@ msgid ""
"replaceable></optional> <optional>{ <replaceable>policy</replaceable> }</"
"optional> <optional>, ...</optional>)"
msgstr ""
+"patrón(<replaceable>patrón</replaceable> <optional>=> <replaceable>titulo</"
+"replaceable></optional> <optional>{ <replaceable>politica</replaceable> }</"
+"optional> <optional>, ...</optional>)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7233
@@ -10857,16 +11183,28 @@ msgid ""
"<literal>\\1</literal>. Note that packages which do not match any "
"<replaceable>pattern</replaceable>s will not appear in the tree at all."
msgstr ""
+"Una política de agrupamiento personalizable. Cada versión de cada paquete "
+"se compara con el <replaceable>patrón</replaceable> dado. La primera "
+"correspondencia es empleada para asignar un <replaceable>titulo</"
+"replaceable> al paquete;.. los paquetes son entonces agrupados según su "
+"<replaceable>titulo</replaceable>. Las cadenas con forma <literal>\\N</"
+"literal> que aparecen en <replaceable>titulo</replaceable> son reemplazados "
+"por el resultado Nth de la búsqueda. Si <replaceable>titulo</replaceable> "
+"no está presente, se toma como <literal>\\1</literal>. Observe que los "
+"paquetes que no se corresponden con ningún <replaceable>patrón</replaceable> "
+"no aparecen en el árbol."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:7251
msgid "Use of <literal>pattern</literal> to group packages by their maintainer"
msgstr ""
+"Uso del <literal>pattern</literal> para agrupar paquetes según su "
+"desarrollador"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:7254
msgid "<literal>pattern(&Smaintainer;() => \\1)</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>pattern(&Smaintainer;() => \\1)</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7259
@@ -10876,6 +11214,10 @@ msgid ""
"thing, as the absent <replaceable>title</replaceable> defaults to <literal>"
"\\1</literal>."
msgstr ""
+"El ejemplo anterior agrupa paquetes de acuerdo al campo de desarrollador. "
+"La política <literal>pattern(&Smaintainer;())</literal> realiza la misma "
+"función, al igual que un <replaceable>titulo</replaceable> ausente pasa a "
+"ser <literal>\\1</literal> de manera predeterminada."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7268
@@ -10886,12 +11228,18 @@ msgid ""
"the tree at the same level as the <literal>pattern</literal> grouping, "
"rather than being placed in subtrees."
msgstr ""
+"Cabe que una entrada finalice en <literal>||</literal>, en lugar de "
+"<literal>=> <replaceable>titulo</replaceable></literal>. Esto indica que "
+"los paquetes que se corresponden con <replaceable>patrón</replaceable> serán "
+"insertados en el árbol al mismo nivel que el agrupamiento "
+"<replaceable>patrón</replaceable>, en lugar de insertarlos en sub-árboles."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:7280
msgid ""
"Use of <literal>pattern</literal> with some packages placed at the top level"
msgstr ""
+"Uso de <literal>pattern</literal> con algunos paquetes del nivel superior"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:7285
@@ -10899,6 +11247,8 @@ msgid ""
"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed, &Strue; ||)</"
"literal>"
msgstr ""
+"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed, &Strue; ||)</"
+"literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7291
@@ -10907,6 +11257,9 @@ msgid ""
"and place all the other packages at the current level, grouped according to "
"the policies that follow <literal>pattern</literal>."
msgstr ""
+"El ejemplo anterior muestra las paquetes que van a ser eliminados en un sub-"
+"árbol, y muestra todos los demás paquetes en el nivel actual, agrupados de "
+"acuerdo a las políticas que sigue <literal>patrón</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7298
@@ -10917,11 +11270,19 @@ msgid ""
"</literal>) after the title of the group, after the <literal>||</literal>, "
"or after the pattern if neither is present. For instance:"
msgstr ""
+"De manera predeterminada, todos los paquetes que se corresponden con cada "
+"patrón son agrupados de acuerdo a las reglas que sigue la política del "
+"<literal>patrón</literal>. Para especificar una política diferente para "
+"algunos paquetes, describa la política entre llaves (<literal>{}</literal>) "
+"a continuación del titulo del grupo, después de <literal>||</literal>, o "
+"después del patrón, en caso de que ninguno este presente. Por ejemplo:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/aptitude.xml:7309
msgid "Use of the <literal>pattern</literal> grouping policy with sub-policies"
msgstr ""
+"Uso de la política de agrupamiento <literal>patrón</literal> con sub-"
+"políticas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:7313
@@ -10929,11 +11290,13 @@ msgid ""
"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed {}, &Saction;"
"(install) => Packages Being Installed, &Strue; || {status})</literal>"
msgstr ""
+"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed {}, &Saction;"
+"(install) => Packages Being Installed, &Strue; || {status})</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7320
msgid "The policy in the above example has the following effects:"
-msgstr ""
+msgstr "La política en el ejemplo anterior tiene los siguientes efectos:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7327
@@ -10942,6 +11305,10 @@ msgid ""
"<quote>Packages Being Removed</quote>; the grouping policy for this subtree "
"is empty, so the packages are placed into a flat list."
msgstr ""
+"Los paquetes que van a ser eliminados se muestran en un sub-árbol etiquetado "
+"<quote>Paquetes que se eliminarán</quote>; la política de agrupamiento para "
+"este sub-árbol esta vacío, con lo cual se muestran los paquetes en una lista "
+"plana."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7337
@@ -10950,6 +11317,9 @@ msgid ""
"<literal>Packages Being Installed</literal> and grouped according to the "
"policies that follow <literal>pattern</literal>."
msgstr ""
+"Los paquetes que van a ser instalados se muestran en una árbol etiquetado "
+"<literal>Paquetes que se instalarán</literal> y agrupados de acuerdo a las "
+"políticas que sigue el <literal>patrón</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7346
@@ -10957,6 +11327,8 @@ msgid ""
"All remaining packages are placed at the top level of the tree, grouped "
"according to their status."
msgstr ""
+"Todos los paquetes restantes se muestran en el nivel mas alto del árbol, "
+"agrupados de acuerdo a su estado."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7354
@@ -10964,16 +11336,18 @@ msgid ""
"See <xref linkend='secSearchPatterns'/> for more information on the format "
"of <replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
+"Vea <xref linkend='secSearchPatterns'/> para más información acerca del "
+"formato de <replaceable>patrón</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7362
msgid "priority"
-msgstr ""
+msgstr "prioridad"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7366
msgid "Groups packages according to their priority."
