diff options
author | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-02-07 01:30:43 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-02-07 01:30:43 +0800 |
commit | b4874477fcf63fc73085ee7af3b962a5d2db619c (patch) | |
tree | f23bb2a6e881a6a0daad556aad66bd0f616f270a /po/gl.po | |
parent | fd6f32c9ca9e3d2a1e61436d3bbb6cf93a273806 (diff) | |
download | aptitude-b4874477fcf63fc73085ee7af3b962a5d2db619c.tar.gz |
Pofile changes from "make dist" (i.e., msgmerge).
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 544 |
1 files changed, 288 insertions, 256 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:10-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-01 01:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:12+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -17,42 +17,36 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: src/apt_config_treeitems.cc:99 -msgid "" -"%BOption:%b %s\n" -"%BDefault:%b %s\n" -"%BValue:%b %s\n" -msgstr "" -"%BOpción:%b %s\n" -"%BPor defecto:%b %s\n" -"%BValor:%b %s\n" +#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 +#: src/apt_config_treeitems.cc:394 +msgid "%BOption:%b " +msgstr "%BOpción:%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 +#: src/apt_config_treeitems.cc:396 +msgid "%BDefault:%b " +msgstr "%BPor defecto:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 msgid "True" msgstr "Verdadeiro" -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 msgid "False" msgstr "Falso" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 -msgid "%BOption:%b " -msgstr "%BOpción:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 -msgid "%BDefault:%b " -msgstr "%BPor defecto:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 +#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 +#: src/apt_config_treeitems.cc:398 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BValor:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:279 -#, c-format -msgid "Editing \"%ls\"" +#: src/apt_config_treeitems.cc:280 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Editing \"%ls\"" +msgid "Editing \"%ls\": " msgstr "A editar \"%ls\"" -#: src/apt_config_treeitems.cc:401 +#: src/apt_config_treeitems.cc:402 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BElección:%b " @@ -646,8 +640,8 @@ msgstr "Erro grave no resolvedor" msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] A resolver as dependencias" -#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1291 -#: src/gtk/resolver.cc:1459 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294 +#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 #: src/solution_screen.cc:569 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Erro interno: non se esperaba unha solución nula." @@ -941,7 +935,7 @@ msgstr "" "con --full-resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1233 +#: src/main.cc:1217 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortar.\n" @@ -1308,7 +1302,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Non hai paquetes que amosar -- introduza os nomes na liña despois de \"i\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 msgid "Press Return to continue." msgstr "Prema Intro para continuar." @@ -1319,10 +1313,6 @@ msgstr "" "Non se atopou ningún paquete -- introduza os nomes na liña despois de \"c" "\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 -msgid "Press Return to continue" -msgstr "Prema Intro para continuar" - #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 #, c-format msgid "" @@ -1635,7 +1625,7 @@ msgstr "Gravouse con éxito o estado do resolvedor" #| "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: " #| "%F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgid "" -"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " +"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr ver paq ...: %F%na ver paq ...: %F" @@ -1911,7 +1901,7 @@ msgstr "" "dependencias." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 -#: src/gtk/resolver.cc:2055 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "A resolver as dependencias..." @@ -1949,7 +1939,9 @@ msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta non válida; introdza unha das seguintes ordes:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 -msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" +#, fuzzy +#| msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" +msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " msgstr "Non se atopou unha solución no tempo asignado. ¿Seguir probando? [S/n]" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1080 @@ -2157,7 +2149,7 @@ msgstr "Paquete: " msgid "State" msgstr "Estado" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:466 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:468 msgid "Provided by" msgstr "Fornecido por" @@ -2265,27 +2257,31 @@ msgstr "Substitúe a" msgid "Obsoletes" msgstr "Fai obsoleto" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 +msgid "Enhances" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 msgid "Provides" msgstr "Fornece" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 src/gtk/entitysummary.cc:367 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/gtk/entitysummary.cc:367 #: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Descrición: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:477 src/pkg_info_screen.cc:107 #: src/pkg_view.cc:259 msgid "Homepage: " msgstr "Páxina web: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:576 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:578 