summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Hartwig <mandyke@gmail.com>2012-02-08 09:13:19 +0800
committerDaniel Hartwig <mandyke@gmail.com>2012-02-08 10:43:42 +0800
commite93a341d5e3262839d056a18d45de2b8bc8a9ce5 (patch)
tree5db6e2de1cdbf32ebfa6b9519aa87de8a474ca39
parentb4874477fcf63fc73085ee7af3b962a5d2db619c (diff)
downloadaptitude-e93a341d5e3262839d056a18d45de2b8bc8a9ce5.tar.gz
Fix encoding problem with Polish man page.
-rw-r--r--doc/pl/fixman10
-rw-r--r--doc/po4a/add_pl/addendum.1.pl8
-rw-r--r--doc/po4a/po/pl.po1387
3 files changed, 764 insertions, 641 deletions
diff --git a/doc/pl/fixman b/doc/pl/fixman
index 4107733b..191028d5 100644
--- a/doc/pl/fixman
+++ b/doc/pl/fixman
@@ -6,19 +6,19 @@ sed -i -e 's_(lq_[Bq]_g' $MANPAGE
sed -i 's_\\fBaptitude\\fR help_\\fBaptitude\\fR \\fBhelp\\fR_' $MANPAGE
sed -i 's_^\.SH "NAME"_.SH "NAZWA"_' $MANPAGE
-sed -i 's_^\.SH "SYNOPSIS"_.SH "SKŁADNIA"_' $MANPAGE
+sed -i 's_^\.SH "SYNOPSIS"_.SH "SKŁADNIA"_' $MANPAGE
sed -i 's_^\.SH "DESCRIPTION"_.SH "OPIS"_' $MANPAGE
sed -i 's_^\.SH "AUTHOR"_.SH "AUTOR"_' $MANPAGE
-sed -i 's_^\.SH "COPYRIGHT"_.SH "PRAWA AUTORSKIE"_' $MANPAGE
+sed -i 's_^\.SH "COPYRIGHT"_.SH "PRAWA AUTORSKIE"_' $MANPAGE
sed -i 's_Note_Uwaga_' $MANPAGE
sed -i 's_Author._ Autor._' $MANPAGE
-sed -i s_'Example\ \&10.'_'Przykład -'_ $MANPAGE
+sed -i s_'Example\ \&10.'_'Przykład -'_ $MANPAGE
cp $MANPAGE ${MANPAGE}.tmp
cat ${MANPAGE}.tmp - >$MANPAGE <<EOF
-.SH "TŁUMACZENIE"
-Pierwsze tłumaczenie, którego ostatnia wersja pochodzi z 2000 roku, wykonał Michał Politkowski <l10n@mp.pl.eu.org>. W 2012 tłumaczenie zaktualizował i uzupełnił Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>.
+.SH "TŁUMACZENIE"
+Pierwsze tłumaczenie, którego ostatnia wersja pochodzi z 2000 roku, wykonał Michał Politkowski <l10n@mp.pl.eu.org>. W 2012 tłumaczenie zaktualizował i uzupełnił Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>.
EOF
rm ${MANPAGE}.tmp
diff --git a/doc/po4a/add_pl/addendum.1.pl b/doc/po4a/add_pl/addendum.1.pl
index 839ce99a..92f7fa4a 100644
--- a/doc/po4a/add_pl/addendum.1.pl
+++ b/doc/po4a/add_pl/addendum.1.pl
@@ -1,15 +1,15 @@
PO4A-HEADER:mode=after;position=</author>;beginboundary=<legalnotice>
<othercredit>
<personname>
- <firstname>Michał</firstname> <surname>Kułach</surname>
+ <firstname>Michał</firstname> <surname>Kułach</surname>
</personname>
<email>michal.kulach@gmail.com</email>
- <contrib>Tłumaczenie</contrib>
+ <contrib>Tłumaczenie</contrib>
</othercredit>
<othercredit>
<personname>
- <firstname>Michał</firstname> <surname>Politkowski</surname>
+ <firstname>Michał</firstname> <surname>Politkowski</surname>
</personname>
<email>l10n@mp.pl.eu.org</email>
- <contrib>Tłumaczenie</contrib>
+ <contrib>Tłumaczenie</contrib>
</othercredit>
diff --git a/doc/po4a/po/pl.po b/doc/po4a/po/pl.po
index 510495a4..623f4113 100644
--- a/doc/po4a/po/pl.po
+++ b/doc/po4a/po/pl.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the aptitude package.
#
-# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.6.3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-07 01:25+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:11+0100\n"
-"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<literal><link linkend='searchSourcePackage'>?source-package</link></literal>"
msgstr ""
-"Aby wyłączyć wyświetlanie nazw pakietów, wpisz <literal><link "
+"Aby wyłączyć wyświetlanie nazw pakietów, wpisz <literal><link "
"linkend='cmdlineShowPackageNames'>--show-package-names</link>=never</"
"literal>:"
@@ -2487,9 +2487,9 @@ msgid ""
"<link linkend='fullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> command "
"to upgrade those packages as well."
msgstr ""
-"Czasami istnieje potrzeba usunięcia jednego pakietu, aby zaktualizować inny; "
-"to polecenie nie jest w stanie uaktualniać pakietów w takich przypadkach. "
-"Aby wykonać wszystkie możliwe aktualizacje, należy użyć polecenia <link "
+"Czasami istnieje potrzeba usunięcia jednego pakietu, aby zaktualizować inny; "
+"to polecenie nie jest w stanie uaktualniać pakietów w takich przypadkach. "
+"Aby wykonać wszystkie możliwe aktualizacje, należy użyć polecenia <link "
"linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
@@ -2549,7 +2549,8 @@ msgid ""
"Purging a package removes the package, as well as all its configuration "
"files."
msgstr ""
-"Czyści <replaceable>pakiet</replaceable> - usuwa go wraz ze wszystkimi związanymi z nim plikami z danymi oraz plikami konfiguracyjnymi."
+"Czyści <replaceable>pakiet</replaceable> - usuwa go wraz ze wszystkimi "
+"związanymi z nim plikami z danymi oraz plikami konfiguracyjnymi."
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:1792
@@ -2573,7 +2574,7 @@ msgid ""
"rep='repeat'><replaceable>pattern2</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>extract-cache-subset</arg> "
-"<arg choice='plain'><replaceable>katalog-wyjściowy</replaceable></arg> <arg "
+"<arg choice='plain'><replaceable>katalog-wyjściowy</replaceable></arg> <arg "
"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>pakiety</replaceable></arg>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
@@ -2610,7 +2611,7 @@ msgid ""
"rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>extract-cache-subset</arg> "
-"<arg choice='plain'><replaceable>katalog-wyjściowy</replaceable></arg> <arg "
+"<arg choice='plain'><replaceable>katalog-wyjściowy</replaceable></arg> <arg "
"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>pakiety</replaceable></arg>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -2622,7 +2623,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Prints information about each <replaceable>pkg</replaceable> to the terminal."
msgstr ""
-"Ładuje rozszerzone informacje o stanie z pliku <replaceable>nazwa-pliku</"
+"Ładuje rozszerzone informacje o stanie z pliku <replaceable>nazwa-pliku</"
"replaceable>, zamiast ze standardowego pliku stanu."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -2949,7 +2950,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Command-line actions"
msgid "Commands available in the Actions menu"
-msgstr "Wiersz poleceń"
+msgstr "Wiersz poleceń"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2107 en/aptitude.xml:2224 en/aptitude.xml:2255
@@ -3021,8 +3022,9 @@ msgid ""
"Discard all information about what packages are <quote>new</quote> (empty "
"the <quote>New Packages</quote> tree)."
msgstr ""
-"Usuwa wszystkie wewnętrzne informacje o tym, które pakiety są <quote>nowe</quote> (równoważne wciśnięciu <quote><keycap>f</keycap></"
-"quote> w trybie wizualnym)."
+"Usuwa wszystkie wewnętrzne informacje o tym, które pakiety są <quote>nowe</"
+"quote> (równoważne wciśnięciu <quote><keycap>f</keycap></quote> w trybie "
+"wizualnym)."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2147
@@ -3706,7 +3708,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Displays a brief summary of the available commands and options."
msgid "Display a history of the major changes made to &aptitude;."
-msgstr "Wyświetla krótkie podsumowanie dostępnych poleceń i opcji."
+msgstr "Wyświetla krótkie podsumowanie dostępnych poleceń i opcji."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:2813
@@ -4072,7 +4074,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Show which versions of packages will be installed."
msgid "the package will be installed."
-msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów będą zainstalowane."
+msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów będą zainstalowane."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3146
@@ -4129,7 +4131,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Show which versions of packages will be installed."
msgid "the package will be reinstalled."
-msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów będą zainstalowane."
+msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów będą zainstalowane."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:3199
@@ -4170,7 +4172,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Show which versions of packages will be installed."
msgid "The package is going to be installed."
-msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów będą zainstalowane."
+msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów będą zainstalowane."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:3241
@@ -5729,7 +5731,7 @@ msgid ""
"Solutions that install packages from non-default versions (such as "
"<quote><literal>experimental</literal></quote>, for instance)."
msgstr ""
-"Uaktualnia listę dostępnych pakietów ze źródeł &apt; (jest to odpowiednik "
+"Uaktualnia listę dostępnych pakietów ze źródeł &apt; (jest to odpowiednik "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote>)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5820,7 +5822,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <replaceable>action</replaceable> field of a resolver hint may be one of "
"the following:"
-msgstr "<replaceable>TRYB</replaceable> może być jednym z następujących:"
+msgstr "<replaceable>TRYB</replaceable> może być jednym z następujących:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4817
@@ -5950,7 +5952,7 @@ msgid ""
"<replaceable>archive</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4965
@@ -5964,7 +5966,7 @@ msgid ""
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4973
@@ -5992,7 +5994,7 @@ msgid ""
"replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4990
@@ -6006,7 +6008,7 @@ msgid ""
"<replaceable>version</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:4998
@@ -6458,9 +6460,9 @@ msgid ""
"<replaceable>pattern</replaceable>."
msgstr ""
"<literal>--log-level=<replaceable>kategoria</replaceable>:"
-"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii "
-"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie "
-"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej."
+"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii "
+"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie "
+"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:5455
@@ -6658,7 +6660,7 @@ msgid ""
"Select packages from the given archive (such as <quote><literal>unstable</"
"literal></quote>)."
msgstr ""
-"Uaktualnia listę dostępnych pakietów ze źródeł &apt; (jest to odpowiednik "
+"Uaktualnia listę dostępnych pakietów ze źródeł &apt; (jest to odpowiednik "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote>)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -7107,7 +7109,7 @@ msgid ""
"<literal><replaceable>name</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:5746
@@ -7593,7 +7595,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage of <literal>--show-summary</literal>"
msgid "Use of the <literal>?=</literal> term."
-msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>"
+msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6000
@@ -7618,7 +7620,7 @@ msgid ""
"<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6018
@@ -7654,9 +7656,9 @@ msgid ""
"<replaceable>pattern2</replaceable>"
msgstr ""
"<literal>--log-level=<replaceable>kategoria</replaceable>:"
-"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii "
-"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie "
-"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej."
+"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii "
+"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie "
+"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6045
@@ -7818,9 +7820,9 @@ msgid ""
"replaceable>, <replaceable>pattern2</replaceable>)</literal>."
msgstr ""
"<literal>--log-level=<replaceable>kategoria</replaceable>:"
-"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii "
-"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie "
-"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej."
+"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii "
+"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie "
+"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:6174
@@ -7833,7 +7835,7 @@ msgid ""
"<literal>~A<replaceable>archive</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6178
@@ -7938,7 +7940,7 @@ msgid ""
"<literal>~B<replaceable>depType</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6259
@@ -7991,7 +7993,7 @@ msgid ""
"<literal>~C<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6294
@@ -8065,8 +8067,8 @@ msgid ""
"<literal>?description(<replaceable>description</replaceable>)</literal>, "
"<literal>~d<replaceable>description</replaceable></literal>"
msgstr ""
-"<literal>-O</literal> <replaceable>kolejność</replaceable>, <literal>--sort</"
-"literal> <replaceable>kolejność</replaceable>"
+"<literal>-O</literal> <replaceable>kolejność</replaceable>, <literal>--sort</"
+"literal> <replaceable>kolejność</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6351
@@ -8151,9 +8153,9 @@ msgid ""
"replaceable> to refer to the package or package version this term to."
msgstr ""
"<literal>--log-level=<replaceable>kategoria</replaceable>:"
-"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii "
-"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie "
-"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej."
+"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii "
+"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie "
+"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6417
@@ -8180,7 +8182,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage of <literal>--show-summary</literal>"
msgid "Use of the <literal>?for</literal> term"
-msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>"
+msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6438
@@ -8233,7 +8235,7 @@ msgid ""
"<literal>~m<replaceable>maintainer</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6483
@@ -8281,7 +8283,7 @@ msgid ""
"<literal>~n<replaceable>name</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6515
@@ -8334,7 +8336,7 @@ msgid ""
"<literal>~O<replaceable>origin</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6558
@@ -8356,7 +8358,7 @@ msgid ""
"<literal>~P<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6573
@@ -8378,7 +8380,7 @@ msgid ""
"<literal>~p<replaceable>priority</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6588
@@ -8457,7 +8459,7 @@ msgid ""
"<literal>~s<replaceable>section</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6657
@@ -8505,7 +8507,7 @@ msgid ""
"<literal>~G<replaceable>tag</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6694
@@ -8533,7 +8535,7 @@ msgid ""
"<literal>~t<replaceable>task</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6715
@@ -8592,7 +8594,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage of <literal>--show-summary</literal>"
msgid "Use of the <literal>?term-prefix</literal> term"
-msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>"
+msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:6770
@@ -8653,7 +8655,7 @@ msgid ""
"<literal>~V<replaceable>version</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6827
@@ -8725,7 +8727,7 @@ msgid ""
"<literal>~W<replaceable>pattern</replaceable></literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:6900
@@ -9185,7 +9187,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "high-level interface to the package manager"
msgid "The maintainer of the package."
-msgstr "interfejs wysokiego poziomu do menedżera pakietów."
+msgstr "interfejs wysokiego poziomu do menedżera pakietów."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:7180
@@ -9530,7 +9532,7 @@ msgid ""
"Outputs how much additional space will be used or how much space will be "
"freed by installing, upgrading, or removing a package."
msgstr ""
-"Pokazuje jak dużo miejsca na dysku użyje lub zwolni każdy instalowany, "
+"Pokazuje jak dużo miejsca na dysku użyje lub zwolni każdy instalowany, "
"uaktualniany lub usuwany pakiet."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
@@ -9695,7 +9697,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "<literal>package</literal> to group versions by their package."
msgid "Use of <literal>pattern</literal> to group packages by their maintainer"
-msgstr "<literal>package</literal> - grupuje wersje wg pakietów;"
+msgstr "<literal>package</literal> - grupuje wersje wg pakietów;"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/aptitude.xml:7515
@@ -9829,7 +9831,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "<replaceable>MODE</replaceable> can be any one of the following:"
msgid "<replaceable>mode</replaceable> can be one of the following:"
-msgstr "<replaceable>TRYB</replaceable> może być jednym z następujących:"
+msgstr "<replaceable>TRYB</replaceable> może być jednym z następujących:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:7647
@@ -10907,8 +10909,9 @@ msgid ""
"Discards all information about which packages are <quote>new</quote> (causes "
"the list of <quote>new</quote> packages to become empty)."
msgstr ""
-"Usuwa wszystkie wewnętrzne informacje o tym, które pakiety są <quote>nowe</quote> (równoważne wciśnięciu <quote><keycap>f</keycap></"
-"quote> w trybie wizualnym)."
+"Usuwa wszystkie wewnętrzne informacje o tym, które pakiety są <quote>nowe</"
+"quote> (równoważne wciśnięciu <quote><keycap>f</keycap></quote> w trybie "
+"wizualnym)."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8301
@@ -11817,7 +11820,7 @@ msgstr "<literal>-f</literal>"
#, fuzzy
#| msgid "Displays the versions of the packages listed on the command-line."
msgid "Displays the available versions of the currently selected package."
-msgstr "Wyświetla wersje pakietów podanych w wierszu poleceń."
+msgstr "Wyświetla wersje pakietów podanych w wierszu poleceń."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:8752
@@ -13450,7 +13453,9 @@ msgstr "<literal>--full-resolver</literal>"
msgid ""
"The style of highlighted packages in the package list which will be "
"downgraded."
-msgstr "Plik w którym przechowywane są informacje o stanach pakietów i niektóre ich flagi."
+msgstr ""
+"Plik w którym przechowywane są informacje o stanach pakietów i niektóre ich "
+"flagi."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/aptitude.xml:9682
@@ -13783,7 +13788,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "The following actions are available:"
msgid "The following types of display elements are available:"
-msgstr "Dostępne są następujące akcje:"
+msgstr "Dostępne są następujące akcje:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:9878
@@ -13952,7 +13957,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "The following actions are available:"
msgid "The following options are available for display elements:"
-msgstr "Dostępne są następujące akcje:"
+msgstr "Dostępne są następujące akcje:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/aptitude.xml:10045
@@ -14060,7 +14065,7 @@ msgid ""
"literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10139
@@ -14099,7 +14104,7 @@ msgid ""
"literal>|<replaceable>name</replaceable><literal>;</literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10167
@@ -14134,7 +14139,7 @@ msgid ""
"literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10197
@@ -14154,7 +14159,7 @@ msgid ""
"</literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10209 en/aptitude.xml:10233
@@ -14200,7 +14205,7 @@ msgid ""
"<literal>Row</literal> <replaceable>row</replaceable><literal>;</literal>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10256
@@ -14302,8 +14307,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<literal>Width</literal> <replaceable>width</replaceable><literal>;</literal>"
msgstr ""
-"<literal>-w</literal> <replaceable>szerokość</replaceable>, <literal>--"
-"width</literal> <replaceable>szerokość</replaceable>"
+"<literal>-w</literal> <replaceable>szerokość</replaceable>, <literal>--"
+"width</literal> <replaceable>szerokość</replaceable>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10355
@@ -14404,7 +14409,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Displays the versions of the packages listed on the command-line."
msgid "Configuration file options specified on the command-line."
-msgstr "Wyświetla wersje pakietów podanych w wierszu poleceń."
+msgstr "Wyświetla wersje pakietów podanych w wierszu poleceń."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/aptitude.xml:10437
@@ -15104,12 +15109,14 @@ msgid ""
"linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-actions</"
"literal></link>."
msgstr ""
-"Podczas wykonywania poleceń <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
-"upgrade</literal></link>, lub gdy podano opcję <link "
-"linkend='cmdlineSafeResolver'>--safe-resolver</link>, &aptitude; będzie "
-"wyświetlać podsumowanie akcji wykonywanych przez mechanizm rozwiązywania zależności, przed wyświetlaniem podglądu instalacji. Jest to odpowiednik opcji konfiguracyjnej <link "
-"linkend='configSafe-Resolver-Show-Resolver-Actions'><literal>Aptitude::Safe-"
-"Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></link>."
