summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-10-12 21:19:18 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-10-12 21:19:18 -0700
commit20e53446ec6dd11a509701d08452225cdf0369b5 (patch)
treefa0b5c23def8a2c9ca109fec4a0730579ed81737 /po/ja.po
parentd414d8af8feb40efde2091f6dcabcb361e9591f9 (diff)
downloadaptitude-20e53446ec6dd11a509701d08452225cdf0369b5.tar.gz
Automatic changes to pofiles.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1360
1 files changed, 694 insertions, 666 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f0005386..bed8625b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-08 07:31-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-12 19:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-16 03:35+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -826,8 +826,8 @@ msgstr "依存関係解決器で致命的なエラーが発生しました"
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] 依存関係を解決しています"
-#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1277
-#: src/gtk/resolver.cc:1445 src/solution_dialog.cc:140
+#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1286
+#: src/gtk/resolver.cc:1454 src/solution_dialog.cc:140
#: src/solution_screen.cc:569
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "内部エラー: 解決方法が null になるのは想定外です"
@@ -1035,18 +1035,18 @@ msgstr ""
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "不正なアクション文字です: '%c'\n"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:102
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:93
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"sensible-pager が実行できません。これは正常に機能している Debian システムです"
"か?"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:160
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:151
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr "%s は公式の Debian パッケージではないので、変更履歴を表示できません。"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:240
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "%s の変更履歴が見つかりません"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"い。\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/main.cc:1092
+#: src/main.cc:1107
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "中断。\n"
@@ -1258,17 +1258,17 @@ msgstr "以下のパッケージが更新されます:"
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "以下の、インストールが完了していないパッケージが設定されます:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1510
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1515
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "以下の必須パッケージが削除されます!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1525
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1530
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "このアクションによって以下の必須パッケージの依存関係が壊れます:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1538
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1543
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "これが非常にまずい考えだとわかっています"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1539
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1544
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "先に進む場合は '%s' というフレーズを入力してください:\n"
@@ -1567,39 +1567,39 @@ msgstr ""
"さい。そのアクションが、引数に指定したパッケージすべてに適用されます。以下の"
"アクションが利用可能です:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+': パッケージをインストール"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M': パッケージをインストールし、「自動的にインストールされた」フラグを直ち"
"に添付"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-': パッケージを削除"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_': パッケージを完全削除"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=': パッケージを固定"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':': パッケージを完全に固定することなく現在の状態に一時的に固定"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:223
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m': 手動でインストールされたという印をパッケージに添付"
@@ -1708,22 +1708,22 @@ msgstr ""
"サイズの変化を表示しません。\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738
#: src/generic/apt/apt.cc:311
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:100 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:732
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:103 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:743
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "依存関係解決器の状態を %s に書き込む際にエラーが生じました"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:102 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:734
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:105 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:745
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "依存関係解決器の状態の書き込みに成功しました!"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:166
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
@@ -1733,51 +1733,51 @@ msgstr ""
"バジョン ...: %F%n<アクション> パケジ... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
# * Case: 'y'
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:189
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "提示された変更を受け入れます"
# * Case: 'n'
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:191
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "提示された変更を拒否して他の解決方法を探します"
# * Case: 'q'
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:193
msgid "give up and quit the program"
msgstr "諦めてプログラムを終了します"
# * Case: ','
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:195
msgid "move to the next solution"
msgstr "次の解決方法に移動します"
# * Case: '.'
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:197
msgid "move to the previous solution"
msgstr "前の解決方法に移動します"
# * Case: 'o'
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:199
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr "解決方法の内容と説明を切り替えます"
# * Case: 'e'
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "視覚的なユーザインターフェースで解決方法を試します"
# * Case: 'x'
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203
msgid ""
"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead"
msgstr ""
"依存関係の自動解決を中断します。代わりに手動で依存関係を解決してください"
# * Case: 'r'
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package."
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
# * Case: 'a'
# TRANSLATION-FIXME: ' (' is not necessary
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package."
@@ -1798,98 +1798,98 @@ msgstr ""
"わりに UNINST を指定してください。"
# * Case: '<ACTION>'
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "一連のパッケージの状態を調整します。アクションは以下のいずれかです:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:224
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:227
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
msgstr "調整では、必要に応じて現在の解決方法の廃棄や再計算がおこなわれます。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "バージョン %s は以下のアーカイブで利用可能です:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "利用する %s のバージョンを選んでください:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "応答が不正です。1 から %d までの整数を入力してください。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr ""
"'%c' に続けて少なくとも 1 つのパッケージあるいはバージョンを入力してください"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:285
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" の後にバージョンまたは \"%1$s\" を入力してください"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:295
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:311
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s には \"%s\" というバージョンはありません"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "%s の削除を許可しています"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを許可しています"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "%s の削除を拒否しています"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを拒否しています"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "%s の削除はもはや必須ではありません"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:360
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールはもはや必須ではありません"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "%s の削除を必須としています"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:372
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "%s バージョン %s (%s) のインストールを必須としています"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:535
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:545
#, c-format
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr "未解決: %zd; 解決済み: %zd; 保留: %zd; 競合: %zd"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:558
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:568
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
@@ -1898,64 +1898,64 @@ msgstr ""
"依存関係を解決したいのですが、依存関係解決機能が無効になっています。\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:567
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:577
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr "依存関係を解決したいのですが、依存関係解決器が作成されていません。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:874
-#: src/gtk/resolver.cc:2041 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:886
+#: src/gtk/resolver.cc:2050 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "依存関係を解決中..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:638
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "以下のアクションでこれらの依存関係の問題は解決されます:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:644
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "この解決方法を受け入れますか? [Y/n/q/?]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:682 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "これらの依存関係の問題を解決するための努力をすべて放棄します。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:674
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:685
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
"resolution."
msgstr "依存関係の自動解決を放棄し、手動での解決に戻します。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715
msgid "The following commands are available:"
msgstr "以下のコマンドが利用可能です:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:735
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "依存関係解決器の状態を書き込む出力ファイル: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:739
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "応答が不正です。以下のコマンドから一つを選択して入力してください:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
"与えられた時間内に解決方法が見つかりませんでした。再挑戦しますか? [Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:792
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "応答が不正です。'y' か 'n' を入力してください。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "依存関係を解決できません! 諦めています..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:796
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:807
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** 利用可能な解決方法がこれ以上ありません。 ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:815
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:826
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
@@ -1963,19 +1963,19 @@ msgstr ""
"*** エラー: 致命的な例外が発生して検索が中断しました。検索を続行する\n"
" ことは可能ですが、一部の解決方法には到達できません。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:890
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
msgstr ""
"更新のための依存関係の解決ができません (依存関係解決器がタイムアウトになりま"
"した)。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:896
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:908
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgstr ""
"更新のための依存関係の解決ができません (解決方法が見つかりませんでした)。"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914
#, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgstr "更新のための依存関係の解決ができません (%s)。"
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "以下のパッケージには満たされていない依存関係があります:\n"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416
-#: src/gtk/resolver.cc:1178 src/solution_fragment.cc:60
+#: src/gtk/resolver.cc:1187 src/solution_fragment.cc:60
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "yes"
msgid "New"
msgstr "新規"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:98
msgid "Forbidden version"
msgstr "禁止バージョン"
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "自動的にインストールされた"
msgid "no"
msgstr "no"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:725
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/entitysummary.cc:352
#: src/gtk/previewtab.cc:230
msgid "Version: "
msgstr "バージョン: "
@@ -2255,9 +2255,8 @@ msgstr "廃止"
msgid "Provides"
msgstr "提供"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:702
-#: src/gtk/packagestab.cc:733 src/gtk/previewtab.cc:238
-#: src/pkg_info_screen.cc:102
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/entitysummary.cc:360
+#: src/gtk/info.cc:702 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "説明: "
@@ -2398,7 +2397,7 @@ msgstr "現在"
msgid "Candidate"
msgstr "候補"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:89 src/gtk/gui.cc:1374
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1376
msgid "Install"
msgstr "インストール"
@@ -2621,7 +2620,7 @@ msgstr "[無視]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[エラー]"
-#: src/download_thread.h:136
+#: src/download_thread.h:138
msgid "Attempt to start a download thread twice!"
msgstr ""
@@ -2693,59 +2692,59 @@ msgstr "Aptitude の拡張状態情報を開けません"
msgid "Reading extended state information"
msgstr "拡張状態情報を読み込んでいます"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:501 src/generic/apt/aptcache.cc:583
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:586
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:502 src/generic/apt/aptcache.cc:584
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:587
msgid "Initializing package states"
msgstr "パッケージの状態を初期化しています"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:744
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:745
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Aptitude の状態ファイルを開けません"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:748 src/generic/apt/aptcache.cc:854
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:857
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:749 src/generic/apt/aptcache.cc:855
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:858
msgid "Writing extended state information"
msgstr "拡張状態情報を書き込んでいます"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:845
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:846
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "状態ファイルに書き込めませんでした"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:862
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:863
msgid "Error writing state file"
msgstr "状態ファイルの書き込み時にエラーが生じました"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:880
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:881
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "%s を削除できませんでした"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:887
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:888
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "%s から %s に名前を変更できませんでした"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:895
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:896
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "%s を %s で置換できませんでした"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1515
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1516
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"依存関係を解決できないため、いくつかのパッケージをインストールできません"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2162
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2163
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした。"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2169
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2170
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"パッケージ一覧または状態ファイルをパースできませんでした、または開けませんで"
"した。"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2173
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"これらの行方不明のファイルを修正するためにパッケージ一覧を更新したほうがよい"
@@ -2902,7 +2901,7 @@ msgstr "入手不可能なパッケージは修正できません"
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "パッケージをインストールできませんでした。復旧を試みています:"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:208
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:211
msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
@@ -3244,11 +3243,29 @@ msgstr ""
"パッケージインデックスファイルが壊されています。%s パッケージにファイル名 "
"(Filename:) フィールドがありません。"
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:219 src/view_changelog.cc:270
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:339 src/view_changelog.cc:270
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "%s の変更履歴"
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:516
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ChangeLog of %s"
+msgid "Changelog of %s"
+msgstr "%s の変更履歴"
+
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:652
+#, fuzzy
+#| msgid "No resolution found."
