diff options
author | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-06-03 13:31:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Hartwig <mandyke@gmail.com> | 2012-06-03 13:31:24 +0800 |
commit | 4673f8c24002e463d23720f16cb356cc9e8e051f (patch) | |
tree | b237b0ad82860141219b8684d04504d4c36af483 | |
parent | 0cfb826e842146a6e92b1bfb2da7b2b4428b7e09 (diff) | |
download | aptitude-4673f8c24002e463d23720f16cb356cc9e8e051f.tar.gz |
Update po files; unfuzzy
-rw-r--r-- | po/aptitude.pot | 577 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 613 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 605 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 590 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 610 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 609 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 609 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 786 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 616 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 615 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 609 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 611 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 610 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 608 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 609 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 605 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 615 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 608 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 610 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 609 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 583 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 606 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 607 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 606 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 605 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 608 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 604 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 614 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 610 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 603 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 604 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 608 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 605 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 604 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 582 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 600 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 613 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 606 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 608 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 607 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 610 |
41 files changed, 11993 insertions, 13024 deletions
diff --git a/po/aptitude.pot b/po/aptitude.pot index 855c1b8c..7eb58786 100644 --- a/po/aptitude.pot +++ b/po/aptitude.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -650,57 +650,57 @@ msgstr "" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their description.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their description:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "" @@ -710,8 +710,11 @@ msgstr "" msgid "Get:" msgstr "" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -749,7 +752,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -826,12 +829,6 @@ msgstr "" msgid "Ign" msgstr "" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "" - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -848,20 +845,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -978,17 +976,17 @@ msgstr "" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -999,7 +997,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "" @@ -1122,6 +1120,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "" @@ -1492,11 +1491,6 @@ msgstr "" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1671,7 +1665,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" @@ -1935,11 +1929,11 @@ msgstr "" msgid "Architecture: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "" @@ -2026,9 +2020,8 @@ msgstr "" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 @@ -2036,17 +2029,17 @@ msgstr "" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2081,40 +2074,45 @@ msgstr "" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2136,11 +2134,6 @@ msgstr "" msgid "Archive %s:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2353,11 +2346,11 @@ msgstr "" msgid " [Working]" msgstr "" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "" @@ -2371,7 +2364,7 @@ msgstr "" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "" @@ -2383,39 +2376,39 @@ msgstr "" msgid "Total Progress: " msgstr "" -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr "" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr "" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "" -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "" @@ -2494,19 +2487,19 @@ msgstr "" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" @@ -2642,6 +2635,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "" @@ -2663,27 +2657,22 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "" @@ -2918,9 +2907,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -2932,11 +2922,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3000,12 +2985,12 @@ msgstr "" msgid "No description available for %s." msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "" @@ -3142,43 +3127,43 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "" @@ -3186,7 +3171,7 @@ msgstr "" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "" @@ -3232,12 +3217,12 @@ msgid "Packages" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "" @@ -3944,7 +3929,7 @@ msgstr "" msgid "Download already running." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" @@ -4003,7 +3988,7 @@ msgstr "" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "" @@ -4491,6 +4476,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "" @@ -5424,7 +5410,7 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "" @@ -5632,7 +5618,7 @@ msgstr "" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "" @@ -5714,7 +5700,7 @@ msgid "<none>" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "" @@ -5848,7 +5834,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "" @@ -5952,51 +5938,43 @@ msgstr "" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " "predefined set of packages for a particular purpose." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "" - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "" - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "" @@ -6040,14 +6018,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "" @@ -6431,11 +6401,6 @@ msgstr "" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -6574,7 +6539,7 @@ msgstr "" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -6650,81 +6615,83 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -6733,15 +6700,15 @@ msgid "" "not see this message again." msgstr "" -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -6749,618 +6716,610 @@ msgid "" "what you want to do.%n%n" msgstr "" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr "" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " "upgrade." msgstr "" -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 16:50+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 13:13+0800\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" @@ -681,12 +681,12 @@ msgstr "الحزمة %s غير مثبتة، لن يمكن منع الترقية\ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "الحزمة %s غير قابلة للترقية، لا يمكن منع الترقية\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "ملاحظة: تحديد المهمة \"%s: %s\" للتثبيت\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -694,12 +694,12 @@ msgid "" msgstr "" "يمكنك تحديد نسخة حزمة فقط مع أمر التثبيت 'install' أو أمر 'forbid-version'\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "يمكنك تحديد أرشيف حزمة فقط مع أمر التثبيت 'install'\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" "تعذر العثور على \"%s\"، وأكثر من 40\n" "حزمة تحتوي %s\" في اسمها.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -717,12 +717,12 @@ msgstr "" "تعذر العثور على \"%s\". على كلّ، الحزمة\n" "التالية تحتوي %s\" في اسمها:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "تعذر العثور على أيّة حزمة يطابق اسمها أو وصفها \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "" "تعذر العثور على أيّة حزمة تطابق \"%s\"، وأكثر من 40\n" "حزمة تحتوي %s\" في وصفها.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "" "تعذر العثور على أيّة حزمة تطابق \"%s\". على كلّ، الحزم\n" "التالية تحتوي %s\" في وصفها:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "حرف عمل سيء '%c'\n" @@ -750,8 +750,13 @@ msgstr "حرف عمل سيء '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "إحضار:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" msgstr "خطأ " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -791,7 +796,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "حذف %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -875,14 +880,6 @@ msgstr "زيارة " msgid "Ign" msgstr "تجاهل " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Err" -msgstr "خطأ " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" @@ -903,20 +900,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr " [يعمل]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "لا توجد حزمة بالاسم \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1037,17 +1035,17 @@ msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "الحزم الأساسيّة التالية سيتم إزالتها!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "ستصبح الحزم الأساسية التالية معطوبة بسبب هذا العمل:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1060,7 +1058,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "أعلم أن هذه فكرة سيئة جداً" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "للاستمرار، اكتب الجملة \"%s\":\n" @@ -1195,6 +1193,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "ليست هناك حزم لإظهارها -- أدخل أسماء الحزم على السطر بعد 'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "إضغط زر الإدخال للاستمرار." @@ -1594,11 +1593,6 @@ msgstr "توقع قيمة واحدة على الأقل لاسم/نسخة الح msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "توقع النسخة بعد \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "لا توجد حزمة بالاسم \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1779,7 +1773,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "الأوامر التالية متوفّرة:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "اسم الملف المطلوب تسجيل وضع المحلّل إليه:" @@ -2048,11 +2042,11 @@ msgstr "المسؤول:" msgid "Architecture: " msgstr "البنية: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "الحجم الغير مرصوص: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "الحجم المرصوص: " @@ -2139,27 +2133,26 @@ msgstr "سيقوم بتنزيل/تثبيت/إزالة الحزم.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "خطأ داخلي، لم ينته الترتيب" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "خطأ: أمر التحديث لا يتطلّب أي مُعطيات\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "لم يُعثر على نُسخة \"%s\" للحزمة \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "لم يُعثر على نُسخة \"%s\" للحزمة \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2194,7 +2187,13 @@ msgstr "خطأ داخلي: القيمة %i الغير صالحة مُرّرت إ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "لا يمكنك تحديد كل من الأرشيف والنسخة للحزمة\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "تعذر العثور على سجل تغيير لـ%s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" @@ -2203,7 +2202,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" @@ -2212,7 +2211,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" @@ -2221,12 +2220,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." @@ -2235,7 +2234,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2262,11 +2261,6 @@ msgstr "الحزمة المصدرية: " msgid "Archive %s:" msgstr "أرشيف" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "لا توجد حزمة بالاسم \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2489,11 +2483,11 @@ msgstr "علامات" msgid " [Working]" msgstr " [يعمل]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[زيارة]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[مُنزل]" @@ -2507,7 +2501,7 @@ msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %s (%s بايت/ثانية)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nلم يتم تنزيل بعض الملفات بنجاح." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "استمرار" @@ -2519,40 +2513,40 @@ msgstr "إلغاء" msgid "Total Progress: " msgstr "التقدّم الكلي: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%s بايت/ثانية، %s متبقية)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (عالق)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "جاري التحميل..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "رجاء إدخال القرص المُعنون \"%s\" في السواقة \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "إجهاض" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[متجاهَل]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[خطأ]" @@ -2634,19 +2628,19 @@ msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "تعذر استبدال %s بـ%s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "تعذر تصحيح المعتمدات، لذا لن يمكن تثبيت بعض الحزم" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "تعذرت قراءة لائحة المصادر." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "لوائح الحزم أو ملف الوضع تعذر إعرابه أو فتحه." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "قد ترغب بتحديث لوائح الحزم لتصحيح هذه الملفات المفقودة" @@ -2785,6 +2779,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "خطأ داخلي: تعذر توليد لائحة الحزم المطلوب تنزيلها" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" @@ -2806,27 +2801,22 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "تعذر الحصول على قفل النظام! (قد يكون apt أو dpkg آخر يعمل؟)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "تعذرت قراءة لائحة مصادر الحزم" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "تعذر تنظيف أدلة اللوائح" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "تعذرت إعادة بناء مخزن الحزم" @@ -3074,9 +3064,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "ملفات فهرس الحزمة فاسدة. لا اسم ملف: الحقل للحزمة %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "سجل تغييرات %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3091,12 +3082,6 @@ msgstr "عنوان URL لاستخدامه عند تنزيل سجلّات الت msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "عنوان URL لاستخدامه عند تنزيل سجلّات التغيير" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ChangeLog of %s" -msgid "Changelog of %s" -msgstr "سجل تغييرات %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3164,12 +3149,12 @@ msgstr "غير مثبتة" msgid "No description available for %s." msgstr "غير مثبتة" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "تعذر فتح /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "قراءة أوصاف المهمة" @@ -3321,39 +3306,39 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "إغلاق" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "إجراء كل عمليات التثبيت والإزالة المؤخَّرة" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "التحقق من وجود نسخ جديدة من الحزم" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "تعليم كل الحزم القابلة للترقية والتي ليست مبقاة للترقية" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "نسيان أيّ الحزم هي \"جديدة\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "إلغاء جميع التثبيتات، والإزالات، والإبقاءات، والترقيات المؤجلة." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "حذف ملفات الحزم التي تم تنزيلها من قبل" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "حذف ملفات الحزم التي لا يمكن تنزيلها بعد الآن" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "إعادة تحميل مخزن الحزم" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3363,7 +3348,7 @@ msgstr "" "استخدم 'su' كي تصبح المستخدم root؛ سيقوم هذا بإعادة تشغيل البرنامج، ولكن " "سيتم الإبقاء على إعداداتك" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "الخروج من البرنامج" @@ -3371,7 +3356,7 @@ msgstr "الخروج من البرنامج" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "التراجع عن آخر عملية حزمة أو مجموعة من العمليات" @@ -3425,12 +3410,12 @@ msgid "Packages" msgstr "الحزم" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "مقدم الحلول" @@ -4269,7 +4254,7 @@ msgstr "تصفية لائحة الحزم" msgid "Download already running." msgstr "جاري التحميل..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "هناك عملية تحديث أو تثبيت حزم تجري حالياً." @@ -4337,7 +4322,7 @@ msgstr "ليست هناك حزم معطوبة" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "تعذر استبدال %s بملف التهيئة الجديد" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "تنزيل الحزم" @@ -4922,6 +4907,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "تثبيط الحزم التالية:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" @@ -6002,7 +5988,7 @@ msgstr "البحث عن: " msgid "Search backwards for: " msgstr "البحث رجوعاً عن:" -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "كانسة الألغام" @@ -6212,7 +6198,7 @@ msgstr "ترميز mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "حزمة" @@ -6294,7 +6280,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<none>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "وهمي" @@ -6428,7 +6414,7 @@ msgstr "تعذر تحميل نسق إظهار الحزمة بعد \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "خطأ داخلي: نص العمود الافتراضي غير قابل للقراءة" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "المهام" @@ -6555,7 +6541,7 @@ msgstr "دعم العتاد" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "مهام غير معروفة" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6565,44 +6551,36 @@ msgstr "" " المهام هي مجموعات من الحزم التي توفر طريقة سهلة لاختيار مجموعة من الحزم " "المعرّفة مسبقاً لعرض معيّن." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "رقم سيء بنسق سلسلة: '%ls'" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "فهارس المطابقة يجب أن تكون 1 أو أكثر، وليس \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "فهرس المطابقة %ls كبير جداً; المجموعات المتوفرة هي (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "الحزم الغير معلّمة" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "علامة مفقودة" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "الحجم المضغوط: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "الحجم الغير مضغوط: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "الحزمة المصدرية: " @@ -6650,14 +6628,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "إعادة تهيئة %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "مُحرر الهيكلة" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "مُحرر الهيكلة" @@ -7072,11 +7042,6 @@ msgstr "%Bترقية%b الحزم التالية:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%Bتثبيط%b الحزم التالية:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "ترك المعتمدات التالية غير محلولة:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7221,7 +7186,7 @@ msgstr "تحميل المخزن" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "حقاً تريد الخروج من Aptitude؟" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -7303,76 +7268,78 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "^الرخصة" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "عرض الشروط التي يمكنك نسخ البرنامج ضمنها" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "ترميز help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "مساعدة" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "دليل المستخدم" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "قراءة دليل المستخدم الكامل لبرنامج aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "تحديد يدوي" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "عرض لائحة بالأسئلة الأكثر طرحاً" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 #, fuzzy msgid "News" msgstr "أ^خبار" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "عرض التغييرات المهمة التي تمت في كل نسخة من" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "تعذرت إزالة الدليل المؤقت القديم; عليك إزالة %s بنفسك." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7380,7 +7347,7 @@ msgid "" msgstr "" "لن تتم إزالة %s; يجب أن تطّلع على الملفات التي فيه وتقوم بإزالتها بنفسك." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7392,15 +7359,15 @@ msgstr "" "مهمة ومن الآمن مسحها.%n%nهل تريدإزالة هذا الدليل وجميع محتوياته؟ إن قمت " "باختيار \"لا\"، سوف لن ترى هذه الرسالة مجدداً." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "عرض سريان تحميل الحزم" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "تنزيل الحزمة" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7411,42 +7378,42 @@ msgstr "" "%Bتعرّض أمن نظامك إلى خطر%b. قم بتثبيتها فقط في حالة إذا ما كنت متأكّد أنه " "هذا ما تريد القيام به. %n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [النسخة %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "استمر بالفعل" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "إجهاض التثبيت" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "معاينة تثبيت الحزم" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "عرض و/أو تعديل الأعمال التي ستتم" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "بعض الحزم كانت معطوبة وتمّ إصلاحها:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "لا يوجد حل لمشكلة هذه المعتمدات!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "نفذ الوقت أثناء محاولة حل المعتمدات (اضغط \"%s\" للمحاولة بجهد)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7454,19 +7421,19 @@ msgstr "" "تثبيت/إزالة الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي لا تملكها حاليّاً. هل تود " "التغيّر إلى حساب root؟" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "تحوُّل إلى root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "لا تحوّل إلى root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "لم يتمّ جدولة تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7475,23 +7442,19 @@ msgstr "" "لن يتم تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم. يمكن ترقية بعض الحزم، إلا أنّك لم " "تختر ترقيتها. اكتب \"U\" كي تحضّر الترقية." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "تحديث لوائح الحزم" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "عرض سريان تحديث لائحة الحزم" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "تحديث القائمة" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7499,23 +7462,23 @@ msgstr "" "تحديث لوائح الحزم يتطلب صلاحيات إداريّة، والتي لا تملكها حاليّاً. هل تود " "التغيّر إلى حساب المستخدم root؟" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "التنظيف أثناء القيام بالتنزيل غير مسموح به" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "حذف الملفات المنزلة" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "تم حذف ملفات الحزم المنزلة" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7527,11 +7490,11 @@ msgstr "" "تحديث لوائح الحزم يتطلب صلاحيات إداريّة، والتي لا تملكها حاليّاً. هل تود " "التغيّر إلى حساب المستخدم root؟" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "ملف مخزن apt ليس متوفراً; التنظيف التلقائي غير ممكن" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7539,7 +7502,7 @@ msgid "" msgstr "" "ملفات الحزم المنزلة الملغاة تم حذفها، ما جعل %s بايت من مساحة القرص فارغة." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7551,137 +7514,131 @@ msgstr "" "تحديث لوائح الحزم يتطلب صلاحيات إداريّة، والتي لا تملكها حاليّاً. هل تود " "التغيّر إلى حساب المستخدم root؟" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "لا مزيد من الحلول." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "تعذر ايجاد حلّ للاستعمال." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "نفذ الوقت أثناء محاولة البحث عن حل." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "إرضاء المعتمدات" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "البحث عن حلول للمعتمدات الغير الغير مستوفاة" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "تعذر فتح %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "خطأ أثناء حفظ حالة مقدم الحلول" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -#| msgid "File to which the resolver state should be dumped:" -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "الملف الذي يجب أن يستخدمه مقدم الحلول للحفظ:" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^تثبيت/إزالة الحزم" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^تحديث لائحة الحزم" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "تعليم ال^قابلة للترقية" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^نسيان الحزم الجديدة" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "إل^غاء الأعمال المؤجلة" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^تنظيف مخزن الحزم" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "حذف الملفاة ال^ملغية" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^إعادة تحميل مخزن الحزم" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^لعب كانسة الألغام" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^تحوّل إلى root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^خروج" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "تراجع" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^تثبيت" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للتثبيت أو الترقية" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "إ^زالة" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للإزالة" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^إلغاء" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً وملفات تهيئتها للإزالة" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^محافظة" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "إلغاء أيّ عمل على الحزمة المحددة" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "إ^بقاء" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "إلغاء أي عمل على الحزمة المحددة، وحمايتها من الترقيات المستقبليّة" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "تحديد ^تلقائي" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7689,11 +7646,11 @@ msgstr "" "تحديد الحزمة المختارة على أنها ثُبتت تلقائيّاً؛ سوف يتم إزالتها إن لم تعتمد " "عليها أية حزمة أخرى" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "تحديد ^يدوي" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7701,11 +7658,11 @@ msgstr "" "تعليم الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت يدويّاً؛ لن يتم إزالتها إلا إن قمت بذلك " "يدوياً" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^منع النسخة" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7713,336 +7670,336 @@ msgstr "" "منع تثبيت النسخة المرشحة من الحزمة المحددة؛ أما النسخ الأجدد من الحزمة فسيتم " "تثبيتها كالعادة" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "^معلومات" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "عرض مزيد من المعلومات حول الحزمة المحدّدة" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^سجل التغيير" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "عرض سجل تغيير دبيان للحزمة المحدّدة" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^فحص الحلّ" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "فحص الحل المحدد حالياً لمشاكل المعتمدات." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "تنفيذ ال^حل" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "تنفيذ الأعمال المشمولة في الحل المحدد الحالي." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "ال^حل التالي" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "اختيار الحل التالي لمشاكل المعتمدات." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "الحل ال^سابق" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "اختيار الحل السابق لمشاكل المعتمدات" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "الح^ل الأول" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "اختيار الحل الأول لمشاكل المعتمدات" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "الحل الأ^خير" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "اختيار الحل الأخير لمشاكل المعتمدات والتي تم إيجادها حتى الآن." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "عكس المرفو^ضة" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "عكس ما إذا كان العمل المحدد حالياً مرفوضاً." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "عكس ال^مقبول" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "عكس ما إذا كان العمل المحدد حالياً مقبولاً." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^عرض الهدف" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "عرض الحزمة التي ستتأثر بالعمل المحدد" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^بحث" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "البحث قدماً" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "البحث ر^جوعاً" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "البحث رجوعاً" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "البحث ^مجدّداً" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "تكرار البحث الأخير" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "البحث ر^جوعاً" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "تكرار البحث الأخير" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^حدّ العرض" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "تصفية لائحة الحزم" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "إ^زالة حدّ العرض" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "إزالة التصفية من لائحة الحزم" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "عثور على ^معطوبة" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "العثور على الحزمة التالية ذات المعتمدات الغير مستوفية" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "يعتمد مسبقاً على" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "خيارات ^واجهة المستخدم" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على واجهة المستخدم" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "إ^دارة المعتمدات" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على كيفية التعامل مع معتمدات الحزم" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^متفرقات" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "تغيير إعدادات البرنامج المختلفة" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^استعادة الخيارات" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "إعادة كل الإعدادات إلى افتراضيّات النظام" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^تالي" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "عرض الشاشة التالية" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^سابق" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "عرض الشاشة السابقة" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^إغلاق" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "إغلاق هذه الشاشة" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "^عرض حزم جديد" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "إنشاء عرض حزم افتراضي جديد" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "التدقيق بالتو^صيات" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "عرض الحزم التي نوصيك بتثبيتها، ولكن التي ليست مثبتة حالياً." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "قائمة حزم ^شاملة جديدة" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "عرض جميع الحزم على النظام في قائمة واحدة غير مصنفة" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "مستعر^ض Debtags جديد" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "استعراض الحزم باستخدام بيانات Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "^مستعرض تصنيفي جديد" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "استعراض الحزم بحسب الصنف" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^حول" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "عرض معلومات حول هذا البرنامج" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^مساعدة" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "عرض المساعدة الفورية" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "دليل ال^مستخدم" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "عرض دليل البرنامج المفصّل" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "أ^خبار" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "عرض التغييرات المهمة التي تمت في كل نسخة من" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^الرخصة" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "أعمال" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "بحث" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "خيارات" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "عروض" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8050,11 +8007,11 @@ msgid "" msgstr "" "%ls: قائمة %ls: مساعدة %ls: خروج %ls: تحديث %ls: تحميل/تثبيت/إزالة حزم" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8089,6 +8046,26 @@ msgstr "تنزيل سجل التغيير" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "يمكنك عرض سجلات تغيير حزم دبيان الرسميّة فقط." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "خطأ " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "تعذر فتح /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "مُحرر الهيكلة" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "ترك المعتمدات التالية غير محلولة:%n" + +#, fuzzy +#~| msgid "File to which the resolver state should be dumped:" +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "الملف الذي يجب أن يستخدمه مقدم الحلول للحفظ:" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "تعذر قفل دليل اللائحة... أأنت مستخدم جذر؟" @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.11.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:29+0800\n" "Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail." "com>\n" @@ -776,12 +776,12 @@ msgstr "Paquete %s nun instaláu, nun puede prohibíse un anovamientu\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Paquete %s nun ye anovable, nun puede prohibíse un anovamientu\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: Seleicionando la xera \"%s: %s\" pa instalar\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -790,13 +790,13 @@ msgstr "" "Sólo puedes especificar una versión de paquete con un comandu 'install' o un " "comandu 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Sólo puedes especificar un archivu de paquetes con un comandu 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "" "Nun puede atopase paquete \"%s\", y más de 40\n" "paquetes tienen nel so nome \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -814,12 +814,12 @@ msgstr "" "Nun puede atopase paquete \"%s\". Sin embargo, los siguientes\n" "paquetes tienen \"%s\" nel so nome:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Nun s'atopa dengún paquete cuyu nome o descripción concase \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" "Nun s'atopa nengún paquete coincidente \"%s\", y más de 40\n" "paquetes contienen \"%s\" na so descripción.