summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Hartwig <mandyke@gmail.com>2012-02-07 01:30:43 +0800
committerDaniel Hartwig <mandyke@gmail.com>2012-02-07 01:30:43 +0800
commitb4874477fcf63fc73085ee7af3b962a5d2db619c (patch)
treef23bb2a6e881a6a0daad556aad66bd0f616f270a /po/ja.po
parentfd6f32c9ca9e3d2a1e61436d3bbb6cf93a273806 (diff)
downloadaptitude-b4874477fcf63fc73085ee7af3b962a5d2db619c.tar.gz
Pofile changes from "make dist" (i.e., msgmerge).
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po562
1 files changed, 303 insertions, 259 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a4a520df..deb4915c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:10-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-01 01:10+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 17:35+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -196,42 +196,36 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/apt_config_treeitems.cc:99
-msgid ""
-"%BOption:%b %s\n"
-"%BDefault:%b %s\n"
-"%BValue:%b %s\n"
-msgstr ""
-"%Bオプション:%b %s\n"
-"%Bデフォルト:%b %s\n"
-"%B値:%b %s\n"
+#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210
+#: src/apt_config_treeitems.cc:394
+msgid "%BOption:%b "
+msgstr "%Bオプション:%b "
-#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104
+#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212
+#: src/apt_config_treeitems.cc:396
+msgid "%BDefault:%b "
+msgstr "%Bデフォルト:%b "
+
+#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104
msgid "True"
msgstr "はい"
-#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104
+#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104
msgid "False"
msgstr "いいえ"
-#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393
-msgid "%BOption:%b "
-msgstr "%Bオプション:%b "
-
-#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395
-msgid "%BDefault:%b "
-msgstr "%Bデフォルト:%b "
-
-#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397
+#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214
+#: src/apt_config_treeitems.cc:398
msgid "%BValue:%b "
msgstr "%B値:%b "
-#: src/apt_config_treeitems.cc:279
-#, c-format
-msgid "Editing \"%ls\""
+#: src/apt_config_treeitems.cc:280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Editing \"%ls\""
+msgid "Editing \"%ls\": "
msgstr "「%ls」の編集"
-#: src/apt_config_treeitems.cc:401
+#: src/apt_config_treeitems.cc:402
msgid "%BChoice:%b "
msgstr "%B選んだ選択肢:%b "
@@ -824,8 +818,8 @@ msgstr "依存関係解決器で致命的なエラーが発生しました"
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] 依存関係を解決しています"
-#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1291
-#: src/gtk/resolver.cc:1459 src/solution_dialog.cc:140
+#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294
+#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140
#: src/solution_screen.cc:569
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "内部エラー: 解決方法が null になるのは想定外です"
@@ -1112,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"い。\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60
-#: src/main.cc:1233
+#: src/main.cc:1217
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "中断。\n"
@@ -1482,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"表示するパッケージがありません -- 'i' に続けてパッケージ名を入力してくださ"
"い。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795
msgid "Press Return to continue."
msgstr "先に進むには Return を押してください。"
@@ -1492,10 +1486,6 @@ msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"パッケージが見つかりません -- 'c' に続けてパッケージ名を入力してください。\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795
-msgid "Press Return to continue"
-msgstr "先に進む場合は Return を押してください"
-
# TRANSLATION-FIXME: こんな感じ?
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806
#, c-format
@@ -1820,7 +1810,7 @@ msgstr "依存関係解決器の状態の書き込みに成功しました!"
#| "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: "
#| "%F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgid ""
-"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
+"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg "
"ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
msgstr ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr パッケージ バージョン ...: %F%na "
@@ -2108,7 +2098,7 @@ msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr "依存関係を解決したいのですが、依存関係解決器が作成されていません。"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180
-#: src/gtk/resolver.cc:2055 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "依存関係を解決中..."
@@ -2144,7 +2134,9 @@ msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "応答が不正です。以下のコマンドから一つを選択して入力してください:"
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051
-msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
+#, fuzzy
+#| msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
+msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] "
msgstr ""
"与えられた時間内に解決方法が見つかりませんでした。再挑戦しますか? [Y/n]"
@@ -2349,7 +2341,7 @@ msgstr "パッケージ: "
msgid "State"
msgstr "状態"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:466
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:468
msgid "Provided by"
msgstr "提供元"
@@ -2458,27 +2450,31 @@ msgstr "置換"
msgid "Obsoletes"
msgstr "廃止"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465
+msgid "Enhances"
+msgstr ""
+
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 src/cmdline/cmdline_why.cc:281
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205
msgid "Provides"
msgstr "提供"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 src/gtk/entitysummary.cc:367
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/gtk/entitysummary.cc:367
#: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "説明: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/pkg_info_screen.cc:107
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:477 src/pkg_info_screen.cc:107
#: src/pkg_view.cc:259
msgid "Homepage: "
msgstr "ホームページ: "
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:576
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:578
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "パッケージの場所が見つかりません: %s"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:597
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:599
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern %s"
msgstr "パターンをパースできません: %s"
@@ -2793,6 +2789,12 @@ msgstr ""
msgid "Unknown version selection, something is very wrong."
msgstr "未知のバージョン選択です。何か大きな問題があるようです。"
+# Should never happen.
+#: src/cmdline_parse.cc:22
+#, c-format
+msgid "Invalid command-line option '%s'"
+msgstr "'%s' は不正なコマンドラインオプションです"
+
#: src/cmdline/terminal.cc:46
msgid "Unexpected end-of-file on standard input"
msgstr "標準入力中に想定外のファイル終端記号が含まれています"
@@ -2809,7 +2811,7 @@ msgstr ""
msgid "UNSATISFIED"
msgstr "依存関係未解決"
-#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:256
+#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:257
msgid "UNAVAILABLE"
msgstr "入手不可能"
@@ -2817,7 +2819,7 @@ msgstr "入手不可能"
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
-#: src/desc_render.cc:154
+#: src/desc_render.cc:149
msgid "User Tags"
msgstr "ユーザタグ"
@@ -3237,18 +3239,23 @@ msgstr "切り詰めたキャッシュを作成できません: %s。"
msgid "Unable to open %s to log actions"
msgstr "アクション記録用に %s を開けません"
-#: src/generic/apt/log.cc:67
+#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3).
+#: src/generic/apt/log.cc:66
+msgid "%a, %b %e %Y %T %z"
+msgstr ""
+
+#: src/generic/apt/log.cc:68
#, c-format
msgid "Error generating local time (%s)"
msgstr "現地時間 (%s) を生成する際にエラーが生じました"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:71
+#: src/generic/apt/log.cc:72
msgid "log report"
msgstr "ログ報告"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:72
+#: src/generic/apt/log.cc:73
#, c-format
msgid ""
"IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
@@ -3263,98 +3270,98 @@ msgstr ""
"\n"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:73
+#: src/generic/apt/log.cc:74
#, c-format
msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
msgstr "%li 個のパッケージをインストールし、%li 個のパッケージを削除します。\n"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:77
+#: src/generic/apt/log.cc:78
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be used\n"
msgstr "%sB のディスク領域を使用します\n"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:80
+#: src/generic/apt/log.cc:81
#, c-format
msgid "%sB of disk space will be freed\n"
msgstr "%sB のディスク領域を使用します\n"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:90
+#: src/generic/apt/log.cc:91
#, c-format
msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[更新] %s %s -> %s\n"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:94
+#: src/generic/apt/log.cc:95
#, c-format
msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
msgstr "[ダウングレード] %s %s -> %s\n"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:104
+#: src/generic/apt/log.cc:105
msgid "REMOVE"
msgstr "削除"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:110
+#: src/generic/apt/log.cc:111
msgid "INSTALL"
msgstr "インストール"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:113
+#: src/generic/apt/log.cc:114
msgid "REINSTALL"
msgstr "再インストール"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:116
+#: src/generic/apt/log.cc:117
msgid "HOLD"
msgstr "固定"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:119
+#: src/generic/apt/log.cc:120
msgid "BROKEN"
msgstr "依存関係破損"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:122
+#: src/generic/apt/log.cc:123
msgid "REMOVE, NOT USED"
msgstr "使われていないため削除"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:125
+#: src/generic/apt/log.cc:126
msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
msgstr "依存関係により削除"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:128
+#: src/generic/apt/log.cc:129
msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
msgstr "依存関係によりインストール"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:131
+#: src/generic/apt/log.cc:132
msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
msgstr "依存関係により固定"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:134
+#: src/generic/apt/log.cc:135
msgid "UNCONFIGURED"
msgstr "未設定"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:137
+#: src/generic/apt/log.cc:138
msgid "????????"
msgstr "????????"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:141
+#: src/generic/apt/log.cc:142
#, c-format
msgid "[%s] %s\n"
msgstr "[%s] %s\n"
# * Log message.
-#: src/generic/apt/log.cc:144
+#: src/generic/apt/log.cc:145
#, c-format
msgid ""
"===============================================================================\n"
@@ -3378,46 +3385,46 @@ msgstr ""
msgid "Filtering packages"
msgstr "パッケージをダウンロード中"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:307
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:311
#, c-format
msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "アクションの種類が不明です: %s"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:348
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:352
#, c-format
msgid "Unterminated literal string after %s"
msgstr "%s の後に終端文字のないリテラル文字列があります"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:445
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:449
#, c-format
msgid "Unknown priority %s"
msgstr "優先度が不明です: %s"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:464
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:468
#, c-format
msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')."
msgstr "マッチパターンが想定外のかたちで終わっています ('%c' が期待されます)。"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:471
#, c-format
msgid "Expected '%c', got '%c'."
msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:807
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1255
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1295
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:811
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1259
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1299
#, c-format
msgid "Unknown dependency type: %s"
msgstr "依存関係の種類が不明です: %s"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:860
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:864
#, c-format
msgid "Unknown term type: \"%s\"."
msgstr "語句の種類が不明です: \"%s\"。"
#. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names.