+msgid "No changelog found."
+msgstr "解決方法がありません。"
+
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:671
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
+msgid "Can't create a temporary file: %s"
+msgstr "パッケージ階層ファイル %s を開けません"
+
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
@@ -3278,12 +3295,12 @@ msgstr "不正なレコードがありました (Package=%s, Group=%s)。無視
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
msgstr "分類 %s に関する記述が複数見つかりました。一つを無視します"
-#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:481
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:484
#, c-format
msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:483
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:486
#, c-format
msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d."
msgstr ""
@@ -3359,7 +3376,7 @@ msgid "_Install/Remove Packages"
msgstr "パッケージのインストール・削除 (^I)"
# * Description of an item.
-#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2252
+#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2269
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "実行されていないインストールや削除を実行します"
@@ -3371,7 +3388,7 @@ msgid "_Update Package List"
msgstr "パッケージ一覧の更新 (^U)"
# * Description of an item.
-#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2255
+#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2272
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "パッケージの新しいバージョンがないか確認します"
@@ -3383,7 +3400,7 @@ msgid "Mark Up_gradable"
msgstr "更新可能パッケージという印を添付 (^g)"
# * Description of an item.
-#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2260
+#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2277
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "更新時に固定されない更新可能パッケージすべてに印をつけます"
@@ -3395,7 +3412,7 @@ msgid "_Forget New Packages"
msgstr "新規パッケージ一覧の消去 (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2265
+#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2282
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "どのパッケージが「新規」かの情報を消去します"
@@ -3406,7 +3423,7 @@ msgid "Canc_el Pending Actions"
msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"
# * Description of an item.
-#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2269
+#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2286
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr "実行されていないインストール・削除・固定・更新を取り消します。"
@@ -3418,7 +3435,7 @@ msgid "C_lean Package Cache"
msgstr "パッケージのキャッシュの消去 (^C)"
# * Description of an item.
-#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2273
+#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2290
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "以前ダウンロードしたパッケージファイルを削除します"
@@ -3430,7 +3447,7 @@ msgid "Clean _Obsolete Files"
msgstr "廃止されたファイルを一掃する (^o)"
# * Description of an item.
-#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2277
+#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2294
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "もはやダウンロードできないパッケージファイルを削除する"
@@ -3442,7 +3459,7 @@ msgid "_Reload Package Cache"
msgstr "パッケージのキャッシュの再読み込み (^R)"
# * Description of an item.
-#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2284
+#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2301
msgid "Reload the package cache"
msgstr "パッケージのキャッシュを再度読み込みます"
@@ -3453,7 +3470,7 @@ msgstr "パッケージのキャッシュを再度読み込みます"
msgid "_Play Minesweeper"
msgstr "マインスイーパで遊ぶ (^P)"
-#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:2289
+#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:2306
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "地雷探しにかまけます"
@@ -3464,7 +3481,7 @@ msgid "_Become Root"
msgstr "root になる"
# * Description of an item.
-#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2294
+#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2311
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -3480,7 +3497,7 @@ msgid "_Quit"
msgstr "終了 (^Q)"
# * Description of an item.
-#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2297
+#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2314
msgid "Exit the program"
msgstr "プログラムを終了します"
@@ -3489,7 +3506,7 @@ msgid "E_dit"
msgstr ""
# * Description of an item.
-#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2304
+#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2321
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "最後におこなったパッケージ管理操作、または一連の操作を取り消します"
@@ -3540,8 +3557,8 @@ msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:751 src/gtk/gui.cc:1563
-#: src/gtk/gui.cc:1757
+#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:758 src/gtk/gui.cc:1565
+#: src/gtk/gui.cc:1759
msgid "Dashboard"
msgstr ""
@@ -3552,19 +3569,19 @@ msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "一覧の更新"
-#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1275 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839
-#: src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 src/ui.cc:935
-#: src/ui.cc:937
+#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1277 src/ui.cc:841 src/ui.cc:843
+#: src/ui.cc:888 src/ui.cc:890 src/ui.cc:916 src/ui.cc:918 src/ui.cc:939
+#: src/ui.cc:941
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"
-#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:986 src/gtk/previewtab.cc:118
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:988 src/gtk/previewtab.cc:118
+#: src/ui.cc:1341
msgid "Preview"
msgstr "プレビューする"
# * Menu item on the first line.
-#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:981 src/ui.cc:2688
+#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:983 src/ui.cc:2705
msgid "Resolver"
msgstr "問題解決"
@@ -3674,7 +3691,7 @@ msgstr "タグ"
msgid "Fixing upgrade manually:"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1116 src/gtk/dashboardtab.cc:537
+#: src/gtk/aptitude.glade:1116 src/gtk/dashboardtab.cc:544
msgid "Calculating upgrade..."
msgstr ""
@@ -3789,7 +3806,7 @@ msgstr ""
msgid "Fix Manually"
msgstr "マニュアル"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1365
+#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1367
msgid "Upgrade"
msgstr "更新"
@@ -3836,29 +3853,29 @@ msgstr "yes"
msgid "gtk-no"
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:279
+#: src/gtk/changelog.cc:284
msgid "The changelog is empty."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:281
+#: src/gtk/changelog.cc:286
msgid ""
"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled "
"version of this package."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:283
+#: src/gtk/changelog.cc:288
msgid ""
"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this "
"package."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:376
+#: src/gtk/changelog.cc:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Failed to download the changelog: %s"
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
-#: src/gtk/changelog.cc:587
+#: src/gtk/changelog.cc:739
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
@@ -3866,42 +3883,42 @@ msgid ""
"is unknown."
msgstr "公式の Debian パッケージのみ変更履歴を閲覧できます。"
-#: src/gtk/changelog.cc:591
+#: src/gtk/changelog.cc:743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
msgstr "公式の Debian パッケージのみ変更履歴を閲覧できます。"
-#: src/gtk/changelog.cc:611
+#: src/gtk/changelog.cc:763
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelog; please wait..."
msgstr "変更履歴をダウンロードしています"
-#: src/gtk/changelog.cc:671
+#: src/gtk/changelog.cc:846
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelogs"
msgstr "変更履歴をダウンロードしています"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:211
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:215
msgid "Resolve Upgrade Manually"
msgstr ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:307
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:311
#, fuzzy
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Preparing to download changelogs"
msgstr "変更履歴のダウンロードに用いる URL"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:397
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:401
#, fuzzy
#| msgid "%d upgrades"
msgid "Available upgrades:"
msgstr "%d 個 更新"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:414
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:418
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d upgrade"
#| msgid_plural "%d upgrades"
@@ -3909,19 +3926,19 @@ msgid "%d available upgrade:"
msgid_plural "%d available upgrades:"
msgstr[0] "%d 個の更新"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:630
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:637
#, fuzzy
#| msgid "Not Installed"
msgid "No upgrades are available."
msgstr "インストールされていません"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:642
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:649
#, fuzzy
#| msgid "Unable to locate package %s"
msgid "Unable to calculate an upgrade."
msgstr "パッケージの場所が見つかりません: %s"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:651
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:658
#, c-format
msgid ""
"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span "
@@ -3931,7 +3948,7 @@ msgid_plural ""
"size='large'>%d</span>."
msgstr[0] ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:663
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:670
#, c-format
msgid ""
"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>"
@@ -3941,26 +3958,19 @@ msgid_plural ""
"%d</span> upgrades."
msgstr[0] ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:688
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:695
#, c-format
msgid ""
"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a "
"solution."
msgstr ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:705
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:712
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s"
msgstr "内部エラー: デフォルトの行文字列がパース不可能です"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:838
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s has no candidate version and will not be upgraded; unable to "
-"show its changelog."
-msgstr ""
-
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78
#, fuzzy
#| msgid "Dependency handling"
@@ -4039,7 +4049,7 @@ msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?"
msgstr "ダウンロードが進行している間は廃止されたファイルの消去はできません"
# * Description of an item.
-#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:785
+#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:787
#, fuzzy
#| msgid "View next display"
msgid "View Details"
@@ -4122,6 +4132,119 @@ msgstr ""
msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n"
msgstr ""
+#: src/gtk/entitysummary.cc:114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s versions"
+msgid "Upgrade to %s version %s"
+msgstr "%s バージョン"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Install(%s provides %s)"
+msgid "Install %s version %s"
+msgstr "インストール(%s 提供 %s)"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " cwidget version: %s\n"
+msgid "Downgrade to %s version %s"
+msgstr " cwidget のバージョン: %s\n"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
+msgid "Don't hold %s at its current version."