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "" "Nun s'atopa nengún paquete coincidente \"%s\". Sin embargo, los siguientes\n" "paquetes tienen \"%s\" na so descripción:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Carauter d'acción incorreutu '%c'\n" @@ -847,9 +847,12 @@ msgstr "Carauter d'acción incorreutu '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Bax:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" +msgstr "Err" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 #, fuzzy, c-format @@ -892,7 +895,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Esborra %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -976,12 +979,6 @@ msgstr "Oxe" msgid "Ign" msgstr "Ign" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "Err" - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1000,7 +997,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Trabayando]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1009,13 +1006,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: ye requeríu al menos un argumentu (el direutoriu\n" "nel qu'escribir ficheros).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Ensin paquete coincidente \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Non existe paquete \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "Ensin paquetes seleicionaos pol patrón de gueta dau; nada que facer.\n" @@ -1132,17 +1130,17 @@ msgstr "Los siguientes paquetes sedrán anovaos:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Los siguientes paquetes instalaos parcialmente sedrán configuraos:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "¡Los siguientes paquetes ESENCIALES sedrán DESANICIAOS!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Los siguientes paquetes ESENCIALES sedrán FRAYAOS por esta aición:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1155,7 +1153,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Toi seguru qu'esto ye una permala idega" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Pa siguir, escribe la frase \"%s\":\n" @@ -1290,6 +1288,7 @@ msgstr "" "dempués de '¡'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Calca Volver pa siguir." @@ -1725,11 +1724,6 @@ msgstr "" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Esperábase una versión o \"%s\" dempués \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Non existe paquete \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1916,7 +1910,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Los siguienes comandos tan disponibles" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ficheru nel qu'escribir l'estáu del iguador: " @@ -2188,11 +2182,11 @@ msgstr "Caltenedor: " msgid "Architecture: " msgstr "Arquiteutura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Tamañu non comprimíu" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Tamañu comprimiu: " @@ -2279,27 +2273,26 @@ msgstr "Baxará/instalará/desaniciará paquetes.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Fallu internu, la ordenación nun finó" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Desaniciando ficheros baxaos obsoletos\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Esborrando ficheros baxaos obsoletos" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: El comandu anovar nun toma argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Amestando etiqueta d'usuariu \"%s\" al paquete \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Desaniciando etiqueta d'usariu \"%s\" del paquete \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2337,40 +2330,46 @@ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" "Nun puedes especifiar un archivu y una versión pa un paquete a la vez\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nun puede atopase rexistru de cambéu pa %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d frayáu [%+d]" msgstr[1] "%d frayaos [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d anováu [%+d]" msgstr[1] "%d actualizaos [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d nuevu [%+d]" msgstr[1] "%d nuevos [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Estáu actual: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Hai %d paquete nuevu obsoletu." msgstr[1] "hai %d paquetes nuevos obsoletos." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2395,11 +2394,6 @@ msgstr "Paquete Fonte: " msgid "Archive %s:" msgstr "Archivu" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Ensin paquete coincidente \"%s\"." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2616,11 +2610,11 @@ msgstr "Etiquetes d'Usuariu" msgid " [Working]" msgstr " [Trabayando]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Oxe]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Baxáu]" @@ -2634,7 +2628,7 @@ msgstr "Baxaos %sB en %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nDalgunos ficheros nun fueron baxaos dafechu." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Siguir" @@ -2646,39 +2640,39 @@ msgstr "Encaboxar" msgid "Total Progress: " msgstr "Progresu Total: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, falten %s)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (deteniu)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Baxando... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Por favor, inxerta'l discu etiquetáu con \"%s\" na unidá \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Albortar" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORÁU]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[FALLU]" @@ -2761,22 +2755,22 @@ msgstr "falló renomar %s a %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "Nun puede trocase %s con %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Nun pueden correxise les dependencies, dalgunos paquetes nun pueden instálase" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nun puede ser lleída la llista de fontes" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Les llistes de paquetes o ficheru d'estáu nun puede ser interpretao o " "abierto." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Quiciabés quiés anovar la llista de paquetes pa correxir esos ficheros que " @@ -2933,6 +2927,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Fallu internu: nun puede xenerase la llista de paquetes a baxar" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Falló algamar %s: %s" @@ -2956,28 +2951,22 @@ msgstr "" "¡Nun puede volver a obtener el sistema de bloquéu! (¿Quiciabés tas " "executando otru apt o dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nun puede lleese llista de fontes del paquete" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Falló algamar %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nun puede llimpiase direutorios de la llista de salida" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nun puede reconstruyíse cache del paquete" @@ -3229,9 +3218,10 @@ msgstr "" "Los ficheros colos índices de paquetes tan dañaos. Ensin Filename: campu pal " "paquete %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Rexistru de cambeos de %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3246,11 +3236,6 @@ msgstr "Falló al descargar el cambéu de rexistru: %s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Falló al descargar el cambéu de rexistru: %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Rexistru de cambeos de %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3319,12 +3304,12 @@ msgstr "Ensín actualizaciones disponibles." msgid "No description available for %s." msgstr "Ensín actualizaciones disponibles." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Nun puede abrise /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lleendo descripciones de les tarees" @@ -3479,42 +3464,42 @@ msgstr "Xestor de Paquetes Aptitude" msgid "_File" msgstr "_Ficheru" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Facer toles instalaciones y desaniciaos pendientes" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Comprobar por nueves versiones de paquetes" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Conseñar tolos paquetes anovables que nun ten reteníos pa que seyan anovaos" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Escaecer qué paquetes son \"nuevos\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Encaboxar toles instalaciones, desaniciaos, bloqueos y anovamientos " "pendientes." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Esborrar ficheros de paquete baxaos previamente" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Desaniciar ficheros de paquetes que nun pueden ser baxaos" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Recargar caché de paquetes" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3524,7 +3509,7 @@ msgstr "" "Executa 'su' pa convertite n'alministrador; esto reaniciará'l programa, pero " "caltendránse les tos preferencies" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Colar del programa" @@ -3532,7 +3517,7 @@ msgstr "Colar del programa" msgid "E_dit" msgstr "E_ditar" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Desfacer la cabera operación o grupu d'operaciones sobre los paquetes" @@ -3579,12 +3564,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "iguador" @@ -4338,7 +4323,7 @@ msgstr "Tienes de ser root p'anovar la llista de paquetes." msgid "Download already running." msgstr "Descarga en cursu." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Yá ta n'execución un anovamientu o instalación d'una llista de paquetes." @@ -4406,7 +4391,7 @@ msgstr "Fallu nel paquete %s" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Entrugando si trocar el ficheru de configuración %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Baxando paquetes" @@ -4957,6 +4942,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Baxar de versión los siguientes paquetes:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Dexar les siguientes dependencies ensin resolver:" @@ -5981,7 +5967,7 @@ msgstr "Guetar por: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Guetar p'atrás: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Buscamines" @@ -6196,7 +6182,7 @@ msgstr "Codificación de mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Paquete" @@ -6278,7 +6264,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<none>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -6414,7 +6400,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Fallu internu: la columna por defeutu nun ye lleíble" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Xeres" @@ -6545,7 +6531,7 @@ msgstr "Sofitu Hardware" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Xeres nun reconocíes" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6555,27 +6541,27 @@ msgstr "" " Xeres son grupos de paquetes que dan un mou cenciellu de seleicionar un " "conxuntu de paquetes pa un envís en particular." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Númberu incorreutu en cadena de formatu: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Los índices de coincidencia tienen de ser 1 o mayor, no \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" "L'índiz de coincidencia %ls ye abondu llargu; los grupos disponibles son (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAQUETES ENSIN MARQUES" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6585,18 +6571,10 @@ msgstr "" " Esos paquetes nun tán entá clasificaos en debtags, o la base de datos de " "debtags nun ta presente (instalar debtags podría correxir esti problema)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "MARCA NON ATOPADA" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Tamañu comprimíu: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Tamañu descomprimíu: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Paquete Fonte: " @@ -6645,14 +6623,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Reconfigurando %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Calca enter pa siguir.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Editor de xerarquíes" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Editor de Xerarquíes" @@ -7089,11 +7059,6 @@ msgstr "%BAnovar%b los siguientes paquetes:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BDesanovar%b los siguientes paquetes:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Dexar les siguientes dependencies ensin resolver:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7242,7 +7207,7 @@ msgstr "Cargando caché" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "¿Zarrar dafechu Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Camudar el comportamientu " @@ -7324,68 +7289,70 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Llicencia" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Ver los terminos baxo los que puedes copiar y distribuyir aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codificación d'help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Aida Online" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Ver una curtia introdución a aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Aida" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Manual d'Usuariu" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Lleer too'l manual d'usuariu d'aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Ver una llista de entrugues retrucaes frecuentes" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Noticies" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Ver los cambeos más importantes fechos en cada versión de %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7393,7 +7360,7 @@ msgstr "" "Nun se pudo desaniciar el direutoriu temporal anterior; tendríes de " "desaniciar %s a mano." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7402,7 +7369,7 @@ msgstr "" "Nun sedrá desaniciáu %s; Tienes de desaminar los ficheros que caltién y " "desanicialos a mano." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7414,15 +7381,15 @@ msgstr "" "inútiles y puedan esborrase.%n%n¿Quies esborrar esti direutoriu y tol so " "conteniu? Si seleiciones \"Non\", nun verás esti mensaxe otra vegada." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Ver el progresu de la baxada de los paquetes" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Baxada Paquetes" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7433,35 +7400,35 @@ msgstr "" "%nPaquetes ensin firmar pueden %Bcomprometer la seguridá del sistema%b. Sólo " "debieres siguir cola instalación si tas seguru de qué quies.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versión %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Siguir de toes formes" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Albortar Instalación" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Previsualizar la instalación de los paquetes" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Ver y/o axustar les aiciones que se faerán" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Dalgunos paquetes taben frayaos y fueron iguaos:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "¡Ensin solución pa estos problemes de dependencia!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7470,7 +7437,7 @@ msgstr "" "¡Escosose'l tiempu tratando de resolver les dependencies (calca \"%s\" pa " "intentalo concienzudamente)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7478,19 +7445,19 @@ msgstr "" "La instalación/desaniciáu de paquetes requier privilexos d'alministración, " "qu'agora mesmo nun tienes. ¿Quies camudar a la cuenta d'alministrador?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Convertise n'alministrador" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Nun convertise n'alministrador" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Ensin paquetes planificaos pa instalar, desaniciar o anovar." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7500,23 +7467,19 @@ msgstr "" "pueden anovase, pero nun escoyíste anovalos. Escribe \"U\" pa preparar una " "actualización." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Esborrando ficheros baxaos obsoletos" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Anovando llista de paquetes" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Ver el progresu de l'anovamientu de la llista de paquetes" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Anovar Llistes" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7524,23 +7487,23 @@ msgstr "" "L'anovamientu de la llista de paquetes requier privilexos d'alministrador, " "que tu nun tienes anguaño. ¿Quies camudar a la cuenta d'alministrador?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Pierde'l to tiempu intentando guetar les mines" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Nun ta permitiu llimpiar mientres ta faciendose una baxada" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Desaniciando ficheros baxaos" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Desaniciáronse los ficheros de paquetes baxaos" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7552,11 +7515,11 @@ msgstr "" "L'anovamientu de la llista de paquetes requier privilexos d'alministrador, " "que tu nun tienes anguaño. ¿Quies camudar a la cuenta d'alministrador?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "El ficheru de caché d'apt nun ta disponible; nun puede autollimpiase" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7565,7 +7528,7 @@ msgstr "" "Desaniciaos los ficheros de paquetes obsoletos baxaos, lliberando %sB " "d'espaciu en discu." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7577,127 +7540,123 @@ msgstr "" "L'anovamientu de la llista de paquetes requier privilexos d'alministrador, " "que tu nun tienes anguaño. ¿Quies camudar a la cuenta d'alministrador?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Nun hai más soluciones." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nun puede atopase denguna solución a aplicar." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Agotóse'l tiempu al intentar guetar una solución." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Resolver les Dependencies" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Guetar soluciones pa les dependencies nun satisfeches" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nun puede abrise %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fallu volcando l'estáu del iguador" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Ficheru al que se tien que volcar l'estáu del iguador: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalar/desaniciar paquetes" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Anovar llista de paquetes" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marcar ^actualizable" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Escaecer paquetes nuevos" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Enc^aboxar aiciones pendientes" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Llimpiar la caché de paquetes" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Llimpiar ficheros ^obsoletos" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Recargar caché de paquetes" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Xugar al guetamines" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Convertise n'alministrador" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Colar" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Instalar" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Conseñar el paquete seleicionáu anguaño pa instalar o anovar" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Desaniciar" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Conseñar el paquete seleicionáu anguaño pa desaniciar" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Purgar" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Conseñar el paquete seleicionáu anguaño y los sos ficheros de configuración " "pa desaniciar" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Caltener" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Encaboxar cualisquier aición nel paquete seleicionáu" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Retener" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7705,11 +7664,11 @@ msgstr "" "Encaboxar cualisquier aición nel paquete seleicionáu, y protexelu de futures " "actualizaciones" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Conseñar ^Automáticu" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7717,11 +7676,11 @@ msgstr "" "Conseñar el paquete seleicionáu como instaláu automáticamente; desaniciaráse " "automáticamente si dengún otru paquete depende d'él" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Conseñar ^Manual" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7729,11 +7688,11 @@ msgstr "" "Conseñar el paquete seleicionáu como instaláu manualmente; non sedrá " "desaniciáu a menos que lo faigas manualmente" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Prohíbir Versiones" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7741,19 +7700,19 @@ msgstr "" "Evitar la instalación de la versión candidata del paquete seleicionáu. Les " "versiones postreres del paquete instalaránse de la manera usual" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformación" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Mostrar más información acerca del pauqete seleicionáu" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Rec^orrer Información de paquetes" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7763,60 +7722,60 @@ msgstr "" "descripción llarga del paquete, un resume del so estáu de dependencies o un " "análisis de por qué necesitase'l paquete." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Rexistru de cambeos" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Amosar el rexistru de cambeos de Debian pal paquete seleicionáu" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Desaminar Solución" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Desaminar los problemes de dependencia de la solución seleicionada anguaño" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplicar ^Solución" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Facer les aiciones conteníes na solución seleicionada anguaño." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Solución siguiente" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Seleicionar la siguiente solución a los problemes de dependencia." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Solución anterior" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Seleicionar la solución anterior a los problemes de dependencia." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Primer Solución" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Seleicionar la primer solución a los problemes de dependencies." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "Cabera So^lución" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7824,35 +7783,35 @@ msgstr "" "Seleicionar la cabera solución a los problemes de dependencies que se " "xenerarón fasta agora." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Camudar ^Refugaos" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Camudar ente refugar o non la aición seleicionada." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Camudar ^Aceptada" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Camudar ente aceutar o non l'aición seleicionada." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Ver Oxetivu" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Ver el paquete que sedrá afeutáu pola aición selecionada" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Refugar Frayar ^Bloqueos" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7860,137 +7819,137 @@ msgstr "" "refugar toles aiciones que camudarán l'estáu d'un paquete bloqueáu o " "qu'instalaríen versiones prohibíes." -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Guetar" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Guetar p'alantre" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Guetar p'atrás" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Guetar p'atrás" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "^Atopar Otra Vegada" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la cabera gueta" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Atopar Otra Vegada p'^Atrás" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetir la cabera gueta na direición opuesta" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Llimitar Vista" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplicar un filtru a la llista de paquetes" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Non Llimitar Vista" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Desaniciar el fieltru de la llista de paquetes" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Atopar ^Frayáu" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Atopar el paquete siguiente con dependencies nun satisfeches" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferencies" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Opciones ^IU" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Camudar les preferencies qu'afecten a la interface d'usuariu" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Manexu de ^Dependencies" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Camudar les preferencies qu'afecten a cómo les dependencies del paquete son " "manexaes" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Miscelánea" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Camudar diverses preferencies del programa" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Revertir opciones" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Resetear toles configuraciones a les por defeutu del sistema" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Siguiente" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Ver siguiente visualización" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Prev" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Ver visualización previa" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Zarrar" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Zarrar esta visualización" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Nueva ^Vista de Paquete" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Criar una nueva vista de paquete por defeutu" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Auditar ^Recomendaciones" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7998,87 +7957,87 @@ msgstr "" "Ver paquetes que son recomendaos qu'instales, pero nun tienes instalaos " "anguaño." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nueva ^Vista de Llista de Paquetes" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Ver tolos paquetes nel sistema nuna llista simple ensin categoríes" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nuevu Restolador ^Debtags" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Restolar paquetes usando datos Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nuevu ^Restolar de categoríes" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Restolar paquetes por categoría" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Tocante a" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Ver información tocante a esti programa" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Aida" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Ver l'aida online" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual d'usuariu" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Ver el manual de programa detalláu" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Noticies" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Ver los cambeos importantes fechos en cada versión de " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Llicencia" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Aiciones" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Guetar" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Vistes" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8086,11 +8045,11 @@ msgid "" msgstr "" "%ls: Menú %ls: Aida %ls: Colar %ls: Anovar %ls: Baxa/Instala/Desanicia Paqs" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "yes_key" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "no_key" @@ -8125,6 +8084,24 @@ msgstr "Baxando Rexistru de Cambeos" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Sólo puedes ver rexistros de cambéu de paquetes oficiales de Debian." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Err " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Nun puede abrise /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Calca enter pa siguir.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Editor de xerarquíes" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Dexar les siguientes dependencies ensin resolver:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Ficheru al que se tien que volcar l'estáu del iguador: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Nun puede bloquiase direutoriu de llista...¿yes alministrador?" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n" "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -657,57 +657,57 @@ msgstr "" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their description.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their description:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "" @@ -717,8 +717,11 @@ msgstr "" msgid "Get:" msgstr "" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -756,7 +759,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -833,12 +836,6 @@ msgstr "" msgid "Ign" msgstr "" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "" - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -855,20 +852,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Paket:" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -986,17 +984,17 @@ msgstr "" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti automatski instalirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1007,7 +1005,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "" @@ -1130,6 +1128,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "" @@ -1506,11 +1505,6 @@ msgstr "" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1687,7 +1681,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" @@ -1952,11 +1946,11 @@ msgstr "Održavatelj:" msgid "Architecture: " msgstr "Arhitektura:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Dekompresovana veličina:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Kompresovana veličina:" @@ -2043,9 +2037,8 @@ msgstr "" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 @@ -2053,17 +2046,17 @@ msgstr "" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2098,40 +2091,45 @@ msgstr "" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2155,11 +2153,6 @@ msgstr "Paket:" msgid "Archive %s:" msgstr "Arhiva" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Paket:" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2375,11 +2368,11 @@ msgstr "" msgid " [Working]" msgstr "" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "" @@ -2393,7 +2386,7 @@ msgstr "" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "" @@ -2405,40 +2398,40 @@ msgstr "Poništi" msgid "Total Progress: " msgstr "" -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr "" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr "" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "" @@ -2517,19 +2510,19 @@ msgstr "" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" @@ -2665,6 +2658,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "" @@ -2686,28 +2680,22 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "URL to use to download changelogs" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "URL koji će se koristiti za preuzimanje changelog datoteka" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "" @@ -2943,10 +2931,11 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 -#, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "" +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Poništi" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, fuzzy, c-format @@ -2960,11 +2949,6 @@ msgstr "URL koji će se koristiti za preuzimanje changelog datoteka" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL koji će se koristiti za preuzimanje changelog datoteka" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Poništi" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3030,12 +3014,12 @@ msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" msgid "No description available for %s." msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "" @@ -3174,43 +3158,43 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "" @@ -3218,7 +3202,7 @@ msgstr "" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "" @@ -3266,12 +3250,12 @@ msgid "Packages" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "" @@ -4003,7 +3987,7 @@ msgstr "" msgid "Download already running." msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" @@ -4064,7 +4048,7 @@ msgstr "Paket:" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "" @@ -4569,6 +4553,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" @@ -5509,7 +5494,7 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "" @@ -5717,7 +5702,7 @@ msgstr "" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "" @@ -5799,7 +5784,7 @@ msgid "<none>" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "" @@ -5933,7 +5918,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "" @@ -6037,51 +6022,43 @@ msgstr "" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " "predefined set of packages for a particular purpose." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "" - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "" - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "" @@ -6125,14 +6102,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "" @@ -6529,11 +6498,6 @@ msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, fuzzy, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -6675,7 +6639,7 @@ msgstr "" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -6753,81 +6717,83 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Oblik prikaza za poglede paketa" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -6836,16 +6802,16 @@ msgid "" "not see this message again." msgstr "" -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 #, fuzzy msgid "Package Download" msgstr "Paket:" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -6853,625 +6819,617 @@ msgid "" "what you want to do.