#. Leave the question marks attached to the string placeholders.
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:874 src/generic/apt/matching/parse.cc:883
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:878 src/generic/apt/matching/parse.cc:887
#, c-format
msgid ""
"The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a "
@@ -3426,33 +3433,33 @@ msgstr ""
"?%s 語句は、「広い」コンテキスト (トップレベルのコンテキスト、または ?%s で囲"
"まれたコンテキスト) で用いられなければなりません。"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1113
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1117
msgid "Unmatched '('"
msgstr "対応する '(' がありません"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1261
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1265
msgid "Provides: cannot be broken"
msgstr "Provides: が壊れることはありません"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1317
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1321
#, c-format
msgid "Unknown pattern type: %c"
msgstr "パターンの種類が不明です: %c"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1331
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1335
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "\"\" は検索できません"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1359
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1363
msgid "Unexpected empty expression"
msgstr "想定外の空の式です"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1392
#, c-format
msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'"
msgstr "不正な書式です: '|' を期待しているところに '%c' がありました"
-#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1435
+#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1439
msgid "Unexpected ')'"
msgstr "想定外の ')' です"
@@ -4354,22 +4361,22 @@ msgstr "内部エラー: 一時ソケット名 \"%s\" は長すぎます!"
msgid "%s: Unable to accept a connection: %s"
msgstr "%s: 接続を許可できません: %s"
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:533
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process starting...\n"
msgstr "[%s] dpkg の処理を開始しています...\n"
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:566
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process complete.\n"
msgstr "[%s] dpkg の処理が完了しました。\n"
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:569
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process failed.\n"
msgstr "[%s] dpkg の処理に失敗しました。\n"
-#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:572
+#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571
#, c-format
msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n"
msgstr ""
@@ -5017,7 +5024,7 @@ msgstr ""
msgid "Virtual package"
msgstr "仮想パッケージ"
-#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:452
+#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:455
msgid "Not Installed"
msgstr "インストールされていません"
@@ -5180,198 +5187,204 @@ msgstr "%s が %s を置換"
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s が %s を廃止"
-#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1838
+#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:154
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s replaces %s"
+msgid "%s enhances %s"
+msgstr "%s が %s を置換"
+
+#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841
#: src/solution_screen.cc:272
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "以下のパッケージを削除する:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1387 src/gtk/resolver.cc:1850
+#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853
#: src/solution_screen.cc:296
msgid "Install the following packages:"
msgstr "以下のパッケージをインストールする:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1400 src/gtk/resolver.cc:1862
+#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865
msgid "Keep the following packages:"
msgstr "以下のパッケージを一時固定する:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1413 src/gtk/resolver.cc:1874
+#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877
#: src/solution_screen.cc:308
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "以下のパッケージを更新する:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1426 src/gtk/resolver.cc:1887
+#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890
#: src/solution_screen.cc:320
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "以下のパッケージをダウングレードする:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1439 src/gtk/resolver.cc:1900
+#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "以下の依存関係を未解決のままにする:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1516
+#: src/gtk/resolver.cc:1519
#, c-format
msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "%s [<big>%s</big> (%s)] を削除する"
-#: src/gtk/resolver.cc:1523
+#: src/gtk/resolver.cc:1526
#, c-format
msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "%s [<big>%s</big> (%s)] をインストールする"
-#: src/gtk/resolver.cc:1531
+#: src/gtk/resolver.cc:1534
#, c-format
msgid "Cancel the installation of %s"
msgstr "%s のインストールを取り消す"
-#: src/gtk/resolver.cc:1534
+#: src/gtk/resolver.cc:1537
#, c-format