+msgstr "以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:144 src/gtk/entitysummary.cc:164
+#: src/gtk/entitysummary.cc:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Canc^el pending actions"
+msgid "Cancel any actions on %s."
+msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the purge of %s."
+msgstr "%F の削除を取り消す"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the removal of %s."
+msgstr "%F の削除を取り消す"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the upgrade of %s."
+msgstr "%F の削除を取り消す"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the installation of %F"
+msgid "Cancel the installation of %s."
+msgstr "%F のインストールを取り消す"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the downgrade of %s."
+msgstr "%F の削除を取り消す"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the installation of %F"
+msgid "Cancel the reinstallation of %s."
+msgstr "%F のインストールを取り消す"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove(%s)"
+msgid "Remove %s"
+msgstr "削除(%s)"
+
+# * Item.
+#: src/gtk/entitysummary.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "^Purge"
+msgid "Purge %s"
+msgstr "完全削除 (^P)"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:217
+#, c-format
+msgid "Hold %s at its current version."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgid "Mark %s as automatically installed."
+msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
+msgid "Mark %s as manually installed."
+msgstr "パッケージ \"%s\" は手動でインストールされたものです。\n"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
+msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "\"%s\" は、以下のパッケージから提供されている仮想パッケージです:\n"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:337 src/gtk/previewtab.cc:215
+msgid "(more info...)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:366
+#, fuzzy
+#| msgid "Source Package: "
+msgid "Source: "
+msgstr "ソースパッケージ: "
+
#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575
#, fuzzy
#| msgid "ProgName"
@@ -4193,117 +4316,117 @@ msgstr ""
msgid "Files list is only available for installed packages."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:78
+#: src/gtk/gui.cc:80
#, fuzzy
#| msgid "not installed"
msgid "Not installed"
msgstr "インストールされていません"
-#: src/gtk/gui.cc:79
+#: src/gtk/gui.cc:81
msgid "Virtual"
msgstr "仮想"
-#: src/gtk/gui.cc:80
+#: src/gtk/gui.cc:82
#, fuzzy
#| msgid "unpacked"
msgid "Unpacked"
msgstr "展開済み"
-#: src/gtk/gui.cc:81
+#: src/gtk/gui.cc:83
#, fuzzy
#| msgid "half-config"
msgid "Half-configured"
msgstr "設定未完了"
-#: src/gtk/gui.cc:82
+#: src/gtk/gui.cc:84
#, fuzzy
#| msgid "half-install"
msgid "Half-installed"
msgstr "インストール未完了"
-#: src/gtk/gui.cc:83
+#: src/gtk/gui.cc:85
#, fuzzy
#| msgid "not installed (configuration files remain)"
msgid "Configuration files and data remain"
msgstr "インストールされていません (設定ファイルは残っています)"
-#: src/gtk/gui.cc:84
+#: src/gtk/gui.cc:86
#, fuzzy
#| msgid "triggers-awaited"
msgid "Triggers awaited"
msgstr "triggers 待ち"
-#: src/gtk/gui.cc:85
+#: src/gtk/gui.cc:87
#, fuzzy
#| msgid "triggers-pending"
msgid "Triggers pending"
msgstr "triggers 保留"
-#: src/gtk/gui.cc:86
+#: src/gtk/gui.cc:88
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
-#: src/gtk/gui.cc:90
+#: src/gtk/gui.cc:92
msgid "Reinstall"
msgstr "再インストール"
-#: src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1371
+#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1373
msgid "Downgrade"
msgstr "ダウングレード"
-#: src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1381
+#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1383
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: src/gtk/gui.cc:94
+#: src/gtk/gui.cc:96
msgid "Remove and purge configuration/data"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:95
+#: src/gtk/gui.cc:97
#, fuzzy
#| msgid "forbidden upgrade"
msgid "Hold (don't upgrade)"
msgstr "更新禁止"
-#: src/gtk/gui.cc:97
+#: src/gtk/gui.cc:99
#, fuzzy
#| msgid "Related Dependencies"
msgid "Unsatisfied dependencies"
msgstr "関連する依存関係"
-#: src/gtk/gui.cc:222
+#: src/gtk/gui.cc:224
msgid "Checking for updates"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:240
+#: src/gtk/gui.cc:242
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""
# * Description of an item.
-#: src/gtk/gui.cc:243
+#: src/gtk/gui.cc:245
#, fuzzy
#| msgid "Apply a filter to the package list"
msgid "You must be root to update the package lists."
msgstr "パッケージ一覧にフィルタをかけます"
-#: src/gtk/gui.cc:251 src/gtk/gui.cc:899
+#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901
#, fuzzy
#| msgid "Downloading... "
msgid "Download already running."
msgstr "ダウンロード中... "
-#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696
+#: src/gtk/gui.cc:255 src/gtk/gui.cc:903 src/ui.cc:1467 src/ui.cc:1706
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "パッケージ一覧の更新またはインストールの実行が現在おこなわれています。"
# * Message used as 'tablabel' for the ui_download_manager.
-#: src/gtk/gui.cc:312
+#: src/gtk/gui.cc:314
#, fuzzy, c-format
#| msgid "List Update"
msgid "Update %s?"
msgstr "一覧の更新"
-#: src/gtk/gui.cc:338
+#: src/gtk/gui.cc:340
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid ""
@@ -4311,7 +4434,7 @@ msgid ""
"'%s'?"
msgstr "%s を新しい設定ファイルと入れ替えることができません"
-#: src/gtk/gui.cc:342
+#: src/gtk/gui.cc:344
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
@@ -4320,84 +4443,84 @@ msgid ""
"the new package maintainers version? "
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:370
+#: src/gtk/gui.cc:372
#, c-format
msgid "Comparing %s to %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:691
+#: src/gtk/gui.cc:693
msgid ""
"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. "
"Are you sure you want to stop applying your changes?"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:729
+#: src/gtk/gui.cc:731
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Done applying changes!"
msgstr "%s の変更"
-#: src/gtk/gui.cc:776
+#: src/gtk/gui.cc:778
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Applying changes..."
msgstr "%s の変更"
-#: src/gtk/gui.cc:828
+#: src/gtk/gui.cc:830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "s: %F"
msgid "%s: %s"
msgstr "s: %F"
-#: src/gtk/gui.cc:831
+#: src/gtk/gui.cc:833
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No broken packages."
msgid "Error in package %s"
msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"
-#: src/gtk/gui.cc:859
+#: src/gtk/gui.cc:861
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "%s を新しい設定ファイルと入れ替えることができません"
# * Message used as 'title' for the ui_download_manager.
-#: src/gtk/gui.cc:915 src/ui.cc:1206
+#: src/gtk/gui.cc:917 src/ui.cc:1211
msgid "Downloading packages"
msgstr "パッケージをダウンロード中"
-#: src/gtk/gui.cc:991
+#: src/gtk/gui.cc:993
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Broken packages"
msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"
-#: src/gtk/gui.cc:1024
+#: src/gtk/gui.cc:1026
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Show broken packages"
msgstr "依存関係が壊れているパッケージはありません。"
-#: src/gtk/gui.cc:1028
+#: src/gtk/gui.cc:1030
#, fuzzy
#| msgid "Resolve Dependencies"
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "依存関係を解決する"
-#: src/gtk/gui.cc:1056
+#: src/gtk/gui.cc:1058
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages are broken."
msgid "%d package is broken"
msgid_plural "%d packages are broken."
msgstr[0] "依存関係が壊れているパッケージはありません。"
-#: src/gtk/gui.cc:1100
+#: src/gtk/gui.cc:1102
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "View changes"
msgstr "%s の変更"
-#: src/gtk/gui.cc:1104
+#: src/gtk/gui.cc:1106
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Apply changes"
@@ -4406,7 +4529,7 @@ msgstr "%s の変更"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1145
+#: src/gtk/gui.cc:1147
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d install"
#| msgid_plural "%d installs"
@@ -4417,70 +4540,70 @@ msgstr[0] "%d 個のインストール"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1160
+#: src/gtk/gui.cc:1162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to remove %s"
msgid "%d package to remove"
msgid_plural "%d packages to remove"
msgstr[0] "%s を削除できませんでした"
-#: src/gtk/gui.cc:1199
+#: src/gtk/gui.cc:1201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DownloadSize"
msgid "Download size: %sB."
msgstr "ダウンロードサイズ"
-#: src/gtk/gui.cc:1241
+#: src/gtk/gui.cc:1243
#, c-format
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1302
+#: src/gtk/gui.cc:1304
msgid "This feature is not implemented, yet."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1308
+#: src/gtk/gui.cc:1310
#, fuzzy
#| msgid "not installed"
msgid "Not implemented"
msgstr "インストールされていません"
-#: src/gtk/gui.cc:1360 src/gtk/gui.cc:1379
+#: src/gtk/gui.cc:1362 src/gtk/gui.cc:1381
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "インストール済み"
# * Item.
-#: src/gtk/gui.cc:1386
+#: src/gtk/gui.cc:1388
#, fuzzy
#| msgid "^Purge"
msgid "Purge"
msgstr "完全削除 (^P)"
-#: src/gtk/gui.cc:1391
+#: src/gtk/gui.cc:1393
msgid "Keep"
msgstr "一時固定"
-#: src/gtk/gui.cc:1396
+#: src/gtk/gui.cc:1398
msgid "Hold"
msgstr "固定"
-#: src/gtk/gui.cc:1402
+#: src/gtk/gui.cc:1404
msgid "Set as automatic"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1407
+#: src/gtk/gui.cc:1409
#, fuzzy
#| msgid "User's Manual"
msgid "Set as manual"
msgstr "ユーザマニュアル"
-#: src/gtk/gui.cc:1412
+#: src/gtk/gui.cc:1414
msgid "Toggle automatic status"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1736
+#: src/gtk/gui.cc:1738
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""
@@ -4532,139 +4655,26 @@ msgstr "no"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/gtk/packagestab.cc:61
+#: src/gtk/packagestab.cc:60
msgid "Parse error"
msgstr ""
-#: src/gtk/packagestab.cc:204
+#: src/gtk/packagestab.cc:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
msgid "No packages matched \"%s\"."