%n%n" msgstr "" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 #, fuzzy msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr "Verzija:" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 #, fuzzy msgid "Abort Installation" msgstr "Automatski nadogradi instalirane pakete" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " "upgrade." msgstr "" -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 #, fuzzy msgid "^Changelog" msgstr "Poništi" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 #, fuzzy msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "Unaprijed zavisi" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 #, fuzzy msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Preporučuje" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Oblik prikaza za poglede paketa" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opcije" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "" @@ -7508,6 +7466,10 @@ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Slijedeći paketi su OŠTEĆENI:" + +#, fuzzy #~| msgid "Section: " #~ msgid "Safe actions" #~ msgstr "Sekcija:" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.11.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:32+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:21+0800\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" "Language: ca\n" @@ -677,12 +677,12 @@ msgstr "El paquet %s no està instal·lat, no es pot prohibir l'actualització\n msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "El paquet %s no és actualitzable, no es pot prohibir l'actualització\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: s'està seleccionant la tasca \"%s: %s\" per a la instal·lació\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -691,12 +691,12 @@ msgstr "" "Només podeu especificar una versió de paquet mitjançant una ordre 'install' " "o una ordre 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "En una ordre 'install' només podeu especificar un arxiu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el paquet \"%s\" i el nom de més\n" "de 40 paquets conté \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -714,14 +714,14 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar el paquet \"%s\". Tot i això, el nom dels\n" "següents paquets conté \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap paquet amb un nom o descripció que coincideixi amb " "\"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap paquet que coincideixi amb \"%s\". Més de 40\n" "paquets contenen \"%s\" en la descripció.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap paquet que coincideixi amb \"%s\". Tot i això, la\n" "descripció dels següents paquets conté \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n" @@ -749,8 +749,13 @@ msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n" msgid "Get:" msgstr "Obté:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -793,7 +798,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Suprimeix %s* %sparcial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -882,14 +887,6 @@ msgstr "Prem" msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -908,20 +905,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[S'està treballant]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "El paquet «%s» no existeix.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "El paquet «%s» no existeix" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1040,17 +1038,17 @@ msgstr "Els paquets següents s'actualitzaran:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Els paquets parcialment instal·lats següents es configuraran:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Els paquets essencials següents se suprimiran\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Els paquets essencials següents contindran errors arran de l'acció:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1064,7 +1062,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sóc conscient que no és una bona idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Per continuar introduïu la frase \"%s\":\n" @@ -1199,6 +1197,7 @@ msgstr "" "línia a continuació de 'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Per continuar premeu la tecla de retorn." @@ -1617,11 +1616,6 @@ msgstr "S'espera un o més parells paquet/versió a continuació de '%c'" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "S'esperava una versió o «%s» a continuació de «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "El paquet «%s» no existeix" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1801,7 +1795,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Es disposa de les ordres següents:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "S'ha produït un error en desar l'estat del sistema de resolució a: " @@ -2071,11 +2065,11 @@ msgstr "Mantenidor: " msgid "Architecture: " msgstr "Arquitectura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Mida descomprimit: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Mida comprimit: " @@ -2162,27 +2156,26 @@ msgstr "Es baixarà/instal·larà/suprimirà paquets.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordre no ha finalitzat" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: L'ordre d'actualització no admet cap argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "S'està afegint l'etiqueta d'usuari «%s» al paquet «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "S'està suprimint l'etiqueta d'usuari «%s» del paquet «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2219,40 +2212,46 @@ msgstr "" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "No podeu especificar un arxiu i una versió per a un paquet\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar un registre de modificacions de %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d trencat [%+d]" msgstr[1] "%d trencats [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d actualització [%+d]" msgstr[1] "%d actualitzacions [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d nou [%+d]" msgstr[1] "%d nous [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Estat actual: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2277,11 +2276,6 @@ msgstr "Font del paquet: " msgid "Archive %s:" msgstr "Arxiu" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "El paquet «%s» no existeix." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2499,11 +2493,11 @@ msgstr "Marcadors d'usuari" msgid " [Working]" msgstr " [S'està treballant]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr " [Marcat]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr " [Baixat]" @@ -2517,7 +2511,7 @@ msgstr "Baixats %sB en %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlguns fitxers no s'ha descarregat satisfactòriament." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Continua" @@ -2529,39 +2523,39 @@ msgstr "Cancel·la" msgid "Total Progress: " msgstr "Progrés total: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restant)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (bloquejat)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "S'està baixant... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Avorta" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[Ignorat]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[Error]" @@ -2644,22 +2638,22 @@ msgstr "s'ha produït un error en renombrar %s a %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "no s'ha pogut reemplaçar %s per %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "No s'han pogut resoldre les dependències, alguns paquets no es poden " "instal·lar" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Probablement voldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els " @@ -2808,6 +2802,7 @@ msgstr "" "baixar" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir %s: %s" @@ -2833,28 +2828,22 @@ msgstr "" "No s'ha pogut tornar a obtenir el candau del sistema (Potser hi ha algun " "altre apt o dpkg executant-se?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de fonts de paquets" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "No s'ha pogut obtenir %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "No s'han pogut netejar els directoris de la llista" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "No s'ha pogut regenerar la memòria cau de paquets" @@ -3105,9 +3094,10 @@ msgstr "" "Els fitxer d'índex del paquet contenen error. Sene nom de fitxer: camp pel " "paquet %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "El registre de canvis de %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3122,12 +3112,6 @@ msgstr "URL a utilitzar per baixar els registres de canvis" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL a utilitzar per baixar els registres de canvis" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ChangeLog of %s" -msgid "Changelog of %s" -msgstr "El registre de canvis de %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3200,12 +3184,12 @@ msgstr "No instal·lat" msgid "No description available for %s." msgstr "No instal·lat" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "No s'ha pogut obrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "S'estan llegint les descripcions de les tasques" @@ -3364,43 +3348,43 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Fals" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Realitza totes les instal·lacions i supressions pendents" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marca tots els paquets actualitzables que no estiguin retinguts per a " "l'actualització" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Cancel·la totes les instal·lacions, supressions, retencions i " "actualitzacions pendents." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets prèviament baixats" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets que no es podran tornar a baixar" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Torna a carregar la memòria cau dels paquets" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3410,7 +3394,7 @@ msgstr "" "Executeu l'ordre 'su' per ser superusuari; es reiniciarà el programa, però " "es mantindran els paràmetres personals." -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Surt del programa" @@ -3418,7 +3402,7 @@ msgstr "Surt del programa" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Desfés l'última operació o grup d'operacions del paquets" @@ -3472,12 +3456,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paquets" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Sistema de resolució" @@ -4327,7 +4311,7 @@ msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets" msgid "Download already running." msgstr "S'està baixant... " -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "La llista de paquets ja s'està actualitzant o instal·lant." @@ -4395,7 +4379,7 @@ msgstr "No hi ha cap paquet trencat." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "No s'ha pogut reemplaçar el %s pel nou fitxer de configuració" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "S'estan baixant les paquets" @@ -4979,6 +4963,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Desactualitza els següents paquets:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" @@ -6043,7 +6028,7 @@ msgstr "Cerca: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Cerca cap enrere: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Busca mines" @@ -6253,7 +6238,7 @@ msgstr "Codificació de mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 14 30 17 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Paquet" @@ -6335,7 +6320,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<cap>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -6473,7 +6458,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error intern: la cadena predeterminada de la columna no es " "pot analitzar" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" @@ -6604,7 +6589,7 @@ msgstr "Suport de maquinari" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Tasques no reconegudes" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6614,45 +6599,37 @@ msgstr "" " Les tasques són grups de paquets que proveeixen d'un mètode senzill per " "seleccionar conjunts de tasques per a un objectiu específic." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Nombre erroni en la cadena de format: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Els índex han de ser 1 o superior, no \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" "L'índex de coincidència %ls és massa gran; els grups disponibles són (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAQUETS SENSEMARCADOR" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "MARCADOR ABSENT" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Mida comprimit: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Mida descomprimit: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Font del paquet: " @@ -6702,14 +6679,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "S'està reconfigurant %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Premeu retorn per continuar.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Editor de jerarquies" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Editor de jerarquies" @@ -7156,11 +7125,6 @@ msgstr "%BActualitza%b els següents paquets:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BDesactualitza%b els següents paquets:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Deixa les dependències següents pendents de resolució:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7309,7 +7273,7 @@ msgstr "S'està carregant la memòria cau" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Esteu segur de voler sortir de l'Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Canvia el comportament de l'aptitude" @@ -7392,69 +7356,71 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Llicència" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Mostra les condicions sota les quals podeu copiar i distribuir el programa" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codificació del help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda en línia" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Visualitza una breu introducció a l'aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codificació del README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Manual d'usuari" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Llegiu el manual d'usuari de l'aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "PMF" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Mostra una llista de les preguntes més freqüents" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Notícies" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Mostra els canvis importants realitzats en cada versió de %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7462,7 +7428,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut suprimir el directori temporal vell; hauríeu de suprimir %s " "manualment." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7471,7 +7437,7 @@ msgstr "" "No se suprimirà %s; hauríeu d'examinar-ne els fitxers i suprimir-los " "manualment." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7484,15 +7450,15 @@ msgstr "" "suprimir el directori i tot el seu contingut? Si seleccioneu \"No\" no " "tornareu a veure aquest missatge." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Visualitza la progressió de la baixada de paquets" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Descàrrega de paquets" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7504,35 +7470,35 @@ msgstr "" "Únicament hauríeu de continuar la instal·lació si n'esteu completament segur." "%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versió %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Continuar" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Aborta la instal·lació" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Previsualització de la instal·lació de paquets" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Visualitza i/o ajusta les accions que es duran a terme" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Alguns paquets estaven trencats i s'han arreglat:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "No hi ha solucions per a aquests problemes de dependències!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7541,7 +7507,7 @@ msgstr "" "S'ha exhaurit l'interval de temps per resoldre les dependències (premeu \"%s" "\" per provar-ho millor)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7550,19 +7516,19 @@ msgstr "" "d'administrador,els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de " "superusuari?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Esdevé superusuari" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "No esdevinguis superusuari" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7572,23 +7538,19 @@ msgstr "" "podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho. Premeu \"U\" per preparar-" "ne una actualització." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "S'està actualitzant la llista de paquets" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Visualitza la progressió de l'actualització de la llista de paquets" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Actualitza la llista" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7596,24 +7558,24 @@ msgstr "" "El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,els " "quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "" "La tasca de neteja no es pot realitzar quan s'està realitzant una baixada" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "S'han suprimit els fitxers dels paquets baixats" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7625,13 +7587,13 @@ msgstr "" "El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,els " "quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "El fitxer de la memòria cau de l'apt no està disponible; no es pot netejar " "automàticament." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7640,7 +7602,7 @@ msgstr "" "S'han suprimit els fitxers obsolets dels paquets descarregats, s'està " "alliberant %sB d'espai en disc." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7652,129 +7614,125 @@ msgstr "" "El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,els " "quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "No hi ha més solucions." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "No s'ha trobat una solució a aplicar." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "S'ha superat el límit de temps en la cerca d'una solució." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Resol les dependències" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Cerca una solució per a les dependències no resoltes" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "No s'ha pogut obrir %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "S'ha produït un error en volcar l'estat del sistema de resolució" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Fitxer on s'ha de volcar l'estat del sistema de resolució: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "Act^ualitza la llista de paquets" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marca com a ^actualitzable" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Oblida els paquets nous" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Canc^el·la pes accions pendents" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Neteja la memòria ^cau dels paquets" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Neteja els fitxers ^obsolets" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Recarrega la memòria cau dels paquets" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Juga al busca mines" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Sigues superusuari" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "Su^rt" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Instal·la" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent instal·lació o " "actualització" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "Sup^rimeix" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent supressió" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Purga" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Senyala els paquets seleccionats i els fitxers de configuració relacionats " "per a la corresponents supressió" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Mantín" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "Re^tín" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7782,11 +7740,11 @@ msgstr "" "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat i protegeix-lo de futures " "actualitzacions" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marca ^automàtic" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7794,11 +7752,11 @@ msgstr "" "Marca els paquets seleccionats com a instal·lats automàticament;\n" "se suprimiran automàticament si cap paquet en depèn" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marca ^manual" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7806,11 +7764,11 @@ msgstr "" "Marca els paquets seleccionats com a instal·lats manualment;\n" "no se suprimiran si no ho feu vosaltres manualment" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Prohibeix la versió" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7818,79 +7776,79 @@ msgstr "" "Prohibeix la instal·lació de la versió candidata del paquet seleccionat;\n" "les noves versions del paquet s'instal·laran normalment" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformació" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Mostra més informació dels paquets seleccionats" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Comm^uta la informació dels paquets" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "Registre de modifi^cacions" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "" "Mostra el registre de modificacions de Debian dels paquets seleccionats" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examina la solució" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Examina la solució seleccionada per als problemes de dependències." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplica la ^solució" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executa les accions definides en la solució seleccionada." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Solució següe^nt" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selecciona la següent solució dels problemes de dependències." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Solució ^anterior" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selecciona la solució anterior dels problemes de dependències." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Primera solució" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selecciona la primera solució dels problemes de dependències." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Última solució" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7898,35 +7856,35 @@ msgstr "" "Selecciona l'última solució dels problemes de dependències que s'han generat " "fins el moment." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Commuta ^rebutjat" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Commuta per rebutjar l'acció seleccionada." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Commuta ^aprovat" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Commuta per aprovar l'acció seleccionada." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Mostra l'objectiu" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Mostra el paquet que es veurà afectat per a l'acció seleccionada" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rebutja trencar ^retinguts" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7934,137 +7892,137 @@ msgstr "" "Rebutja totes les accions que canviarien l'estat de paquets retinguts o " "instal·larien versions prohibides" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Cerca" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Cerca endavant" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "C^erca enrere" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Cerca enrere:" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Torna a cerc^ar" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeteix l'última cerca" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Cerca de nou cap enrere" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repeteix l'última cerca en la direcció inversa" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limita la visualització" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "No limitis la vis^ualització" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Suprimeix el filtre de la llista de paquets" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "C^erca els trencats" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Cerca el següent paquet amb dependències no resoltes" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferències" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Opcions de l'I^U" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Canvia els paràmetres relacionats amb la interfície d'usuari" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Gestió de les ^dependències" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Canvia els paràmetres que fan referència al mode de gestionar les " "dependències dels paquets" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Diversos" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Canvia diversos paràmetres de programa" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Recupera les opcions" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Reinicia tots els paràmetres als predeterminats del sistema" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "Següe^nt" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Mostra la visualització següent" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Anterior" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Mostra la visualització anterior" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "Tan^ca" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Tanca aquesta visualització" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Nova ^vista de paquets" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crea una nova vista de paquets predeterminada" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Audita les ^recomanacions" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -8072,88 +8030,88 @@ msgstr "" "Mostra els paquets recomanats per a la instal·lació que encara no estan " "instal·lats." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Llista de paquets plana nova" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Mostra tots els paquets del sistema en una única llista sense categories" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Marcador de ^Debtags nou" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Navega pels paquets utilitzant les dades dels Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Na^vegador per categories nou" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Navega pels paquets per categories" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "Qu^ant a" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "A^juda" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Mostra la informació en línia" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual d'usuari" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Mostra el manual detallat del programa" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "PM^F" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Notícies" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Mostra els canvis més importants introduïts en cada versió de " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Llicència" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Accions" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Vistes" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8162,11 +8120,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Ajuda %ls: Surt %ls: Actualitza %ls: Descarrega/Instal·la/" "Suprimeix" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8203,6 +8161,24 @@ msgstr "" "Només podeu visualitzar els registres de cavis dels paquets oficials de " "Debian." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Err " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Premeu retorn per continuar.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Editor de jerarquies" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Deixa les dependències següents pendents de resolució:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Fitxer on s'ha de volcar l'estat del sistema de resolució: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut bloquejar el directori de la llista...sou superusuari?" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:02+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:21+0800\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" @@ -772,12 +772,12 @@ msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy zakázat aktualizaci\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Balík %s není aktualizovatelný, nelze tedy zakázat aktualizaci\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Pozn: vybírám pro instalaci úlohu „%s: %s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -785,12 +785,12 @@ msgid "" msgstr "" "Verzi balíku můžete zadat jen s příkazem „install“ nebo „forbid-version“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Archiv balíku můžete zadat jen s příkazem „install“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "" "Nemohl jsem najít balík „%s“ a více než 40\n" "balíků obsahuje „%s“ ve svém názvu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -808,12 +808,12 @@ msgstr "" "Nemohl jsem najít balík „%s“, ale následující balíky\n" "obsahují „%s“ ve svém názvu:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Nemohl jsem najít balík, jehož název nebo popis se shoduje s „%s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "" "Nemohl jsem najít balík vyhovující „%s“ a více než 40\n" "balíků obsahuje „%s“ ve svém popisu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "" "Nemohl jsem najít balík vyhovující „%s“, ale následující balíky\n" "obsahují „%s“ ve svém popisu:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Chybná akce „%c“\n" @@ -841,8 +841,13 @@ msgstr "Chybná akce „%c“\n" msgid "Get:" msgstr "Mám:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -882,7 +887,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Teoreticky smaže %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -967,14 +972,6 @@ msgstr "Cíl " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -992,7 +989,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Pracuji]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1001,13 +998,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: je vyžadován nejméně jeden argument (adresář,\n" "do kterého se mají zapsat soubory).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Balík „%s“ neexistuje.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Balík „%s“ neexistuje" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "Zadaným vzorem nebyly vybrány žádné balíky; nemám co dělat.\n" @@ -1125,17 +1123,17 @@ msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Následující částečně nainstalované balíky budou zkonfigurovány:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou ODSTRANĚNY!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Následující NEZBYTNÉ balíky budou touto akcí PORUŠENY:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1148,7 +1146,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jsem si vědom, že to je špatný nápad" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Pro pokračování napište frázi „%s“:\n" @@ -1283,6 +1281,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Není co zobrazit -- zadejte názvy balíků na řádek za „i“.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pro pokračování stiskněte Enter." @@ -1707,11 +1706,6 @@ msgstr "Očekávána alespoň jedna dvojice balík/verze následovaná „%c“" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Očekávána verze nebo „%s“ za „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Balík „%s“ neexistuje" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1893,7 +1887,7 @@ msgstr "Končím automatické řešení závislostí a vracím se k ručnímu ř msgid "The following commands are available:" msgstr "K dispozici jsou následující příkazy:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Soubor, do kterého zapsat stav řešitele: " @@ -2163,11 +2157,11 @@ msgstr "Správce: " msgid "Architecture: " msgstr "Architektura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Velikost po rozbalení: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Komprimovaná velikost: " @@ -2254,27 +2248,26 @@ msgstr "Teoreticky by stáhl/nainstaloval/odstranil balíky.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Vnitřní chyba, výběr neskončil" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Mažu staré stažené soubory\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Mažu staré stažené soubory" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Příkaz update neakceptuje žádné argumenty\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Přidávám uživatelský štítek „%s“ k balíku „%s“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Odebírám uživatelský štítek „%s“ z balíku „%s“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s: příliš málo argumentů; očekáváno alespoň jméno štítku a balík.\n" @@ -2309,7 +2302,13 @@ msgstr "Vnitřní chyba: cmdline_find_ver byla předána neplatná hodnota %i!