diff options
author | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-02-08 09:13:19 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-02-08 10:43:42 +0800 |
commit | e93a341d5e3262839d056a18d45de2b8bc8a9ce5 (patch) | |
tree | 5db6e2de1cdbf32ebfa6b9519aa87de8a474ca39 | |
parent | b4874477fcf63fc73085ee7af3b962a5d2db619c (diff) | |
download | aptitude-e93a341d5e3262839d056a18d45de2b8bc8a9ce5.tar.gz |
Fix encoding problem with Polish man page.
-rw-r--r-- | doc/pl/fixman | 10 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/add_pl/addendum.1.pl | 8 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po4a/po/pl.po | 1387 |
3 files changed, 764 insertions, 641 deletions
diff --git a/doc/pl/fixman b/doc/pl/fixman index 4107733b..191028d5 100644 --- a/doc/pl/fixman +++ b/doc/pl/fixman @@ -6,19 +6,19 @@ sed -i -e 's_(lq_[Bq]_g' $MANPAGE sed -i 's_\\fBaptitude\\fR help_\\fBaptitude\\fR \\fBhelp\\fR_' $MANPAGE sed -i 's_^\.SH "NAME"_.SH "NAZWA"_' $MANPAGE -sed -i 's_^\.SH "SYNOPSIS"_.SH "SKÅADNIA"_' $MANPAGE +sed -i 's_^\.SH "SYNOPSIS"_.SH "SKŁADNIA"_' $MANPAGE sed -i 's_^\.SH "DESCRIPTION"_.SH "OPIS"_' $MANPAGE sed -i 's_^\.SH "AUTHOR"_.SH "AUTOR"_' $MANPAGE -sed -i 's_^\.SH "COPYRIGHT"_.SH "PRAWA AUTORSKIE"_' $MANPAGE +sed -i 's_^\.SH "COPYRIGHT"_.SH "PRAWA AUTORSKIE"_' $MANPAGE sed -i 's_Note_Uwaga_' $MANPAGE sed -i 's_Author._ Autor._' $MANPAGE -sed -i s_'Example\ \&10.'_'PrzykÅad -'_ $MANPAGE +sed -i s_'Example\ \&10.'_'Przykład -'_ $MANPAGE cp $MANPAGE ${MANPAGE}.tmp cat ${MANPAGE}.tmp - >$MANPAGE <<EOF -.SH "TÅUMACZENIE" -Pierwsze tÅumaczenie, którego ostatnia wersja pochodzi z 2000 roku, wykonaÅ MichaÅ Politkowski <l10n@mp.pl.eu.org>. W 2012 tÅumaczenie zaktualizowaÅ i uzupeÅniÅ MichaÅ KuÅach <michal.kulach@gmail.com>. +.SH "TŁUMACZENIE" +Pierwsze tłumaczenie, którego ostatnia wersja pochodzi z 2000 roku, wykonał Michał Politkowski <l10n@mp.pl.eu.org>. W 2012 tłumaczenie zaktualizował i uzupełnił Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>. EOF rm ${MANPAGE}.tmp diff --git a/doc/po4a/add_pl/addendum.1.pl b/doc/po4a/add_pl/addendum.1.pl index 839ce99a..92f7fa4a 100644 --- a/doc/po4a/add_pl/addendum.1.pl +++ b/doc/po4a/add_pl/addendum.1.pl @@ -1,15 +1,15 @@ PO4A-HEADER:mode=after;position=</author>;beginboundary=<legalnotice> <othercredit> <personname> - <firstname>MichaÅ</firstname> <surname>KuÅach</surname> + <firstname>Michał</firstname> <surname>Kułach</surname> </personname> <email>michal.kulach@gmail.com</email> - <contrib>TÅumaczenie</contrib> + <contrib>Tłumaczenie</contrib> </othercredit> <othercredit> <personname> - <firstname>MichaÅ</firstname> <surname>Politkowski</surname> + <firstname>Michał</firstname> <surname>Politkowski</surname> </personname> <email>l10n@mp.pl.eu.org</email> - <contrib>TÅumaczenie</contrib> + <contrib>Tłumaczenie</contrib> </othercredit> diff --git a/doc/po4a/po/pl.po b/doc/po4a/po/pl.po index 510495a4..623f4113 100644 --- a/doc/po4a/po/pl.po +++ b/doc/po4a/po/pl.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the aptitude package. # -# MichaÅ KuÅach <michal.kulach@gmail.com>, 2012. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.6.3\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-07 01:25+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:11+0100\n" -"Last-Translator: MichaÅ KuÅach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:43+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" msgid "" "<literal><link linkend='searchSourcePackage'>?source-package</link></literal>" msgstr "" -"Aby wyÅÄ
czyÄ wyÅwietlanie nazw pakietów, wpisz <literal><link " +"Aby wyłączyć wyświetlanie nazw pakietów, wpisz <literal><link " "linkend='cmdlineShowPackageNames'>--show-package-names</link>=never</" "literal>:" @@ -2487,9 +2487,9 @@ msgid "" "<link linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> command " "to upgrade those packages as well." msgstr "" -"Czasami istnieje potrzeba usuniÄcia jednego pakietu, aby zaktualizowaÄ inny; " -"to polecenie nie jest w stanie uaktualniaÄ pakietów w takich przypadkach. " -"Aby wykonaÄ wszystkie możliwe aktualizacje, należy użyÄ polecenia <link " +"Czasami istnieje potrzeba usunięcia jednego pakietu, aby zaktualizować inny; " +"to polecenie nie jest w stanie uaktualniać pakietów w takich przypadkach. " +"Aby wykonać wszystkie możliwe aktualizacje, należy użyć polecenia <link " "linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link>." #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis> @@ -2549,7 +2549,8 @@ msgid "" "Purging a package removes the package, as well as all its configuration " "files." msgstr "" -"CzyÅci <replaceable>pakiet</replaceable> - usuwa go wraz ze wszystkimi zwiÄ
zanymi z nim plikami z danymi oraz plikami konfiguracyjnymi." +"Czyści <replaceable>pakiet</replaceable> - usuwa go wraz ze wszystkimi " +"związanymi z nim plikami z danymi oraz plikami konfiguracyjnymi." #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:1792 @@ -2573,7 +2574,7 @@ msgid "" "rep='repeat'><replaceable>pattern2</replaceable></arg>" msgstr "" "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>extract-cache-subset</arg> " -"<arg choice='plain'><replaceable>katalog-wyjÅciowy</replaceable></arg> <arg " +"<arg choice='plain'><replaceable>katalog-wyjściowy</replaceable></arg> <arg " "choice='plain' rep='repeat'><replaceable>pakiety</replaceable></arg>" #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para> @@ -2610,7 +2611,7 @@ msgid "" "rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>" msgstr "" "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>extract-cache-subset</arg> " -"<arg choice='plain'><replaceable>katalog-wyjÅciowy</replaceable></arg> <arg " +"<arg choice='plain'><replaceable>katalog-wyjściowy</replaceable></arg> <arg " "choice='plain' rep='repeat'><replaceable>pakiety</replaceable></arg>" #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -2622,7 +2623,7 @@ msgstr "" msgid "" "Prints information about each <replaceable>pkg</replaceable> to the terminal." msgstr "" -"Åaduje rozszerzone informacje o stanie z pliku <replaceable>nazwa-pliku</" +"Ładuje rozszerzone informacje o stanie z pliku <replaceable>nazwa-pliku</" "replaceable>, zamiast ze standardowego pliku stanu." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> @@ -2949,7 +2950,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Command-line actions" msgid "Commands available in the Actions menu" -msgstr "Wiersz poleceÅ" +msgstr "Wiersz poleceń" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: en/aptitude.xml:2107 en/aptitude.xml:2224 en/aptitude.xml:2255 @@ -3021,8 +3022,9 @@ msgid "" "Discard all information about what packages are <quote>new</quote> (empty " "the <quote>New Packages</quote> tree)." msgstr "" -"Usuwa wszystkie wewnÄtrzne informacje o tym, które pakiety sÄ
<quote>nowe</quote> (równoważne wciÅniÄciu <quote><keycap>f</keycap></" -"quote> w trybie wizualnym)." +"Usuwa wszystkie wewnętrzne informacje o tym, które pakiety są <quote>nowe</" +"quote> (równoważne wciśnięciu <quote><keycap>f</keycap></quote> w trybie " +"wizualnym)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:2147 @@ -3706,7 +3708,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Displays a brief summary of the available commands and options." msgid "Display a history of the major changes made to &aptitude;." -msgstr "WyÅwietla krótkie podsumowanie dostÄpnych poleceÅ i opcji." +msgstr "Wyświetla krótkie podsumowanie dostępnych poleceń i opcji." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:2813 @@ -4072,7 +4074,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Show which versions of packages will be installed." msgid "the package will be installed." -msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów bÄdÄ
zainstalowane." +msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów będą zainstalowane." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:3146 @@ -4129,7 +4131,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Show which versions of packages will be installed." msgid "the package will be reinstalled." -msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów bÄdÄ
zainstalowane." +msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów będą zainstalowane." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:3199 @@ -4170,7 +4172,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Show which versions of packages will be installed." msgid "The package is going to be installed." -msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów bÄdÄ
zainstalowane." +msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów będą zainstalowane." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:3241 @@ -5729,7 +5731,7 @@ msgid "" "Solutions that install packages from non-default versions (such as " "<quote><literal>experimental</literal></quote>, for instance)." msgstr "" -"Uaktualnia listÄ dostÄpnych pakietów ze źródeÅ &apt; (jest to odpowiednik " +"Uaktualnia listę dostępnych pakietów ze źródeł &apt; (jest to odpowiednik " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote>)" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -5820,7 +5822,7 @@ msgstr "" msgid "" "The <replaceable>action</replaceable> field of a resolver hint may be one of " "the following:" -msgstr "<replaceable>TRYB</replaceable> może byÄ jednym z nastÄpujÄ
cych:" +msgstr "<replaceable>TRYB</replaceable> może być jednym z następujących:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:4817 @@ -5950,7 +5952,7 @@ msgid "" "<replaceable>archive</replaceable>." msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:4965 @@ -5964,7 +5966,7 @@ msgid "" "<replaceable>version</replaceable>." msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:4973 @@ -5992,7 +5994,7 @@ msgid "" "replaceable>." msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:4990 @@ -6006,7 +6008,7 @@ msgid "" "<replaceable>version</replaceable>." msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:4998 @@ -6458,9 +6460,9 @@ msgid "" "<replaceable>pattern</replaceable>." msgstr "" "<literal>--log-level=<replaceable>kategoria</replaceable>:" -"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyÅwietli wiadomoÅci w kategorii " -"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeÅli ich poziom wyniesie " -"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej." +"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii " +"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie " +"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:5455 @@ -6658,7 +6660,7 @@ msgid "" "Select packages from the given archive (such as <quote><literal>unstable</" "literal></quote>)." msgstr "" -"Uaktualnia listÄ dostÄpnych pakietów ze źródeÅ &apt; (jest to odpowiednik " +"Uaktualnia listę dostępnych pakietów ze źródeł &apt; (jest to odpowiednik " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote>)" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> @@ -7107,7 +7109,7 @@ msgid "" "<literal><replaceable>name</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:5746 @@ -7593,7 +7595,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Usage of <literal>--show-summary</literal>" msgid "Use of the <literal>?=</literal> term." -msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>" +msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> #: en/aptitude.xml:6000 @@ -7618,7 +7620,7 @@ msgid "" "<replaceable>pattern</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6018 @@ -7654,9 +7656,9 @@ msgid "" "<replaceable>pattern2</replaceable>" msgstr "" "<literal>--log-level=<replaceable>kategoria</replaceable>:" -"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyÅwietli wiadomoÅci w kategorii " -"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeÅli ich poziom wyniesie " -"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej." +"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii " +"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie " +"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6045 @@ -7818,9 +7820,9 @@ msgid "" "replaceable>, <replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>." msgstr "" "<literal>--log-level=<replaceable>kategoria</replaceable>:" -"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyÅwietli wiadomoÅci w kategorii " -"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeÅli ich poziom wyniesie " -"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej." +"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii " +"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie " +"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:6174 @@ -7833,7 +7835,7 @@ msgid "" "<literal>~A<replaceable>archive</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6178 @@ -7938,7 +7940,7 @@ msgid "" "<literal>~B<replaceable>depType</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6259 @@ -7991,7 +7993,7 @@ msgid "" "<literal>~C<replaceable>pattern</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6294 @@ -8065,8 +8067,8 @@ msgid "" "<literal>?description(<replaceable>description</replaceable>)</literal>, " "<literal>~d<replaceable>description</replaceable></literal>" msgstr "" -"<literal>-O</literal> <replaceable>kolejnoÅÄ</replaceable>, <literal>--sort</" -"literal> <replaceable>kolejnoÅÄ</replaceable>" +"<literal>-O</literal> <replaceable>kolejność</replaceable>, <literal>--sort</" +"literal> <replaceable>kolejność</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6351 @@ -8151,9 +8153,9 @@ msgid "" "replaceable> to refer to the package or package version this term to." msgstr "" "<literal>--log-level=<replaceable>kategoria</replaceable>:" -"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyÅwietli wiadomoÅci w kategorii " -"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeÅli ich poziom wyniesie " -"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej." +"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii " +"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie " +"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6417 @@ -8180,7 +8182,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Usage of <literal>--show-summary</literal>" msgid "Use of the <literal>?for</literal> term" -msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>" +msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> #: en/aptitude.xml:6438 @@ -8233,7 +8235,7 @@ msgid "" "<literal>~m<replaceable>maintainer</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6483 @@ -8281,7 +8283,7 @@ msgid "" "<literal>~n<replaceable>name</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6515 @@ -8334,7 +8336,7 @@ msgid "" "<literal>~O<replaceable>origin</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6558 @@ -8356,7 +8358,7 @@ msgid "" "<literal>~P<replaceable>pattern</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6573 @@ -8378,7 +8380,7 @@ msgid "" "<literal>~p<replaceable>priority</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6588 @@ -8457,7 +8459,7 @@ msgid "" "<literal>~s<replaceable>section</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6657 @@ -8505,7 +8507,7 @@ msgid "" "<literal>~G<replaceable>tag</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6694 @@ -8533,7 +8535,7 @@ msgid "" "<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6715 @@ -8592,7 +8594,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Usage of <literal>--show-summary</literal>" msgid "Use of the <literal>?term-prefix</literal> term" -msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>" +msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> #: en/aptitude.xml:6770 @@ -8653,7 +8655,7 @@ msgid "" "<literal>~V<replaceable>version</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6827 @@ -8725,7 +8727,7 @@ msgid "" "<literal>~W<replaceable>pattern</replaceable></literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:6900 @@ -9185,7 +9187,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "high-level interface to the package manager" msgid "The maintainer of the package." -msgstr "interfejs wysokiego poziomu do menedżera pakietów." +msgstr "interfejs wysokiego poziomu do menedżera pakietów." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:7180 @@ -9530,7 +9532,7 @@ msgid "" "Outputs how much additional space will be used or how much space will be " "freed by installing, upgrading, or removing a package." msgstr "" -"Pokazuje jak dużo miejsca na dysku użyje lub zwolni każdy instalowany, " +"Pokazuje jak dużo miejsca na dysku użyje lub zwolni każdy instalowany, " "uaktualniany lub usuwany pakiet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> @@ -9695,7 +9697,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "<literal>package</literal> to group versions by their package." msgid "Use of <literal>pattern</literal> to group packages by their maintainer" -msgstr "<literal>package</literal> - grupuje wersje wg pakietów;" +msgstr "<literal>package</literal> - grupuje wersje wg pakietów;" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> #: en/aptitude.xml:7515 @@ -9829,7 +9831,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "<replaceable>MODE</replaceable> can be any one of the following:" msgid "<replaceable>mode</replaceable> can be one of the following:" -msgstr "<replaceable>TRYB</replaceable> może byÄ jednym z nastÄpujÄ
cych:" +msgstr "<replaceable>TRYB</replaceable> może być jednym z następujących:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:7647 @@ -10907,8 +10909,9 @@ msgid "" "Discards all information about which packages are <quote>new</quote> (causes " "the list of <quote>new</quote> packages to become empty)." msgstr "" -"Usuwa wszystkie wewnÄtrzne informacje o tym, które pakiety sÄ
<quote>nowe</quote> (równoważne wciÅniÄciu <quote><keycap>f</keycap></" -"quote> w trybie wizualnym)." +"Usuwa wszystkie wewnętrzne informacje o tym, które pakiety są <quote>nowe</" +"quote> (równoważne wciśnięciu <quote><keycap>f</keycap></quote> w trybie " +"wizualnym)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8301 @@ -11817,7 +11820,7 @@ msgstr "<literal>-f</literal>" #, fuzzy #| msgid "Displays the versions of the packages listed on the command-line." msgid "Displays the available versions of the currently selected package." -msgstr "WyÅwietla wersje pakietów podanych w wierszu poleceÅ." +msgstr "Wyświetla wersje pakietów podanych w wierszu poleceń." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:8752 @@ -13450,7 +13453,9 @@ msgstr "<literal>--full-resolver</literal>" msgid "" "The style of highlighted packages in the package list which will be " "downgraded." -msgstr "Plik w którym przechowywane sÄ
informacje o stanach pakietów i niektóre ich flagi." +msgstr "" +"Plik w którym przechowywane są informacje o stanach pakietów i niektóre ich " +"flagi." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/aptitude.xml:9682 @@ -13783,7 +13788,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "The following actions are available:" msgid "The following types of display elements are available:" -msgstr "DostÄpne sÄ
nastÄpujÄ
ce akcje:" +msgstr "Dostępne są następujące akcje:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:9878 @@ -13952,7 +13957,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "The following actions are available:" msgid "The following options are available for display elements:" -msgstr "DostÄpne sÄ
nastÄpujÄ