-msgstr ""
+msgstr "Agrupa paquetes de acuerdo a su prioridad."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7372
@@ -10981,21 +11355,23 @@ msgid ""
"section<optional>(<replaceable>mode</replaceable><optional>,passthrough</"
"optional>)</optional>"
msgstr ""
+"sección<optional>(<replaceable>modo</replaceable><optional>,passthrough</"
+"optional>)</optional>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7376
msgid "Groups packages according to their Section field."
-msgstr ""
+msgstr "Agrupa paquetes de acuerdo a su campo de Sección."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7380
msgid "<replaceable>mode</replaceable> can be one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "<replaceable>modo</replaceable> puede ser uno de los siguientes:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7386
msgid "<literal>none</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>none</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7390
@@ -11004,11 +11380,14 @@ msgid ""
"games</quote> will be created. This is the default if no <replaceable>mode</"
"replaceable> is specified."
msgstr ""
+"Agrupa en base a todo el campo de la Sección, con lo cual categorías tales "
+"como <quote>non-free/games</quote> son creados. Esta es la manera "
+"predeterminada si no se especifica el <replaceable>modo</replaceable>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7399
msgid "<literal>topdir</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>topdir</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7403
@@ -11019,11 +11398,16 @@ msgid ""
"linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></"
"literal> will be used instead."
msgstr ""
+"Agrupa en base a la parte del campo de la Sección antes del primer signo "
+"<literal>/</literal>; si esta parte de la Sección no es reconocida, o si no "
+"hay un <literal>/</literal>, se usará la primera entrada en la lista "
+"<literal><link linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-"
+"Sections</link></literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7416
msgid "<literal>subdir</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>subdir</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7420
@@ -11034,11 +11418,16 @@ msgid ""
"literal>. If not, or if there is no <literal>/</literal>, group based on "
"the entire Section field instead."
msgstr ""
+"Agrupa en base a la parte del campo de Sección después del primer signo "
+"<literal>/</literal>, de estar en la lista <literal><link linkend='configTop-"
+"Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal>. en caso "
+"contrario, o en ausencia de <literal>/</literal>, agrupa en base a todo el "
+"campo de la Sección."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7433
msgid "<literal>subdirs</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>subdirs</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7437
@@ -11056,6 +11445,18 @@ msgid ""
"level heading <quote><literal>games</literal></quote>, in a sub-tree named "
"<quote><literal>arcade</literal></quote>."
msgstr ""
+"Agrupa en base a la parte del campo de la Sección después del primer signo "
+"<literal>/</literal>, si la porción del campo que lo antecede esta contenido "
+"en la lista <literal><link linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::"
+"Top-Sections</link></literal>; si no, o en ausencia de <literal>/</literal>, "
+"todo el campo será usado. Si hay varios signos <literal>/</literal> en la "
+"porción del campo que esta en uso, se formará una jerarquía de grupos. Por "
+"ejemplo, si <quote><literal>games</literal></quote> no es un miembro de "
+"<literal><link linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-"
+"Sections</link></literal>, entonces un paquete con un sección de "
+"<quote><literal>games/arcade</literal></quote> se colocará debajo de la "
+"cabecera de nivel superior <quote><literal>games</literal></quote>, en un "
+"sub-árbol llamado <quote><literal>arcade</literal></quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7464
@@ -11064,51 +11465,55 @@ msgid ""
"lack a true Section (for instance, virtual packages) will be passed directly "
"to the next level of grouping without first being placed in sub-categories."
msgstr ""
+"En presencia de <literal>passthrough</literal>, aquellos paquetes que por "
+"una razón u otra no tienen una Sección verdadera (por ejemplo, paquetes "
+"virtuales) serán pasados directamente al siguiente nivel de agrupamiento sin "
+"ser primero colocados en sub-categorías."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7474
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "estado"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7478
msgid "Groups packages into the following categories:"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupa paquetes en las siguientes categorías:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7482
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalados"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7483
msgid "Not Installed"
-msgstr ""
+msgstr "No instalados"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7484
msgid "Security Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizaciones de seguridad"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7485
msgid "Upgradable"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizable"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7486
msgid "Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Obsoleto"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7487
msgid "Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7493
msgid "tag<optional>(<replaceable>facet</replaceable>)</optional>"
-msgstr ""
+msgstr "marca<optional>(<replaceable>faceta</replaceable>)</optional>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7497
@@ -11120,6 +11525,12 @@ msgid ""
"least once (with tagless packages listed separately from packages that have "
"tags)."
msgstr ""
+"Agrupa paquetes de acuerdo a la información Tag (marca) guardado en los "
+"archivos de paquetes Debían. Si se provee <replaceable>faceta</"
+"replaceable>, solo se mostrarán las marcas correspondientes a esta faceta, y "
+"se ocultarán los paquetes que no poseen esta faceta; de otra forma, se "
+"muestran todos los paquetes al menos una vez (con paquetes sin marca "
+"listados separadamente de los paquetes que tienen marcas)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7508
@@ -11127,11 +11538,13 @@ msgid ""
"For more information on debtags, see <ulink url='http://debtags.alioth."
"debian.org'/>."
msgstr ""
+"Para más información acerca de debtags, vea <ulink url='http://debtags."
