diff options
author | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-06-03 13:31:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-06-03 13:31:24 +0800 |
commit | 4673f8c24002e463d23720f16cb356cc9e8e051f (patch) | |
tree | b237b0ad82860141219b8684d04504d4c36af483 /po/km.po | |
parent | 0cfb826e842146a6e92b1bfb2da7b2b4428b7e09 (diff) | |
download | aptitude-4673f8c24002e463d23720f16cb356cc9e8e051f.tar.gz |
Update po files; unfuzzy
Diffstat (limited to 'po/km.po')
-rw-r--r-- | po/km.po | 609 |
1 files changed, 293 insertions, 316 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 16:52+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:26+0800\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language: \n" @@ -668,12 +668,12 @@ msgstr "កញ្ចប់ %s មិនត្រូវបានដំ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "កញ្ចប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យប្រសើរបានឡើយ ដូច្នេះមិនអាចហាមកុំឲ្យធ្វើឲ្យប្រសើរបានឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "ចំណាំ ៖ ជ្រើសភារកិច្ច \"%s ៖ %s\" សម្រាប់ការដំឡើង\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -681,12 +681,12 @@ msgid "" msgstr "" "អ្នកអាចបញ្ជាក់តែកំណែកញ្ចប់ ដោយប្រើពាក្យបញ្ជា 'install' ឬ 'forbid-version' ប៉ុណ្ណោះ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "អ្នកអាចបញ្ជាក់តែប័ណ្ណសារកញ្ចប់ ដោយប្រើពាក្យបញ្ជា 'install' ប៉ុណ្ណោះ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" "មិនអាចរកកញ្ចប់ \"%s\" ឃើញឡើយ ហើយមានកញ្ចប់ជាង ៤០\n" "ដែលមាន \"%s\" នៅក្នុងឈ្មោះរបស់ពួកវា ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -704,12 +704,12 @@ msgstr "" "មិនអាចរកកញ្ចប់ \"%s\" ឃើញឡើយ ។ ទោះយ៉ាងណា\n" "កញ្ចប់ខាងក្រោមមាន \"%s\" នៅក្នុងឈ្មោះរបស់ពួកវា ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "មិនអាចរកឃើញកញ្ចប់ ដែលឈ្មោះ ឬ សេចក្ដីពណ៌នារបស់វាដូច \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "" "មិនអាចរកឃើញកញ្ចប់ដែលដូច \"%s\" ឡើយ ហើយមានកញ្ចប់\n" "ច្រើនជាង ៤០ មាន \"%s\" នៅក្នុងសេចក្ដីពណ៌នារបស់ពួកវា ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "" "មិនអាចរកកញ្ចប់ដូច \"%s\" ឡើយ ។ ទោះយ៉ាងណា កញ្ចប់ខាងក្រោម\n" "មាន \"%s\" នៅក្នុងការពិពណ៌នារបស់ពួកវា ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "តួអក្សរអំពើ '%c' មិនត្រឹមត្រូវ\n" @@ -737,8 +737,12 @@ msgstr "តួអក្សរអំពើ '%c' មិនត្រឹមត msgid "Get:" msgstr "យក ៖" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -778,7 +782,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Del %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "មិនអាចស្វែងរកថតផ្ទះរបស់អ្នកឃើញឡើយ ។ កំពុងរក្សាទុកទៅ /tmp/function_pkgs !" @@ -860,13 +864,6 @@ msgstr "ប៉ះ " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -884,20 +881,21 @@ msgstr "ប្ដូរមេឌៀ ៖សូមបញ្ចូលថ msgid "[Working]" msgstr " [កំពុងធ្វើការ]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "មិនមានកញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1018,17 +1016,17 @@ msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រ msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "កញ្ចប់ចាំបាច់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានយកចេញ !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "កញ្ចប់ចាំបាច់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យខូចដោយសកម្មភាពនេះ ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1041,7 +1039,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "ខ្ញុំដឹងហើយថា នេះគឺជាគំនិតដ៏អាក្រក់បំផុត" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "ដើម្បីបន្ត សូមវាយឃ្លា \"%s\" ៖\n" @@ -1175,6 +1173,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "មិនមានកញ្ចប់ដើម្បីបង្ហាញឡើយ -- សូមបញ្ចូលឈ្មោះកញ្ចប់ នៅបន្ទាប់ពី 'i' ។\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បីបន្ត ។" @@ -1571,11 +1570,6 @@ msgstr "បានរំពឹងយ៉ាងហោចណាស់ msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "បានរំពឹងកំណែនៅបន្ទាប់ពី \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "មិនមានកញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1750,7 +1744,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "ពាក្យបញ្ជាទាំងអស់នេះអាចប្រើបាន ៖" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "ឯកសារដែលត្រូវសរសេរសភាពរបស់កម្មវិធីដោះស្រាយទៅកាន់ ៖ " @@ -2015,11 +2009,11 @@ msgstr "អ្នកថែទាំ ៖ " msgid "Architecture: " msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម ៖ " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "ទំហំមិនបានបង្ហាប់ ៖ " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "ទំហំបង្ហាប់រួច ៖ " @@ -2106,27 +2100,26 @@ msgstr "នឹងទាញយក/ដំឡើង/យកកញ្ចប់ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "មានកំហុសខាងក្នុង ។ ការរៀបលំដាប់មិនបានបញ្ចប់ឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "កំពុងលុបឯកសារដែលបានទាញយក ហើយលែងប្រើ\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "កំពុងលុបឯកសារដែលបានទាញយក ហើយដែលលែងប្រើ" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E ៖ ពាក្យបញ្ជា update មិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "មិនអាចរកឃើញកំណែ \"%s\" សម្រាប់កញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "មិនអាចរកឃើញកំណែ \"%s\" សម្រាប់កញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2161,40 +2154,45 @@ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ បានហុច msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "អ្នកមិនអាចបញ្ជាក់ទាំងប័ណ្ណសារ និង ទាំងកំណែសម្រាប់កញ្ចប់មួយបានឡើយ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូរសម្រាប់ %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2216,11 +2214,6 @@ msgstr "កញ្ចប់ប្រភព ៖ " msgid "Archive %s:" msgstr "ប័ណ្ណសារ" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "មិនមានកញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2440,11 +2433,11 @@ msgstr "ស្លាក" msgid " [Working]" msgstr " [កំពុងធ្វើការ]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[ប៉ះ]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[បានទាញយក]" @@ -2458,7 +2451,7 @@ msgstr "បានទាញយក %s បៃ ក្នុងរយៈពេល msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nឯកសារមួយចំនួន មិនត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យឡើយ ។" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "បន្ត" @@ -2470,40 +2463,40 @@ msgstr "បោះបង់" msgid "Total Progress: " msgstr "វឌ្ឍនភាពសរុប ៖ " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%s បៃ/វិ., នៅសល់ %s)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (គាំង)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "កំពុងទាញយក..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "សូមបញ្ចូលថាសដែលមានស្លាក \"%s\" ទៅក្នុងដ្រាយ \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "បញ្ឈប់ " -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[មិនអើពើ]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[កំហុស]" @@ -2583,19 +2576,19 @@ msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "មិនអាចជំនួស %s ដោយ %s បានឡើយ" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "មិនអាចកែប្រែភាពអាស្រ័យបានឡើយ ដូច្នេះមិនអាចដំឡើងកញ្ចប់មួយចំនួន" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "មិនអាចអានបញ្ជីរបស់ប្រភពបានឡើយ ។" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "មិនអាចញែក ឬ បើកបញ្ជីកញ្ចប់ ឬ ឯកសារស្ថានភាពបានឡើយ ។" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "អ្នកប្រហែលជាត្រូវធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ ដើម្បីកែឯកសារដែលបាត់" @@ -2734,6 +2727,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចបង្កើតបញ្ជីរបស់កញ្ចប់ដើម្បីទាញយកបានឡើយ" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះ %s ទៅជា %s" @@ -2756,27 +2750,22 @@ msgid "" msgstr "" "មិនអាចយកសោប្រព័ន្ធមកវិញបានឡើយ ! (ប្រហែលជា apt ឬ dpkg មួយទៀត កំពុងតែរត់ហើយ មើលទៅ ?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "មិនអាចអានបញ្ជីរបស់ប្រភពកញ្ចប់បានឡើយ" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះ %s ទៅជា %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "មិនអាចជម្រះថតបញ្ជីបានឡើយ" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "មិនអាចបង្កើតឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ឡើងវិញបានឡើយ" @@ -3020,9 +3009,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "ខូចឯកសារលិបិក្រមកញ្ចប់ហើយ ។ គ្មានឈ្មោះឯកសារ ៖ វាលសម្រាប់កញ្ចប់ %s ។" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 -#, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog of %s" msgstr "កំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូររបស់ %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3035,11 +3025,6 @@ msgstr "URL ដែលត្រូវប្រើដើម្បីទ msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL ដែលត្រូវប្រើដើម្បីទាញយកកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូរ" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "កំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូររបស់ %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3104,12 +3089,12 @@ msgstr "មិនបានដំឡើង" msgid "No description available for %s." msgstr "មិនបានដំឡើង" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "មិនអាចបើក /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc បានឡើយ" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "កំពុងអានសេចក្ដីពណ៌នាភារកិច្ច" @@ -3252,39 +3237,39 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "បិទ" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "អនុវត្តការដំឡើង និង ការយកចេញទាំងអស់ ដែលមិនទាន់សម្រេច" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "ពិនិត្យរកកំណែថ្មីរបស់កញ្ចប់" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "សម្គាល់កញ្ចប់ទាំងអស់ដែលអាចធ្វើឲ្យប្រសើរបាន" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "បំភ្លេចកញ្ចប់ដែល \"ថ្មី\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "បោះបង់ការដំឡើង ការយកចេញ ការទុក និង ធ្វើឲ្យប្រសើរដែលមិនទាន់សម្រេច ។" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "លុបឯកសារកញ្ចប់ ដែលត្រូវបានទាញយកពីមុន" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "លុបឯកសារកញ្ចប់ ដែលលែងទាញយក" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "ផ្ទុកឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ឡើងវិញ" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3294,7 +3279,7 @@ msgstr "" "រត់ 'su' ដើម្បីក្លាយជា root ។ បន្ទាប់មកកម្មវិធីនឹងត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ប៉ុន្តែការកំណត់របស់អ្នកនឹង" "ត្រូវបានការពារ" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "ចេញពីកម្មវិធី" @@ -3302,7 +3287,7 @@ msgstr "ចេញពីកម្មវិធី" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "មិនធ្វើប្រតិបត្តិការ ឬ ក្រុមប្រតិបត្តិការចុងក្រោយ ដែលទាក់ទងនឹងកញ្ចប់" @@ -3352,12 +3337,12 @@ msgid "Packages" msgstr "កញ្ចប់" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "មើលជាមុន" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយ" @@ -4118,7 +4103,7 @@ msgstr "អនុវត្តតម្រងទៅកាន់បញ msgid "Download already running." msgstr "កំពុងទាញយក..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "កំពុងតែធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ ឬ រត់ការដំឡើង រួចហើយ ។" @@ -4179,7 +4164,7 @@ msgstr "គ្មានកញ្ចប់ខូច ។" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "មិនអាចជំនួស %s ដោយឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីបានឡើយ" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "កំពុងទាញយកកញ្ចប់" @@ -4718,6 +4703,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "បន្ទាបកញ្ចប់ដូចខាងក្រោមនេះ ៖" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "មិនបាច់ដោះស្រាយភាពអាស្រ័យដូចតទៅនេះ ៖ %n" @@ -5687,7 +5673,7 @@ msgstr "ស្វែងរក ៖ " msgid "Search backwards for: " msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ ៖ " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "អ្នកដោះមីន" @@ -5896,7 +5882,7 @@ msgstr "សំណុំតួអក្សររបស់ mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "កញ្ចប់" @@ -5978,7 +5964,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<គ្មាន>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "និម្មិត" @@ -6112,7 +6098,7 @@ msgstr "មិនអាចបម្លែងទ្រង់ទ្រា msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ខ្សែអក្សរជួរឈរលំនាំដើម គឺមិនអាចញែកបានឡើយ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "ភារកិច្ច" @@ -6240,7 +6226,7 @@ msgstr "ការគាំទ្រផ្នែករឹង" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "ភារកិច្ចមិនទទួលស្គាល់" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6250,44 +6236,36 @@ msgstr "" " ភារកិច្ចគឺជាក្រុមនៃកញ្ចប់ ដែលផ្ដល់នូវមធ្យោបាយងាយស្រួលក្នុងការជ្រើសសំណុំកញ្ចប់ ដែលកំណត់រួចជាស្រេច " "សម្រាប់ការងារជាក់លាក់ណាមួយ ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "លេខមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ ៖ %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "សន្ទស្សន៍ផ្គូផ្គងត្រូវតែធំជាង ឬ ស្មើ 1 មិនមែន \"%s\" ឡើយ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "សន្ទស្សន៍ផ្គូផ្គង %ls ធំពេកហើយ ។ មានក្រុមដូចជា (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "កញ្ចប់គ្មានស្លាក" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "ស្លាកដែលបាត់" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "ទំហំបានបង្ហាប់ ៖ " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "ទំហំមិនបានបង្ហាប់ ៖" - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "កញ្ចប់ប្រភព ៖ " @@ -6333,14 +6311,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s ម្ដងទៀត\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចបញ្ចូល ដើម្បីបន្ត ។\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធឋានានុក្រម" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធឋានានុក្រម" @@ -6748,11 +6718,6 @@ msgstr "%BUpgrade%b កញ្ចប់ដូចតទៅនេះ ៖ %n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BDowngrade%b កញ្ចប់ដូចតទៅនេះ ៖ %n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "មិនបាច់ដោះស្រាយភាពអាស្រ័យដូចតទៅនេះ ៖ %n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -6896,7 +6861,7 @@ msgstr "កំពុងផ្ទុកឃ្លាំងសម្ងាត់ msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "ពិតជាចេញពី Aptitude ?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -6977,84 +6942,86 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "មើលកិច្ចព្រមព្រៀង មុននឹងចម្លងកម្មវិធី" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "សំណុំតួអក្សរ help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "ការអ៊ិនកូដរបស់ README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "របៀបប្រើ" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "អានរបៀបប្រើទាំងស្រុងរបស់ aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "ដោយដៃ" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "សំណួរដែលសួររឿយៗ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "មើលបញ្ជីនៃសំណួរដែលសួររឿយៗ" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 #, fuzzy msgid "News" msgstr "ព័ត៌មាន" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "មើលការផ្លាស់ប្ដូរសំខាន់ៗ ដែលបានធ្វើនៅក្នុងកំណែនីមួយៗរបស់ " -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "មិនអាចយកថតបណ្តោះអាសន្នចាស់ៗចេញបានឡើយ ។ អ្នកគួរតែយក%s ចេញដោយដៃ ។" -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "នឹងមិនយក %s ចេញឡើយ ។ អ្នកគួរតែត្រួតពិនិត្យមើលឯកសារនៅក្នុងវា ហើយយកពួកវាចេញដោយដៃ ។" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7066,15 +7033,15 @@ msgstr "" "ប្រយោជន៍ឡើយ ហើយអ្នកអាចលុបវាបាន ។ %n%nតើអ្នកចង់លុបថតនេះ និង មាតិកាទាំងអស់របស់វាឬទេ ? បើអ្នក" "ជ្រើស \"ទេ\", អ្នកនឹងមិនឃើញសារនេះទៀតឡើយ ។" -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "មើលវឌ្ឍនភាពនៃការទាញយកកញ្ចប់" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "ទាញយកកញ្ចប់" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7085,42 +7052,42 @@ msgstr "" "អាចនឹង %Bcompromise ផ្នែកសុវត្ថិភាព %b នៃប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ អ្នកគួរបន្តការដំឡើង តែក្នុងករណីដែល" "អ្នកដឹងច្បាស់ថាអ្នកនឹងធ្វើអ្វីប៉ុណ្ណោះ ។%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [កំណែ %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "ពិតជាបន្ត" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "បោះបង់ការដំឡើង" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់ការដំឡើងកញ្ចប់" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "មើល និង/ឬ លៃតម្រូវសកម្មភាព ដែលនឹងត្រូវអនុវត្ត" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "កញ្ចប់ខ្លះបានខូច ហើយក៏បានជួសជុលផងដែរ ៖" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "គ្មានដំណោះស្រាយទៅនឹងបញ្ហាភាពអាស្រ័យដែលមានទាំងនេះ !" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "អស់ពេលវេលារត់ ខណៈពេលព្យាយាមដោះស្រាយភាពអស្រ័យ (ចុច \"%s\" ឬ ព្យាយាមបន្តទៀត)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7128,19 +7095,19 @@ msgstr "" "ការដំឡើង និង ការយកកញ្ចប់ចេញ ត្រូវការសិទ្ធិជាអ្នកគ្រប់គ្រង ដែលបច្ចុប្បន្នអ្នកមិនមាន ។ តើអ្នកចង់ប្ដូរ" "ទៅគណនី root ឬទេ ?