ce akcje:" +msgstr "Dostępne są następujące akcje:" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/aptitude.xml:10045 @@ -14060,7 +14065,7 @@ msgid "" "literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:10139 @@ -14099,7 +14104,7 @@ msgid "" "literal>|<replaceable>name</replaceable><literal>;</literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:10167 @@ -14134,7 +14139,7 @@ msgid "" "literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:10197 @@ -14154,7 +14159,7 @@ msgid "" "</literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:10209 en/aptitude.xml:10233 @@ -14200,7 +14205,7 @@ msgid "" "<literal>Row</literal> <replaceable>row</replaceable><literal>;</literal>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:10256 @@ -14302,8 +14307,8 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>Width</literal> <replaceable>width</replaceable><literal>;</literal>" msgstr "" -"<literal>-w</literal> <replaceable>szerokoÅÄ</replaceable>, <literal>--" -"width</literal> <replaceable>szerokoÅÄ</replaceable>" +"<literal>-w</literal> <replaceable>szerokość</replaceable>, <literal>--" +"width</literal> <replaceable>szerokość</replaceable>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/aptitude.xml:10355 @@ -14404,7 +14409,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Displays the versions of the packages listed on the command-line." msgid "Configuration file options specified on the command-line." -msgstr "WyÅwietla wersje pakietów podanych w wierszu poleceÅ." +msgstr "Wyświetla wersje pakietów podanych w wierszu poleceń." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/aptitude.xml:10437 @@ -15104,12 +15109,14 @@ msgid "" "linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-actions</" "literal></link>." msgstr "" -"Podczas wykonywania poleceÅ <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-" -"upgrade</literal></link>, lub gdy podano opcjÄ <link " -"linkend='cmdlineSafeResolver'>--safe-resolver</link>, &aptitude; bÄdzie " -"wyÅwietlaÄ podsumowanie akcji wykonywanych przez mechanizm rozwiÄ
zywania zależnoÅci, przed wyÅwietlaniem podglÄ
du instalacji. Jest to odpowiednik opcji konfiguracyjnej <link " -"linkend='configSafe-Resolver-Show-Resolver-Actions'><literal>Aptitude::Safe-" -"Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></link>." +"Podczas wykonywania poleceń <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-" +"upgrade</literal></link>, lub gdy podano opcję <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'>--safe-resolver</link>, &aptitude; będzie " +"wyświetlać podsumowanie akcji wykonywanych przez mechanizm rozwiązywania " +"zależności, przed wyświetlaniem podglądu instalacji. Jest to odpowiednik " +"opcji konfiguracyjnej <link linkend='configSafe-Resolver-Show-Resolver-" +"Actions'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></" +"link>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:10982 @@ -16349,16 +16356,16 @@ msgid "" "linkend='secAutoInstall'/>. <emphasis>THIS OPTION CAN CAUSE DATA LOSS! DO " "NOT ENABLE IT UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING!</emphasis>" msgstr "" -"JeÅli <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</" +"Jeśli <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</" "link></literal> jest ustawione na <quote><literal>true</literal></quote> " -"(tak jest domyÅlnie), to oprócz usuwania pakietów niewymaganych przez " -"żaden inny, zainstalowany pakiet, &aptitude; bÄdzie również usuwaÅo jego " -"pliki konfiguracyjne i - prawdopodobnie - inne ważne dane. Aby uzyskaÄ " -"wiÄcej informacji, które pakiety sÄ
uważane za <quote>nieużywane</quote>, zapoznaj siÄ z rozdziaÅem " -"<quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed " -"Packages</link></quote> w podrÄczniku &aptitude;. <emphasis>TA OPCJA MOÅ»E " -"SPOWODOWAÄ UTRATÄ DANYCH! NIE UÅ»YWAJ JEJ, CHYBA Å»E WIESZ CO ROBISZ!</" -"emphasis>" +"(tak jest domyślnie), to oprócz usuwania pakietów niewymaganych przez żaden " +"inny, zainstalowany pakiet, &aptitude; będzie również usuwało jego pliki " +"konfiguracyjne i - prawdopodobnie - inne ważne dane. Aby uzyskać więcej " +"informacji, które pakiety są uważane za <quote>nieużywane</quote>, zapoznaj " +"się z rozdziałem <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing " +"Automatically Installed Packages</link></quote> w podręczniku &aptitude;. " +"<emphasis>TA OPCJA MOŻE SPOWODOWAĆ UTRATĘ DANYCH! NIE UŻYWAJ JEJ, CHYBA ŻE " +"WIESZ CO ROBISZ!</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:11849 @@ -16403,11 +16410,13 @@ msgid "" "literal></link> command-line action, the resolver will not be allowed to " "install packages that are not currently installed." msgstr "" -"Ta opcja może byÄ użyta, aby wymusiÄ użycie peÅnego mechanizmu rozwiÄ
zywania zależnoÅci, nawet gdy <link linkend='configAlways-Use-Safe-" +"Ta opcja może być użyta, aby wymusić użycie pełnego mechanizmu rozwiązywania " +"zależności, nawet gdy <link linkend='configAlways-Use-Safe-" "Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest " "ustawiona na true. Polecenie <link " "linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> nigdy " -"nie używa peÅnego rozwiÄ
zywania zależnoÅci i nie akceptuje opcji <literal>--full-resolver</literal>." +"nie używa pełnego rozwiązywania zależności i nie akceptuje opcji <literal>--" +"full-resolver</literal>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:11883 @@ -16434,11 +16443,13 @@ msgid "" "literal></link> command-line action, the resolver will not be allowed to " "resolve dependencies by upgrading packages." msgstr "" -"Ta opcja może byÄ użyta, aby wymusiÄ użycie peÅnego mechanizmu rozwiÄ
zywania zależnoÅci, nawet gdy <link linkend='configAlways-Use-Safe-" +"Ta opcja może być użyta, aby wymusić użycie pełnego mechanizmu rozwiązywania " +"zależności, nawet gdy <link linkend='configAlways-Use-Safe-" "Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest " "ustawiona na true. Polecenie <link " "linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> nigdy " -"nie używa peÅnego rozwiÄ
zywania zależnoÅci i nie akceptuje opcji <literal>--full-resolver</literal>." +"nie używa pełnego rozwiązywania zależności i nie akceptuje opcji <literal>--" +"full-resolver</literal>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:11898 @@ -16519,9 +16530,10 @@ msgid "" "whether you are &root; or not. This is equivalent to the <literal>-s</" "literal> command-line option." msgstr "" -"W trybie wiersza poleceÅ, wypisuje wszystkie akcje które byÅyby normalnie " -"wykonane, ale nie wykonuje ich. Nie wymaga uprawnieÅ użytkownika &root;. W " -"interfejsie wizualnym zawsze otwiera pamiÄÄ podrÄcznÄ
w trybie tylko do odczytu, niezależnie czy użytkownik jest &root;em." +"W trybie wiersza poleceń, wypisuje wszystkie akcje które byłyby normalnie " +"wykonane, ale nie wykonuje ich. Nie wymaga uprawnień użytkownika &root;. W " +"interfejsie wizualnym zawsze otwiera pamięć podręczną w trybie tylko do " +"odczytu, niezależnie czy użytkownik jest &root;em." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg> #: en/aptitude.xml:11959 @@ -17851,7 +17863,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Command-line actions" msgid "Command-line reference" -msgstr "Wiersz poleceÅ" +msgstr "Wiersz poleceń" #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><title> #: en/manpage.xml:17 @@ -17921,7 +17933,7 @@ msgstr "8" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: en/manpage.xml:60 msgid "high-level interface to the package manager" -msgstr "interfejs wysokiego poziomu do menedżera pakietów." +msgstr "interfejs wysokiego poziomu do menedżera pakietów." #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: en/manpage.xml:65 @@ -17988,7 +18000,7 @@ msgid "" "choice='plain' rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>" msgstr "" "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>extract-cache-subset</arg> " -"<arg choice='plain'><replaceable>katalog-wyjÅciowy</replaceable></arg> <arg " +"<arg choice='plain'><replaceable>katalog-wyjściowy</replaceable></arg> <arg " "choice='plain' rep='repeat'><replaceable>pakiety</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> @@ -18057,7 +18069,7 @@ msgstr "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>help</arg>" msgid "" "&aptitude; is a text-based interface to the Debian GNU/Linux package system." msgstr "" -"Program &aptitude; jest tekstowym interfejsem do systemu pakietów " +"Program &aptitude; jest tekstowym interfejsem do systemu pakietów " "dystrybucji Debian GNU/Linux." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -18067,13 +18079,14 @@ msgid "" "management tasks such as installing, upgrading, and removing packages. " "Actions may be performed from a visual interface or from the command-line." msgstr "" -"Pozwala użytkownikowi przeglÄ
daÄ listÄ pakietów i wykonywaÄ zadania zwiÄ
zane z zarzÄ
dzaniem nimi, takie jak instalowanie, uaktualnianie i usuwanie. Zadania te " -"można wykonywaÄ w trybie wizualnym lub z wiersza poleceÅ." +"Pozwala użytkownikowi przeglądać listę pakietów i wykonywać zadania związane " +"z zarządzaniem nimi, takie jak instalowanie, uaktualnianie i usuwanie. " +"Zadania te można wykonywać w trybie wizualnym lub z wiersza poleceń." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: en/manpage.xml:200 msgid "Command-line actions" -msgstr "Wiersz poleceÅ" +msgstr "Wiersz poleceń" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: en/manpage.xml:203 @@ -18083,14 +18096,15 @@ msgid "" "perform. If an action is not specified on the command-line, &aptitude; will " "start up in visual mode." msgstr "" -"Pierwszy argument nie zaczynajÄ
cy siÄ dywizem (<quote><literal>-</literal></quote>) jest traktowany jako " -"akcja, którÄ
ma wykonaÄ program. JeÅli akcja nie zostanie podana w wierszu poleceÅ, " -"&aptitude; uruchomi siÄ w trybie wizualnym." +"Pierwszy argument nie zaczynający się dywizem (<quote><literal>-</literal></" +"quote>) jest traktowany jako akcja, którą ma wykonać program. Jeśli akcja " +"nie zostanie podana w wierszu poleceń, &aptitude; uruchomi się w trybie " +"wizualnym." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: en/manpage.xml:210 msgid "The following actions are available:" -msgstr "DostÄpne sÄ
nastÄpujÄ
ce akcje:" +msgstr "Dostępne są następujące akcje:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:215 @@ -18108,11 +18122,13 @@ msgid "" "linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></link> in the " "&aptitude; reference manual)." msgstr "" -"Instaluje jeden lub wiÄcej pakietów. Nazwy pakietów należy podaÄ po " -"poleceniu <quote>install</quote>; jeÅli zawiera ona znak tyldy " +"Instaluje jeden lub więcej pakietów. Nazwy pakietów należy podać po " +"poleceniu <quote>install</quote>; jeśli zawiera ona znak tyldy " "(<quote><literal>~</literal></quote>) lub znak zapytania (<quote><literal>?</" -"literal></quote>), bÄdzie traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostanÄ
zainstalowane wszystkie pakiety, które go speÅniajÄ
(zapoznaj siÄ z rozdziaÅem <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search " -"Patterns</quote></link> w podrÄczniku &aptitude;)." +"literal></quote>), będzie traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostaną " +"zainstalowane wszystkie pakiety, które go spełniają (zapoznaj się z " +"rozdziałem <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></" +"link> w podręczniku &aptitude;)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:232 @@ -18126,13 +18142,13 @@ msgid "" "experimental</literal></quote>. You cannot specify both an archive and a " "version for a package." msgstr "" -"Aby wybraÄ okreÅlonÄ
wersjÄ pakietu, należy dodaÄ do nazwy " +"Aby wybrać określoną wersję pakietu, należy dodać do nazwy " "<quote><literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal></quote> np. " "<quote><literal>aptitude install apt=0.3.1</literal></quote>. Analogicznie, " -"aby wybraÄ pakiet z okreÅlonego archiwum, należy dodaÄ <quote><literal>/" +"aby wybrać pakiet z określonego archiwum, należy dodać <quote><literal>/" "<replaceable>archiwum</replaceable></literal></quote> np. " "<quote><literal>aptitude install apt/experimental</literal></quote>. Nie " -"można jednak podaÄ nazwy archiwum i wersji pakietu jednoczeÅnie." +"można jednak podać nazwy archiwum i wersji pakietu jednocześnie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:241 @@ -18143,10 +18159,11 @@ msgid "" "<literal>aptitude remove wesnoth+</literal> will install <literal>wesnoth</" "literal>, not remove it. The following override specifiers are available:" msgstr "" -"Nie każdy pakiet podany w linii poleceÅ musi byÄ zainstalowany; można " -"nakazaÄ &aptitude; wykonaÄ inne dziaÅanie zwiÄ
zane z pakietem przez dodanie <quote>operatora nadpisania</quote> do jego " -"nazwy. PrzykÅadowo, <literal>aptitude remove wesnoth+</literal> zainstaluje " -"<literal>wesnoth</literal>, zamiast go usunÄ
Ä. DostÄpne sÄ
nastÄpujÄ
ce operatory nadpisania:" +"Nie każdy pakiet podany w linii poleceń musi być zainstalowany; można " +"nakazać &aptitude; wykonać inne działanie związane z pakietem przez dodanie " +"<quote>operatora nadpisania</quote> do jego nazwy. Przykładowo, " +"<literal>aptitude remove wesnoth+</literal> zainstaluje <literal>wesnoth</" +"literal>, zamiast go usunąć. Dostępne są następujące operatory nadpisania:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:252 @@ -18172,9 +18189,9 @@ msgid "" "be immediately removed)." msgstr "" "Instaluje <replaceable>pakiet</replaceable> i natychmiast oznacza go jako " -"<link linkend='secAutoInstall'>automatycznie zainstalowany</link> (proszÄ " -"zauważyÄ, że jeÅli nic nie jest zależne od <replaceable>pakietu</" -"replaceable>, spowoduje to jego natychmiastowe usuniÄcie)." +"<link linkend='secAutoInstall'>automatycznie zainstalowany</link> (proszę " +"zauważyć, że jeśli nic nie jest zależne od <replaceable>pakietu</" +"replaceable>, spowoduje to jego natychmiastowe usunięcie)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:275 @@ -18197,7 +18214,8 @@ msgid "" "Purge <replaceable>package</replaceable>: remove it and all its associated " "configuration and data files." msgstr "" -"CzyÅci <replaceable>pakiet</replaceable> - usuwa go wraz ze wszystkimi zwiÄ
zanymi z nim plikami z danymi oraz plikami konfiguracyjnymi." +"Czyści <replaceable>pakiet</replaceable> - usuwa go wraz ze wszystkimi " +"związanymi z nim plikami z danymi oraz plikami konfiguracyjnymi." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:294 @@ -18211,9 +18229,9 @@ msgid "" "installation, upgrade, or removal, and prevent this package from being " "automatically upgraded in the future." msgstr "" -"Wstrzymuje <replaceable>pakiet</replaceable> - odwoÅuje wszystkie aktywne " -"instalacje, uaktualnienia lub usuniÄcia i zapobiega automatycznym " -"aktualizacjom w przyszÅoÅci." +"Wstrzymuje <replaceable>pakiet</replaceable> - odwołuje wszystkie aktywne " +"instalacje, uaktualnienia lub usunięcia i zapobiega automatycznym " +"aktualizacjom w przyszłości." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:306 @@ -18227,10 +18245,10 @@ msgid "" "installation, removal, or upgrade. Unlike <quote>hold</quote> (above) this " "does not prevent automatic upgrades in the future." msgstr "" -"Zatrzymuje <replaceable>pakiet</replaceable> w obecnej wersji - odwoÅuje " -"wszystkie instalacje, usuniÄcia lub uaktualnienia. W przeciwieÅstwie do " -"<quote>hold</quote> (powyżej) to polecenie nie zapobiega automatycznym " -"aktualizacjom w przyszÅoÅci." +"Zatrzymuje <replaceable>pakiet</replaceable> w obecnej wersji - odwołuje " +"wszystkie instalacje, usunięcia lub uaktualnienia. W przeciwieństwie do " +"<quote>hold</quote> (powyżej) to polecenie nie zapobiega automatycznym " +"aktualizacjom w przyszłości." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:318 @@ -18258,7 +18276,7 @@ msgid "" "linkend='secAutoInstall'>manually installed</link>." msgstr "" "Oznacza <replaceable>pakiet</replaceable> jako <link " -"linkend='secAutoInstall'>zainstalowany rÄcznie</link>." +"linkend='secAutoInstall'>zainstalowany ręcznie</link>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:339 @@ -18266,8 +18284,8 @@ msgid "" "As a special case, <quote><literal>install</literal></quote> with no " "arguments will act on any stored/pending actions." msgstr "" -"Jako szczególny przypadek, <quote><literal>install</literal></quote> bez " -"dodatkowych argumentów przeprowadzi wszystkie zaplanowane wczeÅniej akcje." +"Jako szczególny przypadek, <quote><literal>install</literal></quote> bez " +"dodatkowych argumentów przeprowadzi wszystkie zaplanowane wcześniej akcje." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> #: en/manpage.xml:345 @@ -18285,9 +18303,9 @@ msgstr "" "polecenie <quote><literal>install</literal></quote> zmodyfikuje " "przechowywane przez &aptitude; informacje o akcjach do wykonania. Co za tym " "idzie, po wpisaniu polecenia (np.) <quote><literal>aptitude install foo bar</" -"literal></quote> i przerwaniu instalacji po rozpoczÄciu pobierania i " -"instalowania pakietów przez &aptitude;, należy wykonaÄ " -"<quote><literal>aptitude remove foo bar</literal></quote> aby odwoÅaÄ to " +"literal></quote> i przerwaniu instalacji po rozpoczęciu pobierania i " +"instalowania pakietów przez &aptitude;, należy wykonać " +"<quote><literal>aptitude remove foo bar</literal></quote> aby odwołać to " "polecenie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -18317,15 +18335,18 @@ msgid "" "linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> " "commands, without otherwise altering its state." msgstr "" -"Te polecenia sÄ
podobne do <quote><literal>install</literal></quote>, ale przeprowadzajÄ
nazwanÄ
akcjÄ na wszystkich pakietach podanych w linii poleceÅ, które nie sÄ
<link linkend='parOverrideSpecifiers'>nadpisane</link>. Różnica pomiÄdzy " -"<literal>hold</literal> a <literal>keep</literal> polega na tym, że " -"<literal>hold</literal> spowoduje zignorowanie pakietu przy poleceniach " -"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> i " -"<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link>, " -"podczas gdy <literal>keep</literal> jedynie odwoÅuje zaplanowanÄ
akcjÄ zwiÄ
zanÄ
z pakietem. Z kolei <literal>unhold</literal> pozwoli pakietowi byÄ " -"uaktualnianym za pomocÄ
poleceÅ <literal>safe-upgrade</literal> i <link " -"linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link>, bez " -"kolejnego zmieniania ich stanu." +"Te polecenia są podobne do <quote><literal>install</literal></quote>, ale " +"przeprowadzają nazwaną akcję na wszystkich pakietach podanych w linii " +"poleceń, które nie są <link linkend='parOverrideSpecifiers'>nadpisane</" +"link>. Różnica pomiędzy <literal>hold</literal> a <literal>keep</literal> " +"polega na tym, że <literal>hold</literal> spowoduje zignorowanie pakietu " +"przy poleceniach <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</" +"literal></link> i <link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</" +"literal></link>, podczas gdy <literal>keep</literal> jedynie odwołuje " +"zaplanowaną akcję związaną z pakietem. Z kolei <literal>unhold</literal> " +"pozwoli pakietowi być uaktualnianym za pomocą poleceń <literal>safe-upgrade</" +"literal> i <link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</" +"literal></link>, bez kolejnego zmieniania ich stanu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:386 @@ -18334,8 +18355,9 @@ msgid "" "will remove all packages whose name contains <quote><literal>deity</" "literal></quote>." msgstr "" -"PrzykÅadowo, <quote><literal>aptitude remove '~ndeity'</literal></quote> " -"usunie wszystkie pakiety zawierajÄ
ce w swej nazwie ciÄ
g <quote><literal>deity</literal></quote>." +"Przykładowo, <quote><literal>aptitude remove '~ndeity'</literal></quote> " +"usunie wszystkie pakiety zawierające w swej nazwie ciąg " +"<quote><literal>deity</literal></quote>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:394 @@ -18352,11 +18374,11 @@ msgid "" "packages in the <quote><literal>libs</literal></quote> section as having " "been automatically installed." msgstr "" -"Oznacza pakiety jako zainstalowane, odpowiednio: automatycznie lub rÄcznie, " -"korzystajÄ