+"Podczas wykonywania poleceń <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
+"upgrade</literal></link>, lub gdy podano opcję <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'>--safe-resolver</link>, &aptitude; będzie "
+"wyświetlać podsumowanie akcji wykonywanych przez mechanizm rozwiązywania "
+"zależności, przed wyświetlaniem podglądu instalacji. Jest to odpowiednik "
+"opcji konfiguracyjnej <link linkend='configSafe-Resolver-Show-Resolver-"
+"Actions'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></"
+"link>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:10982
@@ -16349,16 +16356,16 @@ msgid ""
"linkend='secAutoInstall'/>. <emphasis>THIS OPTION CAN CAUSE DATA LOSS! DO "
"NOT ENABLE IT UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING!</emphasis>"
msgstr ""
-"Jeśli <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</"
+"Jeśli <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</"
"link></literal> jest ustawione na <quote><literal>true</literal></quote> "
-"(tak jest domyślnie), to oprócz usuwania pakietów niewymaganych przez "
-"żaden inny, zainstalowany pakiet, &aptitude; będzie również usuwało jego "
-"pliki konfiguracyjne i - prawdopodobnie - inne ważne dane. Aby uzyskać "
-"więcej informacji, które pakiety są uważane za <quote>nieużywane</quote>, zapoznaj się z rozdziałem "
-"<quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed "
-"Packages</link></quote> w podręczniku &aptitude;. <emphasis>TA OPCJA MOŻE "
-"SPOWODOWAĆ UTRATĘ DANYCH! NIE UŻYWAJ JEJ, CHYBA ŻE WIESZ CO ROBISZ!</"
-"emphasis>"
+"(tak jest domyślnie), to oprócz usuwania pakietów niewymaganych przez żaden "
+"inny, zainstalowany pakiet, &aptitude; będzie również usuwało jego pliki "
+"konfiguracyjne i - prawdopodobnie - inne ważne dane. Aby uzyskać więcej "
+"informacji, które pakiety są uważane za <quote>nieużywane</quote>, zapoznaj "
+"się z rozdziałem <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing "
+"Automatically Installed Packages</link></quote> w podręczniku &aptitude;. "
+"<emphasis>TA OPCJA MOŻE SPOWODOWAĆ UTRATĘ DANYCH! NIE UŻYWAJ JEJ, CHYBA ŻE "
+"WIESZ CO ROBISZ!</emphasis>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11849
@@ -16403,11 +16410,13 @@ msgid ""
"literal></link> command-line action, the resolver will not be allowed to "
"install packages that are not currently installed."
msgstr ""
-"Ta opcja może być użyta, aby wymusić użycie pełnego mechanizmu rozwiązywania zależności, nawet gdy <link linkend='configAlways-Use-Safe-"
+"Ta opcja może być użyta, aby wymusić użycie pełnego mechanizmu rozwiązywania "
+"zależności, nawet gdy <link linkend='configAlways-Use-Safe-"
"Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest "
"ustawiona na true. Polecenie <link "
"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> nigdy "
-"nie używa pełnego rozwiązywania zależności i nie akceptuje opcji <literal>--full-resolver</literal>."
+"nie używa pełnego rozwiązywania zależności i nie akceptuje opcji <literal>--"
+"full-resolver</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11883
@@ -16434,11 +16443,13 @@ msgid ""
"literal></link> command-line action, the resolver will not be allowed to "
"resolve dependencies by upgrading packages."
msgstr ""
-"Ta opcja może być użyta, aby wymusić użycie pełnego mechanizmu rozwiązywania zależności, nawet gdy <link linkend='configAlways-Use-Safe-"
+"Ta opcja może być użyta, aby wymusić użycie pełnego mechanizmu rozwiązywania "
+"zależności, nawet gdy <link linkend='configAlways-Use-Safe-"
"Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest "
"ustawiona na true. Polecenie <link "
"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> nigdy "
-"nie używa pełnego rozwiązywania zależności i nie akceptuje opcji <literal>--full-resolver</literal>."
+"nie używa pełnego rozwiązywania zależności i nie akceptuje opcji <literal>--"
+"full-resolver</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11898
@@ -16519,9 +16530,10 @@ msgid ""
"whether you are &root; or not. This is equivalent to the <literal>-s</"
"literal> command-line option."
msgstr ""
-"W trybie wiersza poleceń, wypisuje wszystkie akcje które byłyby normalnie "
-"wykonane, ale nie wykonuje ich. Nie wymaga uprawnień użytkownika &root;. W "
-"interfejsie wizualnym zawsze otwiera pamięć podręczną w trybie tylko do odczytu, niezależnie czy użytkownik jest &root;em."
+"W trybie wiersza poleceń, wypisuje wszystkie akcje które byłyby normalnie "
+"wykonane, ale nie wykonuje ich. Nie wymaga uprawnień użytkownika &root;. W "
+"interfejsie wizualnym zawsze otwiera pamięć podręczną w trybie tylko do "
+"odczytu, niezależnie czy użytkownik jest &root;em."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
#: en/aptitude.xml:11959
@@ -17851,7 +17863,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Command-line actions"
msgid "Command-line reference"
-msgstr "Wiersz poleceń"
+msgstr "Wiersz poleceń"
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><title>
#: en/manpage.xml:17
@@ -17921,7 +17933,7 @@ msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: en/manpage.xml:60
msgid "high-level interface to the package manager"
-msgstr "interfejs wysokiego poziomu do menedżera pakietów."
+msgstr "interfejs wysokiego poziomu do menedżera pakietów."
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: en/manpage.xml:65
@@ -17988,7 +18000,7 @@ msgid ""
"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>packages</replaceable></arg>"
msgstr ""
"<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>extract-cache-subset</arg> "
-"<arg choice='plain'><replaceable>katalog-wyjściowy</replaceable></arg> <arg "
+"<arg choice='plain'><replaceable>katalog-wyjściowy</replaceable></arg> <arg "
"choice='plain' rep='repeat'><replaceable>pakiety</replaceable></arg>"
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
@@ -18057,7 +18069,7 @@ msgstr "<command>aptitude</command> <arg choice='plain'>help</arg>"
msgid ""
"&aptitude; is a text-based interface to the Debian GNU/Linux package system."
msgstr ""
-"Program &aptitude; jest tekstowym interfejsem do systemu pakietów "
+"Program &aptitude; jest tekstowym interfejsem do systemu pakietów "
"dystrybucji Debian GNU/Linux."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -18067,13 +18079,14 @@ msgid ""
"management tasks such as installing, upgrading, and removing packages. "
"Actions may be performed from a visual interface or from the command-line."
msgstr ""
-"Pozwala użytkownikowi przeglądać listę pakietów i wykonywać zadania związane z zarządzaniem nimi, takie jak instalowanie, uaktualnianie i usuwanie. Zadania te "
-"można wykonywać w trybie wizualnym lub z wiersza poleceń."
+"Pozwala użytkownikowi przeglądać listę pakietów i wykonywać zadania związane "
+"z zarządzaniem nimi, takie jak instalowanie, uaktualnianie i usuwanie. "
+"Zadania te można wykonywać w trybie wizualnym lub z wiersza poleceń."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: en/manpage.xml:200
msgid "Command-line actions"
-msgstr "Wiersz poleceń"
+msgstr "Wiersz poleceń"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:203
@@ -18083,14 +18096,15 @@ msgid ""
"perform. If an action is not specified on the command-line, &aptitude; will "
"start up in visual mode."
msgstr ""
-"Pierwszy argument nie zaczynający się dywizem (<quote><literal>-</literal></quote>) jest traktowany jako "
-"akcja, którą ma wykonać program. Jeśli akcja nie zostanie podana w wierszu poleceń, "
-"&aptitude; uruchomi się w trybie wizualnym."
+"Pierwszy argument nie zaczynający się dywizem (<quote><literal>-</literal></"
+"quote>) jest traktowany jako akcja, którą ma wykonać program. Jeśli akcja "
+"nie zostanie podana w wierszu poleceń, &aptitude; uruchomi się w trybie "
+"wizualnym."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:210
msgid "The following actions are available:"
-msgstr "Dostępne są następujące akcje:"
+msgstr "Dostępne są następujące akcje:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:215
@@ -18108,11 +18122,13 @@ msgid ""
"linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></link> in the "
"&aptitude; reference manual)."
msgstr ""
-"Instaluje jeden lub więcej pakietów. Nazwy pakietów należy podać po "
-"poleceniu <quote>install</quote>; jeśli zawiera ona znak tyldy "
+"Instaluje jeden lub więcej pakietów. Nazwy pakietów należy podać po "
+"poleceniu <quote>install</quote>; jeśli zawiera ona znak tyldy "
"(<quote><literal>~</literal></quote>) lub znak zapytania (<quote><literal>?</"
-"literal></quote>), będzie traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostaną zainstalowane wszystkie pakiety, które go spełniają (zapoznaj się z rozdziałem <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search "
-"Patterns</quote></link> w podręczniku &aptitude;)."
+"literal></quote>), będzie traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostaną "
+"zainstalowane wszystkie pakiety, które go spełniają (zapoznaj się z "
+"rozdziałem <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></"
+"link> w podręczniku &aptitude;)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:232
@@ -18126,13 +18142,13 @@ msgid ""
"experimental</literal></quote>. You cannot specify both an archive and a "
"version for a package."
msgstr ""
-"Aby wybrać określoną wersję pakietu, należy dodać do nazwy "
+"Aby wybrać określoną wersję pakietu, należy dodać do nazwy "
"<quote><literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal></quote> np. "
"<quote><literal>aptitude install apt=0.3.1</literal></quote>. Analogicznie, "
-"aby wybrać pakiet z określonego archiwum, należy dodać <quote><literal>/"
+"aby wybrać pakiet z określonego archiwum, należy dodać <quote><literal>/"
"<replaceable>archiwum</replaceable></literal></quote> np. "
"<quote><literal>aptitude install apt/experimental</literal></quote>. Nie "
-"można jednak podać nazwy archiwum i wersji pakietu jednocześnie."
+"można jednak podać nazwy archiwum i wersji pakietu jednocześnie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:241
@@ -18143,10 +18159,11 @@ msgid ""
"<literal>aptitude remove wesnoth+</literal> will install <literal>wesnoth</"
"literal>, not remove it. The following override specifiers are available:"
msgstr ""
-"Nie każdy pakiet podany w linii poleceń musi być zainstalowany; można "
-"nakazać &aptitude; wykonać inne działanie związane z pakietem przez dodanie <quote>operatora nadpisania</quote> do jego "
-"nazwy. Przykładowo, <literal>aptitude remove wesnoth+</literal> zainstaluje "
-"<literal>wesnoth</literal>, zamiast go usunąć. Dostępne są następujące operatory nadpisania:"
+"Nie każdy pakiet podany w linii poleceń musi być zainstalowany; można "
+"nakazać &aptitude; wykonać inne działanie związane z pakietem przez dodanie "
+"<quote>operatora nadpisania</quote> do jego nazwy. Przykładowo, "
+"<literal>aptitude remove wesnoth+</literal> zainstaluje <literal>wesnoth</"
+"literal>, zamiast go usunąć. Dostępne są następujące operatory nadpisania:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:252
@@ -18172,9 +18189,9 @@ msgid ""
"be immediately removed)."
msgstr ""
"Instaluje <replaceable>pakiet</replaceable> i natychmiast oznacza go jako "
-"<link linkend='secAutoInstall'>automatycznie zainstalowany</link> (proszę "
-"zauważyć, że jeśli nic nie jest zależne od <replaceable>pakietu</"
-"replaceable>, spowoduje to jego natychmiastowe usunięcie)."
+"<link linkend='secAutoInstall'>automatycznie zainstalowany</link> (proszę "
+"zauważyć, że jeśli nic nie jest zależne od <replaceable>pakietu</"
+"replaceable>, spowoduje to jego natychmiastowe usunięcie)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:275
@@ -18197,7 +18214,8 @@ msgid ""
"Purge <replaceable>package</replaceable>: remove it and all its associated "
"configuration and data files."
msgstr ""
-"Czyści <replaceable>pakiet</replaceable> - usuwa go wraz ze wszystkimi związanymi z nim plikami z danymi oraz plikami konfiguracyjnymi."
+"Czyści <replaceable>pakiet</replaceable> - usuwa go wraz ze wszystkimi "
+"związanymi z nim plikami z danymi oraz plikami konfiguracyjnymi."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:294
@@ -18211,9 +18229,9 @@ msgid ""
"installation, upgrade, or removal, and prevent this package from being "
"automatically upgraded in the future."
msgstr ""
-"Wstrzymuje <replaceable>pakiet</replaceable> - odwołuje wszystkie aktywne "
-"instalacje, uaktualnienia lub usunięcia i zapobiega automatycznym "
-"aktualizacjom w przyszłości."
+"Wstrzymuje <replaceable>pakiet</replaceable> - odwołuje wszystkie aktywne "
+"instalacje, uaktualnienia lub usunięcia i zapobiega automatycznym "
+"aktualizacjom w przyszłości."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:306
@@ -18227,10 +18245,10 @@ msgid ""
"installation, removal, or upgrade. Unlike <quote>hold</quote> (above) this "
"does not prevent automatic upgrades in the future."
msgstr ""
-"Zatrzymuje <replaceable>pakiet</replaceable> w obecnej wersji - odwołuje "
-"wszystkie instalacje, usunięcia lub uaktualnienia. W przeciwieństwie do "
-"<quote>hold</quote> (powyżej) to polecenie nie zapobiega automatycznym "
-"aktualizacjom w przyszłości."
+"Zatrzymuje <replaceable>pakiet</replaceable> w obecnej wersji - odwołuje "
+"wszystkie instalacje, usunięcia lub uaktualnienia. W przeciwieństwie do "
+"<quote>hold</quote> (powyżej) to polecenie nie zapobiega automatycznym "
+"aktualizacjom w przyszłości."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:318
@@ -18258,7 +18276,7 @@ msgid ""
"linkend='secAutoInstall'>manually installed</link>."
msgstr ""
"Oznacza <replaceable>pakiet</replaceable> jako <link "
-"linkend='secAutoInstall'>zainstalowany ręcznie</link>."
+"linkend='secAutoInstall'>zainstalowany ręcznie</link>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:339
@@ -18266,8 +18284,8 @@ msgid ""
"As a special case, <quote><literal>install</literal></quote> with no "
"arguments will act on any stored/pending actions."
msgstr ""
-"Jako szczególny przypadek, <quote><literal>install</literal></quote> bez "
-"dodatkowych argumentów przeprowadzi wszystkie zaplanowane wcześniej akcje."
+"Jako szczególny przypadek, <quote><literal>install</literal></quote> bez "
+"dodatkowych argumentów przeprowadzi wszystkie zaplanowane wcześniej akcje."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/manpage.xml:345
@@ -18285,9 +18303,9 @@ msgstr ""
"polecenie <quote><literal>install</literal></quote> zmodyfikuje "
"przechowywane przez &aptitude; informacje o akcjach do wykonania. Co za tym "
"idzie, po wpisaniu polecenia (np.) <quote><literal>aptitude install foo bar</"
-"literal></quote> i przerwaniu instalacji po rozpoczęciu pobierania i "
-"instalowania pakietów przez &aptitude;, należy wykonać "
-"<quote><literal>aptitude remove foo bar</literal></quote> aby odwołać to "
+"literal></quote> i przerwaniu instalacji po rozpoczęciu pobierania i "
+"instalowania pakietów przez &aptitude;, należy wykonać "
+"<quote><literal>aptitude remove foo bar</literal></quote> aby odwołać to "
"polecenie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -18317,15 +18335,18 @@ msgid ""
"linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> "
"commands, without otherwise altering its state."
msgstr ""
-"Te polecenia są podobne do <quote><literal>install</literal></quote>, ale przeprowadzają nazwaną akcję na wszystkich pakietach podanych w linii poleceń, które nie są <link linkend='parOverrideSpecifiers'>nadpisane</link>. Różnica pomiędzy "
-"<literal>hold</literal> a <literal>keep</literal> polega na tym, że "
-"<literal>hold</literal> spowoduje zignorowanie pakietu przy poleceniach "
-"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> i "
-"<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link>, "
-"podczas gdy <literal>keep</literal> jedynie odwołuje zaplanowaną akcję związaną z pakietem. Z kolei <literal>unhold</literal> pozwoli pakietowi być "
-"uaktualnianym za pomocą poleceń <literal>safe-upgrade</literal> i <link "
-"linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link>, bez "
-"kolejnego zmieniania ich stanu."
+"Te polecenia są podobne do <quote><literal>install</literal></quote>, ale "
+"przeprowadzają nazwaną akcję na wszystkich pakietach podanych w linii "
+"poleceń, które nie są <link linkend='parOverrideSpecifiers'>nadpisane</"
+"link>. Różnica pomiędzy <literal>hold</literal> a <literal>keep</literal> "
+"polega na tym, że <literal>hold</literal> spowoduje zignorowanie pakietu "
+"przy poleceniach <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</"
+"literal></link> i <link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</"
+"literal></link>, podczas gdy <literal>keep</literal> jedynie odwołuje "
+"zaplanowaną akcję związaną z pakietem. Z kolei <literal>unhold</literal> "
+"pozwoli pakietowi być uaktualnianym za pomocą poleceń <literal>safe-upgrade</"
+"literal> i <link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</"
+"literal></link>, bez kolejnego zmieniania ich stanu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:386
@@ -18334,8 +18355,9 @@ msgid ""
"will remove all packages whose name contains <quote><literal>deity</"
"literal></quote>."
msgstr ""
-"Przykładowo, <quote><literal>aptitude remove '~ndeity'</literal></quote> "
-"usunie wszystkie pakiety zawierające w swej nazwie ciąg <quote><literal>deity</literal></quote>."
+"Przykładowo, <quote><literal>aptitude remove '~ndeity'</literal></quote> "
+"usunie wszystkie pakiety zawierające w swej nazwie ciąg "
+"<quote><literal>deity</literal></quote>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:394
@@ -18352,11 +18374,11 @@ msgid ""
"packages in the <quote><literal>libs</literal></quote> section as having "
"been automatically installed."
msgstr ""
-"Oznacza pakiety jako zainstalowane, odpowiednio: automatycznie lub ręcznie, "
-"korzystając z tej samej składni co w poleceniu <quote><literal>install</literal></"
-"quote>. Przykładowo, <quote><literal>aptitude markauto '~slibs'</literal></"
-"quote> oznaczy wszystkie pakiety z sekcji <quote><literal>libs</literal></"
-"quote>, jako zainstalowane automatycznie."
+"Oznacza pakiety jako zainstalowane, odpowiednio: automatycznie lub ręcznie, "
+"korzystając z tej samej składni co w poleceniu <quote><literal>install</"
+"literal></quote>. Przykładowo, <quote><literal>aptitude markauto '~slibs'</"
+"literal></quote> oznaczy wszystkie pakiety z sekcji <quote><literal>libs</"
+"literal></quote>, jako zainstalowane automatycznie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:408
@@ -18365,9 +18387,9 @@ msgid ""
"<quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed "
"Packages</link></quote> in the &aptitude; reference manual."
msgstr ""
-"Aby uzyskać więcej informacji o pakietach zainstalowanych automatycznie, "
-"zapoznaj się z rozdziałem <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing "
-"Automatically Installed Packages</link></quote> w podręczniku &aptitude;."
+"Aby uzyskać więcej informacji o pakietach zainstalowanych automatycznie, "
+"zapoznaj się z rozdziałem <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing "
+"Automatically Installed Packages</link></quote> w podręczniku &aptitude;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:418
@@ -18384,10 +18406,12 @@ msgid ""
"dependencies of the source packages that build those binary packages are "
"satisfied."
msgstr ""
-"Uzupełnia zależności na czas budowania pakietu. Każda nazwa pakietu może "
-"być pakietem źródłowym, w takim przypadku instalowane są zależności na czas budowania pakietu źródłowego; w przeciwnym razie, "
-"pakiety binarne są znajdywane według wzoru używanego w poleceniu <quote><literal>install</"
-"literal></quote>, a uzupełniane są zależności na czas budowania pakietu, będącego pakietem źródłowym dla danego pakietu binarnego."
+"Uzupełnia zależności na czas budowania pakietu. Każda nazwa pakietu może być "
+"pakietem źródłowym, w takim przypadku instalowane są zależności na czas "
+"budowania pakietu źródłowego; w przeciwnym razie, pakiety binarne są "
+"znajdywane według wzoru używanego w poleceniu <quote><literal>install</"
+"literal></quote>, a uzupełniane są zależności na czas budowania pakietu, "
+"będącego pakietem źródłowym dla danego pakietu binarnego."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:432
@@ -18397,8 +18421,8 @@ msgid ""
"Depends-Indep</literal> or <literal>Build-Conflicts-Indep</literal>) will be "
"obeyed."
msgstr ""
-"W połączeniu z parametrem <literal>--arch-only</literal> aptitude uzupełnia tylko "
-"zależności na czas budowania zależne od architektury (tzn. nie "
+"W połączeniu z parametrem <literal>--arch-only</literal> aptitude uzupełnia "
+"tylko zależności na czas budowania zależne od architektury (tzn. nie "
"<literal>Build-Depends-Indep</literal>, ani <literal>Build-Conflicts-Indep</"
"literal>)."
