diff options
| -rw-r--r-- | doc/po4a/po/es.po | 1584 |
1 files changed, 1077 insertions, 507 deletions
diff --git a/doc/po4a/po/es.po b/doc/po4a/po/es.po index 4e94d0b5..68e8493b 100644 --- a/doc/po4a/po/es.po +++ b/doc/po4a/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude doc es 0.5.2.1\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-26 20:35-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-26 09:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-27 18:15+0200\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2129,7 +2129,8 @@ msgstr "" "Como puede ver en la imagen superior, una búsqueda de <userinput>froz</" "userinput> encuentra el paquete <systemitem>frozen-bubble</systemitem>. Es " "posible encontrar paquetes con criterios complejos usando el poderoso " -"lenguaje de búsqueda de &aptitude;." +"lenguaje de búsqueda de &aptitude;, descrito en <xref " +"linkend='secSearchPatterns'/>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: en/aptitude.xml:1038 @@ -4095,6 +4096,7 @@ msgid "" "installed packages, see <xref linkend='secAutoInstall'/>." msgstr "" "Marca al paquete instalado como <quote>automáticamente instalado</quote>." +"Para más información, vea <xref linkend='secAutoInstall'/>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:2316 @@ -6151,9 +6153,9 @@ msgid "" "solution." msgstr "" "El primero es un algoritmo que es también empleado en programas tales como " -"&apt-get; y <command>synaptic</command>; Me referiré a el como <" -"quote>resolución inmediata</quote>. Es invocado cuando marca un paquete para " -"su instalación de forma interactiva, e inmediatamente después uno o más " +"&apt-get; y <command>synaptic</command>; Me referiré a el como " +"<quote>resolución inmediata</quote>. Es invocado cuando marca un paquete " +"para su instalación de forma interactiva, e inmediatamente después uno o más " "paquetes son marcados en la linea de comandos. La resolución inmediata es " "rápida y solucionara la mayoría de problemas de dependencias, aunque a veces " "no puede encontrar ninguna." @@ -6220,12 +6222,12 @@ msgid "" msgstr "" "Si la dependencia es una recomendación, &aptitude; intentará ver si es una " "recomendación <quote>nueva</quote> o una <quote>recomendación</quote> ya " -"<quote>satisfecha</quote>. &aptitude; considera una recomendación como <" -"quote>nueva</quote> si el paquete manifestando la recomendación no está " +"<quote>satisfecha</quote>. &aptitude; considera una recomendación como " +"<quote>nueva</quote> si el paquete manifestando la recomendación no está " "instalado, o si la versión instalada no recomienda un paquete del mismo " -"nombre. Por otro lado, una recomendación está <quote>ya satisfecha</" -"quote> si el paquete ya instalado recomienda un paquete del mismo nombre, " -"estando ya satisfecho." +"nombre. Por otro lado, una recomendación está <quote>ya satisfecha</quote> " +"si el paquete ya instalado recomienda un paquete del mismo nombre, estando " +"ya satisfecho." # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:3918 @@ -6366,12 +6368,12 @@ msgstr "" "<quote><literal>Depende: exim (>= 2.0.0) | mail-transport-agent</literal></" "quote>, pero cuya única versión de <literal>exim</literal> disponible es " "<literal>1.0</literal>. En este caso, &aptitude; no instalará " -"<literal>exim</literal> (porque la versión no corresponde a la " -"dependencia), ni intentará instalar paquetes que provean <literal>exim</" -"literal> (porque los paquetes virtuales no pueden satisfacer una dependencia " -"con una restricción en cuanto a la versión). Por ello, &aptitude; le " -"instalaría el paquete con la prioridad más alta cuya versión candidata " -"provea <literal>mail-transport-agent</literal>." +"<literal>exim</literal> (porque la versión no corresponde a la dependencia), " +"ni intentará instalar paquetes que provean <literal>exim</literal> (porque " +"los paquetes virtuales no pueden satisfacer una dependencia con una " +"restricción en cuanto a la versión). Por ello, &aptitude; le instalaría el " +"paquete con la prioridad más alta cuya versión candidata provea " +"<literal>mail-transport-agent</literal>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:4017 @@ -6398,9 +6400,9 @@ msgid "" "conflict. But now other packages that depend on this package have " "unresolved dependencies; the immediate resolver makes no attempt to fix them." msgstr "" -"La manera de resolver un conflicto es desinstalando el paquete que es base del " -"conflicto, dejando otros paquetes que dependen de el con dependencias " -"no resueltas; el solucionador inmediato no realiza ninguna acción para " +"La manera de resolver un conflicto es desinstalando el paquete que es base " +"del conflicto, dejando otros paquetes que dependen de el con dependencias no " +"resueltas; el solucionador inmediato no realiza ninguna acción para " "arreglarlo." # type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -6475,10 +6477,10 @@ msgid "" "solution, a screen similar to the following will appear:" msgstr "" "Como se indica en la base de la pantalla, puede ver soluciones adicionales " -"presionando <keycap>.</keycap> y <keycap>,</keycap>, aplicar la solución " -"en pantalla pulsando <keycap>!</keycap>, y examinar la solución más detenidamente " -"pulsando <keycap>e</keycap>. . Ud. vería una pantalla similar a la siguiente " -"si examinase este mismo problema." +"presionando <keycap>.</keycap> y <keycap>,</keycap>, aplicar la solución en " +"pantalla pulsando <keycap>!</keycap>, y examinar la solución más " +"detenidamente pulsando <keycap>e</keycap>. . Ud. vería una pantalla similar " +"a la siguiente si examinase este mismo problema." # type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: en/aptitude.xml:4163 @@ -6542,11 +6544,11 @@ msgstr "" "Puede guiar al solucionador de dependencias a una solución que usted crea " "conveniente <firstterm>aprobando</firstterm> o <firstterm>rechazando</" "firstterm> las diferentes acciones a tomar frente a una solución. Si " -"<firstterm>aprueba</firstterm> una acción, el solucionador la tomara " -"siempre que sea posible, ignorando otras alternativas. (cuando hay más de " -"una acción aprobada entre las alternativas, cualquiera puede ser " -"seleccionada). Por otro lado, si <firstterm>rechaza</firstterm> una acción, " -"el solucionador nunca la elegirá en caso de ser presentada." +"<firstterm>aprueba</firstterm> una acción, el solucionador la tomara siempre " +"que sea posible, ignorando otras alternativas. (cuando hay más de una acción " +"aprobada entre las alternativas, cualquiera puede ser seleccionada). Por " +"otro lado, si <firstterm>rechaza</firstterm> una acción, el solucionador " +"nunca la elegirá en caso de ser presentada." # type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: en/aptitude.xml:4221 @@ -6559,14 +6561,14 @@ msgid "" "cancel a rejection or an approval, any solutions that were ignored will be " "available the next time that you generate a new solution." msgstr "" -"Para rechazar una acción, seleccione la misma y pulse <keycap>r</keycap>; " -"el rechazo puede ser cancelado pulsando <keycap>r</keycap> otra vez. De " -"manera parecida, seleccione una acción y pulse <keycap>a</keycap> para " -"aprobarla; pulse <keycap>a</keycap> otra vez para devolverla a su estado " -"original. Puede deshacer esta acción empleando &undo-undo; a la vez que la " -"pantalla del solucionador esta activa. Si cancela un rechazo o una " -"desinstalación, cualquier solución que fuese ignorada estará disponible la " -"siguiente vez que genere una solución nueva." +"Para rechazar una acción, seleccione la misma y pulse <keycap>r</keycap>; el " +"rechazo puede ser cancelado pulsando <keycap>r</keycap> otra vez. De manera " +"parecida, seleccione una acción y pulse <keycap>a</keycap> para aprobarla; " +"pulse <keycap>a</keycap> otra vez para devolverla a su estado original. " +"Puede deshacer esta acción empleando &undo-undo; a la vez que la pantalla " +"del solucionador esta activa. Si cancela un rechazo o una desinstalación, " +"cualquier solución que fuese ignorada estará disponible la siguiente vez que " +"genere una solución nueva." # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: en/aptitude.xml:4234 @@ -6588,12 +6590,11 @@ msgstr "" "estado configurado sea anulado, de la misma forma que puede invalidar " "cualquier otro rechazo. Si configura la opción <link " "linkend='configProblemResolver-Allow-Break-Holds'><literal>Aptitude::" -"ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> como" -"<literal>true</literal>, desactivaría estas acciones, lo cual quiere decir " -"que el solucionador siempre romperá retenciones (aunque con una " -"penalización, vea <link linkend='configProblemResolver-" -"BreakHoldScore'><literal>Aptitude::ProblemResolver::BreakHoldScore</" -"literal></link>)." +"ProblemResolver::Allow-Break-Holds</literal></link> como<literal>true</" +"literal>, desactivaría estas acciones, lo cual quiere decir que el " +"solucionador siempre romperá retenciones (aunque con una penalización, vea " +"<link linkend='configProblemResolver-BreakHoldScore'><literal>Aptitude::" +"ProblemResolver::BreakHoldScore</literal></link>)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: en/aptitude.xml:4249 @@ -6759,10 +6760,10 @@ msgid "" msgstr "" "A la hora de generar soluciones, &aptitude; las dispone de acuerdo a su " "<firstterm>grado</firstterm>. Se pueden entender los grados como una manera " -"de dividir soluciones en diferentes <quote>compartimentos</quote> " -"numerados; el solucionador de dependencias examina cada compartimento en " -"orden numérico de menor a mayor; pero no abandona un compartimento hasta que " -"todas las soluciones que contenga hayan sido generadas<footnote>" +"de dividir soluciones en diferentes <quote>compartimentos</quote> numerados; " +"el solucionador de dependencias examina cada compartimento en orden numérico " +"de menor a mayor; pero no abandona un compartimento hasta que todas las " +"soluciones que contenga hayan sido generadas<footnote>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> #: en/aptitude.xml:4395 @@ -6963,10 +6964,10 @@ msgid "" "only packages with priority 50, the second solution will appear first." msgstr "" "&aptitude; ordena las soluciones de acuerdo a la prioridad pin más baja de " -"cualquier paquete en la solución. Esto es: si una " -"solución contiene paquetes con prioridad 500, 1000 y 0, y otra solución " -"contiene paquetes cuyas prioridades pin son de 50, la segunda solución " -"aparecería en primer lugar." +"cualquier paquete en la solución. Esto es: si una solución contiene " +"paquetes con prioridad 500, 1000 y 0, y otra solución contiene paquetes " +"cuyas prioridades pin son de 50, la segunda solución aparecería en primer " +"lugar." # type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para> #: en/aptitude.xml:4501 @@ -6981,8 +6982,8 @@ msgstr "" "Si dos soluciones en el mismo grado tienen la misma prioridad pin, " "&aptitude; intentará generarlas ordenadamente de acuerdo a su " "<quote>puntuación</quote>. Por otro lado, la puntuación de una solución es " -"solo una guía, y soluciones con baja puntuación pueden aparecer antes " -"que otras de una puntación alta. Se aconseja emplear grados de búsqueda si " +"solo una guía, y soluciones con baja puntuación pueden aparecer antes que " +"otras de una puntación alta. Se aconseja emplear grados de búsqueda si " "precisa una garantía de que las soluciones aparecerán en un orden particular." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -7009,9 +7010,9 @@ msgstr "" "Ud. puede proporcionar indicaciones al solucionador interactivo de " "dependencias. Estas indicaciones pueden alterar las prioridades del " "solucionador, inclinándolo más fuertemente hacia otra versión o paquete, o " -"pueden ser usados para <quote>pre-cargar</quote> el solucionador con rechazos " -"y aprobaciones, al igual que si hubiese entrado en el solucionador y hubiese " -"rechazado o aprobado varias versiones manualmente." +"pueden ser usados para <quote>pre-cargar</quote> el solucionador con " +"rechazos y aprobaciones, al igual que si hubiese entrado en el solucionador " +"y hubiese rechazado o aprobado varias versiones manualmente." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:4530 @@ -7099,8 +7100,8 @@ msgstr "" "quote>: aumenta el grado de cualquier solución que contenga la versión a " "<replaceable>número</replaceable>; si el grado de la solución ya es superior " "al <replaceable>número</replaceable>, esta indicación no tendrá efecto. Las " -"soluciones que contienen versiones con el grado más alto aparecen después " -"de soluciones que contenien únicamente versiones con grado más bajo; vea <xref " +"soluciones que contienen versiones con el grado más alto aparecen después de " +"soluciones que contenien únicamente versiones con grado más bajo; vea <xref " "linkend='secDependencyResolutionSearchTiers'/> para más detalles." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -7126,8 +7127,8 @@ msgstr "" "similar a una indicación de <quote><literal>reject</literal></quote>: la " "diferencia es que un rechazo puede ser cancelado por el usuario mientras el " "programa esta en marcha, mientras que si una versión se encuentra en el " -"grado de <quote>conflict</quote>, la única manera de cancelarla es " -"cambiar la configuración y reiniciar &aptitude;." +"grado de <quote>conflict</quote>, la única manera de cancelarla es cambiar " +"la configuración y reiniciar &aptitude;." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:4617 @@ -7146,8 +7147,8 @@ msgstr "" "emplear para ajustar los grados predefinidos: por ejemplo, configurar <link " "linkend='configProblemResolver-Remove-Tier'><literal>Aptitude::" "ProblemResolver::Remove-Tier</literal></link> a <quote><literal>minimum</" -"literal></quote> hace que los paquetes desinstalados no tengan ningún " -"efecto en el grado de una solución." +"literal></quote> hace que los paquetes desinstalados no tengan ningún efecto " +"en el grado de una solución." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><note><para> #: en/aptitude.xml:4634 @@ -7202,13 +7203,13 @@ msgstr "" "Si el campo de <replaceable>objetivo</replaceable> de una indicación del " "solucionador contiene un signo de interrogación (<quote><literal>?</" "literal></quote>) o tilde (<quote><literal>~</literal></quote>), se toma " -"como un patrón de búsqueda y todas las versiones de paquetes que encajen " -"son consideradas. De otra manera, es considerado como el nombre de un " -"paquete a seleccionar. Así que el objetivo <quote><literal>g++</literal></" -"quote> solo seleccionaría el paquete <literal>g++</literal>, pero el " -"objetivo <quote><literal>?section(non-free)</literal></quote> seleccionaría " -"cualquier paquete dentro de la sección <literal>non-free</literal>. Para " -"más información acerca de patrones de búsqueda, vea <xref " +"como un patrón de búsqueda y todas las versiones de paquetes que encajen son " +"consideradas. De otra manera, es considerado como el nombre de un paquete a " +"seleccionar. Así que el objetivo <quote><literal>g++</literal></quote> solo " +"seleccionaría el paquete <literal>g++</literal>, pero el objetivo " +"<quote><literal>?section(non-free)</literal></quote> seleccionaría cualquier " +"paquete dentro de la sección <literal>non-free</literal>. Para más " +"información acerca de patrones de búsqueda, vea <xref " "linkend='secSearchPatterns'/>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> @@ -7343,9 +7344,9 @@ msgstr "" "limitada de la lista en &aptitude; es conocida como un <quote>patrón de " "busqueda</quote>. Mientras que el uso más básico de los patrones de " "busqueda es el de examinar por nombre de paquete, &aptitude; le permite " -"realizar búsquedas mucho más complejas. Aparte de la interfaz gráfica, algunas " -"operaciones en la línea de comandos pueden emplear patrones de búsqueda; vea " -"<xref linkend='secReference'/> para más detalles." +"realizar búsquedas mucho más complejas. Aparte de la interfaz gráfica, " +"algunas operaciones en la línea de comandos pueden emplear patrones de " +"búsqueda; vea <xref linkend='secReference'/> para más detalles." # type: Content of: <book><chapter><section><para> #: en/aptitude.xml:4784 @@ -7363,8 +7364,8 @@ msgstr "" "Un patrón de búsqueda consiste de una o más condiciones (también conocidas " "como <quote>términos</quote>); los paquetes se corresponden con el patrón si " "se corresponden con todos sus términos. Por lo general, los términos " -"empiezan con un signo de interrogación (<quote>?</quote>), seguido del nombre " -"del término, el cual describe la búsqueda que el término realiza: por " +"empiezan con un signo de interrogación (<quote>?</quote>), seguido del " +"nombre del término, el cual describe la búsqueda que el término realiza: por " "ejemplo, el término &Sname; se corresponde a los nombres de los paquetes, " "mientras que el término &Sversion; busca entre las versiones de los " "paquetes. Por último, cualquier parámetro adicional al término de búsqueda " @@ -7418,11 +7419,11 @@ msgid "" "</literal></quote> rather than <quote><literal>coq</literal></quote>)." msgstr "" "El comportamiento de aptitude cuando se introduce un patrón de búsqueda sin " -"<quote>?</quote> (o <quote>~</quote>) está dispuesto así como " -"conveniencia para el uso interactivo, y cambiara en el futuro; aquellos " -"scripts que invoquen <literal>aptitude</literal> deberán nombrar la " -"estrategia de búsqueda de manera explicita. Esto es, que los scripts " -"deberían buscar <quote><literal>&Sterm;(coq)</literal></quote> en lugar de " +"<quote>?</quote> (o <quote>~</quote>) está dispuesto así como conveniencia " +"para el uso interactivo, y cambiara en el futuro; aquellos scripts que " +"invoquen <literal>aptitude</literal> deberán nombrar la estrategia de " +"búsqueda de manera explicita. Esto es, que los scripts deberían buscar " +"<quote><literal>&Sterm;(coq)</literal></quote> en lugar de " "<quote><literal>coq</literal></quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> @@ -7511,12 +7512,12 @@ msgstr "" "ejemplo, <quote><literal>&Sdescription;(etc))</literal></quote> contiene un " "error de sintaxis, porque el primer <quote><literal>)</literal></quote> " "cierra el término &Sdescription;, y el segundo <quote><literal>)</literal></" -"quote> no se corresponde con ningún <quote><literal>(</literal></quote>. En contraste, " -"<quote><literal>&Sdescription;(etc~))</literal></quote> se muestra " -"cualquier paquete cuyo texto contiene <quote><literal>etc)</literal></" -"quote>. Hay también consideraciones adicionales si está empleando la " -"abreviatura de un término; vea <xref linkend='secSearchShorthand'/> " -"para más detalles." +"quote> no se corresponde con ningún <quote><literal>(</literal></quote>. En " +"contraste, <quote><literal>&Sdescription;(etc~))</literal></quote> se " +"muestra cualquier paquete cuyo texto contiene <quote><literal>etc)</" +"literal></quote>. Hay también consideraciones adicionales si está empleando " +"la abreviatura de un término; vea <xref linkend='secSearchShorthand'/> para " +"más detalles." # type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote> #: en/aptitude.xml:4887 @@ -7562,12 +7563,12 @@ msgstr "" "literal></quote>, <quote><literal>|</literal></quote>, <quote><literal>[</" "literal></quote>, <quote><literal>]</literal></quote>, <quote><literal>^</" "literal></quote>, <quote><literal>$</literal></quote> y <quote><literal>?</" -"literal></quote>. Observe que algunos de estos son también meta-caracteres de " -"&aptitude;, así que si quiere introducir, por ejemplo, un <quote><literal>|</" -"literal></quote> literal, debe usar una barra invertida: " -"<quote><literal>&Sdescription;(\\~|)</literal></quote> muestra " -"paquetes cuya descripción contiene un carácter de barra vertical " -"(<quote><literal>|</literal></quote>)." +"literal></quote>. Observe que algunos de estos son también meta-caracteres " +"de &aptitude;, así que si quiere introducir, por ejemplo, un " +"<quote><literal>|</literal></quote> literal, debe usar una barra invertida: " +"<quote><literal>&Sdescription;(\\~|)</literal></quote> muestra paquetes cuya " +"descripción contiene un carácter de barra vertical (<quote><literal>|</" +"literal></quote>)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: en/aptitude.xml:4922 @@ -7577,9 +7578,9 @@ msgid "" "you should use the pattern <quote><literal>g\\+\\+</literal></quote>." msgstr "" "</footnote>, así que si lo que quiere es emplearlos en búsquedas, ha de " -"emplear un escape con barra invertida: por ejemplo, para buscar <quote><literal>g++</" -"literal></quote>, debería emplear el patrón <quote><literal>g\\+\\+</" -"literal></quote>." +"emplear un escape con barra invertida: por ejemplo, para buscar " +"<quote><literal>g++</literal></quote>, debería emplear el patrón " +"<quote><literal>g\\+\\+</literal></quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: en/aptitude.xml:4930 @@ -7661,8 +7662,8 @@ msgstr "" "\"Project</literal>). Dentro de una cadena entrecomillada, la barra " "invertida (<quote>\\</quote>) puede emplearse para cancelar el significado " "especial de unas comillas: por ejemplo, <literal>~d\"\\\"email\"</literal> " -"mostraría todo paquete cuya descripción contiene unas comillas inmediatamente " -"seguidas de <literal>email</literal>. <footnote>" +"mostraría todo paquete cuya descripción contiene unas comillas " +"inmediatamente seguidas de <literal>email</literal>. <footnote>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><para><footnote><para> #: en/aptitude.xml:4981 @@ -7691,10 +7692,10 @@ msgstr "" "<emphasis>no</emphasis> pueden cerrar la forma corta de un término, aunque " "vayan seguidos por el nombre de un término de búsqueda. Por ejemplo, " "<quote><literal>~napt?priority(required)</literal></quote> busca cualquier " -"paquete cuyo nombre se corresponde con la expresión regular <quote><literal>apt?" -"priority(required)</literal></quote>. Añada uno o más espacios entre los " -"términos si desea combinar un término corto de consulta con un término de " -"búsqueda especificado por el nombre, como por ejemplo " +"paquete cuyo nombre se corresponde con la expresión regular " +"<quote><literal>apt?priority(required)</literal></quote>. Añada uno o más " +"espacios entre los términos si desea combinar un término corto de consulta " +"con un término de búsqueda especificado por el nombre, como por ejemplo " "<quote><literal>~napt ?priority(required)</literal></quote>, o " "introduzca signos de interrogación en torno al texto (de haberlo) siguiendo " "la forma corta del término, como se puede ver en <quote><literal>~n\"apt\"?" @@ -7733,21 +7734,21 @@ msgid "" "<literal>&Sversion;(2\\.0)</literal>, and hence <literal>foo</literal> will " "not be found by this search." msgstr "" -"De manera predeterminada, un patrón se corresponde con un paquete si cualquier " -"versión del paquete se asemeja al patrón. De todas formas, algunos patrones " -"restringen sus sub-patrones para emparejarse solo con algunas versiones de " -"un paquete. Por ejemplo, el término de búsqueda <literal>&Sdepends;" -"(<replaceable>patrón</replaceable>)</literal> selecciona cualquier " -"paquete que dependa de un paquete que se corresponda al <replaceable>patrón</" -"replaceable>. De todas formas, <replaceable>patron</replaceable> solo se " -"compara con las versiones de un paquete que satisfacen la dependencia. " -"Esto significa que si <literal>foo</literal> depende de <literal>bar (>= 3.0)" -"</literal>, estando disponibles <literal>2.0</literal>, <literal>3.0</" -"literal>, y <literal>4.0</literal>, el patrón de busqueda <literal>&Sdepends;" -"(&Sversion;(2\\.0))</literal> solo las versiones <literal>3.0</literal> y " -"<literal>4.0</literal> serían comparadas con <literal>&Sversion;(2\\.0)</" -"literal>, conduciendo a que <literal>foo</literal> no sería mostrada en " -"esta búsqueda." +"De manera predeterminada, un patrón se corresponde con un paquete si " +"cualquier versión del paquete se asemeja al patrón. De todas formas, " +"algunos patrones restringen sus sub-patrones para emparejarse solo con " +"algunas versiones de un paquete. Por ejemplo, el término de búsqueda " +"<literal>&Sdepends;(<replaceable>patrón</replaceable>)</literal> selecciona " +"cualquier paquete que dependa de un paquete que se corresponda al " +"<replaceable>patrón</replaceable>. De todas formas, <replaceable>patron</" +"replaceable> solo se compara con las versiones de un paquete que satisfacen " +"la dependencia. Esto significa que si <literal>foo</literal> depende de " +"<literal>bar (>= 3.0)</literal>, estando disponibles <literal>2.0</literal>, " +"<literal>3.0</literal>, y <literal>4.0</literal>, el patrón de busqueda " +"<literal>&Sdepends;(&Sversion;(2\\.0))</literal> solo las versiones " +"<literal>3.0</literal> y <literal>4.0</literal> serían comparadas con " +"<literal>&Sversion;(2\\.0)</literal>, conduciendo a que <literal>foo</" +"literal> no sería mostrada en esta búsqueda." # type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: en/aptitude.xml:5040 @@ -7765,15 +7766,15 @@ msgid "" msgstr "" "No importa que versiones son revisadas porque, al igual que en el ejemplo " "anterior, algunos patrones encontrarían una versión pero no la otra. Por " -"ejemplo, el patrón &Sinstalled; solo muestra la versión del paquete " -"que está instalado. De manera similar, el patrón <literal>&Smaintainer;" +"ejemplo, el patrón &Sinstalled; solo muestra la versión del paquete que está " +"instalado. De manera similar, el patrón <literal>&Smaintainer;" "(<replaceable>desarollador</replaceable>)</literal> solo encontraria " "versiones que contengan el <replaceable>desarollador</replaceable> dado. " "Normalmente, todas las versiones de un paquete tienen el mismo " -"desarrollador, pero este no es siempre el caso; de hecho, cualquier patrón de " -"búsqueda que examina los campos de un paquete (aparte de su nombre, por " -"supuesto) actua de esta manera, pues todos los campos de un paquete " -"pueden variar de una versión a otra." +"desarrollador, pero este no es siempre el caso; de hecho, cualquier patrón " +"de búsqueda que examina los campos de un paquete (aparte de su nombre, por " +"supuesto) actua de esta manera, pues todos los campos de un paquete pueden " +"variar de una versión a otra." # type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: en/aptitude.xml:5056 @@ -7791,10 +7792,10 @@ msgid "" "version has a dependency that can be satisfied by a package whose version " "string contains <quote><literal>ubuntu</literal></quote>." msgstr "" -"Para revisar un patrón con todas las versiones de un paquete, aun a pesar " -"de que el patrón se compara usualmente solo con algunas versiones, use el término " -"&Swiden;. Por ejemplo, <literal>&Sdepends;(&Swiden;(&Sversion;(2\\.0)))</" -"literal> muestra cualquier paquete <replaceable>A</replaceable> que " +"Para revisar un patrón con todas las versiones de un paquete, aun a pesar de " +"que el patrón se compara usualmente solo con algunas versiones, use el " +"término &Swiden;. Por ejemplo, <literal>&Sdepends;(&Swiden;(&Sversion;(2" +"\\.0)))</literal> muestra cualquier paquete <replaceable>A</replaceable> que " "depende de un paquete <replaceable>B</replaceable>, donde <replaceable>B</" "replaceable> encaja con la versión <literal>2.0</literal>, " "independientemente de si la versión satisface la dependencia de " @@ -7822,9 +7823,9 @@ msgstr "" "patrón se compara con un paquete, cada uno de sus términos es comparado con " "el paquete, y por lo cual cada término se corresponderá si " "<emphasis>cualquier</emphasis> versión del paquete encaja. En contraste, " -"cuando un patron se compara con cada versión del paquete, encajaría si " -"se compara cuando todos sus términos encajan con la " -"<emphasis>misma</emphasis> versión del paquete. " +"cuando un patron se compara con cada versión del paquete, encajaría si se " +"compara cuando todos sus términos encajan con la <emphasis>misma</emphasis> " +"versión del paquete. " # type: Content of: <book><chapter><section><section><note><para> #: en/aptitude.xml:5089 @@ -7875,8 +7876,8 @@ msgid "" msgstr "" "Algunas búsquedas particularmente complejas pueden expresarse en &aptitude; " "usando <firstterm>objetivos explicitos</firstterm>. En una expresión normal " -"de búsqueda no hay ninguna manera de referirse al paquete o a la versión " -"que esta siendo comprobada en el momento. Por ejemplo, imagine que desea " +"de búsqueda no hay ninguna manera de referirse al paquete o a la versión que " +"esta siendo comprobada en el momento. Por ejemplo, imagine que desea " "realizar una búsqueda de todo paquete <replaceable>P</replaceable> que " "depende de un segundo paquete <replaceable>Q</replaceable> de manera que " "<replaceable>Q</replaceable> recomienda <replaceable>P</replaceable>. " @@ -7949,9 +7950,9 @@ msgid "" "&Sequal; is limited) or the whole package; otherwise it will match any " "version of the package." msgstr "" -"El término &Sequal; se corresponde de manera exacta con el paquete o la versión " -"indicada por la variable dada. De manera específica, si el termino &Sfor; " -"correspondiente es limitado a una sola versión, &Sequal; entonces se " +"El término &Sequal; se corresponde de manera exacta con el paquete o la " +"versión indicada por la variable dada. De manera específica, si el termino " +"&Sfor; correspondiente es limitado a una sola versión, &Sequal; entonces se " "corresponde o con la versión (si &Sequal; esta limitado) o con el paquete " "completo; de otra forma, se empareja con cualquier versión del paquete." @@ -8064,7 +8065,8 @@ msgstr "<literal>!<replaceable>patrón</replaceable></literal>" msgid "" "Select any package that does not match <replaceable>pattern</replaceable>." msgstr "" -"Selecciona el paquete que no se corresponde con el <replaceable>patrón</replaceable>." +"Selecciona el paquete que no se corresponde con el <replaceable>patrón</" +"replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:5256 @@ -8097,8 +8099,8 @@ msgstr "<literal>&Sall-versions;(<replaceable>patrón</replaceable>)</literal>" msgid "" "Select packages whose versions all match <replaceable>pattern</replaceable>." msgstr "" -"Selecciona paquetes cuyas versiones se corresponden con el <replaceable>" -"patrón</replaceable>." +"Selecciona paquetes cuyas versiones se corresponden con el " +"<replaceable>patrón</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:5280 @@ -8120,8 +8122,8 @@ msgid "" "Select any package that matches both <replaceable>pattern1</replaceable> and " "<replaceable>pattern2</replaceable>." msgstr "" -"Selecciona todo paquete que se corresponde con <replaceable>patrón1" -"</replaceable> y <replaceable>patrón2</replaceable>." +"Selecciona todo paquete que se corresponde con <replaceable>patrón1</" +"replaceable> y <replaceable>patrón2</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:5291 @@ -8197,8 +8199,9 @@ msgid "" "<replaceable>pattern</replaceable>; see <xref linkend='secExplicitMatchers'/" ">." msgstr "" -"Selecciona cualquier paquete cuya <replaceable>variable</replaceable> es " -"igual a <replaceable>patrón</replaceable>;" +"Selecciona cualquier <replaceable>variable</replaceable> que se corresponde " +"con <replaceable>patrón</replaceable>; vea <xref " +"linkend='secExplicitMatchers'/>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:5334 @@ -8588,8 +8591,8 @@ msgid "" "Select packages that match <replaceable>pattern1</replaceable>, " "<replaceable>pattern2</replaceable>, or both." msgstr "" -"Selecciona paquetes que se corresponden con " -"<replaceable>patrón1</replaceable>, <replaceable>patrón2</replaceable>." +"Selecciona paquetes que se corresponden con <replaceable>patrón1</" +"replaceable>, <replaceable>patrón2</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:5516 @@ -8906,7 +8909,8 @@ msgid "" msgstr "" "Muestra paquetes cuyos nombres encajan con la expresión regular " "<replaceable>nombre</replaceable>. Este es el modo de búsqueda " -"<quote>predeterminado</quote>" +"<quote>predeterminado</quote> y es empleado con patrones que no comienzan " +"con <literal>~</literal>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> #: en/aptitude.xml:5702 @@ -8919,8 +8923,8 @@ msgid "" msgstr "" "Use el término &Sname; (descrito abajo) para encontrar paquetes cuyos " "nombres contengan diferentes sub-cadenas; por ejemplo, " -"<quote><literal>&Sname;(apti)&Sname;(tude)</literal></quote> busca " -"cualquier paquete cuyo nombre contieni <emphasis>ambos</emphasis> " +"<quote><literal>&Sname;(apti)&Sname;(tude)</literal></quote> busca cualquier " +"paquete cuyo nombre contieni <emphasis>ambos</emphasis> " "<quote><literal>apti</literal></quote> y <quote><literal>tude</literal></" "quote>." @@ -9140,11 +9144,11 @@ msgid "" "Packages without versions, such as virtual packages, will always be matched " "by this search term." msgstr "" -"Busca todo paquete cuya versión se corresponde con la expresión dada. " -"Cada versión de un paquete será comparado separadamente con el " -"<replaceable>patrón</replaceable>, y el paquete encajará si todas " -"sus versiones lo hacen también. Siempre se buscan los paquetes sin " -"versiones, tales como los paquetes virtuales, con este término de búsqueda." +"Busca todo paquete cuya versión se corresponde con la expresión dada. Cada " +"versión de un paquete será comparado separadamente con el " +"<replaceable>patrón</replaceable>, y el paquete encajará si todas sus " +"versiones lo hacen también. Siempre se buscan los paquetes sin versiones, " +"tales como los paquetes virtuales, con este término de búsqueda." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:5874 en/aptitude.xml:5892 @@ -9179,11 +9183,11 @@ msgid "" "literal> is exactly the same as <literal>&Snarrow;(<replaceable>pattern1</" "replaceable>, <replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>." msgstr "" -"Este término tiene una estrecha relación con &Snarrow;. De hecho, " -"<literal>?any-version(<replaceable>patrón1</replaceable> " -"<replaceable>patrón2</replaceable>)</literal> es exactamente lo mismo que " -"<literal>&Snarrow;(<replaceable>patrón1</replaceable>, <replaceable>patrón2</" -"replaceable>)</literal>." +"Este término tiene una estrecha relación con &Snarrow;. De hecho, <literal>?" +"any-version(<replaceable>patrón1</replaceable> <replaceable>patrón2</" +"replaceable>)</literal> es exactamente lo mismo que <literal>&Snarrow;" +"(<replaceable>patrón1</replaceable>, <replaceable>patrón2</replaceable>)</" +"literal>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:5913 @@ -9432,10 +9436,10 @@ msgid "" "<replaceable>depType</replaceable> upon a package version which matches " "<replaceable>pattern</replaceable>." msgstr "" -"Si <replaceable>tipodep</replaceable> es <quote><literal>provides</literal></" -"quote>, busca paquetes que provean un paquete que se corresponda con " -"<replaceable>patrón</replaceable> (el equivalente a &Sprovides;). De otra " -"forma, busca paquetes que declaran una dependencia de tipo " +"Si el <replaceable>tipodep</replaceable> es <quote><literal>provides</" +"literal></quote>, muestra paquetes que provean un paquete que se corresponda " +"con <replaceable>patrón</replaceable> (el equivalente a &Sprovides;). De " +"otra forma, busca paquetes que declaran una dependencia de tipo " "<replaceable>tipodep</replaceable> sobre una versión de paquete que se " "corresponda con <replaceable>patrón</replaceable>." @@ -9465,12 +9469,12 @@ msgstr "<literal>?essential</literal>, <literal>~E</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6101 msgid "Matches Essential packages." -msgstr "" +msgstr "Busca paquetes esenciales." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6107 msgid "<literal>?exact-name(<replaceable>name</replaceable>)</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?exact-name(<replaceable>nombre</replaceable>)</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6111 @@ -9481,31 +9485,36 @@ msgid "" "&Sname;, it would also match <systemitem>aptitude</systemitem>, " "<systemitem>uvccapture</systemitem>, etc." msgstr "" +"Busca paquetes nombrados <replaceable>nombre</replaceable>. Funciona de " +"manera similar a &Sname;, pero el nombre ha de ser exacto. Por ejemplo, el " +"siguiente patrón solo mostraría el paquete <systemitem>apt</systemitem>; con " +"&Sname;, también mostraría <systemitem>aptitude</systemitem>, " +"<systemitem>uvcapture</systemitem>, etc." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> #: en/aptitude.xml:6121 msgid "Use of the <literal>?exact-name</literal> term" -msgstr "" +msgstr "Uso del término <literal>?exact-name</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> #: en/aptitude.xml:6123 msgid "<literal>?exact-name(apt)</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?exact-name(apt)</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6130 msgid "<literal>?false</literal>, <literal>~F</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?false</literal>, <literal>~F</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote> #: en/aptitude.xml:6134 msgid "This term does not match any package. <footnote>" -msgstr "" +msgstr "Este término no se corresponde con ningún paquete. <footnote>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para> #: en/aptitude.xml:6137 msgid "This is provided largely for symmetry with &Strue;." -msgstr "" +msgstr "Esto está implementado por su simetría con &Strue;." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6149 @@ -9514,6 +9523,9 @@ msgid "" "<replaceable>variable</replaceable> may be used inside <replaceable>pattern</" "replaceable> to refer to the package or package version this term to." msgstr "" +"Busca <replaceable>patrón</replaceable>, pero puede emplear la " +"<replaceable>variable</replaceable> dentro del <replaceable>patrón</" +"replaceable> para señalar el paquete o versión del paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6156 @@ -9527,6 +9539,14 @@ msgid "" "any package or version that matches the value of the given " "<replaceable>variable</replaceable>." msgstr "" +"Puede emplear <replaceable>variable</replaceable> de dos maneras. Para usar " +"un término del tipo <literal>?</literal>, escriba <literal>?" +"<replaceable>variable</replaceable>:<replaceable>nombretérmino</replaceable>" +"(<replaceable>args</replaceable>)</literal>; por ejemplo, <literal>?x:<link " +"linkend='searchDep'>depends</link>(apt)</literal>. Además, el término " +"<literal>&Sequal;<replaceable>variable</replaceable></literal> selecciona " +"todo paquete o versión que se corresponde con el valor de la " +"<replaceable>variable</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6169 @@ -9534,11 +9554,13 @@ msgid "" "For instance, the following term will match any package <literal>x</literal> " "that both depends and recommends a second package <literal>y</literal>." msgstr "" +"Por ejemplo, el siguiente término muestra cualquier paquete <literal>x</" +"literal> que recomienda y depende de un segundo paquete <literal>y</literal>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> #: en/aptitude.xml:6175 msgid "Use of the <literal>?for</literal> term" -msgstr "" +msgstr "Uso del término <literal>?for</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> #: en/aptitude.xml:6177 @@ -9546,11 +9568,13 @@ msgid "" "<literal> ?for x: &Sdepends;( ?for y: ?x:<link " "linkend='searchDep'>recommends</link>( &Sequal;y ) ) </literal>" msgstr "" +"<literal> ?for x: &Sdepends;( ?for y: ?x:<link " +"linkend='searchDep'>recommends</link>( &Sequal;y ) ) </literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6191 msgid "<literal>?garbage</literal>, <literal>~g</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?garbage</literal>, <literal>~g</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6195 @@ -9558,16 +9582,18 @@ msgid "" "Matches packages which are not installed, or which were automatically " "installed and are not depended upon by any installed package." msgstr "" +"Busca paquetes que no están instalados, o que fueron automáticamente " +"instalados y que no son dependencia de ningún paquete instalado." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6203 msgid "<literal>?installed</literal>, <literal>~i</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?installed</literal>, <literal>~i</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6207 msgid "Matches package versions which are currently installed." -msgstr "" +msgstr "Busca versiones de paquetes instalados." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6211 @@ -9575,6 +9601,8 @@ msgid "" "Since all versions are tested by default, this normally matches packages " "which are currently installed." msgstr "" +"Debido a que de manera predeterminada se revisan todas las versiones, " +"generalmente esto muestra paquetes que están instalados." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6218 @@ -9582,6 +9610,8 @@ msgid "" "<literal>?maintainer(<replaceable>maintainer</replaceable>)</literal>, " "<literal>~m<replaceable>maintainer</replaceable></literal>" msgstr "" +"<literal>?maintainer(<replaceable>desarrollador</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~m<replaceable>desarrollador</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6222 @@ -9591,6 +9621,10 @@ msgid "" "<quote><literal>&Smaintainer;(joeyh)</literal></quote> will find all " "packages maintained by Joey Hess." msgstr "" +"Busca paquetes cuyo campo de desarrollador se corresponde con la expresión " +"regular <replaceable>desarrollador</replaceable>. Por ejemplo, " +"<quote><literal>&Smaintainer;(joeyh)</literal></quote> mostraría todos los " +"paquetes mantenidos por Joey Hess." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6233 @@ -9599,6 +9633,9 @@ msgid "" "replaceable>)</literal>, <literal>~S <replaceable>filter</replaceable> " "<replaceable>pattern</replaceable></literal>" msgstr "" +"<literal>?narrow(<replaceable>filtro</replaceable>, <replaceable>patrón</" +"replaceable>)</literal>, <literal>~S <replaceable>filtro</replaceable> " +"<replaceable>patrón</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6238 @@ -9609,6 +9646,12 @@ msgid "" "<replaceable>pattern</replaceable>. The string value of the match is the " "string value of <replaceable>pattern</replaceable>." msgstr "" +"Este término <quote>limita</quote> la búsqueda a las versiones de paquetes " +"que se corresponden con <replaceable>filtro</replaceable>. En particular, " +"muestra cualquier versión del paquete que se corresponde con ambos " +"<replaceable>filtro</replaceable> y <replaceable>patrón</replaceable>. El " +"valor de la cadena de la correspondencia es el valor de <replaceable>patrón</" +"replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6250 @@ -9616,6 +9659,8 @@ msgid "" "<literal>?name(<replaceable>name</replaceable>)</literal>, " "<literal>~n<replaceable>name</replaceable></literal>" msgstr "" +"<literal>?name(<replaceable>nombre</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~n<replaceable>nombre</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6254 @@ -9625,11 +9670,15 @@ msgid "" "match <quote><literal>&Sname;(^lib)</literal></quote> are libraries of one " "sort or another." msgstr "" +"Busca paquetes cuyo nombre se corresponde con la expresión regular " +"<replaceable>nombre</replaceable>. Por ejemplo, la mayoría de los paquetes " +"que se corresponden con <quote><literal>&Sname;(^lib)</literal></quote> son " +"librerías de un tipo u otro." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6264 msgid "<literal>?new</literal>, <literal>~N</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?new</literal>, <literal>~N</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6268 @@ -9639,11 +9688,15 @@ msgid "" "&actions-forget; or the command-line action <literal><link " "linkend='cmdlineForgetNew'>forget-new</link></literal>." msgstr "" +"Busca paquetes <quote>nuevos</quote>: esto es, que han sido añadidos al " +"archivo desde la última vez que limpió que la lista de paquetes usando " +"&actions-forget; o la orden de línea de comandos <literal><link " +"linkend='cmdlineForgetNew'>forget-new</link></literal>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6279 msgid "<literal>?obsolete</literal>, <literal>~o</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?obsolete</literal>, <literal>~o</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6284 @@ -9652,6 +9705,9 @@ msgid "" "version from any archive. These packages appear as <quote>Obsolete or " "Locally Installed</quote> in the visual interface." msgstr "" +"Este término busca todo paquete instalado no disponible en ninguna de sus " +"versiones desde cualquier archivo. Estos paquetes aparecen en la interfaz " +"gráfica como <quote>Paquetes obsoletos o creados localmente</quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6293 @@ -9659,6 +9715,8 @@ msgid "" "<literal>?origin(<replaceable>origin</replaceable>)</literal>, " "<literal>~O<replaceable>origin</replaceable></literal>" msgstr "" +"<literal>?origin(<replaceable>origen</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~O<replaceable>origen</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6297 @@ -9668,6 +9726,10 @@ msgid "" "(debian)</literal></quote> will find any unofficial packages on your system " "(packages not from the Debian archive)." msgstr "" +"Busca versiones de paquetes cuyo origen se corresponde con la expresión " +"regular <replaceable>origen</replaceable>. Por ejemplo, <quote><literal>!?" +"origin(debian)</literal></quote> muestra cualquier paquete no oficial en su " +"sistema (paquetes que no provienen del archivo de Debían)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6308 @@ -9675,6 +9737,8 @@ msgid "" "<literal>?provides(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, " "<literal>~P<replaceable>pattern</replaceable></literal>" msgstr "" +"<literal>?provides(<replaceable>patrón</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~P<replaceable>patrón</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6312 @@ -9684,6 +9748,10 @@ msgid "" "(mail-transport-agent)</literal></quote> will match all the packages that " "provide <quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>." msgstr "" +"Busca paquetes de versiones que proveen un paquete que se corresponde con " +"<replaceable>patrón</replaceable>. Por ejemplo, <quote><literal>?provides" +"(mail-transport-agent)</literal></quote> muestra todos los paquetes que " +"proveen <quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6323 @@ -9691,6 +9759,8 @@ msgid "" "<literal>?priority(<replaceable>priority</replaceable>)</literal>, " "<literal>~p<replaceable>priority</replaceable></literal>" msgstr "" +"<literal>?priority(<replaceable>prioridad</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~p<replaceable>prioridad</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6327 @@ -9702,6 +9772,12 @@ msgid "" "<quote><literal>?priority(required)</literal></quote> matches packages whose " "priority is <quote><literal>required</literal></quote>." msgstr "" +"Busca paquetes cuya prioridad es <replaceable>prioridad</replaceable>; La " +"<replaceable>priority</replaceable> puede ser <literal>extra</literal>, " +"<literal>important</literal>, <literal>optional</literal>, " +"<literal>required</literal>, o <literal>standard</literal>. Por ejemplo, " +"<quote><literal>?priority(required)</literal></quote> muestra aquellos " +"paquetes con una prioridad <quote><literal>required</literal></quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6342 @@ -9710,6 +9786,9 @@ msgid "" "replaceable>)</literal>, <literal>~R<optional><replaceable>depType</" "replaceable>:</optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>" msgstr "" +"<literal>?reverse-<replaceable>tipodep</replaceable>(<replaceable>patrón</" +"replaceable>)</literal>, <literal>~R<optional><replaceable>tipodep</" +"replaceable>:</optional><replaceable>patrón</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6346 en/aptitude.xml:6372 @@ -9721,6 +9800,12 @@ msgid "" "<replaceable>depType</replaceable> is not present, it defaults to " "<literal>depends</literal>." msgstr "" +"<replaceable>tipodep</replaceable> puede ser <quote><literal>provides</" +"literal></quote> o uno de los tipos de dependencias ilustrados en <link " +"linkend='searchBrokenType'>la documentación de <literal>?broken-" +"<replaceable>tipodep</replaceable></literal></link>. Si " +"<replaceable>tipodep</replaceable> no está presente, <literal>depends</" +"literal> es el argumento predeterminado." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6356 @@ -9731,6 +9816,12 @@ msgid "" "which a package version matching <replaceable>pattern</replaceable> declares " "a dependency of type <replaceable>depType</replaceable> upon." msgstr "" +"Si <replaceable>tipodep</replaceable> es <quote><literal>provides</literal></" +"quote>, muestra los paquetes cuyo nombre es provisto por una versión de " +"paquete que se corresponde con <replaceable>patrón</replaceable>. De otra " +"forma, muestra paquetes con una versión de paquete que se corresponde con " +"<replaceable>patrón</replaceable> y sobre la cual declara un dependencia " +"<replaceable>tipodep</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6368 @@ -9741,6 +9832,11 @@ msgid "" "literal>, <literal>~RB<optional><replaceable>depType</replaceable>:</" "optional><replaceable>pattern</replaceable></literal>" msgstr "" +"<literal>?reverse-broken-<replaceable>tipodep</replaceable>" +"(<replaceable>patrón</replaceable>)</literal>, <literal>?broken-reverse-" +"<replaceable>tipodep</replaceable>(<replaceable>patrón</replaceable>)</" +"literal>, <literal>~RB<optional><replaceable>tipodep</replaceable>:</" +"optional><replaceable>patrón</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6382 @@ -9749,6 +9845,9 @@ msgid "" "replaceable> declares an unsatisfied dependency of type " "<replaceable>depType</replaceable> upon." msgstr "" +"Busca paquetes con una versión de paquete que se corresponde con " +"<replaceable>patrón</replaceable> sobre la que declara una dependencia " +"insatisfecha de <replaceable>tipodep</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6391 @@ -9756,6 +9855,8 @@ msgid "" "<literal>?section(<replaceable>section</replaceable>)</literal>, " "<literal>~s<replaceable>section</replaceable></literal>" msgstr "" +"<literal>?section(<replaceable>sección</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~s<replaceable>sección</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6396 @@ -9763,11 +9864,13 @@ msgid "" "Matches packages whose section matches the regular expression " "<replaceable>section</replaceable>." msgstr "" +"Busca paquetes cuya sección se corresponde con la expresión regular " +"<replaceable>sección</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6404 msgid "<literal>?source-package(<replaceable>name</replaceable>)</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?source-package(<replaceable>nombre</replaceable>)</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6409 @@ -9775,11 +9878,13 @@ msgid "" "Matches packages whose source package name matches the regular expression " "<replaceable>name</replaceable>." msgstr "" +"Busca paquetes cuyo nombre de paquete de fuentes se corresponde con la " +"expresión regular <replaceable>nombre</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6417 msgid "<literal>?source-version(<replaceable>version</replaceable>)</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?source-version(<replaceable>versión</replaceable>)</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6422 @@ -9787,6 +9892,8 @@ msgid "" "Matches packages whose source version matches the regular expression " "<replaceable>version</replaceable>." msgstr "" +"Busca paquetes cuyo versión de fuentes se corresponde con la expresión " +"regular <replaceable>versión</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6429 @@ -9794,6 +9901,8 @@ msgid "" "<literal>?tag(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>, " "<literal>~G<replaceable>tag</replaceable></literal>" msgstr "" +"<literal>?tag(<replaceable>marca</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~G<replaceable>marca</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6433 @@ -9802,6 +9911,9 @@ msgid "" "<replaceable>tag</replaceable>. For instance, the pattern <literal>?tag" "(game::strategy)</literal> would match strategy games." msgstr "" +"Busca paquetes cuyo campo Tag (marca) se corresponde con la expresión " +"regular <replaceable>marca</replaceable>. Por ejemplo, el patrón <literal>?" +"tag(game::strategy)</literal> muestra juegos de estrategia." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6441 @@ -9809,6 +9921,8 @@ msgid "" "For more information on tags and debtags, see <ulink url='http://debtags." "alioth.debian.org'/>." msgstr "" +"Para más información acerca de marcas y debtags, vea <ulink url='http://" +"debtags.alioth.debian.org'/>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6449 @@ -9816,6 +9930,8 @@ msgid "" "<literal>?task(<replaceable>task</replaceable>)</literal>, " "<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>" msgstr "" +"<literal>?task(<replaceable>tarea</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~t<replaceable>tarea</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6454 @@ -9823,11 +9939,13 @@ msgid "" "Matches packages that appear in a task whose name matches the regular " "expression <replaceable>task</replaceable>." msgstr "" +"Busca paquetes agrupados bajo una tarea cuyo nombre coincide con la " +"expresión regular <replaceable>tarea</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6463 msgid "<literal>?term(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?term(<replaceable>palabraclave</replaceable>)</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6468 @@ -9839,11 +9957,19 @@ msgid "" "end, this term will allow &aptitude; to accelerate the search using a Xapian " "index." msgstr "" +"Este término ejecuta una búsqueda completa de texto de " +"<replaceable>palabraclave</replaceable> en el almacén de paquetes de apt. " +"Cuando se usa con <quote><literal>aptitude search</literal></quote>, <link " +"linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> en la interfaz de curses, o " +"introducido en el espacio de la ventana de búsqueda de la interfaz de " +"usuario GTK+, este término permite a &aptitude; acelerar la búsqueda usando " +"un índice Xapian." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6482 msgid "<literal>?term-prefix(<replaceable>keyword</replaceable>)</literal>" msgstr "" +"<literal>?term-prefix(<replaceable>palabraclave</replaceable>)</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6487 @@ -9855,6 +9981,13 @@ msgid "" "typed into a package search box in the GTK+ front-end, this term will allow " "&aptitude; to accelerate the search using a Xapian index." msgstr "" +"Este término ejecuta una búsqueda completa de texto de cualquier palabra " +"clave comenzando por <replaceable>palabraclave</replaceable> en el almacén " +"de paquetes de apt. Cuando se usa con <quote><literal>aptitude search</" +"literal></quote>, <link linkend='menuSearchLimit'>&search-limit;</link> en " +"la interfaz de curses, o introducido en el espacio de la ventana de búsqueda " +"de la interfaz de usuario GTK+, este término permite a &aptitude; acelerar " +"la búsqueda usando un índice Xapian." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6498 @@ -9864,21 +9997,26 @@ msgid "" "pattern will match any package indexed under the keywords <literal>hour</" "literal>, <literal>hourglass</literal>, <literal>hourly</literal>, and so on:" msgstr "" +"Esto es similar a &Sterm;, pero se corresponde con las extensiones de " +"<replaceable>palabraclave</replaceable>. Por ejemplo, el siguiente patrón " +"de búsqueda muestra todo paquete indexado bajo las palabras clave " +"<literal>hour</literal>, <literal>hourglass</literal>, <literal>hourly</" +"literal>, y así en adelante." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> #: en/aptitude.xml:6507 msgid "Use of the <literal>?term-prefix</literal> term" -msgstr "" +msgstr "Uso del término <literal>?term-prefix</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> #: en/aptitude.xml:6509 msgid "<literal> ?term-prefix(hour) </literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal> ?term-prefix(hour) </literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6519 msgid "<literal>?true</literal>, <literal>~T</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?true</literal>, <literal>~T</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6524 @@ -9887,21 +10025,25 @@ msgid "" "&Sprovides;(&Strue;)</literal></quote> matches installed packages which are " "provided by any package." msgstr "" +"Este término muestra cualquier paquete. Por ejemplo " +"<quote><literal>&Sinstalled;&Sprovides;(&Strue;)</literal></quote> muestra " +"los paquetes instalados que han sido provistos por cualquier otro." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6534 msgid "<literal>?upgradable</literal>, <literal>~U</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?upgradable</literal>, <literal>~U</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6539 msgid "This term matches any installed package which can be upgraded." msgstr "" +"Este término busca cualquier paquete instalado susceptible de actualización." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6547 msgid "<literal>?user-tag(<replaceable>tag</replaceable>)</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?user-tag(<replaceable>marca</replaceable>)</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6552 @@ -9909,6 +10051,8 @@ msgid "" "This term matches any package that is marked with a user-tag matching the " "regular expression <replaceable>tag</replaceable>." msgstr "" +"Este término busca todo paquete marcado con un user-tag que se corresponde " +"con la expresión regular <replaceable>marca</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6561 @@ -9916,6 +10060,8 @@ msgid "" "<literal>?version(<replaceable>version</replaceable>)</literal>, " "<literal>~V<replaceable>version</replaceable></literal>" msgstr "" +"<literal>?version(<replaceable>versión</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~V<replaceable>versión</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6566 @@ -9926,6 +10072,11 @@ msgid "" "matches packages whose version contains <quote><literal>debian</literal></" "quote>." msgstr "" +"Busca cualquier versión de paquete cuyo número de versión se corresponde con " +"la expresión regular <replaceable>versión</replaceable>, con las excepciones " +"mencionadas posteriormente. Por ejemplo, <quote><literal>?version(debian)</" +"literal></quote> muestra paquetes cuya versión contiene " +"<quote><literal>debian</literal></quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6576 @@ -9936,6 +10087,11 @@ msgid "" "number contains <literal>CURRENT</literal>, search for <literal>\\CURRENT</" "literal>." msgstr "" +"Los siguientes valores de <replaceable>versión</replaceable> son tratados de " +"manera especifica. Para buscar un número de versión conteniendo estos " +"valores, antecede el valor con una barra inversa; por ejemplo, para " +"encontrar versiones de paquetes cuyo número contiene <literal>CURRENT</" +"literal>, busque con <literal>\\CURRENT</literal>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6587 @@ -9943,6 +10099,8 @@ msgid "" "<literal>CURRENT</literal> matches the currently installed version of a " "package, if any." msgstr "" +"<literal>CURRENT</literal> busca la versión instalada del paquete, de " +"existir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6594 @@ -9951,6 +10109,9 @@ msgid "" "that will be installed if you press <keycap>+</keycap> on the package or run " "<literal>aptitude install</literal> on it." msgstr "" +"<literal>CANDIDATE</literal> busca la versión, de existir, del paquete que " +"va a ser instalado si pulsa <keycap>+</keycap> sobre el paquete o ejecuta " +"<literal>aptitude install</literal> sobre el paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6603 @@ -9958,11 +10119,13 @@ msgid "" "<literal>TARGET</literal> matches the version of a package that is currently " "targeted for installation, if any." msgstr "" +"<literal>TARGET</literal> busca la versión de un paquete marcado para su " +"instalación, de existir." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6615 msgid "<literal>?virtual</literal>, <literal>~v</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?virtual</literal>, <literal>~v</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6620 @@ -9973,6 +10136,11 @@ msgid "" "literal></quote> matches packages which are virtual and are not provided by " "any package: ie, packages which are depended upon but do not exist." msgstr "" +"Busca cualquier paquete enteramente virtual; esto es, que un paquete provee " +"su nombre o que es mencionado como dependencia, sin que exista ningún " +"paquete de tal nombre. Por ejemplo <quote><literal>?virtual!