c z tej samej skÅadni co w poleceniu <quote><literal>install</literal></" -"quote>. PrzykÅadowo, <quote><literal>aptitude markauto '~slibs'</literal></" -"quote> oznaczy wszystkie pakiety z sekcji <quote><literal>libs</literal></" -"quote>, jako zainstalowane automatycznie." +"Oznacza pakiety jako zainstalowane, odpowiednio: automatycznie lub ręcznie, " +"korzystając z tej samej składni co w poleceniu <quote><literal>install</" +"literal></quote>. Przykładowo, <quote><literal>aptitude markauto '~slibs'</" +"literal></quote> oznaczy wszystkie pakiety z sekcji <quote><literal>libs</" +"literal></quote>, jako zainstalowane automatycznie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:408 @@ -18365,9 +18387,9 @@ msgid "" "<quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed " "Packages</link></quote> in the &aptitude; reference manual." msgstr "" -"Aby uzyskaÄ wiÄcej informacji o pakietach zainstalowanych automatycznie, " -"zapoznaj siÄ z rozdziaÅem <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing " -"Automatically Installed Packages</link></quote> w podrÄczniku &aptitude;." +"Aby uzyskać więcej informacji o pakietach zainstalowanych automatycznie, " +"zapoznaj się z rozdziałem <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing " +"Automatically Installed Packages</link></quote> w podręczniku &aptitude;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:418 @@ -18384,10 +18406,12 @@ msgid "" "dependencies of the source packages that build those binary packages are " "satisfied." msgstr "" -"UzupeÅnia zależnoÅci na czas budowania pakietu. Każda nazwa pakietu może " -"byÄ pakietem źródÅowym, w takim przypadku instalowane sÄ
zależnoÅci na czas budowania pakietu źródÅowego; w przeciwnym razie, " -"pakiety binarne sÄ
znajdywane wedÅug wzoru używanego w poleceniu <quote><literal>install</" -"literal></quote>, a uzupeÅniane sÄ
zależnoÅci na czas budowania pakietu, bÄdÄ
cego pakietem źródÅowym dla danego pakietu binarnego." +"Uzupełnia zależności na czas budowania pakietu. Każda nazwa pakietu może być " +"pakietem źródłowym, w takim przypadku instalowane są zależności na czas " +"budowania pakietu źródłowego; w przeciwnym razie, pakiety binarne są " +"znajdywane według wzoru używanego w poleceniu <quote><literal>install</" +"literal></quote>, a uzupełniane są zależności na czas budowania pakietu, " +"będącego pakietem źródłowym dla danego pakietu binarnego." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:432 @@ -18397,8 +18421,8 @@ msgid "" "Depends-Indep</literal> or <literal>Build-Conflicts-Indep</literal>) will be " "obeyed." msgstr "" -"W poÅÄ
czeniu z parametrem <literal>--arch-only</literal> aptitude uzupeÅnia tylko " -"zależnoÅci na czas budowania zależne od architektury (tzn. nie " +"W połączeniu z parametrem <literal>--arch-only</literal> aptitude uzupełnia " +"tylko zależności na czas budowania zależne od architektury (tzn. nie " "<literal>Build-Depends-Indep</literal>, ani <literal>Build-Conflicts-Indep</" "literal>)." @@ -18420,8 +18444,8 @@ msgid "" msgstr "" "Zabrania pakietowi uaktualnienia do danej wersji. Zapobiegnie to " "automatycznej aktualizacji do tej wersji, ale pozwoli na automatyczne " -"aktualizacje do przyszÅych. DomyÅlnie to &aptitude; wybierze wersjÄ do " -"której pakiet bÄdzie mógÅ byÄ normalnie uaktualniony, można to nadpisaÄ " +"aktualizacje do przyszłych. Domyślnie to &aptitude; wybierze wersję do " +"której pakiet będzie mógł być normalnie uaktualniony, można to nadpisać " "przez dodanie <quote><literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal></" "quote> do nazwy pakietu, np. <quote><literal>aptitude forbid-version " "vim=1.2.3.broken-4</literal></quote>." @@ -18435,12 +18459,12 @@ msgid "" "quote> will remove the ban. <literal>--schedule-only</literal> here can be " "used to just remove the ban without installing anything." msgstr "" -"To polecenie jest użyteczne do unikania uszkodzonych wersji pakietów, bez " -"potrzeby rÄcznego ustawiania i usuwania statusu zatrzymania. JeÅli jednak " +"To polecenie jest użyteczne do unikania uszkodzonych wersji pakietów, bez " +"potrzeby ręcznego ustawiania i usuwania statusu zatrzymania. Jeśli jednak " "zaistnieje potrzeba zainstalowania zabronionej wersji, polecenie " "<quote><literal>install</literal></quote> usunie ten zakaz. Opcja <literal>--" -"schedule-only</literal> może byÄ użyta do usuniÄcia zakazu, bez " -"instalowania czegokolwiek." +"schedule-only</literal> może być użyta do usunięcia zakazu, bez instalowania " +"czegokolwiek." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:470 @@ -18453,7 +18477,7 @@ msgid "" "Updates the list of available packages from the &apt; sources (this is " "equivalent to <quote><literal>apt-get update</literal></quote>)" msgstr "" -"Uaktualnia listÄ dostÄpnych pakietów ze źródeÅ &apt; (jest to odpowiednik " +"Uaktualnia listę dostępnych pakietów ze źródeł &apt; (jest to odpowiednik " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote>)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -18473,9 +18497,11 @@ msgid "" "literal></link> command-line option is supplied." msgstr "" "Uaktualnia zainstalowane pakiety do najnowszych wersji. Zainstalowane " -"pakiety nie bÄdÄ
usuniÄte, chyba że nie sÄ
używane (zapoznaj siÄ z rozdziaÅem <quote><link " -"linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed Packages</link></" -"quote> w podrÄczniku &aptitude;). Pakiety które nie sÄ
aktualnie zainstalowane, mogÄ
zostaÄ zainstalowane aby rozwiÄ
zaÄ zależnoÅci, chyba że użyto także polecenia <link " +"pakiety nie będą usunięte, chyba że nie są używane (zapoznaj się z " +"rozdziałem <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically " +"Installed Packages</link></quote> w podręczniku &aptitude;). Pakiety które " +"nie są aktualnie zainstalowane, mogą zostać zainstalowane aby rozwiązać " +"zależności, chyba że użyto także polecenia <link " "linkend='cmdlineOptionNoNewInstalls'><literal>--no-new-installs</literal></" "link>." @@ -18492,13 +18518,14 @@ msgid "" "literal> will attempt to upgrade the <systemitem>bash</systemitem> package " "and remove the <systemitem>dash</systemitem> package." msgstr "" -"JeÅli nie podano żadnych <replaceable>pakiet</replaceable>ów w wierszu " -"poleceÅ, &aptitude; spróbuje zaktualizowaÄ wszystkie pakiety, dajÄ
ce siÄ uaktualniÄ. W przeciwnym wypadku &aptitude; uaktualni tylko pakiety, " -"których nazwy podano w poleceniu. Nazwy <replaceable>pakiet</" -"replaceable>ów mogÄ
byÄ rozszerzone przez przyrostki (na tej samej zasadzie, jak argumenty " -"<literal>aptitude install</literal>), wiÄc można przekazaÄ tutaj &aptitude; " +"Jeśli nie podano żadnych <replaceable>pakiet</replaceable>ów w wierszu " +"poleceń, &aptitude; spróbuje zaktualizować wszystkie pakiety, dające się " +"uaktualnić. W przeciwnym wypadku &aptitude; uaktualni tylko pakiety, których " +"nazwy podano w poleceniu. Nazwy <replaceable>pakiet</replaceable>ów mogą być " +"rozszerzone przez przyrostki (na tej samej zasadzie, jak argumenty " +"<literal>aptitude install</literal>), więc można przekazać tutaj &aptitude; " "dodatkowe polecenie np. <literal>aptitude safe-upgrade bash dash-</literal> " -"spowoduje uaktualnienie pakietu <systemitem>bash</systemitem> i usuniÄcie " +"spowoduje uaktualnienie pakietu <systemitem>bash</systemitem> i usunięcie " "pakietu <systemitem>dash</systemitem>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -18509,9 +18536,9 @@ msgid "" "<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> " "command to upgrade as many packages as possible." msgstr "" -"Czasami istnieje potrzeba usuniÄcia jednego pakietu, aby zaktualizowaÄ inny; " -"to polecenie nie jest w stanie uaktualniaÄ pakietów w takich przypadkach. " -"Aby wykonaÄ wszystkie możliwe aktualizacje, należy użyÄ polecenia <link " +"Czasami istnieje potrzeba usunięcia jednego pakietu, aby zaktualizować inny; " +"to polecenie nie jest w stanie uaktualniać pakietów w takich przypadkach. " +"Aby wykonać wszystkie możliwe aktualizacje, należy użyć polecenia <link " "linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -18530,9 +18557,11 @@ msgid "" "upgrade</literal></link> cannot upgrade." msgstr "" "Uaktualnia zainstalowane pakiety do najnowszych wersji, w razie potrzeby " -"usuwajÄ
c lub instalujÄ
c inne pakiety. To polecenie jest mniej konserwatywne od <link " -"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> i w zwiÄ
zku z tym, bardziej prawdopodobne jest aby przeprowadziÅo niepożÄ
danÄ
akcjÄ. Ma jednak możliwoÅÄ uaktualniania pakietów, których nie jest w " -"stanie zaktualizowaÄ polecenie <link " +"usuwając lub instalując inne pakiety. To polecenie jest mniej konserwatywne " +"od <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> " +"i w związku z tym, bardziej prawdopodobne jest aby przeprowadziło " +"niepożądaną akcję. Ma jednak możliwość uaktualniania pakietów, których nie " +"jest w stanie zaktualizować polecenie <link " "linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -18548,13 +18577,14 @@ msgid "" "literal> will attempt to upgrade the <systemitem>bash</systemitem> package " "and remove the <systemitem>dash</systemitem> package." msgstr "" -"JeÅli nie podano żadnych <replaceable>pakiet</replaceable>ów w wierszu " -"poleceÅ, &aptitude; spróbuje zaktualizowaÄ wszystkie pakiety, dajÄ
ce siÄ uaktualniÄ. W przeciwnym wypadku &aptitude; uaktualni tylko pakiety, " -"których nazwy podano w poleceniu. Nazwy <replaceable>pakiet</" -"replaceable>ów mogÄ
byÄ rozszerzone przez przyrostki (na tej samej zasadzie, jak argumenty " -"<literal>aptitude install</literal>), wiÄc można przekazaÄ tutaj &aptitude; " +"Jeśli nie podano żadnych <replaceable>pakiet</replaceable>ów w wierszu " +"poleceń, &aptitude; spróbuje zaktualizować wszystkie pakiety, dające się " +"uaktualnić. W przeciwnym wypadku &aptitude; uaktualni tylko pakiety, których " +"nazwy podano w poleceniu. Nazwy <replaceable>pakiet</replaceable>ów mogą być " +"rozszerzone przez przyrostki (na tej samej zasadzie, jak argumenty " +"<literal>aptitude install</literal>), więc można przekazać tutaj &aptitude; " "dodatkowe polecenie np. <literal>aptitude safe-upgrade bash dash-</literal> " -"spowoduje uaktualnienie pakietu <systemitem>bash</systemitem> i usuniÄcie " +"spowoduje uaktualnienie pakietu <systemitem>bash</systemitem> i usunięcie " "pakietu <systemitem>dash</systemitem>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> @@ -18564,9 +18594,9 @@ msgid "" "historical reasons, and &aptitude; still recognizes <literal>dist-upgrade</" "literal> as a synonym for <literal>full-upgrade</literal>." msgstr "" -"To polecenie byÅo pierwotnie nazwane <literal>dist-upgrade</literal> z " -"powodów historycznych i &aptitude; wciÄ
ż rozpoznaje <literal>dist-upgrade</literal> jako synonim do <literal>full-" -"upgrade</literal>." +"To polecenie było pierwotnie nazwane <literal>dist-upgrade</literal> z " +"powodów historycznych i &aptitude; wciąż rozpoznaje <literal>dist-upgrade</" +"literal> jako synonim do <literal>full-upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:567 @@ -18580,9 +18610,9 @@ msgid "" "state indicates an installation, removal, or upgrade will have this sticky " "state cleared." msgstr "" -"OdwoÅuje wszystkie zaplanowane akcje na wszystkich pakietach; każdemu " -"pakietowi, który byÅ oznaczony jako do instalacji, usuniÄcia lub " -"uaktualnienia, to oznaczenie zostanie usuniÄte." +"Odwołuje wszystkie zaplanowane akcje na wszystkich pakietach; każdemu " +"pakietowi, który był oznaczony jako do instalacji, usunięcia lub " +"uaktualnienia, to oznaczenie zostanie usunięte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:579 @@ -18596,8 +18626,9 @@ msgid "" "(equivalent to pressing <quote><keycap>f</keycap></quote> when in visual " "mode)." msgstr "" -"Usuwa wszystkie wewnÄtrzne informacje o tym, które pakiety sÄ
<quote>nowe</quote> (równoważne wciÅniÄciu <quote><keycap>f</keycap></" -"quote> w trybie wizualnym)." +"Usuwa wszystkie wewnętrzne informacje o tym, które pakiety są <quote>nowe</" +"quote> (równoważne wciśnięciu <quote><keycap>f</keycap></quote> w trybie " +"wizualnym)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:591 @@ -18615,11 +18646,13 @@ msgid "" "the section <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></" "quote> in the &aptitude; reference manual." msgstr "" -"Wyszukuje pakiety pasujÄ
ce do jednego z wzorców podanych po poleceniu. ZostanÄ
wypisane wszystkie pakiety pasujÄ
ce do któregokolwiek z tych wzorców, np. <quote><literal>aptitude search " -"'~N' edit</literal></quote> wypisze <quote>nowe</quote> pakiety i wszystkie " -"pakiety, których nazwa zawiera <quote>edit</quote>. Aby uzyskaÄ wiÄcej " -"informacji o wzorcach wyszukiwania, zapoznaj siÄ z rozdziaÅem <quote><link " -"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> w podrÄczniku " +"Wyszukuje pakiety pasujące do jednego z wzorców podanych po poleceniu. " +"Zostaną wypisane wszystkie pakiety pasujące do któregokolwiek z tych " +"wzorców, np. <quote><literal>aptitude search '~N' edit</literal></quote> " +"wypisze <quote>nowe</quote> pakiety i wszystkie pakiety, których nazwa " +"zawiera <quote>edit</quote>. Aby uzyskać więcej informacji o wzorcach " +"wyszukiwania, zapoznaj się z rozdziałem <quote><link " +"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> w podręczniku " "&aptitude;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> @@ -18636,16 +18669,17 @@ msgid "" "<quote><literal>aptitude search '~N edit'</literal></quote> will only show " "<quote>new</quote> packages whose name contains <quote>edit</quote>." msgstr "" -"W powyższym przykÅadzie <quote><literal>aptitude search '~N' edit</" -"literal></quote> ma dwa argumenty po poleceniu <literal>search</literal> i " -"dlatego wyszukiwanie jest prowadzone dla <emphasis>dwóch</emphasis> " -"wzorców: <quote><literal>~N</literal></quote> i <quote><literal>edit</" -"literal></quote>. Jak opisano w <link " -"linkend='secSearchPatterns'>dokumentacji wyszukiwania</link>, " -"<emphasis>pojedynczy</emphasis> wzorzec skÅadajÄ
cy siÄ z dwóch podwzorców oddzielonych spacjÄ
(np. <quote><literal>~N edit</literal></quote>), jest dopasowywany tylko " -"jeÅli pasujÄ
<emphasis>oba</emphasis> podwzorce. Dlatego polecenie " -"<quote><literal>aptitude search '~N edit'</literal></quote> pokaże wyÅÄ
cznie <quote>nowe</quote> pakiety, których nazwa zawiera <quote>edit</" -"quote>." +"W powyższym przykładzie <quote><literal>aptitude search '~N' edit</literal></" +"quote> ma dwa argumenty po poleceniu <literal>search</literal> i dlatego " +"wyszukiwanie jest prowadzone dla <emphasis>dwóch</emphasis> wzorców: " +"<quote><literal>~N</literal></quote> i <quote><literal>edit</literal></" +"quote>. Jak opisano w <link linkend='secSearchPatterns'>dokumentacji " +"wyszukiwania</link>, <emphasis>pojedynczy</emphasis> wzorzec składający się " +"z dwóch podwzorców oddzielonych spacją (np. <quote><literal>~N edit</" +"literal></quote>), jest dopasowywany tylko jeśli pasują <emphasis>oba</" +"emphasis> podwzorce. Dlatego polecenie <quote><literal>aptitude search '~N " +"edit'</literal></quote> pokaże wyłącznie <quote>nowe</quote> pakiety, " +"których nazwa zawiera <quote>edit</quote>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:627 @@ -18654,9 +18688,9 @@ msgid "" "literal></link> option, the output of <literal>aptitude search</literal> " "will look something like this:" msgstr "" -"JeÅli nie zostanie podana opcja <link " +"Jeśli nie zostanie podana opcja <link " "linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>, wynik polecenia " -"<literal>aptitude search</literal> bÄdzie wyglÄ
daÄ podobnie jak poniżej:" +"<literal>aptitude search</literal> będzie wyglądać podobnie jak poniżej:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #: en/manpage.xml:633 @@ -18667,9 +18701,9 @@ msgid "" "cp apt-file - APT package searching utility -- command-\n" "ihA raptor-utils - Raptor RDF Parser utilities" msgstr "" -"i apt - Zaawansowana nakÅadka na dpkg\n" -"pi apt-build - NakÅadka apt do budowania, optymalizowani\n" -"cp apt-file - Wyszukiwanie plików wewnÄ
trz pakietów Deb\n" +"i apt - Zaawansowana nakładka na dpkg\n" +"pi apt-build - Nakładka apt do budowania, optymalizowani\n" +"cp apt-file - Wyszukiwanie plików wewnątrz pakietów Deb\n" "ihA raptor-utils - Raptor RDF parser and serializer utilitie" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -18689,17 +18723,18 @@ msgid "" "configuration files will be removed. If the third character is <literal>A</" "literal>, the package was automatically installed." msgstr "" -"Każde wyszukiwanie jest wypisane w osobnym wierszu. Pierwszy znak każdego " +"Każde wyszukiwanie jest wypisane w osobnym wierszu. Pierwszy znak każdego " "wiersza oznacza obecny stan pakietu: najpopularniejsze to: <literal>p</" -"literal> oznaczajÄ
cy, że nie ma Åladu po istnieniu tego pakietu w systemie; <literal>c</" -"literal> - pakiet zostaÅ usuniÄty, ale jego pliki konfiguracyjne pozostaÅy w " -"systemie; <literal>i</literal> - pakiet jest zainstalowany oraz <literal>v</" -"literal> - pakiet jest pakietem wirtualnym. Drugi znak pokazuje zapisanÄ
akcjÄ (jeÅli istnieje, w przeciwnym wypadku wyÅwietlana jest tu spacja), " -"która ma byÄ wykonana na tym pakiecie, najczÄÅciej spotykane akcje to: " -"<literal>i</literal> - pakiet ma zostaÄ zainstalowany; <literal>d</literal> " -"- pakiet bÄdzie usuniÄty oraz <literal>p</literal> - pakiet i jego pliki " -"konfiguracyjne majÄ
zostaÄ usuniÄte. JeÅli trzecim znakiem jest <literal>A</literal>, to pakiet " -"byÅ zainstalowany automatycznie." +"literal> oznaczający, że nie ma śladu po istnieniu tego pakietu w systemie; " +"<literal>c</literal> - pakiet został usunięty, ale jego pliki konfiguracyjne " +"pozostały w systemie; <literal>i</literal> - pakiet jest zainstalowany oraz " +"<literal>v</literal> - pakiet jest pakietem wirtualnym. Drugi znak pokazuje " +"zapisaną akcję (jeśli istnieje, w przeciwnym wypadku wyświetlana jest tu " +"spacja), która ma być wykonana na tym pakiecie, najczęściej spotykane akcje " +"to: <literal>i</literal> - pakiet ma zostać zainstalowany; <literal>d</" +"literal> - pakiet będzie usunięty oraz <literal>p</literal> - pakiet i jego " +"pliki konfiguracyjne mają zostać usunięte. Jeśli trzecim znakiem jest " +"<literal>A</literal>, to pakiet był zainstalowany automatycznie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:660 @@ -18711,12 +18746,12 @@ msgid "" "linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> and <link " "linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>." msgstr "" -"Aby poznaÄ peÅnÄ
listÄ możliwych oznaczeÅ stanów i akcji, zapoznaj siÄ z rozdziaÅem " -"<quote><link linkend='secAccessingPackageInformation'>Accessing Package " -"Information</link></quote> w podrÄczniku &aptitude;. Aby dostosowaÄ wynik " -"polecenia <literal>search</literal>, zapoznaj siÄ z opcjami <link " +"Aby poznać pełną listę możliwych oznaczeń stanów i akcji, zapoznaj się z " +"rozdziałem <quote><link linkend='secAccessingPackageInformation'>Accessing " +"Package Information</link></quote> w podręczniku &aptitude;. Aby dostosować " +"wynik polecenia <literal>search</literal>, zapoznaj się z opcjami <link " "linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> i <link " -"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link> wiersza poleceÅ." +"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link> wiersza poleceń." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:675 @@ -18734,11 +18769,13 @@ msgid "" "linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; " "reference manual)." msgstr "" -"WyÅwietla szczegóÅowe informacje o jednym lub wiÄcej pakiecie, podanym po " -"poleceniu. JeÅli nazwa pakietu zawiera znak tyldy (<quote><literal>~</" +"Wyświetla szczegółowe informacje o jednym lub więcej pakiecie, podanym po " +"poleceniu. Jeśli nazwa pakietu zawiera znak tyldy (<quote><literal>~</" "literal></quote>) lub znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), " -"bÄdzie traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostanÄ
wyÅwietlone wszystkie pakiety które go speÅniajÄ
, (zapoznaj siÄ z rozdziaÅem <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search " -"Patterns</quote></link> w podrÄczniku &aptitude;)." +"będzie traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostaną wyświetlone wszystkie " +"pakiety które go spełniają, (zapoznaj się z rozdziałem <link " +"linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></link> w " +"podręczniku &aptitude;)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:691 @@ -18749,9 +18786,11 @@ msgid "" "version</quote> (the version that <quote><literal>aptitude install</" "literal></quote> would download) is displayed." msgstr "" -"JeÅli poziom szczegóÅowoÅci jest ustawiony na 1 lub wyżej (tzn. wpisano " -"przynajmniej jedno <literal>-v</literal> w wierszu poleceÅ), wyÅwietlane sÄ
informacje o wszystkich wersjach pakietów. W przeciwnym wypadku, " -"wyÅwietlana jest informacja o <quote>wersji kandydujÄ
cej</quote> (wersji którÄ
pobraÅoby polecenie <quote><literal>aptitude install</literal></quote>)." +"Jeśli poziom szczegółowości jest ustawiony na 1 lub wyżej (tzn. wpisano " +"przynajmniej jedno <literal>-v</literal> w wierszu poleceń), wyświetlane są " +"informacje o wszystkich wersjach pakietów. W przeciwnym wypadku, wyświetlana " +"jest informacja o <quote>wersji kandydującej</quote> (wersji którą pobrałoby " +"polecenie <quote><literal>aptitude install</literal></quote>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:700 @@ -18765,13 +18804,14 @@ msgid "" "literal>. If either of these is present, then only the version you request " "will be displayed, regardless of the verbosity level." msgstr "" -"Można wyÅwietliÄ informacje o różnych wersjach pakietów, przez dodanie " -"do nazwy pakietu <literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal>; aby " -"wyÅwietliÄ wersjÄ z okreÅlonego archiwum, do nazwy pakietu należy dopisaÄ " +"Można wyświetlić informacje o różnych wersjach pakietów, przez dodanie do " +"nazwy pakietu <literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal>; aby " +"wyświetlić wersję z określonego archiwum, do nazwy pakietu należy dopisać " "<literal>/<replaceable>archiwum</replaceable></literal> lub <literal>/" "<replaceable>wydanie</replaceable></literal>, np. <literal>/unstable</" -"literal> lub <literal>/sid</literal>. JeÅli użyto jednej z tych opcji, " -"zostanie wyÅwietlona tylko żÄ
dana wersja, bez wzglÄdu na poziom szczegóÅowoÅci." +"literal> lub <literal>/sid</literal>. Jeśli użyto jednej z tych opcji, " +"zostanie wyświetlona tylko żądana wersja, bez względu na poziom " +"szczegółowości." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:715 @@ -18781,9 +18821,10 @@ msgid "" "verbosity level is 2 or greater, the select version or versions will be " "displayed once for each archive in which they are found." msgstr "" -"JeÅli ustawiono poziom szczegóÅowoÅci 1 lub wyższy, wyÅwietlane sÄ
pola architektury pakietu, skompresowanego rozmiaru, nazwy pliku i sumy " -"kontrolnej md5. Przy poziomie 2 lub wyższym, wyÅwietlana jest wybrana " -"wersja/wersje dla każdego archiwum, w którym siÄ ona znajduje." +"Jeśli ustawiono poziom szczegółowości 1 lub wyższy, wyświetlane są pola " +"architektury pakietu, skompresowanego rozmiaru, nazwy pliku i sumy " +"kontrolnej md5. Przy poziomie 2 lub wyższym, wyświetlana jest wybrana wersja/" +"wersje dla każdego archiwum, w którym się ona znajduje." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:725 @@ -18793,7 +18834,7 @@ msgstr "<literal>versions</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:729 msgid "Displays the versions of the packages listed on the command-line." -msgstr "WyÅwietla wersje pakietów podanych w wierszu poleceÅ." +msgstr "Wyświetla wersje pakietów podanych w wierszu poleceń." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #: en/manpage.xml:733 @@ -18820,12 +18861,13 @@ msgid "" "releases from which the version is available, and the pin priority of the " "version." msgstr "" -"Każda wersja jest wyÅwietlana w osobnym wierszu. Trzy znaku po lewej " -"stronie oznaczajÄ
obecny status, planowanÄ
akcjÄ (jeÅli istnieje) i czy pakiet zostaÅ zainstalowany automatyczne; aby " -"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o ich znaczeniach, przejdź do <link " -"linkend='cmdlineSearch'>informacji o poleceniu <literal>aptitude search</" -"literal></link>. Na prawo od wersji wyÅwietlone sÄ
informacje o wydaniu z którego dana wersja jest dostÄpna oraz jej " -"priorytet przypiÄÄ (ang. pin priority)." +"Każda wersja jest wyświetlana w osobnym wierszu. Trzy znaku po lewej stronie " +"oznaczają obecny status, planowaną akcję (jeśli istnieje) i czy pakiet " +"został zainstalowany automatyczne; aby dowiedzieć się więcej o ich " +"znaczeniach, przejdź do <link linkend='cmdlineSearch'>informacji o poleceniu " +"<literal>aptitude search</literal></link>. Na prawo od wersji wyświetlone są " +"informacje o wydaniu z którego dana wersja jest dostępna oraz jej priorytet " +"przypięć (ang. pin priority)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:751 @@ -18840,11 +18882,14 @@ msgid "" "installed on the system and nothing else, not even other versions of the " "same packages." msgstr "" -"JeÅli nazwa pakietu zawiera znak tyldy (<quote><literal>~</literal></quote>) " -"lub znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), bÄdzie ona " -"traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostanÄ
wyÅwietlone wszystkie <emphasis>wersje</emphasis> które go speÅniajÄ
(zapoznaj siÄ z rozdziaÅem <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search " -"Patterns</quote></link> w podrÄczniku &aptitude;), np. <literal>aptitude " -"versions '~i'</literal> wyÅwietli wszystkie wersje, które sÄ
obecnie zainstalowane i tylko tyle, bez innych wersji tych samych pakietów." +"Jeśli nazwa pakietu zawiera znak tyldy (<quote><literal>~</literal></quote>) " +"lub znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), będzie ona " +"traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostaną wyświetlone wszystkie " +"<emphasis>wersje</emphasis> które go spełniają (zapoznaj się z rozdziałem " +"<link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></link> w " +"podręczniku &aptitude;), np. <literal>aptitude versions '~i'</literal> " +"wyświetli wszystkie wersje, które są obecnie zainstalowane i tylko tyle, bez " +"innych wersji tych samych pakietów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #: en/manpage.xml:764 @@ -18876,10 +18921,12 @@ msgid "" "&aptitude; will display a single list of all the versions that were found " "and automatically include the package name in each output line:" msgstr "" -"JeÅli wejÅcie jest wzorcem wyszukiwania lub jeÅli wyÅwietli siÄ wiÄcej niż " -"jedna wersja pakietu, &aptitude; automatycznie pogrupuje wyjÅcie wg " -"pakietów, jak wyżej. Można to wyÅÄ
czyÄ opcjÄ
<literal><link linkend='cmdlineGroupBy'>--group-by</link>=none</literal>; " -"&aptitude; wyÅwietli wtedy pojedynczÄ
listÄ wszystkich znalezionych wersji i automatycznie doÅÄ
czy nazwÄ pakietu w każdym wierszu:" +"Jeśli wejście jest wzorcem wyszukiwania lub jeśli wyświetli się więcej niż " +"jedna wersja pakietu, &aptitude; automatycznie pogrupuje wyjście wg " +"pakietów, jak wyżej. Można to wyłączyć opcją <literal><link " +"linkend='cmdlineGroupBy'>--group-by</link>=none</literal>; &aptitude; " +"wyświetli wtedy pojedynczą listę wszystkich znalezionych wersji i " +"automatycznie dołączy nazwę pakietu w każdym wierszu:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #: en/manpage.xml:783 @@ -18902,7 +18949,7 @@ msgid "" "linkend='cmdlineShowPackageNames'>--show-package-names</link>=never</" "literal>:" msgstr "" -"Aby wyÅÄ
czyÄ wyÅwietlanie nazw pakietów, wpisz <literal><link " +"Aby wyłączyć wyświetlanie nazw pakietów, wpisz <literal><link " "linkend='cmdlineShowPackageNames'>--show-package-names</link>=never</" "literal>:" @@ -18932,10 +18979,11 @@ msgid "" "linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></" "link>." msgstr "" -"Oprócz powyższych opcji, wyÅwietlanie informacji o każdej wersji można " -"kontrolowaÄ opcjÄ
<link linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>. KolejnoÅÄ " -"w których wyÅwietlane sÄ
wersje można zmieniÄ opcjÄ
<link linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>. Aby " -"zapobiec formatowaniu wyniku przez &aptitude; w kolumny, należy użyÄ <link " +"Oprócz powyższych opcji, wyświetlanie informacji o każdej wersji można " +"kontrolować opcją <link linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></" +"link>. Kolejność w których wyświetlane są wersje można zmienić opcją <link " +"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>. Aby zapobiec " +"formatowaniu wyniku przez &aptitude; w kolumny, należy użyć <link " "linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></" "link>." @@ -18955,12 +19003,13 @@ msgid "" "linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; " "reference manual)." msgstr "" -"Dodaje znacznik użytkownika lub usuwa go z wybranej grupy pakietów. JeÅli " +"Dodaje znacznik użytkownika lub usuwa go z wybranej grupy pakietów. Jeśli " "nazwa pakietu zawiera znak tyldy(<quote><literal>~</literal></quote>) lub " -"znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), bÄdzie traktowana jako " -"wzorzec wyszukiwania i znacznik bÄdzie dodany lub usuniÄty z wszystkich " -"pakietów które go speÅniajÄ
(zapoznaj siÄ z rozdziaÅem <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search " -"Patterns</quote></link> w podrÄczniku &aptitude;)." +"znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), będzie traktowana jako " +"wzorzec wyszukiwania i znacznik będzie dodany lub usunięty z wszystkich " +"pakietów które go spełniają (zapoznaj się z rozdziałem <link " +"linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></link> w " +"podręczniku &aptitude;)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:831 @@ -18970,9 +19019,11 @@ msgid "" "replaceable>)</literal></link> search term, which will select all the " "packages that have a user tag matching <replaceable>tag</replaceable>." msgstr "" -"Znaczniki użytkownika sÄ
okreÅlonymi ciÄ
gami znaków, powiÄ
zanych z pakietem. MogÄ
zostaÄ użyte z poleceniem wyszukiwawczym <link " +"Znaczniki użytkownika są określonymi ciągami znaków, powiązanych z pakietem. " +"Mogą zostać użyte z poleceniem wyszukiwawczym <link " "linkend='searchUserTag'><literal>?user-tag(<replaceable>znacznik</" -"replaceable>)</literal></link>, które wybierze wszystkie pakiety majÄ
ce pasujÄ
cy znacznik użytkownika <replaceable>znacznik</replaceable>." +"replaceable>)</literal></link>, które wybierze wszystkie pakiety mające " +"pasujący znacznik użytkownika <replaceable>znacznik</replaceable>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:841 @@ -18985,7 +19036,7 @@ msgid "" "Explains the reason that a particular package should or cannot be installed " "on the system." msgstr "" -"WyjaÅnia powód, dla którego dany pakiet powinien lub nie może byÄ " +"Wyjaśnia powód, dla którego dany pakiet powinien lub nie może być " "zainstalowany w systemie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -18995,7 +19046,11 @@ msgid "" "package. It displays a sequence of dependencies leading to the target " "package, along with a note indicating the installed state of each package in " "the dependency chain:" -msgstr "To polecenie szuka pakietów, które sÄ
wymagane przez podany pakiet lub konfliktujÄ
z nim. WyÅwietla sekwencjÄ zależnoÅci dotyczÄ
cych pakietu docelowego, ÅÄ
cznie z informacjÄ
o stanie zainstalowania każdego pakietu w ÅaÅcuchu zależnoÅci:" +msgstr "" +"To polecenie szuka pakietów, które są wymagane przez podany pakiet lub " +"konfliktują z nim. Wyświetla sekwencję zależności dotyczących pakietu " +"docelowego, łącznie z informacją o stanie zainstalowania każdego pakietu w " +"łańcuchu zależności:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #: en/manpage.xml:857 @@ -19023,11 +19078,12 @@ msgid "" "<systemitem>kdepim</systemitem> package; if a stronger dependency were " "available, &aptitude; would have displayed it." msgstr "" -"Polecenie <literal>why</literal> znajduje ÅaÅcuch zależnoÅci, który stoi " -"za instalacjÄ
danego pakietu, jak na powyższym przykÅadzie. ProszÄ zauważyÄ, że " -"pokazane przez &aptitude; zależnoÅci sÄ
, w tym przypadku, jedynie sugestiÄ
. Wynika to z faktu, że żaden z aktualnie zainstalowanych pakietów nie " -"jest wymagany ani polecany przez pakiet <systemitem>kdepim</systemitem>; " -"gdyby byÅa dostÄpna silniejsza zależnoÅÄ, &aptitude; wyÅwietliÅoby jÄ
." +"Polecenie <literal>why</literal> znajduje łańcuch zależności, który stoi za " +"instalacją danego pakietu, jak na powyższym przykładzie. Proszę zauważyć, że " +"pokazane przez &aptitude; zależności są, w tym przypadku, jedynie sugestią. " +"Wynika to z faktu, że żaden z aktualnie zainstalowanych pakietów nie jest " +"wymagany ani polecany przez pakiet <systemitem>kdepim</systemitem>; gdyby " +"była dostępna silniejsza zależność, &aptitude; wyświetliłoby ją." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:875 @@ -19035,8 +19091,8 @@ msgid "" "In contrast, <literal>why-not</literal> finds a dependency chain leading to " "a conflict with the target package:" msgstr "" -"Dla odmiany, polecenie <literal>why-not</literal> znajduje ÅaÅcuch " -"zależnoÅci, bÄdÄ
cy przyczynÄ
konfliktu z danym pakietem:" +"Dla odmiany, polecenie <literal>why-not</literal> znajduje łańcuch " +"zależności, będący przyczyną konfliktu z danym pakietem:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #: en/manpage.xml:880 @@ -19065,12 +19121,14 @@ msgid "" "linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; " "reference manual)." msgstr "" -"JeÅli podano przynajmniej jeden <replaceable>wzorzec</replaceable>, " -"&aptitude; zacznie wyszukiwanie od tych wzorców; pierwszy pakiet w " -"wyÅwietlonym ÅaÅcuchu bÄdzie pakietem pasujÄ
cym do wzorca użytego w zapytaniu. Wzorce sÄ
nazwami pakietów, o ile nie zawierajÄ
znaku tyldy (<quote><literal>~</literal></quote>) lub znaku zapytania " -"(<quote><literal>?</literal></quote>), kiedy sÄ
traktowane jako wzorce wyszukiwania (zapoznaj siÄ z rozdziaÅem <link " -"linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></link> w " -"podrÄczniku &aptitude;)." +"Jeśli podano przynajmniej jeden <replaceable>wzorzec</replaceable>, " +"&aptitude; zacznie wyszukiwanie od tych wzorców; pierwszy pakiet w " +"wyświetlonym łańcuchu będzie pakietem pasującym do wzorca użytego w " +"zapytaniu. Wzorce są nazwami pakietów, o ile nie zawierają znaku tyldy " +"(<quote><literal>~</literal></quote>) lub znaku zapytania (<quote><literal>?" +"</literal></quote>), kiedy są traktowane jako wzorce wyszukiwania (zapoznaj " +"się z rozdziałem <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</" +"quote></link> w podręczniku &aptitude;)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:901 @@ -19079,9 +19137,9 @@ msgid "" "chains beginning at manually installed packages. This effectively shows the " "packages that have caused or would cause a given package to be installed." msgstr "" -"JeÅli nie podano żadnego wzorca, &aptitude; bÄdzie rozpoczynaÄ wyszukiwanie " -"od pakietów zainstalowanych rÄcznie. Pokazuje to pakiety, które " -"spowodowaÅy lub mogÄ
spowodowaÄ zainstalowanie danego pakietu." +"Jeśli nie podano żadnego wzorca, &aptitude; będzie rozpoczynać wyszukiwanie " +"od pakietów zainstalowanych ręcznie. Pokazuje to pakiety, które spowodowały " +"lub mogą spowodować zainstalowanie danego pakietu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> #: en/manpage.xml:909 @@ -19092,11 +19150,11 @@ msgid "" "not D</literal></quote> will not produce the answer <quote>A depends on B, B " "conflicts with C, and D depends on C</quote>." msgstr "" -"<literal>aptitude why</literal> nie przeprowadza peÅnej analizy zależnoÅci; " -"wyÅwietla jedynie bezpoÅrednie relacje pomiÄdzy pakietami, np. jeÅli A " -"wymaga B, C wymaga D, a B i C sÄ
w konflikcie, <quote><literal>aptitude why-not D</literal></quote> nie " -"wyÅwietli odpowiedzi <quote>A wymaga B, B jest w konflikcie z C, a D wymaga " -"C</quote>." +"<literal>aptitude why</literal> nie przeprowadza pełnej analizy zależności; " +"wyświetla jedynie bezpośrednie relacje pomiędzy pakietami, np. jeśli A " +"wymaga B, C wymaga D, a B i C są w konflikcie, <quote><literal>aptitude why-" +"not D</literal></quote> nie wyświetli odpowiedzi <quote>A wymaga B, B jest w " +"konflikcie z C, a D wymaga C</quote>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:920 @@ -19109,10 +19167,13 @@ msgid "" "the shortest dependency chain meeting those criteria. These rules are " "progressively weakened until a match is found." msgstr "" -"&aptitude; wyÅwietla domyÅlnie jedynie <quote>najbardziej zainstalowane, " -"najmocniejsze, najÅciÅlejsze, najkrótsze</quote> ÅaÅcuchy zależnoÅci. " -"Szuka wiÄc tylko pakietów zainstalowanych lub majÄ
cych zostaÄ zainstalowane; szuka najmocniejszych możliwych, pasujÄ
cych zależnoÅci; szuka ÅaÅcuchów bez zależnoÅci typu Lub i UdostÄpnia; " -"szuka najkrótszych ÅaÅcuchów zależnoÅci speÅniajÄ
cych powyższe kryteria. Te zasady sÄ
stopniowo osÅabiane, dopóki nie zostanie znaleziony odpowiedni ÅaÅcuch." +"&aptitude; wyświetla domyślnie jedynie <quote>najbardziej zainstalowane, " +"najmocniejsze, najściślejsze, najkrótsze</quote> łańcuchy zależności. Szuka " +"więc tylko pakietów zainstalowanych lub mających zostać zainstalowane; szuka " +"najmocniejszych możliwych, pasujących zależności; szuka łańcuchów bez " +"zależności typu Lub i Udostępnia; szuka najkrótszych łańcuchów zależności " +"spełniających powyższe kryteria. Te zasady są stopniowo osłabiane, dopóki " +"nie zostanie znaleziony odpowiedni łańcuch." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:933 @@ -19122,10 +19183,11 @@ msgid "" "relevance. If the verbosity level is 2 or more, a truly excessive amount of " "debugging information will be printed to standard output." msgstr "" -"JeÅli poziom szczegóÅowoÅci wynosi 1 lub wiÄcej, to wyÅwietlane sÄ
<emphasis>wszystkie</emphasis> rozwiÄ
zania, jakie znalazÅo &aptitude;, posortowane w odwrotnej kolejnoÅci wg " -"trafnoÅci. JeÅli poziom szczegóÅowoÅci jest ustawiony na 2 lub wiÄcej, na " -"standardowe wyjÅcie wyÅwietlana jest, w istocie, nadmierna iloÅÄ informacji " -"do debugowania." +"Jeśli poziom szczegółowości wynosi 1 lub więcej, to wyświetlane są " +"<emphasis>wszystkie</emphasis> rozwiązania, jakie znalazło &aptitude;, " +"posortowane w odwrotnej kolejności wg trafności. Jeśli poziom szczegółowości " +"jest ustawiony na 2 lub więcej, na standardowe wyjście wyświetlana jest, w " +"istocie, nadmierna ilość informacji do debugowania." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:942 @@ -19133,8 +19195,8 @@ msgid "" "This command returns 0 if successful, 1 if no explanation could be " "constructed, and -1 if an error occurred." msgstr "" -"Polecenie zwraca 0 jeÅli zakoÅczy siÄ powodzeniem, 1 jeÅli nie znalazÅo " -"żadnych rozwiÄ
zaÅ i -1 w przypadku bÅÄdu." +"Polecenie zwraca 0 jeśli zakończy się powodzeniem, 1 jeśli nie znalazło " +"żadnych rozwiązań i -1 w przypadku błędu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:949 @@ -19149,7 +19211,7 @@ msgid "" "filename>)." msgstr "" "Usuwa wszystkie uprzednio pobrane pliki <literal>.deb</literal> z katalogu " -"pamiÄci podrÄcznej pakietów (zwykle <filename>/var/cache/apt/archives</" +"pamięci podręcznej pakietów (zwykle <filename>/var/cache/apt/archives</" "filename>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -19164,8 +19226,9 @@ msgid "" "you to prevent a cache from growing out of control over time without " "completely emptying it." msgstr "" -"Usuwa wszystkie pakiety, które nie mogÄ