msgid "Cancel the removal of %s"
msgstr "%s の削除を取り消す"
-#: src/gtk/resolver.cc:1537
+#: src/gtk/resolver.cc:1540
#, c-format
msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
msgstr "%s をバージョン <big>%s</big> (%s) に一時固定する"
-#: src/gtk/resolver.cc:1544
+#: src/gtk/resolver.cc:1547
#, c-format
msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "%s を更新する [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1553
+#: src/gtk/resolver.cc:1556
#, c-format
msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "%s をダウングレードする [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1612
+#: src/gtk/resolver.cc:1615
#, c-format
msgid "<b>Remove</b> %s"
msgstr "%s を<b>削除</b>"
-#: src/gtk/resolver.cc:1612
+#: src/gtk/resolver.cc:1615
#, c-format
msgid "<b>remove</b> %s"
msgstr "%s を<b>削除</b>"
-#: src/gtk/resolver.cc:1621
+#: src/gtk/resolver.cc:1624
#, c-format
msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
msgstr "%s をバージョン %s に<b>一時固定</b>"
-#: src/gtk/resolver.cc:1621
+#: src/gtk/resolver.cc:1624
#, c-format
msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
msgstr "%s をバージョン %s に<b>一時固定</b>"
-#: src/gtk/resolver.cc:1629
+#: src/gtk/resolver.cc:1632
#, c-format
msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
msgstr "%s のインストールを<b>取り消す</b>"
-#: src/gtk/resolver.cc:1629
+#: src/gtk/resolver.cc:1632
#, c-format
msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
msgstr "%s のインストールを<b>取り消す</b>"
-#: src/gtk/resolver.cc:1636
+#: src/gtk/resolver.cc:1639
#, c-format
msgid "<b>Install</b> %s %s"
msgstr "%s %s を<b>インストール</b>"
-#: src/gtk/resolver.cc:1636
+#: src/gtk/resolver.cc:1639
#, c-format
msgid "<b>install</b> %s %s"
msgstr "%s %s を<b>インストール</b>"
-#: src/gtk/resolver.cc:1645
+#: src/gtk/resolver.cc:1648
#, c-format
msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
msgstr "%s をバージョン %s に<b>ダウングレード</b>"
-#: src/gtk/resolver.cc:1645
+#: src/gtk/resolver.cc:1648
#, c-format
msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
msgstr "%s をバージョン %s に<b>ダウングレード</b>"
-#: src/gtk/resolver.cc:1654
+#: src/gtk/resolver.cc:1657
#, c-format
msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "%s を バージョン %s に<b>更新</b>"
-#: src/gtk/resolver.cc:1654
+#: src/gtk/resolver.cc:1657
#, c-format
msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "%s を バージョン %s に<b>更新</b>"
-#: src/gtk/resolver.cc:1667
+#: src/gtk/resolver.cc:1670
#, c-format
msgid "Leave %s unresolved"
msgstr "%s を未解決のままにする"
-#: src/gtk/resolver.cc:1667
+#: src/gtk/resolver.cc:1670
#, c-format
msgid "leave %s unresolved"
msgstr "%s を未解決のままにする"
-#: src/gtk/resolver.cc:1735
+#: src/gtk/resolver.cc:1738
#, c-format
msgid "%s install"
msgid_plural "%s installs"
msgstr[0] "%s のインストール"
-#: src/gtk/resolver.cc:1740
+#: src/gtk/resolver.cc:1743
#, c-format
msgid "%s remove"
msgid_plural "%s removes"
msgstr[0] "%s の削除"
-#: src/gtk/resolver.cc:1746
+#: src/gtk/resolver.cc:1749
#, c-format
msgid "%s keep"
msgid_plural "%s keeps"
msgstr[0] "%s の一時固定"
-#: src/gtk/resolver.cc:1752
+#: src/gtk/resolver.cc:1755
#, c-format
msgid "%s upgrade"
msgid_plural "%s upgrades"
msgstr[0] "%s の更新"
-#: src/gtk/resolver.cc:1758
+#: src/gtk/resolver.cc:1761
#, c-format
msgid "%s downgrade"
msgid_plural "%s downgrades"
msgstr[0] "%s のダウングレード"
# * Item
-#: src/gtk/resolver.cc:1764
+#: src/gtk/resolver.cc:1767
#, c-format
msgid "%s unresolved recommendation"
msgid_plural "%s unresolved recommendations"
msgstr[0] "%s の未解決の推奨"
-#: src/gtk/resolver.cc:2056
+#: src/gtk/resolver.cc:2059
msgid "No solutions yet."
msgstr "解決方法はまだありません。"
-#: src/gtk/resolver.cc:2063
+#: src/gtk/resolver.cc:2066
msgid "No dependency solution was found."
msgstr "依存関係の解決方法が見つかりません。"
-#: src/gtk/resolver.cc:2064
+#: src/gtk/resolver.cc:2067
msgid "No solutions."
msgstr "解決方法はありません。"
-#: src/gtk/resolver.cc:2075
+#: src/gtk/resolver.cc:2078
msgid "To view a solution, select it from the list to the right."
msgstr "解決方法を見るには、右のリストからそれを選択してください。"
-#: src/gtk/resolver.cc:2076
+#: src/gtk/resolver.cc:2079
#, c-format
msgid "%u solutions."
msgstr "%u の解決方法。"
-#: src/gtk/resolver.cc:2106
+#: src/gtk/resolver.cc:2109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Solution %s of %s (tier %s)."
msgid "Solution %s of %s."
@@ -5679,12 +5692,12 @@ msgstr " Ept サポート: 無効\n"
#: src/main.cc:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
-msgid " Compiled with Qt 4.6.2 %s\n"
+msgid " Compiled with Qt %s\n"
msgstr "%s %s (コンパイル日時: %s %s)\n"
#: src/main.cc:180
#, c-format
-msgid " Running on Qt 4.6.2 %s\n"
+msgid " Running on Qt %s\n"
msgstr ""
#: src/main.cc:182
@@ -5842,31 +5855,38 @@ msgstr " show - パッケージについての詳細な情報を表示
# * Description of action in the commandline help.
#: src/main.cc:213
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
+msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n"
+msgstr " show - パッケージについての詳細な情報を表示します。\n"
+
+# * Description of action in the commandline help.