&Sprovides;" +"(&Strue;)</literal></quote> muestra paquetes que son virtuales y que ningún " +"otro paquete provee: declarados como dependencia pero que no existen." # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6634 @@ -9980,6 +10148,8 @@ msgid "" "<literal>?widen(<replaceable>pattern</replaceable>)</literal>, " "<literal>~W<replaceable>pattern</replaceable></literal>" msgstr "" +"<literal>?widen(<replaceable>patrón</replaceable>)</literal>, " +"<literal>~W<replaceable>patrón</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6639 @@ -9990,16 +10160,22 @@ msgid "" "literal> matches a package version if <replaceable>pattern</replaceable> " "matches <emphasis>any</emphasis> version of that package." msgstr "" +"<quote>Extiende</quote> la búsqueda: si se ha usado un término cerrado " +"(tales como &Sdepends;) en la búsqueda de versiones, estos límites " +"desaparecen. Por ello, <literal>&Swiden;(<replaceable>patrón</replaceable>)" +"</literal> muestra la versión de un paquete si el <replaceable>patrón</" +"replaceable> se corresponde con <emphasis>cualquier</emphasis> versión de " +"ese paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><title> #: en/aptitude.xml:6654 msgid "Customizing &aptitude;" -msgstr "" +msgstr "Personalizando &aptitude;" # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: en/aptitude.xml:6657 msgid "Customizing the package list" -msgstr "" +msgstr "Personalizando la lista de paquetes" # type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: en/aptitude.xml:6660 @@ -10008,11 +10184,14 @@ msgid "" "the package hierarchy is formed, how packages are sorted, and even how the " "display is organized are all open to change." msgstr "" +"Puede personalizar la lista de paquetes de varias maneras: la presentación " +"de los paquetes, como se crea la jerarquía de paquetes, como se agrupan los " +"paquetes, e incluso configurar la pantalla principal." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #: en/aptitude.xml:6667 msgid "Customizing how packages are displayed" -msgstr "" +msgstr "Personalizando la presentación de los paquetes" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:6670 @@ -10021,6 +10200,9 @@ msgid "" "package list, status line, and header line, as well as the output of " "<literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>." msgstr "" +"Esta sección describe como configurar los contenidos y el formato de la " +"lista de paquetes, la línea de estado y la de cabecera, así como la salida " +"de <literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:6677 @@ -10031,6 +10213,12 @@ msgid "" "The resulting output is created by taking the text and replacing the " "<literal>%</literal>-escapes according to their meanings (given below)." msgstr "" +"Puede definir la forma de cada uno de estos espacios con una <quote>formato " +"de cadena</quote>. Un formato de cadena es una cadena de texto que contiene " +"escapes <literal>%</literal> tales como <literal>%p</literal>, <literal>%S</" +"literal>, y más. La salida resultante es creada tomando el texto para " +"reemplazar los escapes <literal>%</literal> de acuerdo a su significado " +"(explicados a continuación)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:6687 @@ -10042,6 +10230,12 @@ msgid "" "columns. If there are several expandable columns, the extra space is " "divided evenly between them." msgstr "" +"Un escape <literal>%</literal> puede tener un tamaño definido, en cuyo caso " +"sería siempre reemplazado por la misma cantidad de texto (con espacios " +"añadidos para rellenar si es necesario), o puede ser <quote>ampliable</" +"quote>, tomando el espacio que las columnas de tamaño definido no " +"requieren. El espacio es distribuido de manera equitativa de existir varias " +"columnas ampliables." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:6697 @@ -10056,6 +10250,15 @@ msgid "" "column's <quote>basic</quote> width to vary depending on its content. Note " "that the resulting columns might not line up vertically!" msgstr "" +"Todos los escapes <literal>%</literal> tiene un tamaño y/o capacidad de " +"ampliación. Puede cambiar el tamaño de un escape <literal>%</literal> " +"insertándolo entre <literal>%</literal> y el carácter que identifica el " +"escape; por ejemplo, <literal>%20V</literal> genera la <link " +"linkend='formatCandVer'>versión candidata</link> del paquete, 20 caracteres " +"de ancho. El ancho <quote>básico</quote> de la columna puede variar " +"dependiendo del contenido si inserta un signo de interrogación (<literal>?</" +"literal>)entre <literal>%</literal> y el carácter que identifica el escape. " +"Cabe que las columnas resultantes no puedan alinearse verticalmente." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:6713 @@ -10069,11 +10272,19 @@ msgid "" "&aptitude; will <quote>expand</quote> the text preceding the <literal>#</" "literal> by inserting extra spaces after it." msgstr "" +"Si desea poder ampliar un escape <literal>%</literal> en particular, a pesar " +"de tener un ancho definido, inserte una celdilla (ie, <quote><literal>#</" +"literal></quote>) a su derecha. Por ejemplo, para mostrar la versión " +"candidata de un paquete sin importar su longitud, use el formato de cadena " +"<literal>%V#</literal>. Puede también insertar <literal>#</literal> después " +"de algo que no sea un escape <literal>%</literal>; &aptitude; " +"<quote>ampliara</quote> el texto que precede a <literal>#</literal> " +"añadiendo espacios tras él." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:6727 msgid "In summary, the syntax of a <literal>%</literal>-escape is:" -msgstr "" +msgstr "Resumiendo, la sintaxis de un escape <literal>%</literal> es:" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><synopsis> #: en/aptitude.xml:6730 @@ -10082,6 +10293,9 @@ msgid "" "optional><optional><literal>?</literal></optional><replaceable>code</" "replaceable><optional><literal>#</literal></optional>" msgstr "" +"<literal>%</literal><optional><replaceable>ancho</replaceable></" +"optional><optional><literal>?</literal></optional><replaceable>codigo</" +"replaceable><optional><literal>#</literal></optional>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:6733 @@ -10097,12 +10311,25 @@ msgid "" "search</link></literal> command are displayed, use the <literal><link " "linkend='cmdlineOptionFormat'>-F</link></literal> option." msgstr "" +"Las variables de configuración <literal><link linkend='configPackage-Display-" +"Format'>Aptitude::UI::Package-Display-Format</link></literal>, " +"<literal><link linkend='configPackage-Status-Format'>Aptitude::UI::Package-" +"Status-Format</link></literal>, y <literal><link linkend='configPackage-" +"Header-Format'>Aptitude::UI::Package-Header-Format</link></literal> definen " +"la forma predeterminada de lista de paquetes, la cabecera en lo alto de la " +"lista de paquetes, y la linea de estado debajo de la lista de paquetes, " +"respectivamente. Para cambiar la manera en que se muestran los resultados " +"de una orden <literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></" +"literal>, use la opción <literal><link linkend='cmdlineOptionFormat'>-F</" +"link></literal>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:6749 msgid "" "The following <literal>%</literal>-escapes are available in format strings:" msgstr "" +"Los siguientes escapes <literal>%</literal> están disponibles en formatos de " +"cadena:" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para> #: en/aptitude.xml:6755 @@ -10111,42 +10338,46 @@ msgid "" "GUI, this is either the package being displayed or the currently selected " "package; in the command-line search, this is the package being displayed." msgstr "" +"Algunas de las descripciones a continuación se refieren al <quote>paquete</" +"quote>. En la interfaz gráfica GTK+, esto sería el paquete que está " +"visionando, o el seleccionado; en la buscador por línea de comandos, esto es " +"el paquete que está visionando" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle> #: en/aptitude.xml:6763 msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Escape" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle> #: en/aptitude.xml:6764 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle> #: en/aptitude.xml:6765 msgid "Default size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño predeterminado" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle> #: en/aptitude.xml:6766 msgid "Expandable" -msgstr "" +msgstr "Ampliable" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6770 msgid "<literal>%%</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%%</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6771 msgid "Literal <literal>%</literal>" -msgstr "" +msgstr "Literal <literal>%</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6772 en/aptitude.xml:6800 en/aptitude.xml:6836 #: en/aptitude.xml:6921 en/aptitude.xml:7028 en/aptitude.xml:7048 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6773 en/aptitude.xml:6785 en/aptitude.xml:6801 @@ -10159,7 +10390,7 @@ msgstr "" #: en/aptitude.xml:7063 en/aptitude.xml:7077 en/aptitude.xml:7090 #: en/aptitude.xml:7104 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6775 @@ -10167,21 +10398,23 @@ msgid "" "This is not really an escape; it simply inserts a percent sign into the " "output at the point at which it occurs." msgstr "" +"Esto no es realmente un escape; solo inserta un signo porcentual en la " +"salida en el momento en que aparece." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6782 msgid "<literal>%#<replaceable>number</replaceable></literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%#<replaceable>número</replaceable></literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6783 msgid "Parameter Replacement" -msgstr "" +msgstr "Reemplazo de parámetro" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6784 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6787 @@ -10192,16 +10425,21 @@ msgid "" "result. This format code will be replaced by the parameter indicated by " "<replaceable>number</replaceable>." msgstr "" +"En algunas circunstancias, un formato de cadena puede tener " +"<quote>parámetros</quote>: por ejemplo, en la <literal>search</literal> de " +"línea de comandos, los grupos encontrados en la búsqueda son usados como " +"parámetros cuando se presenta el resultado. El parámetro, que se indica con " +"el <replaceable>numero</replaceable>, reemplaza al codigo del formato." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6798 msgid "<literal>%a</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%a</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6799 msgid "Action Flag" -msgstr "" +msgstr "Marca de acción" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6803 @@ -10209,22 +10447,25 @@ msgid "" "A single-character flag summarizing any action to be performed on the " "package, as described in <xref linkend='figureActionFlag'/>." msgstr "" +"Una marca de un solo carácter que resume cualquier acción que va a ejecutar " +"sobre el paquete, tal y como se describe en <xref linkend='figureActionFlag'/" +">." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6810 msgid "<literal>%A</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%A</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6811 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acción" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6812 en/aptitude.xml:7018 en/aptitude.xml:7038 #: en/aptitude.xml:7076 en/aptitude.xml:7089 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6815 @@ -10232,21 +10473,23 @@ msgid "" "A somewhat more verbose description of the action to be performed on the " "package." msgstr "" +"Un descripción algo más detallada de la acción que va a ejecutar sobre el " +"paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6821 msgid "<literal>%B</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%B</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6822 msgid "Broken Count" -msgstr "" +msgstr "Total rotos" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6823 msgid "12" -msgstr "" +msgstr "12" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6826 @@ -10255,16 +10498,19 @@ msgid "" "string such as <quote><computeroutput>Broken: 10</computeroutput></quote> " "describing the number of broken packages." msgstr "" +"Si no hay paquetes rotos, no produce nada. De otra forma, genera una cadena " +"como por ejemplo <quote><computeroutput>Broken: 10</computeroutput></quote> " +"que describe el número de paquetes rotos." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6834 msgid "<literal>%c</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%c</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6835 msgid "Current State Flag" -msgstr "" +msgstr "Marca de estado actual" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6839 @@ -10272,102 +10518,104 @@ msgid "" "A single-character flag summarizing the current state of the package, as " "described in <xref linkend='figureCurrentFlag'/>." msgstr "" +"Una marca de un solo carácter que resume el estado actual del paquete, tal y " +"como se describe en <xref linkend='figureCurrentFlag'/>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6846 msgid "<literal>%C</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%C</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6847 msgid "Current State" -msgstr "" +msgstr "Estado actual" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6848 msgid "11" -msgstr "" +msgstr "11" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6851 msgid "A more verbose description of the current state of the package." -msgstr "" +msgstr "Una descripción más detallada del estado actual del paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6857 en/aptitude.xml:11913 msgid "<literal>%d</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%d</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6859 msgid "40" -msgstr "" +msgstr "40" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6860 en/aptitude.xml:6912 en/aptitude.xml:6972 #: en/aptitude.xml:7039 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Si" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6862 msgid "The package's short description." -msgstr "" +msgstr "La descripción corta del paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6867 msgid "<literal>%D</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%D</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6868 msgid "Package Size" -msgstr "" +msgstr "El tamaño del paquete" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6869 en/aptitude.xml:6901 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6872 msgid "The size of the package file containing the package." -msgstr "" +msgstr "El tamaño del fichero del paquete que contiene al paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6877 msgid "<literal>%H</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%H</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6878 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nombre del anfitrión" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6879 en/aptitude.xml:6956 msgid "15" -msgstr "" +msgstr "15" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6882 msgid "The name of the computer on which &aptitude; is running." -msgstr "" +msgstr "El nombre del ordenador en el que ejecuta &aptitude;." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6887 msgid "<literal>%i</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%i</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6888 msgid "Pin priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad pin" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6889 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6892 @@ -10376,51 +10624,54 @@ msgid "" "displays the priority of the version which will be forced to be installed " "(if any)." msgstr "" +"Muestra la prioridad más alta asignada a la versión de un paquete; para " +"paquetes, muestra la prioridad de la versión que va ser instalada de forma " +"predeterminada (de existir)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6899 msgid "<literal>%I</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%I</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6900 msgid "Installed Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño instalado" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6904 msgid "The (estimated) amount of space the package takes up on disk." -msgstr "" +msgstr "El espacio aproximado que el paquete ocupará en el disco duro." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6909 msgid "<literal>%m</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%m</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6910 msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Desarrollador" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6911 en/aptitude.xml:6971 en/aptitude.xml:7062 msgid "30" -msgstr "" +msgstr "30" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6914 msgid "The maintainer of the package." -msgstr "" +msgstr "El desarrollador del paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6919 msgid "<literal>%M</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%M</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6920 msgid "Automatic Flag" -msgstr "" +msgstr "Marca automático" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6924 @@ -10428,21 +10679,24 @@ msgid "" "If the package is automatically installed, outputs <quote><computeroutput>A</" "computeroutput></quote>; otherwise, outputs nothing." msgstr "" +"Si el paquete esta automáticamente instalado, da como salida " +"<quote><computeroutput>A</computeroutput></quote>; si no, no presenta nada " +"de salida." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6931 msgid "<literal>%n</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%n</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6932 msgid "Program Version" -msgstr "" +msgstr "Versión del programa" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6933 msgid "The length of <quote>&VERSION;</quote>." -msgstr "" +msgstr "La longitud de <quote>&VERSION;</quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6936 @@ -10450,21 +10704,23 @@ msgid "" "Outputs the version of &aptitude; that is running, currently " "<quote><computeroutput>&VERSION;</computeroutput></quote>." msgstr "" +"Muestra la versión de &aptitude; que está ejecutando, actualmente " +"<quote><computeroutput>&VERSION;</computeroutput></quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6943 msgid "<literal>%N</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%N</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6944 msgid "Program Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del programa" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6945 msgid "The length of the name." -msgstr "" +msgstr "La longitud del nombre." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6948 @@ -10472,16 +10728,18 @@ msgid "" "Outputs the name of the program; usually <quote><computeroutput>aptitude</" "computeroutput></quote>." msgstr "" +"Muestra el nombre del programa; generalmente, " +"<quote><computeroutput>aptitude</computeroutput></quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6954 msgid "<literal>%o</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%o</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6955 msgid "Download Size" -msgstr "" +msgstr "TamDescarga" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6959 @@ -10491,16 +10749,20 @@ msgid "" "will be installed (an estimate of how much needs to be downloaded); for " "instance, <quote><computeroutput>DL size: 1000B</computeroutput></quote>." msgstr "" +"Si no va a instalar ningún paquete, no muestra nada. De otra forma, muestra " +"una cadena que describe el tamaño total de todos los paquetes que va a " +"instalar (una estimación de cuanto necesita descargar); por ejemplo " +"<quote><computeroutput>TamDescarga: 1000B</computeroutput></quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6969 msgid "<literal>%p</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%p</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6970 msgid "Package Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del paquete" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6974 @@ -10509,41 +10771,44 @@ msgid "" "context, the name of the package will be indented, if possible, according to " "its depth in the tree." msgstr "" +"Muestra el nombre del paquete. Cuando vea un paquete en un contexto de " +"árbol, su nombre estará en negrita, de ser posible, de acuerdo a su " +"profundidad en el árbol." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6982 msgid "<literal>%P</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%P</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6983 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6984 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6987 msgid "Outputs the priority of the package." -msgstr "" +msgstr "Muestra la prioridad de un paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6992 msgid "<literal>%r</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%r</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6993 msgid "Reverse Depends Count" -msgstr "" +msgstr "Total de dependencias inversas" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6994 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:6997 @@ -10551,21 +10816,22 @@ msgid "" "Outputs the approximate number of installed packages which depend upon the " "package." msgstr "" +"Muestra el número aproximado de paquetes instalados que dependen del paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7003 msgid "<literal>%R</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%R</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7004 msgid "Abbreviated Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad abreviada" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7005 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7008 @@ -10574,61 +10840,64 @@ msgid "" "<quote><computeroutput>Important</computeroutput></quote> becomes " "<quote><computeroutput>Imp</computeroutput></quote>." msgstr "" +"Muestra una descripción abreviada de la prioridad de un paquete: por " +"ejemplo<quote><computeroutput>Important</computeroutput></quote> pasa a ser " +"<quote><computeroutput>Imp</computeroutput></quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7016 msgid "<literal>%s</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%s</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7017 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sección" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7021 msgid "Outputs the section of the package." -msgstr "" +msgstr "Muestra la sección del paquete" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7026 msgid "<literal>%S</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%S</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7027 msgid "Trust Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de confianza" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7031 msgid "If the package is untrusted, displays the letter \"U\"." -msgstr "" +msgstr "Muestra la letra \"U\" si el paquete no es de confianza." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7036 msgid "<literal>%t</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%t</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7037 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Archivo" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7041 msgid "The archive in which the package is found." -msgstr "" +msgstr "El archivo en el que se encuentra el paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7046 msgid "<literal>%T</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%T</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7047 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "Etiquetado" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg><footnote> #: en/aptitude.xml:7051 @@ -10636,21 +10905,25 @@ msgid "" "Outputs <quote><computeroutput>*</computeroutput></quote> if the package is " "tagged, nothing otherwise.<footnote>" msgstr "" +"Muestra <quote><computeroutput>*</computeroutput></quote> si el paquete está " +"etiquetado, de otra forma, nada <footnote>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg><footnote><para> #: en/aptitude.xml:7053 msgid "Currently tagging is not supported; this escape is for future use." msgstr "" +"Etiquetar no es posible por el momento; este escape existe para un uso " +"futuro." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7060 msgid "<literal>%u</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%u</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7061 msgid "Disk Usage Change" -msgstr "" +msgstr "Cambio de uso de disco" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7065 @@ -10659,16 +10932,20 @@ msgid "" "outputs a description of the change in disk space; for instance, " "<quote><computeroutput>Will use 100MB of disk space.</computeroutput></quote>" msgstr "" +"Si las acciones seleccionadas van alterar la cantidad de espacio usado en el " +"disco, muestra la descripción del cambio en el espacio del disco duro; por " +"ejemplo <quote><computeroutput>Se usará 100MB de espacio en disco.</" +"computeroutput></quote>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7074 msgid "<literal>%v</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%v</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7075 msgid "Current Version" -msgstr "" +msgstr "Versión actual" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7079 @@ -10677,16 +10954,18 @@ msgid "" "<computeroutput><none></computeroutput> if the package is not " "currently installed." msgstr "" +"Muestra la versión instalada del paquete, o <computeroutput><none></" +"computeroutput> si el paquete no está instalado." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7087 msgid "<literal>%V</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%V</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7088 msgid "Candidate Version" -msgstr "" +msgstr "Versión candidata" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7092 @@ -10695,21 +10974,24 @@ msgid "" "install; were issued on the package, or <computeroutput><none></" "computeroutput> if the package is not currently available." msgstr "" +"Muestra la versión del paquete que puede instalar si ejecuta &package-" +"install; sobre el paquete, o <computeroutput><none></computeroutput> " +"si el paquete no está disponible." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7101 msgid "<literal>%Z</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>%Z</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7102 msgid "Size Change" -msgstr "" +msgstr "Cambio de espacio" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7103 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7106 @@ -10717,11 +10999,13 @@ msgid "" "Outputs how much additional space will be used or how much space will be " "freed by installing, upgrading, or removing a package." msgstr "" +"Muestra cuanto espacio adicional va a ser usado, o cuanto espacio va a ser " +"liberado si instala, actualiza, o elimina un paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #: en/aptitude.xml:7115 msgid "Customizing the package hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Personalizando la jerarquía de paquetes" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:7118 @@ -10738,6 +11022,18 @@ msgid "" "respectively. You can set the grouping policy for the <emphasis>current</" "emphasis> package list by pressing <keycap>G</keycap>." msgstr "" +"La jerarquía de paquetes se genera a través de la <firstterm>política de " +"agrupamiento</firstterm>: reglas que describen como se ha de construir la " +"jerarquía. La política de agrupamiento describe una <quote>cañería</quote> " +"de reglas; cada regla puede descartar paquetes, crear sub-jerarquías en los " +"cuales los paquetes residen, o manipular el árbol. Los elementos de " +"configuración <literal><link linkend='configDefault-Grouping'>Aptitude::UI::" +"Default-Grouping</link></literal> y <literal><link linkend='configDefault-" +"Preview-Grouping'>Aptitude::UI::Default-Preview-Grouping</link></literal> " +"determinan las políticas de agrupamiento para listas de paquetes recién " +"creadas y pantallas de previsualización, respectivamente. Puede configurar " +"la política de agrupamiento para la lista de paquetes <emphasis>actual</" +"emphasis> pulsando <keycap>G</keycap>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:7135 @@ -10750,6 +11046,13 @@ msgid "" "(subdir)</literal>. Whether arguments are required and how many arguments " "are required (or allowed) depends on the type of rule." msgstr "" +"La política de agrupamiento se describe con una lista de reglas separadas " +"por coma: <literal><replaceable>regla1</replaceable>,<replaceable>regla2</" +"replaceable>,<replaceable>...</replaceable></literal>. Cada " +"<replaceable>regla</replaceable> consiste de su nombre, posiblemente seguido " +"de argumentos: por ejemplo, <literal>versions</literal> o <literal>section" +"(subdir)</literal>. El tipo de regla determina si se necesitan argumentos, " +"y cuantos." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:7147 @@ -10763,11 +11066,19 @@ msgid "" "use the default rule, which is to create the standard <quote>package items</" "quote>." msgstr "" +"Una regla puede ser <firstterm>no-terminal</firstterm> o " +"<firstterm>terminal</firstterm>. Una regla no-terminal procesa un paquete " +"generando parte de la jerarquía, para después pasar el paquete a otra " +"regla. Una regla terminal, por otra parte, también genera parte del árbol " +"(por lo general, elementos correspondientes al paquete), pero no pasa el " +"paquete a otra regla posterior. Si no especifica una regla terminal, " +"&aptitude; usará la regla predeterminada, que es crear los <quote>elementos " +"de paquete</quote> estándar." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> #: en/aptitude.xml:7161 msgid "action" -msgstr "" +msgstr "acción" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7165 @@ -10776,16 +11087,19 @@ msgid "" "not upgradable and will be unchanged are ignored. This is the grouping that " "is used in preview trees." msgstr "" +"Agrupa paquetes de acuerdo a la acción que se va a realizar sobre ellos; se " +"ignorarán paquetes sin cambios y no actualizables. Este es el agrupamiento " +"que se emplea en árboles de previsualización." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> #: en/aptitude.xml:7174 msgid "deps" -msgstr "" +msgstr "deps" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7178 en/aptitude.xml:7534 msgid "This is a terminal rule." -msgstr "" +msgstr "Esta es una regla terminal." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7182 @@ -10793,11 +11107,13 @@ msgid "" "Creates standard package items which can be expanded to reveal the " "dependencies of the package." msgstr "" +"Crea elementos de paquete estándar que puede expandir para mostrar las " +"dependencias del paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> #: en/aptitude.xml:7189 msgid "filter(<replaceable>pattern</replaceable>)" -msgstr "" +msgstr "filtro(<replaceable>patrón</replaceable>)" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7193 @@ -10805,6 +11121,8 @@ msgid "" "Include only packages for which at least one version matches " "<replaceable>pattern</replaceable>." msgstr "" +"Incluye solo paquetes con al menos una versión que se corresponda con " +"<replaceable>patrón</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7198 @@ -10813,21 +11131,24 @@ msgid "" "are discarded. This is a backwards compatibility feature and may be removed " "in the future." msgstr "" +"No se descarta ningún paquete si <quote>no hay</quote> un " +"<replaceable>patrón</replaceable>. Esta es una característica de " +"compatibilidad inversa y puede quedar obsoleta en el futuro." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> #: en/aptitude.xml:7207 msgid "firstchar" -msgstr "" +msgstr "primercar" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7211 msgid "Groups packages based on the first character of their name." -msgstr "" +msgstr "Agrupa paquetes en base al primer carácter del nombre." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> #: en/aptitude.xml:7218 msgid "hier" -msgstr "" +msgstr "jerar" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7222 @@ -10835,6 +11156,8 @@ msgid "" "Groups packages according to an extra data file describing a " "<quote>hierarchy</quote> of packages." msgstr "" +"Agrupa paquetes de acuerdo a un archivo de datos añadido que describe una " +"<quote>jerarquía</quote> de paquetes." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> #: en/aptitude.xml:7229 @@ -10843,6 +11166,9 @@ msgid "" "replaceable></optional> <optional>{ <replaceable>policy</replaceable> }</" "optional> <optional>, ...</optional>)" msgstr "" +"patrón(<replaceable>patrón</replaceable> <optional>=> <replaceable>titulo</" +"replaceable></optional> <optional>{ <replaceable>politica</replaceable> }</" +"optional> <optional>, ...</optional>)" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7233 @@ -10857,16 +11183,28 @@ msgid "" "<literal>\\1</literal>. Note that packages which do not match any " "<replaceable>pattern</replaceable>s will not appear in the tree at all." msgstr "" +"Una política de agrupamiento personalizable. Cada versión de cada paquete " +"se compara con el <replaceable>patrón</replaceable> dado. La primera " +"correspondencia es empleada para asignar un <replaceable>titulo</" +"replaceable> al paquete;.. los paquetes son entonces agrupados según su " +"<replaceable>titulo</replaceable>. Las cadenas con forma <literal>\\N</" +"literal> que aparecen en <replaceable>titulo</replaceable> son reemplazados " +"por el resultado Nth de la búsqueda. Si <replaceable>titulo</replaceable> " +"no está presente, se toma como <literal>\\1</literal>. Observe que los " +"paquetes que no se corresponden con ningún <replaceable>patrón</replaceable> " +"no aparecen en el árbol." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> #: en/aptitude.xml:7251 msgid "Use of <literal>pattern</literal> to group packages by their maintainer" msgstr "" +"Uso del <literal>pattern</literal> para agrupar paquetes según su " +"desarrollador" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> #: en/aptitude.xml:7254 msgid "<literal>pattern(&Smaintainer;() => \\1)</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>pattern(&Smaintainer;() => \\1)</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7259 @@ -10876,6 +11214,10 @@ msgid "" "thing, as the absent <replaceable>title</replaceable> defaults to <literal>" "\\1</literal>." msgstr "" +"El ejemplo anterior agrupa paquetes de acuerdo al campo de desarrollador. " +"La política <literal>pattern(&Smaintainer;())</literal> realiza la misma " +"función, al igual que un <replaceable>titulo</replaceable> ausente pasa a " +"ser <literal>\\1</literal> de manera predeterminada." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7268 @@ -10886,12 +11228,18 @@ msgid "" "the tree at the same level as the <literal>pattern</literal> grouping, " "rather than being placed in subtrees." msgstr "" +"Cabe que una entrada finalice en <literal>||</literal>, en lugar de " +"<literal>=> <replaceable>titulo</replaceable></literal>. Esto indica que " +"los paquetes que se corresponden con <replaceable>patrón</replaceable> serán " +"insertados en el árbol al mismo nivel que el agrupamiento " +"<replaceable>patrón</replaceable>, en lugar de insertarlos en sub-árboles." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> #: en/aptitude.xml:7280 msgid "" "Use of <literal>pattern</literal> with some packages placed at the top level" msgstr "" +"Uso de <literal>pattern</literal> con algunos paquetes del nivel superior" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> #: en/aptitude.xml:7285 @@ -10899,6 +11247,8 @@ msgid "" "<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed, &Strue; ||)</" "literal>" msgstr "" +"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed, &Strue; ||)</" +"literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7291 @@ -10907,6 +11257,9 @@ msgid "" "and place all the other packages at the current level, grouped according to " "the policies that follow <literal>pattern</literal>." msgstr "" +"El ejemplo anterior muestra las paquetes que van a ser eliminados en un sub-" +"árbol, y muestra todos los demás paquetes en el nivel actual, agrupados de " +"acuerdo a las políticas que sigue <literal>patrón</literal>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7298 @@ -10917,11 +11270,19 @@ msgid "" "</literal>) after the title of the group, after the <literal>||</literal>, " "or after the pattern if neither is present. For instance:" msgstr "" +"De manera predeterminada, todos los paquetes que se corresponden con cada " +"patrón son agrupados de acuerdo a las reglas que sigue la política del " +"<literal>patrón</literal>. Para especificar una política diferente para " +"algunos paquetes, describa la política entre llaves (<literal>{}</literal>) " +"a continuación del titulo del grupo, después de <literal>||</literal>, o " +"después del patrón, en caso de que ninguno este presente. Por ejemplo:" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> #: en/aptitude.xml:7309 msgid "Use of the <literal>pattern</literal> grouping policy with sub-policies" msgstr "" +"Uso de la política de agrupamiento <literal>patrón</literal> con sub-" +"políticas" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> #: en/aptitude.xml:7313 @@ -10929,11 +11290,13 @@ msgid "" "<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed {}, &Saction;" "(install) => Packages Being Installed, &Strue; || {status})</literal>" msgstr "" +"<literal>pattern(&Saction;(remove) => Packages Being Removed {}, &Saction;" +"(install) => Packages Being Installed, &Strue; || {status})</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7320 msgid "The policy in the above example has the following effects:" -msgstr "" +msgstr "La política en el ejemplo anterior tiene los siguientes efectos:" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7327 @@ -10942,6 +11305,10 @@ msgid "" "<quote>Packages Being Removed</quote>; the grouping policy for this subtree " "is empty, so the packages are placed into a flat list." msgstr "" +"Los paquetes que van a ser eliminados se muestran en un sub-árbol etiquetado " +"<quote>Paquetes que se eliminarán</quote>; la política de agrupamiento para " +"este sub-árbol esta vacío, con lo cual se muestran los paquetes en una lista " +"plana." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7337 @@ -10950,6 +11317,9 @@ msgid "" "<literal>Packages Being Installed</literal> and grouped according to the " "policies that follow <literal>pattern</literal>." msgstr "" +"Los paquetes que van a ser instalados se muestran en una árbol etiquetado " +"<literal>Paquetes que se instalarán</literal> y agrupados de acuerdo a las " +"políticas que sigue el <literal>patrón</literal>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7346 @@ -10957,6 +11327,8 @@ msgid "" "All remaining packages are placed at the top level of the tree, grouped " "according to their status." msgstr "" +"Todos los paquetes restantes se muestran en el nivel mas alto del árbol, " +"agrupados de acuerdo a su estado." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7354 @@ -10964,16 +11336,18 @@ msgid "" "See <xref linkend='secSearchPatterns'/> for more information on the format " "of <replaceable>pattern</replaceable>." msgstr "" +"Vea <xref linkend='secSearchPatterns'/> para más información acerca del " +"formato de <replaceable>patrón</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> #: en/aptitude.xml:7362 msgid "priority" -msgstr "" +msgstr "prioridad" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7366 msgid "Groups packages according to their priority." -msgstr "" +msgstr "Agrupa paquetes de acuerdo a su prioridad." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> #: en/aptitude.xml:7372 @@ -10981,21 +11355,23 @@ msgid "" "section<optional>(<replaceable>mode</replaceable><optional>,passthrough</" "optional>)</optional>" msgstr "" +"sección<optional>(<replaceable>modo</replaceable><optional>,passthrough</" +"optional>)</optional>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7376 msgid "Groups packages according to their Section field." -msgstr "" +msgstr "Agrupa paquetes de acuerdo a su campo de Sección." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7380 msgid "<replaceable>mode</replaceable> can be one of the following:" -msgstr "" +msgstr "<replaceable>modo</replaceable> puede ser uno de los siguientes:" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:7386 msgid "<literal>none</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>none</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7390 @@ -11004,11 +11380,14 @@ msgid "" "games</quote> will be created. This is the default if no <replaceable>mode</" "replaceable> is specified." msgstr "" +"Agrupa en base a todo el campo de la Sección, con lo cual categorías tales " +"como <quote>non-free/games</quote> son creados. Esta es la manera " +"predeterminada si no se especifica el <replaceable>modo</replaceable>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:7399 msgid "<literal>topdir</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>topdir</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7403 @@ -11019,11 +11398,16 @@ msgid "" "linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></" "literal> will be used instead." msgstr "" +"Agrupa en base a la parte del campo de la Sección antes del primer signo " +"<literal>/</literal>; si esta parte de la Sección no es reconocida, o si no " +"hay un <literal>/</literal>, se usará la primera entrada en la lista " +"<literal><link linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-" +"Sections</link></literal>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:7416 msgid "<literal>subdir</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>subdir</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7420 @@ -11034,11 +11418,16 @@ msgid "" "literal>. If not, or if there is no <literal>/</literal>, group based on " "the entire Section field instead." msgstr "" +"Agrupa en base a la parte del campo de Sección después del primer signo " +"<literal>/</literal>, de estar en la lista <literal><link linkend='configTop-" +"Sections'>Aptitude::Sections::Top-Sections</link></literal>. en caso " +"contrario, o en ausencia de <literal>/</literal>, agrupa en base a todo el " +"campo de la Sección." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:7433 msgid "<literal>subdirs</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>subdirs</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7437 @@ -11056,6 +11445,18 @@ msgid "" "level heading <quote><literal>games</literal></quote>, in a sub-tree named " "<quote><literal>arcade</literal></quote>." msgstr "" +"Agrupa en base a la parte del campo de la Sección después del primer signo " +"<literal>/</literal>, si la porción del campo que lo antecede esta contenido " +"en la lista <literal><link linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::" +"Top-Sections</link></literal>; si no, o en ausencia de <literal>/</literal>, " +"todo el campo será usado. Si hay varios signos <literal>/</literal> en la " +"porción del campo que esta en uso, se formará una jerarquía de grupos. Por " +"ejemplo, si <quote><literal>games</literal></quote> no es un miembro de " +"<literal><link linkend='configTop-Sections'>Aptitude::Sections::Top-" +"Sections</link></literal>, entonces un paquete con un sección de " +"<quote><literal>games/arcade</literal></quote> se colocará debajo de la " +"cabecera de nivel superior <quote><literal>games</literal></quote>, en un " +"sub-árbol llamado <quote><literal>arcade</literal></quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7464 @@ -11064,51 +11465,55 @@ msgid "" "lack a true Section (for instance, virtual packages) will be passed directly " "to the next level of grouping without first being placed in sub-categories." msgstr "" +"En presencia de <literal>passthrough</literal>, aquellos paquetes que por " +"una razón u otra no tienen una Sección verdadera (por ejemplo, paquetes " +"virtuales) serán pasados directamente al siguiente nivel de agrupamiento sin " +"ser primero colocados en sub-categorías." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> #: en/aptitude.xml:7474 msgid "status" -msgstr "" +msgstr "estado" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7478 msgid "Groups packages into the following categories:" -msgstr "" +msgstr "Agrupa paquetes en las siguientes categorías:" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7482 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Instalados" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7483 msgid "Not Installed" -msgstr "" +msgstr "No instalados" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7484 msgid "Security Updates" -msgstr "" +msgstr "Actualizaciones de seguridad" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7485 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Actualizable" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7486 msgid "Obsolete" -msgstr "" +msgstr "Obsoleto" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7487 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Virtual" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> #: en/aptitude.xml:7493 msgid "tag<optional>(<replaceable>facet</replaceable>)</optional>" -msgstr "" +msgstr "marca<optional>(<replaceable>faceta</replaceable>)</optional>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7497 @@ -11120,6 +11525,12 @@ msgid "" "least once (with tagless packages listed separately from packages that have " "tags)." msgstr "" +"Agrupa paquetes de acuerdo a la información Tag (marca) guardado en los " +"archivos de paquetes Debían. Si se provee <replaceable>faceta</" +"replaceable>, solo se mostrarán las marcas correspondientes a esta faceta, y " +"se ocultarán los paquetes que no poseen esta faceta; de otra forma, se " +"muestran todos los paquetes al menos una vez (con paquetes sin marca " +"listados separadamente de los paquetes que tienen marcas)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7508 @@ -11127,11 +11538,13 @@ msgid "" "For more information on debtags, see <ulink url='http://debtags.alioth." "debian.org'/>." msgstr "" +"Para más información acerca de debtags, vea <ulink url='http://debtags." +"alioth.debian.org'/>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> #: en/aptitude.xml:7515 msgid "task" -msgstr "" +msgstr "tarea" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7519 @@ -11142,11 +11555,16 @@ msgid "" "following <literal>task</literal> will create its categories as siblings of " "Tasks." msgstr "" +"Crea un árbol llamado <quote>Tareas</quote> que contiene las tareas " +"disponibles (la información acerca de las tareas es extraída de " +"<filename>debian-tasks.desc</filename>, en el paquete <systemitem>tasksel</" +"systemitem>). La regla que sigue a <literal>tarea</literal> creará sus " +"categorías como hermanos de Tareas." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term><synopsis> #: en/aptitude.xml:7530 msgid "versions" -msgstr "" +msgstr "versiones" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7538 @@ -11154,11 +11572,13 @@ msgid "" "Creates standard package items which can be expanded to reveal the versions " "of the package." msgstr "" +"Crea elementos estándar de paquetes que pueden ser expandidos para mostrar " +"las versiones del paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> #: en/aptitude.xml:7547 msgid "Customizing how packages are sorted" -msgstr "" +msgstr "Personalizando como los paquetes son ordenados" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:7550 @@ -11169,6 +11589,12 @@ msgid "" "criteria (for instance, package size), and &aptitude; allows you to do just " "that by modifying the <firstterm>sorting policy</firstterm>." msgstr "" +"De forma predeterminada, los paquetes en la lista de paquetes o en la salida " +"de <literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal> " +"se ordenan por nombre. De todas formas, a menudo es bastante útil " +"ordenarlos de acuerdo a otros criterios (por ejemplo, por tamaño de " +"paquete), y &aptitude; le permite hacer precisamente esto modificando la " +"<firstterm>política de ordenación</firstterm>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:7560 @@ -11183,6 +11609,16 @@ msgid "" "packages with the same priority will be placed in reverse order according to " "name." msgstr "" +"Al igual que la política de agrupamiento descrita en <link " +"linkend='secGroupingPolicy'>the previous section</link>, la política de " +"ordenación es una lista separada por comas. Cada elemento en la lista es el " +"nombre de una regla de orden; si hay paquetes <quote>iguales</quote> de " +"acuerdo a la primera regla, se emplea la segunda regla para ordenarlos, y " +"así en adelante. Insertar un signo de tilde (<literal>~</literal>) delante " +"de una regla revierte el significado normal de esa regla. Por ejemplo, " +"<literal>priority,~name</literal> ordena paquetes por prioridad, pero los " +"paquetes con la misma prioridad son colocados en orden inverso de acuerdo a " +"su nombre." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:7574 @@ -11195,57 +11631,67 @@ msgid "" "link></literal>, use the <literal><link linkend='cmdlineOptionSort'>--sort</" "link></literal> command-line option." msgstr "" +"Para modificar la política de ordenación en una lista de paquetes activa, " +"pulse <keycap>S</keycap>. Para modificar la organización predeterminada de " +"todas las listas de paquetes, configure la opción de configuración " +"<literal><link linkend='configDefault-Sorting'>Aptitude::UI::Default-" +"Sorting</link></literal>. Para modificar la política de ordenación de " +"<literal><link linkend='cmdlineSearch'>aptitude search</link></literal>, use " +"la opción de línea de comandos <literal><link linkend='cmdlineOptionSort'>--" +"sort</link></literal>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para> #: en/aptitude.xml:7587 msgid "The available rules are:" -msgstr "" +msgstr "Las reglas disponibles son:" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:7592 msgid "<literal>installsize</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>installsize</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7596 msgid "" "Sorts packages by the estimated amount of size they require when installed." msgstr "" +"Ordena paquetes según la cantidad estimada de espacio que necesitan cuando " +"son instalados." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7603 en/aptitude.xml:11714 msgid "<literal>name</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>name</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7607 msgid "Sorts packages by name." -msgstr "" +msgstr "Ordena paquetes por nombre." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:7613 msgid "<literal>priority</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>priority</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7617 msgid "Sorts packages by priority." -msgstr "" +msgstr "Ordena paquetes por prioridad." # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:7623 msgid "<literal>version</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>version</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:7627 msgid "Sorts packages according to their version number." -msgstr "" +msgstr "Ordena paquetes de acuerdo a su número de versión." # type: Content of: <book><chapter><section><section><title> #: en/aptitude.xml:7636 msgid "Customizing keybindings" -msgstr "" +msgstr "Personalizando teclas rápidas" # type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: en/aptitude.xml:7639 @@ -11267,6 +11713,23 @@ msgid "" "keycap> and <keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</" "keycap></keycombo> to perform a search." msgstr "" +"Puede personalizar las teclas empleadas para activar ordenes en &aptitude; " +"en el <link linkend='secConfigFile'>archivo de configuración</link>. Cada " +"orden tiene una variable de configuración asociada en <literal>Aptitude::UI::" +"Keybindings</literal>; para cambiar la tecla ligada a una orden, simplemente " +"configure la variable correspondiente a la tecla. Por ejemplo, para hacer " +"que la tecla <keycap>s</keycap> realize una búsqueda, cambie " +"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::Search</literal> a <quote><literal>s</" +"literal></quote>. Puede precisar que la tecla Control sea pulsada " +"introduciendo <quote><literal>C-</literal></quote> delante de la tecla: por " +"ejemplo, introducir <quote><literal>C-s</literal></quote> en vez de " +"<quote><literal>s</literal></quote> ligaría la búsqueda a <keycombo " +"action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>s</keycap></keycombo> en vez " +"de a <keycap>s</keycap>. Por último, puede ligar la misma orden a " +"diferentes teclas de una sola vez usando una lista separada por comas: por " +"ejemplo, introducir <quote><literal>s,C-s</literal></quote> causaría que " +"ambos <keycap>s</keycap> y <keycombo action='simul'><keycap>Control</" +"keycap><keycap>s</keycap></keycombo> ejecutasen una búsqueda." # type: Content of: <book><chapter><section><section><para> #: en/aptitude.xml:7663 @@ -11276,21 +11739,25 @@ msgid "" "literal>, where <replaceable>command</replaceable> is the name of the " "command to be bound:" msgstr "" +"Los siguientes comandos pueden ligarse a teclas configurando la variable " +"<literal>Aptitude::UI::Keybindings::<replaceable>orden</replaceable></" +"literal>, donde <replaceable>orden</replaceable> es el nombre de la orden " +"que se va ligar:" # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><segtitle> #: en/aptitude.xml:7675 en/aptitude.xml:9132 en/aptitude.xml:10217 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Predeterminado" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7682 msgid "<literal>ApplySolution</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ApplySolution</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7684 msgid "<literal>!</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>!</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7687 @@ -11298,16 +11765,18 @@ msgid "" "If packages are broken and &aptitude; has suggested a solution to the " "problem, immediately apply the solution." msgstr "" +"Si hay paquetes rotos y &aptitude; ha sugerido una solución al problema, " +"aplica inmediatamente la solución." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7694 msgid "<literal>Begin</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Begin</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7695 msgid "<literal>home,C-a</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>home,C-a</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7697 @@ -11315,16 +11784,18 @@ msgid "" "Move to the beginning of the current display: to the top of a list, or to " "the left of a text entry field." msgstr "" +"Desplazarse al inicio de la pantalla actual: a lo alto de una lista, o a la " +"izquierda de una entrada de texto en un campo." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7703 msgid "<literal>BugReport</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>BugReport</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7704 msgid "<literal>B</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>B</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7706 @@ -11332,16 +11803,18 @@ msgid "" "Reports a bug in the currently selected package, using <command>reportbug</" "command>." msgstr "" +"Informa de un fallo en el paquete seleccionado actualmente, empleando " +"<command>reportbug</command>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7712 msgid "<literal>Cancel</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Cancel</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7713 msgid "<literal>C-g,escape,C-[</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>C-g,escape,C-[</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7715 @@ -11349,16 +11822,18 @@ msgid "" "Cancels the current interaction: for instance, discards a dialog box or " "deactivates the menu." msgstr "" +"Cancela la interacción actual: por ejemplo, descarta una ventana de dialogo " +"o desactiva el menú." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7721 msgid "<literal>Changelog</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Changelog</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7722 msgid "<literal>C</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>C</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7724 @@ -11366,16 +11841,18 @@ msgid "" "Displays the <filename>changelog.Debian</filename> of the currently selected " "package or package version." msgstr "" +"Muestra el <filename>changelog.Debian</filename> (registro de cambios " +"Debían) del paquete seleccionado o de la versión del paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7731 msgid "<literal>ChangePkgTreeGrouping</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ChangePkgTreeGrouping</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7732 msgid "<literal>G</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>G</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7734 @@ -11383,16 +11860,18 @@ msgid "" "Changes the <link linkend='secGroupingPolicy'>grouping policy</link> of the " "currently active package list." msgstr "" +"Modifica la <link linkend='secGroupingPolicy'>política de agrupamiento</" +"link> de la lista de paquetes activa en ese momento." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7741 msgid "<literal>ChangePkgTreeLimit</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ChangePkgTreeLimit</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7742 msgid "<literal>l</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>l</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7744 @@ -11400,16 +11879,18 @@ msgid "" "Changes the <link linkend='secSearchPatterns'>limit</link> of the currently " "active package list." msgstr "" +"Modifica el <link linkend='secSearchPatterns'>limite</link> de la lista de " +"paquetes actualmente activa." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7751 msgid "<literal>ChangePkgTreeSorting</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ChangePkgTreeSorting</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7752 en/aptitude.xml:8161 en/aptitude.xml:8353 msgid "<literal>S</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>S</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7754 @@ -11417,63 +11898,66 @@ msgid "" "Changes the <link linkend='secSortingPolicy'>sorting policy</link> of the " "currently active package list." msgstr "" +"Modifica la <link linkend='secSortingPolicy'>política de agrupamiento</link> " +"de la lista de paquetes activa." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7760 msgid "<literal>ClearAuto</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ClearAuto</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7761 msgid "<literal>m</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>m</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7763 msgid "Marks the currently selected package as having been manually installed." -msgstr "" +msgstr "Marca el paquete seleccionado como manualmente instalado." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7769 msgid "<literal>CollapseAll</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>CollapseAll</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7770 msgid "<literal>]</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>]</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7772 msgid "" "Collapses the selected tree and all its children in a hierarchical list." msgstr "" +"Colapsa el árbol seleccionado y todas sus ramas en una lista jerárquica." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7778 msgid "<literal>CollapseTree</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>CollapseTree</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7779 en/aptitude.xml:7994 en/aptitude.xml:8170 #: en/aptitude.xml:8179 msgid "No binding" -msgstr "" +msgstr "Sin ligar" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7781 msgid "Collapses the selected tree in a hierarchical list." -msgstr "" +msgstr "Cierra el árbol seleccionado en una lista jerárquica." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7786 msgid "<literal>Commit</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Commit</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7787 en/aptitude.xml:8317 msgid "<literal>N</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>N</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #. TODO: <link linkend='secHier'> @@ -11483,16 +11967,18 @@ msgid "" "In the hierarchy editor, stores the hierarchy location of the current " "package and proceeds to the next package." msgstr "" +"En el editor de jerarquías, almacena la posición del paquete actual en la " +"jerarquía y procede al siguiente paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7797 msgid "<literal>Confirm</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Confirm</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7798 en/aptitude.xml:8188 en/aptitude.xml:8428 msgid "<literal>enter</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>enter</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7800 @@ -11501,151 +11987,154 @@ msgid "" "guilabel></quote>; when interacting with a status-line multiple choice " "question, it chooses the default option." msgstr "" +"Esto es equivalente a pulsar <quote><guilabel>Ok</guilabel></quote> en los " +"cuadros de dialogo; si esta interactuando con una pregunta de elección " +"múltiple de la linea de estado, elige la opción predeterminada." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7808 msgid "<literal>Cycle</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Cycle</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7809 en/aptitude.xml:8785 msgid "<literal>tab</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>tab</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7811 msgid "Switches the keyboard focus to the next <quote>widget</quote>." -msgstr "" +msgstr "Cambia el foco del teclado al siguiente <quote>componente</quote>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7816 msgid "<literal>CycleNext</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>CycleNext</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7817 msgid "<literal>f6</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>f6</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7819 msgid "Switches to the next active view." -msgstr "" +msgstr "Cambia a la siguiente vista activa." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7824 msgid "<literal>CycleOrder</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>CycleOrder</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7825 msgid "<literal>o</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>o</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7827 msgid "Cycles through predefined arrangements of the display." -msgstr "" +msgstr "Pasa por organizaciones predeterminadas de la pantalla." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7832 msgid "<literal>CyclePrev</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>CyclePrev</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7833 msgid "<literal>f7</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>f7</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7835 msgid "Switches to the previous active view." -msgstr "" +msgstr "Cambia a la vista activa anterior." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7840 msgid "<literal>DelBOL</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>DelBOL</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7841 msgid "<literal>C-u</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>C-u</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7843 msgid "Deletes all text between the cursor and the beginning of the line." -msgstr "" +msgstr "Elimina todo el texto entre el cursor y el inicio de la línea." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7849 msgid "<literal>DelBack</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>DelBack</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7850 msgid "<literal>backspace,C-h</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>backspace,C-h</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7852 msgid "Deletes the previous character when entering text." -msgstr "" +msgstr "Elimina el carácter anterior al insertar texto." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7857 msgid "<literal>DelEOL</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>DelEOL</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7858 msgid "<literal>C-k</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>C-k</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7860 msgid "Deletes all text from the cursor to the end of the line." -msgstr "" +msgstr "Elimina todo el texto desde el cursor al final de la línea." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7866 msgid "<literal>DelForward</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>DelForward</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7867 msgid "<literal>delete,C-d</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>delete,C-d</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7869 msgid "Deletes the character under the cursor when entering text." -msgstr "" +msgstr "Elimina el símbolo bajo el cursor al insertar texto." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7874 msgid "<literal>Dependencies</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Dependencies</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7875 msgid "<literal>d</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>d</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7877 msgid "Displays the dependencies of the currently selected package." -msgstr "" +msgstr "Muestra las dependencias del paquete seleccionado." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7883 msgid "<literal>DescriptionCycle</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>DescriptionCycle</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7884 msgid "<literal>i</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>i</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7886 @@ -11653,53 +12142,59 @@ msgid "" "When browsing the package list, cycles through the available views in the " "information area." msgstr "" +"Cuando examina la lista de paquetes, realiza un ciclo de las vistas " +"disponibles en el área de información." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7892 msgid "<literal>DescriptionDown</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>DescriptionDown</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7893 msgid "<literal>z</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>z</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7895 msgid "" "When browsing the package list, scrolls the information area down one line." msgstr "" +"Cuando examina la lista de paquetes, desplaza el área de información una " +"línea más abajo." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7901 msgid "<literal>DescriptionUp</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>DescriptionUp</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7902 en/aptitude.xml:8408 msgid "<literal>a</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>a</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7904 msgid "" "When browsing the package list, scrolls the information area up one line." msgstr "" +"Cuando examina la lista de paquetes, desplaza el área de información una " +"línea hacia arriba." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7910 msgid "<literal>DoInstallRun</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>DoInstallRun</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7911 msgid "<literal>g</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>g</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote> #: en/aptitude.xml:7913 msgid "If not in a preview screen, display the preview screen <footnote>" -msgstr "" +msgstr "Si no está viendo la pantalla de previsualización, la crea <footnote>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para> #: en/aptitude.xml:7917 @@ -11707,6 +12202,8 @@ msgid "" "unless <literal><link linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude::" "Display-Planned-Action</link></literal> is false." msgstr "" +"a menos que <literal><link linkend='configDisplay-Planned-Action'>Aptitude::" +"Display-Planned-Action</link></literal> es false." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7921 @@ -11714,16 +12211,18 @@ msgid "" "</footnote>; if in a preview screen, perform an <link " "linkend='secInstallRun'>install run.</link>" msgstr "" +"</footnote>; ejecuta un <link linkend='secInstallRun'>proceso de " +"instalación</link> en una pantalla de previsualización." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7927 msgid "<literal>Down</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Down</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7928 msgid "<literal>down,j</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>down,j</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7930 @@ -11731,31 +12230,33 @@ msgid "" "Moves down: for instance, scrolls a text display down or selects the next " "item in a list." msgstr "" +"Desplazarse hacia abajo: por ejemplo, desplaza el texto hacia abajo o " +"selecciona el siguiente elemento de la lista." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7936 msgid "<literal>DpkgReconfigure</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>DpkgReconfigure</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7937 msgid "<literal>R</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>R</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7939 msgid "Runs <quote>dpkg-reconfigure</quote> on the currently selected package." -msgstr "" +msgstr "Ejecuta <quote>dpkg-reconfigure</quote> sobre el paquete seleccionado." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7945 msgid "<literal>DumpResolver</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>DumpResolver</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7946 msgid "<literal>*</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>*</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7948 @@ -11763,33 +12264,35 @@ msgid "" "If packages are broken, writes the current state of the problem-resolver to " "a file (for debugging purposes)." msgstr "" +"De haber paquetes rotos, escribe el estado actual del solucionador de " +"problemas en un archivo (para corregir errores)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7955 msgid "<literal>EditHier</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>EditHier</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7956 msgid "<literal>E</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>E</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #. TODO: link linkend='secHier'> #. #: en/aptitude.xml:7958 msgid "Opens the hierarchy editor." -msgstr "" +msgstr "Abre el editor de jerarquías." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7964 msgid "<literal>End</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>End</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7965 msgid "<literal>end,C-e</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>end,C-e</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7967 @@ -11797,16 +12300,18 @@ msgid "" "Move to the end of the current display: to the bottom of a list, or to the " "right of a text entry field." msgstr "" +"Desplazarse al final de la pantalla actual: al final de la lista, o a la " +"derecha de un campo de entrada de texto." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7974 msgid "<literal>ExamineSolution</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ExamineSolution</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7975 msgid "<literal>e</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>e</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7977 @@ -11814,56 +12319,60 @@ msgid "" "If some packages are broken and &aptitude; has suggested a solution, display " "a dialog box with a detailed description of the proposed solution." msgstr "" +"Si hay paquetes rotos y &aptitude; ha sugerido una solución, muestra una " +"ventana de dialogo con una descripción detallada de la solución propuesta." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7984 msgid "<literal>ExpandAll</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ExpandAll</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7985 msgid "<literal>[</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>[</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7987 msgid "Expands the selected tree and all its children in a hierarchical list." msgstr "" +"Expande el árbol seleccionado y todas sus ramas en una lista jerárquica." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7993 msgid "<literal>ExpandTree</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ExpandTree</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:7996 msgid "Expands the selected tree in a hierarchical list." -msgstr "" +msgstr "Expande el árbol seleccionado en una lista jerárquica." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8001 msgid "<literal>FirstSolution</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>FirstSolution</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8002 en/aptitude.xml:8094 msgid "<literal><</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal><</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8004 msgid "Select the first solution produced by the problem resolver." msgstr "" +"Selecciona la primera solución generada por el solucionador de problemas." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8010 msgid "<literal>ForbidUpgrade</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ForbidUpgrade</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8011 msgid "<literal>F</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>F</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8013 @@ -11871,16 +12380,18 @@ msgid "" "<link linkend='pkgCmdForbid'>Forbids</link> a package from being upgraded to " "the currently available version (or a particular version)." msgstr "" +"<link linkend='pkgCmdForbid'>Prohíbe</link> que un paquete sea actualizado a " +"la versión disponible (o a una versión en particular)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8020 msgid "<literal>ForgetNewPackages</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ForgetNewPackages</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8021 en/aptitude.xml:8142 msgid "<literal>f</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>f</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8023 @@ -11888,91 +12399,96 @@ msgid "" "Discards all information about which packages are <quote>new</quote> (causes " "the list of <quote>new</quote> packages to become empty)." msgstr "" +"Descarta toda información relativa a paquetes <quote>nuevos</quote> (vacía " +"la lista de paquetes <quote>Paquetes nuevos</quote>)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8030 msgid "<literal>Help</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Help</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8031 msgid "<literal>?</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>?</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8033 msgid "Displays the on-line help screen." -msgstr "" +msgstr "Muestra la pantalla de ayuda on-line." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8038 msgid "<literal>HistoryNext</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>HistoryNext</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8039 msgid "<literal>down,C-n</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>down,C-n</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8041 msgid "In a line editor with history, moves forwards in the history." msgstr "" +"Desplazarse hacia delante en la historia, en un editor de línea con historia." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8047 msgid "<literal>HistoryPrev</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>HistoryPrev</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8048 msgid "<literal>up,C-p</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>up,C-p</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8050 msgid "In a line editor with history, moves backwards in the history." msgstr "" +"Desplazarse hacia atrás en la historia, en un editor de línea con historia." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8056 msgid "<literal>Hold</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Hold</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8057 msgid "<literal>=</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>=</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8059 msgid "Places a package on <link linkend='pkgCmdHold'>hold</link>." -msgstr "" +msgstr "<link linkend='pkgCmdHold'>Retener</link> un paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8065 msgid "<literal>Install</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Install</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8066 msgid "<literal>+</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>+</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8068 msgid "Flags a package for <link linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>." msgstr "" +"Marca un paquete para su <link linkend='pkgCmdInstall'>installación</link>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8074 msgid "<literal>InstallSingle</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>InstallSingle</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8075 msgid "<literal>I</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>I</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8077 @@ -11980,16 +12496,18 @@ msgid "" "Marks a single package for installation; all other packages are kept at " "their current version." msgstr "" +"Marca un solo paquete para su instalación; todos los otros paquetes se " +"mantienen en su versión actual." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8083 msgid "<literal>Keep</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Keep</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8084 msgid "<literal>:</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>:</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8086 @@ -11997,26 +12515,29 @@ msgid "" "<link linkend='pkgCmdKeep'>Cancels</link> all installation or removal " "requests and all holds for a package." msgstr "" +"<link linkend='pkgCmdKeep'>Cancela</link> cualquier petición de instalación " +"o eliminación así como todas las retenciones en un paquete." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8093 msgid "<literal>LastSolution</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>LastSolution</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8096 msgid "Select the last solution produced by the problem resolver." msgstr "" +"Selecciona la última solución generada por el solucionador de problemas." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8102 msgid "<literal>Left</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Left</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8103 msgid "<literal>left,h</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>left,h</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8105 @@ -12024,16 +12545,18 @@ msgid "" "Moves left: for instance, moves one menu to the left in the menu bar, or " "moves the cursor to the left when editing text." msgstr "" +"Desplazar a la izquierda: por ejemplo, mueve un menú a la izquierda de la " +"barra de menú, o desplaza el cursor a la izquierda si edita texto." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8112 msgid "<literal>LevelDown</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>LevelDown</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8113 msgid "<literal>J</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>J</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8115 @@ -12041,16 +12564,19 @@ msgid "" "In a hierarchical list, selects the next sibling of the currently selected " "item (the next item at the same level with the same parent)." msgstr "" +"En una lista jerárquica, selecciona el siguiente hermano del elemento " +"actualmente seleccionado (el siguiente elemento del mismo nivel con la misma " +"rama padre)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8122 msgid "<literal>LevelUp</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>LevelUp</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8123 msgid "<literal>K</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>K</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8125 @@ -12058,16 +12584,18 @@ msgid "" "In a hierarchical list, selects the previous sibling of the currently " "selected item (the previous item at the same level with the same parent)." msgstr "" +"En una lista jerárquica, selecciona el hermano anterior al elemento " +"seleccionado (el elemento anterior del mismo nivel con la misma rama padre)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8132 msgid "<literal>MarkUpgradable</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>MarkUpgradable</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8133 msgid "<literal>U</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>U</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8135 @@ -12075,11 +12603,13 @@ msgid "" "Attempts to upgrade all packages which are not held back or forbidden from " "upgrading." msgstr "" +"Intenta actualizar todos los paquetes que no están retenidos o que una " +"prohibición de ser actualizados." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8141 msgid "<literal>MineFlagSquare</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>MineFlagSquare</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8144 @@ -12087,36 +12617,40 @@ msgid "" "In <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>, places or removes a " "flag on a square." msgstr "" +"En el <link linkend='secMinesweeper'>Buscaminas</link>, pone o quita una " +"marca en el cuadrado." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8151 msgid "<literal>MineLoadGame</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>MineLoadGame</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8152 en/aptitude.xml:8308 msgid "<literal>L</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>L</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8154 msgid "Loads a <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> game." msgstr "" +"Carga una partida del <link linkend='secMinesweeper'>Buscaminas</link>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8160 msgid "<literal>MineSaveGame</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>MineSaveGame</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8163 msgid "Saves a <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> game." msgstr "" +"Guarda una partida del <link linkend='secMinesweeper'>Buscaminas</link>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8169 msgid "<literal>MineSweepSquare</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>MineSweepSquare</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8172 @@ -12124,11 +12658,13 @@ msgid "" "Sweeps around the current square in <link " "linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>." msgstr "" +"Busca en torno a la casilla actual en el <link " +"linkend='secMinesweeper'>Buscaminas</link>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8178 msgid "<literal>MineUncoverSquare</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>MineUncoverSquare</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8181 @@ -12136,11 +12672,13 @@ msgid "" "Uncovers the current square in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</" "link>" msgstr "" +"Descubre la casilla actual en el <link linkend='secMinesweeper'>Buscaminas</" +"link>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8187 msgid "<literal>MineUncoverSweepSquare</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>MineUncoverSweepSquare</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8190 @@ -12148,107 +12686,112 @@ msgid "" "Uncovers the current square in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</" "link> if it is covered; otherwise, sweeps around it." msgstr "" +"Descubre la casilla actual en el <link linkend='secMinesweeper'>Buscaminas</" +"link> en caso de estar oculta; de no estarlo, busca en torno suyo." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8197 msgid "<literal>NextPage</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>NextPage</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8198 msgid "<literal>pagedown,C-f</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>pagedown,C-f</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8200 msgid "Moves the current display one page forward." -msgstr "" +msgstr "Desplaza la pantalla actual a la siguiente página." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8205 msgid "<literal>NextSolution</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>NextSolution</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8206 msgid "<literal>.</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>.</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8208 msgid "Advance the dependency resolver to the next solution." -msgstr "" +msgstr "Lleva al solucionador de dependencias a la siguiente solución." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8213 msgid "<literal>No</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>No</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8214 msgid "<literal>n</literal><footnoteref linkend='footnoteYesNoLocale'/>" -msgstr "" +msgstr "<literal>n</literal><footnoteref linkend='footnoteYesNoLocale'/>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8216 msgid "" "This key will select the <quote>no</quote> button in yes/no dialog boxes." msgstr "" +"Esta tecla seleccionará el botón <quote>no</quote> en los cuadros de dialogo " +"si/no." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8222 msgid "<literal>Parent</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Parent</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8223 msgid "<literal>^</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>^</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8225 msgid "Selects the parent of the selected item in a hierarchical list." msgstr "" +"Selecciona la rama padre del elemento seleccionado en la lista jerárquica." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8231 msgid "<literal>PrevPage</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>PrevPage</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8232 msgid "<literal>pageup,C-b</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>pageup,C-b</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8234 msgid "Moves the current display one page backward." -msgstr "" +msgstr "Desplaza la pantalla actual a la página anterior." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8239 msgid "<literal>PrevSolution</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>PrevSolution</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8240 msgid "<literal>,</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>,</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8242 msgid "Return the dependency resolver to the previous solution." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el solucionador de dependencias a la solución anterior." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8247 msgid "<literal>Purge</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Purge</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8248 msgid "<literal>_</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>_</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8250 @@ -12256,51 +12799,53 @@ msgid "" "Flags the currently selected package to be <link " "linkend='pkgCmdPurge'>purged</link>." msgstr "" +"Marca el paquete seleccionado para ser <link linkend='pkgCmdPurge'>purgado</" +"link>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8256 msgid "<literal>PushButton</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>PushButton</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8257 msgid "<literal>space,enter</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>space,enter</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8259 msgid "Activates the currently selected button, or toggles a checkbox." -msgstr "" +msgstr "Activa el botón seleccionado actualmente, o conmuta una casilla." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8265 msgid "<literal>Quit</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Quit</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8266 msgid "<literal>q</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>q</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8273 msgid "<literal>QuitProgram</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>QuitProgram</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8274 msgid "<literal>Q</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Q</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8276 msgid "Quit the entire program." -msgstr "" +msgstr "Salir del programa." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8281 msgid "<literal>RejectBreakHolds</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>RejectBreakHolds</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8284 @@ -12308,41 +12853,45 @@ msgid "" "Reject all resolver actions that would break a hold; equivalent to <link " "linkend='menuResolverRejectBreakHolds'>&resolver-reject-break-holds;</link>." msgstr "" +"Rechaza toda acción del solucionador que rompe una retención; equivalente a " +"<link linkend='menuResolverRejectBreakHolds'>&resolver-reject-break-holds;</" +"link>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8291 msgid "<literal>Refresh</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Refresh</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8292 msgid "<literal>C-l</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>C-l</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8294 msgid "Redraws the screen from scratch." -msgstr "" +msgstr "Redibuja la pantalla desde cero." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8299 msgid "<literal>Remove</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Remove</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8300 msgid "<literal>-</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>-</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8302 msgid "Flags a package for <link linkend='pkgCmdRemove'>removal</link>." msgstr "" +"Marca un paquete para su <link linkend='pkgCmdRemove'>eliminación</link>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8307 msgid "<literal>ReInstall</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ReInstall</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8310 @@ -12350,56 +12899,58 @@ msgid "" "Flags the currently selected package to be <link " "linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalled</link>." msgstr "" +"Marca el paquete seleccionado para su <link " +"linkend='pkgCmdReinstall'>reinstalación</link>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8316 msgid "<literal>RepeatSearchBack</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>RepeatSearchBack</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8319 msgid "Repeats the last search, but searches in the opposite direction." -msgstr "" +msgstr "Repite la ultima búsqueda, en dirección inversa." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8325 msgid "<literal>ReSearch</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ReSearch</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8326 msgid "<literal>n</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>n</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8328 msgid "Repeats the last search." -msgstr "" +msgstr "Repite la ultima búsqueda." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8333 msgid "<literal>ReverseDependencies</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ReverseDependencies</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8334 en/aptitude.xml:8418 msgid "<literal>r</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>r</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8336 msgid "Displays packages which depend upon the currently selected package." -msgstr "" +msgstr "Muestra paquetes que dependen del paquete actualmente seleccionado." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8342 msgid "<literal>Right</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Right</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8343 msgid "<literal>right,l</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>right,l</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8345 @@ -12407,28 +12958,30 @@ msgid "" "Moves right: for instance, moves one menu to the right in the menu bar, or " "moves the cursor to the right when editing text." msgstr "" +"Desplazarse a la derecha: por ejemplo, desplaza un menú a la derecha de la " +"barra de menú, o desplaza el cursor a la derecha si edita texto." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8352 msgid "<literal>SaveHier</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>SaveHier</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #. TODO: <link linkend='secHier'> #. #: en/aptitude.xml:8355 msgid "In the hierarchy editor, saves the current hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Guarda la jerarquía actual en el editor de jerarquías." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8361 msgid "<literal>Search</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Search</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8362 msgid "<literal>/</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>/</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8364 @@ -12436,16 +12989,18 @@ msgid "" "Activate the <quote>search</quote> function of the currently active " "interface element." msgstr "" +"Activar la función de <quote>búsqueda</quote> del elemento de interfaz " +"actualmente activo." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8370 msgid "<literal>SearchBack</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>SearchBack</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8371 msgid "<literal>\\</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>\\</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8373 @@ -12453,31 +13008,33 @@ msgid "" "Activate the <quote>search backwards</quote> function of the currently " "active interface element." msgstr "" +"Activar la función de <quote>búsqueda inversa</quote> del elemento de " +"interfaz actualmente activo." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8379 msgid "<literal>SearchBroken</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>SearchBroken</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8380 msgid "<literal>b</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>b</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8382 msgid "In a package tree, search for the next broken package." -msgstr "" +msgstr "En un árbol de paquetes, busca el siguiente paquete roto." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8388 msgid "<literal>SetAuto</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>SetAuto</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8389 msgid "<literal>M</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>M</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8391 @@ -12485,26 +13042,29 @@ msgid "" "Marks the current package as having been <link " "linkend='secAutoInstall'>automatically installed</link>." msgstr "" +"Marca el paquete seleccionado como <link linkend='secAutoInstall'>instalado " +"automáticamente</link>." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8398 msgid "<literal>ShowHideDescription</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ShowHideDescription</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8399 msgid "<literal>D</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>D</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8401 msgid "In a package list, toggles whether the information area is visible." msgstr "" +"En un lista de paquetes, conmuta si el área de información es visible o no." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8407 msgid "<literal>SolutionActionApprove</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>SolutionActionApprove</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8410 @@ -12512,11 +13072,13 @@ msgid "" "When viewing a solution, marks the currently selected action as \"approved" "\" (it will be included in future solutions whenever possible)." msgstr "" +"Cuando examina una solución, marca la acción actualmente seleccionada como " +"«aprobada» (será incluido en soluciones futuras, de ser posible)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8417 msgid "<literal>SolutionActionReject</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>SolutionActionReject</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8420 @@ -12524,42 +13086,44 @@ msgid "" "When viewing a solution, marks the currently selected action as \"rejected" "\" (future solutions will not contain it)." msgstr "" +"Cuando examina una solución, marca la solución actualmente seleccionado como " +"«rechazada» (despreciada en soluciones futuras)." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8427 msgid "<literal>ToggleExpanded</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ToggleExpanded</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8430 msgid "" "Expands or collapses the currently selected tree in a hierarchical list." -msgstr "" +msgstr "Expande o colapsa el árbol seleccionado en una lista jerárquica." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8436 msgid "<literal>ToggleMenuActive</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ToggleMenuActive</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8437 msgid "<literal>C-m,f10,C-space</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>C-m,f10,C-space</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8439 msgid "Activates or deactivates the main menu." -msgstr "" +msgstr "Activa o desactiva el menú principal." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8444 msgid "<literal>Undo</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Undo</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8445 msgid "<literal>C-_,C-u</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>C-_,C-u</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8447 @@ -12567,16 +13131,18 @@ msgid "" "Cancels the last action, up to when &aptitude; was started OR the last time " "you update the package lists or installed packages." msgstr "" +"Cancela la última acción, hasta el punto en que &aptitude; se inició, o " +"hasta la última vez que actualizó la lista de paquetes o instaló paquetes." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8454 msgid "<literal>Up</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Up</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8455 msgid "<literal>up,k</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>up,k</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8457 @@ -12584,16 +13150,18 @@ msgid "" "Moves up: for instance, scrolls a text display up or selects the previous " "item in a list." msgstr "" +"Desplazarse hacia arriba: por ejemplo, desplaza un texto arriba o selecciona " +"el elemento anterior en una lista." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8463 msgid "<literal>UpdatePackageList</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>UpdatePackageList</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8464 msgid "<literal>u</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>u</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8466 @@ -12601,31 +13169,33 @@ msgid "" "Updates the list of packages by fetching new lists from the Internet if " "necessary." msgstr "" +"Actualiza la lista de paquetes accediendo a listas nuevas a través de " +"internet si es necesario." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8472 msgid "<literal>Versions</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Versions</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8473 msgid "<literal>v</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>v</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8475 msgid "Displays the available versions of the currently selected package." -msgstr "" +msgstr "Muestra las versiones disponibles del paquete seleccionado." # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8481 msgid "<literal>Yes</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Yes</literal>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote> #: en/aptitude.xml:8483 msgid "<literal>y</literal> <footnote id='footnoteYesNoLocale'>" -msgstr "" +msgstr "<literal>y</literal> <footnote id='footnoteYesNoLocale'>" # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><footnote><para> #: en/aptitude.xml:8486 |