@@ -18420,8 +18444,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zabrania pakietowi uaktualnienia do danej wersji. Zapobiegnie to "
"automatycznej aktualizacji do tej wersji, ale pozwoli na automatyczne "
-"aktualizacje do przyszłych. Domyślnie to &aptitude; wybierze wersję do "
-"której pakiet będzie mógł być normalnie uaktualniony, można to nadpisać "
+"aktualizacje do przyszłych. Domyślnie to &aptitude; wybierze wersję do "
+"której pakiet będzie mógł być normalnie uaktualniony, można to nadpisać "
"przez dodanie <quote><literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal></"
"quote> do nazwy pakietu, np. <quote><literal>aptitude forbid-version "
"vim=1.2.3.broken-4</literal></quote>."
@@ -18435,12 +18459,12 @@ msgid ""
"quote> will remove the ban. <literal>--schedule-only</literal> here can be "
"used to just remove the ban without installing anything."
msgstr ""
-"To polecenie jest użyteczne do unikania uszkodzonych wersji pakietów, bez "
-"potrzeby ręcznego ustawiania i usuwania statusu zatrzymania. Jeśli jednak "
+"To polecenie jest użyteczne do unikania uszkodzonych wersji pakietów, bez "
+"potrzeby ręcznego ustawiania i usuwania statusu zatrzymania. Jeśli jednak "
"zaistnieje potrzeba zainstalowania zabronionej wersji, polecenie "
"<quote><literal>install</literal></quote> usunie ten zakaz. Opcja <literal>--"
-"schedule-only</literal> może być użyta do usunięcia zakazu, bez "
-"instalowania czegokolwiek."
+"schedule-only</literal> może być użyta do usunięcia zakazu, bez instalowania "
+"czegokolwiek."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:470
@@ -18453,7 +18477,7 @@ msgid ""
"Updates the list of available packages from the &apt; sources (this is "
"equivalent to <quote><literal>apt-get update</literal></quote>)"
msgstr ""
-"Uaktualnia listę dostępnych pakietów ze źródeł &apt; (jest to odpowiednik "
+"Uaktualnia listę dostępnych pakietów ze źródeł &apt; (jest to odpowiednik "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote>)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -18473,9 +18497,11 @@ msgid ""
"literal></link> command-line option is supplied."
msgstr ""
"Uaktualnia zainstalowane pakiety do najnowszych wersji. Zainstalowane "
-"pakiety nie będą usunięte, chyba że nie są używane (zapoznaj się z rozdziałem <quote><link "
-"linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed Packages</link></"
-"quote> w podręczniku &aptitude;). Pakiety które nie są aktualnie zainstalowane, mogą zostać zainstalowane aby rozwiązać zależności, chyba że użyto także polecenia <link "
+"pakiety nie będą usunięte, chyba że nie są używane (zapoznaj się z "
+"rozdziałem <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically "
+"Installed Packages</link></quote> w podręczniku &aptitude;). Pakiety które "
+"nie są aktualnie zainstalowane, mogą zostać zainstalowane aby rozwiązać "
+"zależności, chyba że użyto także polecenia <link "
"linkend='cmdlineOptionNoNewInstalls'><literal>--no-new-installs</literal></"
"link>."
@@ -18492,13 +18518,14 @@ msgid ""
"literal> will attempt to upgrade the <systemitem>bash</systemitem> package "
"and remove the <systemitem>dash</systemitem> package."
msgstr ""
-"Jeśli nie podano żadnych <replaceable>pakiet</replaceable>ów w wierszu "
-"poleceń, &aptitude; spróbuje zaktualizować wszystkie pakiety, dające się uaktualnić. W przeciwnym wypadku &aptitude; uaktualni tylko pakiety, "
-"których nazwy podano w poleceniu. Nazwy <replaceable>pakiet</"
-"replaceable>ów mogą być rozszerzone przez przyrostki (na tej samej zasadzie, jak argumenty "
-"<literal>aptitude install</literal>), więc można przekazać tutaj &aptitude; "
+"Jeśli nie podano żadnych <replaceable>pakiet</replaceable>ów w wierszu "
+"poleceń, &aptitude; spróbuje zaktualizować wszystkie pakiety, dające się "
+"uaktualnić. W przeciwnym wypadku &aptitude; uaktualni tylko pakiety, których "
+"nazwy podano w poleceniu. Nazwy <replaceable>pakiet</replaceable>ów mogą być "
+"rozszerzone przez przyrostki (na tej samej zasadzie, jak argumenty "
+"<literal>aptitude install</literal>), więc można przekazać tutaj &aptitude; "
"dodatkowe polecenie np. <literal>aptitude safe-upgrade bash dash-</literal> "
-"spowoduje uaktualnienie pakietu <systemitem>bash</systemitem> i usunięcie "
+"spowoduje uaktualnienie pakietu <systemitem>bash</systemitem> i usunięcie "
"pakietu <systemitem>dash</systemitem>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -18509,9 +18536,9 @@ msgid ""
"<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> "
"command to upgrade as many packages as possible."
msgstr ""
-"Czasami istnieje potrzeba usunięcia jednego pakietu, aby zaktualizować inny; "
-"to polecenie nie jest w stanie uaktualniać pakietów w takich przypadkach. "
-"Aby wykonać wszystkie możliwe aktualizacje, należy użyć polecenia <link "
+"Czasami istnieje potrzeba usunięcia jednego pakietu, aby zaktualizować inny; "
+"to polecenie nie jest w stanie uaktualniać pakietów w takich przypadkach. "
+"Aby wykonać wszystkie możliwe aktualizacje, należy użyć polecenia <link "
"linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -18530,9 +18557,11 @@ msgid ""
"upgrade</literal></link> cannot upgrade."
msgstr ""
"Uaktualnia zainstalowane pakiety do najnowszych wersji, w razie potrzeby "
-"usuwając lub instalując inne pakiety. To polecenie jest mniej konserwatywne od <link "
-"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> i w związku z tym, bardziej prawdopodobne jest aby przeprowadziło niepożądaną akcję. Ma jednak możliwość uaktualniania pakietów, których nie jest w "
-"stanie zaktualizować polecenie <link "
+"usuwając lub instalując inne pakiety. To polecenie jest mniej konserwatywne "
+"od <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> "
+"i w związku z tym, bardziej prawdopodobne jest aby przeprowadziło "
+"niepożądaną akcję. Ma jednak możliwość uaktualniania pakietów, których nie "
+"jest w stanie zaktualizować polecenie <link "
"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -18548,13 +18577,14 @@ msgid ""
"literal> will attempt to upgrade the <systemitem>bash</systemitem> package "
"and remove the <systemitem>dash</systemitem> package."
msgstr ""
-"Jeśli nie podano żadnych <replaceable>pakiet</replaceable>ów w wierszu "
-"poleceń, &aptitude; spróbuje zaktualizować wszystkie pakiety, dające się uaktualnić. W przeciwnym wypadku &aptitude; uaktualni tylko pakiety, "
-"których nazwy podano w poleceniu. Nazwy <replaceable>pakiet</"
-"replaceable>ów mogą być rozszerzone przez przyrostki (na tej samej zasadzie, jak argumenty "
-"<literal>aptitude install</literal>), więc można przekazać tutaj &aptitude; "
+"Jeśli nie podano żadnych <replaceable>pakiet</replaceable>ów w wierszu "
+"poleceń, &aptitude; spróbuje zaktualizować wszystkie pakiety, dające się "
+"uaktualnić. W przeciwnym wypadku &aptitude; uaktualni tylko pakiety, których "
+"nazwy podano w poleceniu. Nazwy <replaceable>pakiet</replaceable>ów mogą być "
+"rozszerzone przez przyrostki (na tej samej zasadzie, jak argumenty "
+"<literal>aptitude install</literal>), więc można przekazać tutaj &aptitude; "
"dodatkowe polecenie np. <literal>aptitude safe-upgrade bash dash-</literal> "
-"spowoduje uaktualnienie pakietu <systemitem>bash</systemitem> i usunięcie "
+"spowoduje uaktualnienie pakietu <systemitem>bash</systemitem> i usunięcie "
"pakietu <systemitem>dash</systemitem>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
@@ -18564,9 +18594,9 @@ msgid ""
"historical reasons, and &aptitude; still recognizes <literal>dist-upgrade</"
"literal> as a synonym for <literal>full-upgrade</literal>."
msgstr ""
-"To polecenie było pierwotnie nazwane <literal>dist-upgrade</literal> z "
-"powodów historycznych i &aptitude; wciąż rozpoznaje <literal>dist-upgrade</literal> jako synonim do <literal>full-"
-"upgrade</literal>."
+"To polecenie było pierwotnie nazwane <literal>dist-upgrade</literal> z "
+"powodów historycznych i &aptitude; wciąż rozpoznaje <literal>dist-upgrade</"
+"literal> jako synonim do <literal>full-upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:567
@@ -18580,9 +18610,9 @@ msgid ""
"state indicates an installation, removal, or upgrade will have this sticky "
"state cleared."
msgstr ""
-"Odwołuje wszystkie zaplanowane akcje na wszystkich pakietach; każdemu "
-"pakietowi, który był oznaczony jako do instalacji, usunięcia lub "
-"uaktualnienia, to oznaczenie zostanie usunięte."
+"Odwołuje wszystkie zaplanowane akcje na wszystkich pakietach; każdemu "
+"pakietowi, który był oznaczony jako do instalacji, usunięcia lub "
+"uaktualnienia, to oznaczenie zostanie usunięte."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:579
@@ -18596,8 +18626,9 @@ msgid ""
"(equivalent to pressing <quote><keycap>f</keycap></quote> when in visual "
"mode)."
msgstr ""
-"Usuwa wszystkie wewnętrzne informacje o tym, które pakiety są <quote>nowe</quote> (równoważne wciśnięciu <quote><keycap>f</keycap></"
-"quote> w trybie wizualnym)."
+"Usuwa wszystkie wewnętrzne informacje o tym, które pakiety są <quote>nowe</"
+"quote> (równoważne wciśnięciu <quote><keycap>f</keycap></quote> w trybie "
+"wizualnym)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:591
@@ -18615,11 +18646,13 @@ msgid ""
"the section <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></"
"quote> in the &aptitude; reference manual."
msgstr ""
-"Wyszukuje pakiety pasujące do jednego z wzorców podanych po poleceniu. Zostaną wypisane wszystkie pakiety pasujące do któregokolwiek z tych wzorców, np. <quote><literal>aptitude search "
-"'~N' edit</literal></quote> wypisze <quote>nowe</quote> pakiety i wszystkie "
-"pakiety, których nazwa zawiera <quote>edit</quote>. Aby uzyskać więcej "
-"informacji o wzorcach wyszukiwania, zapoznaj się z rozdziałem <quote><link "
-"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> w podręczniku "
+"Wyszukuje pakiety pasujące do jednego z wzorców podanych po poleceniu. "
+"Zostaną wypisane wszystkie pakiety pasujące do któregokolwiek z tych "
+"wzorców, np. <quote><literal>aptitude search '~N' edit</literal></quote> "
+"wypisze <quote>nowe</quote> pakiety i wszystkie pakiety, których nazwa "
+"zawiera <quote>edit</quote>. Aby uzyskać więcej informacji o wzorcach "
+"wyszukiwania, zapoznaj się z rozdziałem <quote><link "
+"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> w podręczniku "
"&aptitude;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
@@ -18636,16 +18669,17 @@ msgid ""
"<quote><literal>aptitude search '~N edit'</literal></quote> will only show "
"<quote>new</quote> packages whose name contains <quote>edit</quote>."
msgstr ""
-"W powyższym przykładzie <quote><literal>aptitude search '~N' edit</"
-"literal></quote> ma dwa argumenty po poleceniu <literal>search</literal> i "
-"dlatego wyszukiwanie jest prowadzone dla <emphasis>dwóch</emphasis> "
-"wzorców: <quote><literal>~N</literal></quote> i <quote><literal>edit</"
-"literal></quote>. Jak opisano w <link "
-"linkend='secSearchPatterns'>dokumentacji wyszukiwania</link>, "
-"<emphasis>pojedynczy</emphasis> wzorzec składający się z dwóch podwzorców oddzielonych spacją (np. <quote><literal>~N edit</literal></quote>), jest dopasowywany tylko "
-"jeśli pasują <emphasis>oba</emphasis> podwzorce. Dlatego polecenie "
-"<quote><literal>aptitude search '~N edit'</literal></quote> pokaże wyłącznie <quote>nowe</quote> pakiety, których nazwa zawiera <quote>edit</"
-"quote>."
+"W powyższym przykładzie <quote><literal>aptitude search '~N' edit</literal></"
+"quote> ma dwa argumenty po poleceniu <literal>search</literal> i dlatego "
+"wyszukiwanie jest prowadzone dla <emphasis>dwóch</emphasis> wzorców: "
+"<quote><literal>~N</literal></quote> i <quote><literal>edit</literal></"
+"quote>. Jak opisano w <link linkend='secSearchPatterns'>dokumentacji "
+"wyszukiwania</link>, <emphasis>pojedynczy</emphasis> wzorzec składający się "
+"z dwóch podwzorców oddzielonych spacją (np. <quote><literal>~N edit</"
+"literal></quote>), jest dopasowywany tylko jeśli pasują <emphasis>oba</"
+"emphasis> podwzorce. Dlatego polecenie <quote><literal>aptitude search '~N "
+"edit'</literal></quote> pokaże wyłącznie <quote>nowe</quote> pakiety, "
+"których nazwa zawiera <quote>edit</quote>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:627
@@ -18654,9 +18688,9 @@ msgid ""
"literal></link> option, the output of <literal>aptitude search</literal> "
"will look something like this:"
msgstr ""
-"Jeśli nie zostanie podana opcja <link "
+"Jeśli nie zostanie podana opcja <link "
"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>, wynik polecenia "
-"<literal>aptitude search</literal> będzie wyglądać podobnie jak poniżej:"
+"<literal>aptitude search</literal> będzie wyglądać podobnie jak poniżej:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:633
@@ -18667,9 +18701,9 @@ msgid ""
"cp apt-file - APT package searching utility -- command-\n"
"ihA raptor-utils - Raptor RDF Parser utilities"
msgstr ""
-"i apt - Zaawansowana nakładka na dpkg\n"
-"pi apt-build - Nakładka apt do budowania, optymalizowani\n"
-"cp apt-file - Wyszukiwanie plików wewnątrz pakietów Deb\n"
+"i apt - Zaawansowana nakładka na dpkg\n"
+"pi apt-build - Nakładka apt do budowania, optymalizowani\n"
+"cp apt-file - Wyszukiwanie plików wewnątrz pakietów Deb\n"
"ihA raptor-utils - Raptor RDF parser and serializer utilitie"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -18689,17 +18723,18 @@ msgid ""
"configuration files will be removed. If the third character is <literal>A</"
"literal>, the package was automatically installed."
msgstr ""
-"Każde wyszukiwanie jest wypisane w osobnym wierszu. Pierwszy znak każdego "
+"Każde wyszukiwanie jest wypisane w osobnym wierszu. Pierwszy znak każdego "
"wiersza oznacza obecny stan pakietu: najpopularniejsze to: <literal>p</"
-"literal> oznaczający, że nie ma śladu po istnieniu tego pakietu w systemie; <literal>c</"
-"literal> - pakiet został usunięty, ale jego pliki konfiguracyjne pozostały w "
-"systemie; <literal>i</literal> - pakiet jest zainstalowany oraz <literal>v</"
-"literal> - pakiet jest pakietem wirtualnym. Drugi znak pokazuje zapisaną akcję (jeśli istnieje, w przeciwnym wypadku wyświetlana jest tu spacja), "
-"która ma być wykonana na tym pakiecie, najczęściej spotykane akcje to: "
-"<literal>i</literal> - pakiet ma zostać zainstalowany; <literal>d</literal> "
-"- pakiet będzie usunięty oraz <literal>p</literal> - pakiet i jego pliki "
-"konfiguracyjne mają zostać usunięte. Jeśli trzecim znakiem jest <literal>A</literal>, to pakiet "
-"był zainstalowany automatycznie."
+"literal> oznaczający, że nie ma śladu po istnieniu tego pakietu w systemie; "
+"<literal>c</literal> - pakiet został usunięty, ale jego pliki konfiguracyjne "
+"pozostały w systemie; <literal>i</literal> - pakiet jest zainstalowany oraz "
+"<literal>v</literal> - pakiet jest pakietem wirtualnym. Drugi znak pokazuje "
+"zapisaną akcję (jeśli istnieje, w przeciwnym wypadku wyświetlana jest tu "
+"spacja), która ma być wykonana na tym pakiecie, najczęściej spotykane akcje "
+"to: <literal>i</literal> - pakiet ma zostać zainstalowany; <literal>d</"
+"literal> - pakiet będzie usunięty oraz <literal>p</literal> - pakiet i jego "
+"pliki konfiguracyjne mają zostać usunięte. Jeśli trzecim znakiem jest "
+"<literal>A</literal>, to pakiet był zainstalowany automatycznie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:660
@@ -18711,12 +18746,12 @@ msgid ""
"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> and <link "
"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>."
msgstr ""
-"Aby poznać pełną listę możliwych oznaczeń stanów i akcji, zapoznaj się z rozdziałem "
-"<quote><link linkend='secAccessingPackageInformation'>Accessing Package "
-"Information</link></quote> w podręczniku &aptitude;. Aby dostosować wynik "
-"polecenia <literal>search</literal>, zapoznaj się z opcjami <link "
+"Aby poznać pełną listę możliwych oznaczeń stanów i akcji, zapoznaj się z "
+"rozdziałem <quote><link linkend='secAccessingPackageInformation'>Accessing "
+"Package Information</link></quote> w podręczniku &aptitude;. Aby dostosować "
+"wynik polecenia <literal>search</literal>, zapoznaj się z opcjami <link "
"linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link> i <link "
-"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link> wiersza poleceń."
+"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link> wiersza poleceń."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:675
@@ -18734,11 +18769,13 @@ msgid ""
"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; "
"reference manual)."
msgstr ""
-"Wyświetla szczegółowe informacje o jednym lub więcej pakiecie, podanym po "
-"poleceniu. Jeśli nazwa pakietu zawiera znak tyldy (<quote><literal>~</"
+"Wyświetla szczegółowe informacje o jednym lub więcej pakiecie, podanym po "
+"poleceniu. Jeśli nazwa pakietu zawiera znak tyldy (<quote><literal>~</"
"literal></quote>) lub znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), "
-"będzie traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostaną wyświetlone wszystkie pakiety które go spełniają, (zapoznaj się z rozdziałem <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search "
-"Patterns</quote></link> w podręczniku &aptitude;)."
+"będzie traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostaną wyświetlone wszystkie "
+"pakiety które go spełniają, (zapoznaj się z rozdziałem <link "
+"linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></link> w "
+"podręczniku &aptitude;)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:691
@@ -18749,9 +18786,11 @@ msgid ""
"version</quote> (the version that <quote><literal>aptitude install</"
"literal></quote> would download) is displayed."
msgstr ""
-"Jeśli poziom szczegółowości jest ustawiony na 1 lub wyżej (tzn. wpisano "
-"przynajmniej jedno <literal>-v</literal> w wierszu poleceń), wyświetlane są informacje o wszystkich wersjach pakietów. W przeciwnym wypadku, "
-"wyświetlana jest informacja o <quote>wersji kandydującej</quote> (wersji którą pobrałoby polecenie <quote><literal>aptitude install</literal></quote>)."