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Non se puido atopar o paquete %s" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:597 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:599 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Non se puido analizar o patrón %s" @@ -2606,6 +2602,12 @@ msgstr "" msgid "Unknown version selection, something is very wrong." msgstr "" +#: src/cmdline_parse.cc:22 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid operation %s" +msgid "Invalid command-line option '%s'" +msgstr "Operación %s non válida" + #: src/cmdline/terminal.cc:46 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Non se esperaba a fin do ficheiro na entrada estándar" @@ -2623,7 +2625,7 @@ msgstr "[ERRO]" msgid "UNSATISFIED" msgstr "SEN SATISFACER" -#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:256 +#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:257 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "NON DISPOÑIBLES" @@ -2631,7 +2633,7 @@ msgstr "NON DISPOÑIBLES" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: src/desc_render.cc:154 +#: src/desc_render.cc:149 msgid "User Tags" msgstr "Etiquetas de Usuario" @@ -3043,16 +3045,21 @@ msgstr "Non se puido atopar o paquete %s" msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Non se puido abrir %s para rexistrar as accións" -#: src/generic/apt/log.cc:67 +#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3). +#: src/generic/apt/log.cc:66 +msgid "%a, %b %e %Y %T %z" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/log.cc:68 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Erro ao xerar a hora local (%s)" -#: src/generic/apt/log.cc:71 +#: src/generic/apt/log.cc:72 msgid "log report" msgstr "informe de rexistro" -#: src/generic/apt/log.cc:72 +#: src/generic/apt/log.cc:73 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -3064,81 +3071,81 @@ msgstr "" "a problemas con dpkg poden non ter sido compledadas.\n" "\n" -#: src/generic/apt/log.cc:73 +#: src/generic/apt/log.cc:74 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Hanse instalar %li paquetes e eliminar %li paquetes.\n" -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:78 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "Hanse ocupar %sB de espazo no disco\n" -#: src/generic/apt/log.cc:80 +#: src/generic/apt/log.cc:81 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "Hanse liberar %sB de espazo no disco\n" -#: src/generic/apt/log.cc:90 +#: src/generic/apt/log.cc:91 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ACTUALIZAR] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:94 +#: src/generic/apt/log.cc:95 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[DESACTUALIZAR] %s %s -> %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:104 +#: src/generic/apt/log.cc:105 msgid "REMOVE" msgstr "ELIMINAR" -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:111 msgid "INSTALL" msgstr "INSTALAR" -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:114 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALAR" -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:117 msgid "HOLD" msgstr "RETIDO" -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:120 msgid "BROKEN" msgstr "ROTO" -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:123 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "ELIMINAR, SEN USO" -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:126 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "ELIMINAR, DEPENDENCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:129 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "INSTALAR, DEPENDENCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:132 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "RETIDO, DEPENDENCIAS" -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:135 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "SEN CONFIGURAR" -#: src/generic/apt/log.cc:137 +#: src/generic/apt/log.cc:138 msgid "????????" msgstr "????????" -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:142 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" -#: src/generic/apt/log.cc:144 +#: src/generic/apt/log.cc:145 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -3161,39 +3168,39 @@ msgstr "" msgid "Filtering packages" msgstr "A descargar os paquetes" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:307 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:311 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "Tipo de acción descoñecido: %s" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:348 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:352 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "Cadea literal sen rematar despois de %s" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:445 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:449 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "Prioridade descoñecida: %s" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:464 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:468 #, c-format msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." msgstr "O patrón de busca remata de xeito inesperado (esperábase \"%c\")." -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:471 #, c-format msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "Esperábase \"%c\", recibiuse \"%c\"." -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:807 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1255 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1295 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:811 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1259 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1299 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "Tipo de dependencia descoñecido: %s" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:860 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:864 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown matcher type: \"%s\"." msgid "Unknown term type: \"%s\"." @@ -3201,7 +3208,7 @@ msgstr "Tipo de comparador descoñecido: \"%s\"." #. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:874 src/generic/apt/matching/parse.cc:883 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:878 src/generic/apt/matching/parse.cc:887 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The ?%s matcher must be used in a \"wide\" context (a top-level context, " @@ -3213,34 +3220,34 @@ msgstr "" "O buscador ?%s debe empregarse nun contexto \"ancho\" (un contexto de nivel " "superior ou un contexto encerrado por ?%s)." -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1113 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1117 msgid "Unmatched '('" msgstr "Atopouse un \"(\" sen parella" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1261 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1265 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "Non se pode romper Provides:" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1317 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1321 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "Tipo de patrón descoñecido: %c" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1331 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1335 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "Non se pode buscar \"\"" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1359 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1363 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "Expresión baleira inesperada" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1392 #, fuzzy, c-format #| msgid "Badly formed expression" msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" msgstr "Expresión mal formada" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1435 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1439 msgid "Unexpected ')'" msgstr "Non se esperaba un \")\"" @@ -4189,22 +4196,22 @@ msgstr "" msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" msgstr "Non se puido crear o directorio temporal do patrón \"%s\": %s" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:533 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 #, c-format msgid "[%s] dpkg process starting...\n" msgstr "" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:566 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete.\n" msgstr "" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:569 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 #, c-format msgid "[%s] dpkg process failed.\n" msgstr "" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:572 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" msgstr "" @@ -4940,7 +4947,7 @@ msgstr "" msgid "Virtual package" msgstr "Paquete" -#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:452 +#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:455 msgid "Not Installed" msgstr "Sen instalar" @@ -5110,163 +5117,169 @@ msgstr "%s substitúe a %s" msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s fai obsoleto a %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1838 +#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:154 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s replaces %s" +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s substitúe a %s" + +#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 #: src/solution_screen.cc:272 msgid "Remove the following packages:" msgstr "Eliminar os seguintes paquetes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1387 src/gtk/resolver.cc:1850 +#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 #: src/solution_screen.cc:296 msgid "Install the following packages:" msgstr "Instalar os seguintes paquetes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1400 src/gtk/resolver.cc:1862 +#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 #, fuzzy #| msgid "Remove the following packages:" msgid "Keep the following packages:" msgstr "Eliminar os seguintes paquetes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1413 src/gtk/resolver.cc:1874 +#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 #: src/solution_screen.cc:308 msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "Actualizar os seguintes paquetes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1426 src/gtk/resolver.cc:1887 +#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 #: src/solution_screen.cc:320 msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Desactualizar os seguintes paquetes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1439 src/gtk/resolver.cc:1900 +#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Déixanse sen resolver as seguintes dependencias:%n" -#: src/gtk/resolver.cc:1516 +#: src/gtk/resolver.cc:1519 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove %F [%s (%s)]" msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]" msgstr "Eliminar %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1523 +#: src/gtk/resolver.cc:1526 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]" msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1531 +#: src/gtk/resolver.cc:1534 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "Cancelar a instalación de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:1534 +#: src/gtk/resolver.cc:1537 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the removal of %s" msgstr "Cancelar a eliminación de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:1537 +#: src/gtk/resolver.cc:1540 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)" msgstr "Conservar %F na versión %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1544 +#: src/gtk/resolver.cc:1547 #, fuzzy, c-format #| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" msgstr "Actualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1553 +#: src/gtk/resolver.cc:1556 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" msgstr "Desactualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1612 +#: src/gtk/resolver.cc:1615 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove(%s)" msgid "<b>Remove</b> %s" msgstr "Eliminar(%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1612 +#: src/gtk/resolver.cc:1615 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove(%s)" msgid "<b>remove</b> %s" msgstr "Eliminar(%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1621 +#: src/gtk/resolver.cc:1624 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "<b>Keep</b> %s at version %s" msgstr "Conservar %F na versión %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1621 +#: src/gtk/resolver.cc:1624 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "<b>keep</b> %s at version %s" msgstr "Conservar %F na versión %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1629 +#: src/gtk/resolver.cc:1632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s" msgstr "Cancelar a instalación de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:1629 +#: src/gtk/resolver.cc:1632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "<b>cancel</b> the installation of %s" msgstr "Cancelar a instalación de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:1636 +#: src/gtk/resolver.cc:1639 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" msgid "<b>Install</b> %s %s" msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1636 +#: src/gtk/resolver.cc:1639 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" msgid "<b>install</b> %s %s" msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1645 +#: src/gtk/resolver.cc:1648 #, fuzzy, c-format #| msgid " cwidget version: %s\n" msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s" msgstr " Versión de cwidget: %s\n" -#: src/gtk/resolver.cc:1645 +#: src/gtk/resolver.cc:1648 #, fuzzy, c-format #| msgid " cwidget version: %s\n" msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s" msgstr " Versión de cwidget: %s\n" -#: src/gtk/resolver.cc:1654 +#: src/gtk/resolver.cc:1657 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s" msgstr "Versións de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1654 +#: src/gtk/resolver.cc:1657 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s" msgstr "Versións de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1667 +#: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "Leave %s unresolved" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1667 +#: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "leave %s unresolved" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1735 +#: src/gtk/resolver.cc:1738 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d install" #| msgid_plural "%d installs" @@ -5275,7 +5288,7 @@ msgid_plural "%s installs" msgstr[0] "%d instalación" msgstr[1] "%d instalacións" -#: src/gtk/resolver.cc:1740 +#: src/gtk/resolver.cc:1743 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d removal" #| msgid_plural "%d removals" @@ -5284,7 +5297,7 @@ msgid_plural "%s removes" msgstr[0] "%d eliminación" msgstr[1] "%d eliminacións" -#: src/gtk/resolver.cc:1746 +#: src/gtk/resolver.cc:1749 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d keep" #| msgid_plural "%d keeps" @@ -5293,7 +5306,7 @@ msgid_plural "%s keeps" msgstr[0] "%d conservado" msgstr[1] "%d conservados" -#: src/gtk/resolver.cc:1752 +#: src/gtk/resolver.cc:1755 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d upgrade" #| msgid_plural "%d upgrades" @@ -5302,7 +5315,7 @@ msgid_plural "%s upgrades" msgstr[0] "%d actualización" msgstr[1] "%d actualizacións" -#: src/gtk/resolver.cc:1758 +#: src/gtk/resolver.cc:1761 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d downgrade" #| msgid_plural "%d downgrades" @@ -5311,7 +5324,7 @@ msgid_plural "%s downgrades" msgstr[0] "%d desactualización" msgstr[1] "%d desactualizacións" -#: src/gtk/resolver.cc:1764 +#: src/gtk/resolver.cc:1767 #, fuzzy, c-format #| msgid "Audit ^Recommendations" msgid "%s unresolved recommendation" @@ -5319,35 +5332,35 @@ msgid_plural "%s unresolved recommendations" msgstr[0] "Auditar as ^recomendacións" msgstr[1] "Auditar as ^recomendacións" -#: src/gtk/resolver.cc:2056 +#: src/gtk/resolver.cc:2059 #, fuzzy #| msgid "No more solutions." msgid "No solutions yet." msgstr "Non hai máis solucións." -#: src/gtk/resolver.cc:2063 +#: src/gtk/resolver.cc:2066 #, fuzzy #| msgid "Dependency handling" msgid "No dependency solution was found." msgstr "Xestión de dependencias" -#: src/gtk/resolver.cc:2064 +#: src/gtk/resolver.cc:2067 #, fuzzy #| msgid "No more solutions." msgid "No solutions." msgstr "Non hai máis solucións." -#: src/gtk/resolver.cc:2075 +#: src/gtk/resolver.cc:2078 msgid "To view a solution, select it from the list to the right." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:2076 +#: src/gtk/resolver.cc:2079 #, fuzzy, c-format #| msgid "No more solutions." msgid "%u solutions." msgstr "Non hai máis solucións." -#: src/gtk/resolver.cc:2106 +#: src/gtk/resolver.cc:2109 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open file \"%s\"" msgid "Solution %s of %s." @@ -5668,12 +5681,12 @@ msgstr " Soporte de ept desactivado.\n" #: src/main.cc:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s compiled at %s %s\n" -msgid " Compiled with Qt 4.6.2 %s\n" +msgid " Compiled with Qt %s\n" msgstr "%s %s compilado en %s %s\n" #: src/main.cc:180 #, c-format -msgid " Running on Qt 4.6.2 %s\n" +msgid " Running on Qt %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:182 @@ -5827,29 +5840,35 @@ msgstr " show - Amosar información detallada sobre un paquete\n" #: src/main.cc:213 #, fuzzy, c-format +#| msgid " show - Display detailed information about a package\n" +msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" +msgstr " show - Amosar información detallada sobre un paquete\n" + +#: src/main.cc:214 +#, fuzzy, c-format #| msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados\n" -#: src/main.cc:214 +#: src/main.cc:215 #, fuzzy, c-format #| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr " autoclean - Borrar os ficheiros de paquetes descargados vellos\n" -#: src/main.cc:215 +#: src/main.cc:216 #, fuzzy, c-format #| msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - Amosar o rexistro de cambios dun paquete\n" -#: src/main.cc:216 +#: src/main.cc:217 #, fuzzy, c-format #| msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - Descargar o ficheiro .deb dun paquete\n" -#: src/main.cc:217 +#: src/main.cc:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5860,18 +5879,22 @@ msgid "" msgstr "" " reinstall - Descargar e (tal vez) reinstalar un paquete xa instalado\n" -#: src/main.cc:218 -#, c-format +#: src/main.cc:219 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " why - Show the manually installed packages that require a " +#| "package, or\n" +#| " why one or more packages would require the given package\n" msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " "or\n" -" why one or more packages would require the given package\n" +" why one or more packages would require the given package.\n" msgstr "" " why - Amosar os paquetes instalados manualmente que requiren un\n" " paquete, ou por que un ou máis paquetes habían requirir o\n" " paquete indicado\n" -#: src/main.cc:220 +#: src/main.cc:221 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5890,59 +5913,59 @@ msgstr "" " paquetes habían conducir a un conflicto co paquete indicado\n" " se se instalaran\n" -#: src/main.cc:224 +#: src/main.cc:225 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opcións:\n" -#: src/main.cc:225 +#: src/main.cc:226 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h This help text\n" msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h Este texto de axuda\n" -#: src/main.cc:227 +#: src/main.cc:228 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:229 +#: src/main.cc:230 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:231 +#: src/main.cc:232 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h This help text\n" msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" msgstr " -h Este texto de axuda\n" -#: src/main.cc:232 +#: src/main.cc:233 #, c-format msgid "" " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:234 +#: src/main.cc:235 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simular accións pero non realizalas.\n" -#: src/main.cc:235 +#: src/main.cc:236 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Só descargar os paquetes, non instalar ou eliminar nada.\n" -#: src/main.cc:236 +#: src/main.cc:237 #, fuzzy, c-format #| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" -msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n" +msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" msgstr " -P Pedir sempre confirmación para as accións\n" -#: src/main.cc:237 +#: src/main.cc:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is " @@ -5953,7 +5976,7 @@ msgstr "" " -y Supoñer que a resposta ás preguntas simples de si/non é \"si" "\"\n" -#: src/main.cc:238 +#: src/main.cc:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5965,7 +5988,7 @@ msgstr "" " -F formato Indicar un formato para os resultados das buscas; vexa o " "manual\n" -#: src/main.cc:239 +#: src/main.cc:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -O order Specify how search results should be sorted; see the " @@ -5976,7 +5999,7 @@ msgid "" msgstr "" " -O orde Indicar como ordear os resultados das buscas; vexa o manual\n" -#: src/main.cc:240 +#: src/main.cc:241 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -5985,17 +6008,17 @@ msgid "" msgstr "" " -w anchura Indicar a anchura para formatar os resultados das buscas\n" -#: src/main.cc:241 +#: src/main.cc:242 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Tentar arranxar de xeito agresivo os paquetes rotos.\n" -#: src/main.cc:242 +#: src/main.cc:243 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Amosar as versións dos paquetes a instalar.\n" -#: src/main.cc:243 +#: src/main.cc:244 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -6003,12 +6026,12 @@ msgstr "" " -D Amosar as dependencias dos paquetes cambiados " "automaticamente.\n" -#: src/main.cc:244 +#: src/main.cc:245 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr " -Z Amosar o cambio no tamaño instalado de cada paquete.