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "ក្លាយជា root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "កុំក្លាយជា root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "មិនបានកំណត់កញ្ចប់ឲ្យដំឡើង យកចេញ ឬ ធ្វើឲ្យទាន់សម័យឡើយ ។" -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7149,23 +7116,19 @@ msgstr "" "មិនមានកញ្ចប់ត្រូវបានដំឡើង យកចេញ ឬ ធ្វើឲ្យទាន់សម័យឡើយ ។ កញ្ចប់មួយចំនួនអាចនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរ " "ប៉ុន្តែអ្នកមិនបានជ្រើសថាត្រូវធ្វើឲ្យពួកវាប្រសើរឡើយ ។ វាយ \"U\" ដើម្បីរៀបចំការធ្វើឲ្យប្រសើរ ។" -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "កំពុងលុបឯកសារដែលបានទាញយក ហើយដែលលែងប្រើ" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "ធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "មើលវឌ្ឍនភាពរបស់ការធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "ធ្វើឲ្យបញ្ជីទាន់សម័យ" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7173,23 +7136,23 @@ msgstr "" "ការធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ ត្រូវការសិទ្ធិជាអ្នកគ្រប់គ្រង ដែលបច្ចុប្បន្នអ្នកមិនមាន ។ តើអ្នកចង់ប្ដូរទៅ" "គណនី root ឬទេ ?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "ចំណាយពេលរាវមីន" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យសម្អាតឡើយ ខណៈពេលកំពុងតែទាញយក" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "កំពុងលុបឯកសារដែលបានទាញយក" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "បានលុបឯកសារកញ្ចប់ ដែលបានទាញយក" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7198,18 +7161,18 @@ msgstr "" "ការធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ ត្រូវការសិទ្ធិជាអ្នកគ្រប់គ្រង ដែលបច្ចុប្បន្នអ្នកមិនមាន ។ តើអ្នកចង់ប្ដូរទៅ" "គណនី root ឬទេ ?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "មិនមានឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់ apt ឡើយ ដូច្នេះមិនអាចសម្អាតដោយស្វ័យប្រវត្តិបានឡើយ ។" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "បានលុបឯកសារកញ្ចប់ដែលបានទាញយក ហើយលែងប្រើ ។ ថាសទំហំ %sបៃ កំពុងតែធ្វើឲ្យទំនេរ ។" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7218,136 +7181,131 @@ msgstr "" "ការធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ ត្រូវការសិទ្ធិជាអ្នកគ្រប់គ្រង ដែលបច្ចុប្បន្នអ្នកមិនមាន ។ តើអ្នកចង់ប្ដូរទៅ" "គណនី root ឬទេ ?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "មិនមានដំណោះស្រាយផ្សេងឡើយ ។" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "មិនអាចរកដំណោះស្រាយដើម្បីអនុវត្តបានឡើយ ។" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "អស់ពេល ខណៈពេលព្យាយាមរកដំណោះស្រាយ ។" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "ដោះស្រាយភាពអាស្រ័យ" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "ស្វែងរកដំណោះស្រាយសម្រាប់ភាពអាស្រ័យ ដែលមិនបានដោះស្រាយ" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "មិនអាចបើក %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលបោះចោលស្ថានភាពរបស់កម្មវិធីដោះស្រាយ" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "ឯកសារដែលស្ថានភាពកម្មវិធីដោះស្រាយ គួរត្រូវបានបោះចោល ៖" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "ដំឡើង/យកកញ្ចប់ចេញ" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "ធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "សម្គាល់កញ្ចប់ដែលអាចធ្វើឲ្យប្រសើរ" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "បំភ្លេចកញ្ចប់ថ្មី" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "បោះបង់សកម្មភាពដែលមិនទាន់សម្រេច" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "សម្អាតឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "សម្អាតឯកសារដែលលែងប្រើ" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "ផ្ទុកឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ឡើងវិញ" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "លេងល្បែងដោះមីន" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "ក្លាយជា root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "ចេញ" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "មិនធ្វើវិញ" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "ដំឡើង" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "បោះទង់សម្គាល់កញ្ចប់ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ដើម្បីដំឡើង ឬ ធ្វើឲ្យប្រសើរ" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "យកចេញ" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "បោះទង់សម្គាល់កញ្ចប់ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ដើម្បីយកចេញ" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "លុបបំបាត់" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "បោះទង់សម្គាល់កញ្ចប់ ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន និង ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វា