+"alioth.debian.org'/>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7515
msgid "task"
-msgstr ""
+msgstr "tarea"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7519
@@ -11142,11 +11555,16 @@ msgid ""
"following <literal>task</literal> will create its categories as siblings of "
"Tasks."
msgstr ""
+"Crea un árbol llamado <quote>Tareas</quote> que contiene las tareas "
+"disponibles (la información acerca de las tareas es extraída de "
+"<filename>debian-tasks.desc</filename>, en el paquete <systemitem>tasksel</"
+"systemitem>). La regla que sigue a <literal>tarea</literal> creará sus "
+"categorías como hermanos de Tareas."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis>
#: en/aptitude.xml:7530
msgid "versions"
-msgstr ""
+msgstr "versiones"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7538
@@ -11154,11 +11572,13 @@ msgid ""
"Creates standard package items which can be expanded to reveal the versions "
"of the package."
msgstr ""
+"Crea elementos estándar de paquetes que pueden ser expandidos para mostrar "
+"las versiones del paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:7547
msgid "Customizing how packages are sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizando como los paquetes son ordenados"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7550
@@ -11169,6 +11589,12 @@ msgid ""
"criteria (for instance, package size), and &aptitude; allows you to do just "
"that by modifying the <firstterm>sorting policy</firstterm>."
msgstr ""
+"De forma predeterminada, los paquetes en la lista de paquetes o en la salida "
+"de <literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal> "
+"se ordenan por nombre. De todas formas, a menudo es bastante útil "
+"ordenarlos de acuerdo a otros criterios (por ejemplo, por tamaño de "
+"paquete), y &aptitude; le permite hacer precisamente esto modificando la "
+"<firstterm>política de ordenación</firstterm>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7560
@@ -11183,6 +11609,16 @@ msgid ""
"packages with the same priority will be placed in reverse order according to "
"name."
msgstr ""
+"Al igual que la política de agrupamiento descrita en <link "
+"linkend='secGroupingPolicy'>the previous section</link>, la política de "
+"ordenación es una lista separada por comas. Cada elemento en la lista es el "
+"nombre de una regla de orden; si hay paquetes <quote>iguales</quote> de "
+"acuerdo a la primera regla, se emplea la segunda regla para ordenarlos, y "
+"así en adelante. Insertar un signo de tilde (<literal>~</literal>) delante "
+"de una regla revierte el significado normal de esa regla. Por ejemplo, "
+"<literal>priority,~name</literal> ordena paquetes por prioridad, pero los "
+"paquetes con la misma prioridad son colocados en orden inverso de acuerdo a "
+"su nombre."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7574
@@ -11195,57 +11631,67 @@ msgid ""
"link></literal>, use the <literal><link linkend='cmdlineOptionSort'>--sort</"
"link></literal> command-line option."
msgstr ""
+"Para modificar la política de ordenación en una lista de paquetes activa, "
+"pulse <keycap>S</keycap>. Para modificar la organización predeterminada de "
+"todas las listas de paquetes, configure la opción de configuración "
+"<literal><link linkend='configDefault-Sorting'>Aptitude::UI::Default-"
+"Sorting</link></literal>. Para modificar la política de ordenación de "
+"<literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>, use "
+"la opción de línea de comandos <literal><link linkend='cmdlineOptionSort'>--"
+"sort</link></literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7587
msgid "The available rules are:"
-msgstr ""
+msgstr "Las reglas disponibles son:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7592
msgid "<literal>installsize</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>installsize</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7596
msgid ""
"Sorts packages by the estimated amount of size they require when installed."
msgstr ""
+"Ordena paquetes según la cantidad estimada de espacio que necesitan cuando "
+"son instalados."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7603 en/aptitude.xml:11714
msgid "<literal>name</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>name</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7607
msgid "Sorts packages by name."
-msgstr ""
+msgstr "Ordena paquetes por nombre."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7613
msgid "<literal>priority</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>priority</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7617
msgid "Sorts packages by priority."
-msgstr ""
+msgstr "Ordena paquetes por prioridad."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7623
msgid "<literal>version</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>version</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:7627
msgid "Sorts packages according to their version number."
-msgstr ""
+msgstr "Ordena paquetes de acuerdo a su número de versión."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:7636
msgid "Customizing keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizando teclas rápidas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7639
@@ -11267,6 +11713,23 @@ msgid ""
"keycap> and <keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</"
"keycap></keycombo> to perform a search."
msgstr ""
+"Puede personalizar las teclas empleadas para activar ordenes en &aptitude; "
+"en el <link linkend='secConfigFile'>archivo de configuración</link>. Cada "
+"orden tiene una variable de configuración asociada en <literal>Aptitude::UI::"
+"Keybindings</literal>; para cambiar la tecla ligada a una orden, simplemente "
+"configure la variable correspondiente a la tecla. Por ejemplo, para hacer "
+"que la tecla <keycap>s</keycap> realize una búsqueda, cambie "
+"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::Search</literal> a <quote><literal>s</"
+"literal></quote>. Puede precisar que la tecla Control sea pulsada "
+"introduciendo <quote><literal>C-</literal></quote> delante de la tecla: por "
+"ejemplo, introducir <quote><literal>C-s</literal></quote> en vez de "
+"<quote><literal>s</literal></quote> ligaría la búsqueda a <keycombo "
+"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</keycap></keycombo> en vez "
+"de a <keycap>s</keycap>. Por último, puede ligar la misma orden a "
+"diferentes teclas de una sola vez usando una lista separada por comas: por "
+"ejemplo, introducir <quote><literal>s,C-s</literal></quote> causaría que "
+"ambos <keycap>s</keycap> y <keycombo action='simul'><keycap>Control</"
+"keycap><keycap>s</keycap></keycombo> ejecutasen una búsqueda."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:7663
@@ -11276,21 +11739,25 @@ msgid ""
"literal>, where <replaceable>command</replaceable> is the name of the "
"command to be bound:"
msgstr ""
+"Los siguientes comandos pueden ligarse a teclas configurando la variable "
+"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::<replaceable>orden</replaceable></"
+"literal>, donde <replaceable>orden</replaceable> es el nombre de la orden "
+"que se va ligar:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle>
#: en/aptitude.xml:7675 en/aptitude.xml:9132 en/aptitude.xml:10217
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7682
msgid "<literal>ApplySolution</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ApplySolution</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7684
msgid "<literal>!</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>!</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7687
@@ -11298,16 +11765,18 @@ msgid ""
"If packages are broken and &aptitude; has suggested a solution to the "
"problem, immediately apply the solution."