\n msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Nemůžete najednou zadat archiv a verzi balíku\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nemohu nalézt seznam změn balíku %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" @@ -2317,7 +2316,7 @@ msgstr[0] "%d porušený [%+d]" msgstr[1] "%d porušené [%+d]" msgstr[2] "%d porušených [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" @@ -2325,7 +2324,7 @@ msgstr[0] "%d aktualizace [%+d]" msgstr[1] "%d aktualizace [%+d]" msgstr[2] "%d aktualizací [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" @@ -2333,12 +2332,12 @@ msgstr[0] "%d nový [%+d]" msgstr[1] "%d nové [%+d]" msgstr[2] "%d nových [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Aktuální stav: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." @@ -2346,7 +2345,7 @@ msgstr[0] "Existuje %d nově zastaralý balík." msgstr[1] "Existují %d nově zastaralé balíky." msgstr[2] "Existuje %d nově zastaralých balíků." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2372,11 +2371,6 @@ msgstr "Zdrojový balík: " msgid "Archive %s:" msgstr "Archiv" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Balík „%s“ neexistuje." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2591,11 +2585,11 @@ msgstr "Uživatelské štítky" msgid " [Working]" msgstr " [Pracuji]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Zásah]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Staženo]" @@ -2609,7 +2603,7 @@ msgstr "Staženo %sB za %s (%s/B/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNěkteré soubory se nestáhly správně." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" @@ -2621,39 +2615,39 @@ msgstr "Zrušit" msgid "Total Progress: " msgstr "Celkový postup: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s zbývá)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (stagnuje)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Stahuji... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Přerušit" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNOROVÁN]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[CHYBA]" @@ -2736,19 +2730,19 @@ msgstr "selhalo přejmenování %s na %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "nemohu nahradit %s za %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Nemohu opravit závislosti, některé balíky nemohou být nainstalovány" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Seznamy balíků nebo stavový soubor nelze otevřít nebo zpracovat." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Pro opravení chybějících souborů zkuste aktualizovat seznamy balíků" @@ -2899,6 +2893,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Vnitřní chyba: nemohu vytvořit seznam balíků ke stažení" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Selhalo stažení %s: %s" @@ -2920,28 +2915,22 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "Nemohu získat systémový zámek! (Možná běží další apt nebo dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nemohu číst seznam se zdroji balíků" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Selhalo stažení %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nemohu vyčistit adresáře seznamů" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nemohu vytvořit vyrovnávací paměť pro balíky" @@ -3190,9 +3179,10 @@ msgid "" msgstr "" "Soubory s indexy balíků jsou poškozeny. Chybí pole Filename: pro balík %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Soubor změn %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3207,11 +3197,6 @@ msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam změn: %s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Nepodařilo se stáhnout seznam změn: %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Soubor změn %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3279,12 +3264,12 @@ msgstr "Žádné aktualizace nejsou dostupné." msgid "No description available for %s." msgstr "Žádné aktualizace nejsou dostupné." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Nemohu otevřít /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Načítám popisy úloh" @@ -3441,40 +3426,40 @@ msgstr "Správce balíků Aptitude" msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Provede všechny nevyřízené instalace a odstraňování" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Zjistí, zda nejsou k dispozici novější verze balíků" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Označí všechny aktualizovatelné balíky, které nejsou podrženy" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Zapomene, které balíky jsou „nové“" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Zruší všechny naplánované instalace, odstranění, podržení a aktualizace." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Smaže stažené soubory (balíky) z /var/cache/apt" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Smaže soubory, které se již nedají stáhnout" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Znovu načíst obsah cache" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3484,7 +3469,7 @@ msgstr "" "Pro přepnutí na uživatele root spusťte „su“. Tím se program restartuje, ale " "všechna nastavení budou zachována" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončí program" @@ -3492,7 +3477,7 @@ msgstr "Ukončí program" msgid "E_dit" msgstr "Úpr_avy" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Vrátí zpět poslední operaci nebo skupinu operací s balíky" @@ -3538,12 +3523,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Balíky" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Řešitel" @@ -4302,7 +4287,7 @@ msgstr "Pro aktualizaci seznamu balíků musíte být root." msgid "Download already running." msgstr "Stahování již probíhá." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Aktualizace seznamu balíků nebo jejich instalace již probíhá." @@ -4369,7 +4354,7 @@ msgstr "Chyba v balíku %s" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Dotazuji se, zda nahradit konfigurační soubor %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Stahuji balíky" @@ -4923,6 +4908,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Degradovat následující balíky:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Ponechat následující závislosti nevyřešené:" @@ -5918,7 +5904,7 @@ msgstr "Hledat: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Hledat předchozí: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Hledání min" @@ -6128,7 +6114,7 @@ msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 13 30 17 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Balík" @@ -6210,7 +6196,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<žádná>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuální" @@ -6344,7 +6330,7 @@ msgstr "Nemohu překódovat formát zobrazení balíků po „%ls“" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Vnitřní chyba: Výchozí řetězec sloupce je nezpracovatelný" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" @@ -6474,7 +6460,7 @@ msgstr "Hardwarová podpora" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Nezařazené úlohy" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6484,26 +6470,26 @@ msgstr "" " Úlohy jsou skupiny balíků, které nabízí jednoduchou cestu pro výběr všech " "potřebných balíků pro splnění konkrétní úlohy." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Chybné číslo ve formátovacím řetězci: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Indexy musí být větší nebo rovno 1, ne „%s“" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Index %ls je příliš velký; dostupné skupiny jsou (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "BALÍKY BEZ ŠTÍTKŮ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6513,18 +6499,10 @@ msgstr "" " Tyto balíky zatím nebyly v debtags zařazeny, nebo databáze štítků zcela " "chybí (problém by mohla spravit instalace debtags)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "CHYBĚJÍCÍ ŠTÍTEK" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Komprimovaná velikost: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Velikost po rozbalení: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Zdrojový balík: " @@ -6572,14 +6550,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Překonfigurovávám %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Pro pokračování stiskněte enter.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Editor hierarchie" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Editor Hierarchie" @@ -7008,11 +6978,6 @@ msgstr "%BAktualizovat%b následující balíky:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BDegradovat%b následující balíky:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Ponechat následující závislosti nevyřešené:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7157,7 +7122,7 @@ msgstr "Nahrávám cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Opravdu ukončit Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Mění chování aptitude" @@ -7237,74 +7202,76 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licence" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Zobrazí podmínky, za kterých můžete aptitude šířit" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-cs.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Encoding of help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Online nápověda" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Zobrazí krátký úvod do aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README.cs" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Uživatelský ^manuál" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Zobrazí kompletní manuál k aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Manuál" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Zobrazí seznam často kladených otázek" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Novinky" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "Nemohu odstranit starý dočasný adresář; %s byste měli odstranit ručně." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7313,7 +7280,7 @@ msgstr "" "Neodstraním adresář %s; měli byste se podívat na soubory v něm obsažené a " "případně je odstranit ručně." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7326,15 +7293,15 @@ msgstr "" "si tento adresář odstranit včetně jeho obsahu? Zvolíte-li „Ne“, již tuto " "hlášku neuvidíte." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Zobrazí průběh stahování balíků" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Stažení Balíků" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7346,35 +7313,35 @@ msgstr "" "instalaci byste měli pokračovat pouze v případě, že jste si naprosto jisti, " "že to je to, co opravdu chcete udělat.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [verze %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Opravdu pokračovat" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Přerušit instalaci" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Náhled instalace balíků" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Zobrazí a/nebo upraví akce, které se mají vykonat" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Některé balíky byly porušené, ale již jsou spraveny:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "K těmto závislostním problémům neexistuje řešení!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7383,7 +7350,7 @@ msgstr "" "Při hledání řešení vypršel povolený čas (stiskem „%s“ spustíte důkladnější " "hledání)." -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7391,19 +7358,19 @@ msgstr "" "Instalace/odebrání balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně " "nemáte. Chcete se přepnout na účet root?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Stát se rootem" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Nestát se rootem" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Žádné balíky nejsou označeny k instalaci, aktualizaci nebo odstranění." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7413,23 +7380,19 @@ msgstr "" "balíky sice mohou být aktualizovány, ale rozhodli jste, že se nemají " "aktualizovat. Aktualizaci můžete připravit klávesou „U“." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Mažu staré stažené soubory" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Aktualizuji seznamy balíků" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Zobrazí průběh aktualizace seznamu balíků" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Aktualizace seznamu" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7437,23 +7400,23 @@ msgstr "" "Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně " "nemáte. Chcete se přepnout na účet root?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Ukrátit čas hledáním min." -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Čištění během stahování není dovoleno" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Mažu stažené soubory" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Stažené balíky byly smazány" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7465,19 +7428,19 @@ msgstr "" "Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně " "nemáte. Chcete se přepnout na účet root?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Vyrovnávací paměť balíků není není dostupná; nemohu automaticky čistit." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "Staré stažené balíky byly smazány, což uvolnilo %sB místa na disku." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7489,126 +7452,122 @@ msgstr "" "Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně " "nemáte. Chcete se přepnout na účet root?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Žádná další řešení." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nemohu najít řešení, které bych mohl aplikovat." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Při hledání řešení vypršel povolený čas." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Řešení závislostí" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Hledá řešení nesplněných závislostí" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nemohu otevřít %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Chyba při ukládání stavu řešitele" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Soubor, do kterého se má uložit stav řešitele: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalovat/odstranit balíky" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Aktualizovat seznam balíků" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Označit aktualizovatelné" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Zapomenout nové balíky" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Zrušit naplánované akc^e" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Vyčistit ^cache s balíky" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Vyčistit staré s^oubory" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Znovu načíst cache" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Zahrát si minové ^pole" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Stát se rootem" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "Konec" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Instalovat" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro instalaci nebo aktualizaci" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "Odst^ranit" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "Vyčistit" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění včetně konfiguračních souborů" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "Ponechat" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Na vybraném balíku zruší veškeré akce" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "Přidržet" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7616,11 +7575,11 @@ msgstr "" "Na vybraném balíku zruší veškeré akce a ochrání jej před budoucími " "aktualizacemi." -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Spravovat ^automaticky" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7628,11 +7587,11 @@ msgstr "" "Označí vybraný balík, jako instalovaný automaticky; pokud na něm nebudou " "záviset jiné balíky, bude automaticky odstraněn." -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Spravovat ručně" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7640,11 +7599,11 @@ msgstr "" "Označí vybraný balík, jako by byl nainstalován ručně; takový balík nebude " "odstraněn, dokud jej neodstraníte sami" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "Zakázat ^verzi" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7652,19 +7611,19 @@ msgstr "" "Zakáže, aby se nainstalovala kandidátská verze balíku; novější verze balíku " "se budou instalovat jako obvykle" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformace" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Pro vybraný balík zobrazí další informace" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Přepnout informa^ce o balíku" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7673,93 +7632,93 @@ msgstr "" "Přepíná informační oblast mezi různými režimy: umí zobrazit podrobný popis " "balíku, stav jeho závislostí, případně důvod, proč je daný balík vyžadovaný." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "Seznam změn" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "U vybraného balíku zobrazí seznam změn provedených správcem balíku" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "Prozkoumat ř^ešení" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Prozkoumá aktuálně vybrané řešení problémů se závislostmi." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Použít řešení" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Provede akce obsažené v aktuálně vybraném řešení." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Další řeše^ní" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Vybere další řešení závislostních problémů." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Předchozí řešení" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Vybere předchozí řešení závislostních problémů." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "První řešení" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Vybere první řešení závislostních problémů." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "Pos^lední řešení" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Vybere zatím poslední vytvořené řešení závislostních problémů." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Přepnout zamítnutí" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Přepne, zda je aktuálně vybraná akce zamítnutá." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Přepnout povolení" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Přepne, zda je aktuálně vybraná akce povolená." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "Zobrazit cíl" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Zobrazí balíček, který bude ovlivněn vybranou akcí." -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Zamítnout porušující podržení" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7767,135 +7726,135 @@ msgstr "" "Zamítne všechny akce, které by změnily stav podržených balíků, nebo by " "nainstalovaly zakázané verze." -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "Hledat" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Hledá směrem vpřed" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Hledat předchozí" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Hledá směrem vzad" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Hledat znovu" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Zopakuje poslední hledání" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Hledat znovu obráceně" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Zopakuje poslední hledání v opačném směru" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "Omezit zobrazení" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Na seznam balíků aplikuje výběrový filtr" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Zrušit omezení" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Odstraní filtr aplikovaný na seznam balíků" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Hledat porušené" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Hledá další balík s nesplněnými závislostmi" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Předvolby" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Nastavení zobrazení" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují uživatelské rozhraní" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Správa závislostí" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují způsob řešení závislostí" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Změní ostatní nastavení programu" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "Původní nastavení" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Vrátí všechna nastavení do původního stavu" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "Další" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Zobrazí další pohled" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Předchozí" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Zobrazí předchozí pohled" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "Zavřít" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Zavře tento pohled" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "No^vý pohled na balíky" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Vytvoří nový standardní pohled na balíky" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Prověřit dopo^ručení" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7903,87 +7862,87 @@ msgstr "" "Zobrazí balíky, které jsou doporučeny k instalaci, ale které momentálně " "nejsou nainstalované." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nový plochý seznam balíků" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Zobrazí všechny balíky v systému v jediném neroztříděném seznamu" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nový prohlížeč ^Debtags" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Prohlíží balíky podle dat klasifikačního systému Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nový prohlížeč kategorií" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Prohlíží balíky podle kategorií" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "O progr^amu" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "Nápověda" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Zobrazí on-line nápovědu" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Uživatelský ^manuál" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohoto programu" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Novinky" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licence" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Akce" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Volby" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7992,11 +7951,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Nápověda %ls: Konec %ls: Aktualizace %ls: Stažení/" "Instalace" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8031,6 +7990,24 @@ msgstr "Stahují se změny" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Můžete prohlížet seznamy změn pouze u oficiálních debianích balíků." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Err " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Nemohu otevřít /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Pro pokračování stiskněte enter.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Editor hierarchie" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Ponechat následující závislosti nevyřešené:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Soubor, do kterého se má uložit stav řešitele: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Nemohu zamknout adresář seznamů...jste root?" @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.6.3-3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:38+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:22+0800\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -793,12 +793,12 @@ msgstr "Pakke %s er ikke installeret, kan ikke forbyde en opgradering\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakke %s er ikke opgradérbar, kan ikke forbyde en opgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Bemærk: vælger opgavepakken \"%s: %s\" til installering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -807,12 +807,12 @@ msgstr "" "Man kan kun angive en pakkeversion med kommandoerne \"install\" eller " "\"forbid-version\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Man kan kun angive et pakkearkiv med kommandoen \"install\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde pakke \"%s\" og mere end 40\n" "pakker som har \"%s\" i deres navn.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -830,13 +830,13 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde pakken \"%s\". Men følgende\n" "pakker har \"%s\" i deres navn:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Kunne ikke finde nogen pakke, hvis navn eller beskrivelse passer på \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde nogen pakke som passer på \"%s\" og mere end 40\n" "pakker som har \"%s\" i deres navn.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke finde nogen pakke som passer på \"%s\", men følgende\n" "pakker har \"%s\" i deres beskrivelse:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Forkert tegn \"%c\" til handling\n" @@ -864,8 +864,13 @@ msgstr "Forkert tegn \"%c\" til handling\n" msgid "Get:" msgstr "Hent:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" msgstr "Fejl " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -904,7 +909,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Slet %s* %sdelvis/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -991,14 +996,6 @@ msgstr "Fundet " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Err" -msgstr "Fejl " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1017,7 +1014,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Arbejder]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1026,13 +1023,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: mindst et argument er påkrævet (kataloget som filer " "skal skrives til).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Ingen sådan pakke \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Ingen sådan pakke \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1152,19 +1150,19 @@ msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Følgende delvist installerede pakker vil blive konfigurerede:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Følgende ESSENTIELLE pakker vil blive AFINSTALLERET!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Følgende ESSENTIELLE pakkers afhængigheder vil blive BRUDT af denne " "handling:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1177,7 +1175,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jeg er klar over at dette er en meget dårlig idé" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "For at fortsætte, indtast sætningen \"%s\":\n" @@ -1310,6 +1308,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ingen pakker at vise - angiv pakkenavne på linjen efter \"i\".\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Tryk retur for at fortsætte." @@ -1742,11 +1741,6 @@ msgstr "Forventede mindst én angivelse af pakke og version efter \"%c\"" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Forventede et versionsnummer eller \"%s\" efter \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Ingen sådan pakke \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1935,7 +1929,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "De følgende kommandoer er tilgængelige:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil som status for afhængighedsudreder skrives til: " @@ -2206,11 +2200,11 @@ msgstr "Vedligeholder: " msgid "Architecture: " msgstr "Arkitektur: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Ukomprimeret størrelse: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Komprimeret størrelse: " @@ -2297,27 +2291,26 @@ msgstr "Ville hente/installere/afinstallere pakker.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Intern fejl, sortering ikke afsluttet" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Sletter hentede filer som er forældede\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Sletter hentede filer som er forældede" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Kommandoen \"update\" tager ingen argumenter\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Føjer et brugermærkat \"%s\" til pakken \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Fjerner brugermærkat \"%s\" fra pakken \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s: for få argumenter. Forventede mindst et mærkatnavn og en pakke.\n" @@ -2352,40 +2345,46 @@ msgstr "Intern fejl: ugyldig værdi %i givet til cmdline_find_ver!\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Man kan ikke anføre både et arkiv og en version af en pakke\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Kunne ikke finde en ændringslog til %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d brudt [%+d]" msgstr[1] "%d brudte [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d opdatering [%+d]" msgstr[1] "%d opdateringer [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d ny [%+d]" msgstr[1] "%d nye [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Aktuel status: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Der er %d nyligt forældet pakke." msgstr[1] "Der er %d nyligt forældede pakker." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2407,11 +2406,6 @@ msgstr "Kildepakke %s:" msgid "Archive %s:" msgstr "Arkiv %s:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Ingen sådan pakke \"%s\"." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "arkiv" @@ -2630,11 +2624,11 @@ msgstr "Brugers mærkater" msgid " [Working]" msgstr " [Arbejder]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Fundet]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Hentet]" @@ -2648,7 +2642,7 @@ msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nVisse filer kunne ikke hentes." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" @@ -2660,39 +2654,39 @@ msgstr "Afbryd" msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt fuldført: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s tilbage)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (gået i stå)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Henter ... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Indsæt cdrommen med navnet \"%s\" i drev \"%s" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORERET]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[FEJL]" @@ -2775,19 +2769,19 @@ msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "kunne ikke erstatte %s med %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Kunne ikke reparere afhængigheder, visse pakker kan ikke installeres" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Kildelisten til pakker kunne ikke læses." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne hverken fortolkes eller åbnes." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "En opdatering af pakkelisterne vil måske korrigere for manglende filer" @@ -2939,6 +2933,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Intern fejl: kunne ikke lave en liste over pakker til download" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Kunne ikke hente %s: %s" @@ -2961,28 +2956,22 @@ msgid "" msgstr "" "Kunne ikke gøre krav på systemlåsen! (Måske kører en anden apt eller dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Kunne ikke læse liste over pakkekilder" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke hente %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Kunne ikke tømme kataloger med lister" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Kunne ikke genopbygge pakkecachen" @@ -3227,9 +3216,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Pakkeindeksfilerne er ødelagt. Ingen Filename:-linje for pakke %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Ændringslog for %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3241,11 +3231,6 @@ msgstr "Kunne ikke hente ændringslogge: %s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Kunne ikke hente ændringslogge: uventet undtagelse." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Ændringslog for %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3310,12 +3295,12 @@ msgstr "Der er ingen tilgængelige mærkebeskrivelser." msgid "No description available for %s." msgstr "Der er ingen tilgængelige beskrivelser til %s." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Kunne ikke åbne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Læser beskrivelser af opgavepakker" @@ -3453,41 +3438,41 @@ msgstr "Aptitude pakkestyring" msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Udfør alle afventende installeringer og afinstalleringer" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Se efter nye versioner af pakker" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Markér alle ikke-tilbageholdte pakker til opgradering" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Annullér alle afventende installeringer, afinstalleringer, tilbageholdelser " "og opgraderinger." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Slet tidligere hentede pakkefiler" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Slet pakkefiler som ikke længere kan hentes" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Genindlæs pakkecachen" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3497,7 +3482,7 @@ msgstr "" "Kør \"su\" for at blive root. Dette vil genstarte programmet, men dine " "indstillinger vil blive bevaret" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Afslut programmet" @@ -3505,7 +3490,7 @@ msgstr "Afslut programmet" msgid "E_dit" msgstr "Re_digér" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Fortryd den sidste pakkehandling eller gruppe af handlinger" @@ -3552,12 +3537,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakker" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Afhængighedsudreder" @@ -4296,7 +4281,7 @@ msgstr "Du skal være root (administrator) for at opdatere pakkelisterne." msgid "Download already running." msgstr "Download er allerede i gang." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "En opdatering af pakkelister/installeringskørsel foregår allerede." @@ -4364,7 +4349,7 @@ msgstr "Fejl i pakken %s" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Spørger om opsætningsfilen %s skal erstates" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Henter pakker" @@ -4918,6 +4903,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Nedgradér de følgende pakker:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Efterlad de følgende afhængigheder uafklaret:" @@ -5924,7 +5910,7 @@ msgstr "Søg efter: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Søg baglæns efter: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Minestryger" @@ -6141,7 +6127,7 @@ msgstr "Kodning af mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Pakke" @@ -6223,7 +6209,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<ingen>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuel" @@ -6357,7 +6343,7 @@ msgstr "Kan ikke omkode format på pakkeoversigt efter \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Intern fejl: Standard kolonnestreng kan ikke fortolkes" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Opgavepakker" @@ -6488,7 +6474,7 @@ msgstr "Hardware-understøttelse" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Ikke-genkendte opgaver" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6498,26 +6484,26 @@ msgstr "" " Opgavepakker er grupper af pakker som gør det let at vælge et forudbestemt " "sæt af pakker med et bestemt formål for øje." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Forkert tal i styrekode: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Match-indeks skal være 1 eller højere, ikke \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Match-indeks %ls er for stort; tilgængelige grupper er (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAKKER UDEN MÆRKATER" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6528,18 +6514,10 @@ msgstr "" "databasen er ikke tilgængelig (installering af debtags kan måske rette dette " "problem)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "MANGLENDE MÆRKAT" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Komprimeret størrelse: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Ukomprimeret størrelse: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Kildepakke: " @@ -6588,14 +6566,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Genopsætter %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Tryk retur for at fortsætte.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hierarkiredigering" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarki-redigering" @@ -7032,11 +7002,6 @@ msgstr "%BOpgradér%b de følgende pakker:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BNedgradér%b de følgende pakker:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Efterlad de følgende afhængigheder uafklaret:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7184,7 +7149,7 @@ msgstr "Indlæser cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Afslut Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Ændr den måde aptitude opfører sig på" @@ -7264,75 +7229,77 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licens" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Læs betingelserne for kopiering og distribuering af aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Indkodning af help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Online-hjælp" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Se en kort introduktion til aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Indkodning af README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Brugervejledning" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Læs den fulde brugervejledning til aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Vis en liste over ofte stillede spørgsmål" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Nyheder" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Vis vigtige ændringer lavet i hver version af %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Kan ikke fjerne gammelt, midlertidigt katalog; du bør fjerne %s manuelt." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7340,7 +7307,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vil ikke afinstallere %s; du bør gennemgå filerne heri og fjerne dem manuelt." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7353,15 +7320,15 @@ msgstr "" "%nVil du fjerne dette katalog og alle filer heri? Hvis du vælger \"Nej\", " "vil du ikke se denne meddelelse igen." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Vis udvikling ved download af pakker" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Download af pakker" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7373,35 +7340,35 @@ msgstr "" "system%b. Du bør kun fortsætte med installeringen hvis du er sikker i din " "sag.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [version %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Fortsæt" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Afbryd installeringen" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Forhåndsvisning af pakkeinstallering" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Vis og/eller korrigér de handlinger der skal udføres" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Visse pakkeafhængigheder var brudte og er blevet repareret:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Der findes ingen løsning på problemerne med disse pakkeafhængigheder!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7410,7 +7377,7 @@ msgstr "" "Tid udløbet ved forsøg på at udrede afhængigheder (tast \"%s\" for at prøve " "mere ihærdigt)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7418,19 +7385,19 @@ msgstr "" "Installering/afinstallering af pakker kræver administrative rettigheder som " "du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Bliv root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Bliv ikke root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7440,23 +7407,19 @@ msgstr "" "pakker kunne opgraderes, men du har valgt ikke at opgradere dem. Tast \"U\" " "for at igangsætte en opgradering." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Sletter hentede filer som er forældede" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Opdaterer pakkelister" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Vis udvikling ved opdatering af pakkelisten" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Opdatering af pakkeliste" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7464,23 +7427,23 @@ msgstr "" "Opdatering af pakkelisterne kræver administrative rettigheder som du ikke " "har lige nu. Vil du ændre bruger til root?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Tømning er ikke tilladt mens der hentes filer" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Sletter hentede filer" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Hentede pakkefiler er blevet slettet" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7488,11 +7451,11 @@ msgstr "" "Tømning af pakkecachen kræver administrative rettigheder som du ikke har " "lige nu. Vil du ændre bruger til root?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Apts cachefil er ikke tilgængelig; kan ikke køre auto-clean." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7500,7 +7463,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hentede, forældede pakkefiler er blevet slettet. %sB diskplads er frigjort." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7508,126 +7471,122 @@ msgstr "" "Sletning af forældede filer kræver administrative rettigheder som du ikke " "har lige nu. Vil du ændre bruger til root?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Ikke flere løsninger." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Kunne ikke finde en anvendelig løsning." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Tid udløbet under forsøg på at finde en løsning." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Udred afhængigheder" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Søg efter løsninger på uopfyldte afhængigheder" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Kunne ikke åbne %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fejl ved dumpning af status for afhængighedsudreder" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Fil som status for afhængighedsudreder skal skrives til: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installér/afinstallér pakker" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "Opdatér pakkeliste" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Markér op^gradérbare" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Ryd liste over nye pakker" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "A^nnullér afventende handlinger" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Tøm pakkecache" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Slet f^orældede filer" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Genindlæs pakkecache" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Spil minestryger" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Bliv ^root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Afslut" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Installér" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til installering eller opgradering" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Afinstallér" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til afinstallering" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Udrens" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Markér den aktuelt valgte pakke og dens opsætningsfiler til afinstallering" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Behold" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Tilbagehold" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7635,11 +7594,11 @@ msgstr "" "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke og beskyt den mod fremtidige " "opgraderinger" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markér aut^o" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7647,11 +7606,11 @@ msgstr "" "Markér den valgte pakke som værende automatisk installeret; den vil blive " "afinstalleret automatisk hvis ingen andre pakker afhænger af den" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markér ^manuel" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7659,11 +7618,11 @@ msgstr "" "Markér den valgte pakke som værende manuelt installeret; den vil ikke blive " "afinstalleret medmindre du gør det manuelt" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Forbyd version" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7671,19 +7630,19 @@ msgstr "" "Forbyd at kandidat-versionen af den valgte pakke bliver installeret; nyere " "versioner af pakken vil blive installeret som sædvanlig" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "Opl^ysninger" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Vis flere oplysninger om den valgte pakke" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Ge^nnemløb pakkeoplysninger" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7693,60 +7652,60 @@ msgstr "" "pakkens lange beskrivelse, et sammendrag af status for dens afhængigheder, " "eller en analyse af hvorfor pakken er påkrævet." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "Ændrings^log" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Vis Debians logfil over programændringer for den valgte pakke" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Gennemgå løsning" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Gennemgå den aktuelt valgte løsning på problemerne med pakkeafhængigheder." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "^Anvend løsning" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Udfør handlingerne i den aktuelt valgte løsning." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Næste løsning" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Vælg den næste løsning på problemerne med pakkeafhængigheder." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Forrige løsning" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Vælg den forrige løsning på problemerne med pakkeafhængigheder." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "Førs^te løsning" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Vælg den første løsning på problemerne med pakkeafhængigheder." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Sidste løsning" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7754,35 +7713,35 @@ msgstr "" "Vælg den indtil nu sidst beregnede løsning på problemerne med " "pakkeafhængigheder." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Skift af^vist" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Skift mellem om den aktuelt valgte handling er afvist eller ej." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Skift g^odkendt" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Skift mellem om den aktuelt valgte handling er godkendt eller ej." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "Vis ^målpakke" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Vis pakke som vil blive påvirket af den valgte handling" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Afvis at bryde tilbage^holdelser" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7790,221 +7749,221 @@ msgstr "" "Afvis alle handlinger som medfører en ændring i status for tilbageholdte " "pakker eller som installerer forbudte versioner" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Find" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Søg fremad" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Find ^baglæns" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Søg baglæns" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Find ^igen" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gentag sidste søgning" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Find igen ^baglæns" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Gentag sidste søgning i den modsatte retning" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Afgræns oversigt" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Anvend et filter på pakkelisten" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "F^jern afgrænsning" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Fjern filteret fra pakkelisten" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Find br^udte" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Find næste pakke med uopfyldte afhængigheder" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Præferencer" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^Brugergrænseflade" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Skift indstillinger som påvirker brugergrænsefladen" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Afhængigheder" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Skift indstillinger som påvirker håndteringen af pakkeafhængigheder" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Diverse" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Skift diverse programindstillinger" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Nulstil indstillinger" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Nulstil alle indstillinger til systemets forvalgte" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Næste" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Vis næste oversigt" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Forrige" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Vis forrige oversigt" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Luk" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Luk denne oversigt" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Ny pakke^oversigt" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Lav en ny standard for pakkeoversigt" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Se ^anbefalinger" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "Vis pakker som anbefales installeret, men som du ikke har installeret." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Ny ^total pakkeoversigt" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Vis alle pakker på systemet i en enkelt, ukategoriseret oversigt" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Ny ^debtags-oversigt" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Brug debtags-mærkater ved visning af pakker" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Ny ^kategori-oversigt" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Vis pakker efter kategori" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Om" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Vis oplysninger om dette program" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Hjælp" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Læs online-hjælpen" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Brugervejledning" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Vis den udførlige brugervejledning" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Nye" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Vis vigtige ændringer lavet i hver version af " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licens" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Oversigter" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8013,11 +7972,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Hjælp %ls: Afslut %ls: Opdatér %ls: Hent/(af)installér " "pakker" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "ja_taste" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "nej_taste" @@ -8049,6 +8008,24 @@ msgstr "Henter ændringsloggen for %s" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Du kan kun se ændringslogfiler for officielle Debian-pakker." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Fejl " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Tryk retur for at fortsætte.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hierarkiredigering" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Efterlad de følgende afhængigheder uafklaret:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Fil som status for afhængighedsudreder skal skrives til: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Kunne ikke låse katalog med lister ... er du root?" @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.6.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:51+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:23+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:22+0800\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: \n" @@ -440,7 +440,8 @@ msgstr "" #: src/apt_options.cc:327 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "" -"Warnen, wenn eine privilegierte Aktion als nicht-root durchgeführt werden soll" +"Warnen, wenn eine privilegierte Aktion als nicht-root durchgeführt werden " +"soll" #: src/apt_options.cc:328 msgid "" @@ -794,12 +795,12 @@ msgstr "" "Paket %s kann nicht aktualisiert werden, Aktualisierung kann also nicht " "verboten werden.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Hinweis: Task »%s: %s« wird zur Installation ausgewählt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -808,13 +809,13 @@ msgstr "" "Sie können die Version eines Pakets nur bei einem »install«- oder »forbid-" "version«-Befehl angeben.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Sie können das Archiv eines Pakets nur bei einem »install«-Befehl angeben.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -823,7 +824,7 @@ msgstr "" "Paket »%s« konnte nicht gefunden werden und mehr als 40\n" "Pakete enthalten »%s« in ihrem Namen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -832,14 +833,14 @@ msgstr "" "Paket »%s« konnte nicht gefunden werden, aber die folgenden\n" "Pakete enthalten »%s« in ihrem Namen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Es konnte kein Paket gefunden werden, dessen Name oder Beschreibung auf »%s« " "passt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -848,7 +849,7 @@ msgstr "" "Es konnte kein Paket gefunden werden, das auf »%s« passt, und mehr als 40\n" "Pakete enthalten »%s« in ihrer Beschreibung.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -858,7 +859,7 @@ msgstr "" "enthalten\n" "die folgenden Pakete »%s« in ihrer Beschreibung:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Ungültiges Befehlszeichen »%c«\n" @@ -868,9 +869,12 @@ msgstr "Ungültiges Befehlszeichen »%c«\n" msgid "Get:" msgstr "Holen:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " -msgstr "Feh " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" +msgstr "Feh" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 #, c-format @@ -911,7 +915,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Löschen von %s* und %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1781 src/ui.cc:1869 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Sperre für das Download-Verzeichnis kann nicht gesetzt werden." @@ -954,7 +958,7 @@ msgstr "" "der Option --full-resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:60 -#: src/main.cc:1221 +#: src/main.cc:1223 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abbruch.\n" @@ -964,17 +968,17 @@ msgstr "Abbruch.\n" msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "download: Sie müssen mindestens ein Paket zum Herunterladen angeben.\n" -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:57 -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:87 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:63 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:91 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:97 #, c-format msgid "Can't find a package named \"%s\"" msgstr "Paket namens »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: src/cmdline/cmdline_download.cc:135 +#: src/cmdline/cmdline_download.cc:141 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " @@ -993,12 +997,6 @@ msgstr "Treffer" msgid "Ign" msgstr "Ign" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "Feh" - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1017,7 +1015,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Arbeite]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1027,13 +1025,14 @@ msgstr "" "Verzeichnis,\n" "in das Dateien geschrieben werden sollen).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Kein solches Paket »%s«.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Kein solches Paket »%s«" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1156,19 +1155,19 @@ msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Die folgenden teilweise installierten Pakete werden konfiguriert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1568 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden ENTFERNT!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1583 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Die folgenden ESSENTIELLEN Pakete werden nach dieser Änderung BESCHÄDIGT " "sein:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Mir ist klar, dass das eine sehr schlechte Idee ist." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1597 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Geben Sie zum Bestätigen den Satz »%s« ein:\n" @@ -1320,6 +1319,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Keine Pakete anzuzeigen -- geben Sie den Paketnamen nach dem »i« an.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste." @@ -1481,8 +1481,8 @@ msgstr "»=« zum Setzen von Paketen auf »zurückhalten«" msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" -"»:« zum Beibehalten von Paketen in ihrem aktuellen Zustand, ohne sie " -"auf »Zurückhalten« zu setzen" +"»:« zum Beibehalten von Paketen in ihrem aktuellen Zustand, ohne sie auf " +"»Zurückhalten« zu setzen" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:279 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" @@ -1761,11 +1761,6 @@ msgstr "Zumindest ein Paket-/Versions-Paar wurde auf »%c« folgend erwartet." msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Eine Version oder »%s« wurde nach »%s« erwartet." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Kein solches Paket »%s«" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1958,7 +1953,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Die folgenden Befehle sind verfügbar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Datei, in die der Auflösungsstatus geschrieben werden soll: " @@ -2234,11 +2229,11 @@ msgstr "Verwalter: " msgid "Architecture: " msgstr "Architektur: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Unkomprimierte Größe: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Komprimierte Größe: " @@ -2325,27 +2320,26 @@ msgstr "Pakete würden heruntergeladen/installiert/entfernt werden.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Interner Fehler: Sortierung nicht abgeschlossen" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Veraltete heruntergeladene Dateien werden gelöscht.\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Löschen veralteter heruntergeladener Dateien" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "F: Der »update«-Befehl akzeptiert keine Argumente.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Benutzermarkierung »%s« wird zum Paket »%s« hinzugefügt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Benutzermarkierung »%s« wird vom Paket »%s« entfernt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2384,40 +2378,46 @@ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" "Sie können nicht sowohl Archiv als auch Version eines Pakets angeben.\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't run pager %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Pager »%s« konnte nicht gestartet werden." + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d beschädigt [%+d]" msgstr[1] "%d beschädigt [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d aktualisierbares Paket [%+d]" msgstr[1] "%d aktualisierbare Pakete [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d Neues [%+d]" msgstr[1] "%d Neue [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Aktueller Status: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Es gibt %d zusätzliches veraltetes Paket." msgstr[1] "Es gibt %d zusätzliche veraltete Pakete." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2439,11 +2439,6 @@ msgstr "Quellpaket %s:" msgid "Archive %s:" msgstr "Archiv %s:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Kein solches Paket »%s«." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "--group-by|archive" @@ -2667,11 +2662,11 @@ msgstr "Benutzermarkierungen" msgid " [Working]" msgstr " [Arbeite]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Treffer]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Geladen]" @@ -2685,7 +2680,7 @@ msgstr "%sB wurden in %s heruntergeladen (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEinige Dateien wurden nicht erfolgreich heruntergeladen." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Weiter" @@ -2697,39 +2692,39 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "Total Progress: " msgstr "Gesamtfortschritt: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s verbleiben)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (stehengeblieben)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Herunterladen ... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein." -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Abbruch" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORIERT]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[FEHLER]" @@ -2812,23 +2807,23 @@ msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "%s konnte nicht durch %s ersetzt werden." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden, manche Pakete können nicht " "installiert werden." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Die Paketliste oder Statusdatei konnte nicht ausgewertet oder geöffnet " "werden." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Sie sollten vielleicht die Paketlisten aktualisieren, um die fehlenden " @@ -2980,32 +2975,32 @@ msgstr "" "Der Paket-Zwischenspeicher ist nicht verfügbar. Pakete können nicht " "heruntergeladen und installiert werden." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:80 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:95 -msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" -msgstr "Listenverzeichnis konnte nicht gesperrt werden. Sind Sie »root«?" - -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:98 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "" "Interner Fehler: Liste der herunterzuladenden Pakete konnte nicht erzeugt " "werden." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:127 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Herunterladen von %s fehlgeschlagen: %s" +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "" + # CHECKME -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:133 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Dies kann für nichtverfügbare Pakete nicht korrigiert werden." -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:168 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "Ein Paket konnte nicht installiert werden. Versuch, dies zu lösen:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:212 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" @@ -3014,82 +3009,24 @@ msgstr "" # The German passive tense is evil! Hair was pulled trying to do this, until # I just set LANG=de and saw how gnucash dealt with "file not found".. -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:78 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Liste der Paketquellen konnte nicht gelesen werden." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:148 -#, c-format -msgid "Unterminated quoted string in command: %s" -msgstr "Nicht begrenzte quotierte Zeichenkette im Befehl: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:224 -#, c-format -msgid "fork() failed: %s" -msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:272 -#, c-format -msgid "waitpid() failed: %s" -msgstr "waitpid() fehlgeschlagen: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:318 -msgid "The debtags command must not be an empty string." -msgstr "Der debtags-Befehl kann keine leere Zeichenkette sein." - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:322 -msgid "The debtags command must be an absolute path." -msgstr "Der debtags-Befehl muss ein absoluter Pfad sein." - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:335 -#, c-format -msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" -msgstr "Der debtags-Befehl (%s) kann nicht ausgeführt werden: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:340 -msgid "Updating debtags database" -msgstr "Aktualisieren der debtags-Datenbank" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:357 -msgid "(core dumped)" -msgstr "(Coredump erzeugt)" - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:360 -#, c-format -msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." -msgstr "" -"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde durch das Signal %d" -"%s beendet." +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 +msgid "Couldn't clean out list directories" +msgstr "Listenverzeichnisse konnte nicht geleert werden" -# FIXME -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:368 -#, c-format -msgid "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." -msgstr "" -"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde abnormal beendet " -"(Code %d)." - -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:375 -#, c-format +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" -"The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " -"(status %d)." +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde auf unerwartete " -"Weise beendet (Status %d)." -#. ForTranslators: "%s update %s" gets replaced by a command line, do not translate it! -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:381 -#, c-format -msgid "" -"Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is not " -"installed?): %s" -msgstr "" -"Die Aktualisierung der debtags-Datenbank (%s update %s) ist fehlgeschlagen " -"(vielleicht ist debtags nicht installiert?): %s" +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 +msgid "Couldn't rebuild package cache" +msgstr "Paket-Zwischenspeicher konnte nicht neu erzeugt werden" #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format @@ -3335,9 +3272,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Die Paketindizes sind defekt. Kein Filename-Feld für Paket %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Änderungsprotokoll für %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3350,11 +3288,6 @@ msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "" "Herunterladen der Änderungsprotokolle fehlgeschlagen: unerwartete Ausnahme." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Änderungsprotokoll für %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3422,12 +3355,12 @@ msgstr "Keine Tag-Beschreibungen verfügbar." msgid "No description available for %s." msgstr "Keine Beschreibung für %s verfügbar." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "»/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc« kann nicht geöffnet werden." +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lesen der Task-Beschreibungen" @@ -3567,55 +3500,57 @@ msgstr "Aptitude Paketmanager" msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2341 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Durchführen geplanter Installations- und Löschvorgänge" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2344 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Nach neuen Paketen suchen" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2349 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Alle aktualisierbaren Pakete, die nicht zurückgehalten werden, für eine " "Aktualisierung markieren" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2354 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Vergessen, welche Pakete »neu« sind" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2358 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Abbrechen aller nicht abgeschlossenen Installationen, Entfernungen, " "Zurückhaltungen und Aktualisierungen." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2362 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "" "Paketdateien aus dem Paket-Zwischenspeicher löschen, die vorher " "heruntergeladen wurden" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2366 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "" "Paketdateien aus dem Zwischenspeicher löschen, die nicht mehr " "heruntergeladen werden können" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2373 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Paket-Zwischenspeicher neu laden" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2383 -msgid "" -"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " -"will be preserved" +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " +#| "will be preserved" +msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" "»su« ausführen, um root zu werden. Dies wird das Programm neu starten, aber " "Ihre Einstellungen werden erhalten bleiben." -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2386 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Aptitude verlassen" @@ -3623,7 +3558,7 @@ msgstr "Aptitude verlassen" msgid "E_dit" msgstr "_Bearbeiten" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2393 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Die letzte Operation oder Gruppe von Operationen rückgängig machen." @@ -3674,12 +3609,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1394 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2777 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Auflöser" @@ -4432,7 +4367,7 @@ msgstr "Sie benötigen root-Rechte, um die Paketlisten zu aktualisieren." msgid "Download already running." msgstr "Download läuft bereits." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1520 src/ui.cc:1759 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Eine Paketlisten-Aktualisierung oder ein Installationsvorgang findet gerade " @@ -4502,7 +4437,7 @@ msgstr "Fehler in Paket %s" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Nachfrage, ob die Konfigurationsdatei %s ersetzt werden soll" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Herunterladen von Paketen" @@ -5060,6 +4995,7 @@ msgstr "" "Die folgenden Pakete werden durch ältere Versionen ersetzt (Downgrade):" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten unaufgelöst lassen:" @@ -5670,7 +5606,8 @@ msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package.\n" msgstr "" -" reinstall Herunterladen und (eventuell) neu installieren eines aktuell\n" +" reinstall Herunterladen und (eventuell) neu installieren eines " +"aktuell\n" " installierten Pakets\n" #: src/main.cc:219 @@ -6014,7 +5951,7 @@ msgstr "" "»first-package«, »first-package-and-type«, »all-packages« oder »all-packages-" "with-dep-versions«." -#: src/main.cc:1077 +#: src/main.cc:1079 msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" @@ -6022,7 +5959,7 @@ msgstr "" "Nur eines von den folgenden darf angegeben werden: --auto-clean-on-startup, " "--clean-on-startup, -i oder -u.\n" -#: src/main.cc:1086 +#: src/main.cc:1088 msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " "(eg, with 'install')" @@ -6030,22 +5967,22 @@ msgstr "" "-u, -i und --clean-on-startup dürfen nicht im Befehlszeilenmodus verwendet " "werden (z.B. mit »install«)." -#: src/main.cc:1103 +#: src/main.cc:1105 msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "" "-u, -i und --clean-on-startup dürfen nicht mit einem Befehl verwendet werden." -#: src/main.cc:1214 +#: src/main.cc:1216 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Unbekannter Befehl »%s«\n" -#: src/main.cc:1226 src/main.cc:1311 +#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Nicht abgefangene Ausnahme: %s\n" -#: src/main.cc:1230 src/main.cc:1315 +#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -6063,7 +6000,7 @@ msgstr "Suchen nach: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Rückwärts suchen nach: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1764 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Minesweeper" @@ -6299,7 +6236,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 16 29 18 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2776 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -6383,7 +6320,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<keine>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuell" @@ -6518,7 +6455,7 @@ msgstr "Paketanzeigeformat nach »%ls« kann nicht konvertiert werden." msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Interner Fehler: Standard-Spalten-Zeichenkette nicht interpretierbar" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Tasks" @@ -6651,7 +6588,7 @@ msgstr "Hardware-Unterstützung" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Nicht erkannte Tasks" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6661,26 +6598,26 @@ msgstr "" " »Tasks« sind Gruppen von Paketen, die eine einfache Vorauswahl von Paketen " "für einen bestimmten Zweck gestatten." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Falsche Nummer in Formatierungs-Zeichenkette: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Trefferindizes müssen eins oder größer sein, nicht »%s«" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Trefferindex %ls ist zu groß; verfügbare Gruppen sind (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAKETE OHNE MARKIERUNG" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6691,18 +6628,10 @@ msgstr "" "Datenbank ist nicht vorhanden (die Installation von debtags könnte dieses " "Problem beheben)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "FEHLENDE MARKIERUNG" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Komprimierte Größe: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Unkomprimierte Größe: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Quellpaket: " @@ -6751,14 +6680,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Erneutes Konfigurieren von %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hierarchie-Editor" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarchie-Editor" @@ -7193,11 +7114,6 @@ msgstr "%BAktualisieren%b der folgenden Pakete:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BDowngrade%b der folgenden Pakete:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten unaufgelöst lassen:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7346,7 +7262,7 @@ msgstr "Laden des Zwischenspeichers" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Aptitude wirklich beenden?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2539 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Das Verhalten von Aptitude ändern" @@ -7430,72 +7346,74 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2631 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Anzeige der Bedingungen, unter denen Sie Aptitude kopieren und " "weiterverteilen dürfen" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-de.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Online-Hilfe" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Eine kurze Einführung zu Aptitude anzeigen" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2781 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Benutzerhandbuch" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Lesen Sie das Benutzerhandbuch von Aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Handbuch" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2623 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen (Frequently Asked Questions, FAQ)" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "" "Die wichtigen Änderungen anzeigen, die in jeder Version von %s vorgenommen " "wurden" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7503,7 +7421,7 @@ msgstr "" "Das alte temporäre Verzeichnis kann nicht entfernt werden. Sie sollten %s " "von Hand entfernen." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7512,7 +7430,7 @@ msgstr "" "%s wird nicht entfernt. Sie sollten die Dateien darin untersuchen und " "manuell entfernen." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7526,15 +7444,15 @@ msgstr "" "Inhalt entfernen? Falls Sie »Nein« wählen, werden Sie diese Meldung nicht " "erneut sehen." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Den Fortschritt des Paket-Downloads anzeigen" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Paket-Download" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7546,35 +7464,35 @@ msgstr "" "Systems gefährden%b. Sie sollten nur dann mit der Installation fortfahren, " "wenn Sie sicher sind, dass Sie dies wirklich wollen.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [Version %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Wirklich fortfahren" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Installation abbrechen" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Vorschau der Paketinstallation" -#: src/ui.cc:1393 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Anzeigen und anpassen der geplanten Aktionen" -#: src/ui.cc:1450 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Einige Pakete waren beschädigt und wurden repariert:" -#: src/ui.cc:1458 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Zu diesen Abhängigkeitsproblemen gibt es keine Lösung!" -#: src/ui.cc:1464 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7583,7 +7501,7 @@ msgstr "" "Während des Versuchs, die Abhängigkeiten aufzulösen, lief die Zeit ab " "(drücken Sie »%s«, um es intensiver zu probieren)." -#: src/ui.cc:1510 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7591,21 +7509,21 @@ msgstr "" "Das Installieren/Entfernen von Paketen erfordert Administrationsrechte, die " "Sie derzeit nicht haben. Möchten Sie zum root-Account wechseln?" -#: src/ui.cc:1513 src/ui.cc:1752 src/ui.cc:1813 src/ui.cc:1908 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "»root« werden" -#: src/ui.cc:1515 src/ui.cc:1754 src/ui.cc:1815 src/ui.cc:1910 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Nicht »root« werden" -#: src/ui.cc:1636 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Es wurden keine Pakete zum Installieren, Entfernen oder Aktualisieren " "ausgewählt." -#: src/ui.cc:1642 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7615,24 +7533,20 @@ msgstr "" "Pakete könnten aktualisiert werden, aber Sie haben diese nicht ausgewählt. " "Geben Sie »U« (nicht »u«!) ein, um diese Pakete zu aktualisieren." -#: src/ui.cc:1705 src/ui.cc:1874 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Löschen veralteter heruntergeladener Dateien" - -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Aktualisieren der Paketlisten" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Den Fortschritt des Paketlisten-Downloads anzeigen" # FIXME: 'Update of the package list' or 'List the update'? -#: src/ui.cc:1724 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Aktualisierung auflisten" -#: src/ui.cc:1749 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7640,24 +7554,24 @@ msgstr "" "Das Aktualisieren der Paketlisten erfordert Administrationsrechte, die Sie " "derzeit nicht haben. Möchten Sie zum root-Account wechseln?" -#: src/ui.cc:1764 src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)" # Erk! That's weird! -#: src/ui.cc:1771 src/ui.cc:1859 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Leeren, während ein Download läuft, ist nicht erlaubt" -#: src/ui.cc:1786 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Löschen heruntergeladener Dateien" -#: src/ui.cc:1800 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Heruntergeladene Dateien wurden gelöscht." -#: src/ui.cc:1810 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7665,13 +7579,13 @@ msgstr "" "Das Leeren des Paket-Zwischenspeichers erfordert Administrationsrechte, die " "Sie derzeit nicht haben. Möchten Sie zum root-Account wechseln?" -#: src/ui.cc:1856 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Die Apt-Zwischenspeicher-Datei ist nicht vorhanden, auto-clean kann nicht " "durchgeführt werden." -#: src/ui.cc:1894 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7680,7 +7594,7 @@ msgstr "" "Veraltete heruntergeladene Paketdateien wurden gelöscht; %sB wurden " "freigegeben." -#: src/ui.cc:1905 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7688,126 +7602,122 @@ msgstr "" "Das Löschen veralteter Paketdateien erfordert Administrationsrechte, die Sie " "derzeit nicht haben. Möchten Sie zum root-Account wechseln?" -#: src/ui.cc:2007 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Keine weiteren Lösungen." -#: src/ui.cc:2215 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Es kann keine anwendbare Lösung gefunden werden." -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Die Zeit lief während der Suche nach einer Lösung ab." -#: src/ui.cc:2281 src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten auflösen" -#: src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Nach Lösungen für verletzte Abhängigkeiten suchen" -#: src/ui.cc:2294 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "%ls konnte nicht geöffnet werden." -#: src/ui.cc:2300 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fehler beim Ausgeben des Auflösungsstatus" -#: src/ui.cc:2310 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Datei, in welche der Auflösungsstatus gesichert werden soll: " - -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installieren/Entfernen von Paketen" -#: src/ui.cc:2343 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "Paketlisten ^aktualisieren" -#: src/ui.cc:2348 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Aktualisierbare ^markieren" -#: src/ui.cc:2353 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "Neue Pakete ^vergessen" -#: src/ui.cc:2357 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Noch ausstehende Aktionen abbre^chen" -#: src/ui.cc:2361 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Paket-Zwischenspeicher komplett ^leeren" -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Nur veraltete Paketdateien löschen" -#: src/ui.cc:2372 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Paket-Zwischenspeicher ^neu laden" -#: src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Minesweeper ^spielen" -#: src/ui.cc:2382 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Root werden" -#: src/ui.cc:2385 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Beenden" -#: src/ui.cc:2392 src/ui.cc:2775 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Installieren" -#: src/ui.cc:2402 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Das ausgewählte Paket zur Installation oder Aktualisierung auswählen" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Entfernen" -#: src/ui.cc:2406 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Das ausgewählte Paket zum Entfernen auswählen" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Vollständig löschen" -#: src/ui.cc:2410 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Das ausgewählte Paket und seine Konfigurationsdateien zum Löschen auswählen" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Beibehalten" -#: src/ui.cc:2414 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Alle Aktionen zu dem gewählten Paket zurücknehmen" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Zurückhalten" -#: src/ui.cc:2418 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7815,11 +7725,11 @@ msgstr "" "Geplante Vorgänge mit dem gewählten Paket zurücknehmen und es vor " "zukünftigen Aktualisierungen schützen" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Als ^automatisch installiert markieren" -#: src/ui.cc:2422 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7827,11 +7737,11 @@ msgstr "" "Das ausgewählte Paket als automatisch installiert markieren; es wird dann " "automatisch entfernt, wenn keine anderen Pakete mehr davon abhängen" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Als ^manuell installiert markieren" -#: src/ui.cc:2426 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7839,11 +7749,11 @@ msgstr "" "Das ausgewählte Paket als manuell installiert markieren; es wird dann nur " "noch auf Ihren Wunsch hin entfernt" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "Ver^sion verbieten" -#: src/ui.cc:2430 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7851,19 +7761,19 @@ msgstr "" "Die Installation des Installationskandidaten dieses Pakets verbieten; neuere " "Versionen werden wie üblich installiert" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformationen" -#: src/ui.cc:2435 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Mehr Informationen zum gewählten Paket" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Paketinformationen ^umschalten" -#: src/ui.cc:2439 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7873,61 +7783,61 @@ msgstr "" "Beschreibung eines Pakets angezeigt werden, eine Zusammenfassung von dessen " "Abhängigkeitsstatus und eine Analyse, warum das Paket benötigt wird." -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "Änderungs^protokoll" -#: src/ui.cc:2443 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "" "Das Debian-Änderungsprotokoll (Changelog) für das gewählte Paket anzeigen" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "Lösung ^untersuchen" -#: src/ui.cc:2451 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Auswerten der aktuell gewählten Lösung des Abhängigkeitsproblems" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Lösung ^anwenden" -#: src/ui.cc:2455 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Ausführen der Aktionen der aktuell gewählten Lösung" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Nächste Lösung" # FIXME: s/to/for/? -#: src/ui.cc:2459 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Die nächste Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme wählen" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Vorherige Lösung" -#: src/ui.cc:2463 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Die vorhergehende Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme wählen" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Erste Lösung" -#: src/ui.cc:2467 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Die erste Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme wählen" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Letzte Lösung" -#: src/ui.cc:2471 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7935,35 +7845,35 @@ msgstr "" "Die letzte Lösung dieser Abhängigkeitsprobleme, die bis jetzt gefunden " "wurde, wählen" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "^Abweisung umschalten" -#: src/ui.cc:2478 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Umschalten der Ablehnung zur aktuell gewählten Aktion" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Genehmigung umschalten" -#: src/ui.cc:2483 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Umschalten der Zustimmung zur aktuell gewählten Aktion" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "Ziel ^betrachten" -#: src/ui.cc:2488 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Das Paket anzeigen, das von der gewählten Aktion betroffen sein wird" -#: src/ui.cc:2494 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Abweisen verletzender ^Zurückhaltungen" -#: src/ui.cc:2496 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7971,137 +7881,137 @@ msgstr "" "Alle Aktionen abweisen, die den Status zurückgehaltener Pakete ändern oder " "verbotene Versionen installieren würden" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Suchen" -#: src/ui.cc:2505 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Vorwärts suchen" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Rückwärts suchen" -#: src/ui.cc:2509 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Rückwärts suchen" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "^Weitersuchen" -#: src/ui.cc:2513 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Die letzte Suche wiederholen" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Erneut ^rückwärts suchen" -#: src/ui.cc:2517 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Die letzte Suche in entgegengesetzter Richtung wiederholen" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "An^zeige eingrenzen" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Einen Filter auf die Paketliste anwenden" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Löschen des Filters" -#: src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Die Paketliste nicht mehr filtern" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "^Beschädigte Pakete suchen" -#: src/ui.cc:2531 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Das nächste Paket mit verletzten Abhängigkeiten finden" -#: src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Einstellungen" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^Oberflächenoptionen" -#: src/ui.cc:2544 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Einstellungen verändern, die die Benutzeroberfläche betreffen" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Abhängigkeitsbehandlung" -#: src/ui.cc:2548 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Einstellungen verändern, die die Handhabung von Abhängigkeiten betreffen" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Verschiedenes" -#: src/ui.cc:2552 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Sonstige Programmeinstellungen ändern" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "Optionen zu^rücksetzen" -#: src/ui.cc:2559 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Nächste" -#: src/ui.cc:2571 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Nächste Ansicht zeigen" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Vorherige" -#: src/ui.cc:2575 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Vorherige Ansicht zeigen" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Schließen" -#: src/ui.cc:2579 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Ansicht schließen" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Neue Paket^ansicht" -#: src/ui.cc:2585 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Eine neue Paketansicht erzeugen" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Empfehlungen überprüfen" # FIXME it is? -#: src/ui.cc:2589 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -8109,89 +8019,89 @@ msgstr "" "Anzeige aller zur Installation empfohlenen Pakete, die zurzeit nicht " "installiert sind" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Neue einfache Paketansicht" -#: src/ui.cc:2593 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Alle Pakete im System in einer einzelnen nicht kategorisierten Liste anzeigen" -#: src/ui.cc:2596 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Neuer ^Debtags-Browser" -#: src/ui.cc:2598 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Pakete nach Debtags-Daten anzeigen" -#: src/ui.cc:2601 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Neuer Kategorie-^Browser" -#: src/ui.cc:2603 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Pakete nach Kategorie durchsuchen" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "Ü^ber" # ummmm... -#: src/ui.cc:2612 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Information über Aptitude" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Hilfe" -#: src/ui.cc:2616 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Online-Hilfe zu Aptitude" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "H^andbuch" -#: src/ui.cc:2619 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Die detaillierte Anleitung (README, derzeit nur Englisch)" -#: src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Neuigkeiten" -#: src/ui.cc:2627 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Anzeige der wichtigen Änderungen in jeder Version von " -#: src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "Lizen^z" -#: src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Ansichten" -#: src/ui.cc:2846 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8200,11 +8110,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Hilfe %ls: Beenden %ls: Update %ls: Download/Inst./Entf. von " "Paketen" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:3206 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8240,18 +8150,80 @@ msgstr "" "Sie können nur die Änderungsprotokolle von offiziellen Debian-Paketen " "anzeigen." +#~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" +#~ msgstr "Listenverzeichnis konnte nicht gesperrt werden. Sind Sie »root«?" + +#~ msgid "Unterminated quoted string in command: %s" +#~ msgstr "Nicht begrenzte quotierte Zeichenkette im Befehl: %s" + +#~ msgid "fork() failed: %s" +#~ msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "waitpid() failed: %s" +#~ msgstr "waitpid() fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "The debtags command must not be an empty string." +#~ msgstr "Der debtags-Befehl kann keine leere Zeichenkette sein." + +#~ msgid "The debtags command must be an absolute path." +#~ msgstr "Der debtags-Befehl muss ein absoluter Pfad sein." + +#~ msgid "The debtags command (%s) cannot be executed: %s" +#~ msgstr "Der debtags-Befehl (%s) kann nicht ausgeführt werden: %s" + +#~ msgid "Updating debtags database" +#~ msgstr "Aktualisieren der debtags-Datenbank" + +#~ msgid "(core dumped)" +#~ msgstr "(Coredump erzeugt)" + +#~ msgid "The debtags update process (%s update %s) was killed by signal %d%s." +#~ msgstr "" +#~ "Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde durch das Signal " +#~ "%d%s beendet." + +# FIXME +#~ msgid "" +#~ "The debtags update process (%s update %s) exited abnormally (code %d)." +#~ msgstr "" +#~ "Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde abnormal beendet " +#~ "(Code %d)." + +#~ msgid "" +#~ "The debtags update process (%s update %s) exited in an unexpected way " +#~ "(status %d)." +#~ msgstr "" +#~ "Der debtags-Aktualisierungsprozess (%s update %s) wurde auf unerwartete " +#~ "Weise beendet (Status %d)." + +#~ msgid "" +#~ "Updating the debtags database (%s update %s) failed (perhaps debtags is " +#~ "not installed?): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktualisierung der debtags-Datenbank (%s update %s) ist " +#~ "fehlgeschlagen (vielleicht ist debtags nicht installiert?): %s" + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "»/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc« kann nicht geöffnet werden." + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Drücken Sie zum Fortsetzen die Eingabetaste.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hierarchie-Editor" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten unaufgelöst lassen:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Datei, in welche der Auflösungsstatus gesichert werden soll: " + # Should never happen. #, fuzzy #~| msgid "Invalid operation %s" #~ msgid "Invalid command-line option '%s'" #~ msgstr "Ungültige Operation: %s" -#~ msgid "Couldn't clean out list directories" -#~ msgstr "Listenverzeichnisse konnte nicht geleert werden" - -#~ msgid "Couldn't rebuild package cache" -#~ msgstr "Paket-Zwischenspeicher konnte nicht neu erzeugt werden" - #~ msgid "Too many arguments to by-section grouping policy" #~ msgstr "Zu viele Argumente für »nach-Bereich«-Gruppierungsregel" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:29+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 13:17+0800\n" "Last-Translator: Tshewang Norbu <bumthap2006@hotmail.com>\n" "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" "Language: dz\n" @@ -686,12 +686,12 @@ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s དེ་གཞི་བཙུགས msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s དེ་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བར་ཡོདཔ་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་དེ་བཀག་དམ་འབད་མི་ཚུགས། \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "དྲན་འཛིན: གཞིི་བཙུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལཱ་གཡོག ་\"%s: %s\" དེ་སེལ་འཐུ་འབད་དོ། \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -700,13 +700,13 @@ msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོན་རིམ་དེ་ 'install' བརྡ་བཀོད་ཡང་ན་ 'forbid-version' བརྡ་བཀོད་དང་གཅིག་" "ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་གསལ་བཀོཀད་འབད་ཚུགས། \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་མཛོད་དེ་ 'install' བརྡ་བཀོད་དང་གཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཚུགས། \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ \"%s\",དེ་ཐོབ་མ་ཚུགས། ༤༠་ལས་ལྷག་པའི་ \n" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་མིང་ནང་ལུ་ \"%s\" དེ་ཡོདཔ་ཨིན། \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -724,12 +724,12 @@ msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་་\"%s\" དེ་ཐོབ་མ་ཚུགས། ཨིན་རུང་ འོག་གི་\n" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་མིང་ནང་ལུ་ \"%s\"དེ་ཡོདཔ་ཨིན:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་མིིང་ཡང་ན་ འགྲེལ་བཤད་ཀྱིས་ \"%s\" དང་མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་མི་ག་ཡང་མ་ཐོབ། \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" "\"%s\"དང་མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ག་ཡང་མ་ཐོབ། ཐུམ་སྒྲིལ་༤༠་ལས་ལྷག་ཙམ་ཅིག་གི་\n" "འགྲེལ་བཤད་ནང་ལུ་\"%s\"་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" "\"%s\"དང་མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཡང་མ་ཐོབ། ཨིན་རུང་ འོག་གི་ \n" "ཐུམ་སྒྲིག་ཚུ་གི་འགྲེལ་བཤད་ཚུ་ནང་ལུ་ \"%s\" ཡོདཔ་ཨིན:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "ཡིག་འབྲུའིི་བྱ་བ་བྱང་ཉེས།'%c'\n" @@ -757,8 +757,13 @@ msgstr "ཡིག་འབྲུའིི་བྱ་བ་བྱང་ཉེས msgid "Get:" msgstr "ལེན:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" msgstr "ཨི་ཨཱར་ཨཱར།" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -801,7 +806,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "%s* %spartial/* བཏོན་གཏང་།\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -887,14 +892,6 @@ msgstr "ཨེབ་ནི།" msgid "Ign" msgstr "ཨའི་ཇི་ཨེན།" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Err" -msgstr "ཨི་ཨཱར་ཨཱར།" - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" @@ -919,21 +916,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[ལཱ་ཡགོག་འབད་དོ]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such package \"%s\"" -msgid "No such package \"%s\".\n" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "\"%s\" བཟུམ་གྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་མེད།" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1055,17 +1052,17 @@ msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་ཨིན:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་་ཉེར་མཁོའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངའོང་!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་་ཉེར་མཁོའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ བྱ་བ་འདི་གིས་བཅག་གཏང་འོང་\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1078,7 +1075,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "འདི་གནས་སྐབས་གནམ་མེད་ས་མེད་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ཟེར་ང་གིས་ཤེས།" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཚན་\"%s\"དེ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།:\n" @@ -1208,6 +1205,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་སྟོན་ནི་མེད -- 'i' གི་ཤུལ་ལས་གྲལ་ཐིག་གུར་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་མིང་ཐོབཀད་འབད།\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ སལར་ལལོག་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" @@ -1626,11 +1624,6 @@ msgstr " '%c' གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་མི་ ཉ msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "\"%s\" གི་ཤུལ་ལས་ཐོནརིམ་ཅིག་རེ་འདུན་བསྐྱེད་ཅི།" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "\"%s\" བཟུམ་གྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་མེད།" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1811,7 +1804,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་འཐོབ་ཚུགས:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "དེ་ལུ་ མོས་མཐུན་པའི་གནས་ལུགས་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡག་སྣོད:" @@ -2083,11 +2076,11 @@ msgstr "རྒྱུན་་སྐྱོང་པ:" msgid "Architecture: " msgstr "བཟོ་བཀོད:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "ཨེབ་བཙུགས་མ་འབད་བར་ཡོའ་མི་ཚད:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཚད: " @@ -2174,29 +2167,28 @@ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན/གཞི་ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་། གོ་རིམ་སྒྲིག་ནི་དེ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཕན་མེད་ཡག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་དོ།\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "ཕན་མེད་ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་དོ།" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "ཨི: བརྡ་བཀོད་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་དེ་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་མི་འབག\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ ཐོན་རིམ་ \"%s\" དེ་ཐོབ་མ་ཚུགས།\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ ཐོན་རིམ་ \"%s\" དེ་ཐོབ་མ་ཚུགས།\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2231,40 +2223,46 @@ msgstr "ནག་འཁོད་འཛོལ་བ: cmdline_find_ver ལུ་ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཡིག་མཛོད་དང་ཐོན་རིམ་གཉིས་ཆ་རང་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ཚུགས།\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་ཐོབ་མ་ཚུགས།" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2289,12 +2287,6 @@ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་འབྱུང་ཁུངས msgid "Archive %s:" msgstr "ཡིག་མཛོད།" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such package \"%s\"" -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "\"%s\" བཟུམ་གྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་མེད།" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2524,11 +2516,11 @@ msgstr "ངོ་རྟགས་ཚུ།" msgid " [Working]" msgstr "[ལཱ་ཡགོག་འབད་དོ]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[ཨེབ་ནི།]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[ཕབ་ལེན་འབད་ཡོདཔ།]" @@ -2542,7 +2534,7 @@ msgstr "%s (%sB/s)ནང་ལུ་ %sBདེ་ཕབ་ལེན་འབད msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%n ཡིག་སྣོད་ལ་ལོ་ཅིག་མཐར་འཁྱོལ་ཅན་སྦེ་ཕབ་ལེན་མ་འབད་བས།" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད།" @@ -2554,41 +2546,41 @@ msgstr "ཆ་མེད།" msgid "Total Progress: " msgstr "ཡར་འཕེལ་བསྡོམས: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ](%sB/s, %s ལྷག་ལུས།)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད།)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 #, fuzzy #| msgid "Downloading..." msgid "Downloading... " msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་དོ..