byÄ dÅużej pobrane. Pozwala to na zapobiegniÄcie stopniowemu, nadmiernemu " -"rozrostowi pamiÄci podrÄcznej, bez potrzeby jej caÅkowitego opróżniania." +"Usuwa wszystkie pakiety, które nie mogą być dłużej pobrane. Pozwala to na " +"zapobiegnięcie stopniowemu, nadmiernemu rozrostowi pamięci podręcznej, bez " +"potrzeby jej całkowitego opróżniania." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:973 @@ -19178,8 +19241,8 @@ msgid "" "Downloads and displays the Debian changelog for each of the given source or " "binary packages." msgstr "" -"Pobiera i wyÅwietla dziennik zmian Debiana do każdego z podanych pakietów " -"binarnych lub źródÅowych." +"Pobiera i wyświetla dziennik zmian Debiana do każdego z podanych pakietów " +"binarnych lub źródłowych." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:982 @@ -19193,10 +19256,12 @@ msgid "" "<replaceable>release</replaceable></literal> to the package name (for " "instance, <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)." msgstr "" -"DomyÅlnie pobierany jest dziennik zmian dla wersji pakietu, która byÅaby " +"Domyślnie pobierany jest dziennik zmian dla wersji pakietu, która byłaby " "zainstalowana poleceniem <quote><literal>aptitude install</literal></quote>. " -"Można wybraÄ okreÅlonÄ
wersjÄ pakietu, dodajÄ
c <literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal> do jego nazwy; " -"można wybraÄ wersjÄ z okreÅlonego archiwum lub wydania, dodajÄ
c odpowiednio<quote><literal>/<replaceable>archiwum</replaceable></literal></" +"Można wybrać określoną wersję pakietu, dodając " +"<literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal> do jego nazwy; można " +"wybrać wersję z określonego archiwum lub wydania, dodając " +"odpowiednio<quote><literal>/<replaceable>archiwum</replaceable></literal></" "quote> lub <literal>/<replaceable>wydanie</replaceable></literal> (np. " "<literal>/unstable</literal> lub <literal>/sid</literal>)." @@ -19216,11 +19281,13 @@ msgid "" "linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; " "reference manual)." msgstr "" -"Pobiera plik <literal>.deb</literal> okreÅlonego pakietu do bieżÄ
cego katalogu. JeÅli nazwa zawiera znak tyldy (<quote><literal>~</literal></" -"quote>) lub znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), bÄdzie ona " -"traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostanÄ
pobrane wszystkie pasujÄ
ce pakiety (zapoznaj siÄ z rozdziaÅem <link " +"Pobiera plik <literal>.deb</literal> określonego pakietu do bieżącego " +"katalogu. Jeśli nazwa zawiera znak tyldy (<quote><literal>~</literal></" +"quote>) lub znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), będzie ona " +"traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostaną pobrane wszystkie pasujące " +"pakiety (zapoznaj się z rozdziałem <link " "linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></link> w " -"podrÄczniku &aptitude;)." +"podręczniku &aptitude;)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1014 @@ -19234,11 +19301,13 @@ msgid "" "<replaceable>release</replaceable></literal> to the package name (for " "instance: <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)." msgstr "" -"DomyÅlnie pobierana jest wersja, która byÅaby zainstalowana poleceniem " -"<quote><literal>aptitude install</literal></quote>. Można wybraÄ okreÅlonÄ
wersjÄ pakietu, dodajÄ
c <literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal> do jego nazwy; " -"można wybraÄ wersjÄ z okreÅlonego archiwum lub wydania, dodajÄ
c odpowiednio <literal>/<replaceable>archiwum</replaceable></literal> lub " -"<literal>/<replaceable>wydanie</replaceable></literal> (np. <literal>/" -"unstable</literal> lub <literal>/sid</literal>)." +"Domyślnie pobierana jest wersja, która byłaby zainstalowana poleceniem " +"<quote><literal>aptitude install</literal></quote>. Można wybrać określoną " +"wersję pakietu, dodając <literal>=<replaceable>wersja</replaceable></" +"literal> do jego nazwy; można wybrać wersję z określonego archiwum lub " +"wydania, dodając odpowiednio <literal>/<replaceable>archiwum</replaceable></" +"literal> lub <literal>/<replaceable>wydanie</replaceable></literal> (np. " +"<literal>/unstable</literal> lub <literal>/sid</literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1030 @@ -19258,18 +19327,22 @@ msgid "" "package database files in the output directory will be overwritten." msgstr "" "Kopiuje katalog konfiguracji programu &apt; (<literal>/etc/apt</literal>) i " -"podzbiór bazy danych pakietu do podanego katalogu. JeÅli nie podano " -"pakietu, kopiowana jest caÅa baza danych; w przeciwnym wypadku kopiowane sÄ
tylko wpisy odnoszÄ
ce siÄ do nazwy pakietu. Każda nazwa może byÄ wzorcem wyszukiwania, co " -"spowoduje wybranie wszystkich pasujÄ
cych do niego pakietów (zapoznaj siÄ z rozdziaÅem <quote><link " -"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> w podrÄczniku " -"&aptitude;). Wszystkie, już istniejÄ
ce w podanym katalogu, pliki baz danych pakietów zostanÄ
nadpisane." +"podzbiór bazy danych pakietu do podanego katalogu. Jeśli nie podano pakietu, " +"kopiowana jest cała baza danych; w przeciwnym wypadku kopiowane są tylko " +"wpisy odnoszące się do nazwy pakietu. Każda nazwa może być wzorcem " +"wyszukiwania, co spowoduje wybranie wszystkich pasujących do niego pakietów " +"(zapoznaj się z rozdziałem <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search " +"Patterns</link></quote> w podręczniku &aptitude;). Wszystkie, już istniejące " +"w podanym katalogu, pliki baz danych pakietów zostaną nadpisane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1049 msgid "" "Dependencies in binary package stanzas will be rewritten to remove " "references to packages not in the selected set." -msgstr "ZależnoÅci w pakietach binarnych zostanÄ
przepisane, aby usunÄ
Ä odniesienia do pakietów, które nie znalazÅy siÄ w wybranym zbiorze." +msgstr "" +"Zależności w pakietach binarnych zostaną przepisane, aby usunąć odniesienia " +"do pakietów, które nie znalazły się w wybranym zbiorze." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1056 @@ -19279,7 +19352,7 @@ msgstr "<literal>help</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1060 msgid "Displays a brief summary of the available commands and options." -msgstr "WyÅwietla krótkie podsumowanie dostÄpnych poleceÅ i opcji." +msgstr "Wyświetla krótkie podsumowanie dostępnych poleceń i opcji." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: en/manpage.xml:1069 en/manpage.xml:2551 en/manpage.xml:2730 @@ -19294,8 +19367,10 @@ msgid "" "commands, some options don't apply to particular commands and will be " "ignored by those commands." msgstr "" -"Poniższe opcje mogÄ
byÄ użyte do zmodyfikowania zachowania akcji opisanych powyżej. ProszÄ " -"zauważyÄ, że choÄ we wszystkich poleceniach sÄ
akceptowane wszystkie opcje, to niektóre z nich nie majÄ
zastosowania w konkretnych poleceniach i sÄ
w takich przypadkach ignorowane." +"Poniższe opcje mogą być użyte do zmodyfikowania zachowania akcji opisanych " +"powyżej. Proszę zauważyć, że choć we wszystkich poleceniach są akceptowane " +"wszystkie opcje, to niektóre z nich nie mają zastosowania w konkretnych " +"poleceniach i są w takich przypadkach ignorowane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1082 @@ -19321,8 +19396,9 @@ msgstr "" "<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, <literal>markauto</" "literal>, <literal>unmarkauto</literal>, <literal>purge</literal>, " "<literal>reinstall</literal>, <literal>remove</literal>, <literal>unhold</" -"literal>, i <literal>unmarkauto</literal>: dodaje znacznik użytkownika " -"<replaceable>znacznik</replaceable> do wszystkich pakietów które sÄ
instalowane, usuwane lub uaktualniane z tym poleceniem, jak w poleceniu " +"literal>, i <literal>unmarkauto</literal>: dodaje znacznik użytkownika " +"<replaceable>znacznik</replaceable> do wszystkich pakietów które są " +"instalowane, usuwane lub uaktualniane z tym poleceniem, jak w poleceniu " "<link linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></" "link>." @@ -19356,11 +19432,12 @@ msgstr "" "<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, <literal>markauto</" "literal>, <literal>unmarkauto</literal>, <literal>purge</literal>, " "<literal>reinstall</literal>, <literal>remove</literal>, <literal>unhold</" -"literal> i <literal>unmarkauto</literal>: dodaje znacznik użytkownika " -"<replaceable>znacznik</replaceable> do wszystkich pakietów pasujÄ
cych do <replaceable>wzorca</replaceable>, jak w poleceniu <link " +"literal> i <literal>unmarkauto</literal>: dodaje znacznik użytkownika " +"<replaceable>znacznik</replaceable> do wszystkich pakietów pasujących do " +"<replaceable>wzorca</replaceable>, jak w poleceniu <link " "linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></link>. " "Wzorzec jest wzorcem wyszukiwania opisanym w rozdziale <quote><link " -"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> w podrÄczniku " +"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> w podręczniku " "&aptitude;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -19371,9 +19448,9 @@ msgid "" "installs</literal> to all the packages installed by the <link " "linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command." msgstr "" -"PrzykÅadowo <literal>aptitude safe-upgrade --add-user-tag-to \"nowo-" +"Przykładowo <literal>aptitude safe-upgrade --add-user-tag-to \"nowo-" "zainstalowane,?action(install)\"</literal> doda znacznik <literal>nowo-" -"zainstalowane</literal> do wszystkich pakietów zainstalowanych poleceniem " +"zainstalowane</literal> do wszystkich pakietów zainstalowanych poleceniem " "<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -19394,14 +19471,15 @@ msgid "" "Resolver-No-New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</" "literal></link>." msgstr "" -"JeÅli używane jest bezpieczne rozwiÄ
zywanie zależnoÅci (tzn. użyto opcji <link " -"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link>, " -"akcjÄ
byÅo <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></" -"link> lub <link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::" -"Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest ustawione na <literal>true</" -"literal>), pozwala na takie rozwiÄ
zywanie zależnoÅci, aby umożliwiÄ uaktualnianie pakietów, niezależnie od " -"wartoÅci <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-" -"Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal></link>." +"Jeśli używane jest bezpieczne rozwiązywanie zależności (tzn. użyto opcji " +"<link linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></" +"link>, akcją było <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</" +"literal></link> lub <link linkend='configAlways-Use-Safe-" +"Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest " +"ustawione na <literal>true</literal>), pozwala na takie rozwiązywanie " +"zależności, aby umożliwić uaktualnianie pakietów, niezależnie od wartości " +"<link linkend='configSafe-Resolver-No-New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-" +"Resolver::No-New-Upgrades</literal></link>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1157 @@ -19423,14 +19501,15 @@ msgid "" "Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>." msgstr "" "Pozwala poleceniu <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</" -"literal></link> na instalowanie nowych pakietów; jeÅli używane jest " -"bezpieczne rozwiÄ
zywanie zależnoÅci (tzn. użyto opcji <link " +"literal></link> na instalowanie nowych pakietów; jeśli używane jest " +"bezpieczne rozwiązywanie zależności (tzn. użyto opcji <link " "linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link>, " -"akcjÄ
byÅo <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></" -"link> lub <link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::" -"Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest ustawione na <literal>true</" -"literal>), pozwala na takie rozwiÄ
zywanie zależnoÅci, aby umożliwiÄ instalowanie nowych pakietów. Opcja " -"dziaÅa niezależnie od wartoÅci <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-" +"akcją było <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</" +"literal></link> lub <link linkend='configAlways-Use-Safe-" +"Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest " +"ustawione na <literal>true</literal>), pozwala na takie rozwiązywanie " +"zależności, aby umożliwić instalowanie nowych pakietów. Opcja działa " +"niezależnie od wartości <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-" "Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -19445,9 +19524,9 @@ msgid "" "use this if you know what you are doing, as it could easily compromise your " "system's security." msgstr "" -"Instaluje pakiety z niezaufanych źródeÅ bez pytania. Powinno siÄ używaÄ " -"tej opcji tylko jeÅli wie siÄ co siÄ robi, jako że można w ten sposób " -"Åatwo naruszyÄ bezpieczeÅstwo systemu." +"Instaluje pakiety z niezaufanych źródeł bez pytania. Powinno się używać tej " +"opcji tylko jeśli wie się co się robi, jako że można w ten sposób łatwo " +"naruszyć bezpieczeństwo systemu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1191 @@ -19466,10 +19545,12 @@ msgid "" "be ignored." msgstr "" "Opcja nakazuje poleceniom <literal>aptitude search</literal> i " -"<literal>aptitude version</literal> wyÅwietlaÄ wyniki bez specjalnego " -"formatowania. W szczególnoÅci: zwykle &aptitude; dodaje biaÅe znaki lub " -"ucina wyniki, próbujÄ
c wpasowaÄ wyniki wyszukiwania w <quote>kolumny</quote>. Z tÄ
flagÄ
, każdy wiersz bÄdzie wypisywany przez zastÄ
pienie znaków modyfikacji formatu przez odpowiedni tekst; szerokoÅÄ kolumn " -"zostanie zignorowana." +"<literal>aptitude version</literal> wyświetlać wyniki bez specjalnego " +"formatowania. W szczególności: zwykle &aptitude; dodaje białe znaki lub " +"ucina wyniki, próbując wpasować wyniki wyszukiwania w <quote>kolumny</" +"quote>. Z tą flagą, każdy wiersz będzie wypisywany przez zastąpienie znaków " +"modyfikacji formatu przez odpowiedni tekst; szerokość kolumn zostanie " +"zignorowana." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1206 @@ -19478,8 +19559,9 @@ msgid "" "search -F '%p %V' --disable-columns libedataserver</literal></quote> might " "be:" msgstr "" -"Dla przykÅadu, oto kilka pierwszych linii bÄdÄ
cych wynikiem polecenia <quote><literal>aptitude search -F '%p %V' --disable-" -"columns libedataserver</literal></quote>:" +"Dla przykładu, oto kilka pierwszych linii będących wynikiem polecenia " +"<quote><literal>aptitude search -F '%p %V' --disable-columns libedataserver</" +"literal></quote>:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen> #: en/manpage.xml:1209 @@ -19506,8 +19588,9 @@ msgid "" "useful in combination with a custom display format set using the command-" "line option <link linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>." msgstr "" -"Jak w powyższym przykÅadzie, <literal>--disable-columns</literal> jest " -"czÄsto używane w poÅÄ
czeniu z okreÅlonym formatem wyÅwietlania, ustawionego opcjÄ
<link linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>." +"Jak w powyższym przykładzie, <literal>--disable-columns</literal> jest " +"często używane w połączeniu z określonym formatem wyświetlania, ustawionego " +"opcją <link linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1225 @@ -19533,9 +19616,9 @@ msgid "" "literal></link>, etc), show brief explanations of automatic installations " "and removals." msgstr "" -"Do komend które zainstalujÄ
lub usunÄ
pakiety (<literal>install</literal>, <link " -"linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> itd.), " -"pokazuje krótkie wytÅumaczenie automatycznych instalacji lub usuniÄÄ." +"Do komend które zainstalują lub usuną pakiety (<literal>install</literal>, " +"<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> " +"itd.), pokazuje krótkie wytłumaczenie automatycznych instalacji lub usunięć." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1245 @@ -19560,10 +19643,9 @@ msgid "" "remove anything. By default, the package cache is stored in <filename>/var/" "cache/apt/archives</filename>." msgstr "" -"Pobiera pakiety do pamiÄci podrÄcznej pakietów jeÅli zachodzi taka " -"potrzeba, ale niczego nie instaluje, ani nie usuwa. DomyÅlnie pamiÄÄ " -"podrÄczna pakietów jest przechowywana w <filename>/var/cache/apt/archives</" -"filename>." +"Pobiera pakiety do pamięci podręcznej pakietów jeśli zachodzi taka potrzeba, " +"ale niczego nie instaluje, ani nie usuwa. Domyślnie pamięć podręczna " +"pakietów jest przechowywana w <filename>/var/cache/apt/archives</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1262 @@ -19597,12 +19679,13 @@ msgid "" "displayed</link></quote> in the &aptitude; reference manual for more " "information)." msgstr "" -"OkreÅla format, który powinien byÄ użyty do wyÅwietlenia wyniku poleceÅ " -"<literal>search</literal> i <literal>version</literal>. Dla przykÅadu, " +"Określa format, który powinien być użyty do wyświetlenia wyniku poleceń " +"<literal>search</literal> i <literal>version</literal>. Dla przykładu, " "wpisanie <quote><literal>%p %V %v</literal></quote> dla <replaceable>format</" -"replaceable>u wyÅwietli kolejno: nazwÄ pakietu, aktualnie zainstalowanÄ
wersjÄ i dostÄpne wersje (zapoznaj siÄ z rozdziaÅem <quote><link " +"replaceable>u wyświetli kolejno: nazwę pakietu, aktualnie zainstalowaną " +"wersję i dostępne wersje (zapoznaj się z rozdziałem <quote><link " "linkend='secDisplayFormat'>Customizing how packages are displayed</link></" -"quote> w podrÄczniku &aptitude; aby uzyskaÄ wiÄcej informacji)." +"quote> w podręczniku &aptitude; aby uzyskać więcej informacji)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1285 @@ -19612,7 +19695,8 @@ msgid "" "link> is often useful in combination with <literal>-F</literal>." msgstr "" "Opcja <link linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-" -"columns</literal></link> czÄsto jest użyteczna w poÅÄ
czeniu z <literal>-F</literal>." +"columns</literal></link> często jest użyteczna w połączeniu z <literal>-F</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1291 @@ -19641,8 +19725,8 @@ msgid "" "Try hard to fix the dependencies of broken packages, even if it means " "ignoring the actions requested on the command line." msgstr "" -"WymuÅ naprawienie popsutych zależnoÅci pakietów, nawet jeÅli spowoduje to " -"zignorowanie akcji podanej w wierszu poleceÅ." +"Wymuś naprawienie popsutych zależności pakietów, nawet jeśli spowoduje to " +"zignorowanie akcji podanej w wierszu poleceń." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1309 @@ -19670,10 +19754,13 @@ msgid "" "fulfill dependencies. It can resolve more situations than the safe " "algorithm, but its solutions are more likely to be undesirable." msgstr "" -"JeÅli pojawiajÄ
siÄ problemy z zależnoÅciami, użyj domyÅlnie <quote>peÅnego</quote> " -"mechanizmu rozwiÄ
zywania zależnoÅci, aby je rozwiÄ
zaÄ. W przeciwieÅstwie do <quote>bezpiecznego</quote> mechanizmu, wÅÄ
czanego opcjÄ
<link linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></" -"link>, peÅny usunie pakiety aby speÅniÄ zależnoÅci. Może on rozwiÄ
zaÄ wiÄcej sytuacji niż algorytm bezpieczny, ale jest bardziej " -"prawdopodobne, że rozwiÄ
zania te bÄdÄ