msgstr ""
+"Si hay paquetes rotos y &aptitude; ha sugerido una solución al problema, "
+"aplica inmediatamente la solución."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7694
msgid "<literal>Begin</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Begin</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7695
msgid "<literal>home,C-a</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>home,C-a</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7697
@@ -11315,16 +11784,18 @@ msgid ""
"Move to the beginning of the current display: to the top of a list, or to "
"the left of a text entry field."
msgstr ""
+"Desplazarse al inicio de la pantalla actual: a lo alto de una lista, o a la "
+"izquierda de una entrada de texto en un campo."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7703
msgid "<literal>BugReport</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>BugReport</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7704
msgid "<literal>B</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>B</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7706
@@ -11332,16 +11803,18 @@ msgid ""
"Reports a bug in the currently selected package, using <command>reportbug</"
"command>."
msgstr ""
+"Informa de un fallo en el paquete seleccionado actualmente, empleando "
+"<command>reportbug</command>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7712
msgid "<literal>Cancel</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Cancel</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7713
msgid "<literal>C-g,escape,C-[</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>C-g,escape,C-[</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7715
@@ -11349,16 +11822,18 @@ msgid ""
"Cancels the current interaction: for instance, discards a dialog box or "
"deactivates the menu."
msgstr ""
+"Cancela la interacción actual: por ejemplo, descarta una ventana de dialogo "
+"o desactiva el menú."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7721
msgid "<literal>Changelog</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Changelog</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7722
msgid "<literal>C</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>C</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7724
@@ -11366,16 +11841,18 @@ msgid ""
"Displays the <filename>changelog.Debian</filename> of the currently selected "
"package or package version."
msgstr ""
+"Muestra el <filename>changelog.Debian</filename> (registro de cambios "
+"Debían) del paquete seleccionado o de la versión del paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7731
msgid "<literal>ChangePkgTreeGrouping</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ChangePkgTreeGrouping</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7732
msgid "<literal>G</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>G</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7734
@@ -11383,16 +11860,18 @@ msgid ""
"Changes the <link linkend='secGroupingPolicy'>grouping policy</link> of the "
"currently active package list."
msgstr ""
+"Modifica la <link linkend='secGroupingPolicy'>política de agrupamiento</"
+"link> de la lista de paquetes activa en ese momento."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7741
msgid "<literal>ChangePkgTreeLimit</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ChangePkgTreeLimit</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7742
msgid "<literal>l</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>l</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7744
@@ -11400,16 +11879,18 @@ msgid ""
"Changes the <link linkend='secSearchPatterns'>limit</link> of the currently "
"active package list."
msgstr ""
+"Modifica el <link linkend='secSearchPatterns'>limite</link> de la lista de "
+"paquetes actualmente activa."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7751
msgid "<literal>ChangePkgTreeSorting</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ChangePkgTreeSorting</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7752 en/aptitude.xml:8161 en/aptitude.xml:8353
msgid "<literal>S</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>S</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7754
@@ -11417,63 +11898,66 @@ msgid ""
"Changes the <link linkend='secSortingPolicy'>sorting policy</link> of the "
"currently active package list."
msgstr ""
+"Modifica la <link linkend='secSortingPolicy'>política de agrupamiento</link> "
+"de la lista de paquetes activa."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7760
msgid "<literal>ClearAuto</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ClearAuto</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7761
msgid "<literal>m</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>m</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7763
msgid "Marks the currently selected package as having been manually installed."
-msgstr ""
+msgstr "Marca el paquete seleccionado como manualmente instalado."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7769
msgid "<literal>CollapseAll</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>CollapseAll</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7770
msgid "<literal>]</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>]</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7772
msgid ""
"Collapses the selected tree and all its children in a hierarchical list."
msgstr ""
+"Colapsa el árbol seleccionado y todas sus ramas en una lista jerárquica."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7778
msgid "<literal>CollapseTree</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>CollapseTree</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7779 en/aptitude.xml:7994 en/aptitude.xml:8170
#: en/aptitude.xml:8179
msgid "No binding"
-msgstr ""
+msgstr "Sin ligar"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7781
msgid "Collapses the selected tree in a hierarchical list."
-msgstr ""
+msgstr "Cierra el árbol seleccionado en una lista jerárquica."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7786
msgid "<literal>Commit</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Commit</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7787 en/aptitude.xml:8317
msgid "<literal>N</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>N</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. TODO: <link linkend='secHier'>
@@ -11483,16 +11967,18 @@ msgid ""
"In the hierarchy editor, stores the hierarchy location of the current "
"package and proceeds to the next package."
msgstr ""
+"En el editor de jerarquías, almacena la posición del paquete actual en la "
+"jerarquía y procede al siguiente paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7797
msgid "<literal>Confirm</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Confirm</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7798 en/aptitude.xml:8188 en/aptitude.xml:8428
msgid "<literal>enter</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>enter</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7800
@@ -11501,151 +11987,154 @@ msgid ""
"guilabel></quote>; when interacting with a status-line multiple choice "
"question, it chooses the default option."
msgstr ""
+"Esto es equivalente a pulsar <quote><guilabel>Ok</guilabel></quote> en los "
+"cuadros de dialogo; si esta interactuando con una pregunta de elección "
+"múltiple de la linea de estado, elige la opción predeterminada."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7808
msgid "<literal>Cycle</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Cycle</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7809 en/aptitude.xml:8785
msgid "<literal>tab</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>tab</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7811
msgid "Switches the keyboard focus to the next <quote>widget</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "Cambia el foco del teclado al siguiente <quote>componente</quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7816
msgid "<literal>CycleNext</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>CycleNext</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7817
msgid "<literal>f6</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>f6</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7819
msgid "Switches to the next active view."