+"Jeśli poziom szczegółowości jest ustawiony na 1 lub wyżej (tzn. wpisano "
+"przynajmniej jedno <literal>-v</literal> w wierszu poleceń), wyświetlane są "
+"informacje o wszystkich wersjach pakietów. W przeciwnym wypadku, wyświetlana "
+"jest informacja o <quote>wersji kandydującej</quote> (wersji którą pobrałoby "
+"polecenie <quote><literal>aptitude install</literal></quote>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:700
@@ -18765,13 +18804,14 @@ msgid ""
"literal>. If either of these is present, then only the version you request "
"will be displayed, regardless of the verbosity level."
msgstr ""
-"Można wyświetlić informacje o różnych wersjach pakietów, przez dodanie "
-"do nazwy pakietu <literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal>; aby "
-"wyświetlić wersję z określonego archiwum, do nazwy pakietu należy dopisać "
+"Można wyświetlić informacje o różnych wersjach pakietów, przez dodanie do "
+"nazwy pakietu <literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal>; aby "
+"wyświetlić wersję z określonego archiwum, do nazwy pakietu należy dopisać "
"<literal>/<replaceable>archiwum</replaceable></literal> lub <literal>/"
"<replaceable>wydanie</replaceable></literal>, np. <literal>/unstable</"
-"literal> lub <literal>/sid</literal>. Jeśli użyto jednej z tych opcji, "
-"zostanie wyświetlona tylko żądana wersja, bez względu na poziom szczegółowości."
+"literal> lub <literal>/sid</literal>. Jeśli użyto jednej z tych opcji, "
+"zostanie wyświetlona tylko żądana wersja, bez względu na poziom "
+"szczegółowości."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:715
@@ -18781,9 +18821,10 @@ msgid ""
"verbosity level is 2 or greater, the select version or versions will be "
"displayed once for each archive in which they are found."
msgstr ""
-"Jeśli ustawiono poziom szczegółowości 1 lub wyższy, wyświetlane są pola architektury pakietu, skompresowanego rozmiaru, nazwy pliku i sumy "
-"kontrolnej md5. Przy poziomie 2 lub wyższym, wyświetlana jest wybrana "
-"wersja/wersje dla każdego archiwum, w którym się ona znajduje."
+"Jeśli ustawiono poziom szczegółowości 1 lub wyższy, wyświetlane są pola "
+"architektury pakietu, skompresowanego rozmiaru, nazwy pliku i sumy "
+"kontrolnej md5. Przy poziomie 2 lub wyższym, wyświetlana jest wybrana wersja/"
+"wersje dla każdego archiwum, w którym się ona znajduje."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:725
@@ -18793,7 +18834,7 @@ msgstr "<literal>versions</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:729
msgid "Displays the versions of the packages listed on the command-line."
-msgstr "Wyświetla wersje pakietów podanych w wierszu poleceń."
+msgstr "Wyświetla wersje pakietów podanych w wierszu poleceń."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:733
@@ -18820,12 +18861,13 @@ msgid ""
"releases from which the version is available, and the pin priority of the "
"version."
msgstr ""
-"Każda wersja jest wyświetlana w osobnym wierszu. Trzy znaku po lewej "
-"stronie oznaczają obecny status, planowaną akcję (jeśli istnieje) i czy pakiet został zainstalowany automatyczne; aby "
-"dowiedzieć się więcej o ich znaczeniach, przejdź do <link "
-"linkend='cmdlineSearch'>informacji o poleceniu <literal>aptitude search</"
-"literal></link>. Na prawo od wersji wyświetlone są informacje o wydaniu z którego dana wersja jest dostępna oraz jej "
-"priorytet przypięć (ang. pin priority)."
+"Każda wersja jest wyświetlana w osobnym wierszu. Trzy znaku po lewej stronie "
+"oznaczają obecny status, planowaną akcję (jeśli istnieje) i czy pakiet "
+"został zainstalowany automatyczne; aby dowiedzieć się więcej o ich "
+"znaczeniach, przejdź do <link linkend='cmdlineSearch'>informacji o poleceniu "
+"<literal>aptitude search</literal></link>. Na prawo od wersji wyświetlone są "
+"informacje o wydaniu z którego dana wersja jest dostępna oraz jej priorytet "
+"przypięć (ang. pin priority)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:751
@@ -18840,11 +18882,14 @@ msgid ""
"installed on the system and nothing else, not even other versions of the "
"same packages."
msgstr ""
-"Jeśli nazwa pakietu zawiera znak tyldy (<quote><literal>~</literal></quote>) "
-"lub znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), będzie ona "
-"traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostaną wyświetlone wszystkie <emphasis>wersje</emphasis> które go spełniają (zapoznaj się z rozdziałem <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search "
-"Patterns</quote></link> w podręczniku &aptitude;), np. <literal>aptitude "
-"versions '~i'</literal> wyświetli wszystkie wersje, które są obecnie zainstalowane i tylko tyle, bez innych wersji tych samych pakietów."
+"Jeśli nazwa pakietu zawiera znak tyldy (<quote><literal>~</literal></quote>) "
+"lub znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), będzie ona "
+"traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostaną wyświetlone wszystkie "
+"<emphasis>wersje</emphasis> które go spełniają (zapoznaj się z rozdziałem "
+"<link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></link> w "
+"podręczniku &aptitude;), np. <literal>aptitude versions '~i'</literal> "
+"wyświetli wszystkie wersje, które są obecnie zainstalowane i tylko tyle, bez "
+"innych wersji tych samych pakietów."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:764
@@ -18876,10 +18921,12 @@ msgid ""
"&aptitude; will display a single list of all the versions that were found "
"and automatically include the package name in each output line:"
msgstr ""
-"Jeśli wejście jest wzorcem wyszukiwania lub jeśli wyświetli się więcej niż "
-"jedna wersja pakietu, &aptitude; automatycznie pogrupuje wyjście wg "
-"pakietów, jak wyżej. Można to wyłączyć opcją <literal><link linkend='cmdlineGroupBy'>--group-by</link>=none</literal>; "
-"&aptitude; wyświetli wtedy pojedynczą listę wszystkich znalezionych wersji i automatycznie dołączy nazwę pakietu w każdym wierszu:"
+"Jeśli wejście jest wzorcem wyszukiwania lub jeśli wyświetli się więcej niż "
+"jedna wersja pakietu, &aptitude; automatycznie pogrupuje wyjście wg "
+"pakietów, jak wyżej. Można to wyłączyć opcją <literal><link "
+"linkend='cmdlineGroupBy'>--group-by</link>=none</literal>; &aptitude; "
+"wyświetli wtedy pojedynczą listę wszystkich znalezionych wersji i "
+"automatycznie dołączy nazwę pakietu w każdym wierszu:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:783
@@ -18902,7 +18949,7 @@ msgid ""
"linkend='cmdlineShowPackageNames'>--show-package-names</link>=never</"
"literal>:"
msgstr ""
-"Aby wyłączyć wyświetlanie nazw pakietów, wpisz <literal><link "
+"Aby wyłączyć wyświetlanie nazw pakietów, wpisz <literal><link "
"linkend='cmdlineShowPackageNames'>--show-package-names</link>=never</"
"literal>:"
@@ -18932,10 +18979,11 @@ msgid ""
"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></"
"link>."
msgstr ""
-"Oprócz powyższych opcji, wyświetlanie informacji o każdej wersji można "
-"kontrolować opcją <link linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>. Kolejność "
-"w których wyświetlane są wersje można zmienić opcją <link linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>. Aby "
-"zapobiec formatowaniu wyniku przez &aptitude; w kolumny, należy użyć <link "
+"Oprócz powyższych opcji, wyświetlanie informacji o każdej wersji można "
+"kontrolować opcją <link linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></"
+"link>. Kolejność w których wyświetlane są wersje można zmienić opcją <link "
+"linkend='cmdlineOptionSort'><literal>--sort</literal></link>. Aby zapobiec "
+"formatowaniu wyniku przez &aptitude; w kolumny, należy użyć <link "
"linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-columns</literal></"
"link>."
@@ -18955,12 +19003,13 @@ msgid ""
"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; "
"reference manual)."
msgstr ""
-"Dodaje znacznik użytkownika lub usuwa go z wybranej grupy pakietów. Jeśli "
+"Dodaje znacznik użytkownika lub usuwa go z wybranej grupy pakietów. Jeśli "
"nazwa pakietu zawiera znak tyldy(<quote><literal>~</literal></quote>) lub "
-"znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), będzie traktowana jako "
-"wzorzec wyszukiwania i znacznik będzie dodany lub usunięty z wszystkich "
-"pakietów które go spełniają (zapoznaj się z rozdziałem <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search "
-"Patterns</quote></link> w podręczniku &aptitude;)."
+"znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), będzie traktowana jako "
+"wzorzec wyszukiwania i znacznik będzie dodany lub usunięty z wszystkich "
+"pakietów które go spełniają (zapoznaj się z rozdziałem <link "
+"linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></link> w "
+"podręczniku &aptitude;)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:831
@@ -18970,9 +19019,11 @@ msgid ""
"replaceable>)</literal></link> search term, which will select all the "
"packages that have a user tag matching <replaceable>tag</replaceable>."
msgstr ""
-"Znaczniki użytkownika są określonymi ciągami znaków, powiązanych z pakietem. Mogą zostać użyte z poleceniem wyszukiwawczym <link "
+"Znaczniki użytkownika są określonymi ciągami znaków, powiązanych z pakietem. "
+"Mogą zostać użyte z poleceniem wyszukiwawczym <link "
"linkend='searchUserTag'><literal>?user-tag(<replaceable>znacznik</"
-"replaceable>)</literal></link>, które wybierze wszystkie pakiety mające pasujący znacznik użytkownika <replaceable>znacznik</replaceable>."
+"replaceable>)</literal></link>, które wybierze wszystkie pakiety mające "
+"pasujący znacznik użytkownika <replaceable>znacznik</replaceable>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:841
@@ -18985,7 +19036,7 @@ msgid ""
"Explains the reason that a particular package should or cannot be installed "
"on the system."
msgstr ""
-"Wyjaśnia powód, dla którego dany pakiet powinien lub nie może być "
+"Wyjaśnia powód, dla którego dany pakiet powinien lub nie może być "
"zainstalowany w systemie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -18995,7 +19046,11 @@ msgid ""
"package. It displays a sequence of dependencies leading to the target "
"package, along with a note indicating the installed state of each package in "
"the dependency chain:"
-msgstr "To polecenie szuka pakietów, które są wymagane przez podany pakiet lub konfliktują z nim. Wyświetla sekwencję zależności dotyczących pakietu docelowego, łącznie z informacją o stanie zainstalowania każdego pakietu w łańcuchu zależności:"
+msgstr ""
+"To polecenie szuka pakietów, które są wymagane przez podany pakiet lub "
+"konfliktują z nim. Wyświetla sekwencję zależności dotyczących pakietu "
+"docelowego, łącznie z informacją o stanie zainstalowania każdego pakietu w "
+"łańcuchu zależności:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:857
@@ -19023,11 +19078,12 @@ msgid ""
"<systemitem>kdepim</systemitem> package; if a stronger dependency were "
"available, &aptitude; would have displayed it."
msgstr ""
-"Polecenie <literal>why</literal> znajduje łańcuch zależności, który stoi "
-"za instalacją danego pakietu, jak na powyższym przykładzie. Proszę zauważyć, że "
-"pokazane przez &aptitude; zależności są, w tym przypadku, jedynie sugestią. Wynika to z faktu, że żaden z aktualnie zainstalowanych pakietów nie "
-"jest wymagany ani polecany przez pakiet <systemitem>kdepim</systemitem>; "
-"gdyby była dostępna silniejsza zależność, &aptitude; wyświetliłoby ją."
+"Polecenie <literal>why</literal> znajduje łańcuch zależności, który stoi za "
+"instalacją danego pakietu, jak na powyższym przykładzie. Proszę zauważyć, że "
+"pokazane przez &aptitude; zależności są, w tym przypadku, jedynie sugestią. "
+"Wynika to z faktu, że żaden z aktualnie zainstalowanych pakietów nie jest "
+"wymagany ani polecany przez pakiet <systemitem>kdepim</systemitem>; gdyby "
+"była dostępna silniejsza zależność, &aptitude; wyświetliłoby ją."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:875
@@ -19035,8 +19091,8 @@ msgid ""
"In contrast, <literal>why-not</literal> finds a dependency chain leading to "
"a conflict with the target package:"
msgstr ""
-"Dla odmiany, polecenie <literal>why-not</literal> znajduje łańcuch "
-"zależności, będący przyczyną konfliktu z danym pakietem:"
+"Dla odmiany, polecenie <literal>why-not</literal> znajduje łańcuch "
+"zależności, będący przyczyną konfliktu z danym pakietem:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:880
@@ -19065,12 +19121,14 @@ msgid ""
"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; "
"reference manual)."
msgstr ""
-"Jeśli podano przynajmniej jeden <replaceable>wzorzec</replaceable>, "
-"&aptitude; zacznie wyszukiwanie od tych wzorców; pierwszy pakiet w "
-"wyświetlonym łańcuchu będzie pakietem pasującym do wzorca użytego w zapytaniu. Wzorce są nazwami pakietów, o ile nie zawierają znaku tyldy (<quote><literal>~</literal></quote>) lub znaku zapytania "
-"(<quote><literal>?</literal></quote>), kiedy są traktowane jako wzorce wyszukiwania (zapoznaj się z rozdziałem <link "
-"linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></link> w "
-"podręczniku &aptitude;)."
+"Jeśli podano przynajmniej jeden <replaceable>wzorzec</replaceable>, "
+"&aptitude; zacznie wyszukiwanie od tych wzorców; pierwszy pakiet w "
+"wyświetlonym łańcuchu będzie pakietem pasującym do wzorca użytego w "
+"zapytaniu. Wzorce są nazwami pakietów, o ile nie zawierają znaku tyldy "
+"(<quote><literal>~</literal></quote>) lub znaku zapytania (<quote><literal>?"
+"</literal></quote>), kiedy są traktowane jako wzorce wyszukiwania (zapoznaj "
+"się z rozdziałem <link linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</"
+"quote></link> w podręczniku &aptitude;)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:901
@@ -19079,9 +19137,9 @@ msgid ""
"chains beginning at manually installed packages. This effectively shows the "
"packages that have caused or would cause a given package to be installed."
msgstr ""
-"Jeśli nie podano żadnego wzorca, &aptitude; będzie rozpoczynać wyszukiwanie "
-"od pakietów zainstalowanych ręcznie. Pokazuje to pakiety, które "
-"spowodowały lub mogą spowodować zainstalowanie danego pakietu."
+"Jeśli nie podano żadnego wzorca, &aptitude; będzie rozpoczynać wyszukiwanie "
+"od pakietów zainstalowanych ręcznie. Pokazuje to pakiety, które spowodowały "
+"lub mogą spowodować zainstalowanie danego pakietu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: en/manpage.xml:909
@@ -19092,11 +19150,11 @@ msgid ""
"not D</literal></quote> will not produce the answer <quote>A depends on B, B "
"conflicts with C, and D depends on C</quote>."
msgstr ""
-"<literal>aptitude why</literal> nie przeprowadza pełnej analizy zależności; "
-"wyświetla jedynie bezpośrednie relacje pomiędzy pakietami, np. jeśli A "
-"wymaga B, C wymaga D, a B i C są w konflikcie, <quote><literal>aptitude why-not D</literal></quote> nie "
-"wyświetli odpowiedzi <quote>A wymaga B, B jest w konflikcie z C, a D wymaga "
-"C</quote>."
+"<literal>aptitude why</literal> nie przeprowadza pełnej analizy zależności; "
+"wyświetla jedynie bezpośrednie relacje pomiędzy pakietami, np. jeśli A "
+"wymaga B, C wymaga D, a B i C są w konflikcie, <quote><literal>aptitude why-"
+"not D</literal></quote> nie wyświetli odpowiedzi <quote>A wymaga B, B jest w "
+"konflikcie z C, a D wymaga C</quote>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:920
@@ -19109,10 +19167,13 @@ msgid ""
"the shortest dependency chain meeting those criteria. These rules are "
"progressively weakened until a match is found."
msgstr ""
-"&aptitude; wyświetla domyślnie jedynie <quote>najbardziej zainstalowane, "
-"najmocniejsze, najściślejsze, najkrótsze</quote> łańcuchy zależności. "
-"Szuka więc tylko pakietów zainstalowanych lub mających zostać zainstalowane; szuka najmocniejszych możliwych, pasujących zależności; szuka łańcuchów bez zależności typu Lub i Udostępnia; "
-"szuka najkrótszych łańcuchów zależności spełniających powyższe kryteria. Te zasady są stopniowo osłabiane, dopóki nie zostanie znaleziony odpowiedni łańcuch."
+"&aptitude; wyświetla domyślnie jedynie <quote>najbardziej zainstalowane, "
+"najmocniejsze, najściślejsze, najkrótsze</quote> łańcuchy zależności. Szuka "
+"więc tylko pakietów zainstalowanych lub mających zostać zainstalowane; szuka "
+"najmocniejszych możliwych, pasujących zależności; szuka łańcuchów bez "
+"zależności typu Lub i Udostępnia; szuka najkrótszych łańcuchów zależności "
+"spełniających powyższe kryteria. Te zasady są stopniowo osłabiane, dopóki "
+"nie zostanie znaleziony odpowiedni łańcuch."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:933
@@ -19122,10 +19183,11 @@ msgid ""
"relevance. If the verbosity level is 2 or more, a truly excessive amount of "
"debugging information will be printed to standard output."
msgstr ""
-"Jeśli poziom szczegółowości wynosi 1 lub więcej, to wyświetlane są <emphasis>wszystkie</emphasis> rozwiązania, jakie znalazło &aptitude;, posortowane w odwrotnej kolejności wg "
-"trafności. Jeśli poziom szczegółowości jest ustawiony na 2 lub więcej, na "
-"standardowe wyjście wyświetlana jest, w istocie, nadmierna ilość informacji "
-"do debugowania."
+"Jeśli poziom szczegółowości wynosi 1 lub więcej, to wyświetlane są "
+"<emphasis>wszystkie</emphasis> rozwiązania, jakie znalazło &aptitude;, "
+"posortowane w odwrotnej kolejności wg trafności. Jeśli poziom szczegółowości "
+"jest ustawiony na 2 lub więcej, na standardowe wyjście wyświetlana jest, w "
+"istocie, nadmierna ilość informacji do debugowania."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:942
@@ -19133,8 +19195,8 @@ msgid ""
"This command returns 0 if successful, 1 if no explanation could be "
"constructed, and -1 if an error occurred."
msgstr ""
-"Polecenie zwraca 0 jeśli zakończy się powodzeniem, 1 jeśli nie znalazło "
-"żadnych rozwiązań i -1 w przypadku błędu."
+"Polecenie zwraca 0 jeśli zakończy się powodzeniem, 1 jeśli nie znalazło "
+"żadnych rozwiązań i -1 w przypadku błędu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:949
@@ -19149,7 +19211,7 @@ msgid ""
"filename>)."
msgstr ""
"Usuwa wszystkie uprzednio pobrane pliki <literal>.deb</literal> z katalogu "
-"pamięci podręcznej pakietów (zwykle <filename>/var/cache/apt/archives</"
+"pamięci podręcznej pakietów (zwykle <filename>/var/cache/apt/archives</"
"filename>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -19164,8 +19226,9 @@ msgid ""
"you to prevent a cache from growing out of control over time without "
"completely emptying it."
msgstr ""
-"Usuwa wszystkie pakiety, które nie mogą być dłużej pobrane. Pozwala to na zapobiegnięcie stopniowemu, nadmiernemu "
-"rozrostowi pamięci podręcznej, bez potrzeby jej całkowitego opróżniania."
+"Usuwa wszystkie pakiety, które nie mogą być dłużej pobrane. Pozwala to na "
+"zapobiegnięcie stopniowemu, nadmiernemu rozrostowi pamięci podręcznej, bez "
+"potrzeby jej całkowitego opróżniania."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:973
@@ -19178,8 +19241,8 @@ msgid ""
"Downloads and displays the Debian changelog for each of the given source or "
"binary packages."
msgstr ""
-"Pobiera i wyświetla dziennik zmian Debiana do każdego z podanych pakietów "
-"binarnych lub źródłowych."