msgstr "\"%ls\" にマッチするパッケージがありません。"
-#: src/gtk/packagestab.cc:314
+#: src/gtk/packagestab.cc:313
msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages."
msgstr ""
-#: src/gtk/packagestab.cc:416
+#: src/gtk/packagestab.cc:415
#, fuzzy
#| msgid "Package: "
msgid "Packages: "
msgstr "パッケージ: "
-#: src/gtk/packagestab.cc:493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s versions"
-msgid "Upgrade to %s version %s"
-msgstr "%s バージョン"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Install(%s provides %s)"
-msgid "Install %s version %s"
-msgstr "インストール(%s 提供 %s)"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " cwidget version: %s\n"
-msgid "Downgrade to %s version %s"
-msgstr " cwidget のバージョン: %s\n"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
-msgid "Don't hold %s at its current version."
-msgstr "以下のパッケージを現在のバージョンに一時固定する:"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:523 src/gtk/packagestab.cc:543
-#: src/gtk/packagestab.cc:546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Canc^el pending actions"
-msgid "Cancel any actions on %s."
-msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:528
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the removal of %F"
-msgid "Cancel the purge of %s."
-msgstr "%F の削除を取り消す"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the removal of %F"
-msgid "Cancel the removal of %s."
-msgstr "%F の削除を取り消す"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:535
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the removal of %F"
-msgid "Cancel the upgrade of %s."
-msgstr "%F の削除を取り消す"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the installation of %F"
-msgid "Cancel the installation of %s."
-msgstr "%F のインストールを取り消す"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:539
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the removal of %F"
-msgid "Cancel the downgrade of %s."
-msgstr "%F の削除を取り消す"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the installation of %F"
-msgid "Cancel the reinstallation of %s."
-msgstr "%F のインストールを取り消す"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remove(%s)"
-msgid "Remove %s"
-msgstr "削除(%s)"
-
-# * Item.
-#: src/gtk/packagestab.cc:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "^Purge"
-msgid "Purge %s"
-msgstr "完全削除 (^P)"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:594
-#, c-format
-msgid "Hold %s at its current version."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:599
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
-msgid "Mark %s as automatically installed."
-msgstr "'&M': 自動的にインストールされたという印をパッケージに添付"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:604
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
-msgid "Mark %s as manually installed."
-msgstr "パッケージ \"%s\" は手動でインストールされたものです。\n"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
-msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "\"%s\" は、以下のパッケージから提供されている仮想パッケージです:\n"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:710 src/gtk/previewtab.cc:215
-msgid "(more info...)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:739
-#, fuzzy
-#| msgid "Source Package: "
-msgid "Source: "
-msgstr "ソースパッケージ: "
-
#: src/gtk/pkgview.cc:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed automatically"
@@ -4839,13 +4849,13 @@ msgstr ""
msgid "Preview: "
msgstr "プレビューする"
-#: src/gtk/resolver.cc:68
+#: src/gtk/resolver.cc:70
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while dumping resolver state"
msgid "Error in dependency resolver: %s"
msgstr "依存関係解決器の状態のダンプ中にエラーが生じました"
-#: src/gtk/resolver.cc:71
+#: src/gtk/resolver.cc:73
#, c-format
msgid ""
"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some "
@@ -4854,121 +4864,121 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:207
+#: src/gtk/resolver.cc:216
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Virtual package"
msgstr "パッケージ"
-#: src/gtk/resolver.cc:241 src/solution_fragment.cc:275
+#: src/gtk/resolver.cc:250 src/solution_fragment.cc:275
msgid "Not Installed"
msgstr "インストールされていません"
-#: src/gtk/resolver.cc:372
+#: src/gtk/resolver.cc:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing %s"
msgid "Removing %s is rejected."
msgstr "%s を削除しています"
-#: src/gtk/resolver.cc:377
+#: src/gtk/resolver.cc:386
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
msgstr "%F のインストールを取り消す"
-#: src/gtk/resolver.cc:387
+#: src/gtk/resolver.cc:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
msgstr "%F の削除を取り消す"
-#: src/gtk/resolver.cc:390
+#: src/gtk/resolver.cc:399
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "Keeping %s at version %s is rejected."
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"
-#: src/gtk/resolver.cc:397
+#: src/gtk/resolver.cc:406
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install(%s provides %s)"
msgid "Installing %s version %s is rejected."
msgstr "インストール(%s 提供 %s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:403
+#: src/gtk/resolver.cc:412
#, fuzzy, c-format
#| msgid " cwidget version: %s\n"
msgid "Downgrading %s to version %s is rejected."
msgstr " cwidget のバージョン: %s\n"
-#: src/gtk/resolver.cc:409
+#: src/gtk/resolver.cc:418
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "Upgrading %s to version %s is rejected."
msgstr "%s バージョン"
-#: src/gtk/resolver.cc:426
+#: src/gtk/resolver.cc:435
#, c-format
msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:431
+#: src/gtk/resolver.cc:440
#, c-format
msgid ""
"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted "
"alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:441
+#: src/gtk/resolver.cc:450
#, c-format
msgid ""
"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:444
+#: src/gtk/resolver.cc:453
#, c-format
msgid ""
"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:451
+#: src/gtk/resolver.cc:460
#, c-format
msgid ""
"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:457
+#: src/gtk/resolver.cc:466
#, c-format
msgid ""
"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:463
+#: src/gtk/resolver.cc:472
#, c-format
msgid ""
"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:481
+#: src/gtk/resolver.cc:490
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is rejected."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:487
+#: src/gtk/resolver.cc:496
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:905
+#: src/gtk/resolver.cc:914
msgid "How to treat the selected action"
msgid_plural "How to treat the selected actions"
msgstr[0] ""
-#: src/gtk/resolver.cc:909
+#: src/gtk/resolver.cc:918
msgid "Ignore solutions containing this action."
msgid_plural "Ignore solutions containing these actions."
msgstr[0] ""
-#: src/gtk/resolver.cc:913
+#: src/gtk/resolver.cc:922
msgid ""
"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other "
"solutions."
@@ -4977,211 +4987,211 @@ msgid_plural ""
"solutions."
msgstr[0] ""
-#: src/gtk/resolver.cc:917
+#: src/gtk/resolver.cc:926
msgid ""
"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted."
msgid_plural ""
"Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted."