\n" -#: src/main.cc:245 +#: src/main.cc:246 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -v Display extra information. (may be supplied multiple " @@ -6019,7 +6042,7 @@ msgid "" msgstr "" " -v Amosar información extra (pode indicarse varias veces)\n" -#: src/main.cc:246 +#: src/main.cc:247 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -6028,58 +6051,58 @@ msgid "" msgstr "" " -t [distro] Indicar de que distribución hai que instalar os paquetes\n" -#: src/main.cc:247 +#: src/main.cc:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" #| " indicators.\n" msgid "" -" -q In command-line mode, suppress the incremental progress.\n" +" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" " indicators.\n" msgstr "" " -q No modo de liña de ordes, eliminar os indicadores de " "progreso.\n" -#: src/main.cc:249 +#: src/main.cc:250 #, fuzzy, c-format #| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" " -o clave=valor Establecer a opción de configuración chamada \"clave\"\n" -#: src/main.cc:250 +#: src/main.cc:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" #| " strong dependencies\n" msgid "" -" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n" +" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies.\n" msgstr "" " --with(out)-recommends\tIndicar se hai que tratar as recomendacións coma\n" " dependencias fortes\n" -#: src/main.cc:252 +#: src/main.cc:253 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S nomef Ler a información de estado estendido de nomef.\n" -#: src/main.cc:253 +#: src/main.cc:254 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Descargar novas listas de paquetes ao arrincar.\n" -#: src/main.cc:254 src/main.cc:256 -#, c-format -msgid " (terminal interface only)" -msgstr "" +#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 +#, fuzzy, c-format +msgid " (terminal interface only)\n" +msgstr " -h Este texto de axuda\n" -#: src/main.cc:255 +#: src/main.cc:256 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Realizar unha instalación ao arrincar.\n" -#: src/main.cc:258 +#: src/main.cc:259 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" @@ -6087,7 +6110,7 @@ msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:393 #, fuzzy #| msgid "true" msgid "trace" @@ -6095,13 +6118,13 @@ msgstr "verdadeiro" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:395 +#: src/main.cc:396 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:398 +#: src/main.cc:399 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "info" @@ -6109,13 +6132,13 @@ msgstr "non" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:401 +#: src/main.cc:402 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:404 +#: src/main.cc:405 #, fuzzy #| msgid "Err " msgid "error" @@ -6123,7 +6146,7 @@ msgstr "Err " #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:407 +#: src/main.cc:408 #, fuzzy #| msgid "false" msgid "fatal" @@ -6131,95 +6154,95 @@ msgstr "falso" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:410 +#: src/main.cc:411 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:478 +#: src/main.cc:479 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" -#: src/main.cc:487 +#: src/main.cc:488 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid operation %s" msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Operación %s non válida" -#: src/main.cc:769 +#: src/main.cc:761 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Esperábase un número despois de -q=\n" -#: src/main.cc:778 +#: src/main.cc:770 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Esperábase un número despois de -q=, recibiuse %s\n" -#: src/main.cc:802 +#: src/main.cc:794 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o precisa dun argumento da forma clave=valor, recibiuse %s\n" -#: src/main.cc:900 +#: src/main.cc:884 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Non hai unha coma tralo nome de etiqueta \"%s\".\n" -#: src/main.cc:992 src/main.cc:1002 +#: src/main.cc:976 src/main.cc:986 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "COUSA RARA: recibiuse un código de opción descoñecido\n" -#: src/main.cc:1020 +#: src/main.cc:1004 msgid "--show-package-names|never" msgstr "" -#: src/main.cc:1023 +#: src/main.cc:1007 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "" -#: src/main.cc:1026 +#: src/main.cc:1010 msgid "--show-package-names|always" msgstr "" -#: src/main.cc:1031 +#: src/main.cc:1015 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" -#: src/main.cc:1037 +#: src/main.cc:1021 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:1039 +#: src/main.cc:1023 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "first-package" msgstr "Paquete" -#: src/main.cc:1041 +#: src/main.cc:1025 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:1043 +#: src/main.cc:1027 #, fuzzy #| msgid "All Packages" msgid "all-packages" msgstr "Tódolos paquetes" -#: src/main.cc:1045 +#: src/main.cc:1029 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:1051 +#: src/main.cc:1035 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -6227,7 +6250,7 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:1089 +#: src/main.cc:1073 #, fuzzy #| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgid "" @@ -6235,7 +6258,7 @@ msgid "" "specified\n" msgstr "Só se pode indicar un dos valores -u e -i\n" -#: src/main.cc:1098 +#: src/main.cc:1082 #, fuzzy #| msgid "" #| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" @@ -6246,23 +6269,23 @@ msgstr "" "Non se poden indicar -u e -i en modo