-msgstr ""
+msgstr "Cambia a la siguiente vista activa."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7824
msgid "<literal>CycleOrder</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>CycleOrder</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7825
msgid "<literal>o</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>o</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7827
msgid "Cycles through predefined arrangements of the display."
-msgstr ""
+msgstr "Pasa por organizaciones predeterminadas de la pantalla."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7832
msgid "<literal>CyclePrev</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>CyclePrev</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7833
msgid "<literal>f7</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>f7</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7835
msgid "Switches to the previous active view."
-msgstr ""
+msgstr "Cambia a la vista activa anterior."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7840
msgid "<literal>DelBOL</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DelBOL</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7841
msgid "<literal>C-u</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>C-u</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7843
msgid "Deletes all text between the cursor and the beginning of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina todo el texto entre el cursor y el inicio de la línea."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7849
msgid "<literal>DelBack</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DelBack</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7850
msgid "<literal>backspace,C-h</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>backspace,C-h</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7852
msgid "Deletes the previous character when entering text."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el carácter anterior al insertar texto."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7857
msgid "<literal>DelEOL</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DelEOL</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7858
msgid "<literal>C-k</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>C-k</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7860
msgid "Deletes all text from the cursor to the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina todo el texto desde el cursor al final de la línea."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7866
msgid "<literal>DelForward</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DelForward</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7867
msgid "<literal>delete,C-d</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>delete,C-d</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7869
msgid "Deletes the character under the cursor when entering text."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el símbolo bajo el cursor al insertar texto."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7874
msgid "<literal>Dependencies</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Dependencies</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7875
msgid "<literal>d</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>d</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7877
msgid "Displays the dependencies of the currently selected package."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra las dependencias del paquete seleccionado."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7883
msgid "<literal>DescriptionCycle</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DescriptionCycle</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7884
msgid "<literal>i</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>i</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7886
@@ -11653,53 +12142,59 @@ msgid ""
"When browsing the package list, cycles through the available views in the "
"information area."
msgstr ""
+"Cuando examina la lista de paquetes, realiza un ciclo de las vistas "
+"disponibles en el área de información."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7892
msgid "<literal>DescriptionDown</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DescriptionDown</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7893
msgid "<literal>z</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>z</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7895
msgid ""
"When browsing the package list, scrolls the information area down one line."
msgstr ""
+"Cuando examina la lista de paquetes, desplaza el área de información una "
+"línea más abajo."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7901
msgid "<literal>DescriptionUp</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DescriptionUp</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7902 en/aptitude.xml:8408
msgid "<literal>a</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>a</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7904
msgid ""
"When browsing the package list, scrolls the information area up one line."
msgstr ""
+"Cuando examina la lista de paquetes, desplaza el área de información una "
+"línea hacia arriba."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7910
msgid "<literal>DoInstallRun</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DoInstallRun</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7911
msgid "<literal>g</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>g</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote>
#: en/aptitude.xml:7913
msgid "If not in a preview screen, display the preview screen <footnote>"
-msgstr ""
+msgstr "Si no está viendo la pantalla de previsualización, la crea <footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:7917
@@ -11707,6 +12202,8 @@ msgid ""
"unless <literal><link linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude::"
"Display-Planned-Action</link></literal> is false."
msgstr ""
+"a menos que <literal><link linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude::"
+"Display-Planned-Action</link></literal> es false."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7921
@@ -11714,16 +12211,18 @@ msgid ""
"</footnote>; if in a preview screen, perform an <link "
"linkend='secInstallRun'>install run.</link>"
msgstr ""
+"</footnote>; ejecuta un <link linkend='secInstallRun'>proceso de "
+"instalación</link> en una pantalla de previsualización."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7927
msgid "<literal>Down</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Down</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7928
msgid "<literal>down,j</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>down,j</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7930
@@ -11731,31 +12230,33 @@ msgid ""
"Moves down: for instance, scrolls a text display down or selects the next "
"item in a list."
msgstr ""
+"Desplazarse hacia abajo: por ejemplo, desplaza el texto hacia abajo o "
+"selecciona el siguiente elemento de la lista."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7936
msgid "<literal>DpkgReconfigure</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DpkgReconfigure</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7937
msgid "<literal>R</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>R</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7939
msgid "Runs <quote>dpkg-reconfigure</quote> on the currently selected package."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecuta <quote>dpkg-reconfigure</quote> sobre el paquete seleccionado."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7945
msgid "<literal>DumpResolver</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>DumpResolver</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7946
msgid "<literal>*</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>*</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7948
@@ -11763,33 +12264,35 @@ msgid ""
"If packages are broken, writes the current state of the problem-resolver to "
"a file (for debugging purposes)."
msgstr ""
+"De haber paquetes rotos, escribe el estado actual del solucionador de "
+"problemas en un archivo (para corregir errores)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7955
msgid "<literal>EditHier</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>EditHier</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7956
msgid "<literal>E</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>E</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. TODO: link linkend='secHier'>
#.
#: en/aptitude.xml:7958
msgid "Opens the hierarchy editor."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el editor de jerarquías."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7964
msgid "<literal>End</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>End</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7965
msgid "<literal>end,C-e</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>end,C-e</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7967
@@ -11797,16 +12300,18 @@ msgid ""
"Move to the end of the current display: to the bottom of a list, or to the "
"right of a text entry field."
msgstr ""
+"Desplazarse al final de la pantalla actual: al final de la lista, o a la "
+"derecha de un campo de entrada de texto."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7974
msgid "<literal>ExamineSolution</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ExamineSolution</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7975
msgid "<literal>e</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>e</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7977
@@ -11814,56 +12319,60 @@ msgid ""
"If some packages are broken and &aptitude; has suggested a solution, display "
"a dialog box with a detailed description of the proposed solution."
msgstr ""
+"Si hay paquetes rotos y &aptitude; ha sugerido una solución, muestra una "
+"ventana de dialogo con una descripción detallada de la solución propuesta."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7984
msgid "<literal>ExpandAll</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ExpandAll</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7985
msgid "<literal>[</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>[</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7987
msgid "Expands the selected tree and all its children in a hierarchical list."
msgstr ""
+"Expande el árbol seleccionado y todas sus ramas en una lista jerárquica."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7993
msgid "<literal>ExpandTree</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ExpandTree</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:7996
msgid "Expands the selected tree in a hierarchical list."