msgstr[0] ""
-#: src/gtk/resolver.cc:1226 src/solution_fragment.cc:108
+#: src/gtk/resolver.cc:1235 src/solution_fragment.cc:108
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr "%s が %s に依存"
-#: src/gtk/resolver.cc:1229 src/solution_fragment.cc:111
+#: src/gtk/resolver.cc:1238 src/solution_fragment.cc:111
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr "%s が %s に事前依存"
-#: src/gtk/resolver.cc:1232 src/solution_fragment.cc:114
+#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:114
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s が %s を提案"
-#: src/gtk/resolver.cc:1235 src/solution_fragment.cc:117
+#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:117
#: src/solution_item.cc:603
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s が %s を推奨"
-#: src/gtk/resolver.cc:1238 src/solution_fragment.cc:120
+#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:120
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s が %s と競合"
-#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:123
+#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:123
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s によって %s が破損"
-#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:126
+#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:126
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr "%s が %s を置換"
-#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:129
+#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:129
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s が %s を廃止"
-#: src/gtk/resolver.cc:1359 src/gtk/resolver.cc:1824
+#: src/gtk/resolver.cc:1368 src/gtk/resolver.cc:1833
#: src/solution_screen.cc:272
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "以下のパッケージを削除する:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1836
+#: src/gtk/resolver.cc:1382 src/gtk/resolver.cc:1845
#: src/solution_screen.cc:296
msgid "Install the following packages:"
msgstr "以下のパッケージをインストールする:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1386 src/gtk/resolver.cc:1848
+#: src/gtk/resolver.cc:1395 src/gtk/resolver.cc:1857
#, fuzzy
#| msgid "Remove the following packages:"
msgid "Keep the following packages:"
msgstr "以下のパッケージを削除する:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1399 src/gtk/resolver.cc:1860
+#: src/gtk/resolver.cc:1408 src/gtk/resolver.cc:1869
#: src/solution_screen.cc:308
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "以下のパッケージを更新する:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1412 src/gtk/resolver.cc:1873
+#: src/gtk/resolver.cc:1421 src/gtk/resolver.cc:1882
#: src/solution_screen.cc:320
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "以下のパッケージをダウングレードする:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1425 src/gtk/resolver.cc:1886
+#: src/gtk/resolver.cc:1434 src/gtk/resolver.cc:1895
#, fuzzy
#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "以下の依存関係を未解決のままにする:%n"
-#: src/gtk/resolver.cc:1502
+#: src/gtk/resolver.cc:1511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove %F [%s (%s)]"
msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "%F %s (%s) を削除する"
-#: src/gtk/resolver.cc:1509
+#: src/gtk/resolver.cc:1518
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "%F %s (%s) をインストールする"
-#: src/gtk/resolver.cc:1517
+#: src/gtk/resolver.cc:1526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "Cancel the installation of %s"
msgstr "%F のインストールを取り消す"
-#: src/gtk/resolver.cc:1520
+#: src/gtk/resolver.cc:1529
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Cancel the removal of %s"
msgstr "%F の削除を取り消す"
-#: src/gtk/resolver.cc:1523
+#: src/gtk/resolver.cc:1532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"
-#: src/gtk/resolver.cc:1530
+#: src/gtk/resolver.cc:1539
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "%F を更新する [%s (%s) -> %s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1539
+#: src/gtk/resolver.cc:1548
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "%F をダウングレードする [%s (%s) -> %s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1598
+#: src/gtk/resolver.cc:1607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove(%s)"
msgid "<b>Remove</b> %s"
msgstr "削除(%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1598
+#: src/gtk/resolver.cc:1607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove(%s)"
msgid "<b>remove</b> %s"
msgstr "削除(%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1607
+#: src/gtk/resolver.cc:1616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"
-#: src/gtk/resolver.cc:1607
+#: src/gtk/resolver.cc:1616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
msgstr "%F をバージョン %s (%s) に一時固定する"
-#: src/gtk/resolver.cc:1615
+#: src/gtk/resolver.cc:1624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
msgstr "%F のインストールを取り消す"
-#: src/gtk/resolver.cc:1615
+#: src/gtk/resolver.cc:1624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
msgstr "%F のインストールを取り消す"
-#: src/gtk/resolver.cc:1622
+#: src/gtk/resolver.cc:1631
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgid "<b>Install</b> %s %s"
msgstr "%F %s (%s) をインストールする"
-#: src/gtk/resolver.cc:1622
+#: src/gtk/resolver.cc:1631
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgid "<b>install</b> %s %s"
msgstr "%F %s (%s) をインストールする"
-#: src/gtk/resolver.cc:1631
+#: src/gtk/resolver.cc:1640
#, fuzzy, c-format
#| msgid " cwidget version: %s\n"
msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
msgstr " cwidget のバージョン: %s\n"
-#: src/gtk/resolver.cc:1631
+#: src/gtk/resolver.cc:1640
#, fuzzy, c-format
#| msgid " cwidget version: %s\n"
msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
msgstr " cwidget のバージョン: %s\n"
-#: src/gtk/resolver.cc:1640
+#: src/gtk/resolver.cc:1649
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "%s バージョン"
-#: src/gtk/resolver.cc:1640
+#: src/gtk/resolver.cc:1649
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "%s バージョン"
-#: src/gtk/resolver.cc:1653
+#: src/gtk/resolver.cc:1662
#, c-format
msgid "Leave %s unresolved"
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:1653
+#: src/gtk/resolver.cc:1662
#, c-format
msgid "leave %s unresolved"
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:1721
+#: src/gtk/resolver.cc:1730
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d install"
#| msgid_plural "%d installs"
@@ -5189,7 +5199,7 @@ msgid "%s install"
msgid_plural "%s installs"
msgstr[0] "%d 個のインストール"
-#: src/gtk/resolver.cc:1726
+#: src/gtk/resolver.cc:1735
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d removal"
#| msgid_plural "%d removals"
@@ -5197,7 +5207,7 @@ msgid "%s remove"
msgid_plural "%s removes"
msgstr[0] "%d 個の削除"
-#: src/gtk/resolver.cc:1732
+#: src/gtk/resolver.cc:1741
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keep"
#| msgid_plural "%d keeps"
@@ -5205,7 +5215,7 @@ msgid "%s keep"
msgid_plural "%s keeps"
msgstr[0] "%d 個の一時固定"
-#: src/gtk/resolver.cc:1738
+#: src/gtk/resolver.cc:1747
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d upgrade"
#| msgid_plural "%d upgrades"
@@ -5213,7 +5223,7 @@ msgid "%s upgrade"
msgid_plural "%s upgrades"
msgstr[0] "%d 個の更新"
-#: src/gtk/resolver.cc:1744
+#: src/gtk/resolver.cc:1753
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d downgrade"
#| msgid_plural "%d downgrades"
@@ -5222,42 +5232,42 @@ msgid_plural "%s downgrades"
msgstr[0] "%d 個のダウングレード"
# * Item
-#: src/gtk/resolver.cc:1750
+#: src/gtk/resolver.cc:1759
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Audit ^Recommendations"
msgid "%s unresolved recommendation"
msgid_plural "%s unresolved recommendations"
msgstr[0] "推奨を監査 (^R)"
-#: src/gtk/resolver.cc:2042
+#: src/gtk/resolver.cc:2051
#, fuzzy
#| msgid "No more solutions."
msgid "No solutions yet."
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"
-#: src/gtk/resolver.cc:2049
+#: src/gtk/resolver.cc:2058
#, fuzzy
#| msgid "Dependency handling"
msgid "No dependency solution was found."
msgstr "依存関係の処理"
-#: src/gtk/resolver.cc:2050
+#: src/gtk/resolver.cc:2059
#, fuzzy
#| msgid "No more solutions."
msgid "No solutions."
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"
-#: src/gtk/resolver.cc:2061
+#: src/gtk/resolver.cc:2070
msgid "To view a solution, select it from the list to the right."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:2062
+#: src/gtk/resolver.cc:2071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No more solutions."
msgid "%u solutions."
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"
-#: src/gtk/resolver.cc:2093
+#: src/gtk/resolver.cc:2102
#, c-format
msgid "Solution %s of %s (tier %s)."
msgstr ""
@@ -5487,61 +5497,79 @@ msgstr "並び替え規則の記述内で '(' が対応していません"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "並び替え規則の種類が不正です: '%s'"
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "\"%ls\" の後のマルチバイト文字列をデコードできません"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:115
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "\"%s\" の後のワイドキャラクタをデコードできません"
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s (コンパイル日時: %s %s)\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "コンパイラ: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:128
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "コンパイル環境:\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr " apt のバージョン: %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr " NCurses のバージョン: 不明\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr " NCurses のバージョン: %s\n"
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " libsigc++ のバージョン: %s\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr " Ept サポート: 有効\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr " Ept サポート: 無効\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
+msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
+msgstr " apt のバージョン: %d.%d.%d\n"
+
+#: src/main.cc:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
+msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
+msgstr " apt のバージョン: %d.%d.%d\n"
+
+#: src/main.cc:148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Ept support disabled.\n"
+msgid " Gtk+ support disabled.\n"
+msgstr " Ept サポート: 無効\n"
+
+#: src/main.cc:151
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -5549,35 +5577,35 @@ msgstr ""
"\n"
"現在の各ライブラリのバージョン:\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " NCurses のバージョン: %s\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " cwidget のバージョン: %s\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " apt のバージョン: %s\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "使用方法: aptitude [-S ファイル名] [-u|-i]"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [オプション]<アクション> ..."
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -5588,42 +5616,42 @@ msgstr ""
"\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install - パッケージをインストール・更新します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid " remove - Remove packages\n"
msgid " remove - Remove packages.\n"
msgstr " remove - パッケージを削除します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr " purge - パッケージと設定ファイルを削除します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:168
#, fuzzy, c-format
#| msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold - パッケージを固定します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:169
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold - パッケージの固定を解除します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
@@ -5632,7 +5660,7 @@ msgstr ""
" markauto - 自動的にインストールされたという印をパッケージにつけます\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
@@ -5641,7 +5669,7 @@ msgstr ""