nieodpowiednie." +"Jeśli pojawiają się problemy z zależnościami, użyj domyślnie <quote>pełnego</" +"quote> mechanizmu rozwiązywania zależności, aby je rozwiązać. W " +"przeciwieństwie do <quote>bezpiecznego</quote> mechanizmu, włączanego opcją " +"<link linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></" +"link>, pełny usunie pakiety aby spełnić zależności. Może on rozwiązać więcej " +"sytuacji niż algorytm bezpieczny, ale jest bardziej prawdopodobne, że " +"rozwiązania te będą nieodpowiednie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1330 @@ -19685,11 +19772,13 @@ msgid "" "never uses the full resolver and does not accept the <literal>--full-" "resolver</literal> option." msgstr "" -"Ta opcja może byÄ użyta, aby wymusiÄ użycie peÅnego mechanizmu rozwiÄ
zywania zależnoÅci, nawet gdy <link linkend='configAlways-Use-Safe-" +"Ta opcja może być użyta, aby wymusić użycie pełnego mechanizmu rozwiązywania " +"zależności, nawet gdy <link linkend='configAlways-Use-Safe-" "Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest " "ustawiona na true. Polecenie <link " "linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> nigdy " -"nie używa peÅnego rozwiÄ
zywania zależnoÅci i nie akceptuje opcji <literal>--full-resolver</literal>." +"nie używa pełnego rozwiązywania zależności i nie akceptuje opcji <literal>--" +"full-resolver</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1343 @@ -19704,7 +19793,8 @@ msgid "" "link> command groups its output. The following values are recognized:" msgstr "" "Kontroluje, jak pogrupowany jest wynik polecenia <link " -"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link>. Rozpoznawane sÄ
nastÄpujÄ
ce wartoÅci:" +"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link>. Rozpoznawane " +"są następujące wartości:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1357 @@ -19714,10 +19804,10 @@ msgid "" "literal></quote>, etc). If a package occurs in several archives, it will be " "displayed in each of them." msgstr "" -"<literal>archive</literal> - grupuje pakiety wg wystÄpowania w archiwach " +"<literal>archive</literal> - grupuje pakiety wg występowania w archiwach " "(<quote><literal>stable</literal></quote>, <quote><literal>unstable</" -"literal></quote>, itd.), jeÅli pakiet pojawia siÄ w kilku archiwach, bÄdzie " -"wyÅwietlony w każdym z nich;" +"literal></quote>, itd.), jeśli pakiet pojawia się w kilku archiwach, będzie " +"wyświetlony w każdym z nich;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1368 @@ -19725,8 +19815,8 @@ msgid "" "<literal>auto</literal> to group versions by their package unless there is " "exactly one argument and it is not a search pattern." msgstr "" -"<literal>auto</literal> - grupuje wersje wg pakietów, chyba że podano " -"dokÅadnie jeden argument i nie jest to wzorzec wyszukiwania;" +"<literal>auto</literal> - grupuje wersje wg pakietów, chyba że podano " +"dokładnie jeden argument i nie jest to wzorzec wyszukiwania;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1376 @@ -19734,21 +19824,20 @@ msgid "" "<literal>none</literal> to display all the versions in a single list without " "any grouping." msgstr "" -"<literal>none</literal> - wyÅwietla wszystkie wersje w jednej liÅcie, nie " -"dokonujÄ
c żadnego grupowania;" +"<literal>none</literal> - wyświetla wszystkie wersje w jednej liście, nie " +"dokonując żadnego grupowania;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1383 msgid "<literal>package</literal> to group versions by their package." -msgstr "<literal>package</literal> - grupuje wersje wg pakietów;" +msgstr "<literal>package</literal> - grupuje wersje wg pakietów;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1390 msgid "" "<literal>source-package</literal> to group versions by their source package." msgstr "" -"<literal>source-package</literal> - grupuje wersje wg ich pakietu " -"źródÅowego;" +"<literal>source-package</literal> - grupuje wersje wg ich pakietu źródłowego;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1397 @@ -19756,8 +19845,8 @@ msgid "" "<literal>source-version</literal> to group versions by their source package " "and source version." msgstr "" -"<literal>source-version</literal> - grupuje wersje wg ich pakietów " -"źródÅowych i ich wersji;" +"<literal>source-version</literal> - grupuje wersje wg ich pakietów " +"źródłowych i ich wersji;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1404 @@ -19780,7 +19869,7 @@ msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>" msgid "" "Display a brief help message. Identical to the <literal>help</literal> " "action." -msgstr "WyÅwietla zwiÄzÅÄ
pomoc. Identyczne z akcjÄ
<literal>help</literal>." +msgstr "Wyświetla zwięzłą pomoc. Identyczne z akcją <literal>help</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1425 @@ -19796,9 +19885,11 @@ msgid "" "standard output instead. If this option appears multiple times, the last " "occurrence is the one that will take effect." msgstr "" -"JeÅli <replaceable>plik</replaceable> jest niepustym ciÄ
giem znaków, jest do niego zapisywany dziennik, wyÅÄ
czajÄ
c sytuacjÄ gdy jako <replaceable>plik</replaceable> podano <quote><literal>-" -"</literal></quote> - wtedy informacje wypisywane sÄ
na standardowe wyjÅcie. JeÅli opcja pojawia siÄ kilka razy, brane jest pod " -"uwagÄ jej ostatnie wystÄ
pienie." +"Jeśli <replaceable>plik</replaceable> jest niepustym ciągiem znaków, jest do " +"niego zapisywany dziennik, wyłączając sytuację gdy jako <replaceable>plik</" +"replaceable> podano <quote><literal>-</literal></quote> - wtedy informacje " +"wypisywane są na standardowe wyjście. Jeśli opcja pojawia się kilka razy, " +"brane jest pod uwagę jej ostatnie wystąpienie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1440 @@ -19810,12 +19901,12 @@ msgid "" "linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> to get " "more control over what gets logged." msgstr "" -"Nie ma to wpÅywu na dziennik instalacji, prowadzony przez &aptitude; " -"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); dziennik zapisywany przy użyciu " -"tej opcji zawiera wewnÄtrzne zdarzenia programu, bÅÄdy i komunikaty " -"debugowania. Zobacz również opcjÄ wiersza poleceÅ <link " +"Nie ma to wpływu na dziennik instalacji, prowadzony przez &aptitude; " +"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); dziennik zapisywany przy użyciu " +"tej opcji zawiera wewnętrzne zdarzenia programu, błędy i komunikaty " +"debugowania. Zobacz również opcję wiersza poleceń <link " "linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link>, aby " -"zyskaÄ wiÄkszÄ
kontrolÄ nad tym, co jest wypisywane." +"zyskać większą kontrolę nad tym, co jest wypisywane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1451 @@ -19854,13 +19945,15 @@ msgid "" "literal>." msgstr "" "<literal>--log-level=<replaceable>poziom</replaceable></literal> powoduje, " -"że &aptitude; zapisuje w dzienniku jedynie komunikaty o poziomie " -"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyższym. Dla przykÅadu, ustawienie " -"poziomu dziennika na <literal>error</literal>, spowoduje wyÅwietlanie wyÅÄ
cznie komunikatów <literal>error</literal> i <literal>fatal</literal>; " -"wszystkie pozostaÅe bÄdÄ
ukryte. PrawidÅowe poziomy dziennika to (w kolejnoÅci malejÄ
cej): <literal>off</literal>, <literal>fatal</literal>, <literal>error</" -"literal>, <literal>warn</literal>, <literal>info</literal>, <literal>debug</" -"literal>, i <literal>trace</literal>. DomyÅlnym poziomem dziennika jest " -"<literal>warn</literal>." +"że &aptitude; zapisuje w dzienniku jedynie komunikaty o poziomie " +"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyższym. Dla przykładu, ustawienie " +"poziomu dziennika na <literal>error</literal>, spowoduje wyświetlanie " +"wyłącznie komunikatów <literal>error</literal> i <literal>fatal</literal>; " +"wszystkie pozostałe będą ukryte. Prawidłowe poziomy dziennika to (w " +"kolejności malejącej): <literal>off</literal>, <literal>fatal</literal>, " +"<literal>error</literal>, <literal>warn</literal>, <literal>info</literal>, " +"<literal>debug</literal>, i <literal>trace</literal>. Domyślnym poziomem " +"dziennika jest <literal>warn</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1479 @@ -19871,9 +19964,9 @@ msgid "" "replaceable> or higher." msgstr "" "<literal>--log-level=<replaceable>kategoria</replaceable>:" -"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyÅwietli wiadomoÅci w kategorii " -"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeÅli ich poziom wyniesie " -"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej." +"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii " +"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie " +"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1486 @@ -19888,14 +19981,15 @@ msgid "" "set the level of the same category two or more times, the last setting is " "the one that will take effect." msgstr "" -"<literal>--log-level</literal> może pojawiaÄ siÄ w wierszu poleceÅ " -"wielokrotnie, pod uwagÄ bÄdzie wówczas brane najbardziej szczegóÅowe " -"ustawienie. Tak wiÄc po podaniu <literal>--log-level=aptitude.resolver:" +"<literal>--log-level</literal> może pojawiać się w wierszu poleceń " +"wielokrotnie, pod uwagę będzie wówczas brane najbardziej szczegółowe " +"ustawienie. Tak więc po podaniu <literal>--log-level=aptitude.resolver:" "fatal</literal> i <literal>--log-level=aptitude.resolver.hints.match:trace</" -"literal>, komunikaty z <literal>aptitude.resolver.hints.parse</literal> bÄdÄ
wyÅwietlane tylko jeÅli ich poziom wyniesie <literal>fatal</literal>, ale " -"pokazywane bÄdÄ
wszystkie wiadomoÅci z <literal>aptitude.resolver.hints.match</literal>. " -"JeÅli ustawi siÄ poziom dla tej samej kategorii dwa lub wiÄcej razy, " -"stosowane bÄdzie ostatnie z ustawieÅ." +"literal>, komunikaty z <literal>aptitude.resolver.hints.parse</literal> będą " +"wyświetlane tylko jeśli ich poziom wyniesie <literal>fatal</literal>, ale " +"pokazywane będą wszystkie wiadomości z <literal>aptitude.resolver.hints." +"match</literal>. Jeśli ustawi się poziom dla tej samej kategorii dwa lub " +"więcej razy, stosowane będzie ostatnie z ustawień." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1502 @@ -19907,12 +20001,12 @@ msgid "" "linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-file</literal></link> to " "change where log messages go." msgstr "" -"Nie ma to wpÅywu na dziennik instalacji, prowadzony przez &aptitude; " -"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); dziennik zapisywany przy użyciu " -"tej opcji zawiera wewnÄtrzne zdarzenia programu, bÅÄdy i komunikaty " -"debugowania. Zobacz opcjÄ wiersza poleceÅ <link " +"Nie ma to wpływu na dziennik instalacji, prowadzony przez &aptitude; " +"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); dziennik zapisywany przy użyciu " +"tej opcji zawiera wewnętrzne zdarzenia programu, błędy i komunikaty " +"debugowania. Zobacz opcję wiersza poleceń <link " "linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-file</literal></link>, aby " -"zmieniÄ miejsce gdzie pojawia siÄ dziennik." +"zmienić miejsce gdzie pojawia się dziennik." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1513 @@ -19938,8 +20032,9 @@ msgid "" "the command-line options <literal>--log-level=aptitude.resolver.search:trace " "--log-level=aptitude.resolver.search.tiers:info</literal>." msgstr "" -"Ustawia domyÅlny poziom dzienników zwiÄ
zanych z mechanizmem rozwiÄ
zywania zależnoÅci, aby jego efekty byÅy odpowiedniejsze do przetwarzania " -"zautomatyzowanymi narzÄdziami. Jest to odpowiednik opcji wiersza poleceÅ " +"Ustawia domyślny poziom dzienników związanych z mechanizmem rozwiązywania " +"zależności, aby jego efekty były odpowiedniejsze do przetwarzania " +"zautomatyzowanymi narzędziami. Jest to odpowiednik opcji wiersza poleceń " "<literal>--log-level=aptitude.resolver.search:trace --log-level=aptitude." "resolver.search.tiers:info</literal>." @@ -19962,12 +20057,12 @@ msgid "" "Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>." msgstr "" "Zabrania poleceniu <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</" -"literal></link> instalowania nowych pakietów; jeÅli używany jest " -"bezpieczny mechanizm rozwiÄ
zywania zależnoÅci (tzn. użyto opcji <link " +"literal></link> instalowania nowych pakietów; jeśli używany jest bezpieczny " +"mechanizm rozwiązywania zależności (tzn. użyto opcji <link " "linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> lub " "<link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-" "Safe-Resolver</literal></link> jest ustawiona na <literal>true</literal>), " -"zabrania mu instalowaÄ nowe pakiety. Opcja dziaÅa niezależnie od wartoÅci " +"zabrania mu instalować nowe pakiety. Opcja działa niezależnie od wartości " "<link\n" "\t linkend='configSafe-Resolver-No-New-Installs'><literal>Aptitude::Safe-" "Resolver::No-New-Installs</literal></link>." @@ -19976,7 +20071,7 @@ msgstr "" #: en/manpage.xml:1557 msgid "" "This mimics the historical behavior of <command>apt-get upgrade</command>." -msgstr "NaÅladuje to dawne zachowanie <command>apt-get upgrade</command>." +msgstr "Naśladuje to dawne zachowanie <command>apt-get upgrade</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1564 @@ -19995,13 +20090,14 @@ msgid "" "New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal></" "link>." msgstr "" -"JeÅli używane jest bezpieczne rozwiÄ
zywanie zależnoÅci (tzn. użyto opcji <link " -"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> lub " -"<link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-" -"Safe-Resolver</literal></link> jest ustawione na <literal>true</literal>), " -"zabrania takiego rozwiÄ
zywania zależnoÅci, które umożliwiaÅobyuaktualnianie pakietów, " -"niezależnie od wartoÅci <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-" -"Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal></link>." +"Jeśli używane jest bezpieczne rozwiązywanie zależności (tzn. użyto opcji " +"<link linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></" +"link> lub <link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::" +"Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest ustawione na <literal>true</" +"literal>), zabrania takiego rozwiązywania zależności, które " +"umożliwiałobyuaktualnianie pakietów, niezależnie od wartości <link " +"linkend='configSafe-Resolver-No-New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-" +"Resolver::No-New-Upgrades</literal></link>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1581 @@ -20016,7 +20112,8 @@ msgid "" "linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-actions</" "literal></link>." msgstr "" -"Nie wyÅwietla dziaÅaÅ <quote>bezpiecznego</quote> mechanizmu rozwiÄ
zywania zależnoÅci, nadpisujÄ
c wszystkie opcje konfiguracyjne lub wczeÅniejsze <link " +"Nie wyświetla działań <quote>bezpiecznego</quote> mechanizmu rozwiązywania " +"zależności, nadpisując wszystkie opcje konfiguracyjne lub wcześniejsze <link " "linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-actions</" "literal></link>." @@ -20026,8 +20123,8 @@ msgid "" "<literal>-O</literal> <replaceable>order</replaceable>, <literal>--sort</" "literal> <replaceable>order</replaceable>" msgstr "" -"<literal>-O</literal> <replaceable>kolejnoÅÄ</replaceable>, <literal>--sort</" -"literal> <replaceable>kolejnoÅÄ</replaceable>" +"<literal>-O</literal> <replaceable>kolejność</replaceable>, <literal>--sort</" +"literal> <replaceable>kolejność</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1598 @@ -20041,19 +20138,19 @@ msgid "" "linkend='secSortingPolicy'>Customizing how packages are sorted</link></" "quote> in the &aptitude; reference manual for more information)." msgstr "" -"OkreÅla kolejnoÅÄ wyÅwietlania wyniku poleceÅ <link " +"Określa kolejność wyświetlania wyniku poleceń <link " "linkend='cmdlineSearch'><literal>search</literal></link> i <link " -"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link>. PrzykÅadowo, " +"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link>. Przykładowo, " "wpisanie <quote><literal>installsize</literal></quote> jako " -"<replaceable>kolejnoÅci</replaceable> pokaże pakiety w kolejnoÅci " -"odzwierciedlajÄ
cej ich rozmiar po zainstalowaniu (zapoznaj siÄ z rozdziaÅem <quote><link " -"linkend='secSortingPolicy'>Customizing how packages are sorted</link></" -"quote> w podrÄczniku &aptitude;." +"<replaceable>kolejności</replaceable> pokaże pakiety w kolejności " +"odzwierciedlającej ich rozmiar po zainstalowaniu (zapoznaj się z rozdziałem " +"<quote><link linkend='secSortingPolicy'>Customizing how packages are sorted</" +"link></quote> w podręczniku &aptitude;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1605 msgid "The default sort order is <literal>name,version</literal>." -msgstr "DomyÅlnÄ
kolejnoÅciÄ
sortowania jest <literal>name,version</literal>." +msgstr "Domyślną kolejnością sortowania jest <literal>name,version</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1611 @@ -20062,7 +20159,7 @@ msgid "" "literal><replaceable>value</replaceable>" msgstr "" "<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</" -"literal><replaceable>wartoÅÄ</replaceable>" +"literal><replaceable>wartość</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1615 @@ -20074,11 +20171,12 @@ msgid "" "linkend='secConfigFile'>Configuration file reference</link></quote> in the " "&aptitude; reference manual." msgstr "" -"Ustaw bezpoÅrednio opcjÄ konfiguracyjnÄ
np. użyj <literal>-o Aptitude::Log=/tmp/my-log</literal> aby zapisaÄ " -"dziennik dziaÅaÅ &aptitude; do <filename>/tmp/my-log</filename>. Aby " -"uzyskaÄ wiÄcej informacji o opcjach pliku konfiguracyjnego, zapoznaj siÄ z " -"rozdziaÅem <quote><link linkend='secConfigFile'>Configuration file " -"reference</link></quote> w podrÄczniku &aptitude;." +"Ustaw bezpośrednio opcję konfiguracyjną np. użyj <literal>-o Aptitude::Log=/" +"tmp/my-log</literal> aby zapisać dziennik działań &aptitude; do <filename>/" +"tmp/my-log</filename>. Aby uzyskać więcej informacji o opcjach pliku " +"konfiguracyjnego, zapoznaj się z rozdziałem <quote><link " +"linkend='secConfigFile'>Configuration file reference</link></quote> w " +"podręczniku &aptitude;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1628 @@ -20091,9 +20189,9 @@ msgid "" "Always display a prompt before downloading, installing or removing packages, " "even when no actions other than those explicitly requested will be performed." msgstr "" -"Zawsze wyÅwietlaj pytanie o potwierdzenie przed pobieraniem, instalowaniem i " -"usuwaniem pakietów, nawet jeÅli nie zostanie wykonana żadna inna akcja, " -"niż ÅciÅle odpowiadajÄ
ca żÄ
daniu użytkownika." +"Zawsze wyświetlaj pytanie o potwierdzenie przed pobieraniem, instalowaniem i " +"usuwaniem pakietów, nawet jeśli nie zostanie wykonana żadna inna akcja, niż " +"ściśle odpowiadająca żądaniu użytkownika." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1638 @@ -20125,16 +20223,16 @@ msgid "" "<emphasis>THIS OPTION CAN CAUSE DATA LOSS! DO NOT USE IT UNLESS YOU KNOW " "WHAT YOU ARE DOING!</emphasis>" msgstr "" -"JeÅli <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</" +"Jeśli <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</" "link></literal> jest ustawione na <quote><literal>true</literal></quote> " -"(tak jest domyÅlnie), to oprócz usuwania pakietów niewymaganych przez " -"żaden inny, zainstalowany pakiet, &aptitude; bÄdzie również usuwaÅo jego " -"pliki konfiguracyjne i - prawdopodobnie - inne ważne dane. Aby uzyskaÄ " -"wiÄcej informacji, które pakiety sÄ