-msgstr ""
+msgstr "Expande el árbol seleccionado en una lista jerárquica."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8001
msgid "<literal>FirstSolution</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>FirstSolution</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8002 en/aptitude.xml:8094
msgid "<literal>&lt;</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>&lt;</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8004
msgid "Select the first solution produced by the problem resolver."
msgstr ""
+"Selecciona la primera solución generada por el solucionador de problemas."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8010
msgid "<literal>ForbidUpgrade</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ForbidUpgrade</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8011
msgid "<literal>F</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>F</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8013
@@ -11871,16 +12380,18 @@ msgid ""
"<link linkend='pkgCmdForbid'>Forbids</link> a package from being upgraded to "
"the currently available version (or a particular version)."
msgstr ""
+"<link linkend='pkgCmdForbid'>Prohíbe</link> que un paquete sea actualizado a "
+"la versión disponible (o a una versión en particular)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8020
msgid "<literal>ForgetNewPackages</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ForgetNewPackages</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8021 en/aptitude.xml:8142
msgid "<literal>f</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>f</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8023
@@ -11888,91 +12399,96 @@ msgid ""
"Discards all information about which packages are <quote>new</quote> (causes "
"the list of <quote>new</quote> packages to become empty)."
msgstr ""
+"Descarta toda información relativa a paquetes <quote>nuevos</quote> (vacía "
+"la lista de paquetes <quote>Paquetes nuevos</quote>)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8030
msgid "<literal>Help</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Help</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8031
msgid "<literal>?</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>?</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8033
msgid "Displays the on-line help screen."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la pantalla de ayuda on-line."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8038
msgid "<literal>HistoryNext</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>HistoryNext</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8039
msgid "<literal>down,C-n</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>down,C-n</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8041
msgid "In a line editor with history, moves forwards in the history."
msgstr ""
+"Desplazarse hacia delante en la historia, en un editor de línea con historia."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8047
msgid "<literal>HistoryPrev</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>HistoryPrev</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8048
msgid "<literal>up,C-p</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>up,C-p</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8050
msgid "In a line editor with history, moves backwards in the history."
msgstr ""
+"Desplazarse hacia atrás en la historia, en un editor de línea con historia."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8056
msgid "<literal>Hold</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Hold</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8057
msgid "<literal>=</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>=</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8059
msgid "Places a package on <link linkend='pkgCmdHold'>hold</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend='pkgCmdHold'>Retener</link> un paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8065
msgid "<literal>Install</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Install</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8066
msgid "<literal>+</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>+</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8068
msgid "Flags a package for <link linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
msgstr ""
+"Marca un paquete para su <link linkend='pkgCmdInstall'>installación</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8074
msgid "<literal>InstallSingle</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>InstallSingle</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8075
msgid "<literal>I</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>I</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8077
@@ -11980,16 +12496,18 @@ msgid ""
"Marks a single package for installation; all other packages are kept at "
"their current version."
msgstr ""
+"Marca un solo paquete para su instalación; todos los otros paquetes se "
+"mantienen en su versión actual."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8083
msgid "<literal>Keep</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Keep</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8084
msgid "<literal>:</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>:</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8086
@@ -11997,26 +12515,29 @@ msgid ""
"<link linkend='pkgCmdKeep'>Cancels</link> all installation or removal "
"requests and all holds for a package."
msgstr ""
+"<link linkend='pkgCmdKeep'>Cancela</link> cualquier petición de instalación "
+"o eliminación así como todas las retenciones en un paquete."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8093
msgid "<literal>LastSolution</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>LastSolution</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8096
msgid "Select the last solution produced by the problem resolver."
msgstr ""
+"Selecciona la última solución generada por el solucionador de problemas."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8102
msgid "<literal>Left</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Left</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8103
msgid "<literal>left,h</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>left,h</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8105
@@ -12024,16 +12545,18 @@ msgid ""
"Moves left: for instance, moves one menu to the left in the menu bar, or "
"moves the cursor to the left when editing text."
msgstr ""
+"Desplazar a la izquierda: por ejemplo, mueve un menú a la izquierda de la "
+"barra de menú, o desplaza el cursor a la izquierda si edita texto."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8112
msgid "<literal>LevelDown</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>LevelDown</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8113
msgid "<literal>J</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>J</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8115
@@ -12041,16 +12564,19 @@ msgid ""
"In a hierarchical list, selects the next sibling of the currently selected "
"item (the next item at the same level with the same parent)."
msgstr ""
+"En una lista jerárquica, selecciona el siguiente hermano del elemento "
+"actualmente seleccionado (el siguiente elemento del mismo nivel con la misma "
+"rama padre)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8122
msgid "<literal>LevelUp</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>LevelUp</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8123
msgid "<literal>K</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>K</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8125
@@ -12058,16 +12584,18 @@ msgid ""
"In a hierarchical list, selects the previous sibling of the currently "
"selected item (the previous item at the same level with the same parent)."
msgstr ""
+"En una lista jerárquica, selecciona el hermano anterior al elemento "
+"seleccionado (el elemento anterior del mismo nivel con la misma rama padre)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8132
msgid "<literal>MarkUpgradable</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>MarkUpgradable</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8133
msgid "<literal>U</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>U</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8135
@@ -12075,11 +12603,13 @@ msgid ""
"Attempts to upgrade all packages which are not held back or forbidden from "
"upgrading."
msgstr ""
+"Intenta actualizar todos los paquetes que no están retenidos o que una "
+"prohibición de ser actualizados."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8141
msgid "<literal>MineFlagSquare</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>MineFlagSquare</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8144
@@ -12087,36 +12617,40 @@ msgid ""
"In <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>, places or removes a "
"flag on a square."