# * Description of action in the commandline help.
# TRANSLATION-FIXME: 原文の文末のピリオドは不要
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:172
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -5650,7 +5678,7 @@ msgstr ""
" forbid-version - aptitude に特定のパッケージバージョンの更新を禁止させます\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
@@ -5658,14 +5686,14 @@ msgstr ""
" update - 新規および更新可能なパッケージの一覧をダウンロードします\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " safe-upgrade - 安全な更新を行います\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:163
+#: src/main.cc:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5677,42 +5705,42 @@ msgstr ""
" full-upgrade - パッケージのインストールや削除を伴う可能性のある更新を行いま"
"す\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:176
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr "'&BD': パッケージが構築時依存しているパッケージをインストール"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:177
#, fuzzy, c-format
#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr " forget-new - どのパッケージが「新規」かの情報を消去します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr " search - 名前や正規表現でパッケージを検索します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
msgstr " show - パッケージについての詳細な情報を表示します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean - ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
@@ -5720,21 +5748,21 @@ msgstr ""
" autoclean - 古い、ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:182
#, fuzzy, c-format
#| msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog - パッケージの変更履歴を表示します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:183
#, fuzzy, c-format
#| msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download - パッケージ用の .deb ファイルをダウンロードします\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:184
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5748,7 +5776,7 @@ msgstr ""
" ては) 再インストールします\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:185
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5764,7 +5792,7 @@ msgstr ""
" といった説明を表示します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5787,38 +5815,38 @@ msgstr ""
" いった説明を表示します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:191
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " オプション: \n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h This help text\n"
msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h このヘルプの文章です。\n"
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:196
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:197
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
" -s アクションのシミュレートのみ行い、実際には実行しません。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:198
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -5828,7 +5856,7 @@ msgstr ""
" ません。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n"
@@ -5836,7 +5864,7 @@ msgstr ""
" -P 確認やアクションのために常にプロンプトを出します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:188
+#: src/main.cc:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is "
@@ -5848,7 +5876,7 @@ msgstr ""
"す。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5862,7 +5890,7 @@ msgstr ""
" てください。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:190
+#: src/main.cc:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -5876,7 +5904,7 @@ msgstr ""
" い。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:191
+#: src/main.cc:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -5885,14 +5913,14 @@ msgid ""
msgstr " -w <幅> 検索結果の表示フォーマットの幅を指定します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:192
+#: src/main.cc:204
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f 依存関係が壊れたパッケージを積極的に修復しようとします。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:193
+#: src/main.cc:205
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
@@ -5901,7 +5929,7 @@ msgstr ""
" す。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:194
+#: src/main.cc:206
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -5909,14 +5937,14 @@ msgstr ""
" -D 自動的に変更されたパッケージの依存関係を表示します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:195
+#: src/main.cc:207
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z 各パッケージのインストールサイズの変更を表示します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:196
+#: src/main.cc:208
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -5928,7 +5956,7 @@ msgstr ""
" -v 付加的な情報を表示します (何倍もの情報が提供されます)。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:197
+#: src/main.cc:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -5938,7 +5966,7 @@ msgstr ""
" -t [<リリース>] インストールするパッケージが基づくリリースを設定します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:198
+#: src/main.cc:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
@@ -5950,7 +5978,7 @@ msgstr ""
" -q コマンドラインモードで進行状況を逐一表示しません。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:200
+#: src/main.cc:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
@@ -5958,7 +5986,7 @@ msgstr ""
" -o <キー>=<値> 名前「<キー>」をもつ設定オプションを直接設定します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5972,7 +6000,7 @@ msgstr ""
" す。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:203
+#: src/main.cc:215
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
@@ -5980,25 +6008,25 @@ msgstr ""
"す。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:204
+#: src/main.cc:216
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr ""
" -u : 起動時に新しいパッケージ一覧をダウンロードします。\n"
-#: src/main.cc:205 src/main.cc:207
+#: src/main.cc:217 src/main.cc:219
#, c-format
msgid " (terminal interface only)"
msgstr ""
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:206
+#: src/main.cc:218
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : 起動時にインストールを行います。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:209
+#: src/main.cc:221
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
@@ -6006,7 +6034,7 @@ msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:331
+#: src/main.cc:343
#, fuzzy
#| msgid "true"
msgid "trace"
@@ -6014,13 +6042,13 @@ msgstr "はい"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:334
+#: src/main.cc:346
msgid "debug"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:349
#, fuzzy
#| msgid "no"
msgid "info"
@@ -6028,13 +6056,13 @@ msgstr "no"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:352
msgid "warn"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:343
+#: src/main.cc:355
#, fuzzy
#| msgid "Err "
msgid "error"
@@ -6042,7 +6070,7 @@ msgstr "エラー "
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:346
+#: src/main.cc:358
#, fuzzy
#| msgid "false"
msgid "fatal"
@@ -6050,13 +6078,13 @@ msgstr "いいえ"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:361
msgid "off"
msgstr ""
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:419
+#: src/main.cc:431
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
@@ -6064,63 +6092,63 @@ msgid ""
msgstr ""
# Should never happen.
-#: src/main.cc:432
+#: src/main.cc:444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid operation %s"
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "不正な操作です: %s"
-#: src/main.cc:676
+#: src/main.cc:688
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "-q= の後に番号が期待されます\n"
-#: src/main.cc:685
+#: src/main.cc:697
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"
-#: src/main.cc:709
+#: src/main.cc:721
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o には <キー>=<値> の形式の引数が必要ですが、%s が与えられました\n"
-#: src/main.cc:807
+#: src/main.cc:819
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "タグ名 \"%s\" の後にコンマがありません。\n"
-#: src/main.cc:874 src/main.cc:883
+#: src/main.cc:889 src/main.cc:898
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "不可思議: 未知のオプションコードを受け取りました\n"
-#: src/main.cc:889
+#: src/main.cc:904
msgid "no-summary"
msgstr ""
-#: src/main.cc:891
+#: src/main.cc:906
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "first-package"
msgstr "パッケージ"
-#: src/main.cc:893
+#: src/main.cc:908
msgid "first-package-and-type"
msgstr ""
-#: src/main.cc:895
+#: src/main.cc:910
#, fuzzy
#| msgid "All Packages"
msgid "all-packages"
msgstr "すべてのパッケージ"
-#: src/main.cc:897
+#: src/main.cc:912
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr ""
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:903
+#: src/main.cc:918
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -6128,7 +6156,7 @@ msgid ""
"versions\"."
msgstr ""
-#: src/main.cc:953
+#: src/main.cc:968
#, fuzzy
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgid ""
@@ -6136,7 +6164,7 @@ msgid ""
"specified\n"
msgstr "-u と -i は一方のみ指定できます\n"
-#: src/main.cc:962
+#: src/main.cc:977
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
@@ -6147,23 +6175,23 @@ msgstr ""
"-u と -i はコマンドラインモードで指定しては (例: 'install' とともに用いては) "
"いけません"
-#: src/main.cc:983
+#: src/main.cc:998
#, fuzzy
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u と -i はコマンドとともに指定してはいけません"
-#: src/main.cc:1085
+#: src/main.cc:1100
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "不明なコマンド \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:1097 src/main.cc:1165
+#: src/main.cc:1112 src/main.cc:1180
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "捕捉できなかった例外: %s\n"
-#: src/main.cc:1101 src/main.cc:1169
+#: src/main.cc:1116 src/main.cc:1184
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -6180,7 +6208,7 @@ msgstr "検索: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "後方を検索: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1701
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1711
msgid "Minesweeper"
msgstr "マインスイーパ"
@@ -6250,7 +6278,7 @@ msgstr "ボードの幅: "
msgid "Number of mines: "
msgstr "地雷の数: "
-#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:285 src/ui.cc:357
+#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:289 src/ui.cc:361
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -6394,7 +6422,7 @@ msgstr "Encoding of mine-help-ja.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2687
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2704
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
@@ -6885,7 +6913,7 @@ msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "%s を再設定しています\n"
# FIXME: Capitalize "return".
-#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1160
+#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "先に進む場合は Return を押してください。\n"
@@ -7357,28 +7385,28 @@ msgstr ""
"ケージをインストールすると、あなたのシステムが悪意のある人間に破壊されたり掌"
"握されたりする可能性があります。"
-#: src/ui.cc:203
+#: src/ui.cc:207
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "Hai, korega totemo yokunai kotodato wakatteimasu"
-#: src/ui.cc:230
+#: src/ui.cc:234
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr ""
"おっと、予期せぬエラーです。こういうことは起きて欲しくなかったのですが……"
-#: src/ui.cc:236
+#: src/ui.cc:240
msgid "E:"
msgstr "エラー:"
-#: src/ui.cc:238
+#: src/ui.cc:242
msgid "W:"
msgstr "警告:"
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:256
msgid "Search for:"
msgstr "検索:"
-#: src/ui.cc:334
+#: src/ui.cc:338
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -7389,82 +7417,82 @@ msgstr ""
"なる」を選択しない限り、この変更やこれからおこなう変更はすべて保存されませ"
"ん。"
-#: src/ui.cc:340
+#: src/ui.cc:344
msgid "Never display this message again."
msgstr "このメッセージを二度と表示しない。"
-#: src/ui.cc:386
+#: src/ui.cc:390
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"ダウンロードが行われているときはどのパッケージの状態も変更しないほうがよいで"
"しょう。"
-#: src/ui.cc:417
+#: src/ui.cc:421
msgid "You already are root!"
msgstr "既に root になっています!"
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:436
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr ""
"Get-Root-Command の設定値が不正です。設定値は su: または sudo: で始めてくださ"
"い"
-#: src/ui.cc:439
+#: src/ui.cc:443
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr ""
"Get-Root-Command の設定値が不正です。設定値は %s ではなく su: または sudo: で"
"始めてください"
-#: src/ui.cc:469
+#: src/ui.cc:473
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open %ls"
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "%ls を開けません"
-#: src/ui.cc:562
+#: src/ui.cc:566
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "サブプロセスはエラーで終了しました。入力したパスワードは正しいですか?"
-#: src/ui.cc:601
+#: src/ui.cc:605
msgid "Loading cache"
msgstr "キャッシュを読み込んでいます"
-#: src/ui.cc:643
+#: src/ui.cc:647
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "本当に Aptitude を終了しますか?"
-#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:698
+#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:702
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2450
+#: src/ui.cc:701 src/ui.cc:2467
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "aptitude の振舞いを変更します"
-#: src/ui.cc:733
+#: src/ui.cc:737
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "本当に個人設定を破棄してデフォルトの設定を読み込みなおしますか?"