de liña de comandos (p.ex. con \"install" "\")" -#: src/main.cc:1115 +#: src/main.cc:1099 #, fuzzy #| msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "Non se poden indicar -u e -i cunha orde" -#: src/main.cc:1226 +#: src/main.cc:1210 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Orde \"%s\" descoñecida\n" -#: src/main.cc:1238 src/main.cc:1323 +#: src/main.cc:1222 src/main.cc:1307 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepción sen capturar: %s\n" -#: src/main.cc:1242 src/main.cc:1327 +#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -6271,7 +6294,8 @@ msgstr "" "Trazado:\n" "%s\n" -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:168 +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259 +#: src/view_changelog.cc:168 msgid "Search for: " msgstr "Buscar: " @@ -7165,17 +7189,21 @@ msgstr "substitúe a" msgid "obsoletes" msgstr "fai obsoleto a" -#: src/reason_fragment.cc:177 +#: src/reason_fragment.cc:45 +msgid "enhances" +msgstr "" + +#: src/reason_fragment.cc:178 #, c-format msgid " (provided by %F)" msgstr " (fornecido por %F)" -#: src/reason_fragment.cc:287 +#: src/reason_fragment.cc:288 #, c-format msgid "%F%s %F %F" msgstr "%F%s %F %F" -#: src/reason_fragment.cc:336 +#: src/reason_fragment.cc:337 msgid "" "If you select a package, an explanation of its current state will appear in " "this space." @@ -7183,7 +7211,7 @@ msgstr "" "Se escolle un paquete, ha aparecer nesta páxina unha explicación do seu " "estado actual." -#: src/reason_fragment.cc:370 +#: src/reason_fragment.cc:371 msgid "" "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " "packages which depend upon it are being removed:" @@ -7191,18 +7219,18 @@ msgstr "" "%B%s%b instalouse automaticamente; vaise eliminar porque tódolos paquetes " "dos que depende se han eliminar:" -#: src/reason_fragment.cc:374 +#: src/reason_fragment.cc:375 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "%B%s%b hase eliminar automaticamente por erros de dependencias:" -#: src/reason_fragment.cc:378 +#: src/reason_fragment.cc:379 msgid "" "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" "%B%s%b hase instalar automaticamente para satisfacer as seguintes " "dependencias:" -#: src/reason_fragment.cc:384 src/reason_fragment.cc:396 +#: src/reason_fragment.cc:385 src/reason_fragment.cc:397 msgid "" "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " "version %B%s%b." @@ -7210,7 +7238,7 @@ msgstr "" "%B%s%b non se pode actualizar agora, pero se se puidera, reteríase na " "versión %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:387 +#: src/reason_fragment.cc:388 msgid "" "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" @@ -7218,27 +7246,27 @@ msgstr "" "%B%s%b non se ha actualizar á versión %B%s%b para evitar romper as seguintes " "dependencias:" -#: src/reason_fragment.cc:399 +#: src/reason_fragment.cc:400 msgid "%B%s%b is currently installed." msgstr "%B%s%b está instalado actualmente." -#: src/reason_fragment.cc:405 +#: src/reason_fragment.cc:406 msgid "%B%s%b is not currently installed." msgstr "%B%s%b non está instalado actualmente." -#: src/reason_fragment.cc:413 +#: src/reason_fragment.cc:414 msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" msgstr "Non se satisfán algunhas dependencias de %B%s%b:" -#: src/reason_fragment.cc:417 +#: src/reason_fragment.cc:418 msgid "%B%s%b will be downgraded." msgstr "Hase desactualizar %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:424 +#: src/reason_fragment.cc:425 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." msgstr "%B%s%b non se ha actualizar á versión prohibida %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:428 +#: src/reason_fragment.cc:429 msgid "" "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " "%B%s%b." @@ -7246,38 +7274,38 @@ msgstr "" "%B%s%b púidose actualizar á version %B%s%b, pero estase a reter na versión %B" "%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:435 +#: src/reason_fragment.cc:436 msgid "%B%s%b will be re-installed." msgstr "Hase reinstalar %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:439 +#: src/reason_fragment.cc:440 msgid "%B%s%b will be installed." msgstr "Hase instalar %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:443 +#: src/reason_fragment.cc:444 msgid "%B%s%b will be removed." msgstr "Hase eliminar %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:448 +#: src/reason_fragment.cc:449 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b hase actualizar dende a versión %B%s%b á versión %B%s%b." -#: src/reason_fragment.cc:455 +#: src/reason_fragment.cc:456 msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." msgstr "" "%B%s%b só está parcialmente instalado; hase completar a súa instalación." -#: src/reason_fragment.cc:487 +#: src/reason_fragment.cc:488 msgid "" "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" "Os seguintes paquetes dependen de %B%s%b e han romper pola súa eliminación:" -#: src/reason_fragment.cc:490 +#: src/reason_fragment.cc:491 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" msgstr "Os seguintes paquetes dependen de %B%s%b e están rotos:" -#: src/reason_fragment.cc:497 +#: src/reason_fragment.cc:498 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " "installation:" @@ -7285,7 +7313,7 @@ msgstr "" "Os seguintes paquetes teñen conflictos con %B%s%b e han romper pola súa " "instalación:" -#: src/reason_fragment.cc:530 +#: src/reason_fragment.cc:531 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " @@ -7295,7 +7323,7 @@ msgstr "" "instalada actualmente