uważane za <quote>nieużywane</quote>, zapoznaj siÄ z rozdziaÅem " -"<quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed " -"Packages</link></quote> w podrÄczniku &aptitude;. <emphasis>TA OPCJA MOÅ»E " -"SPOWODOWAÄ UTRATÄ DANYCH! NIE UÅ»YWAJ JEJ, CHYBA Å»E WIESZ CO ROBISZ!</" -"emphasis>" +"(tak jest domyślnie), to oprócz usuwania pakietów niewymaganych przez żaden " +"inny, zainstalowany pakiet, &aptitude; będzie również usuwało jego pliki " +"konfiguracyjne i - prawdopodobnie - inne ważne dane. Aby uzyskać więcej " +"informacji, które pakiety są uważane za <quote>nieużywane</quote>, zapoznaj " +"się z rozdziałem <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing " +"Automatically Installed Packages</link></quote> w podręczniku &aptitude;. " +"<emphasis>TA OPCJA MOŻE SPOWODOWAĆ UTRATĘ DANYCH! NIE UŻYWAJ JEJ, CHYBA ŻE " +"WIESZ CO ROBISZ!</emphasis>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1665 @@ -20162,9 +20260,10 @@ msgid "" "but unlike &apt-get;, &aptitude; does not enable <literal>-y</literal> when " "<literal>-q</literal> is supplied more than once." msgstr "" -"WyÅÄ
cza wszystkie przyrostowe wskaźniki postÄpu, czyniÄ
c wyjÅcie dajÄ
cym siÄ zapisaÄ do pliku. Opcja może byÄ podana wiele razy aby stopniowo " -"uciszaÄ program, ale w odróżnieniu od &apt-get;, &aptitude; nie wÅÄ
cza <literal>-y</literal>, gdy <literal>-q</literal> zastosowano wiÄcej niż " -"jeden raz." +"Wyłącza wszystkie przyrostowe wskaźniki postępu, czyniąc wyjście dającym się " +"zapisać do pliku. Opcja może być podana wiele razy aby stopniowo uciszać " +"program, ale w odróżnieniu od &apt-get;, &aptitude; nie włącza <literal>-y</" +"literal>, gdy <literal>-q</literal> zastosowano więcej niż jeden raz." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1686 @@ -20175,10 +20274,11 @@ msgid "" "if <literal>-q</literal> had been passed exactly <replaceable>n</" "replaceable> times." msgstr "" -"Opcjonalny parametr <literal>=<replaceable>n</replaceable></literal> może " -"byÄ użyty, aby ustawiÄ bezpoÅrednio liczbÄ odpowiadajÄ
cÄ
za uciszenie (np. aby nadpisaÄ ustawienie w <filename>/etc/apt/apt.conf</" -"filename>); powoduje ona, że program zachowuje siÄ tak, jak gdyby podano " -"opcjÄ <literal>-q</literal> dokÅadnie <replaceable>n</replaceable> razy." +"Opcjonalny parametr <literal>=<replaceable>n</replaceable></literal> może " +"być użyty, aby ustawić bezpośrednio liczbę odpowiadającą za uciszenie (np. " +"aby nadpisać ustawienie w <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>); powoduje " +"ona, że program zachowuje się tak, jak gdyby podano opcję <literal>-q</" +"literal> dokładnie <replaceable>n</replaceable> razy." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1697 @@ -20193,10 +20293,10 @@ msgid "" "conf</filename> and <filename>~/.aptitude/config</filename>). Packages " "previously installed due to recommendations will not be removed." msgstr "" -"<emphasis>Nie</emphasis> traktuje pakietów polecanych jako zależnoÅci, " -"podczas instalowania nowych pakietów (nadpisuje ustawienie w <filename>/etc/" +"<emphasis>Nie</emphasis> traktuje pakietów polecanych jako zależności, " +"podczas instalowania nowych pakietów (nadpisuje ustawienie w <filename>/etc/" "apt/apt.conf</filename> i <filename>~/.aptitude/config</filename>). Pakiety " -"zainstalowane uprzednio w zwiÄ
zku z zależnoÅciÄ
polecania nie bÄdÄ
usuniÄte." +"zainstalowane uprzednio w związku z zależnością polecania nie będą usunięte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1708 @@ -20223,8 +20323,8 @@ msgid "" "overrides settings in <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> and " "<filename>~/.aptitude/config</filename>)." msgstr "" -"Traktuje polecane pakiety jako zależnoÅci, podczas instalowania nowych " -"pakietów (nadpisuje ustawienie w <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> i " +"Traktuje polecane pakiety jako zależności, podczas instalowania nowych " +"pakietów (nadpisuje ustawienie w <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> i " "<filename>~/.aptitude/config</filename>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -20263,9 +20363,11 @@ msgstr "" "<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, <literal>markauto</" "literal>, <literal>unmarkauto</literal>, <literal>purge</literal>, " "<literal>reinstall</literal>, <literal>remove</literal>, <literal>unhold</" -"literal>, i <literal>unmarkauto</literal>: usuwa znacznik użytkownika " -"<replaceable>znacznik</replaceable> ze wszystkich pakietów bÄdÄ
cych zainstalowanymi, usuniÄtymi lub uaktualnianymi tÄ
komendÄ
(podobnie jak w przypadku polecenia <link " -"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></link>)." +"literal>, i <literal>unmarkauto</literal>: usuwa znacznik użytkownika " +"<replaceable>znacznik</replaceable> ze wszystkich pakietów będących " +"zainstalowanymi, usuniętymi lub uaktualnianymi tą komendą (podobnie jak w " +"przypadku polecenia <link linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-" +"user-tag</literal></link>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1752 @@ -20297,12 +20399,13 @@ msgstr "" "<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, <literal>markauto</" "literal>, <literal>unmarkauto</literal>, <literal>purge</literal>, " "<literal>reinstall</literal>, <literal>remove</literal>, <literal>unhold</" -"literal>, i <literal>unmarkauto</literal>: usuwa znacznik użytkownika " -"<replaceable>znacznik</replaceable> ze wszystkich pakietów pasujÄ
cych do wzorca <replaceable>wzorzec</replaceable> (podobnie jak w przypadku " +"literal>, i <literal>unmarkauto</literal>: usuwa znacznik użytkownika " +"<replaceable>znacznik</replaceable> ze wszystkich pakietów pasujących do " +"wzorca <replaceable>wzorzec</replaceable> (podobnie jak w przypadku " "polecenia <link linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>remove-user-" "tag</literal></link>). Wzorzec jest wzorcem wyszukiwania, jak opisano w " "rozdziale <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></" -"quote> podrÄcznika &aptitude;." +"quote> podręcznika &aptitude;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1776 @@ -20313,10 +20416,10 @@ msgid "" "linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command " "is able to upgrade." msgstr "" -"Dla przykÅadu, <literal>aptitude safe-upgrade --remove-user-tag-from \"nie-" +"Dla przykładu, <literal>aptitude safe-upgrade --remove-user-tag-from \"nie-" "uaktualnione,?action(upgrade)\"</literal> usunie wszystkie znaczniki " -"<literal>nie-uaktualnione</literal> ze wszystkich pakietów, które jest w " -"stanie uaktualniÄ polecenie <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-" +"<literal>nie-uaktualnione</literal> ze wszystkich pakietów, które jest w " +"stanie uaktualnić polecenie <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-" "upgrade</literal></link>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -20332,9 +20435,10 @@ msgid "" "In the visual interface, always open the cache in read-only mode regardless " "of whether you are &root;." msgstr "" -"W trybie wiersza poleceÅ, wypisuje wszystkie akcje które byÅyby normalnie " -"wykonane, ale nie wykonuje ich. Nie wymaga uprawnieÅ użytkownika &root;. W " -"interfejsie wizualnym zawsze otwiera pamiÄÄ podrÄcznÄ
w trybie tylko do odczytu, niezależnie czy użytkownik jest &root;em." +"W trybie wiersza poleceń, wypisuje wszystkie akcje które byłyby normalnie " +"wykonane, ale nie wykonuje ich. Nie wymaga uprawnień użytkownika &root;. W " +"interfejsie wizualnym zawsze otwiera pamięć podręczną w trybie tylko do " +"odczytu, niezależnie czy użytkownik jest &root;em." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1800 @@ -20363,14 +20467,16 @@ msgid "" "literal>. Because <literal>safe-upgrade</literal> always uses the safe " "resolver, it does not accept the <literal>--safe-resolver</literal> flag." msgstr "" -"JeÅli wystÄ
piÅy problemy z zależnoÅciami pakietów, używa do ich rozwiÄ
zania algorytmu <quote>bezpiecznego</quote>. Próbuje on uszanowaÄ jak " -"najwiÄcej wyborów użytkownika; nigdy nie usuwa pakietu, ani nie instaluje " -"innej wersji pakietu, niż domyÅlna wersja kandydujÄ
ca. Jest to ten sam algorytm, który używa polecenie <link " -"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>; w " -"szczególnoÅci <literal>aptitude --safe-resolver full-upgrade</literal> jest " -"odpowiednikiem <literal>aptitude safe-upgrade</literal>. Ponieważ " -"<literal>safe-upgrade</literal> zawsze używa bezpiecznego mechanizmu rozwiÄ
zywania zależnoÅci, nie akceptuje ono opcji <literal>--safe-resolver</" -"literal>." +"Jeśli wystąpiły problemy z zależnościami pakietów, używa do ich rozwiązania " +"algorytmu <quote>bezpiecznego</quote>. Próbuje on uszanować jak najwięcej " +"wyborów użytkownika; nigdy nie usuwa pakietu, ani nie instaluje innej wersji " +"pakietu, niż domyślna wersja kandydująca. Jest to ten sam algorytm, który " +"używa polecenie <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</" +"literal></link>; w szczególności <literal>aptitude --safe-resolver full-" +"upgrade</literal> jest odpowiednikiem <literal>aptitude safe-upgrade</" +"literal>. Ponieważ <literal>safe-upgrade</literal> zawsze używa bezpiecznego " +"mechanizmu rozwiązywania zależności, nie akceptuje ono opcji <literal>--safe-" +"resolver</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1827 @@ -20398,11 +20504,11 @@ msgid "" "linkend='secUsingVisual'>visual mode</link>, then exiting the program " "normally." msgstr "" -"Do poleceÅ modyfikujÄ
cych stan pakietów: zapisuje operacje do wykonania w przyszÅoÅci, ale nie " -"przeprowadza ich. Można wykonaÄ zaplanowane operacje przez uruchomienie " -"<literal>aptitude install</literal> bez żadnych argumentów. Jest to " -"odpowiednik wykonania odpowiednich zaznaczeÅ w <link " -"linkend='secUsingVisual'>trybie wizualnym</link>, a nastÄpnie normalnym " +"Do poleceń modyfikujących stan pakietów: zapisuje operacje do wykonania w " +"przyszłości, ale nie przeprowadza ich. Można wykonać zaplanowane operacje " +"przez uruchomienie <literal>aptitude install</literal> bez żadnych " +"argumentów. Jest to odpowiednik wykonania odpowiednich zaznaczeń w <link " +"linkend='secUsingVisual'>trybie wizualnym</link>, a następnie normalnym " "opuszczeniu programu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -20412,8 +20518,8 @@ msgid "" "will schedule the <literal>evolution</literal> package for later " "installation." msgstr "" -"Na przykÅad <literal>aptitude --schedule-only install evolution</literal> " -"zaplanuje przyszÅÄ
instalacjÄ pakietu <literal>evolution</literal>." +"Na przykład <literal>aptitude --schedule-only install evolution</literal> " +"zaplanuje przyszłą instalację pakietu <literal>evolution</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1859 @@ -20429,8 +20535,8 @@ msgid "" "allowed:" msgstr "" "Kontroluje, kiedy polecenie <link " -"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link> wyÅwietla nazwy " -"pakietów. Dozwolone sÄ
nastÄpujÄ
ce ustawienia:" +"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link> wyświetla nazwy " +"pakietów. Dozwolone są następujące ustawienia:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1872 @@ -20438,8 +20544,8 @@ msgid "" "<literal>always</literal>: display package names every time that " "<literal>aptitude versions</literal> runs." msgstr "" -"<literal>always</literal> - wyÅwietla nazwy pakietów za każdym " -"uruchomieniem polecenia <literal>aptitude versions</literal>;" +"<literal>always</literal> - wyświetla nazwy pakietów za każdym uruchomieniem " +"polecenia <literal>aptitude versions</literal>;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1879 @@ -20448,9 +20554,10 @@ msgid "" "versions</literal> runs if the output is not grouped by package, and either " "there is a pattern-matching argument or there is more than one argument." msgstr "" -"<literal>auto</literal> - wyÅwietla nazwy pakietów, gdy uruchomiono " -"<literal>aptitude versions</literal>, a wyniki nie zostaÅy pogrupowane wg " -"pakietów i: albo istnieje pasujÄ
cy do wzorca argument, albo podano wiÄcej niż jeden argument;" +"<literal>auto</literal> - wyświetla nazwy pakietów, gdy uruchomiono " +"<literal>aptitude versions</literal>, a wyniki nie zostały pogrupowane wg " +"pakietów i: albo istnieje pasujący do wzorca argument, albo podano więcej " +"niż jeden argument;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1889 @@ -20458,7 +20565,7 @@ msgid "" "<literal>never</literal>: never display package names in the output of " "<literal>aptitude versions</literal>." msgstr "" -"<literal>never</literal> - nigdy nie wyÅwietla nazw pakietów w wyniku " +"<literal>never</literal> - nigdy nie wyświetla nazw pakietów w wyniku " "polecenia <literal>aptitude versions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -20483,8 +20590,9 @@ msgid "" "Display the actions performed by the <quote>safe</quote> resolver and by " "<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>." msgstr "" -"Nie wyÅwietla dziaÅaÅ <quote>bezpiecznego</quote> mechanizmu rozwiÄ
zywania zależnoÅci i <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-" -"upgrade</literal></link>." +"Nie wyświetla działań <quote>bezpiecznego</quote> mechanizmu rozwiązywania " +"zależności i <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</" +"literal></link>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1913 @@ -20498,12 +20606,14 @@ msgid "" "Actions'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></" "link>." msgstr "" -"Podczas wykonywania poleceÅ <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-" -"upgrade</literal></link>, lub gdy podano opcjÄ <link " -"linkend='cmdlineSafeResolver'>--safe-resolver</link>, &aptitude; bÄdzie " -"wyÅwietlaÄ podsumowanie akcji wykonywanych przez mechanizm rozwiÄ
zywania zależnoÅci, przed wyÅwietlaniem podglÄ
du instalacji. Jest to odpowiednik opcji konfiguracyjnej <link " -"linkend='configSafe-Resolver-Show-Resolver-Actions'><literal>Aptitude::Safe-" -"Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></link>." +"Podczas wykonywania poleceń <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-" +"upgrade</literal></link>, lub gdy podano opcję <link " +"linkend='cmdlineSafeResolver'>--safe-resolver</link>, &aptitude; będzie " +"wyświetlać podsumowanie akcji wykonywanych przez mechanizm rozwiązywania " +"zależności, przed wyświetlaniem podglądu instalacji. Jest to odpowiednik " +"opcji konfiguracyjnej <link linkend='configSafe-Resolver-Show-Resolver-" +"Actions'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></" +"link>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:1926 @@ -20526,17 +20636,18 @@ msgid "" "reasons for the target package to be installed." msgstr "" "Zmienia zachowanie polecenia <quote><literal>aptitude why</literal></quote>, " -"aby wyÅwietliÄ podsumowania każdego ÅaÅcucha zależnoÅci, zamiast " -"wyÅwietlania ich w dÅugiej formie. JeÅli użyto tej opcji i " +"aby wyświetlić podsumowania każdego łańcucha zależności, zamiast " +"wyświetlania ich w długiej formie. Jeśli użyto tej opcji i " "<replaceable>TRYB</replaceable>EM nie jest <quote><literal>no-summary</" -"literal></quote>, ÅaÅcuchy zawierajÄ
ce zależnoÅci Sugeruje nie bÄdÄ
wyÅwietlane; można poÅÄ
czyÄ <literal>--show-summary</literal> z <literal>-v</literal>, aby zobaczyÄ " -"podsumowanie wszystkich powodów, dla których ma byÄ zainstalowany dany " -"pakiet." +"literal></quote>, łańcuchy zawierające zależności Sugeruje nie będą " +"wyświetlane; można połączyć <literal>--show-summary</literal> z <literal>-v</" +"literal>, aby zobaczyć podsumowanie wszystkich powodów, dla których ma być " +"zainstalowany dany pakiet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1943 msgid "<replaceable>MODE</replaceable> can be any one of the following:" -msgstr "<replaceable>TRYB</replaceable> może byÄ jednym z nastÄpujÄ
cych:" +msgstr "<replaceable>TRYB</replaceable> może być jednym z następujących:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1950 @@ -20544,8 +20655,8 @@ msgid "" "<literal>no-summary</literal>: don't show a summary (the default behavior if " "<literal>--show-summary</literal> is not present)." msgstr "" -"<literal>no-summary</literal> - nie wyÅwietla podsumowania (domyÅlne " -"zachowanie, jeÅli nie użyto opcji <literal>--show-summary</literal>);" +"<literal>no-summary</literal> - nie wyświetla podsumowania (domyślne " +"zachowanie, jeśli nie użyto opcji <literal>--show-summary</literal>);" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1958 @@ -20554,8 +20665,8 @@ msgid "" "This is the default value of <replaceable>MODE</replaceable> if it is not " "present." msgstr "" -"<literal>first-package</literal> - wyÅwietla pierwszy pakiet w każdym " -"ÅaÅcuchu (jest to domyÅlne zachowanie jeÅli nie podano <replaceable>TRYBU</" +"<literal>first-package</literal> - wyświetla pierwszy pakiet w każdym " +"łańcuchu (jest to domyślne zachowanie jeśli nie podano <replaceable>TRYBU</" "replaceable>);" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> @@ -20564,8 +20675,8 @@ msgid "" "<literal>first-package-and-type</literal>: display the first package in each " "chain, along with the strength of the weakest dependency in the chain." msgstr "" -"<literal>first-package-and-type</literal>: wyÅwietla pierwszy pakiet w " -"każdym ÅaÅcuchu, ÅÄ
cznie z siÅÄ
najsÅabszej zależnoÅci w ÅaÅcuchu;" +"<literal>first-package-and-type</literal>: wyświetla pierwszy pakiet w " +"każdym łańcuchu, łącznie z siłą najsłabszej zależności w łańcuchu;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1974 @@ -20573,8 +20684,8 @@ msgid "" "<literal>all-packages</literal>: briefly display each chain of dependencies " "leading to the target package." msgstr "" -"<literal>all-packages</literal>: zwiÄźle wyÅwietla każdy ÅaÅcuch " -"zależnoÅci dotyczÄ
cy danego pakietu;" +"<literal>all-packages</literal>: zwięźle wyświetla każdy łańcuch zależności " +"dotyczący danego pakietu;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/manpage.xml:1981 @@ -20583,8 +20694,9 @@ msgid "" "chain of dependencies leading to the target package, including the target " "version of each dependency." msgstr "" -"<literal>all-packages-with-dep-versions</literal> - zwiÄźle wyÅwietla " -"każdy ÅaÅcuch zależnoÅci dotyczÄ
cy danego pakietu, ÅÄ
cznie z wersjÄ
docelowÄ
każdej zależnoÅci." +"<literal>all-packages-with-dep-versions</literal> - zwięźle wyświetla każdy " +"łańcuch zależności dotyczący danego pakietu, łącznie z wersją docelową " +"każdej zależności." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:1990 @@ -20595,16 +20707,16 @@ msgid "" "the command-line, it will override <link linkend='configCmdLine-Show-" "Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal></link>." msgstr "" -"Opcja jest zwiÄ
zana z wpisem konfiguracyjnym <link linkend='configCmdLine-Show-" -"Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal></link>; jeÅli " -"podano opcjÄ <literal>--show-summary</literal> w wierszu poleceÅ, nadpisze " -"ona <link linkend='configCmdLine-Show-Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::" -"Show-Summary</literal></link>." +"Opcja jest związana z wpisem konfiguracyjnym <link linkend='configCmdLine-" +"Show-Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal></link>; " +"jeśli podano opcję <literal>--show-summary</literal> w wierszu poleceń, " +"nadpisze ona <link linkend='configCmdLine-Show-Summary'><literal>Aptitude::" +"CmdLine::Show-Summary</literal></link>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><title> #: en/manpage.xml:1998 msgid "Usage of <literal>--show-summary</literal>" -msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>" +msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><para> #: en/manpage.xml:2001 @@ -20612,8 +20724,8 @@ msgid "" "<literal>--show-summary</literal> used with <literal>-v</literal> to display " "all the reasons a package is installed:" msgstr "" -"<literal>--show-summary</literal> użyte z <literal>-v</literal> aby " -"wyÅwietliÄ wszystkie powody zainstalowania pakietu:" +"<literal>--show-summary</literal> użyte z <literal>-v</literal> aby " +"wyświetlić wszystkie powody zainstalowania pakietu:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><screen> #: en/manpage.xml:2006 @@ -20721,7 +20833,7 @@ msgstr "" #: en/manpage.xml:2056 msgid "<literal>--show-summary</literal> used to list a chain on one line:" msgstr "" -"<literal>--show-summary</literal> użyte do wypisania ÅaÅcucha w jednej linii" +"<literal>--show-summary</literal> użyte do wypisania łańcucha w jednej linii" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><screen> #: en/manpage.xml:2059 @@ -20763,13 +20875,14 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>." msgstr "" -"Ustawia wydanie z którego powinny zostaÄ zainstalowane pakiety. Na przykÅad " +"Ustawia wydanie z którego powinny zostać zainstalowane pakiety. Na przykład " "<quote><literal>aptitude -t experimental ...</literal></quote> zainstaluje " -"pakiety z dystrybucji eksperymentalnej, chyba że użytkownik okreÅli " -"inaczej. Dla akcji wiersza poleceÅ <quote>changelog</quote>, " -"<quote>download</quote> i <quote>show</quote>, jest to odpowiednik dodania " -"<literal>/<replaceable>wydanie</replaceable></literal> do każdego pakietu " -"podanego w wierszu poleceÅ; w innych poleceniach zmienia to domyÅlnÄ