-#: src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:913 src/ui.cc:936
+#: src/ui.cc:842 src/ui.cc:889 src/ui.cc:917 src/ui.cc:940
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "利用可能なパッケージを表示し、実行するアクションを選択します"
-#: src/ui.cc:867
+#: src/ui.cc:871
msgid "Recommended Packages"
msgstr "推奨パッケージ"
-#: src/ui.cc:868
+#: src/ui.cc:872
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "インストールするよう推奨されているパッケージを表示します"
-#: src/ui.cc:869
+#: src/ui.cc:873
msgid "Recommendations"
msgstr "推奨"
-#: src/ui.cc:978
+#: src/ui.cc:982
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -7476,87 +7504,87 @@ msgstr ""
"トはフリーソフトウェアなので、特定の条件下で再配布してかまいません。詳しくは"
"「ライセンス」を参照してください"
-#: src/ui.cc:1028 src/ui.cc:1030
+#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:1034
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
-#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2542
+#: src/ui.cc:1033 src/ui.cc:2559
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "aptitude のコピーや配布を行う際に従うべき条件を表示します"
-#: src/ui.cc:1043
+#: src/ui.cc:1047
msgid "help.txt"
msgstr "help-ja.txt"
-#: src/ui.cc:1045
+#: src/ui.cc:1049
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Encoding of help-ja.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1056
+#: src/ui.cc:1060
msgid "Online Help"
msgstr "オンラインヘルプ"
-#: src/ui.cc:1057
+#: src/ui.cc:1061
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "aptitude の使い方に関する簡単な手引きを表示します"
-#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2692
+#: src/ui.cc:1062 src/ui.cc:2709
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
# * README is translatable!!
-#: src/ui.cc:1066
+#: src/ui.cc:1070
msgid "README"
msgstr "README"
# * README is translatable!!
-#: src/ui.cc:1067
+#: src/ui.cc:1071
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Encoding of README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:1082
msgid "User's Manual"
msgstr "ユーザマニュアル"
-#: src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:1083
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "aptitude の完全なユーザマニュアルを表示します"
-#: src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:1084
msgid "Manual"
msgstr "マニュアル"
-#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2534
+#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:2551
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "よくある質問の一覧を表示します"
-#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1101 src/ui.cc:1103
msgid "News"
msgstr "お知らせ"
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1102
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "%s の各バージョンにおける重要な変更点を表示します"
-#: src/ui.cc:1105
+#: src/ui.cc:1109
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
msgstr "古い一時ディレクトリを削除できません。%s を手動で削除してください。"
-#: src/ui.cc:1110
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
"hand."
msgstr "%s を削除しません。その中のファイルを調べて手動で削除してください。"
-#: src/ui.cc:1136
+#: src/ui.cc:1140
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -7569,16 +7597,16 @@ msgstr ""
"いですか? \"No\" を選んだ場合にはこのメッセージは二度と表示されなくなります。"
# * Message used as 'longtitle' for the ui_download_manager.
-#: src/ui.cc:1207
+#: src/ui.cc:1212
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "パッケージダウンロードの進行状況を表示します"
# * Message used as 'tablabel' for the ui_download_manager.
-#: src/ui.cc:1208
+#: src/ui.cc:1213
msgid "Package Download"
msgstr "パッケージのダウンロード"
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1260
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -7590,35 +7618,35 @@ msgstr ""
"す。それが自分がしようとしていることだとわかっている場合にのみ、インストール"
"を続けるべきでしょう。%n%n"
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1266
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [バージョン %s]%n"
-#: src/ui.cc:1267
+#: src/ui.cc:1272
msgid "Really Continue"
msgstr "本当に先に進む"
-#: src/ui.cc:1269
+#: src/ui.cc:1274
msgid "Abort Installation"
msgstr "インストールを中断する"
-#: src/ui.cc:1334
+#: src/ui.cc:1339
msgid "Preview of package installation"
msgstr "インストールするパッケージをプレビューします"
-#: src/ui.cc:1335
+#: src/ui.cc:1340
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "実行するアクションの表示・調整をおこないます"
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "一部のパッケージは依存関係が壊れていたので修復されました:"
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1405
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "これらの依存関係の問題を解決する方法は存在しません!"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1411
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7627,7 +7655,7 @@ msgstr ""
"依存関係の解決を試みましたがタイムアウトになりました (再挑戦するには \"%s\" "
"と入力してください)"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1457
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7635,19 +7663,19 @@ msgstr ""
"パッケージのインストールや削除に必要な管理者権限が現在ありません。root になり"
"ますか?"
-#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1689 src/ui.cc:1738 src/ui.cc:1821
+#: src/ui.cc:1460 src/ui.cc:1699 src/ui.cc:1748 src/ui.cc:1831
msgid "Become root"
msgstr "root になる"
-#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1691 src/ui.cc:1740 src/ui.cc:1823
+#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833
msgid "Don't become root"
msgstr "root にならない"
-#: src/ui.cc:1578
+#: src/ui.cc:1583
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "インストール・削除・更新予定のパッケージがありません。"
-#: src/ui.cc:1584
+#: src/ui.cc:1589
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7657,45 +7685,45 @@ msgstr ""
"るかもしれませんが、それらを更新するような選択がなされていません。\"U\" と入"
"力して更新の準備をしてください。"
-#: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1787
+#: src/ui.cc:1652 src/ui.cc:1797
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "ダウンロードされた廃止済みのファイルを削除しています"
# * Message used as 'title' for the ui_download_manager.
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Updating package lists"
msgstr "パッケージ一覧を更新中"
# * Message used as 'longtitle' for the ui_download_manager.
-#: src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1670
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "パッケージ一覧更新の進行状況を表示します"
# * Message used as 'tablabel' for the ui_download_manager.
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1671
msgid "List Update"
msgstr "一覧の更新"
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1696
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"パッケージ一覧の更新に必要な管理者権限が現在ありません。root になりますか?"
-#: src/ui.cc:1708 src/ui.cc:1784
+#: src/ui.cc:1718 src/ui.cc:1794
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "ダウンロードが進行している間は廃止されたファイルの消去はできません"
-#: src/ui.cc:1711
+#: src/ui.cc:1721
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "ダウンロードしたファイルを削除しています"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1735
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "ダウンロードしたパッケージファイルは既に削除されています"
-#: src/ui.cc:1735
+#: src/ui.cc:1745
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7706,11 +7734,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"パッケージ一覧の更新に必要な管理者権限が現在ありません。root になりますか?"
-#: src/ui.cc:1781
+#: src/ui.cc:1791
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "apt のキャッシュファイルが入手不可能です。autoclean できません。"
-#: src/ui.cc:1807
+#: src/ui.cc:1817
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -7719,7 +7747,7 @@ msgstr ""
"ダウンロードされた廃止済みのパッケージファイルを削除し、%sB のディスク領域を"
"解放しました。"
-#: src/ui.cc:1818
+#: src/ui.cc:1828
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7730,147 +7758,147 @@ msgid ""
msgstr ""
"パッケージ一覧の更新に必要な管理者権限が現在ありません。root になりますか?"
-#: src/ui.cc:1920
+#: src/ui.cc:1930
msgid "No more solutions."
msgstr "解決方法はこれ以上ありません。"
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2143
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "適用する解決方法が見つかりません。"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2149
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "解決方法を探そうとしましたがタイムアウトになりました。"
-#: src/ui.cc:2192 src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2209 src/ui.cc:2211
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "依存関係を解決する"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2210
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "解決されていない依存関係の解決方法を探す"
-#: src/ui.cc:2205
+#: src/ui.cc:2222
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "%ls を開けません"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2228
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "依存関係解決器の状態のダンプ中にエラーが生じました"
-#: src/ui.cc:2221
+#: src/ui.cc:2238
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "依存関係解決器の状態をダンプする出力ファイル:"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2251
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "パッケージのインストール・削除 (^I)"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2254
+#: src/ui.cc:2271
msgid "^Update package list"
msgstr "パッケージ一覧の更新 (^U)"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2276
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "更新可能パッケージという印を添付 (^g)"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2281
msgid "^Forget new packages"
msgstr "新規パッケージ一覧の消去 (^F)"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2285
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "未実行アクションの取り消し (^e)"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2289
msgid "^Clean package cache"
msgstr "パッケージのキャッシュの消去 (^C)"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2276
+#: src/ui.cc:2293
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "廃止されたファイルを一掃する (^o)"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2300
msgid "^Reload package cache"
msgstr "パッケージのキャッシュの再読み込み (^R)"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2288
+#: src/ui.cc:2305
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "マインスイーパで遊ぶ (^P)"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2310
msgid "^Become root"
msgstr "root になる (^B)"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2296
+#: src/ui.cc:2313
msgid "^Quit"
msgstr "終了 (^Q)"