+#: src/main.cc:214
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean - ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:214
+#: src/main.cc:215
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr ""
" autoclean - 古い、ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:215
+#: src/main.cc:216
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog - パッケージの変更履歴を表示します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:216
+#: src/main.cc:217
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download - パッケージの .deb ファイルをダウンロードします。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:217
+#: src/main.cc:218
#, c-format
msgid ""
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5877,12 +5897,16 @@ msgstr ""
" ては) 再インストールします。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:218
-#, c-format
+#: src/main.cc:219
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " why - Show the manually installed packages that require a "
+#| "package, or\n"
+#| " why one or more packages would require the given package\n"
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
"or\n"
-" why one or more packages would require the given package\n"
+" why one or more packages would require the given package.\n"
msgstr ""
" why - 指定されたパッケージについて、手動でインストールされたパッ"
"ケー\n"
@@ -5893,7 +5917,7 @@ msgstr ""
" といった説明を表示します\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:220
+#: src/main.cc:221
#, c-format
msgid ""
" why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5910,36 +5934,36 @@ msgstr ""
" いった説明を表示します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:224
+#: src/main.cc:225
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " オプション: \n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:225
+#: src/main.cc:226
#, c-format
msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h このヘルプの文章です。\n"
-#: src/main.cc:227
+#: src/main.cc:228
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr " --gui 設定で無効にされていても GTK GUIを使用します。\n"
-#: src/main.cc:229
+#: src/main.cc:230
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr " --no-gui 利用可能だとしても GTK GUI を使いません。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:231
+#: src/main.cc:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h This help text.\n"
msgid " --qt Use the Qt GUI.\n"
msgstr " -h このヘルプの文章です。\n"
-#: src/main.cc:232
+#: src/main.cc:233
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
@@ -5948,14 +5972,14 @@ msgid ""
msgstr " --gui 設定で無効にされていても GTK GUIを使用します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:234
+#: src/main.cc:235
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
" -s アクションのシミュレートのみ行い、実際には実行しません。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:235
+#: src/main.cc:236
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -5964,14 +5988,15 @@ msgstr ""
" ません。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:236
-#, c-format
-msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n"
+#: src/main.cc:237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n"
+msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n"
msgstr ""
" -P 確認やアクションのために常にプロンプトを出します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:237
+#: src/main.cc:238
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
@@ -5980,7 +6005,7 @@ msgstr ""
"す。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:238
+#: src/main.cc:239
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5991,7 +6016,7 @@ msgstr ""
" てください。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:239
+#: src/main.cc:240
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -6002,43 +6027,42 @@ msgstr ""
" い。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:240
+#: src/main.cc:241
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results.\n"
msgstr " -w <幅> 検索結果の表示フォーマットの幅を指定します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:241
+#: src/main.cc:242
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f 依存関係が壊れたパッケージを積極的に修復しようとします。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:242
+#: src/main.cc:243
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
-" -V パッケージのどのバージョンがインストールされるか表示します。\n"
+" -V パッケージのどのバージョンがインストールされるか表示しま"
+"す。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:243
+#: src/main.cc:244
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
-msgstr ""
-" -D 自動的に変更されたパッケージの依存関係を表示します。\n"
+msgstr " -D 自動的に変更されたパッケージの依存関係を表示します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:244
+#: src/main.cc:245
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
-msgstr ""
-" -Z 各パッケージのインストールサイズの変更を表示します。\n"
+msgstr " -Z 各パッケージのインストールサイズの変更を表示します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:245
+#: src/main.cc:246
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -6047,7 +6071,7 @@ msgstr ""
" -v 付加的な情報を表示します (何倍もの情報が提供されます)。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:246
+#: src/main.cc:247
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n"
@@ -6055,26 +6079,32 @@ msgstr ""
" -t [<リリース>] インストールするパッケージが基づくリリースを設定します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:247
-#, c-format
+#: src/main.cc:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress.\n"
+#| " indicators.\n"
msgid ""
-" -q In command-line mode, suppress the incremental progress.\n"
+" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
" indicators.\n"
msgstr ""
" -q コマンドラインモードで進行状況を逐一表示しません。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:249
+#: src/main.cc:250
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr ""
" -o <キー>=<値> 名前「<キー>」を持つ設定オプションを直接設定します。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:250
-#, c-format
+#: src/main.cc:251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n"
+#| " strong dependencies.\n"
msgid ""
-" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n"
+" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
" strong dependencies.\n"
msgstr ""
" --with(out)-recommends 推奨パッケージを強い依存関係として扱うかどうかを指定"
@@ -6082,7 +6112,7 @@ msgstr ""
" ます。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:252
+#: src/main.cc:253
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
@@ -6090,25 +6120,26 @@ msgstr ""
"す。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:253
+#: src/main.cc:254
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr ""
" -u : 起動時に新しいパッケージ一覧をダウンロードします。\n"
-#: src/main.cc:254 src/main.cc:256
-#, c-format
-msgid " (terminal interface only)"
+#: src/main.cc:255 src/main.cc:257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (terminal interface only)"
+msgid " (terminal interface only)\n"
msgstr " (端末インタフェースのみ)"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:255
+#: src/main.cc:256
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : 起動時にインストールを行います。\n"
