diff options
author | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-02-07 01:30:43 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-02-07 01:30:43 +0800 |
commit | b4874477fcf63fc73085ee7af3b962a5d2db619c (patch) | |
tree | f23bb2a6e881a6a0daad556aad66bd0f616f270a /po/ja.po | |
parent | fd6f32c9ca9e3d2a1e61436d3bbb6cf93a273806 (diff) | |
download | aptitude-b4874477fcf63fc73085ee7af3b962a5d2db619c.tar.gz |
Pofile changes from "make dist" (i.e., msgmerge).
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 562 |
1 files changed, 303 insertions, 259 deletions
@@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:10-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-01 01:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-10 17:35+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -196,42 +196,36 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/apt_config_treeitems.cc:99 -msgid "" -"%BOption:%b %s\n" -"%BDefault:%b %s\n" -"%BValue:%b %s\n" -msgstr "" -"%Bオプション:%b %s\n" -"%Bデフォルト:%b %s\n" -"%B値:%b %s\n" +#: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 +#: src/apt_config_treeitems.cc:394 +msgid "%BOption:%b " +msgstr "%Bオプション:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 +#: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 +#: src/apt_config_treeitems.cc:396 +msgid "%BDefault:%b " +msgstr "%Bデフォルト:%b " + +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 msgid "True" msgstr "はい" -#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:104 +#: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 msgid "False" msgstr "いいえ" -#: src/apt_config_treeitems.cc:209 src/apt_config_treeitems.cc:393 -msgid "%BOption:%b " -msgstr "%Bオプション:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:211 src/apt_config_treeitems.cc:395 -msgid "%BDefault:%b " -msgstr "%Bデフォルト:%b " - -#: src/apt_config_treeitems.cc:213 src/apt_config_treeitems.cc:397 +#: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 +#: src/apt_config_treeitems.cc:398 msgid "%BValue:%b " msgstr "%B値:%b " -#: src/apt_config_treeitems.cc:279 -#, c-format -msgid "Editing \"%ls\"" +#: src/apt_config_treeitems.cc:280 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Editing \"%ls\"" +msgid "Editing \"%ls\": " msgstr "「%ls」の編集" -#: src/apt_config_treeitems.cc:401 +#: src/apt_config_treeitems.cc:402 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%B選んだ選択肢:%b " @@ -824,8 +818,8 @@ msgstr "依存関係解決器で致命的なエラーが発生しました" msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] 依存関係を解決しています" -#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1291 -#: src/gtk/resolver.cc:1459 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1294 +#: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 #: src/solution_screen.cc:569 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "内部エラー: 解決方法が null になるのは想定外です" @@ -1112,7 +1106,7 @@ msgstr "" "い。\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1233 +#: src/main.cc:1217 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "中断。\n" @@ -1482,7 +1476,7 @@ msgstr "" "表示するパッケージがありません -- 'i' に続けてパッケージ名を入力してくださ" "い。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:780 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 msgid "Press Return to continue." msgstr "先に進むには Return を押してください。" @@ -1492,10 +1486,6 @@ msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "パッケージが見つかりません -- 'c' に続けてパッケージ名を入力してください。\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 -msgid "Press Return to continue" -msgstr "先に進む場合は Return を押してください" - # TRANSLATION-FIXME: こんな感じ? #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:806 #, c-format @@ -1820,7 +1810,7 @@ msgstr "依存関係解決器の状態の書き込みに成功しました!" #| "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: " #| "%F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgid "" -"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " +"y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n<ID>: %F%n<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr パッケージ バージョン ...: %F%na " @@ -2108,7 +2098,7 @@ msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "依存関係を解決したいのですが、依存関係解決器が作成されていません。" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:837 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1180 -#: src/gtk/resolver.cc:2055 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "依存関係を解決中..." @@ -2144,7 +2134,9 @@ msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "応答が不正です。以下のコマンドから一つを選択して入力してください:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1051 -msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" +#, fuzzy +#| msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" +msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " msgstr "" "与えられた時間内に解決方法が見つかりませんでした。