+"Pobiera i wyświetla dziennik zmian Debiana do każdego z podanych pakietów "
+"binarnych lub źródłowych."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:982
@@ -19193,10 +19256,12 @@ msgid ""
"<replaceable>release</replaceable></literal> to the package name (for "
"instance, <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)."
msgstr ""
-"Domyślnie pobierany jest dziennik zmian dla wersji pakietu, która byłaby "
+"Domyślnie pobierany jest dziennik zmian dla wersji pakietu, która byłaby "
"zainstalowana poleceniem <quote><literal>aptitude install</literal></quote>. "
-"Można wybrać określoną wersję pakietu, dodając <literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal> do jego nazwy; "
-"można wybrać wersję z określonego archiwum lub wydania, dodając odpowiednio<quote><literal>/<replaceable>archiwum</replaceable></literal></"
+"Można wybrać określoną wersję pakietu, dodając "
+"<literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal> do jego nazwy; można "
+"wybrać wersję z określonego archiwum lub wydania, dodając "
+"odpowiednio<quote><literal>/<replaceable>archiwum</replaceable></literal></"
"quote> lub <literal>/<replaceable>wydanie</replaceable></literal> (np. "
"<literal>/unstable</literal> lub <literal>/sid</literal>)."
@@ -19216,11 +19281,13 @@ msgid ""
"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> in the &aptitude; "
"reference manual)."
msgstr ""
-"Pobiera plik <literal>.deb</literal> określonego pakietu do bieżącego katalogu. Jeśli nazwa zawiera znak tyldy (<quote><literal>~</literal></"
-"quote>) lub znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), będzie ona "
-"traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostaną pobrane wszystkie pasujące pakiety (zapoznaj się z rozdziałem <link "
+"Pobiera plik <literal>.deb</literal> określonego pakietu do bieżącego "
+"katalogu. Jeśli nazwa zawiera znak tyldy (<quote><literal>~</literal></"
+"quote>) lub znak zapytania (<quote><literal>?</literal></quote>), będzie ona "
+"traktowana jako wzorzec wyszukiwania i zostaną pobrane wszystkie pasujące "
+"pakiety (zapoznaj się z rozdziałem <link "
"linkend='secSearchPatterns'><quote>Search Patterns</quote></link> w "
-"podręczniku &aptitude;)."
+"podręczniku &aptitude;)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1014
@@ -19234,11 +19301,13 @@ msgid ""
"<replaceable>release</replaceable></literal> to the package name (for "
"instance: <literal>/unstable</literal> or <literal>/sid</literal>)."
msgstr ""
-"Domyślnie pobierana jest wersja, która byłaby zainstalowana poleceniem "
-"<quote><literal>aptitude install</literal></quote>. Można wybrać określoną wersję pakietu, dodając <literal>=<replaceable>wersja</replaceable></literal> do jego nazwy; "
-"można wybrać wersję z określonego archiwum lub wydania, dodając odpowiednio <literal>/<replaceable>archiwum</replaceable></literal> lub "
-"<literal>/<replaceable>wydanie</replaceable></literal> (np. <literal>/"
-"unstable</literal> lub <literal>/sid</literal>)."
+"Domyślnie pobierana jest wersja, która byłaby zainstalowana poleceniem "
+"<quote><literal>aptitude install</literal></quote>. Można wybrać określoną "
+"wersję pakietu, dodając <literal>=<replaceable>wersja</replaceable></"
+"literal> do jego nazwy; można wybrać wersję z określonego archiwum lub "
+"wydania, dodając odpowiednio <literal>/<replaceable>archiwum</replaceable></"
+"literal> lub <literal>/<replaceable>wydanie</replaceable></literal> (np. "
+"<literal>/unstable</literal> lub <literal>/sid</literal>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1030
@@ -19258,18 +19327,22 @@ msgid ""
"package database files in the output directory will be overwritten."
msgstr ""
"Kopiuje katalog konfiguracji programu &apt; (<literal>/etc/apt</literal>) i "
-"podzbiór bazy danych pakietu do podanego katalogu. Jeśli nie podano "
-"pakietu, kopiowana jest cała baza danych; w przeciwnym wypadku kopiowane są tylko wpisy odnoszące się do nazwy pakietu. Każda nazwa może być wzorcem wyszukiwania, co "
-"spowoduje wybranie wszystkich pasujących do niego pakietów (zapoznaj się z rozdziałem <quote><link "
-"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> w podręczniku "
-"&aptitude;). Wszystkie, już istniejące w podanym katalogu, pliki baz danych pakietów zostaną nadpisane."
+"podzbiór bazy danych pakietu do podanego katalogu. Jeśli nie podano pakietu, "
+"kopiowana jest cała baza danych; w przeciwnym wypadku kopiowane są tylko "
+"wpisy odnoszące się do nazwy pakietu. Każda nazwa może być wzorcem "
+"wyszukiwania, co spowoduje wybranie wszystkich pasujących do niego pakietów "
+"(zapoznaj się z rozdziałem <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search "
+"Patterns</link></quote> w podręczniku &aptitude;). Wszystkie, już istniejące "
+"w podanym katalogu, pliki baz danych pakietów zostaną nadpisane."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1049
msgid ""
"Dependencies in binary package stanzas will be rewritten to remove "
"references to packages not in the selected set."
-msgstr "Zależności w pakietach binarnych zostaną przepisane, aby usunąć odniesienia do pakietów, które nie znalazły się w wybranym zbiorze."
+msgstr ""
+"Zależności w pakietach binarnych zostaną przepisane, aby usunąć odniesienia "
+"do pakietów, które nie znalazły się w wybranym zbiorze."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1056
@@ -19279,7 +19352,7 @@ msgstr "<literal>help</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1060
msgid "Displays a brief summary of the available commands and options."
-msgstr "Wyświetla krótkie podsumowanie dostępnych poleceń i opcji."
+msgstr "Wyświetla krótkie podsumowanie dostępnych poleceń i opcji."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: en/manpage.xml:1069 en/manpage.xml:2551 en/manpage.xml:2730
@@ -19294,8 +19367,10 @@ msgid ""
"commands, some options don't apply to particular commands and will be "
"ignored by those commands."
msgstr ""
-"Poniższe opcje mogą być użyte do zmodyfikowania zachowania akcji opisanych powyżej. Proszę "
-"zauważyć, że choć we wszystkich poleceniach są akceptowane wszystkie opcje, to niektóre z nich nie mają zastosowania w konkretnych poleceniach i są w takich przypadkach ignorowane."
+"Poniższe opcje mogą być użyte do zmodyfikowania zachowania akcji opisanych "
+"powyżej. Proszę zauważyć, że choć we wszystkich poleceniach są akceptowane "
+"wszystkie opcje, to niektóre z nich nie mają zastosowania w konkretnych "
+"poleceniach i są w takich przypadkach ignorowane."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1082
@@ -19321,8 +19396,9 @@ msgstr ""
"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, <literal>markauto</"
"literal>, <literal>unmarkauto</literal>, <literal>purge</literal>, "
"<literal>reinstall</literal>, <literal>remove</literal>, <literal>unhold</"
-"literal>, i <literal>unmarkauto</literal>: dodaje znacznik użytkownika "
-"<replaceable>znacznik</replaceable> do wszystkich pakietów które są instalowane, usuwane lub uaktualniane z tym poleceniem, jak w poleceniu "
+"literal>, i <literal>unmarkauto</literal>: dodaje znacznik użytkownika "
+"<replaceable>znacznik</replaceable> do wszystkich pakietów które są "
+"instalowane, usuwane lub uaktualniane z tym poleceniem, jak w poleceniu "
"<link linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></"
"link>."
@@ -19356,11 +19432,12 @@ msgstr ""
"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, <literal>markauto</"
"literal>, <literal>unmarkauto</literal>, <literal>purge</literal>, "
"<literal>reinstall</literal>, <literal>remove</literal>, <literal>unhold</"
-"literal> i <literal>unmarkauto</literal>: dodaje znacznik użytkownika "
-"<replaceable>znacznik</replaceable> do wszystkich pakietów pasujących do <replaceable>wzorca</replaceable>, jak w poleceniu <link "
+"literal> i <literal>unmarkauto</literal>: dodaje znacznik użytkownika "
+"<replaceable>znacznik</replaceable> do wszystkich pakietów pasujących do "
+"<replaceable>wzorca</replaceable>, jak w poleceniu <link "
"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></link>. "
"Wzorzec jest wzorcem wyszukiwania opisanym w rozdziale <quote><link "
-"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> w podręczniku "
+"linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></quote> w podręczniku "
"&aptitude;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -19371,9 +19448,9 @@ msgid ""
"installs</literal> to all the packages installed by the <link "
"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command."
msgstr ""
-"Przykładowo <literal>aptitude safe-upgrade --add-user-tag-to \"nowo-"
+"Przykładowo <literal>aptitude safe-upgrade --add-user-tag-to \"nowo-"
"zainstalowane,?action(install)\"</literal> doda znacznik <literal>nowo-"
-"zainstalowane</literal> do wszystkich pakietów zainstalowanych poleceniem "
+"zainstalowane</literal> do wszystkich pakietów zainstalowanych poleceniem "
"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -19394,14 +19471,15 @@ msgid ""
"Resolver-No-New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</"
"literal></link>."
msgstr ""
-"Jeśli używane jest bezpieczne rozwiązywanie zależności (tzn. użyto opcji <link "
-"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link>, "
-"akcją było <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></"
-"link> lub <link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::"
-"Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest ustawione na <literal>true</"
-"literal>), pozwala na takie rozwiązywanie zależności, aby umożliwić uaktualnianie pakietów, niezależnie od "
-"wartości <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-"
-"Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal></link>."
+"Jeśli używane jest bezpieczne rozwiązywanie zależności (tzn. użyto opcji "
+"<link linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></"
+"link>, akcją było <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</"
+"literal></link> lub <link linkend='configAlways-Use-Safe-"
+"Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest "
+"ustawione na <literal>true</literal>), pozwala na takie rozwiązywanie "
+"zależności, aby umożliwić uaktualnianie pakietów, niezależnie od wartości "
+"<link linkend='configSafe-Resolver-No-New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-"
+"Resolver::No-New-Upgrades</literal></link>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1157
@@ -19423,14 +19501,15 @@ msgid ""
"Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>."
msgstr ""
"Pozwala poleceniu <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</"
-"literal></link> na instalowanie nowych pakietów; jeśli używane jest "
-"bezpieczne rozwiązywanie zależności (tzn. użyto opcji <link "
+"literal></link> na instalowanie nowych pakietów; jeśli używane jest "
+"bezpieczne rozwiązywanie zależności (tzn. użyto opcji <link "
"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link>, "
-"akcją było <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></"
-"link> lub <link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::"
-"Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest ustawione na <literal>true</"
-"literal>), pozwala na takie rozwiązywanie zależności, aby umożliwić instalowanie nowych pakietów. Opcja "
-"działa niezależnie od wartości <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-"
+"akcją było <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</"
+"literal></link> lub <link linkend='configAlways-Use-Safe-"
+"Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest "
+"ustawione na <literal>true</literal>), pozwala na takie rozwiązywanie "
+"zależności, aby umożliwić instalowanie nowych pakietów. Opcja działa "
+"niezależnie od wartości <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-"
"Installs'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -19445,9 +19524,9 @@ msgid ""
"use this if you know what you are doing, as it could easily compromise your "
"system's security."
msgstr ""
-"Instaluje pakiety z niezaufanych źródeł bez pytania. Powinno się używać "
-"tej opcji tylko jeśli wie się co się robi, jako że można w ten sposób "
-"łatwo naruszyć bezpieczeństwo systemu."
+"Instaluje pakiety z niezaufanych źródeł bez pytania. Powinno się używać tej "
+"opcji tylko jeśli wie się co się robi, jako że można w ten sposób łatwo "
+"naruszyć bezpieczeństwo systemu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1191
@@ -19466,10 +19545,12 @@ msgid ""
"be ignored."
msgstr ""
"Opcja nakazuje poleceniom <literal>aptitude search</literal> i "
-"<literal>aptitude version</literal> wyświetlać wyniki bez specjalnego "
-"formatowania. W szczególności: zwykle &aptitude; dodaje białe znaki lub "
-"ucina wyniki, próbując wpasować wyniki wyszukiwania w <quote>kolumny</quote>. Z tą flagą, każdy wiersz będzie wypisywany przez zastąpienie znaków modyfikacji formatu przez odpowiedni tekst; szerokość kolumn "
-"zostanie zignorowana."
+"<literal>aptitude version</literal> wyświetlać wyniki bez specjalnego "
+"formatowania. W szczególności: zwykle &aptitude; dodaje białe znaki lub "
+"ucina wyniki, próbując wpasować wyniki wyszukiwania w <quote>kolumny</"
+"quote>. Z tą flagą, każdy wiersz będzie wypisywany przez zastąpienie znaków "
+"modyfikacji formatu przez odpowiedni tekst; szerokość kolumn zostanie "
+"zignorowana."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1206
@@ -19478,8 +19559,9 @@ msgid ""
"search -F '%p %V' --disable-columns libedataserver</literal></quote> might "
"be:"
msgstr ""
-"Dla przykładu, oto kilka pierwszych linii będących wynikiem polecenia <quote><literal>aptitude search -F '%p %V' --disable-"
-"columns libedataserver</literal></quote>:"
+"Dla przykładu, oto kilka pierwszych linii będących wynikiem polecenia "
+"<quote><literal>aptitude search -F '%p %V' --disable-columns libedataserver</"
+"literal></quote>:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/manpage.xml:1209
@@ -19506,8 +19588,9 @@ msgid ""
"useful in combination with a custom display format set using the command-"
"line option <link linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>."
msgstr ""
-"Jak w powyższym przykładzie, <literal>--disable-columns</literal> jest "
-"często używane w połączeniu z określonym formatem wyświetlania, ustawionego opcją <link linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>."
+"Jak w powyższym przykładzie, <literal>--disable-columns</literal> jest "
+"często używane w połączeniu z określonym formatem wyświetlania, ustawionego "
+"opcją <link linkend='cmdlineOptionFormat'><literal>-F</literal></link>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1225
@@ -19533,9 +19616,9 @@ msgid ""
"literal></link>, etc), show brief explanations of automatic installations "
"and removals."
msgstr ""
-"Do komend które zainstalują lub usuną pakiety (<literal>install</literal>, <link "
-"linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> itd.), "
-"pokazuje krótkie wytłumaczenie automatycznych instalacji lub usunięć."
+"Do komend które zainstalują lub usuną pakiety (<literal>install</literal>, "
+"<link linkend='manpageFullUpgrade'><literal>full-upgrade</literal></link> "
+"itd.), pokazuje krótkie wytłumaczenie automatycznych instalacji lub usunięć."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1245
@@ -19560,10 +19643,9 @@ msgid ""
"remove anything. By default, the package cache is stored in <filename>/var/"
"cache/apt/archives</filename>."
msgstr ""
-"Pobiera pakiety do pamięci podręcznej pakietów jeśli zachodzi taka "
-"potrzeba, ale niczego nie instaluje, ani nie usuwa. Domyślnie pamięć "
-"podręczna pakietów jest przechowywana w <filename>/var/cache/apt/archives</"
-"filename>."
+"Pobiera pakiety do pamięci podręcznej pakietów jeśli zachodzi taka potrzeba, "
+"ale niczego nie instaluje, ani nie usuwa. Domyślnie pamięć podręczna "
+"pakietów jest przechowywana w <filename>/var/cache/apt/archives</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1262
@@ -19597,12 +19679,13 @@ msgid ""
"displayed</link></quote> in the &aptitude; reference manual for more "
"information)."
msgstr ""
-"Określa format, który powinien być użyty do wyświetlenia wyniku poleceń "
-"<literal>search</literal> i <literal>version</literal>. Dla przykładu, "
+"Określa format, który powinien być użyty do wyświetlenia wyniku poleceń "
+"<literal>search</literal> i <literal>version</literal>. Dla przykładu, "
"wpisanie <quote><literal>%p %V %v</literal></quote> dla <replaceable>format</"
-"replaceable>u wyświetli kolejno: nazwę pakietu, aktualnie zainstalowaną wersję i dostępne wersje (zapoznaj się z rozdziałem <quote><link "
+"replaceable>u wyświetli kolejno: nazwę pakietu, aktualnie zainstalowaną "
+"wersję i dostępne wersje (zapoznaj się z rozdziałem <quote><link "
"linkend='secDisplayFormat'>Customizing how packages are displayed</link></"
-"quote> w podręczniku &aptitude; aby uzyskać więcej informacji)."
+"quote> w podręczniku &aptitude; aby uzyskać więcej informacji)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1285
@@ -19612,7 +19695,8 @@ msgid ""
"link> is often useful in combination with <literal>-F</literal>."
msgstr ""
"Opcja <link linkend='cmdlineOptionDisableColumns'><literal>--disable-"
-"columns</literal></link> często jest użyteczna w połączeniu z <literal>-F</literal>."
+"columns</literal></link> często jest użyteczna w połączeniu z <literal>-F</"
+"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1291
@@ -19641,8 +19725,8 @@ msgid ""
"Try hard to fix the dependencies of broken packages, even if it means "
"ignoring the actions requested on the command line."
msgstr ""
-"Wymuś naprawienie popsutych zależności pakietów, nawet jeśli spowoduje to "
-"zignorowanie akcji podanej w wierszu poleceń."
+"Wymuś naprawienie popsutych zależności pakietów, nawet jeśli spowoduje to "
+"zignorowanie akcji podanej w wierszu poleceń."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1309
@@ -19670,10 +19754,13 @@ msgid ""
"fulfill dependencies. It can resolve more situations than the safe "
"algorithm, but its solutions are more likely to be undesirable."
msgstr ""
-"Jeśli pojawiają się problemy z zależnościami, użyj domyślnie <quote>pełnego</quote> "
-"mechanizmu rozwiązywania zależności, aby je rozwiązać. W przeciwieństwie do <quote>bezpiecznego</quote> mechanizmu, włączanego opcją <link linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></"
-"link>, pełny usunie pakiety aby spełnić zależności. Może on rozwiązać więcej sytuacji niż algorytm bezpieczny, ale jest bardziej "
-"prawdopodobne, że rozwiązania te będą nieodpowiednie."
+"Jeśli pojawiają się problemy z zależnościami, użyj domyślnie <quote>pełnego</"
+"quote> mechanizmu rozwiązywania zależności, aby je rozwiązać. W "
+"przeciwieństwie do <quote>bezpiecznego</quote> mechanizmu, włączanego opcją "
+"<link linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></"
+"link>, pełny usunie pakiety aby spełnić zależności. Może on rozwiązać więcej "
+"sytuacji niż algorytm bezpieczny, ale jest bardziej prawdopodobne, że "
+"rozwiązania te będą nieodpowiednie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1330
@@ -19685,11 +19772,13 @@ msgid ""
"never uses the full resolver and does not accept the <literal>--full-"
"resolver</literal> option."
msgstr ""
-"Ta opcja może być użyta, aby wymusić użycie pełnego mechanizmu rozwiązywania zależności, nawet gdy <link linkend='configAlways-Use-Safe-"
+"Ta opcja może być użyta, aby wymusić użycie pełnego mechanizmu rozwiązywania "
+"zależności, nawet gdy <link linkend='configAlways-Use-Safe-"
"Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest "
"ustawiona na true. Polecenie <link "
"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> nigdy "
-"nie używa pełnego rozwiązywania zależności i nie akceptuje opcji <literal>--full-resolver</literal>."