de %B%s%b, ou teñen conflictos coa versión instalada " "actualmente:" -#: src/reason_fragment.cc:534 +#: src/reason_fragment.cc:535 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." @@ -7303,11 +7331,11 @@ msgstr "" "Os seguintes paquetes teñen conflictos con %B%s%b ou dependen dunha versión " "dese paquete que non se vai instalar." -#: src/reason_fragment.cc:538 +#: src/reason_fragment.cc:539 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" msgstr "Os seguintes paquetes teñen conflictos con %B%s%b:" -#: src/reason_fragment.cc:543 +#: src/reason_fragment.cc:544 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" @@ -7315,7 +7343,7 @@ msgstr "" "Os seguintes paquetes dependen dunha versión de %B%s%b distinta da versión " "instalada actualmente de %B%s%b:" -#: src/reason_fragment.cc:547 +#: src/reason_fragment.cc:548 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " "be installed." @@ -7323,15 +7351,15 @@ msgstr "" "Os seguintes paquetes dependen dunha versión de %B%s%b que non se vai " "instalar." -#: src/reason_fragment.cc:553 +#: src/reason_fragment.cc:554 msgid "upgraded" msgstr "actualizar" -#: src/reason_fragment.cc:553 +#: src/reason_fragment.cc:554 msgid "downgraded" msgstr "desactualizar" -#: src/reason_fragment.cc:559 +#: src/reason_fragment.cc:560 msgid "" "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " "(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " @@ -7341,7 +7369,7 @@ msgstr "" "%s%b) ou teñen conflictos coa versión á que se vai %s (%B%s%b), e ha romper " "de se %s." -#: src/reason_fragment.cc:566 +#: src/reason_fragment.cc:567 msgid "" "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -7349,7 +7377,7 @@ msgstr "" "Os seguintes paquetes teñen conflictos coa versión %B%s%b de %B%s%b e han " "romper de se %s." -#: src/reason_fragment.cc:571 +#: src/reason_fragment.cc:572 msgid "" "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -7385,47 +7413,47 @@ msgstr "Aplicar" msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: src/solution_fragment.cc:164 +#: src/solution_fragment.cc:167 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" msgstr "%s ten conflictos con %s [fornecido por %s %s]" -#: src/solution_fragment.cc:177 +#: src/solution_fragment.cc:180 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "A eliminar %s" -#: src/solution_fragment.cc:179 +#: src/solution_fragment.cc:182 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" msgstr "A instalar %s %s (%s)" -#: src/solution_fragment.cc:184 +#: src/solution_fragment.cc:187 #, c-format msgid "Leave %ls unresolved." msgstr "" -#: src/solution_fragment.cc:410 +#: src/solution_fragment.cc:413 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" msgstr "%BEliminar%b os seguintes paquetes:%n" -#: src/solution_fragment.cc:425 +#: src/solution_fragment.cc:428 msgid "%BInstall%b the following packages:%n" msgstr "%BInstalar%b os seguintes paquetes:%n" -#: src/solution_fragment.cc:443 +#: src/solution_fragment.cc:446 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "%BConservar%b os seguintes paquetes na súa versión actual:%n" -#: src/solution_fragment.cc:467 +#: src/solution_fragment.cc:470 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "%BActualizar%b os seguintes paquetes:%n" -#: src/solution_fragment.cc:487 +#: src/solution_fragment.cc:490 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BDesactualizar%b os seguintes paquetes:%n" -#: src/solution_fragment.cc:508 +#: src/solution_fragment.cc:511 #, c-format msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgstr "Déixanse sen resolver as seguintes dependencias:%n" @@ -7524,10 +7552,6 @@ msgstr "E:" msgid "W:" msgstr "A:" -#: src/ui.cc:259 -msgid "Search for:" -msgstr "Buscar:" - #: src/ui.cc:341 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " @@ -7904,7 +7928,9 @@ msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Erro ao verquer o estado do resolvedor" #: src/ui.cc:2235 -msgid "File to which the resolver state should be dumped:" +#, fuzzy +#| msgid "File to which the resolver state should be dumped:" +msgid "File to which the resolver state should be dumped: " msgstr "Ficheiro no que se quere gravar o estado do resolvedor:" #: src/ui.cc:2265 @@ -8421,6 +8447,21 @@ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Só se poden ver rexistros de cambios de paquetes Debian oficiais." #~ msgid "" +#~ "%BOption:%b %s\n" +#~ "%BDefault:%b %s\n" +#~ "%BValue:%b %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%BOpción:%b %s\n" +#~ "%BPor defecto:%b %s\n" +#~ "%BValor:%b %s\n" + +#~ msgid "Press Return to continue" +#~ msgstr "Prema Intro para continuar" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Buscar:" + +#~ msgid "" #~ "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." #~ msgstr "" #~ "Non se puideron resolver as dependencias para a actualización (o " @@ -8548,11 +8589,6 @@ msgstr "Só se poden ver rexistros de cambios de paquetes Debian oficiais." #~ msgid "gtk-yes" #~ msgstr "si" -#, fuzzy -#~| msgid "Invalid operation %s" -#~ msgid "Invalid command-line option '%s'" -#~ msgstr "Operación %s non válida" - #~ msgid "but it is not installable" #~ msgstr "pero non é instalable" @@ -8747,10 +8783,6 @@ msgstr "Só se poden ver rexistros de cambios de paquetes Debian oficiais." #~ " lead to a conflict with the given package if installed\n" #~ msgstr " -V Amosar as versións dos paquetes a instalar.\n" -#, fuzzy -#~ msgid " indicators.\n" -#~ msgstr " -h Este texto de axuda\n" - #~ msgid "There are now %F." #~ msgstr "Agora hai %F." |