# * Description of action in the commandline help.
-#: src/main.cc:258
+#: src/main.cc:259
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
@@ -6116,49 +6147,49 @@ msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:392
+#: src/main.cc:393
msgid "trace"
msgstr "trace"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:395
+#: src/main.cc:396
msgid "debug"
msgstr "debug"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:398
+#: src/main.cc:399
msgid "info"
msgstr "info"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:401
+#: src/main.cc:402
msgid "warn"
msgstr "warn"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:404
+#: src/main.cc:405
msgid "error"
msgstr "error"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:407
+#: src/main.cc:408
msgid "fatal"
msgstr "fatal"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:410
+#: src/main.cc:411
msgid "off"
msgstr "off"
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:478
+#: src/main.cc:479
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
@@ -6168,77 +6199,77 @@ msgstr ""
"\"、\"error\"、\"fatal\"、\"off\" のいずれかが期待されます)。"
# Should never happen.
-#: src/main.cc:487
+#: src/main.cc:488
#, c-format
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "ロガー名 \"%s\" は不正です。"
-#: src/main.cc:769
+#: src/main.cc:761
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "-q= の後に番号が期待されます\n"
-#: src/main.cc:778
+#: src/main.cc:770
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"
-#: src/main.cc:802
+#: src/main.cc:794
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o には <キー>=<値> の形式の引数が必要ですが、%s が与えられました\n"
-#: src/main.cc:900
+#: src/main.cc:884
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "タグ名 \"%s\" の後にコンマがありません。\n"
-#: src/main.cc:992 src/main.cc:1002
+#: src/main.cc:976 src/main.cc:986
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "不可思議: 未知のオプションコードを受け取りました\n"
-#: src/main.cc:1020
+#: src/main.cc:1004
msgid "--show-package-names|never"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1023
+#: src/main.cc:1007
msgid "--show-package-names|auto"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1026
+#: src/main.cc:1010
msgid "--show-package-names|always"
msgstr ""
-#: src/main.cc:1031
+#: src/main.cc:1015
#, c-format
msgid ""
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
"\"always\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:1037
+#: src/main.cc:1021
msgid "no-summary"
msgstr "no-summary"
-#: src/main.cc:1039
+#: src/main.cc:1023
msgid "first-package"
msgstr "first-package"
-#: src/main.cc:1041
+#: src/main.cc:1025
msgid "first-package-and-type"
msgstr "first-package-and-type"
-#: src/main.cc:1043
+#: src/main.cc:1027
msgid "all-packages"
msgstr "all-packages"
-#: src/main.cc:1045
+#: src/main.cc:1029
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr "依存バージョン付きのすべてのパッケージ"
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:1051
+#: src/main.cc:1035
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -6249,7 +6280,7 @@ msgstr ""
"\"、\"first-package-and-type\"、\"all-packages\"、\"all-packages-with-dep-"
"versions\" が期待されます。"
-#: src/main.cc:1089
+#: src/main.cc:1073
msgid ""
"Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be "
"specified\n"
@@ -6257,7 +6288,7 @@ msgstr ""
"--auto-clean-on-startup、--clean-on-startup、-i、-u のいずれか 1 つのみを指定"
"可能です\n"
-#: src/main.cc:1098
+#: src/main.cc:1082
msgid ""
"-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode "
"(eg, with 'install')"
@@ -6265,21 +6296,21 @@ msgstr ""
"-u、-i、--clean-on-startup はコマンドラインモードで指定することは ('install' "
"とともになど) できません"
-#: src/main.cc:1115
+#: src/main.cc:1099
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u、-i、--clean-on-startup はコマンドとともに指定することはできません"
-#: src/main.cc:1226
+#: src/main.cc:1210
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "不明なコマンド \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:1238 src/main.cc:1323
+#: src/main.cc:1222 src/main.cc:1307
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "捕捉できなかった例外: %s\n"
-#: src/main.cc:1242 src/main.cc:1327
+#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -6288,7 +6319,8 @@ msgstr ""
"バックトレース:\n"
"%s\n"
-#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:168
+#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259
+#: src/view_changelog.cc:168
msgid "Search for: "
msgstr "検索: "
@@ -7185,18 +7217,22 @@ msgstr "を置換"
msgid "obsoletes"
msgstr "を廃止"
-#: src/reason_fragment.cc:177
+#: src/reason_fragment.cc:45
+msgid "enhances"
+msgstr ""
+
+#: src/reason_fragment.cc:178
#, c-format
msgid " (provided by %F)"
msgstr " (%F で提供)"
# * Example: '%F%s depends on %F'
-#: src/reason_fragment.cc:287
+#: src/reason_fragment.cc:288
#, c-format
msgid "%F%s %F %F"
msgstr "%1$F%2$s %4$F %3$F"
-#: src/reason_fragment.cc:336
+#: src/reason_fragment.cc:337
msgid ""
"If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
"this space."