+"nie używa pełnego rozwiązywania zależności i nie akceptuje opcji <literal>--"
+"full-resolver</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1343
@@ -19704,7 +19793,8 @@ msgid ""
"link> command groups its output. The following values are recognized:"
msgstr ""
"Kontroluje, jak pogrupowany jest wynik polecenia <link "
-"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link>. Rozpoznawane są następujące wartości:"
+"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link>. Rozpoznawane "
+"są następujące wartości:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1357
@@ -19714,10 +19804,10 @@ msgid ""
"literal></quote>, etc). If a package occurs in several archives, it will be "
"displayed in each of them."
msgstr ""
-"<literal>archive</literal> - grupuje pakiety wg występowania w archiwach "
+"<literal>archive</literal> - grupuje pakiety wg występowania w archiwach "
"(<quote><literal>stable</literal></quote>, <quote><literal>unstable</"
-"literal></quote>, itd.), jeśli pakiet pojawia się w kilku archiwach, będzie "
-"wyświetlony w każdym z nich;"
+"literal></quote>, itd.), jeśli pakiet pojawia się w kilku archiwach, będzie "
+"wyświetlony w każdym z nich;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1368
@@ -19725,8 +19815,8 @@ msgid ""
"<literal>auto</literal> to group versions by their package unless there is "
"exactly one argument and it is not a search pattern."
msgstr ""
-"<literal>auto</literal> - grupuje wersje wg pakietów, chyba że podano "
-"dokładnie jeden argument i nie jest to wzorzec wyszukiwania;"
+"<literal>auto</literal> - grupuje wersje wg pakietów, chyba że podano "
+"dokładnie jeden argument i nie jest to wzorzec wyszukiwania;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1376
@@ -19734,21 +19824,20 @@ msgid ""
"<literal>none</literal> to display all the versions in a single list without "
"any grouping."
msgstr ""
-"<literal>none</literal> - wyświetla wszystkie wersje w jednej liście, nie "
-"dokonując żadnego grupowania;"
+"<literal>none</literal> - wyświetla wszystkie wersje w jednej liście, nie "
+"dokonując żadnego grupowania;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1383
msgid "<literal>package</literal> to group versions by their package."
-msgstr "<literal>package</literal> - grupuje wersje wg pakietów;"
+msgstr "<literal>package</literal> - grupuje wersje wg pakietów;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1390
msgid ""
"<literal>source-package</literal> to group versions by their source package."
msgstr ""
-"<literal>source-package</literal> - grupuje wersje wg ich pakietu "
-"źródłowego;"
+"<literal>source-package</literal> - grupuje wersje wg ich pakietu źródłowego;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1397
@@ -19756,8 +19845,8 @@ msgid ""
"<literal>source-version</literal> to group versions by their source package "
"and source version."
msgstr ""
-"<literal>source-version</literal> - grupuje wersje wg ich pakietów "
-"źródłowych i ich wersji;"
+"<literal>source-version</literal> - grupuje wersje wg ich pakietów "
+"źródłowych i ich wersji;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1404
@@ -19780,7 +19869,7 @@ msgstr "<literal>-h</literal>, <literal>--help</literal>"
msgid ""
"Display a brief help message. Identical to the <literal>help</literal> "
"action."
-msgstr "Wyświetla zwięzłą pomoc. Identyczne z akcją <literal>help</literal>."
+msgstr "Wyświetla zwięzłą pomoc. Identyczne z akcją <literal>help</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1425
@@ -19796,9 +19885,11 @@ msgid ""
"standard output instead. If this option appears multiple times, the last "
"occurrence is the one that will take effect."
msgstr ""
-"Jeśli <replaceable>plik</replaceable> jest niepustym ciągiem znaków, jest do niego zapisywany dziennik, wyłączając sytuację gdy jako <replaceable>plik</replaceable> podano <quote><literal>-"
-"</literal></quote> - wtedy informacje wypisywane są na standardowe wyjście. Jeśli opcja pojawia się kilka razy, brane jest pod "
-"uwagę jej ostatnie wystąpienie."
+"Jeśli <replaceable>plik</replaceable> jest niepustym ciągiem znaków, jest do "
+"niego zapisywany dziennik, wyłączając sytuację gdy jako <replaceable>plik</"
+"replaceable> podano <quote><literal>-</literal></quote> - wtedy informacje "
+"wypisywane są na standardowe wyjście. Jeśli opcja pojawia się kilka razy, "
+"brane jest pod uwagę jej ostatnie wystąpienie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1440
@@ -19810,12 +19901,12 @@ msgid ""
"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link> to get "
"more control over what gets logged."
msgstr ""
-"Nie ma to wpływu na dziennik instalacji, prowadzony przez &aptitude; "
-"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); dziennik zapisywany przy użyciu "
-"tej opcji zawiera wewnętrzne zdarzenia programu, błędy i komunikaty "
-"debugowania. Zobacz również opcję wiersza poleceń <link "
+"Nie ma to wpływu na dziennik instalacji, prowadzony przez &aptitude; "
+"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); dziennik zapisywany przy użyciu "
+"tej opcji zawiera wewnętrzne zdarzenia programu, błędy i komunikaty "
+"debugowania. Zobacz również opcję wiersza poleceń <link "
"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-level</literal></link>, aby "
-"zyskać większą kontrolę nad tym, co jest wypisywane."
+"zyskać większą kontrolę nad tym, co jest wypisywane."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1451
@@ -19854,13 +19945,15 @@ msgid ""
"literal>."
msgstr ""
"<literal>--log-level=<replaceable>poziom</replaceable></literal> powoduje, "
-"że &aptitude; zapisuje w dzienniku jedynie komunikaty o poziomie "
-"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyższym. Dla przykładu, ustawienie "
-"poziomu dziennika na <literal>error</literal>, spowoduje wyświetlanie wyłącznie komunikatów <literal>error</literal> i <literal>fatal</literal>; "
-"wszystkie pozostałe będą ukryte. Prawidłowe poziomy dziennika to (w kolejności malejącej): <literal>off</literal>, <literal>fatal</literal>, <literal>error</"
-"literal>, <literal>warn</literal>, <literal>info</literal>, <literal>debug</"
-"literal>, i <literal>trace</literal>. Domyślnym poziomem dziennika jest "
-"<literal>warn</literal>."
+"że &aptitude; zapisuje w dzienniku jedynie komunikaty o poziomie "
+"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyższym. Dla przykładu, ustawienie "
+"poziomu dziennika na <literal>error</literal>, spowoduje wyświetlanie "
+"wyłącznie komunikatów <literal>error</literal> i <literal>fatal</literal>; "
+"wszystkie pozostałe będą ukryte. Prawidłowe poziomy dziennika to (w "
+"kolejności malejącej): <literal>off</literal>, <literal>fatal</literal>, "
+"<literal>error</literal>, <literal>warn</literal>, <literal>info</literal>, "
+"<literal>debug</literal>, i <literal>trace</literal>. Domyślnym poziomem "
+"dziennika jest <literal>warn</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1479
@@ -19871,9 +19964,9 @@ msgid ""
"replaceable> or higher."
msgstr ""
"<literal>--log-level=<replaceable>kategoria</replaceable>:"
-"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii "
-"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie "
-"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej."
+"<replaceable>poziom</replaceable></literal> wyświetli wiadomości w kategorii "
+"<replaceable>kategoria</replaceable>, tylko jeśli ich poziom wyniesie "
+"<replaceable>poziom</replaceable> lub wyżej."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1486
@@ -19888,14 +19981,15 @@ msgid ""
"set the level of the same category two or more times, the last setting is "
"the one that will take effect."
msgstr ""
-"<literal>--log-level</literal> może pojawiać się w wierszu poleceń "
-"wielokrotnie, pod uwagę będzie wówczas brane najbardziej szczegółowe "
-"ustawienie. Tak więc po podaniu <literal>--log-level=aptitude.resolver:"
+"<literal>--log-level</literal> może pojawiać się w wierszu poleceń "
+"wielokrotnie, pod uwagę będzie wówczas brane najbardziej szczegółowe "
+"ustawienie. Tak więc po podaniu <literal>--log-level=aptitude.resolver:"
"fatal</literal> i <literal>--log-level=aptitude.resolver.hints.match:trace</"
-"literal>, komunikaty z <literal>aptitude.resolver.hints.parse</literal> będą wyświetlane tylko jeśli ich poziom wyniesie <literal>fatal</literal>, ale "
-"pokazywane będą wszystkie wiadomości z <literal>aptitude.resolver.hints.match</literal>. "
-"Jeśli ustawi się poziom dla tej samej kategorii dwa lub więcej razy, "
-"stosowane będzie ostatnie z ustawień."
+"literal>, komunikaty z <literal>aptitude.resolver.hints.parse</literal> będą "
+"wyświetlane tylko jeśli ich poziom wyniesie <literal>fatal</literal>, ale "
+"pokazywane będą wszystkie wiadomości z <literal>aptitude.resolver.hints."
+"match</literal>. Jeśli ustawi się poziom dla tej samej kategorii dwa lub "
+"więcej razy, stosowane będzie ostatnie z ustawień."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1502
@@ -19907,12 +20001,12 @@ msgid ""
"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-file</literal></link> to "
"change where log messages go."
msgstr ""
-"Nie ma to wpływu na dziennik instalacji, prowadzony przez &aptitude; "
-"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); dziennik zapisywany przy użyciu "
-"tej opcji zawiera wewnętrzne zdarzenia programu, błędy i komunikaty "
-"debugowania. Zobacz opcję wiersza poleceń <link "
+"Nie ma to wpływu na dziennik instalacji, prowadzony przez &aptitude; "
+"(<filename>/var/log/aptitude</filename>); dziennik zapisywany przy użyciu "
+"tej opcji zawiera wewnętrzne zdarzenia programu, błędy i komunikaty "
+"debugowania. Zobacz opcję wiersza poleceń <link "
"linkend='cmdlineOptionLogLevel'><literal>--log-file</literal></link>, aby "
-"zmienić miejsce gdzie pojawia się dziennik."
+"zmienić miejsce gdzie pojawia się dziennik."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1513
@@ -19938,8 +20032,9 @@ msgid ""
"the command-line options <literal>--log-level=aptitude.resolver.search:trace "
"--log-level=aptitude.resolver.search.tiers:info</literal>."
msgstr ""
-"Ustawia domyślny poziom dzienników związanych z mechanizmem rozwiązywania zależności, aby jego efekty były odpowiedniejsze do przetwarzania "
-"zautomatyzowanymi narzędziami. Jest to odpowiednik opcji wiersza poleceń "
+"Ustawia domyślny poziom dzienników związanych z mechanizmem rozwiązywania "
+"zależności, aby jego efekty były odpowiedniejsze do przetwarzania "
+"zautomatyzowanymi narzędziami. Jest to odpowiednik opcji wiersza poleceń "
"<literal>--log-level=aptitude.resolver.search:trace --log-level=aptitude."
"resolver.search.tiers:info</literal>."
@@ -19962,12 +20057,12 @@ msgid ""
"Safe-Resolver::No-New-Installs</literal></link>."
msgstr ""
"Zabrania poleceniu <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</"
-"literal></link> instalowania nowych pakietów; jeśli używany jest "
-"bezpieczny mechanizm rozwiązywania zależności (tzn. użyto opcji <link "
+"literal></link> instalowania nowych pakietów; jeśli używany jest bezpieczny "
+"mechanizm rozwiązywania zależności (tzn. użyto opcji <link "
"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> lub "
"<link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-"
"Safe-Resolver</literal></link> jest ustawiona na <literal>true</literal>), "
-"zabrania mu instalować nowe pakiety. Opcja działa niezależnie od wartości "
+"zabrania mu instalować nowe pakiety. Opcja działa niezależnie od wartości "
"<link\n"
"\t linkend='configSafe-Resolver-No-New-Installs'><literal>Aptitude::Safe-"
"Resolver::No-New-Installs</literal></link>."
@@ -19976,7 +20071,7 @@ msgstr ""
#: en/manpage.xml:1557
msgid ""
"This mimics the historical behavior of <command>apt-get upgrade</command>."
-msgstr "Naśladuje to dawne zachowanie <command>apt-get upgrade</command>."
+msgstr "Naśladuje to dawne zachowanie <command>apt-get upgrade</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1564
@@ -19995,13 +20090,14 @@ msgid ""
"New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal></"
"link>."
msgstr ""
-"Jeśli używane jest bezpieczne rozwiązywanie zależności (tzn. użyto opcji <link "
-"linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></link> lub "
-"<link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::Always-Use-"
-"Safe-Resolver</literal></link> jest ustawione na <literal>true</literal>), "
-"zabrania takiego rozwiązywania zależności, które umożliwiałobyuaktualnianie pakietów, "
-"niezależnie od wartości <link linkend='configSafe-Resolver-No-New-"
-"Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::No-New-Upgrades</literal></link>."
+"Jeśli używane jest bezpieczne rozwiązywanie zależności (tzn. użyto opcji "
+"<link linkend='cmdlineSafeResolver'><literal>--safe-resolver</literal></"
+"link> lub <link linkend='configAlways-Use-Safe-Resolver'><literal>Aptitude::"
+"Always-Use-Safe-Resolver</literal></link> jest ustawione na <literal>true</"
+"literal>), zabrania takiego rozwiązywania zależności, które "
+"umożliwiałobyuaktualnianie pakietów, niezależnie od wartości <link "
+"linkend='configSafe-Resolver-No-New-Upgrades'><literal>Aptitude::Safe-"
+"Resolver::No-New-Upgrades</literal></link>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1581
@@ -20016,7 +20112,8 @@ msgid ""
"linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-actions</"
"literal></link>."
msgstr ""
-"Nie wyświetla działań <quote>bezpiecznego</quote> mechanizmu rozwiązywania zależności, nadpisując wszystkie opcje konfiguracyjne lub wcześniejsze <link "
+"Nie wyświetla działań <quote>bezpiecznego</quote> mechanizmu rozwiązywania "
+"zależności, nadpisując wszystkie opcje konfiguracyjne lub wcześniejsze <link "
"linkend='cmdlineOptionShowResolverActions'><literal>--show-resolver-actions</"
"literal></link>."
@@ -20026,8 +20123,8 @@ msgid ""
"<literal>-O</literal> <replaceable>order</replaceable>, <literal>--sort</"
"literal> <replaceable>order</replaceable>"
msgstr ""
-"<literal>-O</literal> <replaceable>kolejność</replaceable>, <literal>--sort</"
-"literal> <replaceable>kolejność</replaceable>"
+"<literal>-O</literal> <replaceable>kolejność</replaceable>, <literal>--sort</"
+"literal> <replaceable>kolejność</replaceable>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1598
@@ -20041,19 +20138,19 @@ msgid ""
"linkend='secSortingPolicy'>Customizing how packages are sorted</link></"
"quote> in the &aptitude; reference manual for more information)."
msgstr ""
-"Określa kolejność wyświetlania wyniku poleceń <link "
+"Określa kolejność wyświetlania wyniku poleceń <link "
"linkend='cmdlineSearch'><literal>search</literal></link> i <link "
-"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link>. Przykładowo, "
+"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link>. Przykładowo, "
"wpisanie <quote><literal>installsize</literal></quote> jako "
-"<replaceable>kolejności</replaceable> pokaże pakiety w kolejności "
-"odzwierciedlającej ich rozmiar po zainstalowaniu (zapoznaj się z rozdziałem <quote><link "
-"linkend='secSortingPolicy'>Customizing how packages are sorted</link></"
-"quote> w podręczniku &aptitude;."
+"<replaceable>kolejności</replaceable> pokaże pakiety w kolejności "
+"odzwierciedlającej ich rozmiar po zainstalowaniu (zapoznaj się z rozdziałem "
+"<quote><link linkend='secSortingPolicy'>Customizing how packages are sorted</"
+"link></quote> w podręczniku &aptitude;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1605
msgid "The default sort order is <literal>name,version</literal>."
-msgstr "Domyślną kolejnością sortowania jest <literal>name,version</literal>."
+msgstr "Domyślną kolejnością sortowania jest <literal>name,version</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1611
@@ -20062,7 +20159,7 @@ msgid ""
"literal><replaceable>value</replaceable>"
msgstr ""
"<literal>-o</literal> <replaceable>klucz</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
+"literal><replaceable>wartość</replaceable>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1615
@@ -20074,11 +20171,12 @@ msgid ""
"linkend='secConfigFile'>Configuration file reference</link></quote> in the "
"&aptitude; reference manual."
msgstr ""
-"Ustaw bezpośrednio opcję konfiguracyjną np. użyj <literal>-o Aptitude::Log=/tmp/my-log</literal> aby zapisać "
-"dziennik działań &aptitude; do <filename>/tmp/my-log</filename>. Aby "
-"uzyskać więcej informacji o opcjach pliku konfiguracyjnego, zapoznaj się z "
-"rozdziałem <quote><link linkend='secConfigFile'>Configuration file "
-"reference</link></quote> w podręczniku &aptitude;."
+"Ustaw bezpośrednio opcję konfiguracyjną np. użyj <literal>-o Aptitude::Log=/"
+"tmp/my-log</literal> aby zapisać dziennik działań &aptitude; do <filename>/"
+"tmp/my-log</filename>. Aby uzyskać więcej informacji o opcjach pliku "
+"konfiguracyjnego, zapoznaj się z rozdziałem <quote><link "
+"linkend='secConfigFile'>Configuration file reference</link></quote> w "
+"podręczniku &aptitude;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1628
@@ -20091,9 +20189,9 @@ msgid ""
"Always display a prompt before downloading, installing or removing packages, "
"even when no actions other than those explicitly requested will be performed."
msgstr ""
-"Zawsze wyświetlaj pytanie o potwierdzenie przed pobieraniem, instalowaniem i "
-"usuwaniem pakietów, nawet jeśli nie zostanie wykonana żadna inna akcja, "
-"niż ściśle odpowiadająca żądaniu użytkownika."
+"Zawsze wyświetlaj pytanie o potwierdzenie przed pobieraniem, instalowaniem i "
+"usuwaniem pakietów, nawet jeśli nie zostanie wykonana żadna inna akcja, niż "
+"ściśle odpowiadająca żądaniu użytkownika."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1638
@@ -20125,16 +20223,16 @@ msgid ""
"<emphasis>THIS OPTION CAN CAUSE DATA LOSS! DO NOT USE IT UNLESS YOU KNOW "
"WHAT YOU ARE DOING!</emphasis>"
msgstr ""
-"Jeśli <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</"
+"Jeśli <literal><link linkend='configDelete-Unused'>Aptitude::Delete-Unused</"
"link></literal> jest ustawione na <quote><literal>true</literal></quote> "
-"(tak jest domyślnie), to oprócz usuwania pakietów niewymaganych przez "
-"żaden inny, zainstalowany pakiet, &aptitude; będzie również usuwało jego "
-"pliki konfiguracyjne i - prawdopodobnie - inne ważne dane. Aby uzyskać "
-"więcej informacji, które pakiety są uważane za <quote>nieużywane</quote>, zapoznaj się z rozdziałem "
-"<quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed "
-"Packages</link></quote> w podręczniku &aptitude;. <emphasis>TA OPCJA MOŻE "
-"SPOWODOWAĆ UTRATĘ DANYCH! NIE UŻYWAJ JEJ, CHYBA ŻE WIESZ CO ROBISZ!</"
-"emphasis>"
+"(tak jest domyślnie), to oprócz usuwania pakietów niewymaganych przez żaden "
+"inny, zainstalowany pakiet, &aptitude; będzie również usuwało jego pliki "
+"konfiguracyjne i - prawdopodobnie - inne ważne dane. Aby uzyskać więcej "
+"informacji, które pakiety są uważane za <quote>nieużywane</quote>, zapoznaj "
+"się z rozdziałem <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing "
+"Automatically Installed Packages</link></quote> w podręczniku &aptitude;. "
+"<emphasis>TA OPCJA MOŻE SPOWODOWAĆ UTRATĘ DANYCH! NIE UŻYWAJ JEJ, CHYBA ŻE "
+"WIESZ CO ROBISZ!</emphasis>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1665
@@ -20162,9 +20260,10 @@ msgid ""
"but unlike &apt-get;, &aptitude; does not enable <literal>-y</literal> when "
"<literal>-q</literal> is supplied more than once."
msgstr ""
-"Wyłącza wszystkie przyrostowe wskaźniki postępu, czyniąc wyjście dającym się zapisać do pliku. Opcja może być podana wiele razy aby stopniowo "
-"uciszać program, ale w odróżnieniu od &apt-get;, &aptitude; nie włącza <literal>-y</literal>, gdy <literal>-q</literal> zastosowano więcej niż "
-"jeden raz."