# * Menu item on the first line.
# * Item.
-#: src/ui.cc:2303 src/ui.cc:2686
+#: src/ui.cc:2320 src/ui.cc:2703
msgid "Undo"
msgstr "取り消し"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2312
+#: src/ui.cc:2329
msgid "^Install"
msgstr "インストール (^I)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2313
+#: src/ui.cc:2330
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "現在選択中のパッケージに、インストールまたは更新用の印をつけます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2316
+#: src/ui.cc:2333
msgid "^Remove"
msgstr "削除 (^R)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2317
+#: src/ui.cc:2334
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "現在選択中のパッケージに削除用の印をつけます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2320
+#: src/ui.cc:2337
msgid "^Purge"
msgstr "完全削除 (^P)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2338
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "現在選択中のパッケージとその設定ファイルに、削除用の印をつけます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2324
+#: src/ui.cc:2341
msgid "^Keep"
msgstr "一時固定 (^K)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2325
+#: src/ui.cc:2342
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "選択中のパッケージへのあらゆるアクションを取り消します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2328
+#: src/ui.cc:2345
msgid "^Hold"
msgstr "固定 (^H)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2329
+#: src/ui.cc:2346
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7878,12 +7906,12 @@ msgstr ""
"選択中のパッケージへのあらゆるアクションを取り消し、今後の更新からも防ぎます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2332
+#: src/ui.cc:2349
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "自動的にインストールされたという印を添付 (^A)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2333
+#: src/ui.cc:2350
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7893,12 +7921,12 @@ msgstr ""
"なります"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2336
+#: src/ui.cc:2353
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "手動でインストールしたという印を添付 (^M)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2354
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7907,12 +7935,12 @@ msgstr ""
"動で削除しない限りパッケージは削除されないようになります"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2340
+#: src/ui.cc:2357
msgid "^Forbid Version"
msgstr "バージョンの禁止 (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2341
+#: src/ui.cc:2358
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7922,22 +7950,22 @@ msgstr ""
"ストールされます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2345
+#: src/ui.cc:2362
msgid "I^nformation"
msgstr "情報 (^N)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2363
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "選択中のパッケージに関する、より詳細な情報を表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:2366
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "パッケージ情報を切り替える (^Y)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2367
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -7948,72 +7976,72 @@ msgstr ""
"示できます。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2353
+#: src/ui.cc:2370
msgid "^Changelog"
msgstr "変更履歴 (^C)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2354
+#: src/ui.cc:2371
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "選択中のパッケージの更新履歴を表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2361
+#: src/ui.cc:2378
msgid "^Examine Solution"
msgstr "解決方法の検討 (^E)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2362
+#: src/ui.cc:2379
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "依存関係の問題に対して、現在選択中の解決方法を試します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2365
+#: src/ui.cc:2382
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "解決方法の適用 (^S)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2366
+#: src/ui.cc:2383
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "現在選択中の解決方法に含まれるアクションを実行します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2369
+#: src/ui.cc:2386
msgid "^Next Solution"
msgstr "次の解決方法 (^N)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2370
+#: src/ui.cc:2387
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "依存関係の問題に対して、次の解決方法を選択します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2373
+#: src/ui.cc:2390
msgid "^Previous Solution"
msgstr "前の解決方法 (^P)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2374
+#: src/ui.cc:2391
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "依存関係の問題に対して、前の解決方法を選択します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2377
+#: src/ui.cc:2394
msgid "^First Solution"
msgstr "最初の解決方法 (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2378
+#: src/ui.cc:2395
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "依存関係の問題に対して、最初の解決方法を選択します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:2398
msgid "^Last Solution"
msgstr "最後の解決方法 (^L)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2382
+#: src/ui.cc:2399
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -8021,42 +8049,42 @@ msgstr ""
"発生した依存関係の問題に対して、今のところ最後となる解決方法を選択します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2388
+#: src/ui.cc:2405
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "拒否する・しないを切り替え (^R)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2389
+#: src/ui.cc:2406
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "現在選択中のアクションを拒否する・しないを切り替えます。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2393
+#: src/ui.cc:2410
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "承認する・しないを切り替え (^A)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2394
+#: src/ui.cc:2411
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "現在選択中のアクションを承認する・しないを切り替えます。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2398
+#: src/ui.cc:2415
msgid "^View Target"
msgstr "対象を表示 (^V)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2399
+#: src/ui.cc:2416
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "選択中のアクションによって影響を受けるパッケージを表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2405
+#: src/ui.cc:2422
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "破損に繋がる固定を拒否 (^H)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2407
+#: src/ui.cc:2424
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -8065,167 +8093,167 @@ msgstr ""
"ルしたりするアクションをすべて拒否します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2432
msgid "^Find"
msgstr "下を検索 (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2433
msgid "Search forwards"
msgstr "下方を検索します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2436
msgid "^Find Backwards"
msgstr "上を検索 (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2420
+#: src/ui.cc:2437
msgid "Search backwards"
msgstr "上方を検索します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2423
+#: src/ui.cc:2440
msgid "Find ^Again"
msgstr "前の検索を繰り返す (^A)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2424
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Repeat the last search"
msgstr "最後におこなった検索を繰り返します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2427
+#: src/ui.cc:2444
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "前の検索を逆方向に繰り返す (^B)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2428
+#: src/ui.cc:2445
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "最後におこなった検索を逆方向に繰り返します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2432
+#: src/ui.cc:2449
msgid "^Limit Display"
msgstr "表示を制限 (^L)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2433
+#: src/ui.cc:2450
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "パッケージ一覧にフィルタをかけます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2436
+#: src/ui.cc:2453
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "表示制限を解除 (^U)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2437
+#: src/ui.cc:2454
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "パッケージ一覧のフィルタを解除します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2458
msgid "Find ^Broken"
msgstr "壊れた依存関係を検索 (^B)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2442
+#: src/ui.cc:2459
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "解決できない依存関係がある、次のパッケージを探します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2466
msgid "^Preferences"
msgstr "設定 (^P)"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2471
msgid "^UI options"
msgstr "UI オプション (^U)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2455
+#: src/ui.cc:2472
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "ユーザインターフェースに影響する設定を変更します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2458
+#: src/ui.cc:2475
msgid "^Dependency handling"
msgstr "依存関係の処理 (^D)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2459
+#: src/ui.cc:2476
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "パッケージ依存関係の処理方法に関する設定を変更します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2462
+#: src/ui.cc:2479
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "その他 (^M)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2463
+#: src/ui.cc:2480
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "その他の設定を変更します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2486
msgid "^Revert options"
msgstr "オプションを元に戻す (^R)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2487
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "すべての設定をシステムのデフォルトに戻します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2481
+#: src/ui.cc:2498
msgid "^Next"
msgstr "次 (^N)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2482
+#: src/ui.cc:2499
msgid "View next display"
msgstr "次の画面を表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2485
+#: src/ui.cc:2502
msgid "^Prev"
msgstr "前 (^P)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2486
+#: src/ui.cc:2503
msgid "View previous display"
msgstr "前の画面を表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2489
+#: src/ui.cc:2506
msgid "^Close"
msgstr "閉じる (^C)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2490
+#: src/ui.cc:2507
msgid "Close this display"
msgstr "この画面を閉じます"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2495
+#: src/ui.cc:2512
msgid "New Package ^View"
msgstr "新規パッケージ画面 (^V)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2496
+#: src/ui.cc:2513
msgid "Create a new default package view"
msgstr "デフォルトのパッケージ画面を新規に作成します"
# * Item
-#: src/ui.cc:2499
+#: src/ui.cc:2516
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "推奨を監査 (^R)"
# * Description of an item
-#: src/ui.cc:2500
+#: src/ui.cc:2517
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -8234,106 +8262,106 @@ msgstr ""
"を表示します。"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2503
+#: src/ui.cc:2520
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "平坦なパッケージ一覧を新規に作成 (^F)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2504
+#: src/ui.cc:2521
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "システムの全パッケージをカテゴリ分けせず、単一の一覧表で表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2507
+#: src/ui.cc:2524
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Debtags 表示を新規に作成 (^D)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2509
+#: src/ui.cc:2526
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Debtags のデータを用いてパッケージを表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2512
+#: src/ui.cc:2529
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "カテゴリ別表示を新規に作成 (^B)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2514
+#: src/ui.cc:2531
msgid "Browse packages by category"
msgstr "カテゴリ別にパッケージを表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2522
+#: src/ui.cc:2539
msgid "^About"
msgstr "このプログラムについて (^A)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2523
+#: src/ui.cc:2540
msgid "View information about this program"
msgstr "このプログラムについての情報を表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2526
+#: src/ui.cc:2543
msgid "^Help"
msgstr "ヘルプ (^H)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2527
+#: src/ui.cc:2544
msgid "View the on-line help"
msgstr "オンラインヘルプを表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2529
+#: src/ui.cc:2546
msgid "User's ^Manual"
msgstr "ユーザマニュアル (^M)"
# * Description of an item.
-#: src/ui.cc:2530
+#: src/ui.cc:2547
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "プログラムの詳細なマニュアルを表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2533
+#: src/ui.cc:2550
msgid "^FAQ"
msgstr "FAQ (^F)"
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2554
msgid "^News"
msgstr "お知らせ (^N)"
# TRANSLATION-FIXME: The original message should be fixed, but...
-#: src/ui.cc:2538
+#: src/ui.cc:2555
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr " の各バージョンにおける重要な変更点を表示します"
# * Item.
-#: src/ui.cc:2541
+#: src/ui.cc:2558
msgid "^License"
msgstr "ライセンス (^L)"
# * Menu item on the first line.
-#: src/ui.cc:2685
+#: src/ui.cc:2702
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
# * Menu item on the first line.
-#: src/ui.cc:2689
+#: src/ui.cc:2706
msgid "Search"
msgstr "検索"
# * Menu item on the first line.
-#: src/ui.cc:2690
+#: src/ui.cc:2707
msgid "Options"
msgstr "オプション"
# * Menu item on the first line.
-#: src/ui.cc:2691
+#: src/ui.cc:2708
msgid "Views"
msgstr "表示"
# * Menu item on the second line.
-#: src/ui.cc:2757
+#: src/ui.cc:2774
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -8342,11 +8370,11 @@ msgstr ""
"%ls: メニュー %ls: ヘルプ %ls: 終了 %ls: 更新 %ls: パッケージの 取得/導"
"入/削除 "
-#: src/ui.cc:3116
+#: src/ui.cc:3133
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:3117
+#: src/ui.cc:3134
msgid "no_key"
msgstr "n"