再挑戦しますか? [Y/n]" @@ -2349,7 +2341,7 @@ msgstr "パッケージ: " msgid "State" msgstr "状態" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:466 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:468 msgid "Provided by" msgstr "提供元" @@ -2458,27 +2450,31 @@ msgstr "置換" msgid "Obsoletes" msgstr "廃止" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 +msgid "Enhances" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 src/cmdline/cmdline_why.cc:281 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1683 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:205 msgid "Provides" msgstr "提供" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 src/gtk/entitysummary.cc:367 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/gtk/entitysummary.cc:367 #: src/gtk/info.cc:716 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "説明: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/pkg_info_screen.cc:107 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:477 src/pkg_info_screen.cc:107 #: src/pkg_view.cc:259 msgid "Homepage: " msgstr "ホームページ: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:576 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:578 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "パッケージの場所が見つかりません: %s" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:597 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:599 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "パターンをパースできません: %s" @@ -2793,6 +2789,12 @@ msgstr "" msgid "Unknown version selection, something is very wrong." msgstr "未知のバージョン選択です。何か大きな問題があるようです。" +# Should never happen. +#: src/cmdline_parse.cc:22 +#, c-format +msgid "Invalid command-line option '%s'" +msgstr "'%s' は不正なコマンドラインオプションです" + #: src/cmdline/terminal.cc:46 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "標準入力中に想定外のファイル終端記号が含まれています" @@ -2809,7 +2811,7 @@ msgstr "" msgid "UNSATISFIED" msgstr "依存関係未解決" -#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:256 +#: src/dep_item.cc:148 src/reason_fragment.cc:257 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "入手不可能" @@ -2817,7 +2819,7 @@ msgstr "入手不可能" msgid "Tags" msgstr "タグ" -#: src/desc_render.cc:154 +#: src/desc_render.cc:149 msgid "User Tags" msgstr "ユーザタグ" @@ -3237,18 +3239,23 @@ msgstr "切り詰めたキャッシュを作成できません: %s。" msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "アクション記録用に %s を開けません" -#: src/generic/apt/log.cc:67 +#. ForTranslators: This is a date and time format. See strftime(3). +#: src/generic/apt/log.cc:66 +msgid "%a, %b %e %Y %T %z" +msgstr "" + +#: src/generic/apt/log.cc:68 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "現地時間 (%s) を生成する際にエラーが生じました" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:71 +#: src/generic/apt/log.cc:72 msgid "log report" msgstr "ログ報告" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:72 +#: src/generic/apt/log.cc:73 #, c-format msgid "" "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n" @@ -3263,98 +3270,98 @@ msgstr "" "\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:73 +#: src/generic/apt/log.cc:74 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "%li 個のパッケージをインストールし、%li 個のパッケージを削除します。\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:77 +#: src/generic/apt/log.cc:78 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB のディスク領域を使用します\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:80 +#: src/generic/apt/log.cc:81 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB のディスク領域を使用します\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:90 +#: src/generic/apt/log.cc:91 #, c-format msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[更新] %s %s -> %s\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:94 +#: src/generic/apt/log.cc:95 #, c-format msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n" msgstr "[ダウングレード] %s %s -> %s\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:104 +#: src/generic/apt/log.cc:105 msgid "REMOVE" msgstr "削除" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:110 +#: src/generic/apt/log.cc:111 msgid "INSTALL" msgstr "インストール" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:113 +#: src/generic/apt/log.cc:114 msgid "REINSTALL" msgstr "再インストール" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:116 +#: src/generic/apt/log.cc:117 msgid "HOLD" msgstr "固定" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:119 +#: src/generic/apt/log.cc:120 msgid "BROKEN" msgstr "依存関係破損" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:122 +#: src/generic/apt/log.cc:123 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "使われていないため削除" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:125 +#: src/generic/apt/log.cc:126 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "依存関係により削除" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:128 +#: src/generic/apt/log.cc:129 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "依存関係によりインストール" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:131 +#: src/generic/apt/log.cc:132 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "依存関係により固定" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:134 +#: src/generic/apt/log.cc:135 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "未設定" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:137 +#: src/generic/apt/log.cc:138 msgid "????????" msgstr "????????" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:141 +#: src/generic/apt/log.cc:142 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" # * Log message. -#: src/generic/apt/log.cc:144 +#: src/generic/apt/log.cc:145 #, c-format msgid "" "===============================================================================\n" @@ -3378,46 +3385,46 @@ msgstr "" msgid "Filtering packages" msgstr "パッケージをダウンロード中" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:307 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:311 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "アクションの種類が不明です: %s" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:348 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:352 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "%s の後に終端文字のないリテラル文字列があります" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:445 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:449 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "優先度が不明です: %s" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:464 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:468 #, c-format msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." msgstr "マッチパターンが想定外のかたちで終わっています ('%c' が期待されます)。" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:467 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:471 #, c-format msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "'%c' を期待しましたが '%c' が与えられました。" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:807 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1255 -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1295 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:811 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1259 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1299 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "依存関係の種類が不明です: %s" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:860 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:864 #, c-format msgid "Unknown term type: \"%s\"." msgstr "語句の種類が不明です: \"%s\"。" #. ForTranslators: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:874 src/generic/apt/matching/parse.cc:883 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:878 src/generic/apt/matching/parse.cc:887 #, c-format msgid "" "The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " @@ -3426,33 +3433,33 @@ msgstr "" "?%s 語句は、「広い」コンテキスト (トップレベルのコンテキスト、または ?%s で囲" "まれたコンテキスト) で用いられなければなりません。" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1113 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1117 msgid "Unmatched '('" msgstr "対応する '(' がありません" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1261 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1265 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "Provides: が壊れることはありません" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1317 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1321 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "パターンの種類が不明です: %c" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1331 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1335 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "\"\" は検索できません" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1359 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1363 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "想定外の空の式です" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1388 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1392 #, c-format msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" msgstr "不正な書式です: '|' を期待しているところに '%c' がありました" -#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1435 +#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1439 msgid "Unexpected ')'" msgstr "想定外の ')' です" @@ -4354,22 +4361,22 @@ msgstr "内部エラー: 一時ソケット名 \"%s\" は長すぎます!" msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" msgstr "%s: 接続を許可できません: %s" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:533 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 #, c-format msgid "[%s] dpkg process starting...\n" msgstr "[%s] dpkg の処理を開始しています...\n" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:566 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete.\n" msgstr "[%s] dpkg の処理が完了しました。\n" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:569 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 #, c-format msgid "[%s] dpkg process failed.\n" msgstr "[%s] dpkg の処理に失敗しました。\n" -#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:572 +#: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" msgstr "" @@ -5017,7 +5024,7 @@ msgstr "" msgid "Virtual package" msgstr "仮想パッケージ" -#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:452 +#: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:455 msgid "Not Installed" msgstr "インストールされていません" @@ -5180,198 +5187,204 @@ msgstr "%s が %s を置換" msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s が %s を廃止" -#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1838 +#: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:154 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s replaces %s" +msgid "%s enhances %s" +msgstr "%s が %s を置換" + +#: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 #: src/solution_screen.cc:272 msgid "Remove the following packages:" msgstr "以下のパッケージを削除する:" -#: src/gtk/resolver.cc:1387 src/gtk/resolver.cc:1850 +#: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 #: src/solution_screen.cc:296 msgid "Install the following packages:" msgstr "以下のパッケージをインストールする:" -#: src/gtk/resolver.cc:1400 src/gtk/resolver.cc:1862 +#: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 msgid "Keep the following packages:" msgstr "以下のパッケージを一時固定する:" -#: src/gtk/resolver.cc:1413 src/gtk/resolver.cc:1874 +#: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 #: src/solution_screen.cc:308 msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "以下のパッケージを更新する:" -#: src/gtk/resolver.cc:1426 src/gtk/resolver.cc:1887 +#: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 #: src/solution_screen.cc:320 msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "以下のパッケージをダウングレードする:" -#: src/gtk/resolver.cc:1439 src/gtk/resolver.cc:1900 +#: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "以下の依存関係を未解決のままにする:" -#: src/gtk/resolver.cc:1516 +#: src/gtk/resolver.cc:1519 #, c-format msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]" msgstr "%s [<big>%s</big> (%s)] を削除する" -#: src/gtk/resolver.cc:1523 +#: src/gtk/resolver.cc:1526 #, c-format msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]" msgstr "%s [<big>%s</big> (%s)] をインストールする" -#: src/gtk/resolver.cc:1531 +#: src/gtk/resolver.cc:1534 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "%s のインストールを取り消す" -#: src/gtk/resolver.cc:1534 +#: src/gtk/resolver.cc:1537 #, c-format msgid "Cancel the removal of %s" msgstr "%s の削除を取り消す" -#: src/gtk/resolver.cc:1537 +#: src/gtk/resolver.cc:1540 #, c-format msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)" msgstr "%s をバージョン <big>%s</big> (%s) に一時固定する" -#: src/gtk/resolver.cc:1544 +#: src/gtk/resolver.cc:1547 #, c-format msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" msgstr "%s を更新する [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1553 +#: src/gtk/resolver.cc:1556 #, c-format msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" msgstr "%s をダウングレードする [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1612 +#: src/gtk/resolver.cc:1615 #, c-format msgid "<b>Remove</b> %s" msgstr "%s を<b>削除</b>" -#: src/gtk/resolver.cc:1612 +#: src/gtk/resolver.cc:1615 #, c-format msgid "<b>remove</b> %s" msgstr "%s を<b>削除</b>" -#: src/gtk/resolver.cc:1621 +#: src/gtk/resolver.cc:1624 #, c-format msgid "<b>Keep</b> %s at version %s" msgstr "%s をバージョン %s に<b>一時固定</b>" -#: src/gtk/resolver.cc:1621 +#: src/gtk/resolver.cc:1624 #, c-format msgid "<b>keep</b> %s at version %s" msgstr "%s をバージョン %s に<b>一時固定</b>" -#: src/gtk/resolver.cc:1629 +#: src/gtk/resolver.cc:1632 #, c-format msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s" msgstr "%s のインストールを<b>取り消す</b>" -#: src/gtk/resolver.cc:1629 +#: src/gtk/resolver.cc:1632 #, c-format msgid "<b>cancel</b> the installation of %s" msgstr "%s のインストールを<b>取り消す</b>" -#: src/gtk/resolver.cc:1636 +#: src/gtk/resolver.cc:1639 #, c-format msgid "<b>Install</b> %s %s" msgstr "%s %s を<b>インストール</b>" -#: src/gtk/resolver.cc:1636 +#: src/gtk/resolver.cc:1639 #, c-format msgid "<b>install</b> %s %s" msgstr "%s %s を<b>インストール</b>" -#: src/gtk/resolver.cc:1645 +#: src/gtk/resolver.cc:1648 #, c-format msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s" msgstr "%s をバージョン %s に<b>ダウングレード</b>" -#: src/gtk/resolver.cc:1645 +#: src/gtk/resolver.cc:1648 #, c-format msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s" msgstr "%s をバージョン %s に<b>ダウングレード</b>" -#: src/gtk/resolver.cc:1654 +#: src/gtk/resolver.cc:1657 #, c-format msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s" msgstr "%s を バージョン %s に<b>更新</b>" -#: src/gtk/resolver.cc:1654 +#: src/gtk/resolver.cc:1657 #, c-format msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s" msgstr "%s を バージョン %s に<b>更新</b>" -#: src/gtk/resolver.cc:1667 +#: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "Leave %s unresolved" msgstr "%s を未解決のままにする" -#: src/gtk/resolver.cc:1667 +#: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "leave %s unresolved" msgstr "%s を未解決のままにする" -#: src/gtk/resolver.cc:1735 +#: src/gtk/resolver.cc:1738 #, c-format msgid "%s install" msgid_plural "%s installs" msgstr[0] "%s のインストール" -#: src/gtk/resolver.cc:1740 +#: src/gtk/resolver.cc:1743 #, c-format msgid "%s remove" msgid_plural "%s removes" msgstr[0] "%s の削除" -#: src/gtk/resolver.cc:1746 +#: src/gtk/resolver.cc:1749 #, c-format msgid "%s keep" msgid_plural "%s keeps" msgstr[0] "%s の一時固定" -#: src/gtk/resolver.cc:1752 +#: src/gtk/resolver.cc:1755 #, c-format msgid "%s upgrade" msgid_plural "%s upgrades" msgstr[0] "%s の更新" -#: src/gtk/resolver.cc:1758 +#: src/gtk/resolver.cc:1761 #, c-format msgid "%s downgrade" msgid_plural "%s downgrades" msgstr[0] "%s のダウングレード" # * Item -#: src/gtk/resolver.cc:1764 +#: src/gtk/resolver.cc:1767 #, c-format msgid "%s unresolved recommendation" msgid_plural "%s unresolved recommendations" msgstr[0] "%s の未解決の推奨" -#: src/gtk/resolver.cc:2056 +#: src/gtk/resolver.cc:2059 msgid "No solutions yet." msgstr "解決方法はまだありません。" -#: src/gtk/resolver.cc:2063 +#: src/gtk/resolver.cc:2066 msgid "No dependency solution was found." msgstr "依存関係の解決方法が見つかりません。" -#: src/gtk/resolver.cc:2064 +#: src/gtk/resolver.cc:2067 msgid "No solutions." msgstr "解決方法はありません。" -#: src/gtk/resolver.cc:2075 +#: src/gtk/resolver.cc:2078 msgid "To view a solution, select it from the list to the right." msgstr "解決方法を見るには、右のリストからそれを選択してください。" -#: src/gtk/resolver.cc:2076 +#: src/gtk/resolver.cc:2079 #, c-format msgid "%u solutions." msgstr "%u の解決方法。" -#: src/gtk/resolver.cc:2106 +#: src/gtk/resolver.cc:2109 #, fuzzy, c-format #| msgid "Solution %s of %s (tier %s)." msgid "Solution %s of %s." @@ -5679,12 +5692,12 @@ msgstr " Ept サポート: 無効\n" #: src/main.cc:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s %s compiled at %s %s\n" -msgid " Compiled with Qt 4.6.2 %s\n" +msgid " Compiled with Qt %s\n" msgstr "%s %s (コンパイル日時: %s %s)\n" #: src/main.cc:180 #, c-format -msgid " Running on Qt 4.6.2 %s\n" +msgid " Running on Qt %s\n" msgstr "" #: src/main.cc:182 @@ -5842,31 +5855,38 @@ msgstr " show - パッケージについての詳細な情報を表示 # * Description of action in the commandline help. #: src/main.cc:213 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " show - Display detailed information about a package.\n" +msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" +msgstr " show - パッケージについての詳細な情報を表示します。\n" + +# * Description of action in the commandline help. +#: src/main.cc:214 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:214 +#: src/main.cc:215 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr "" " autoclean - 古い、ダウンロード済みのパッケージファイルを消去します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:215 +#: src/main.cc:216 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - パッケージの変更履歴を表示します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:216 +#: src/main.cc:217 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - パッケージの .deb ファイルをダウンロードします。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:217 +#: src/main.cc:218 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5877,12 +5897,16 @@ msgstr "" " ては) 再インストールします。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:218 -#, c-format +#: src/main.cc:219 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " why - Show the manually installed packages that require a " +#| "package, or\n" +#| " why one or more packages would require the given package\n" msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " "or\n" -" why one or more packages would require the given package\n" +" why one or more packages would require the given package.\n" msgstr "" " why - 指定されたパッケージについて、手動でインストールされたパッ" "ケー\n" @@ -5893,7 +5917,7 @@ msgstr "" " といった説明を表示します\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:220 +#: src/main.cc:221 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5910,36 +5934,36 @@ msgstr "" " いった説明を表示します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:224 +#: src/main.cc:225 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " オプション: \n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:225 +#: src/main.cc:226 #, c-format msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h このヘルプの文章です。\n" -#: src/main.cc:227 +#: src/main.cc:228 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr " --gui 設定で無効にされていても GTK GUIを使用します。\n" -#: src/main.cc:229 +#: src/main.cc:230 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr " --no-gui 利用可能だとしても GTK GUI を使いません。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:231 +#: src/main.cc:232 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h This help text.\n" msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" msgstr " -h このヘルプの文章です。\n" -#: src/main.cc:232 +#: src/main.cc:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" @@ -5948,14 +5972,14 @@ msgid "" msgstr " --gui 設定で無効にされていても GTK GUIを使用します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:234 +#: src/main.cc:235 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s アクションのシミュレートのみ行い、実際には実行しません。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:235 +#: src/main.cc:236 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" @@ -5964,14 +5988,15 @@ msgstr "" " ません。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:236 -#, c-format -msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n" +#: src/main.cc:237 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n" +msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" msgstr "" " -P 確認やアクションのために常にプロンプトを出します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:237 +#: src/main.cc:238 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" @@ -5980,7 +6005,7 @@ msgstr "" "す。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:238 +#: src/main.cc:239 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5991,7 +6016,7 @@ msgstr "" " てください。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:239 +#: src/main.cc:240 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the " @@ -6002,43 +6027,42 @@ msgstr "" " い。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:240 +#: src/main.cc:241 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" msgstr " -w <幅> 検索結果の表示フォーマットの幅を指定します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:241 +#: src/main.cc:242 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f 依存関係が壊れたパッケージを積極的に修復しようとします。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:242 +#: src/main.cc:243 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" -" -V パッケージのどのバージョンがインストールされるか表示します。\n" +" -V パッケージのどのバージョンがインストールされるか表示しま" +"す。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:243 +#: src/main.cc:244 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" -msgstr "" -" -D 自動的に変更されたパッケージの依存関係を表示します。