wersjÄ kandydujÄ
cÄ
pakietów, zgodnie z reguÅami opisanymi w " +"pakiety z dystrybucji eksperymentalnej, chyba że użytkownik określi inaczej. " +"Dla akcji wiersza poleceń <quote>changelog</quote>, <quote>download</quote> " +"i <quote>show</quote>, jest to odpowiednik dodania <literal>/" +"<replaceable>wydanie</replaceable></literal> do każdego pakietu podanego w " +"wierszu poleceń; w innych poleceniach zmienia to domyślną wersję kandydującą " +"pakietów, zgodnie z regułami opisanymi w " "<citerefentry><refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>." @@ -20790,7 +20903,7 @@ msgstr "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:2093 msgid "Show which versions of packages will be installed." -msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów bÄdÄ
zainstalowane." +msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów będą zainstalowane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:2097 @@ -20815,9 +20928,10 @@ msgid "" "extra information. This may be supplied multiple times to get more and more " "information." msgstr "" -"Powoduje, że niektóre polecenia (np. <literal>show</literal>) wyÅwietlajÄ
dodatkowe informacje. Opcja może byÄ podana kilkukrotnie, aby uzyskiwaÄ " -"coraz wiÄcej informacji (od tÅumacza: ilekroÄ w podrÄczniku jest mowa o " -"poziomie szczegóÅowoÅci, tyczy siÄ to tej opcji)." +"Powoduje, że niektóre polecenia (np. <literal>show</literal>) wyświetlają " +"dodatkowe informacje. Opcja może być podana kilkukrotnie, aby uzyskiwać " +"coraz więcej informacji (od tłumacza: ilekroć w podręczniku jest mowa o " +"poziomie szczegółowości, tyczy się to tej opcji)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:2111 @@ -20839,7 +20953,7 @@ msgid "" "Display the version of &aptitude; and some information about how it was " "compiled." msgstr "" -"WyÅwietla wersjÄ &aptitude; i kilka informacji na temat sposobu kompilacji " +"Wyświetla wersję &aptitude; i kilka informacji na temat sposobu kompilacji " "programu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -20854,9 +20968,9 @@ msgid "" "displaying the usual prompt, start up the visual interface and display its " "preview screen." msgstr "" -"Podczas instalowania lub usuwania pakietów z wiersza poleceÅ, zamiast " -"wyÅwietlania zwykÅego potwierdzenia instalacji, uruchamia interfejs wizualny " -"i wyÅwietla jego ekran podglÄ
du." +"Podczas instalowania lub usuwania pakietów z wiersza poleceń, zamiast " +"wyświetlania zwykłego potwierdzenia instalacji, uruchamia interfejs wizualny " +"i wyświetla jego ekran podglądu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:2141 @@ -20870,8 +20984,9 @@ msgid "" "which manually installed package requires each automatically installed " "package. For instance:" msgstr "" -"W podglÄ
dzie wyÅwietlanym przed instalacjÄ
lub usuwaniem pakietów pokazuje, które pakiety zainstalowane rÄcznie " -"wymagajÄ
poszczególnych pakietów instalowanych automatycznie np.:" +"W podglądzie wyświetlanym przed instalacją lub usuwaniem pakietów pokazuje, " +"które pakiety zainstalowane ręcznie wymagają poszczególnych pakietów " +"instalowanych automatycznie np.:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen> #: en/manpage.xml:2150 @@ -20886,7 +21001,7 @@ msgid "" msgstr "" "$ aptitude --show-why install mediawiki\n" "...\n" -"NastÄpujÄ
ce NOWE pakiety zostanÄ
zainstalowane:\n" +"Następujące NOWE pakiety zostaną zainstalowane:\n" " libapache2-mod-php5{a} (for mediawiki) mediawiki php5{a} (for mediawiki)\n" " php5-cli{a} (for mediawiki) php5-common{a} (for mediawiki)\n" " php5-mysql{a} (for mediawiki)" @@ -20899,8 +21014,10 @@ msgid "" "literal></link>, this displays the entire chain of dependencies that lead " "each package to be installed. For instance:" msgstr "" -"Gdy opcja jest ÅÄ
czona z <literal>-v</literal> lub niezerowÄ
wartoÅciÄ
<link linkend='configCmdLine-Verbose'><literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</" -"literal></link>, wyÅwietla caÅy ÅaÅcuch zależnoÅci, bÄdÄ
cy powodem instalacji każdego pakietu np.:" +"Gdy opcja jest łączona z <literal>-v</literal> lub niezerową wartością <link " +"linkend='configCmdLine-Verbose'><literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</" +"literal></link>, wyświetla cały łańcuch zależności, będący powodem " +"instalacji każdego pakietu np.:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen> #: en/manpage.xml:2165 @@ -20913,9 +21030,9 @@ msgid "" " libdb4.4-dev{a} (libdb4.2-dev C: libdb-dev P<- libdb-dev)" msgstr "" "$ aptitude -v --show-why install libdb4.2-dev\n" -"NastÄpujÄ
ce NOWE pakiety zostanÄ
zainstalowane:\n" +"Następujące NOWE pakiety zostaną zainstalowane:\n" " libdb4.2{a} (libdb4.2-dev W: libdb4.2) libdb4.2-dev\n" -"NastÄpujÄ
ce pakiety zostanÄ
USUNIÄTE:\n" +"Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:\n" " libdb4.4-dev{a} (libdb4.2-dev K: libdb-dev P<- libdb-dev)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -20926,9 +21043,9 @@ msgid "" "with <systemitem>libdb-dev</systemitem>, which is provided by " "<systemitem>libdb-dev</systemitem>." msgstr "" -"Opcja opisuje również powód usuwania pakietów, jak pokazano powyżej. W " -"tym przykÅadzie <systemitem>libdb4.2-dev</systemitem> jest w konflikcie z " -"<systemitem>libdb-dev</systemitem>, który dostarcza <systemitem>libdb-dev</" +"Opcja opisuje również powód usuwania pakietów, jak pokazano powyżej. W tym " +"przykładzie <systemitem>libdb4.2-dev</systemitem> jest w konflikcie z " +"<systemitem>libdb-dev</systemitem>, który dostarcza <systemitem>libdb-dev</" "systemitem>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -20939,9 +21056,10 @@ msgid "" "literal> and displays the same information that is computed by " "<literal>aptitude why</literal> and <literal>aptitude why-not</literal>." msgstr "" -"Ten argument jest zwiÄ
zany z opcjÄ
konfiguracyjnÄ
<literal><link linkend='configCmdLine-Show-Why'>Aptitude::CmdLine::Show-" -"Why</link></literal> i wyÅwietla te same instalacje, co polecenia " -"<literal>aptitude why</literal> i <literal>aptitude why-not</literal>." +"Ten argument jest związany z opcją konfiguracyjną <literal><link " +"linkend='configCmdLine-Show-Why'>Aptitude::CmdLine::Show-Why</link></" +"literal> i wyświetla te same instalacje, co polecenia <literal>aptitude why</" +"literal> i <literal>aptitude why-not</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:2191 @@ -20949,8 +21067,8 @@ msgid "" "<literal>-w</literal> <replaceable>width</replaceable>, <literal>--width</" "literal> <replaceable>width</replaceable>" msgstr "" -"<literal>-w</literal> <replaceable>szerokoÅÄ</replaceable>, <literal>--" -"width</literal> <replaceable>szerokoÅÄ</replaceable>" +"<literal>-w</literal> <replaceable>szerokość</replaceable>, <literal>--" +"width</literal> <replaceable>szerokość</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:2195 @@ -20958,8 +21076,8 @@ msgid "" "Specify the display width which should be used for output from the " "<literal>search</literal> command (by default, the terminal width is used)." msgstr "" -"Ustal szerokoÅÄ ekranu, która powinna byÄ użyta do wyÅwietlania polecenia " -"<literal>search</literal> (domyÅlnie używana jest szerokoÅÄ terminala)." +"Ustal szerokość ekranu, która powinna być użyta do wyświetlania polecenia " +"<literal>search</literal> (domyślnie używana jest szerokość terminala)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:2201 @@ -20986,10 +21104,11 @@ msgid "" "quote> actions, such as removing essential packages, will still be " "displayed. This option overrides <literal>-P</literal>." msgstr "" -"Kiedy wyÅwietlane sÄ
pytania tak/nie, przyjmuje że użytkownik wpisaÅ <quote>tak</quote>. W " -"szczególnoÅci, nie wyÅwietla pytania pojawiajÄ
cego siÄ przy instalacji, uaktualnianiu i usuwaniu pakietów. Program wciÄ
ż pyta o dziaÅania <quote>niebezpieczne</quote>, takie jak usuwanie " -"pakietów istotnych (ang. essential). Ta opcja nadpisuje <literal>-P</" -"literal>." +"Kiedy wyświetlane są pytania tak/nie, przyjmuje że użytkownik wpisał " +"<quote>tak</quote>. W szczególności, nie wyświetla pytania pojawiającego się " +"przy instalacji, uaktualnianiu i usuwaniu pakietów. Program wciąż pyta o " +"działania <quote>niebezpieczne</quote>, takie jak usuwanie pakietów " +"istotnych (ang. essential). Ta opcja nadpisuje <literal>-P</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/manpage.xml:2220 @@ -21013,7 +21132,7 @@ msgid "" "Show how much disk space will be used or freed by the individual packages " "being installed, upgraded, or removed." msgstr "" -"Pokazuje jak dużo miejsca na dysku użyje lub zwolni każdy instalowany, " +"Pokazuje jak dużo miejsca na dysku użyje lub zwolni każdy instalowany, " "uaktualniany lub usuwany pakiet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -21033,8 +21152,8 @@ msgid "" "The following options apply to the visual mode of the program, but are " "primarily for internal use; you generally won't need to use them yourself." msgstr "" -"Poniższe opcje dotyczÄ
trybu wizualnego, ale sÄ
przeznaczone gÅównie do użycia wewnÄtrznego; użytkownik zwykle nie ma " -"potrzeby korzystania z nich." +"Poniższe opcje dotyczą trybu wizualnego, ale są przeznaczone głównie do " +"użycia wewnętrznego; użytkownik zwykle nie ma potrzeby korzystania z nich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:2250 @@ -21053,10 +21172,10 @@ msgid "" msgstr "" "Usuwa stare, pobrane pliki, podczas uruchomienia programu (jest to " "odpowiednik uruchomienia programu i natychmiastowego wybrania " -"<menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu><guimenuitem>UsuÅ nieaktualne pliki</" -"guimenuitem></menuchoice>). Nie można użyÄ tej opcji ÅÄ
cznie z <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, " -"<quote><literal>-i</literal></quote> lub <quote><literal>-u</literal></" -"quote>." +"<menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu><guimenuitem>Usuń nieaktualne pliki</" +"guimenuitem></menuchoice>). Nie można użyć tej opcji łącznie z " +"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, <quote><literal>-" +"i</literal></quote> lub <quote><literal>-u</literal></quote>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:2268 @@ -21073,12 +21192,12 @@ msgid "" "quote>, <quote><literal>-i</literal></quote>, or <quote><literal>-u</" "literal></quote> at the same time." msgstr "" -"CzyÅci archiwum pakietów podczas uruchomienia programu (jest to odpowiednik " +"Czyści archiwum pakietów podczas uruchomienia programu (jest to odpowiednik " "uruchomienia programu i natychmiastowego wybrania " -"<menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu><guimenuitem>WyczyÅÄ archiwum pakietów</" -"guimenuitem></menuchoice>). Nie można użyÄ tej opcji ÅÄ
cznie z <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, " -"<quote><literal>-i</literal></quote> lub <quote><literal>-u</literal></" -"quote>." +"<menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu><guimenuitem>Wyczyść archiwum pakietów</" +"guimenuitem></menuchoice>). Nie można użyć tej opcji łącznie z " +"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, <quote><literal>-" +"i</literal></quote> lub <quote><literal>-u</literal></quote>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:2286 @@ -21094,11 +21213,11 @@ msgid "" "literal></quote>, <quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote>, or " "<quote><literal>-u</literal></quote> at the same time." msgstr "" -"WyÅwietla podglÄ
d pobieranych pakietów podczas uruchamiania programu (odpowiednik " -"uruchomienia programu i natychmiastowego wciÅniÄcia <quote><keycap>g</" -"keycap></quote>). Nie można użyÄ tej opcji ÅÄ
cznie z <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, " -"<quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote> lub <quote><literal>-u</" -"literal></quote>." +"Wyświetla podgląd pobieranych pakietów podczas uruchamiania programu " +"(odpowiednik uruchomienia programu i natychmiastowego wciśnięcia " +"<quote><keycap>g</keycap></quote>). Nie można użyć tej opcji łącznie z " +"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, <quote><literal>--" +"clean-on-startup</literal></quote> lub <quote><literal>-u</literal></quote>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:2302 @@ -21111,7 +21230,7 @@ msgid "" "Loads the extended state information from <replaceable>fname</replaceable> " "instead of the standard state file." msgstr "" -"Åaduje rozszerzone informacje o stanie z pliku <replaceable>nazwa-pliku</" +"Ładuje rozszerzone informacje o stanie z pliku <replaceable>nazwa-pliku</" "replaceable>, zamiast ze standardowego pliku stanu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -21127,15 +21246,15 @@ msgid "" "quote>, <quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote>, or " "<quote><literal>-i</literal></quote> at the same time." msgstr "" -"Rozpoczyna uaktualnianie listy pakietów zaraz po starcie programu. Nie " -"można użyÄ tej opcji ÅÄ
cznie z <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, " -"<quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote> lub <quote><literal>-i</" -"literal></quote>." +"Rozpoczyna uaktualnianie listy pakietów zaraz po starcie programu. Nie można " +"użyć tej opcji łącznie z <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></" +"quote>, <quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote> lub " +"<quote><literal>-i</literal></quote>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: en/manpage.xml:2329 msgid "Environment" -msgstr "Årodowisko" +msgstr "Środowisko" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:2333 @@ -21151,10 +21270,11 @@ msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>getpwuid</refentrytitle><manvolnum>2</" "manvolnum></citerefentry> and place its configuration file there." msgstr "" -"JeÅli <filename>$HOME/.aptitude</filename> istnieje, &aptitude; bÄdzie " -"przechowywaÄ swój plik konfiguracyjny w <filename>$HOME/.aptitude/config</" -"filename>. W przeciwnym wypadku, wyszuka katalog domowy bieżÄ
cego użytkownika przy użyciu <citerefentry><refentrytitle>getpwuid</" -"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> i utworzy w nim swój " +"Jeśli <filename>$HOME/.aptitude</filename> istnieje, &aptitude; będzie " +"przechowywać swój plik konfiguracyjny w <filename>$HOME/.aptitude/config</" +"filename>. W przeciwnym wypadku, wyszuka katalog domowy bieżącego " +"użytkownika przy użyciu <citerefentry><refentrytitle>getpwuid</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> i utworzy w nim swój " "plik konfiguracyjny." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -21169,10 +21289,10 @@ msgid "" "changelogs when <quote><literal>aptitude changelog</literal></quote> is " "invoked. If not set, it defaults to <literal>more</literal>." msgstr "" -"JeÅli ta zmienna Årodowiskowa jest ustawiona, &aptitude; użyje jej do " -"wyÅwietlenia dzienników zmian po przywoÅaniu polecenia " -"<quote><literal>aptitude changelog</literal></quote>. JeÅli nie jest " -"ustawiona, domyÅlnym ustawieniem jest program <literal>more</literal>." +"Jeśli ta zmienna środowiskowa jest ustawiona, &aptitude; użyje jej do " +"wyświetlenia dzienników zmian po przywołaniu polecenia " +"<quote><literal>aptitude changelog</literal></quote>. Jeśli nie jest " +"ustawiona, domyślnym ustawieniem jest program <literal>more</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:2360 @@ -21186,9 +21306,9 @@ msgid "" "files in <literal>TMP</literal> if that variable is set. Otherwise, it will " "store them in <filename>/tmp</filename>." msgstr "" -"JeÅli <literal>TMPDIR</literal> nie jest ustawiony, &aptitude; przechowa " -"swoje pliki tymczasowe w <literal>TMP</literal>, jeÅli ta zmienna zostaÅa " -"ustawiona. JeÅli nie, przechowa je w katalogu <filename>/tmp</filename>." +"Jeśli <literal>TMPDIR</literal> nie jest ustawiony, &aptitude; przechowa " +"swoje pliki tymczasowe w <literal>TMP</literal>, jeśli ta zmienna została " +"ustawiona. Jeśli nie, przechowa je w katalogu <filename>/tmp</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:2373 @@ -21203,9 +21323,10 @@ msgid "" "<literal>TMP</literal> will be used; if <literal>TMP</literal> is also " "unset, then &aptitude; will use <filename>/tmp</filename>." msgstr "" -"&aptitude; przechowa swoje pliki tymczasowe w katalogu okreÅlonym przez tÄ
zmiennÄ
ÅrodowiskowÄ
. JeÅli <literal>TMPDIR</literal> nie jest ustawiony, użyje <literal>TMP</" -"literal>; jeÅli <literal>TMP</literal> również nie jest ustawiony, " -"&aptitude; użyje <filename>/tmp</filename>." +"&aptitude; przechowa swoje pliki tymczasowe w katalogu określonym przez tą " +"zmienną środowiskową. Jeśli <literal>TMPDIR</literal> nie jest ustawiony, " +"użyje <literal>TMP</literal>; jeśli <literal>TMP</literal> również nie jest " +"ustawiony, &aptitude; użyje <filename>/tmp</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: en/manpage.xml:2391 @@ -21221,7 +21342,9 @@ msgstr "<filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>" #: en/manpage.xml:2398 msgid "" "The file in which stored package states and some package flags are stored." -msgstr "Plik w którym przechowywane sÄ
informacje o stanach pakietów i niektóre ich flagi." +msgstr "" +"Plik w którym przechowywane są informacje o stanach pakietów i niektóre ich " +"flagi." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: en/manpage.xml:2408 @@ -21242,15 +21365,15 @@ msgid "" "these files." msgstr "" "Pliki konfiguracyjne do &aptitude;. <filename>~/.aptitude/config</filename> " -"nadpisuje <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Zapoznaj siÄ z " +"nadpisuje <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Zapoznaj się z " "<citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry> aby poznaÄ dokumentacjÄ formatu i zawartoÅci tych " -"plików." +"manvolnum></citerefentry> aby poznać dokumentację formatu i zawartości tych " +"plików." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: en/manpage.xml:2427 en/manpage.xml:2630 en/manpage.xml:2838 msgid "See also" -msgstr "Zobacz też" +msgstr "Zobacz też" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: en/manpage.xml:2430 @@ -21264,9 +21387,9 @@ msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <filename>/usr/share/" -"doc/aptitude/html/<replaceable>jÄzyk</replaceable>/index.html</filename> z " -"pakietu aptitude-doc-<replaceable>jÄzyk</replaceable> (od tÅumacza:" -" niestety nie ma polskiej wersji tego pakietu)" +"doc/aptitude/html/<replaceable>język</replaceable>/index.html</filename> z " +"pakietu aptitude-doc-<replaceable>język</replaceable> (od tłumacza: niestety " +"nie ma polskiej wersji tego pakietu)" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: en/manpage.xml:2452 en/manpage.xml:2494 |