+"Wyłącza wszystkie przyrostowe wskaźniki postępu, czyniąc wyjście dającym się "
+"zapisać do pliku. Opcja może być podana wiele razy aby stopniowo uciszać "
+"program, ale w odróżnieniu od &apt-get;, &aptitude; nie włącza <literal>-y</"
+"literal>, gdy <literal>-q</literal> zastosowano więcej niż jeden raz."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1686
@@ -20175,10 +20274,11 @@ msgid ""
"if <literal>-q</literal> had been passed exactly <replaceable>n</"
"replaceable> times."
msgstr ""
-"Opcjonalny parametr <literal>=<replaceable>n</replaceable></literal> może "
-"być użyty, aby ustawić bezpośrednio liczbę odpowiadającą za uciszenie (np. aby nadpisać ustawienie w <filename>/etc/apt/apt.conf</"
-"filename>); powoduje ona, że program zachowuje się tak, jak gdyby podano "
-"opcję <literal>-q</literal> dokładnie <replaceable>n</replaceable> razy."
+"Opcjonalny parametr <literal>=<replaceable>n</replaceable></literal> może "
+"być użyty, aby ustawić bezpośrednio liczbę odpowiadającą za uciszenie (np. "
+"aby nadpisać ustawienie w <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>); powoduje "
+"ona, że program zachowuje się tak, jak gdyby podano opcję <literal>-q</"
+"literal> dokładnie <replaceable>n</replaceable> razy."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1697
@@ -20193,10 +20293,10 @@ msgid ""
"conf</filename> and <filename>~/.aptitude/config</filename>). Packages "
"previously installed due to recommendations will not be removed."
msgstr ""
-"<emphasis>Nie</emphasis> traktuje pakietów polecanych jako zależności, "
-"podczas instalowania nowych pakietów (nadpisuje ustawienie w <filename>/etc/"
+"<emphasis>Nie</emphasis> traktuje pakietów polecanych jako zależności, "
+"podczas instalowania nowych pakietów (nadpisuje ustawienie w <filename>/etc/"
"apt/apt.conf</filename> i <filename>~/.aptitude/config</filename>). Pakiety "
-"zainstalowane uprzednio w związku z zależnością polecania nie będą usunięte."
+"zainstalowane uprzednio w związku z zależnością polecania nie będą usunięte."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1708
@@ -20223,8 +20323,8 @@ msgid ""
"overrides settings in <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> and "
"<filename>~/.aptitude/config</filename>)."
msgstr ""
-"Traktuje polecane pakiety jako zależności, podczas instalowania nowych "
-"pakietów (nadpisuje ustawienie w <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> i "
+"Traktuje polecane pakiety jako zależności, podczas instalowania nowych "
+"pakietów (nadpisuje ustawienie w <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> i "
"<filename>~/.aptitude/config</filename>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -20263,9 +20363,11 @@ msgstr ""
"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, <literal>markauto</"
"literal>, <literal>unmarkauto</literal>, <literal>purge</literal>, "
"<literal>reinstall</literal>, <literal>remove</literal>, <literal>unhold</"
-"literal>, i <literal>unmarkauto</literal>: usuwa znacznik użytkownika "
-"<replaceable>znacznik</replaceable> ze wszystkich pakietów będących zainstalowanymi, usuniętymi lub uaktualnianymi tą komendą (podobnie jak w przypadku polecenia <link "
-"linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-user-tag</literal></link>)."
+"literal>, i <literal>unmarkauto</literal>: usuwa znacznik użytkownika "
+"<replaceable>znacznik</replaceable> ze wszystkich pakietów będących "
+"zainstalowanymi, usuniętymi lub uaktualnianymi tą komendą (podobnie jak w "
+"przypadku polecenia <link linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>add-"
+"user-tag</literal></link>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1752
@@ -20297,12 +20399,13 @@ msgstr ""
"<literal>install</literal>, <literal>keep-all</literal>, <literal>markauto</"
"literal>, <literal>unmarkauto</literal>, <literal>purge</literal>, "
"<literal>reinstall</literal>, <literal>remove</literal>, <literal>unhold</"
-"literal>, i <literal>unmarkauto</literal>: usuwa znacznik użytkownika "
-"<replaceable>znacznik</replaceable> ze wszystkich pakietów pasujących do wzorca <replaceable>wzorzec</replaceable> (podobnie jak w przypadku "
+"literal>, i <literal>unmarkauto</literal>: usuwa znacznik użytkownika "
+"<replaceable>znacznik</replaceable> ze wszystkich pakietów pasujących do "
+"wzorca <replaceable>wzorzec</replaceable> (podobnie jak w przypadku "
"polecenia <link linkend='cmdlineAddOrRemoveUserTags'><literal>remove-user-"
"tag</literal></link>). Wzorzec jest wzorcem wyszukiwania, jak opisano w "
"rozdziale <quote><link linkend='secSearchPatterns'>Search Patterns</link></"
-"quote> podręcznika &aptitude;."
+"quote> podręcznika &aptitude;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1776
@@ -20313,10 +20416,10 @@ msgid ""
"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link> command "
"is able to upgrade."
msgstr ""
-"Dla przykładu, <literal>aptitude safe-upgrade --remove-user-tag-from \"nie-"
+"Dla przykładu, <literal>aptitude safe-upgrade --remove-user-tag-from \"nie-"
"uaktualnione,?action(upgrade)\"</literal> usunie wszystkie znaczniki "
-"<literal>nie-uaktualnione</literal> ze wszystkich pakietów, które jest w "
-"stanie uaktualnić polecenie <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
+"<literal>nie-uaktualnione</literal> ze wszystkich pakietów, które jest w "
+"stanie uaktualnić polecenie <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
"upgrade</literal></link>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -20332,9 +20435,10 @@ msgid ""
"In the visual interface, always open the cache in read-only mode regardless "
"of whether you are &root;."
msgstr ""
-"W trybie wiersza poleceń, wypisuje wszystkie akcje które byłyby normalnie "
-"wykonane, ale nie wykonuje ich. Nie wymaga uprawnień użytkownika &root;. W "
-"interfejsie wizualnym zawsze otwiera pamięć podręczną w trybie tylko do odczytu, niezależnie czy użytkownik jest &root;em."
+"W trybie wiersza poleceń, wypisuje wszystkie akcje które byłyby normalnie "
+"wykonane, ale nie wykonuje ich. Nie wymaga uprawnień użytkownika &root;. W "
+"interfejsie wizualnym zawsze otwiera pamięć podręczną w trybie tylko do "
+"odczytu, niezależnie czy użytkownik jest &root;em."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1800
@@ -20363,14 +20467,16 @@ msgid ""
"literal>. Because <literal>safe-upgrade</literal> always uses the safe "
"resolver, it does not accept the <literal>--safe-resolver</literal> flag."
msgstr ""
-"Jeśli wystąpiły problemy z zależnościami pakietów, używa do ich rozwiązania algorytmu <quote>bezpiecznego</quote>. Próbuje on uszanować jak "
-"najwięcej wyborów użytkownika; nigdy nie usuwa pakietu, ani nie instaluje "
-"innej wersji pakietu, niż domyślna wersja kandydująca. Jest to ten sam algorytm, który używa polecenie <link "
-"linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>; w "
-"szczególności <literal>aptitude --safe-resolver full-upgrade</literal> jest "
-"odpowiednikiem <literal>aptitude safe-upgrade</literal>. Ponieważ "
-"<literal>safe-upgrade</literal> zawsze używa bezpiecznego mechanizmu rozwiązywania zależności, nie akceptuje ono opcji <literal>--safe-resolver</"
-"literal>."
+"Jeśli wystąpiły problemy z zależnościami pakietów, używa do ich rozwiązania "
+"algorytmu <quote>bezpiecznego</quote>. Próbuje on uszanować jak najwięcej "
+"wyborów użytkownika; nigdy nie usuwa pakietu, ani nie instaluje innej wersji "
+"pakietu, niż domyślna wersja kandydująca. Jest to ten sam algorytm, który "
+"używa polecenie <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</"
+"literal></link>; w szczególności <literal>aptitude --safe-resolver full-"
+"upgrade</literal> jest odpowiednikiem <literal>aptitude safe-upgrade</"
+"literal>. Ponieważ <literal>safe-upgrade</literal> zawsze używa bezpiecznego "
+"mechanizmu rozwiązywania zależności, nie akceptuje ono opcji <literal>--safe-"
+"resolver</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1827
@@ -20398,11 +20504,11 @@ msgid ""
"linkend='secUsingVisual'>visual mode</link>, then exiting the program "
"normally."
msgstr ""
-"Do poleceń modyfikujących stan pakietów: zapisuje operacje do wykonania w przyszłości, ale nie "
-"przeprowadza ich. Można wykonać zaplanowane operacje przez uruchomienie "
-"<literal>aptitude install</literal> bez żadnych argumentów. Jest to "
-"odpowiednik wykonania odpowiednich zaznaczeń w <link "
-"linkend='secUsingVisual'>trybie wizualnym</link>, a następnie normalnym "
+"Do poleceń modyfikujących stan pakietów: zapisuje operacje do wykonania w "
+"przyszłości, ale nie przeprowadza ich. Można wykonać zaplanowane operacje "
+"przez uruchomienie <literal>aptitude install</literal> bez żadnych "
+"argumentów. Jest to odpowiednik wykonania odpowiednich zaznaczeń w <link "
+"linkend='secUsingVisual'>trybie wizualnym</link>, a następnie normalnym "
"opuszczeniu programu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -20412,8 +20518,8 @@ msgid ""
"will schedule the <literal>evolution</literal> package for later "
"installation."
msgstr ""
-"Na przykład <literal>aptitude --schedule-only install evolution</literal> "
-"zaplanuje przyszłą instalację pakietu <literal>evolution</literal>."
+"Na przykład <literal>aptitude --schedule-only install evolution</literal> "
+"zaplanuje przyszłą instalację pakietu <literal>evolution</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1859
@@ -20429,8 +20535,8 @@ msgid ""
"allowed:"
msgstr ""
"Kontroluje, kiedy polecenie <link "
-"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link> wyświetla nazwy "
-"pakietów. Dozwolone są następujące ustawienia:"
+"linkend='cmdlineVersions'><literal>versions</literal></link> wyświetla nazwy "
+"pakietów. Dozwolone są następujące ustawienia:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1872
@@ -20438,8 +20544,8 @@ msgid ""
"<literal>always</literal>: display package names every time that "
"<literal>aptitude versions</literal> runs."
msgstr ""
-"<literal>always</literal> - wyświetla nazwy pakietów za każdym "
-"uruchomieniem polecenia <literal>aptitude versions</literal>;"
+"<literal>always</literal> - wyświetla nazwy pakietów za każdym uruchomieniem "
+"polecenia <literal>aptitude versions</literal>;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1879
@@ -20448,9 +20554,10 @@ msgid ""
"versions</literal> runs if the output is not grouped by package, and either "
"there is a pattern-matching argument or there is more than one argument."
msgstr ""
-"<literal>auto</literal> - wyświetla nazwy pakietów, gdy uruchomiono "
-"<literal>aptitude versions</literal>, a wyniki nie zostały pogrupowane wg "
-"pakietów i: albo istnieje pasujący do wzorca argument, albo podano więcej niż jeden argument;"
+"<literal>auto</literal> - wyświetla nazwy pakietów, gdy uruchomiono "
+"<literal>aptitude versions</literal>, a wyniki nie zostały pogrupowane wg "
+"pakietów i: albo istnieje pasujący do wzorca argument, albo podano więcej "
+"niż jeden argument;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1889
@@ -20458,7 +20565,7 @@ msgid ""
"<literal>never</literal>: never display package names in the output of "
"<literal>aptitude versions</literal>."
msgstr ""
-"<literal>never</literal> - nigdy nie wyświetla nazw pakietów w wyniku "
+"<literal>never</literal> - nigdy nie wyświetla nazw pakietów w wyniku "
"polecenia <literal>aptitude versions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -20483,8 +20590,9 @@ msgid ""
"Display the actions performed by the <quote>safe</quote> resolver and by "
"<link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</literal></link>."
msgstr ""
-"Nie wyświetla działań <quote>bezpiecznego</quote> mechanizmu rozwiązywania zależności i <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
-"upgrade</literal></link>."
+"Nie wyświetla działań <quote>bezpiecznego</quote> mechanizmu rozwiązywania "
+"zależności i <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-upgrade</"
+"literal></link>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1913
@@ -20498,12 +20606,14 @@ msgid ""
"Actions'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></"
"link>."
msgstr ""
-"Podczas wykonywania poleceń <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
-"upgrade</literal></link>, lub gdy podano opcję <link "
-"linkend='cmdlineSafeResolver'>--safe-resolver</link>, &aptitude; będzie "
-"wyświetlać podsumowanie akcji wykonywanych przez mechanizm rozwiązywania zależności, przed wyświetlaniem podglądu instalacji. Jest to odpowiednik opcji konfiguracyjnej <link "
-"linkend='configSafe-Resolver-Show-Resolver-Actions'><literal>Aptitude::Safe-"
-"Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></link>."
+"Podczas wykonywania poleceń <link linkend='manpageSafeUpgrade'><literal>safe-"
+"upgrade</literal></link>, lub gdy podano opcję <link "
+"linkend='cmdlineSafeResolver'>--safe-resolver</link>, &aptitude; będzie "
+"wyświetlać podsumowanie akcji wykonywanych przez mechanizm rozwiązywania "
+"zależności, przed wyświetlaniem podglądu instalacji. Jest to odpowiednik "
+"opcji konfiguracyjnej <link linkend='configSafe-Resolver-Show-Resolver-"
+"Actions'><literal>Aptitude::Safe-Resolver::Show-Resolver-Actions</literal></"
+"link>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:1926
@@ -20526,17 +20636,18 @@ msgid ""
"reasons for the target package to be installed."
msgstr ""
"Zmienia zachowanie polecenia <quote><literal>aptitude why</literal></quote>, "
-"aby wyświetlić podsumowania każdego łańcucha zależności, zamiast "
-"wyświetlania ich w długiej formie. Jeśli użyto tej opcji i "
+"aby wyświetlić podsumowania każdego łańcucha zależności, zamiast "
+"wyświetlania ich w długiej formie. Jeśli użyto tej opcji i "
"<replaceable>TRYB</replaceable>EM nie jest <quote><literal>no-summary</"
-"literal></quote>, łańcuchy zawierające zależności Sugeruje nie będą wyświetlane; można połączyć <literal>--show-summary</literal> z <literal>-v</literal>, aby zobaczyć "
-"podsumowanie wszystkich powodów, dla których ma być zainstalowany dany "
-"pakiet."
+"literal></quote>, łańcuchy zawierające zależności Sugeruje nie będą "
+"wyświetlane; można połączyć <literal>--show-summary</literal> z <literal>-v</"
+"literal>, aby zobaczyć podsumowanie wszystkich powodów, dla których ma być "
+"zainstalowany dany pakiet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1943
msgid "<replaceable>MODE</replaceable> can be any one of the following:"
-msgstr "<replaceable>TRYB</replaceable> może być jednym z następujących:"
+msgstr "<replaceable>TRYB</replaceable> może być jednym z następujących:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1950
@@ -20544,8 +20655,8 @@ msgid ""
"<literal>no-summary</literal>: don't show a summary (the default behavior if "
"<literal>--show-summary</literal> is not present)."
msgstr ""
-"<literal>no-summary</literal> - nie wyświetla podsumowania (domyślne "
-"zachowanie, jeśli nie użyto opcji <literal>--show-summary</literal>);"
+"<literal>no-summary</literal> - nie wyświetla podsumowania (domyślne "
+"zachowanie, jeśli nie użyto opcji <literal>--show-summary</literal>);"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1958
@@ -20554,8 +20665,8 @@ msgid ""
"This is the default value of <replaceable>MODE</replaceable> if it is not "
"present."
msgstr ""
-"<literal>first-package</literal> - wyświetla pierwszy pakiet w każdym "
-"łańcuchu (jest to domyślne zachowanie jeśli nie podano <replaceable>TRYBU</"
+"<literal>first-package</literal> - wyświetla pierwszy pakiet w każdym "
+"łańcuchu (jest to domyślne zachowanie jeśli nie podano <replaceable>TRYBU</"
"replaceable>);"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
@@ -20564,8 +20675,8 @@ msgid ""
"<literal>first-package-and-type</literal>: display the first package in each "
"chain, along with the strength of the weakest dependency in the chain."
msgstr ""
-"<literal>first-package-and-type</literal>: wyświetla pierwszy pakiet w "
-"każdym łańcuchu, łącznie z siłą najsłabszej zależności w łańcuchu;"
+"<literal>first-package-and-type</literal>: wyświetla pierwszy pakiet w "
+"każdym łańcuchu, łącznie z siłą najsłabszej zależności w łańcuchu;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1974
@@ -20573,8 +20684,8 @@ msgid ""
"<literal>all-packages</literal>: briefly display each chain of dependencies "
"leading to the target package."
msgstr ""
-"<literal>all-packages</literal>: zwięźle wyświetla każdy łańcuch "
-"zależności dotyczący danego pakietu;"
+"<literal>all-packages</literal>: zwięźle wyświetla każdy łańcuch zależności "
+"dotyczący danego pakietu;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1981
@@ -20583,8 +20694,9 @@ msgid ""
"chain of dependencies leading to the target package, including the target "
"version of each dependency."
msgstr ""
-"<literal>all-packages-with-dep-versions</literal> - zwięźle wyświetla "
-"każdy łańcuch zależności dotyczący danego pakietu, łącznie z wersją docelową każdej zależności."
+"<literal>all-packages-with-dep-versions</literal> - zwięźle wyświetla każdy "
+"łańcuch zależności dotyczący danego pakietu, łącznie z wersją docelową "
+"każdej zależności."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:1990
@@ -20595,16 +20707,16 @@ msgid ""
"the command-line, it will override <link linkend='configCmdLine-Show-"
"Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal></link>."
msgstr ""
-"Opcja jest związana z wpisem konfiguracyjnym <link linkend='configCmdLine-Show-"
-"Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal></link>; jeśli "
-"podano opcję <literal>--show-summary</literal> w wierszu poleceń, nadpisze "
-"ona <link linkend='configCmdLine-Show-Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::"
-"Show-Summary</literal></link>."