ដើម្បីយកចេញ" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "រក្សា" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "បោះបង់ចោលសកម្មភាពចំពោះកញ្ចប់ដែលបានជ្រើស" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "រង់ចាំ" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "បោះបង់សកម្មភាពនានាចំពោះកញ្ចប់ដែលបានជ្រើស ហើយការពារវាកុំឲ្យមានការធ្វើឲ្យប្រសើរ" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "សម្គាល់ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7355,11 +7313,11 @@ msgstr "" "សម្គាល់កញ្ចប់ដែលបានជ្រើស ថាត្រូវបានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ វានឹងត្រូវបានយកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ បើមិន" "មានកញ្ចប់ណាមួយអាស្រ័យតាមវា" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "សម្គាល់ដោយដៃ" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7367,11 +7325,11 @@ msgstr "" "សម្គាល់កញ្ចប់ដែលបានជ្រើស ថាត្រូវបានដំឡើងដោយដៃ ។ វានឹងមិនត្រូវបានយកចេញឡើយ ទាល់តែអ្នកយកវាចេញ" "ដោយដៃ" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "ហាមឃាត់កំណែ" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7379,336 +7337,336 @@ msgstr "" "ហាមឃាត់កំណែសាកល្បងរបស់កញ្ចប់ដែលបានជ្រើស ថាកុំឲ្យដំឡើង ។ កំណែថ្មីជាងរបស់កញ្ចប់ នឹងត្រូវបានដំឡើង" "ធម្មតា" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "ព័ត៌មាន" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានបន្ថែមអំពីកញ្ចប់ដែលបានជ្រើស" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "កំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូរ" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូររបស់ដេបៀន នៃកញ្ចប់ដែលបានជ្រើស" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "ពិនិត្យដំណោះស្រាយ" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "ពិនិត្យដំណោះស្រាយដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន របស់បញ្ហាដែលទាក់ទងនឹងភាពអាស្រ័យ ។" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "អនុវត្តដំណោះស្រាយ" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "អនុវត្តសកម្មភាពដែលមាននៅក្នុងដំណោះស្រាយ ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "ដំណោះស្រាយបន្ទាប់" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "ជ្រើសដំណោះស្រាយបន្ទាប់ ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាភាពអាស្រ័យ ។" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "ដំណោះស្រាយមុន" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "ជ្រើសដំណោះស្រាយមុន ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាភាពអាស្រ័យ ។" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "ដំណោះស្រាយដំបូង" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "ជ្រើសដំណោះស្រាយដំបូង ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាភាពអាស្រ័យ ។" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "ដំណោះស្រាយចុងក្រោយ" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "ជ្រើសដំណោះស្រាយចុងក្រោយ ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាភាពអាស្រ័យ ។" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "បិទបើក ការច្រានចោល" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "បិទបើក ថាតើសកម្មភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ត្រូវបានច្រានចោលឬក៏អត់ ។" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "បិទបើក ការយល់ស្រប" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "បិទបើក ថាតើសកម្មភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នត្រូវបានយល់ស្របឬក៏អត់ ។" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "មើលគោលដៅ" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "មើលកញ្ចប់ដែលនឹងត្រូវប៉ះពាល់ដោយសកម្មភាពដែលបានជ្រើស" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "រក" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "ស្វែងរកទៅមុខ" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "រកថយក្រោយ" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "រកម្តងទៀត" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "ធ្វើការស្វែងរកចុងក្រោយម្ដងទៀត" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "រកថយក្រោយ" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "ធ្វើការស្វែងរកចុងក្រោយម្ដងទៀត" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "កំណត់ការបង្ហាញ" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "អនុវត្តតម្រងទៅកាន់បញ្ជីកញ្ចប់" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "មិនកំណត់ការបង្ហាញ" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "យកតម្រងចេញពីបញ្ជីកញ្ចប់" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "រកកញ្ចប់ដែលខូច" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "រកកញ្ចប់បន្ទាប់ ដែលមានភាពអាស្រ័យមិនទាន់បានដោះស្រាយ" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "ផ្អែកលើជាស្រេច" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "ជម្រើសចំណុចប្រទាក់" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ ដែលប៉ះពាល់ដល់ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "ការដោះស្រាយភាពអាស្រ័យ" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ដែលប៉ះពាល់របៀបដោះស្រាយភាពអាស្រ័យរបស់កញ្ចប់" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "ផ្សេងៗ" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ផ្សេងៗរបស់កម្មវិធី" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "បញ្ច្រាសជម្រើស" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "កំណត់ការកំណត់ទាំងអស់ទៅជាលំនាំដើមវិញ" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "បន្ទាប់" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "មើលការបង្ហាញបន្ទាប់" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "មុន" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "មើលការបង្ហាញមុន" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "បិទ" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "បិទការបង្ហាញនេះ" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "ទិដ្ឋភាពកញ្ចប់ថ្មី" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "បង្កើតទិដ្ឋភាពកញ្ចប់លំនាំដើមថ្មី" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "ពិនិត្យការផ្ដល់អនុសាសន៍" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "មើលកញ្ចប់ដែលត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យដំឡើង តែមិនទាន់បានដំឡើង ។" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "បញ្ជីកញ្ចប់ធម្មតា" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "មើលកញ្ចប់ទាំងអស់នៅក្នុងប្រព័ន្ធ នៅក្នុងបញ្ជីតែមួយ" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "កម្មវិធីរុករក ^Debtags ថ្មី" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "រកមើលកញ្ចប់ដោយប្រើទិន្នន័យ Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "កម្មវិធីរុករកតាមប្រភេទ ថ្មី" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "រកមើលកញ្ចប់តាមប្រភេទ" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "អំពី" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "មើលព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីនេះ" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "ជំនួយ" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "មើលជំនួយ" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "របៀបប្រើ" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "មើលរបៀបប្រើកម្មវិធីនីមួយៗ" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "សំណួរដែលសួររឿយៗ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "ព័ត៌មាន" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "មើលការផ្លាស់ប្ដូរសំខាន់ៗ ដែលបានធ្វើនៅក្នុងកំណែនីមួយៗរបស់ " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "សកម្មភាព" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "ស្វែងរក" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "មើល" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7717,11 +7675,11 @@ msgstr "" "%ls ៖ ម៉ឺនុយ %ls ៖ ជំនួយ %ls ៖ ចេញ %ls ៖ ធ្វើអោយប្រសើរ %ls ៖ ទាញយក/ដំឡើង/យកចេញ " "Pkgs" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7753,6 +7711,25 @@ msgstr "ទាញយកកំណត់ហេតុផ្លាស msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "អ្នកអាចមើលតែកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូរ របស់កញ្ចប់ដេបៀនផ្លូវការប៉ុណ្ណោះ ។" +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Err " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "មិនអាចបើក /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc បានឡើយ" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចបញ្ចូល ដើម្បីបន្ត ។\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធឋានានុក្រម" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "មិនបាច់ដោះស្រាយភាពអាស្រ័យដូចតទៅនេះ ៖ %n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "ឯកសារដែលស្ថានភាពកម្មវិធីដោះស្រាយ គួរត្រូវបានបោះចោល ៖" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "មិនអាចចាក់សោថតបញ្ជីបានឡើយ...តើអ្នកជា root ឬ ?" |