\n" +msgstr " -D 自動的に変更されたパッケージの依存関係を表示します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:244 +#: src/main.cc:245 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" -msgstr "" -" -Z 各パッケージのインストールサイズの変更を表示します。\n" +msgstr " -Z 各パッケージのインストールサイズの変更を表示します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:245 +#: src/main.cc:246 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " @@ -6047,7 +6071,7 @@ msgstr "" " -v 付加的な情報を表示します (何倍もの情報が提供されます)。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:246 +#: src/main.cc:247 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" @@ -6055,26 +6079,32 @@ msgstr "" " -t [<リリース>] インストールするパッケージが基づくリリースを設定します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:247 -#, c-format +#: src/main.cc:248 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress.\n" +#| " indicators.\n" msgid "" -" -q In command-line mode, suppress the incremental progress.\n" +" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" " indicators.\n" msgstr "" " -q コマンドラインモードで進行状況を逐一表示しません。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:249 +#: src/main.cc:250 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" " -o <キー>=<値> 名前「<キー>」を持つ設定オプションを直接設定します。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:250 -#, c-format +#: src/main.cc:251 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n" +#| " strong dependencies.\n" msgid "" -" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as.\n" +" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies.\n" msgstr "" " --with(out)-recommends 推奨パッケージを強い依存関係として扱うかどうかを指定" @@ -6082,7 +6112,7 @@ msgstr "" " ます。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:252 +#: src/main.cc:253 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" @@ -6090,25 +6120,26 @@ msgstr "" "す。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:253 +#: src/main.cc:254 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr "" " -u : 起動時に新しいパッケージ一覧をダウンロードします。\n" -#: src/main.cc:254 src/main.cc:256 -#, c-format -msgid " (terminal interface only)" +#: src/main.cc:255 src/main.cc:257 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (terminal interface only)" +msgid " (terminal interface only)\n" msgstr " (端末インタフェースのみ)" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:255 +#: src/main.cc:256 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i : 起動時にインストールを行います。\n" # * Description of action in the commandline help. -#: src/main.cc:258 +#: src/main.cc:259 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr "" @@ -6116,49 +6147,49 @@ msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:392 +#: src/main.cc:393 msgid "trace" msgstr "trace" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:395 +#: src/main.cc:396 msgid "debug" msgstr "debug" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:398 +#: src/main.cc:399 msgid "info" msgstr "info" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:401 +#: src/main.cc:402 msgid "warn" msgstr "warn" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:404 +#: src/main.cc:405 msgid "error" msgstr "error" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:407 +#: src/main.cc:408 msgid "fatal" msgstr "fatal" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:410 +#: src/main.cc:411 msgid "off" msgstr "off" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:478 +#: src/main.cc:479 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " @@ -6168,77 +6199,77 @@ msgstr "" "\"、\"error\"、\"fatal\"、\"off\" のいずれかが期待されます)。" # Should never happen. -#: src/main.cc:487 +#: src/main.cc:488 #, c-format msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "ロガー名 \"%s\" は不正です。" -#: src/main.cc:769 +#: src/main.cc:761 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "-q= の後に番号が期待されます\n" -#: src/main.cc:778 +#: src/main.cc:770 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n" -#: src/main.cc:802 +#: src/main.cc:794 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o には <キー>=<値> の形式の引数が必要ですが、%s が与えられました\n" -#: src/main.cc:900 +#: src/main.cc:884 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "タグ名 \"%s\" の後にコンマがありません。\n" -#: src/main.cc:992 src/main.cc:1002 +#: src/main.cc:976 src/main.cc:986 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "不可思議: 未知のオプションコードを受け取りました\n" -#: src/main.cc:1020 +#: src/main.cc:1004 msgid "--show-package-names|never" msgstr "" -#: src/main.cc:1023 +#: src/main.cc:1007 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "" -#: src/main.cc:1026 +#: src/main.cc:1010 msgid "--show-package-names|always" msgstr "" -#: src/main.cc:1031 +#: src/main.cc:1015 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" -#: src/main.cc:1037 +#: src/main.cc:1021 msgid "no-summary" msgstr "no-summary" -#: src/main.cc:1039 +#: src/main.cc:1023 msgid "first-package" msgstr "first-package" -#: src/main.cc:1041 +#: src/main.cc:1025 msgid "first-package-and-type" msgstr "first-package-and-type" -#: src/main.cc:1043 +#: src/main.cc:1027 msgid "all-packages" msgstr "all-packages" -#: src/main.cc:1045 +#: src/main.cc:1029 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "依存バージョン付きのすべてのパッケージ" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:1051 +#: src/main.cc:1035 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -6249,7 +6280,7 @@ msgstr "" "\"、\"first-package-and-type\"、\"all-packages\"、\"all-packages-with-dep-" "versions\" が期待されます。" -#: src/main.cc:1089 +#: src/main.cc:1073 msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" @@ -6257,7 +6288,7 @@ msgstr "" "--auto-clean-on-startup、--clean-on-startup、-i、-u のいずれか 1 つのみを指定" "可能です\n" -#: src/main.cc:1098 +#: src/main.cc:1082 msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " "(eg, with 'install')" @@ -6265,21 +6296,21 @@ msgstr "" "-u、-i、--clean-on-startup はコマンドラインモードで指定することは ('install' " "とともになど) できません" -#: src/main.cc:1115 +#: src/main.cc:1099 msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "-u、-i、--clean-on-startup はコマンドとともに指定することはできません" -#: src/main.cc:1226 +#: src/main.cc:1210 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "不明なコマンド \"%s\"\n" -#: src/main.cc:1238 src/main.cc:1323 +#: src/main.cc:1222 src/main.cc:1307 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "捕捉できなかった例外: %s\n" -#: src/main.cc:1242 src/main.cc:1327 +#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -6288,7 +6319,8 @@ msgstr "" "バックトレース:\n" "%s\n" -#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/view_changelog.cc:168 +#: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:227 src/ui.cc:259 +#: src/view_changelog.cc:168 msgid "Search for: " msgstr "検索: " @@ -7185,18 +7217,22 @@ msgstr "を置換" msgid "obsoletes" msgstr "を廃止" -#: src/reason_fragment.cc:177 +#: src/reason_fragment.cc:45 +msgid "enhances" +msgstr "" + +#: src/reason_fragment.cc:178 #, c-format msgid " (provided by %F)" msgstr " (%F で提供)" # * Example: '%F%s depends on %F' -#: src/reason_fragment.cc:287 +#: src/reason_fragment.cc:288 #, c-format msgid "%F%s %F %F" msgstr "%1$F%2$s %4$F %3$F" -#: src/reason_fragment.cc:336 +#: src/reason_fragment.cc:337 msgid "" "If you select a package, an explanation of its current state will appear in " "this space." @@ -7204,7 +7240,7 @@ msgstr "" "パッケージを選択すると、そのパッケージの現在の状態に関する説明がこの欄に表示" "されます。" -#: src/reason_fragment.cc:370 +#: src/reason_fragment.cc:371 msgid "" "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " "packages which depend upon it are being removed:" @@ -7213,17 +7249,17 @@ msgstr "" "パッケージがすべて削除予定とされているため、このパッケージも削除が予定されて" "います:" -#: src/reason_fragment.cc:374 +#: src/reason_fragment.cc:375 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "%B%s%b は、依存関係の間違いのため自動的に削除される予定です:" -#: src/reason_fragment.cc:378 +#: src/reason_fragment.cc:379 msgid "" "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" "%B%s%b は、以下の依存関係を満たすために自動的にインストールされる予定です:" -#: src/reason_fragment.cc:384 src/reason_fragment.cc:396 +#: src/reason_fragment.cc:385 src/reason_fragment.cc:397 msgid "" "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " "version %B%s%b." @@ -7231,7 +7267,7 @@ msgstr "" "%B%s%b は現在更新できません。たとえできたとしても、バージョン %B%s%b で固定さ" "れるでしょう。" -#: src/reason_fragment.cc:387 +#: src/reason_fragment.cc:388 msgid "" "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" @@ -7239,27 +7275,27 @@ msgstr "" "%B%s%b はバージョン %B%s%b に更新されません。以下の依存関係を壊すのを防ぐため" "です:" -#: src/reason_fragment.cc:399 +#: src/reason_fragment.cc:400 msgid "%B%s%b is currently installed." msgstr "%B%s%b は現在インストールされています。" -#: src/reason_fragment.cc:405 +#: src/reason_fragment.cc:406 msgid "%B%s%b is not currently installed." msgstr "%B%s%b は現在インストールされていません。" -#: src/reason_fragment.cc:413 +#: src/reason_fragment.cc:414 msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" msgstr "%B%s%b の依存関係のいくつかが満たされていません:" -#: src/reason_fragment.cc:417 +#: src/reason_fragment.cc:418 msgid "%B%s%b will be downgraded." msgstr "%B%s%b がダウングレードされます。" -#: src/reason_fragment.cc:424 +#: src/reason_fragment.cc:425 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." msgstr "%B%s%b は、禁止されているバージョン %B%s%b には更新されません。" -#: src/reason_fragment.cc:428 +#: src/reason_fragment.cc:429 msgid "" "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " "%B%s%b." @@ -7267,41 +7303,41 @@ msgstr "" "%B%s%b はバージョン %B%s%b に更新可能ですが、バージョン %B%s%b で固定されてい" "ます。" -#: src/reason_fragment.cc:435 +#: src/reason_fragment.cc:436 msgid "%B%s%b will be re-installed." msgstr "%B%s%b が再インストールされます。" -#: src/reason_fragment.cc:439 +#: src/reason_fragment.cc:440 msgid "%B%s%b will be installed." msgstr "%B%s%b がインストールされます。" -#: src/reason_fragment.cc:443 +#: src/reason_fragment.cc:444 msgid "%B%s%b will be removed." msgstr "%B%s%b が削除されます。" -#: src/reason_fragment.cc:448 +#: src/reason_fragment.cc:449 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b がバージョン %B%s%b からバージョン %B%s%b に更新されます。" # TRANSLATION-FIMXE: "partly installed" -> "partially installed"? -#: src/reason_fragment.cc:455 +#: src/reason_fragment.cc:456 msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." msgstr "" "%B%s%b はまだインストールが完了していません。