+"Opcja jest związana z wpisem konfiguracyjnym <link linkend='configCmdLine-"
+"Show-Summary'><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Summary</literal></link>; "
+"jeśli podano opcję <literal>--show-summary</literal> w wierszu poleceń, "
+"nadpisze ona <link linkend='configCmdLine-Show-Summary'><literal>Aptitude::"
+"CmdLine::Show-Summary</literal></link>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><title>
#: en/manpage.xml:1998
msgid "Usage of <literal>--show-summary</literal>"
-msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>"
+msgstr "użycie opcji <literal>--show-summary</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><para>
#: en/manpage.xml:2001
@@ -20612,8 +20724,8 @@ msgid ""
"<literal>--show-summary</literal> used with <literal>-v</literal> to display "
"all the reasons a package is installed:"
msgstr ""
-"<literal>--show-summary</literal> użyte z <literal>-v</literal> aby "
-"wyświetlić wszystkie powody zainstalowania pakietu:"
+"<literal>--show-summary</literal> użyte z <literal>-v</literal> aby "
+"wyświetlić wszystkie powody zainstalowania pakietu:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><screen>
#: en/manpage.xml:2006
@@ -20721,7 +20833,7 @@ msgstr ""
#: en/manpage.xml:2056
msgid "<literal>--show-summary</literal> used to list a chain on one line:"
msgstr ""
-"<literal>--show-summary</literal> użyte do wypisania łańcucha w jednej linii"
+"<literal>--show-summary</literal> użyte do wypisania łańcucha w jednej linii"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><example><screen>
#: en/manpage.xml:2059
@@ -20763,13 +20875,14 @@ msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
-"Ustawia wydanie z którego powinny zostać zainstalowane pakiety. Na przykład "
+"Ustawia wydanie z którego powinny zostać zainstalowane pakiety. Na przykład "
"<quote><literal>aptitude -t experimental ...</literal></quote> zainstaluje "
-"pakiety z dystrybucji eksperymentalnej, chyba że użytkownik określi "
-"inaczej. Dla akcji wiersza poleceń <quote>changelog</quote>, "
-"<quote>download</quote> i <quote>show</quote>, jest to odpowiednik dodania "
-"<literal>/<replaceable>wydanie</replaceable></literal> do każdego pakietu "
-"podanego w wierszu poleceń; w innych poleceniach zmienia to domyślną wersję kandydującą pakietów, zgodnie z regułami opisanymi w "
+"pakiety z dystrybucji eksperymentalnej, chyba że użytkownik określi inaczej. "
+"Dla akcji wiersza poleceń <quote>changelog</quote>, <quote>download</quote> "
+"i <quote>show</quote>, jest to odpowiednik dodania <literal>/"
+"<replaceable>wydanie</replaceable></literal> do każdego pakietu podanego w "
+"wierszu poleceń; w innych poleceniach zmienia to domyślną wersję kandydującą "
+"pakietów, zgodnie z regułami opisanymi w "
"<citerefentry><refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>."
@@ -20790,7 +20903,7 @@ msgstr "<literal>-V</literal>, <literal>--show-versions</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2093
msgid "Show which versions of packages will be installed."
-msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów będą zainstalowane."
+msgstr "Pokazuje, które wersje pakietów będą zainstalowane."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2097
@@ -20815,9 +20928,10 @@ msgid ""
"extra information. This may be supplied multiple times to get more and more "
"information."
msgstr ""
-"Powoduje, że niektóre polecenia (np. <literal>show</literal>) wyświetlają dodatkowe informacje. Opcja może być podana kilkukrotnie, aby uzyskiwać "
-"coraz więcej informacji (od tłumacza: ilekroć w podręczniku jest mowa o "
-"poziomie szczegółowości, tyczy się to tej opcji)."
+"Powoduje, że niektóre polecenia (np. <literal>show</literal>) wyświetlają "
+"dodatkowe informacje. Opcja może być podana kilkukrotnie, aby uzyskiwać "
+"coraz więcej informacji (od tłumacza: ilekroć w podręczniku jest mowa o "
+"poziomie szczegółowości, tyczy się to tej opcji)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2111
@@ -20839,7 +20953,7 @@ msgid ""
"Display the version of &aptitude; and some information about how it was "
"compiled."
msgstr ""
-"Wyświetla wersję &aptitude; i kilka informacji na temat sposobu kompilacji "
+"Wyświetla wersję &aptitude; i kilka informacji na temat sposobu kompilacji "
"programu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -20854,9 +20968,9 @@ msgid ""
"displaying the usual prompt, start up the visual interface and display its "
"preview screen."
msgstr ""
-"Podczas instalowania lub usuwania pakietów z wiersza poleceń, zamiast "
-"wyświetlania zwykłego potwierdzenia instalacji, uruchamia interfejs wizualny "
-"i wyświetla jego ekran podglądu."
+"Podczas instalowania lub usuwania pakietów z wiersza poleceń, zamiast "
+"wyświetlania zwykłego potwierdzenia instalacji, uruchamia interfejs wizualny "
+"i wyświetla jego ekran podglądu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2141
@@ -20870,8 +20984,9 @@ msgid ""
"which manually installed package requires each automatically installed "
"package. For instance:"
msgstr ""
-"W podglądzie wyświetlanym przed instalacją lub usuwaniem pakietów pokazuje, które pakiety zainstalowane ręcznie "
-"wymagają poszczególnych pakietów instalowanych automatycznie np.:"
+"W podglądzie wyświetlanym przed instalacją lub usuwaniem pakietów pokazuje, "
+"które pakiety zainstalowane ręcznie wymagają poszczególnych pakietów "
+"instalowanych automatycznie np.:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen>
#: en/manpage.xml:2150
@@ -20886,7 +21001,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"$ aptitude --show-why install mediawiki\n"
"...\n"
-"Następujące NOWE pakiety zostaną zainstalowane:\n"
+"Następujące NOWE pakiety zostaną zainstalowane:\n"
" libapache2-mod-php5{a} (for mediawiki) mediawiki php5{a} (for mediawiki)\n"
" php5-cli{a} (for mediawiki) php5-common{a} (for mediawiki)\n"
" php5-mysql{a} (for mediawiki)"
@@ -20899,8 +21014,10 @@ msgid ""
"literal></link>, this displays the entire chain of dependencies that lead "
"each package to be installed. For instance:"
msgstr ""
-"Gdy opcja jest łączona z <literal>-v</literal> lub niezerową wartością <link linkend='configCmdLine-Verbose'><literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</"
-"literal></link>, wyświetla cały łańcuch zależności, będący powodem instalacji każdego pakietu np.:"
+"Gdy opcja jest łączona z <literal>-v</literal> lub niezerową wartością <link "
+"linkend='configCmdLine-Verbose'><literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</"
+"literal></link>, wyświetla cały łańcuch zależności, będący powodem "
+"instalacji każdego pakietu np.:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><screen>
#: en/manpage.xml:2165
@@ -20913,9 +21030,9 @@ msgid ""
" libdb4.4-dev{a} (libdb4.2-dev C: libdb-dev P&lt;- libdb-dev)"
msgstr ""
"$ aptitude -v --show-why install libdb4.2-dev\n"
-"Następujące NOWE pakiety zostaną zainstalowane:\n"
+"Następujące NOWE pakiety zostaną zainstalowane:\n"
" libdb4.2{a} (libdb4.2-dev W: libdb4.2) libdb4.2-dev\n"
-"Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:\n"
+"Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:\n"
" libdb4.4-dev{a} (libdb4.2-dev K: libdb-dev P&lt;- libdb-dev)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -20926,9 +21043,9 @@ msgid ""
"with <systemitem>libdb-dev</systemitem>, which is provided by "
"<systemitem>libdb-dev</systemitem>."
msgstr ""
-"Opcja opisuje również powód usuwania pakietów, jak pokazano powyżej. W "
-"tym przykładzie <systemitem>libdb4.2-dev</systemitem> jest w konflikcie z "
-"<systemitem>libdb-dev</systemitem>, który dostarcza <systemitem>libdb-dev</"
+"Opcja opisuje również powód usuwania pakietów, jak pokazano powyżej. W tym "
+"przykładzie <systemitem>libdb4.2-dev</systemitem> jest w konflikcie z "
+"<systemitem>libdb-dev</systemitem>, który dostarcza <systemitem>libdb-dev</"
"systemitem>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -20939,9 +21056,10 @@ msgid ""
"literal> and displays the same information that is computed by "
"<literal>aptitude why</literal> and <literal>aptitude why-not</literal>."
msgstr ""
-"Ten argument jest związany z opcją konfiguracyjną <literal><link linkend='configCmdLine-Show-Why'>Aptitude::CmdLine::Show-"
-"Why</link></literal> i wyświetla te same instalacje, co polecenia "
-"<literal>aptitude why</literal> i <literal>aptitude why-not</literal>."
+"Ten argument jest związany z opcją konfiguracyjną <literal><link "
+"linkend='configCmdLine-Show-Why'>Aptitude::CmdLine::Show-Why</link></"
+"literal> i wyświetla te same instalacje, co polecenia <literal>aptitude why</"
+"literal> i <literal>aptitude why-not</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2191
@@ -20949,8 +21067,8 @@ msgid ""
"<literal>-w</literal> <replaceable>width</replaceable>, <literal>--width</"
"literal> <replaceable>width</replaceable>"
msgstr ""
-"<literal>-w</literal> <replaceable>szerokość</replaceable>, <literal>--"
-"width</literal> <replaceable>szerokość</replaceable>"
+"<literal>-w</literal> <replaceable>szerokość</replaceable>, <literal>--"
+"width</literal> <replaceable>szerokość</replaceable>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2195
@@ -20958,8 +21076,8 @@ msgid ""
"Specify the display width which should be used for output from the "
"<literal>search</literal> command (by default, the terminal width is used)."
msgstr ""
-"Ustal szerokość ekranu, która powinna być użyta do wyświetlania polecenia "
-"<literal>search</literal> (domyślnie używana jest szerokość terminala)."
+"Ustal szerokość ekranu, która powinna być użyta do wyświetlania polecenia "
+"<literal>search</literal> (domyślnie używana jest szerokość terminala)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2201
@@ -20986,10 +21104,11 @@ msgid ""
"quote> actions, such as removing essential packages, will still be "
"displayed. This option overrides <literal>-P</literal>."
msgstr ""
-"Kiedy wyświetlane są pytania tak/nie, przyjmuje że użytkownik wpisał <quote>tak</quote>. W "
-"szczególności, nie wyświetla pytania pojawiającego się przy instalacji, uaktualnianiu i usuwaniu pakietów. Program wciąż pyta o działania <quote>niebezpieczne</quote>, takie jak usuwanie "
-"pakietów istotnych (ang. essential). Ta opcja nadpisuje <literal>-P</"
-"literal>."
+"Kiedy wyświetlane są pytania tak/nie, przyjmuje że użytkownik wpisał "
+"<quote>tak</quote>. W szczególności, nie wyświetla pytania pojawiającego się "
+"przy instalacji, uaktualnianiu i usuwaniu pakietów. Program wciąż pyta o "
+"działania <quote>niebezpieczne</quote>, takie jak usuwanie pakietów "
+"istotnych (ang. essential). Ta opcja nadpisuje <literal>-P</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/manpage.xml:2220
@@ -21013,7 +21132,7 @@ msgid ""
"Show how much disk space will be used or freed by the individual packages "
"being installed, upgraded, or removed."
msgstr ""
-"Pokazuje jak dużo miejsca na dysku użyje lub zwolni każdy instalowany, "
+"Pokazuje jak dużo miejsca na dysku użyje lub zwolni każdy instalowany, "
"uaktualniany lub usuwany pakiet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -21033,8 +21152,8 @@ msgid ""
"The following options apply to the visual mode of the program, but are "
"primarily for internal use; you generally won't need to use them yourself."
msgstr ""
-"Poniższe opcje dotyczą trybu wizualnego, ale są przeznaczone głównie do użycia wewnętrznego; użytkownik zwykle nie ma "
-"potrzeby korzystania z nich."
+"Poniższe opcje dotyczą trybu wizualnego, ale są przeznaczone głównie do "
+"użycia wewnętrznego; użytkownik zwykle nie ma potrzeby korzystania z nich."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2250
@@ -21053,10 +21172,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usuwa stare, pobrane pliki, podczas uruchomienia programu (jest to "
"odpowiednik uruchomienia programu i natychmiastowego wybrania "
-"<menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu><guimenuitem>Usuń nieaktualne pliki</"
-"guimenuitem></menuchoice>). Nie można użyć tej opcji łącznie z <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, "
-"<quote><literal>-i</literal></quote> lub <quote><literal>-u</literal></"
-"quote>."
+"<menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu><guimenuitem>Usuń nieaktualne pliki</"
+"guimenuitem></menuchoice>). Nie można użyć tej opcji łącznie z "
+"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, <quote><literal>-"
+"i</literal></quote> lub <quote><literal>-u</literal></quote>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2268
@@ -21073,12 +21192,12 @@ msgid ""
"quote>, <quote><literal>-i</literal></quote>, or <quote><literal>-u</"
"literal></quote> at the same time."
msgstr ""
-"Czyści archiwum pakietów podczas uruchomienia programu (jest to odpowiednik "
+"Czyści archiwum pakietów podczas uruchomienia programu (jest to odpowiednik "
"uruchomienia programu i natychmiastowego wybrania "
-"<menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu><guimenuitem>Wyczyść archiwum pakietów</"
-"guimenuitem></menuchoice>). Nie można użyć tej opcji łącznie z <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, "
-"<quote><literal>-i</literal></quote> lub <quote><literal>-u</literal></"
-"quote>."
+"<menuchoice><guimenu>Akcje</guimenu><guimenuitem>Wyczyść archiwum pakietów</"
+"guimenuitem></menuchoice>). Nie można użyć tej opcji łącznie z "
+"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, <quote><literal>-"
+"i</literal></quote> lub <quote><literal>-u</literal></quote>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2286
@@ -21094,11 +21213,11 @@ msgid ""
"literal></quote>, <quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote>, or "
"<quote><literal>-u</literal></quote> at the same time."
msgstr ""
-"Wyświetla podgląd pobieranych pakietów podczas uruchamiania programu (odpowiednik "
-"uruchomienia programu i natychmiastowego wciśnięcia <quote><keycap>g</"
-"keycap></quote>). Nie można użyć tej opcji łącznie z <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, "
-"<quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote> lub <quote><literal>-u</"
-"literal></quote>."
+"Wyświetla podgląd pobieranych pakietów podczas uruchamiania programu "
+"(odpowiednik uruchomienia programu i natychmiastowego wciśnięcia "
+"<quote><keycap>g</keycap></quote>). Nie można użyć tej opcji łącznie z "
+"<quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, <quote><literal>--"
+"clean-on-startup</literal></quote> lub <quote><literal>-u</literal></quote>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2302
@@ -21111,7 +21230,7 @@ msgid ""
"Loads the extended state information from <replaceable>fname</replaceable> "
"instead of the standard state file."
msgstr ""
-"Ładuje rozszerzone informacje o stanie z pliku <replaceable>nazwa-pliku</"
+"Ładuje rozszerzone informacje o stanie z pliku <replaceable>nazwa-pliku</"
"replaceable>, zamiast ze standardowego pliku stanu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -21127,15 +21246,15 @@ msgid ""
"quote>, <quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote>, or "
"<quote><literal>-i</literal></quote> at the same time."
msgstr ""
-"Rozpoczyna uaktualnianie listy pakietów zaraz po starcie programu. Nie "
-"można użyć tej opcji łącznie z <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></quote>, "
-"<quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote> lub <quote><literal>-i</"
-"literal></quote>."
+"Rozpoczyna uaktualnianie listy pakietów zaraz po starcie programu. Nie można "
+"użyć tej opcji łącznie z <quote><literal>--autoclean-on-startup</literal></"
+"quote>, <quote><literal>--clean-on-startup</literal></quote> lub "
+"<quote><literal>-i</literal></quote>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: en/manpage.xml:2329
msgid "Environment"
-msgstr "Środowisko"
+msgstr "Środowisko"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2333
@@ -21151,10 +21270,11 @@ msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>getpwuid</refentrytitle><manvolnum>2</"
"manvolnum></citerefentry> and place its configuration file there."
msgstr ""
-"Jeśli <filename>$HOME/.aptitude</filename> istnieje, &aptitude; będzie "
-"przechowywać swój plik konfiguracyjny w <filename>$HOME/.aptitude/config</"
-"filename>. W przeciwnym wypadku, wyszuka katalog domowy bieżącego użytkownika przy użyciu <citerefentry><refentrytitle>getpwuid</"
-"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> i utworzy w nim swój "
+"Jeśli <filename>$HOME/.aptitude</filename> istnieje, &aptitude; będzie "
+"przechowywać swój plik konfiguracyjny w <filename>$HOME/.aptitude/config</"
+"filename>. W przeciwnym wypadku, wyszuka katalog domowy bieżącego "
+"użytkownika przy użyciu <citerefentry><refentrytitle>getpwuid</"
+"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> i utworzy w nim swój "
"plik konfiguracyjny."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -21169,10 +21289,10 @@ msgid ""
"changelogs when <quote><literal>aptitude changelog</literal></quote> is "
"invoked. If not set, it defaults to <literal>more</literal>."
msgstr ""
-"Jeśli ta zmienna środowiskowa jest ustawiona, &aptitude; użyje jej do "
-"wyświetlenia dzienników zmian po przywołaniu polecenia "
-"<quote><literal>aptitude changelog</literal></quote>. Jeśli nie jest "
-"ustawiona, domyślnym ustawieniem jest program <literal>more</literal>."
+"Jeśli ta zmienna środowiskowa jest ustawiona, &aptitude; użyje jej do "
+"wyświetlenia dzienników zmian po przywołaniu polecenia "
+"<quote><literal>aptitude changelog</literal></quote>. Jeśli nie jest "
+"ustawiona, domyślnym ustawieniem jest program <literal>more</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2360
@@ -21186,9 +21306,9 @@ msgid ""
"files in <literal>TMP</literal> if that variable is set. Otherwise, it will "
"store them in <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
-"Jeśli <literal>TMPDIR</literal> nie jest ustawiony, &aptitude; przechowa "
-"swoje pliki tymczasowe w <literal>TMP</literal>, jeśli ta zmienna została "
-"ustawiona. Jeśli nie, przechowa je w katalogu <filename>/tmp</filename>."
+"Jeśli <literal>TMPDIR</literal> nie jest ustawiony, &aptitude; przechowa "
+"swoje pliki tymczasowe w <literal>TMP</literal>, jeśli ta zmienna została "
+"ustawiona. Jeśli nie, przechowa je w katalogu <filename>/tmp</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2373
@@ -21203,9 +21323,10 @@ msgid ""
"<literal>TMP</literal> will be used; if <literal>TMP</literal> is also "
"unset, then &aptitude; will use <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
-"&aptitude; przechowa swoje pliki tymczasowe w katalogu określonym przez tą zmienną środowiskową. Jeśli <literal>TMPDIR</literal> nie jest ustawiony, użyje <literal>TMP</"
-"literal>; jeśli <literal>TMP</literal> również nie jest ustawiony, "
-"&aptitude; użyje <filename>/tmp</filename>."
+"&aptitude; przechowa swoje pliki tymczasowe w katalogu określonym przez tą "
+"zmienną środowiskową. Jeśli <literal>TMPDIR</literal> nie jest ustawiony, "
+"użyje <literal>TMP</literal>; jeśli <literal>TMP</literal> również nie jest "
+"ustawiony, &aptitude; użyje <filename>/tmp</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: en/manpage.xml:2391
@@ -21221,7 +21342,9 @@ msgstr "<filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>"
#: en/manpage.xml:2398
msgid ""
"The file in which stored package states and some package flags are stored."
-msgstr "Plik w którym przechowywane są informacje o stanach pakietów i niektóre ich flagi."
+msgstr ""
+"Plik w którym przechowywane są informacje o stanach pakietów i niektóre ich "
+"flagi."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: en/manpage.xml:2408
@@ -21242,15 +21365,15 @@ msgid ""
"these files."
msgstr ""
"Pliki konfiguracyjne do &aptitude;. <filename>~/.aptitude/config</filename> "
-"nadpisuje <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Zapoznaj się z "
+"nadpisuje <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Zapoznaj się z "
"<citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry> aby poznać dokumentację formatu i zawartości tych "
-"plików."
+"manvolnum></citerefentry> aby poznać dokumentację formatu i zawartości tych "
+"plików."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: en/manpage.xml:2427 en/manpage.xml:2630 en/manpage.xml:2838
msgid "See also"
-msgstr "Zobacz też"
+msgstr "Zobacz też"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: en/manpage.xml:2430
@@ -21264,9 +21387,9 @@ msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <filename>/usr/share/"
-"doc/aptitude/html/<replaceable>język</replaceable>/index.html</filename> z "
-"pakietu aptitude-doc-<replaceable>język</replaceable> (od tłumacza:"
-" niestety nie ma polskiej wersji tego pakietu)"
+"doc/aptitude/html/<replaceable>język</replaceable>/index.html</filename> z "
+"pakietu aptitude-doc-<replaceable>język</replaceable> (od tłumacza: niestety "
+"nie ma polskiej wersji tego pakietu)"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: en/manpage.xml:2452 en/manpage.xml:2494