msgstr ""
+"En el <link linkend='secMinesweeper'>Buscaminas</link>, pone o quita una "
+"marca en el cuadrado."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8151
msgid "<literal>MineLoadGame</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>MineLoadGame</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8152 en/aptitude.xml:8308
msgid "<literal>L</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>L</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8154
msgid "Loads a <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> game."
msgstr ""
+"Carga una partida del <link linkend='secMinesweeper'>Buscaminas</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8160
msgid "<literal>MineSaveGame</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>MineSaveGame</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8163
msgid "Saves a <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> game."
msgstr ""
+"Guarda una partida del <link linkend='secMinesweeper'>Buscaminas</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8169
msgid "<literal>MineSweepSquare</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>MineSweepSquare</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8172
@@ -12124,11 +12658,13 @@ msgid ""
"Sweeps around the current square in <link "
"linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>."
msgstr ""
+"Busca en torno a la casilla actual en el <link "
+"linkend='secMinesweeper'>Buscaminas</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8178
msgid "<literal>MineUncoverSquare</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>MineUncoverSquare</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8181
@@ -12136,11 +12672,13 @@ msgid ""
"Uncovers the current square in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</"
"link>"
msgstr ""
+"Descubre la casilla actual en el <link linkend='secMinesweeper'>Buscaminas</"
+"link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8187
msgid "<literal>MineUncoverSweepSquare</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>MineUncoverSweepSquare</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8190
@@ -12148,107 +12686,112 @@ msgid ""
"Uncovers the current square in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</"
"link> if it is covered; otherwise, sweeps around it."
msgstr ""
+"Descubre la casilla actual en el <link linkend='secMinesweeper'>Buscaminas</"
+"link> en caso de estar oculta; de no estarlo, busca en torno suyo."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8197
msgid "<literal>NextPage</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>NextPage</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8198
msgid "<literal>pagedown,C-f</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>pagedown,C-f</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8200
msgid "Moves the current display one page forward."
-msgstr ""
+msgstr "Desplaza la pantalla actual a la siguiente página."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8205
msgid "<literal>NextSolution</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>NextSolution</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8206
msgid "<literal>.</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>.</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8208
msgid "Advance the dependency resolver to the next solution."
-msgstr ""
+msgstr "Lleva al solucionador de dependencias a la siguiente solución."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8213
msgid "<literal>No</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>No</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8214
msgid "<literal>n</literal><footnoteref linkend='footnoteYesNoLocale'/>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>n</literal><footnoteref linkend='footnoteYesNoLocale'/>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8216
msgid ""
"This key will select the <quote>no</quote> button in yes/no dialog boxes."
msgstr ""
+"Esta tecla seleccionará el botón <quote>no</quote> en los cuadros de dialogo "
+"si/no."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8222
msgid "<literal>Parent</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Parent</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8223
msgid "<literal>^</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>^</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8225
msgid "Selects the parent of the selected item in a hierarchical list."
msgstr ""
+"Selecciona la rama padre del elemento seleccionado en la lista jerárquica."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8231
msgid "<literal>PrevPage</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>PrevPage</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8232
msgid "<literal>pageup,C-b</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>pageup,C-b</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8234
msgid "Moves the current display one page backward."
-msgstr ""
+msgstr "Desplaza la pantalla actual a la página anterior."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8239
msgid "<literal>PrevSolution</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>PrevSolution</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8240
msgid "<literal>,</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>,</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8242
msgid "Return the dependency resolver to the previous solution."
-msgstr ""
+msgstr "Devuelve el solucionador de dependencias a la solución anterior."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8247
msgid "<literal>Purge</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Purge</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8248
msgid "<literal>_</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>_</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8250
@@ -12256,51 +12799,53 @@ msgid ""
"Flags the currently selected package to be <link "
"linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>."
msgstr ""
+"Marca el paquete seleccionado para ser <link linkend='pkgCmdPurge'>purgado</"
+"link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8256
msgid "<literal>PushButton</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>PushButton</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8257
msgid "<literal>space,enter</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>space,enter</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8259
msgid "Activates the currently selected button, or toggles a checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Activa el botón seleccionado actualmente, o conmuta una casilla."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8265
msgid "<literal>Quit</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Quit</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8266
msgid "<literal>q</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>q</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8273
msgid "<literal>QuitProgram</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>QuitProgram</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8274
msgid "<literal>Q</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Q</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8276
msgid "Quit the entire program."
-msgstr ""
+msgstr "Salir del programa."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8281
msgid "<literal>RejectBreakHolds</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>RejectBreakHolds</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8284
@@ -12308,41 +12853,45 @@ msgid ""
"Reject all resolver actions that would break a hold; equivalent to <link "
"linkend='menuResolverRejectBreakHolds'>&resolver-reject-break-holds;</link>."
msgstr ""
+"Rechaza toda acción del solucionador que rompe una retención; equivalente a "
+"<link linkend='menuResolverRejectBreakHolds'>&resolver-reject-break-holds;</"
+"link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8291
msgid "<literal>Refresh</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Refresh</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8292
msgid "<literal>C-l</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>C-l</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8294
msgid "Redraws the screen from scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Redibuja la pantalla desde cero."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8299
msgid "<literal>Remove</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Remove</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8300
msgid "<literal>-</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>-</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8302
msgid "Flags a package for <link linkend='pkgCmdRemove'>removal</link>."
msgstr ""
+"Marca un paquete para su <link linkend='pkgCmdRemove'>eliminación</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8307
msgid "<literal>ReInstall</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ReInstall</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8310
@@ -12350,56 +12899,58 @@ msgid ""
"Flags the currently selected package to be <link "
"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalled</link>."
msgstr ""
+"Marca el paquete seleccionado para su <link "
+"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalación</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8316
msgid "<literal>RepeatSearchBack</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>RepeatSearchBack</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8319
msgid "Repeats the last search, but searches in the opposite direction."
-msgstr ""
+msgstr "Repite la ultima búsqueda, en dirección inversa."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8325
msgid "<literal>ReSearch</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ReSearch</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8326
msgid "<literal>n</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>n</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8328
msgid "Repeats the last search."