インストールの完了を試みる予定で" "す。" -#: src/reason_fragment.cc:487 +#: src/reason_fragment.cc:488 msgid "" "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" "以下のパッケージが %B%s%b に依存しているため、それを削除すると依存関係が壊れ" "ます:" -#: src/reason_fragment.cc:490 +#: src/reason_fragment.cc:491 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" msgstr "以下のパッケージが %B%s%b に依存しており、依存関係が壊れています:" -#: src/reason_fragment.cc:497 +#: src/reason_fragment.cc:498 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " "installation:" @@ -7309,7 +7345,7 @@ msgstr "" "以下のパッケージが %B%s%b と競合しているため、それをインストールすると依存関" "係が壊れるでしょう:" -#: src/reason_fragment.cc:530 +#: src/reason_fragment.cc:531 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " @@ -7319,7 +7355,7 @@ msgstr "" "外のものに依存しているか、または現在インストールされているバージョンと競合し" "ています:" -#: src/reason_fragment.cc:534 +#: src/reason_fragment.cc:535 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." @@ -7327,11 +7363,11 @@ msgstr "" "以下のパッケージは %B%s%b と競合するか、またはその、インストール予定にない" "バージョンに依存しています" -#: src/reason_fragment.cc:538 +#: src/reason_fragment.cc:539 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" msgstr "以下のパッケージが %B%s%b と競合しています:" -#: src/reason_fragment.cc:543 +#: src/reason_fragment.cc:544 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" @@ -7339,7 +7375,7 @@ msgstr "" "以下のパッケージは、%B%s%b の、現在インストールされているバージョン %B%s%b 以" "外のものに依存しています:" -#: src/reason_fragment.cc:547 +#: src/reason_fragment.cc:548 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " "be installed." @@ -7347,11 +7383,11 @@ msgstr "" "以下のパッケージは、%B%s%b の、インストール予定にないバージョンに依存していま" "す。" -#: src/reason_fragment.cc:553 +#: src/reason_fragment.cc:554 msgid "upgraded" msgstr "更新される" -#: src/reason_fragment.cc:553 +#: src/reason_fragment.cc:554 msgid "downgraded" msgstr "ダウングレードされる" @@ -7359,7 +7395,7 @@ msgstr "ダウングレードされる" # factoring out upgraded/downgraded in its two senses # would be a royal pain even if gettext supported it. # * 'upgraded' and 'downgraded' are inserted to non-bold %s-s. -#: src/reason_fragment.cc:559 +#: src/reason_fragment.cc:560 msgid "" "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " "(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " @@ -7370,7 +7406,7 @@ msgstr "" "係が壊れます。" # * 'upgraded' and 'downgraded' are inserted to an non-bold %s. -#: src/reason_fragment.cc:566 +#: src/reason_fragment.cc:567 msgid "" "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -7379,7 +7415,7 @@ msgstr "" "依存関係が壊れます。" # * 'upgraded' and 'downgraded' are inserted to an non-bold %s. -#: src/reason_fragment.cc:571 +#: src/reason_fragment.cc:572 msgid "" "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." @@ -7415,47 +7451,47 @@ msgstr "適用" msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/solution_fragment.cc:164 +#: src/solution_fragment.cc:167 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" msgstr "%s が %s (%s %s が提供) と競合" -#: src/solution_fragment.cc:177 +#: src/solution_fragment.cc:180 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s を削除しています" -#: src/solution_fragment.cc:179 +#: src/solution_fragment.cc:182 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s) をインストールしています" -#: src/solution_fragment.cc:184 +#: src/solution_fragment.cc:187 #, c-format msgid "Leave %ls unresolved." msgstr "%ls を未解決のままにします。" -#: src/solution_fragment.cc:410 +#: src/solution_fragment.cc:413 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" msgstr "以下のパッケージを%B削除%bする:%n" -#: src/solution_fragment.cc:425 +#: src/solution_fragment.cc:428 msgid "%BInstall%b the following packages:%n" msgstr "以下のパッケージを%Bインストール%bする:%n" -#: src/solution_fragment.cc:443 +#: src/solution_fragment.cc:446 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "以下のパッケージを現在のバージョンに%B一時固定%bする:%n" -#: src/solution_fragment.cc:467 +#: src/solution_fragment.cc:470 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "以下のパッケージを%B更新%bする:%n" -#: src/solution_fragment.cc:487 +#: src/solution_fragment.cc:490 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "以下のパッケージを%Bダウングレード%bする:%n" -#: src/solution_fragment.cc:508 +#: src/solution_fragment.cc:511 #, c-format msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgstr "以下の依存関係を未解決のままにする:%n" @@ -7555,10 +7591,6 @@ msgstr "エラー:" msgid "W:" msgstr "警告:" -#: src/ui.cc:259 -msgid "Search for:" -msgstr "検索:" - #: src/ui.cc:341 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " @@ -7929,7 +7961,9 @@ msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "依存関係解決器の状態のダンプ中にエラーが生じました" #: src/ui.cc:2235 -msgid "File to which the resolver state should be dumped:" +#, fuzzy +#| msgid "File to which the resolver state should be dumped:" +msgid "File to which the resolver state should be dumped: " msgstr "依存関係解決器の状態をダンプする出力ファイル:" # * Item. @@ -8551,16 +8585,26 @@ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "公式の Debian パッケージのみ変更履歴を閲覧できます。" #~ msgid "" +#~ "%BOption:%b %s\n" +#~ "%BDefault:%b %s\n" +#~ "%BValue:%b %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%Bオプション:%b %s\n" +#~ "%Bデフォルト:%b %s\n" +#~ "%B値:%b %s\n" + +#~ msgid "Press Return to continue" +#~ msgstr "先に進む場合は Return を押してください" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "検索:" + +#~ msgid "" #~ "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." #~ msgstr "" #~ "更新のための依存関係の解決ができません (依存関係解決器がタイムアウトになり" #~ "ました)。" -# Should never happen. -#~| msgid "Invalid operation %s" -#~ msgid "Invalid command-line option '%s'" -#~ msgstr "'%s' は不正なコマンドラインオプションです" - #~| msgid "Section" #~ msgid "Safe actions" #~ msgstr "安全なアクション" |