@@ -7204,7 +7240,7 @@ msgstr ""
"パッケージを選択すると、そのパッケージの現在の状態に関する説明がこの欄に表示"
"されます。"
-#: src/reason_fragment.cc:370
+#: src/reason_fragment.cc:371
msgid ""
"%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the "
"packages which depend upon it are being removed:"
@@ -7213,17 +7249,17 @@ msgstr ""
"パッケージがすべて削除予定とされているため、このパッケージも削除が予定されて"
"います:"
-#: src/reason_fragment.cc:374
+#: src/reason_fragment.cc:375
msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
msgstr "%B%s%b は、依存関係の間違いのため自動的に削除される予定です:"
-#: src/reason_fragment.cc:378
+#: src/reason_fragment.cc:379
msgid ""
"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b は、以下の依存関係を満たすために自動的にインストールされる予定です:"
-#: src/reason_fragment.cc:384 src/reason_fragment.cc:396
+#: src/reason_fragment.cc:385 src/reason_fragment.cc:397
msgid ""
"%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
"version %B%s%b."
@@ -7231,7 +7267,7 @@ msgstr ""
"%B%s%b は現在更新できません。たとえできたとしても、バージョン %B%s%b で固定さ"
"れるでしょう。"
-#: src/reason_fragment.cc:387
+#: src/reason_fragment.cc:388
msgid ""
"%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
"following dependencies:"
@@ -7239,27 +7275,27 @@ msgstr ""
"%B%s%b はバージョン %B%s%b に更新されません。以下の依存関係を壊すのを防ぐため"
"です:"
-#: src/reason_fragment.cc:399
+#: src/reason_fragment.cc:400
msgid "%B%s%b is currently installed."
msgstr "%B%s%b は現在インストールされています。"
-#: src/reason_fragment.cc:405
+#: src/reason_fragment.cc:406
msgid "%B%s%b is not currently installed."
msgstr "%B%s%b は現在インストールされていません。"
-#: src/reason_fragment.cc:413
+#: src/reason_fragment.cc:414
msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
msgstr "%B%s%b の依存関係のいくつかが満たされていません:"
-#: src/reason_fragment.cc:417
+#: src/reason_fragment.cc:418
msgid "%B%s%b will be downgraded."
msgstr "%B%s%b がダウングレードされます。"
-#: src/reason_fragment.cc:424
+#: src/reason_fragment.cc:425
msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b は、禁止されているバージョン %B%s%b には更新されません。"
-#: src/reason_fragment.cc:428
+#: src/reason_fragment.cc:429
msgid ""
"%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version "
"%B%s%b."
@@ -7267,41 +7303,41 @@ msgstr ""
"%B%s%b はバージョン %B%s%b に更新可能ですが、バージョン %B%s%b で固定されてい"
"ます。"
-#: src/reason_fragment.cc:435
+#: src/reason_fragment.cc:436
msgid "%B%s%b will be re-installed."
msgstr "%B%s%b が再インストールされます。"
-#: src/reason_fragment.cc:439
+#: src/reason_fragment.cc:440
msgid "%B%s%b will be installed."
msgstr "%B%s%b がインストールされます。"
-#: src/reason_fragment.cc:443
+#: src/reason_fragment.cc:444
msgid "%B%s%b will be removed."
msgstr "%B%s%b が削除されます。"
-#: src/reason_fragment.cc:448
+#: src/reason_fragment.cc:449
msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
msgstr "%B%s%b がバージョン %B%s%b からバージョン %B%s%b に更新されます。"
# TRANSLATION-FIMXE: "partly installed" -> "partially installed"?
-#: src/reason_fragment.cc:455
+#: src/reason_fragment.cc:456
msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
msgstr ""
"%B%s%b はまだインストールが完了していません。インストールの完了を試みる予定で"
"す。"
-#: src/reason_fragment.cc:487
+#: src/reason_fragment.cc:488
msgid ""
"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr ""
"以下のパッケージが %B%s%b に依存しているため、それを削除すると依存関係が壊れ"
"ます:"
-#: src/reason_fragment.cc:490
+#: src/reason_fragment.cc:491
msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
msgstr "以下のパッケージが %B%s%b に依存しており、依存関係が壊れています:"
-#: src/reason_fragment.cc:497
+#: src/reason_fragment.cc:498
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
"installation:"
@@ -7309,7 +7345,7 @@ msgstr ""
"以下のパッケージが %B%s%b と競合しているため、それをインストールすると依存関"
"係が壊れるでしょう:"
-#: src/reason_fragment.cc:530
+#: src/reason_fragment.cc:531
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -7319,7 +7355,7 @@ msgstr ""
"外のものに依存しているか、または現在インストールされているバージョンと競合し"
"ています:"
-#: src/reason_fragment.cc:534
+#: src/reason_fragment.cc:535
msgid ""
"The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
"which is not going to be installed."