-msgstr ""
+msgstr "Repite la ultima búsqueda."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8333
msgid "<literal>ReverseDependencies</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ReverseDependencies</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8334 en/aptitude.xml:8418
msgid "<literal>r</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>r</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8336
msgid "Displays packages which depend upon the currently selected package."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra paquetes que dependen del paquete actualmente seleccionado."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8342
msgid "<literal>Right</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Right</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8343
msgid "<literal>right,l</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>right,l</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8345
@@ -12407,28 +12958,30 @@ msgid ""
"Moves right: for instance, moves one menu to the right in the menu bar, or "
"moves the cursor to the right when editing text."
msgstr ""
+"Desplazarse a la derecha: por ejemplo, desplaza un menú a la derecha de la "
+"barra de menú, o desplaza el cursor a la derecha si edita texto."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8352
msgid "<literal>SaveHier</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SaveHier</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#. TODO: <link linkend='secHier'>
#.
#: en/aptitude.xml:8355
msgid "In the hierarchy editor, saves the current hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Guarda la jerarquía actual en el editor de jerarquías."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8361
msgid "<literal>Search</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Search</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8362
msgid "<literal>/</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>/</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8364
@@ -12436,16 +12989,18 @@ msgid ""
"Activate the <quote>search</quote> function of the currently active "
"interface element."
msgstr ""
+"Activar la función de <quote>búsqueda</quote> del elemento de interfaz "
+"actualmente activo."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8370
msgid "<literal>SearchBack</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SearchBack</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8371
msgid "<literal>\\</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>\\</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8373
@@ -12453,31 +13008,33 @@ msgid ""
"Activate the <quote>search backwards</quote> function of the currently "
"active interface element."
msgstr ""
+"Activar la función de <quote>búsqueda inversa</quote> del elemento de "
+"interfaz actualmente activo."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8379
msgid "<literal>SearchBroken</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SearchBroken</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8380
msgid "<literal>b</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>b</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8382
msgid "In a package tree, search for the next broken package."
-msgstr ""
+msgstr "En un árbol de paquetes, busca el siguiente paquete roto."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8388
msgid "<literal>SetAuto</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SetAuto</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8389
msgid "<literal>M</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>M</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8391
@@ -12485,26 +13042,29 @@ msgid ""
"Marks the current package as having been <link "
"linkend='secAutoInstall'>automatically installed</link>."
msgstr ""
+"Marca el paquete seleccionado como <link linkend='secAutoInstall'>instalado "
+"automáticamente</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8398
msgid "<literal>ShowHideDescription</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ShowHideDescription</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8399
msgid "<literal>D</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>D</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8401
msgid "In a package list, toggles whether the information area is visible."
msgstr ""
+"En un lista de paquetes, conmuta si el área de información es visible o no."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8407
msgid "<literal>SolutionActionApprove</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SolutionActionApprove</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8410
@@ -12512,11 +13072,13 @@ msgid ""
"When viewing a solution, marks the currently selected action as \"approved"
"\" (it will be included in future solutions whenever possible)."
msgstr ""
+"Cuando examina una solución, marca la acción actualmente seleccionada como "
+"«aprobada» (será incluido en soluciones futuras, de ser posible)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8417
msgid "<literal>SolutionActionReject</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>SolutionActionReject</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8420
@@ -12524,42 +13086,44 @@ msgid ""
"When viewing a solution, marks the currently selected action as \"rejected"
"\" (future solutions will not contain it)."
msgstr ""
+"Cuando examina una solución, marca la solución actualmente seleccionado como "
+"«rechazada» (despreciada en soluciones futuras)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8427
msgid "<literal>ToggleExpanded</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ToggleExpanded</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8430
msgid ""
"Expands or collapses the currently selected tree in a hierarchical list."
-msgstr ""
+msgstr "Expande o colapsa el árbol seleccionado en una lista jerárquica."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8436
msgid "<literal>ToggleMenuActive</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>ToggleMenuActive</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8437
msgid "<literal>C-m,f10,C-space</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>C-m,f10,C-space</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8439
msgid "Activates or deactivates the main menu."
-msgstr ""
+msgstr "Activa o desactiva el menú principal."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8444
msgid "<literal>Undo</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Undo</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8445
msgid "<literal>C-_,C-u</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>C-_,C-u</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8447
@@ -12567,16 +13131,18 @@ msgid ""
"Cancels the last action, up to when &aptitude; was started OR the last time "
"you update the package lists or installed packages."
msgstr ""
+"Cancela la última acción, hasta el punto en que &aptitude; se inició, o "
+"hasta la última vez que actualizó la lista de paquetes o instaló paquetes."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8454
msgid "<literal>Up</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Up</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8455
msgid "<literal>up,k</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>up,k</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8457
@@ -12584,16 +13150,18 @@ msgid ""
"Moves up: for instance, scrolls a text display up or selects the previous "
"item in a list."
msgstr ""
+"Desplazarse hacia arriba: por ejemplo, desplaza un texto arriba o selecciona "
+"el elemento anterior en una lista."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8463
msgid "<literal>UpdatePackageList</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>UpdatePackageList</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8464
msgid "<literal>u</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>u</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8466
@@ -12601,31 +13169,33 @@ msgid ""
"Updates the list of packages by fetching new lists from the Internet if "
"necessary."
msgstr ""
+"Actualiza la lista de paquetes accediendo a listas nuevas a través de "
+"internet si es necesario."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8472
msgid "<literal>Versions</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Versions</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8473
msgid "<literal>v</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>v</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8475
msgid "Displays the available versions of the currently selected package."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra las versiones disponibles del paquete seleccionado."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8481
msgid "<literal>Yes</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>Yes</literal>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote>
#: en/aptitude.xml:8483
msgid "<literal>y</literal> <footnote id='footnoteYesNoLocale'>"
-msgstr ""
+msgstr "<literal>y</literal> <footnote id='footnoteYesNoLocale'>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:8486