@@ -7327,11 +7363,11 @@ msgstr ""
"以下のパッケージは %B%s%b と競合するか、またはその、インストール予定にない"
"バージョンに依存しています"
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#: src/reason_fragment.cc:539
msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
msgstr "以下のパッケージが %B%s%b と競合しています:"
-#: src/reason_fragment.cc:543
+#: src/reason_fragment.cc:544
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
"currently installed version of %B%s%b:"
@@ -7339,7 +7375,7 @@ msgstr ""
"以下のパッケージは、%B%s%b の、現在インストールされているバージョン %B%s%b 以"
"外のものに依存しています:"
-#: src/reason_fragment.cc:547
+#: src/reason_fragment.cc:548
msgid ""
"The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
"be installed."
@@ -7347,11 +7383,11 @@ msgstr ""
"以下のパッケージは、%B%s%b の、インストール予定にないバージョンに依存していま"
"す。"
-#: src/reason_fragment.cc:553
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid "upgraded"
msgstr "更新される"
-#: src/reason_fragment.cc:553
+#: src/reason_fragment.cc:554
msgid "downgraded"
msgstr "ダウングレードされる"
@@ -7359,7 +7395,7 @@ msgstr "ダウングレードされる"
# factoring out upgraded/downgraded in its two senses
# would be a royal pain even if gettext supported it.
# * 'upgraded' and 'downgraded' are inserted to non-bold %s-s.
-#: src/reason_fragment.cc:559
+#: src/reason_fragment.cc:560
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b "
"(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will "
@@ -7370,7 +7406,7 @@ msgstr ""
"係が壊れます。"
# * 'upgraded' and 'downgraded' are inserted to an non-bold %s.
-#: src/reason_fragment.cc:566
+#: src/reason_fragment.cc:567
msgid ""
"The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -7379,7 +7415,7 @@ msgstr ""
"依存関係が壊れます。"
# * 'upgraded' and 'downgraded' are inserted to an non-bold %s.
-#: src/reason_fragment.cc:571
+#: src/reason_fragment.cc:572
msgid ""
"The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
"broken if it is %s."
@@ -7415,47 +7451,47 @@ msgstr "適用"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: src/solution_fragment.cc:164
+#: src/solution_fragment.cc:167
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]"
msgstr "%s が %s (%s %s が提供) と競合"
-#: src/solution_fragment.cc:177
+#: src/solution_fragment.cc:180
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s を削除しています"
-#: src/solution_fragment.cc:179
+#: src/solution_fragment.cc:182
#, c-format
msgid "Installing %s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s) をインストールしています"
-#: src/solution_fragment.cc:184
+#: src/solution_fragment.cc:187
#, c-format
msgid "Leave %ls unresolved."
msgstr "%ls を未解決のままにします。"
-#: src/solution_fragment.cc:410
+#: src/solution_fragment.cc:413
msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
msgstr "以下のパッケージを%B削除%bする:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:425
+#: src/solution_fragment.cc:428
msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
msgstr "以下のパッケージを%Bインストール%bする:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:443
+#: src/solution_fragment.cc:446
msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
msgstr "以下のパッケージを現在のバージョンに%B一時固定%bする:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:467
+#: src/solution_fragment.cc:470
msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
msgstr "以下のパッケージを%B更新%bする:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:487
+#: src/solution_fragment.cc:490
msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
msgstr "以下のパッケージを%Bダウングレード%bする:%n"
-#: src/solution_fragment.cc:508
+#: src/solution_fragment.cc:511
#, c-format
msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgstr "以下の依存関係を未解決のままにする:%n"
@@ -7555,10 +7591,6 @@ msgstr "エラー:"
msgid "W:"
msgstr "警告:"
-#: src/ui.cc:259
-msgid "Search for:"
-msgstr "検索:"
-
#: src/ui.cc:341
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
@@ -7929,7 +7961,9 @@ msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "依存関係解決器の状態のダンプ中にエラーが生じました"
#: src/ui.cc:2235
-msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+#, fuzzy
+#| msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
+msgid "File to which the resolver state should be dumped: "
msgstr "依存関係解決器の状態をダンプする出力ファイル:"
# * Item.
@@ -8551,16 +8585,26 @@ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "公式の Debian パッケージのみ変更履歴を閲覧できます。"
#~ msgid ""
+#~ "%BOption:%b %s\n"
+#~ "%BDefault:%b %s\n"
+#~ "%BValue:%b %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%Bオプション:%b %s\n"
+#~ "%Bデフォルト:%b %s\n"
+#~ "%B値:%b %s\n"
+
+#~ msgid "Press Return to continue"
+#~ msgstr "先に進む場合は Return を押してください"
+
+#~ msgid "Search for:"
+#~ msgstr "検索:"
+
+#~ msgid ""
#~ "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
#~ msgstr ""
#~ "更新のための依存関係の解決ができません (依存関係解決器がタイムアウトになり"
#~ "ました)。"
-# Should never happen.
-#~| msgid "Invalid operation %s"
-#~ msgid "Invalid command-line option '%s'"
-#~ msgstr "'%s' は不正なコマンドラインオプションです"
-
#~| msgid "Section"
#~ msgid "Safe actions"
#~ msgstr "安全なアクション"