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "འདྲེན་འཕྲུལ\"%s\" དེ་གི་ནང་ལུ་ ཌིཀསི་\"%s\" གིས་ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་མི་དེ་བཙུགས་གནང་།" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "བར་བཤོལ།" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་ཡོདཔ]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[འཛོལ་བ།]" @@ -2670,19 +2662,19 @@ msgstr "%sལས་%sལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ན msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "%sདེ་%sདང་གཅིག་ཁར་ཚབ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་ལུ་ནོར་བཅོས་འབད་འབད་མ་ཚུགས། ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལོ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ།" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས།" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིཡག་ཡང་ན་ གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་དེ་མིང་དཔྱད་འབད་ནི་དང་ ཡང་ན་ ཁ་ཕྱེ་མི་བཏུབ།" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་" @@ -2826,6 +2818,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་: ཕབ་ལེན་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་བཟོ་བཏོན་འབད་མ་ཚུགས།" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "%s: %sལུ་་ལེན་ནི་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" @@ -2849,28 +2842,22 @@ msgstr "" "རིམ་ལུགས་བསྡམ་བཞག་ནི་དེ་ལོག་འཐོབ་མ་ཚུགས་ཡ! (ཡང་ཅིན་ ཨེ་པི་ཊི་ ཡང་ན་ ཌི་པི་ཀེ་ཇི་དེ་གཡོག་བཀོལ་དེ་" "ཡོདཔ་ཨིན་ན?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ལྷག་མ་ཚུགས།" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "%s: %sལུ་་ལེན་ནི་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ནིའི་སྣོད་ཐོ་ཚུ་སེལ་མ་ཚུགས།" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སླར་བཟོ་བརྩིགས་འབད་མ་ཚུགས།" @@ -3122,9 +3109,10 @@ msgid "" msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཟུར་ཐོའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་སོང་ནུག ཡིག་སྣོད་མིང་མེད: ཐུམ་སྒྲིལ་%s དེ་གི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "%sགི་བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ།" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3139,12 +3127,6 @@ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ལོགསི་ ཚུ་ཕབ msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ལོགསི་ ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་་ནི་གི་ཡུ་ཨཱར་ཨེལ།" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ChangeLog of %s" -msgid "Changelog of %s" -msgstr "%sགི་བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ།" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3213,12 +3195,12 @@ msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" msgid "No description available for %s." msgstr "གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr " /ཡུ་ཨེསི་ཨཱར་/རུབ་སྤྱོད་ནི།/ཊག་སེལ་/ཌེ་བི་ཡཱན་-ལས་ཀ་.ཌི་ཨི་ཨེསི་སི་ ་དེ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "ལས་ཀའི་འགྲེལ་བཤད་ལྷག་དོ།" @@ -3375,42 +3357,42 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "ཁ་བསྡམས།" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "བསྣར་ཏེ་ཡོད་པའི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལག་ལེན་འཐབ།" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཞིབ་དཔྱད་འབད།" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "ཡར་བསྐྱེད་འབད་བཏུབ་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་འཆང་སྟེ་མེད་མི་མི་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་རྟགས་བཀལ།" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ག་དེ་\"new\"ཨིན་ན་སེམས་ཁར་ལས་བརྗེད་ད།" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "བསྣར་ཏེ་ཡོད་པའི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དང་ རྩབསྐྲད་གཏང་ནི་ འཆང་ནི་དང་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་ཚུ་ཆ་མཉམ་ཆ་མེད་" "གཏང་།" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "ཧེ་མ་ལས་ཕབ་ལེན་འབད་ཡོའ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་།" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "ད་ལས་ཕར་ཕབ་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་།" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་དེ་ཡང་བསྐྱར་མངོན་གསལ་འབད།" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3420,7 +3402,7 @@ msgstr "" " 'ཨེསི་ཡུ་' དེ་རྩ་བ་ལུ་འགྱུར་ནིའི་དོན་ལུ་གཡོག་བཀོལ། འདི་གིས་ལས་རིམ་དེ་སླར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་" "ད་ ཁྱོད་ཀྱི་སྒྲིག་སྟངས་དེ་ཉམས་སྲུང་འབད་བཞག་འོང་།" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "ལས་རིམ་དེ་ཕྱིར་འཐོན་འབད།" @@ -3428,7 +3410,7 @@ msgstr "ལས་རིམ་དེ་ཕྱིར་འཐོན་འབད། msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "མཇུག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་བཀོལ་སྤྱོད་ ཡང་ན་ བཀོལ་སྤྱོད་སྡེ་ཚན་ཚུ་འབད་བཤོལ་བཞག" @@ -3482,12 +3464,12 @@ msgid "Packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "སྔོན་བལྟ།" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "མོས་མཐུན་བཟོ་མི།" @@ -4327,7 +4309,7 @@ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་ལུ་ཚ msgid "Download already running." msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་དོ..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་-ཐོ་ཡིག་ཅིག་དུས་མཐུན་བཟོ་ནིི་དང་ ཡང་ན་ གཡོག་བཀོལ་ནི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་ས་" @@ -4397,7 +4379,7 @@ msgstr "ཆག་ཆག་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "%sདེ་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་གྱིས་ཚབ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" @@ -4978,6 +4960,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ཚུ་མར་ཕབ་འབད:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" @@ -6097,7 +6080,7 @@ msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད:" msgid "Search backwards for: " msgstr "དོན་ལུ་རྒྱབ་ལོག་སྦེ་འཛོལ་ཞིབ་འབད:" -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "གཏེར་ཁ་འཕྱག་མི།" @@ -6306,7 +6289,7 @@ msgstr "འགས་རྫས་-གྲོགས་རམ་གྱི་ཨི msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 19 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ།" @@ -6388,7 +6371,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<ཅི་མེད།>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "བར་ཅུ་ཡལ།" @@ -6522,7 +6505,7 @@ msgstr "\"%ls\"དེ་གི་ཤུལ་ལས་ ཐུམ་སྒྲི msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: སྔོན་སྒྲིག་ཀོར་ཐིག་ཡིག་རྒྱུན་དེ་མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་མི་ཨིན།" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "ལས་ཀ་ཚུ།" @@ -6652,7 +6635,7 @@ msgstr "སྲ་ཆས་རྒྱབ་སྐྱོར།" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་པའི་ཚུགས་མི་ལས་ཀ་ཚུ།" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6662,44 +6645,36 @@ msgstr "" "ལས་ཀ་ཟེར་མི་འདི་ དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་གྱི་དོན་ལུ་སྔ་གོང་ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆ་ཚན་ཅིག་སེལ་" "འཐུ་འབད་ནིི་ལུ་ཐབས་ལམ་འཇམ་ཏོང་ཏོ་བྱིན་མི་ ཐུམ་སྒྲིལ་སྡེ་ཚན་ཅིག་ལུ་སླབ་ཨིན།" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "རྩ་སྒྲིག་ཡིག་རྒྱུན་ནང་ལུ་ཡིགརྒྱུན་བྱང་ཉེས:%ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་བརྡ་སྟོན་དེ་༡་ཡང་ན་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་དགོཔ་ཨིན།\"%s\"དེ་མེན།" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་བརྡ་སྟོན་%lsདེ་གནམ་མེད་ས་མེད་སྦོམ་དྲག་པས། (%s)དེ་འཐོབ་ཚུགས་པའི་སྡེ་ཚན་ཨིན།" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "ངོ་རྟགས་མེད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "ངོ་རྟགས་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཚད:" - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་དེ་མེད་པའི་ཚད:" - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་འབྱུང་ཁུངས:" @@ -6749,14 +6724,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "%sསླར་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "འཕྲོ་མཐུད་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཟེར་མི་དེ་ལུ་ཨེབ།\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "སྡེ་་རིམ་ཞུན་དག་པ།" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "སྡེ་རིམ་ཞུན་དག་པ།" @@ -7196,11 +7163,6 @@ msgstr "%B འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%B འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒརིལ་ཚུ་ %b མར་ཕབ་འབད:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་མ་འབད་བར་་བཞག:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7350,7 +7312,7 @@ msgstr "འདྲ་མཛོད་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "གོམས་འདྲིས་དེ་ཐད་རི་འབའ་རི་སྤང་་ནི་ཨིན་ན?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -7437,78 +7399,80 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "ཆོག་ཐམ།(^L)" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལས་རིམ་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ཆོག་པའི་ལམ་ལུགས་དེ་སྟོན།" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "གྲོགས་རམ།" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ལག་དེབ།" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "ལག་ལེན་པ་ཆ་ཚང་གི་གོམས་འདྲིས་གི་ལག་དེབ་དེ་ལྷག" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "ལག་དེབ།" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "འཕྲལ་འཕྲལ་རང་་འདྲི་མི་འདྲི་བ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ཅིག་སྟོན།" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 #, fuzzy msgid "News" msgstr "གནས་ཚུལ།(^N)" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format #| msgid "View the important changes made in each version of " msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "གི་ཐོན་རིམ་རེ་རེའི་ནང་ལུ་བཟོ་ཡོད་མི་གལ་གནད་ཅན་གྱི་བསྒྱུར་བཅོས་དེ་ཚུ་སྟོན།" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "གནས་སྐབས་ཀྱིི་སྣོད་ཐོ་རྙིངམ་དེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་ %s དེ་ལགཔ་གིས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དགོཔ་ཨིན།" -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7517,7 +7481,7 @@ msgstr "" "%s དེ་རྩ་བསྐྲད་མི་གཏང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིཡག་སྣོད་ཚུ་འདི་ནང་ལུ་བརྟག་དཔྱད་འབད་དགོཔ་ཨིནམ་དང་ དེ་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་" "ལགཔ་གིས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7529,15 +7493,15 @@ msgstr "" "གཏང་ནི་ལུ་ཉེན་ཁ་མེདཔ་ཨིན། %n%n ཁྱོད་ཀྱིས་སྣོད་ཐོ་འདི་དེ་ནང་ལུ་ཡོད་མི་ཚུ་ཆ་མཉམ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་" "ན? ཁྱོད་ཀྱིས་\"No\" དེ་སེལ་འཐུ་འབད་བ་ཅིན་ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲིན་དོན་འདི་ལོག་མཐོང་མི་ཚུགས།" -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཕབ་ལེན་གི་ཡར་འཕེལ་དེ་སྟོན།" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཕབ་ལེན།" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7548,35 +7512,35 @@ msgstr "" "ཚུགས་པའིི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་%B ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་ཀྱི་སྲུང་སྐྱོབ་%bདེ་ ནང་འགྲིགས་འབད་དགོ ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་འདི་" "ཁྱོདཀྱིས་འབད་ནི་ཨིནམ་ངེས་ཅན་སྦེ་ཤེས་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ གཞི་བཙུགས་འབད་ནིི་དེ་འཕྲོ་མཐུད་དགོ%n%n " -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr "%S*%N %s [ཐོན་རིམ་ %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "ཐད་རི་འབའ་རི་འཕྲོ་མཐུད་འབད།" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་བར་བཤོལ།" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་སྔོན་བལྟ།" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "སྟོན་ཡང་ན་ལས་འགན་འགྲུབ་ནི་ཨིན་མའི་དོན་ལུ་བྱ་བ་ཚུ་བདེ་སྒྲིག་འབད། " -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཆག་སོངམ་ལས་གཏན་པར་བཟོོ་ནུག:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལུ་ཐབས་ཤེས་མེད་ཟེར་བཟི་དཀའ་ངལ་བྱུང་མ་ཨིན!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7585,7 +7549,7 @@ msgstr "" "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ལུ་དུས་ཚོད་ཀྱི་བདའ་མ་ཟུན།(ཧེང་བཀལ་འབད་རྩོལ་" "བསྐྱེད་ནིའི་དོན་ལུ་ \"%s\" དེ་ལུ་ཨེབ།)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7593,21 +7557,21 @@ msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་/རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་ད་ལྟོ་མེད་པའི་བདག་སྐྱོང་དང་འབྲེལ་བའི་ཁེ་དབང་དགོས་མཁོ་" "ཡོདཔཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་རྩ་བའི་རྩིས་ཐོ་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ཨིན་ན?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "རྩ་བ་ལུ་འགྱུར།" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "རྩ་བ་ལུ་འགྱུར་མི་དགོ" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཅིག་ཡང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དང་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ ཡང་ན་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་ལུ་འཆར་རིམ་མ་" "བཟོ་བས།" -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7617,23 +7581,19 @@ msgstr "" "ཚུགསཔ་འོང་དེ་འབདཝ་ད་ ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཚུ་ཡར་བསྐཡེད་འབད་ནི་ལུ་གདམ་ག་མ་བརྐྱབ་པས། ཡར་བསྐྱེད་གུར་གྲ་སྒྲིག་" "འབད་ནིའ་དོན་ལུ་ \"U\" དེ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "ཕན་མེད་ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་དོ།" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་དོ།" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་གི་དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་ཡར་འཕེལ་དེ་སྟོན།" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "དུས་མཐོན་ཐོ་བཀོད་འབད།" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7641,23 +7601,23 @@ msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་ད་ལྟོ་མེད་པའི་བདག་སྐྱོང་དང་འབྲེལ་བའི་ཁེ་དབང་ཚུ་དགོས་མཁོ་" "ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་རྩ་བའི་རྩིས་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ཨིན་ན?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "འགས་རྫས་ཚུ་འཚོལ་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དགོ་པ་ཅིན་དུས་་ཚོད་འབྱིན་དགོཔ་ཨིན།" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "ཕབ་ལེན་ཡར་འཕེལ་འབད་བའི་སྒང་ཡོད་མི་དེ་མ་ཆོགཔ་ད་ལུ་གཙང་དག་བཟོ་དོ།" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་དོ།" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་ནུག" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7669,11 +7629,11 @@ msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་ད་ལྟོ་མེད་པའི་བདག་སྐྱོང་དང་འབྲེལ་བའི་ཁེ་དབང་ཚུ་དགོས་མཁོ་" "ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་རྩ་བའི་རྩིས་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ཨིན་ན?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "ཨེཔཊི་འདྲ་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས། རང་བཞིན་གྱིས་གཙང་དག་བཟོ་མི་ཚུགས།" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7682,7 +7642,7 @@ msgstr "" "ཕན་མེད་ཀྱི་ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཏོན་གཏང་ནུག ཌིཀསི་བར་སྟོང་གི་ %sB དེ་རང་དབང་" "ཅན་བཟོ་དོ།" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7694,130 +7654,124 @@ msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་ད་ལྟོ་མེད་པའི་བདག་སྐྱོང་དང་འབྲེལ་བའི་ཁེ་དབང་ཚུ་དགོས་མཁོ་" "ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་རྩ་བའི་རྩིས་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ཨིན་ན?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "ཐབས་ཤེས་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་མེད།" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཐབས་ཤེས་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ།" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "ཐབས་ཤེས་ཅིག་འཚོལ་བའི་སྐབས་ལུ་དུས་ཚོད་ཀྱི་བདའ་མ་ཟུན།" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོ།" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "ངལ་རངས་མ་འབྱུང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཐབས་ཤེས་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "%ls དེ་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "མོས་མཐུན་བཟོ་མི་གནས་ལུགས་དེ་བཀོག་བཞག་པའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -#| msgid "File to which the resolver state should be dumped:" -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "མོས་མཐུན་བཟོ་མི་གནས་ལུགས་དེ་བཀོག་བཞག་དགོ་སའི་ཡིག་སྣོད:" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གཞི་བཙུགས/རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(^I)" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་དུས་མཐུན་བཟོ།(^U)" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་བཏུབ་མི་ལུ་རྟགས་བཀལ།(^g)" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་ཚུ་སེམས་ཁར་ལས་བརྗེད་ད།(^F)" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "བསྣར་ཏེ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་ཚུ་ཆ་མེད་གཏང་།(^e)" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་དེ་གཙང་དག་བཟོ། (^C)" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "ཕན་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གཙང་དག་བཟོ། (^o)" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་དེ་ཡང་བསྐྱར་མངོན་གསལ་འབད།(^R)" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "འགས་རྫས་འཕྱག་མི་གཏང་། (^P)" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "རྩ་བ་ལུ་འགྱུར་འོང་། (^B)" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "སྤང་།(^Q)" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "འབད་བཤོལ།" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "གཞི་བཙུགས།(^I)" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "གཞི་བཙུགས་དང་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོའ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ལུ་ཟུར་རྟགས་བཀོད།" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད། (^R)" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ལུ་ཟུར་རྟགས་བཀོད།" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "ཕྱིར་བསྐྲད། (^P)" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་ དེའི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ ཟུར་རྟགས་" "བཀོད།" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "བཞག(^K)" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "བྱ་བ་ག་འབད་རུང་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གུར་ཆ་མེད་གཏང་།" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "འཆང། (^H)" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7825,11 +7779,11 @@ msgstr "" "བྱ་བ་ག་འབད་རུང་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གུར་ཆ་མེད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ འ་ནི་དེ་མ་འོངས་པ་ལུ་ཡར་" "བསྐྱེད་འབད་ནི་ལས་ཉེན་སྐྱོབ་འབད།" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "རང་བཞིན་ལུ་རྟགས་བཀལ། (^A)" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7837,11 +7791,11 @@ msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རང་བཞིན་གྱིས་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་བཟུམ་སྦེ་རྟགས་བཀལ། ཐུམ་སྒྲིལ་" "གཞན་མི་ཚུ་གིས་དེ་ལུ་མ་བརྟེན་པ་ཅིན་ འ་ནི་དེ་རང་བཞིན་གྱིས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "ལག་དེབ་ལུ་རྟགས་བཀལ།(^M)" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7849,11 +7803,11 @@ msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལག་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་དོ་བཟུམ་སྦེ་རྟགས་བཀལ། ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་" "ཐོག་ལས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་ཚུན་ཚོད་ དེ་གིས་རྩ་བསྐྲད་མི་འགྱོ།" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "ཐོན་རིམ་མ་ཆོགཔ་བཟོ།(^F)" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7861,335 +7815,335 @@ msgstr "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་མི་ངོའི་ཐོན་རིམ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལས་མ་ཆོགཔ་བཟོ། ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གི་" "ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཚུ་ཨ་རྟག་བཟུམ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "བརྡ་དོན།(^n)" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ། (^C)" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གི་ཌེ་བི་ཡཱན་བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "ཐབས་ཤེས་བརྟག་དཔྱད་འབད།" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐབས་ཤེས་དེ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་དེ་ལུ་བརྟག་དཔྱད་འབད།" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "ཐབས་ཤེས་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཐབས་ཤེས་ཚུ་ནང་ལུ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་ཐབས་ལམ། (^N)" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་ཐབས་ཤེས་དེ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་་ཐབས་ཤེས། (^P)" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་ཐབས་ཤེས་དེ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "ཐབས་དང་པ། (^F)" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "ཐབས་ཤེས་དང་པམ་དེ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "མཇུག་གི་ཐབས་ཤེས།" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "མཇུག་གི་སེལ་འཐུ་དེ་ད་ལྟོ་ཚུན་ཚོད་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "སོར་སྟོན་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་ཡོདཔ།(^R)" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབཐ་ཡོད་པའི་བྱ་བ་དེ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་སྟེ་ཡོད་དང་མེད་སོར་སྟོན་འབད།" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "སོར་སྟོན་གནང་བ་གྲོལ་ཡོདཔ། (^A)" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བྱ་བ་དེ་གི་གནང་བ་གྲོལ་ཡོད་དང་མེད་སོར་སྟོན་འབད།" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "དམིགས་གཏད་སྟོན། (^V)" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ག་དེ་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བྱ་བ་གིས་གནོད་སྐྱོན་འབྱུང་ནི་ཨིན་པས་ག་སྟོན།" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "འཚོལ།(^F)" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "གདོང་བསྐྱོད་འབད་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད་དེ་འཚོལ། (^F)" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད་འབད་དེ་ཚའོལ་ཞིབ་འབད།" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "ལོག་སྟེ་འཚོལ།(^A)" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "མཇུག་གི་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཡོད་མི་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད་དེ་ལོག་འཚོལ། (^B)" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "མཇུག་གི་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཡོད་མི་དེ་རྒྱབ་འགལ་ཕྱོགས་སུ་་ཡང་བསྐྱར་འབད།" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་་ཚད་བཀལ།(^L)" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་ལུ་ཚགས་མ་ཅིག་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ཚད་བཤོལ་འབད།" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ནང་ལས་ཚགས་མ་དེ་སྟོན་གཏང་།" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "ཆག་ཆགཔ་འཚོལ།(^B)" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་ངལ་མ་འབྱུང་མི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་འཚོལ།" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "སྔོན་བརྟེན།" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "ཡུ་ཨའི་གི་གདམ་ཁ།(^M)" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བ་དེ་ལུ་གནོད་སྐྱོན་འབྱུང་བཅུག་མི་སྒྲིག་སྟངས་དེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནི།(^D)" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་ག་དེ་སྦེེ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཨིན་ན་ལུ་གོནད་སྐྱོན་འབྱུང་བཅུག་མི་སྒྲིག་སྟངས་དེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "སྣ་ཚོགས།(^M)" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "ལས་རིམ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒྲིག་སྟངས་དེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་རྒྱབ་ལོག་འབད།(^R)" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་རིམ་ལུགས་སྔོན་སྒྲིག་དེ་ལུ་སླར་སྒྲིག་འབད།" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "ཤུལ་མམ།(^N)" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "ཤུལ་མམ་གྱི་བཀྲམ་སྟོན་དེ་སྟོན།" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "ཧེ་མམ།(^P)" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "ཧེ་མམ་གྱི་བཀྲམ་སྟོན་དེ་སྟོན།" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "ཁ་བསྡམས།(^C)" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འདི་ཁ་བསྡམས།" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་སྟོན།(^V)" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་མཐོང་སྣང་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "རྩིས་ཞིབ་འོས་སྦྱོར།(^R)" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་མི་ཐུམ་སྒྲིལ་ད་ལྟོ་གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་མེད་མི་ཚུ་སྟོན།" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལེབ་ཏེམ་ཡོད་མི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ།(^F)" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་རིམ་ལུགས་གུར་དབྱེ་རིམ་བཟོ་སྟེ་མེད་མི་ཐོ་ཡིག་རྐྱང་པའི་ནང་སྦེ་སྟོན།" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "ཌེབ་ཊེགསི་་བརའུ་ཟར་གསརཔ།(^D)" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "ཌེབ་ཊེགསི་གནད་སྡུད་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཐོག་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བརྡ་འཚོལ་འབད།" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "དབྱ་རིམ་གསརཔ་གི་བརའུ་ཟར།(^B)" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དབྱེ་རིམ་གིས་སྦེ་བརྡ་འཚོལ་འབད།" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "སྐོར་ལས།(^A)" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "ལས་རིམ་འདི་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་སྟོན།" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(^H)" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "གློག་ཐོག་གྲོགས་རམ་དེ་སྟོན།" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ལག་དེབ།(^M)" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "རྒྱས་བཤད་ལས་རིམ་གྱི་ལག་དེབ་དེ་སྟོན།" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "ཨེཕ་ཨེ་ཀེཡུ།(^F)" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "གནས་ཚུལ།(^N)" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "གི་ཐོན་རིམ་རེ་རེའི་ནང་ལུ་བཟོ་ཡོད་མི་གལ་གནད་ཅན་གྱི་བསྒྱུར་བཅོས་དེ་ཚུ་སྟོན།" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "ཆོག་ཐམ།(^L)" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "བྱ་བ་ཚུ་སྟོན།" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "འཚོལ་ཞིབ།" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "མཐོང་སྣང་།" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8198,11 +8152,11 @@ msgstr "" "%ls: དཀར་ཆག %ls: གྲོགས་རམ་ %ls: སྤང་ %ls: དུས་མཐུན་བཟོ་ %ls: ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཕབ་ལེན་/" "གཞི་བཙུགས་/རྩ་བསྐྲད་གཏང།" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "ལྡེ་མིག་ཡོད།(_K)" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "ལྡེ་མིག་མེད།(_k)" @@ -8237,6 +8191,26 @@ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དྲེན་དེབ་ཕབ་ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཞུང་འབྲེལ་གྱི་ཌེ་བི་ཡཱན་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན་ཚུགས།" +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "ཨི་ཨཱར་ཨཱར།" + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr " /ཡུ་ཨེསི་ཨཱར་/རུབ་སྤྱོད་ནི།/ཊག་སེལ་/ཌེ་བི་ཡཱན་-ལས་ཀ་.ཌི་ཨི་ཨེསི་སི་ ་དེ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "འཕྲོ་མཐུད་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཟེར་མི་དེ་ལུ་ཨེབ།\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "སྡེ་་རིམ་ཞུན་དག་པ།" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མོས་མཐུན་མ་འབད་བར་་བཞག:%n" + +#, fuzzy +#~| msgid "File to which the resolver state should be dumped:" +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "མོས་མཐུན་བཟོ་མི་གནས་ལུགས་དེ་བཀོག་བཞག་དགོ་སའི་ཡིག་སྣོད:" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ནི་སྣོད་ཐོ་དེ་བསྡམ་བཞག་མ་ཚུགས་་་་ཁྱོད་རྩ་བ་ཨིན་ན?" @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:46+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:23+0800\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" @@ -803,12 +803,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Το πακέτο %s δεν είναι αναβαθμίσιμο, δεν μπορεί να απαγορευτεί αναβάθμιση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Σημείωση: επιλέχθηκε ο σκοπός \"%s: %s\" για εγκατάσταση\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -817,14 +817,14 @@ msgstr "" "Μπορείτε να προσδιορίσετε την έκδοση ενός πακέτου μόνο με μια εντολή " "'install' ή μια εντολή 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Δεν μπορείτε να καθορίσετε όνομα αρχείου πακέτου με την εντολή " "εγκατάστασης.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\", και περισσότερα από 40\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε το πακέτο \"%s\". Πάραυτα τα ακόλουθα\n" "πακέτα περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο με όνομα ή περιγραφή που να ταιριάζει στο \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\", και περισσότερα από 40\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "" "Δεν βρέθηκε πακέτο να ταιριάζει στο \"%s\". Πάραυτα, τα ακόλουθα\n" "πακέτα περιέχουν το \"%s\" στην περιγραφή τους:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n" @@ -875,8 +875,13 @@ msgstr "Κακός χαρακτήρας ενέργειας '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Φέρε:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" msgstr "Σφάλμα " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -918,7 +923,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Del %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -1007,14 +1012,6 @@ msgstr "Επιτυχία " msgid "Ign" msgstr "Αγνόησε " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Err" -msgstr "Σφάλμα " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1033,7 +1030,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Λειτουργεί]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1042,13 +1039,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: απαιτείται τουλάχιστον ένα όρισμα (ο κατάλογος \n" "στον οποίον θα γραφούν τα αρχεία).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1172,18 +1170,18 @@ msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Θα γίνει ρύθμιση των ακόλουθων μερικά εγκατεστημένων πακέτων:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Τα ακόλουθα ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ πακέτα θα γίνουν ΕΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ από αυτή την ενέργεια:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1196,7 +1194,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ναι γνωρίζω ότι είναι μια πολύ κακή ιδέα" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Για να συνεχίσετε, πληκτρολογήστε την φράση \"%s\":\n" @@ -1336,6 +1334,7 @@ msgstr "" "'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Πατήστε Return για συνέχεια" @@ -1783,11 +1782,6 @@ msgstr "" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Περίμενα μια έκδοση του \"%s\" μετά το \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1974,7 +1968,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Οι ακόλουθες εντολές είναι διαθέσιμες:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Αρχείο για εγγραφή της κατάστασης επίλυσης:" @@ -2247,11 +2241,11 @@ msgstr "Συντηρητής: " msgid "Architecture: " msgstr "Αρχιτεκτονική: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Μέγεθος Αποσυμπιεσμένου: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Μέγεθος Συμπιεσμένου: " @@ -2338,27 +2332,26 @@ msgstr "Θα κατεβούν/εγκατασταθούν/αφαιρεθούν π msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η ταξινόμηση δεν τελείωσε" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Διαγράφονται τα απαρχαιωμένα μεταφορτωμένα αρχεία\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Προσθήκη tag \"%s\" από τον χρήστη στο πακέτο \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Αφαίρεση του tag χρήστη \"%s\" από το πακέτο \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2394,40 +2387,46 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: άκυρη τιμή %i πέρασε τ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Δεν γίνεται να καθορίσετε και αρχείο και έκδοση για ένα πακέτο\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Δεν βρέθηκε το ημερολόγιο αλλαγών του %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d σπασμένο [%+d]" msgstr[1] "%d σπασμένα [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d αναβάθμιση [%+d]" msgstr[1] "%d αναβαθμίσεις [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d νέο [%+d]" msgstr[1] "%d νέα [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Τρέχουσα κατάσταση: %F" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Υπάρχει ένα %d καινούριο παρωχημένο πακέτο." msgstr[1] "Υπάρχουν %d καινούρια παρωχημένα πακέτα." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2452,11 +2451,6 @@ msgstr "Πηγαίο Πακέτο: " msgid "Archive %s:" msgstr "Αρχείο" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο πακέτο \"%s\"." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2675,11 +2669,11 @@ msgstr "Ετικέτες Χρήστη" msgid " [Working]" msgstr " [Λειτουργεί]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Επιτυχία]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Μεταφορτώθηκε]" @@ -2693,7 +2687,7 @@ msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nΜερικά πακέτα δεν κατέβηκαν επιτυχώς." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" @@ -2705,39 +2699,39 @@ msgstr "Ακύρωση" msgid "Total Progress: " msgstr "Συνολική Πρόοδος: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, απομένουν %s)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (χρονοτριβεί)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Μεταφόρτωση... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα \"%s\" στη μονάδα CD-ROM \"%s\"." -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Εγκατάλειψη" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ΣΦΑΛΜΑ]" @@ -2824,21 +2818,21 @@ msgstr "αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "αδυναμία αντικατάστασης του %s με το %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων, κάποια πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Αδύνατο το άνοιγμα ή το parsing των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Ίσως να χρειαστεί να ενημερώσετε τις λίστες των πακέτων για να διορθώσετε " @@ -2988,6 +2982,7 @@ msgstr "" "πακέτων " #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Αποτυχία λήψης του %s: %s" @@ -3010,28 +3005,22 @@ msgid "" msgstr "" "Απέτυχε η ανάκτηση κλειδώματος! (εκτελείται και άλλη διαδικασία apt ή dpkg;)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των πηγαίων πακέτων" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Αποτυχία λήψης του %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Αδύνατο ο καθαρισμός του φακέλου της λίστας" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Αδυναμία αναδημιουργίας της cache των πακέτων" @@ -3287,9 +3276,11 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Οι κατάλογοι των πακέτων είναι κατεστραμένοι. Το: %s δεν υπάρχει" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 -#, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3304,12 +3295,6 @@ msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Διεύθυνση που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση των αρχείων αλλαγών" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ChangeLog of %s" -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Αρχείο Αλλαγής του %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3378,12 +3363,12 @@ msgstr "Μη εγκατεστημένο" msgid "No description available for %s." msgstr "Μη εγκατεστημένο" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Ανάγνωση περιγραφών" @@ -3540,43 +3525,43 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Ψευδές" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για " "αναβάθμιση" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Ακύρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων, αφαιρέσεων, σε αναμονή και " "αναβαθμίσεων." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3586,7 +3571,7 @@ msgstr "" "Εκτελέστε την εντολή 'su' για να γίνετε ο χρήστης root. Αυτή θα " "επανεκτελέσει το πρόγραμμα, αλλά οι ρυθμίσεις θα διατηρηθούν" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" @@ -3594,7 +3579,7 @@ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο." @@ -3648,12 +3633,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Πακέτα" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Resolver" @@ -4502,7 +4487,7 @@ msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακ msgid "Download already running." msgstr "Μεταφόρτωση... " -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Ήδη βρίσκεται σε εξέλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης." @@ -4570,7 +4555,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν \"σπασμένα\" πακέτα." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση του %s με νέο αρχείο ρυθμίσεων" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Μεταφόρτωση πακέτων" @@ -5154,6 +5139,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Υποβάθμιση των ακόλουθων πακέτων:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" @@ -6235,7 +6221,7 @@ msgstr "Αναζήτηση του: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω του: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Ναρκαλιευτής" @@ -6451,7 +6437,7 @@ msgstr "Κωδικοποίηση του mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" @@ -6533,7 +6519,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<καμία>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "εικονικά" @@ -6669,7 +6655,7 @@ msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" "Εσωτερικό σφάλμα: Αδύνατη η ανάλυση της προκαθορισμένης στήλης χαρακτήρων" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" @@ -6801,7 +6787,7 @@ msgstr "Υποστήριξη Υλικού" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Μη αναγνωρίσιμες εργασίες" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6811,28 +6797,28 @@ msgstr "" " Οι Εργασίες είναι ομάδες από πακέτα τα οποία παρέχουν έναν εύκολο τρόπο να " "προεπιλέξετε πακέτα για ένα συγκεκριμένο σκοπό." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά μορφής: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" "Οι δείκτες ταιριάσματος πρέπει να είναι μεγαλύτεροι ή ίσοι από 1, όχι \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" "Ο δείκτης ταιριάσματος %ls είναι πολύ μεγάλος, διαθέσιμες ομάδες είναι (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "ΠΑΚΕΤΑ ΧΩΡΙΣ ΕΤΙΚΕΤΤΕΣ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6843,18 +6829,10 @@ msgstr "" "debtags δεν είναι παρούσα (η εγκατάσταση του debtags πιθανόν να διορθώσει " "αυτό το πρόβλημα)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "ΕΤΙΚΕΤΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΠΕΙ" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Συμπιεσμένο μέγεθος: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Αποσυμπιεσμένο μέγεθος: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Πηγαίο Πακέτο: " @@ -6903,14 +6881,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Ξαναρυθμίζεται το %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Πατήστε enter για συνέχεια.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας" @@ -7346,11 +7316,6 @@ msgstr "%BΑναβάθμιση%b των παρακάτω πακέτων:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BΥποβάθμιση%b των παρακάτω πακέτων:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Μην επιλύσεις τις ακόλουθες εξαρτήσεις: %n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7501,7 +7466,7 @@ msgstr "Φόρτωση του cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Άλλαξε την συμπεριφορά του aptitude" @@ -7584,70 +7549,72 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Άδεια Χρήσης" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Δείτε τους όρους κάτω από τους οποίους μπορείτε να αντιγράψετε και να " "διανείμετε το aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Κωδικοποίηση του help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Βοήθεια Online" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Δες μια σύντομη εισαγωγή στο aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" -msgstr "README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" +msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Κωδικοποίηση του README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Διαβάστε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης του aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Εγχειρίδιο" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Νέα" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση του %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7655,7 +7622,7 @@ msgstr "" "Αδύνατη η διαγραφή του προηγούμενου προσωρινού καταλόγου; θα πρέπει να " "διαγράψετε το %s με το χέρι." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7664,7 +7631,7 @@ msgstr "" "Δεν θα αφαιρεθεί ο κατάλογος %s;θα πρέπει να εξετάσετε τα αρχεία σ' αυτόν " "και να τα αφαιρέσετε με το χέρι." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7678,15 +7645,15 @@ msgstr "" "κατάλογο και όλα τα περιεχόμενά του; Αν επιλέξετε \"Όχι\", δεν θα ξαναδείτε " "αυτό το μήνυμα." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας μεταφόρτωσης πακέτου" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Κατέβασμα Πακέτου" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7698,35 +7665,35 @@ msgstr "" "%Bπαραβίαση της ασφάλειας του συστήματός σας%b. Προχωρήστε στην εγκατάσταση " "μόνο αν είστε βέβαιοι ότι αυτό θέλετε.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [έκδοση %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Χωρίς πλάκα, συνέχεια" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Προεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακέτων" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Εμφάνιση και/ή ρύθμιση των ενεργειών που θα εκτελεστούν" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Κάποια πακέτα ήταν κατεστραμμένα και έχουν διορθωθεί:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Δεν υπάρχει λύση για τα προβλήματα αυτά εξαρτήσεων!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7735,7 +7702,7 @@ msgstr "" "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια επίλυσης των εξαρτήσεων (πατήστε \"%s\" " "για να προσπαθήσετε πιο επίμονα)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7743,19 +7710,19 @@ msgstr "" "Η εγκατάσταση/αφαίρεση πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν έχετε " "αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να περάσετε στο λογαριασμό χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Μετατροπή σε root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Οχι μετατροπή σε root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πακέτα για εγκατάσταση, αφαίρεση ή αναβάθμιση." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7765,23 +7732,19 @@ msgstr "" "μπορούσαν να αναβαθμιστούν, αλλά επιλέξατε να μην τα αναβαθμίσετε. " "Πληκτρολογήστε \"U\" για να προετοιμάσετε μια αναβάθμιση." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Ανανέωση της λίστας πακέτων" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Εμφάνιση προόδου της διαδικασίας ανανέωσης πακέτων" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Αναβάθμιση λίστας" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7789,23 +7752,23 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7817,12 +7780,12 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "%Το αρχείο της cache του apt δεν είναι διαθέσιμο. Αδύνατο το auto-clean." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7831,7 +7794,7 @@ msgstr "" "Τα περιττά αρχεία που έχετε κατεβάσει έχουν διαγραφεί, απελευθερώνοντας %sB " "χώρου στον δίσκο." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7843,126 +7806,122 @@ msgstr "" "Η ενημέρωση των καταλόγων των πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν " "έχετε αυτή τη στιγμή. Θα θέλατε να αλλάξετε στον λογαριασμό του χρήστη root;" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Δεν υπάρχουν περισσότερες λύσεις." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Δεν μπορώ να βρω μια εφαρμόσιμη λύση." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Εξάντληση χρόνου κατά την προσπάθεια εύρεσης μιας λύσης." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Επίλυση Εξαρτήσεων" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Ψάξιμο λύσεων για τις μη ικανοποιημένες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Λάθος κατά το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Αρχείο για το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Σημείωση Ανα^βαθμίσιμων" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Ακύ^ρωση των εκκρεμών ενεργειών" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Σύνδεση ως root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "Έξοδος" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Εγκατάσταση" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Διαγραφή" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Κράτηση" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Αναμονή" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7970,11 +7929,11 @@ msgstr "" "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από " "μελλοντικές αναβαθμίσεις" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^Αυτόματη Σήμανση" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7982,11 +7941,11 @@ msgstr "" "Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως αυτόματα εγκατεστημένο. Θα αφαιρεθεί " "αυτόματα αν κανένα άλλο πακέτο δεν εξαρτάται από αυτό" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7994,11 +7953,11 @@ msgstr "" "Επισημάνετε το επιλεγμένο πακέτο ως χειροκίνητα εγκατεστημένο. Δεν πρόκειται " "να αφαιρεθεί αν δεν το αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -8006,19 +7965,19 @@ msgstr "" "Απαγόρευσε την εγκατάσταση της υποψήφιας έκδοσης του επιλεγμένου πακέτου. " "Νεώτερες εκδόσεις του πακέτου θα εγκατασταθούν ως συνήθως" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "Π^ληροφορίες" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Κυκλική εναλλαγή Πληροφοριών Πακέτου" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -8028,60 +7987,60 @@ msgstr "" "μπορεί να εμφανίζει την εκτενή περιγραφή του πακέτου, μια περίληψη της " "κατάστασης εξαρτήσεών του ή μια ανάλυση του γιατί το πακέτο είναι απαραίτητο." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Εξέταση της λύσης" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Εξέτασε την παρούσα λύση των προβλημάτων εξάρτησης." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Εφαρμογή της ^Λύσης" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" "Εφαρμογή των ενεργειών που περιέχονται στην λύση που έχει τώρα επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Επόμενη λύση" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την επόμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Προηγούμενη λύση" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την προηγούμενη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Πρώτη λύση" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Επέλεξε την πρώτη λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Τελευταία λύση" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -8089,38 +8048,38 @@ msgstr "" "Επέλεξε την τελευταία λύση στα προβλήματα εξαρτήσεων που έχουν δημιουργηθεί " "μέχρι τώρα." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Απορριφθέντων" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" "Αλλαγή επιλογής για την απόρριψη της ενέργειας που έχει αυτή την στιγμή " "επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Αλλαγή επιλογής ^Αποδεχθέντων" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "" "Αλλαγή επιλογής αποδοχής της ενέργειας που έχει αυτή τη στιγμή επιλεχθεί." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Επιθεώρηση Στόχου" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων που θα επηρρεαστούν από την επιλεγμένη ενέργεια" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Απόρριψη Breaking ^Holds" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -8128,136 +8087,136 @@ msgstr "" "Απόρριψη όλων των ενεργειών που θα άλλαζαν την κατάσταση των σε αναμονή " "πακέτων ή θα εγκαθιστούσαν αποαγορευμένες εκδόσεις." -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Ευρεση" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Βρές ^Ξανά" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Αναζήτηση και πάλι ^προς τα πίσω" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης στην αντίθετη κατεύθυνση" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Βρές Σ^πασμένο" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Προτιμήσεις" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Διάφορα" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Επαναφορά επιλογών" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Επόμενο" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Προηγ" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Κλείσιμο" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "^Προσθήκη κεντρικής όψης" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Εξέταση ^Συστάσεων" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -8265,87 +8224,87 @@ msgstr "" "Επίβλεψη πακέτων που συνίσταται να εγκατασταθούν, αλλά δεν είναι αυτή τη " "στιγμή εγκατεστημένα." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Νέα ^Απλή Λίστα Πακέτων" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Δείτε όλα τα πακέτα στο σύστημα σε μια μοναδική χωρίς κατηγορίες λίστα" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Νέός browser για ^Debtags" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Επιθεώρηση των πακέτων χρησιμοποιώντας τα δεδομένα του Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "Σχετικά" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Βοήθεια" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Νέα" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Δείτε τις σημαντικές αλλαγές που έχουν γίνει σε κάθε έκδοση του" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "Άδεια ^χρήσης" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Οθόνες" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8354,11 +8313,11 @@ msgstr "" "%ls: Μενού %ls: Βοήθεια %ls: Έξοδος %ls: Ενημέρωση %ls:Κατέβασμα/Εγκατάσταση/" "Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "Ν" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "Ο" @@ -8393,6 +8352,24 @@ msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε ημερολόγια αλλαγών μόνο για επίσημα πακέτα." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Σφάλμα " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Πατήστε enter για συνέχεια.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Επεξεργαστής Ιεραρχίας" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Μην επιλύσεις τις ακόλουθες εξαρτήσεις: %n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Αρχείο για το \"άδειασμα\" της κατάστασης του resolver: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του φακέλου της λίστας ... είστε root;" @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 16:21+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:23+0800\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: \n" @@ -815,12 +815,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "El paquete %s no es actualizable, no se puede prohibir una actualización\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: seleccionando la tarea \"%s: %s\" para la instalación\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -829,13 +829,13 @@ msgstr "" "Sólo puede especificar una versión de un paquete con una orden «install» o " "«forbid-version».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Sólo puede especificar un archivo de un paquete con la orden «install».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "" "No se puede encontrar el paquete \"%s\", y su nombre\n" "\"%s\" se encuentra en más de 40 paquetes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -853,14 +853,14 @@ msgstr "" "No se puede encontrar el paquete \"%s\". Sin embargo, los siguientes\n" "paquetes contienen \"%s\" en su nombre:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "No se puede encontrar ningún paquete cuyo nombre o descripción coincida con " "\"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" "No se puede encontrar ningún paquete que coincida con \"%s\", y más de 40\n" "paquetes contienen \"%s\" en su descripción.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" "No se puede encontrar ningún paquete que coincida con \"%s\". Sin embargo,\n" "los siguiente paquetes contienen \"%s\" en su descripción:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Carácter de acción «%c» incorrecto\n" @@ -888,8 +888,13 @@ msgstr "Carácter de acción «%c» incorrecto\n" msgid "Get:" msgstr "Des:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -933,7 +938,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Borra %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -1022,14 +1027,6 @@ msgstr "Obj " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1049,7 +1046,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Trabajando]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1058,13 +1055,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: es necesario al menos un argumento (el directorio\n" "en el que escribir los ficheros).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "No existe el paquete «%s».\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "El paquete «%s» no existe" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1189,17 +1187,17 @@ msgstr "" "Se configurarán los siguientes paquetes que están ahora parcialmente " "instalados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "¡Se ELIMINARÁN los siguientes paquetes ESENCIALES!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Esta acción ROMPERÁ los siguientes paquetes ESENCIALES:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1212,7 +1210,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sí, sé que es una idea muy mala" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, teclee la frase \"%s\":\n" @@ -1348,6 +1346,7 @@ msgstr "" "línea después de «i».\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Presione Enter para continuar." @@ -1792,11 +1791,6 @@ msgstr "" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Se esperaba una versión o «%s» después de «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "El paquete «%s» no existe" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1983,7 +1977,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Las siguientes órdenes están disponibles:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fichero en el que escribir el estado del solucionador:" @@ -2258,11 +2252,11 @@ msgstr "Desarrollador: " msgid "Architecture: " msgstr "Arquitectura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Tamaño sin comprimir: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Tamaño comprimido: " @@ -2349,27 +2343,26 @@ msgstr "Descargará/instalará/eliminará paquetes.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Error interno, la ordenación no terminó" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Borrando los ficheros descargados ya obsoletos\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Borrando los ficheros descargados ya obsoletos" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: La orden «update» no toma argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Añadiendo la marca de usuario «%s» al paquete «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Eliminando la marca de usuario «%s» del paquete «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2408,40 +2401,46 @@ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" "No puede especificar un archivo y una versión para un paquete a la vez\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "No se puede encontrar el registro de cambios para %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d roto [%+d]" msgstr[1] "%d rotos [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d actualizado [%+d]" msgstr[1] "%d actualizados [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d nuevo [%+d]" msgstr[1] "%d nuevos [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Estado actual: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Hay %d paquete nuevo obsoleto." msgstr[1] "Hay %d paquetes nuevos obsoletos." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2466,11 +2465,6 @@ msgstr "Paquete fuente: " msgid "Archive %s:" msgstr "Archivo" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "No existe el paquete «%s»." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2687,11 +2681,11 @@ msgstr "Marcas de usuario" msgid " [Working]" msgstr " [Trabajando]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Obj]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Descargado]" @@ -2705,7 +2699,7 @@ msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlgunos ficheros no se descargaron correctamente." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Continúa" @@ -2719,39 +2713,39 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Total Progress: " msgstr "Progreso total: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, faltan %s)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr "[ %i%% ] (detenido)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Descargando... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad «%s»" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Cancela" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORADO]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR]" @@ -2837,22 +2831,22 @@ msgstr "Se produjo un fallo al renombrar %s a %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "No se pudo reemplazar %s con %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "No ha sido posible corregir las dependencias, no se pueden instalar algunos " "de los paquetes" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "No se pudo leer la lista de fuentes." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "No se pudo abrir o interpretar las listas de paquetes o el fichero de estado." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Puede que quiera actualizar las listas de paquetes para corregir los " @@ -3000,6 +2994,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Error interno: no se pudo generar la lista de paquetes a descargar" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Se produjo un fallo al descargar %s: %s" @@ -3023,28 +3018,22 @@ msgstr "" "¡No se puede volver a obtener el sistema de bloqueo! (¿Quizá se está " "ejecutando otro apt o dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Se produjo un fallo al descargar %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "No se pudo borrar los directorios de lista" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "No se pudo reconstruir el almacén de paquetes" @@ -3299,9 +3288,10 @@ msgstr "" "Los ficheros con los índices de paquetes están dañados. No hay un campo\n" "Filename: para el paquete %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Registro de cambios de %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3316,11 +3306,6 @@ msgstr "Fallo al descargar el registro de cambios: %s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Fallo al descargar el registro de cambios: %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Registro de cambios de %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3389,12 +3374,12 @@ msgstr "No hay actualizaciones disponibles." msgid "No description available for %s." msgstr "No hay actualizaciones disponibles." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Incapaz de abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Leyendo las descripciones de las tareas" @@ -3553,43 +3538,43 @@ msgstr "Gestor de Paquetes Aptitude" msgid "_File" msgstr "Falso" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Realizar todas las instalaciones y eliminaciones pendientes" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Buscar nuevas versiones de los paquetes" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marcar todos los paquetes actualizables que no están retenidos para que sean " "actualizados" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Olvidar que paquetes son «nuevos»" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Cancelar todas las instalaciones, eliminaciones, bloqueos y actualizaciones " "pendientes." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Borra los ficheros de paquetes descargados previamente" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Borra los ficheros de paquetes que ya no pueden ser descargados" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Recarga el almacén de paquetes" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3599,7 +3584,7 @@ msgstr "" "Ejecuta «su» para convertirse en administrador. Esto reiniciará el programa " "pero se mantendrán sus preferencias." -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Salir del programa" @@ -3607,7 +3592,7 @@ msgstr "Salir del programa" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes" @@ -3660,12 +3645,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Solucionador" @@ -4418,7 +4403,7 @@ msgstr "Solo el administrador puede actualizar las listas." msgid "Download already running." msgstr "Descarga en curso." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Ya está teniendo lugar una actualización de la lista de paquetes o una " @@ -4485,7 +4470,7 @@ msgstr "Error en el paquete %s" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Preguntando si reemplazar el archivo de configuración %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Descargando paquetes" @@ -5025,6 +5010,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Desactualizar los paquetes siguientes:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Dejar las siguientes dependencias sin resolver:" @@ -6088,7 +6074,7 @@ msgstr "Buscar:" msgid "Search backwards for: " msgstr "Buscar hacia atrás: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Buscaminas" @@ -6304,7 +6290,7 @@ msgstr "Codificación de mine-help-es.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Paquete" @@ -6386,7 +6372,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<ninguno>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -6522,7 +6508,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Error interno: la columna por defecto es ininteligible" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" @@ -6655,7 +6641,7 @@ msgstr "Soporte Hardware" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Tareas sin reconocer" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6666,28 +6652,28 @@ msgstr "" "seleccionar un conjunto predefinido de paquetes para un propósito en " "particular." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Número incorrecto en la cadena de formato: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Los índices de coincidencia deben ser igual o mayor que 1, no «%s»" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" "El índice de coincidencia %ls es demasiado largo; los grupos disponibles son " "(%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAQUETES SIN MARCAS" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6698,18 +6684,10 @@ msgstr "" "de «debtags» no está disponible (puede resolver este problema instalando " "«debtags»)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "MARCA NO ENCONTRADA" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Tamaño comprimido: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Tamaño sin comprimir: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Paquete fuente: " @@ -6758,14 +6736,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Reconfigurando %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Presione ENTER para continuar.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Editor de jerarquías" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Editor de jerarquías" @@ -7206,11 +7176,6 @@ msgstr "%BActualizar%b los paquetes siguientes:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BDesactualizar%b los paquetes siguientes:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Dejar las siguientes dependencias sin resolver:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7360,7 +7325,7 @@ msgstr "Cargando almacén" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "¿Salir de Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Cambiar el comportamiento de aptitude" @@ -7442,68 +7407,70 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licencia" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Consultar los términos bajo los que puede copiar y distribuir aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-es.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codificación de help-es.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Ayuda en línea" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Consulte una breve introducción a aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README.es" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codificación de README.es|UTF-8" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Manual de usuario" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Leer todo el manual de usuario de aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "PUF" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Ver una lista de preguntas frecuentes" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Noticias" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Ver los cambios más importantes realizados en cada versión de %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7511,7 +7478,7 @@ msgstr "" "No se pudo eliminar el directorio temporal anterior, debería eliminar %s a " "mano." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7520,7 +7487,7 @@ msgstr "" "No se eliminará %s. Debe examinar los ficheros que contiene y eliminarlos " "manualmente." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7533,15 +7500,15 @@ msgstr "" "eliminen este directorio y todos sus contenidos? No verá este mensaje de " "nuevo si elige «No»." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Ver el progreso de la descarga de los paquetes" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Descarga de paquetes" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7554,35 +7521,35 @@ msgstr "" "Sólo debe continuar la instalación si está seguro de que es lo que quiere.%n" "%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versión %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Continúa de todas formas" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Aborta la instalación" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Pre-visualización de la instalación de los paquetes" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Ver y/o ajustar las acciones que se realizarán" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Algunos paquetes estaban rotos y se han arreglado:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "¡No existe ninguna solución para estos problemas de dependencias!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7591,7 +7558,7 @@ msgstr "" "Se agotó el tiempo tratando de resolver las dependencias (presione \"%s\" " "para intentarlo concienzudamente)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7600,20 +7567,20 @@ msgstr "" "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de " "administrador?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Convertirse en administrador" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "No convertirse en administrador" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "No hay ningún paquete planificado para instalar, eliminar o actualizar." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7623,23 +7590,19 @@ msgstr "" "pueden actualizarse, pero ha elegido no actualizarlos. Escriba \"U\" para " "preparar una actualización." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Borrando los ficheros descargados ya obsoletos" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Actualizando la lista de paquetes" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Ver el progreso de la actualización de la lista de paquetes" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Actualizando listas" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7648,23 +7611,23 @@ msgstr "" "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de " "administrador?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "No está permitido limpiar mientras se esté realizando una descarga" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Eliminando ficheros descargados" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7677,13 +7640,13 @@ msgstr "" "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de " "administrador?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "El almacén de paquetes de apt no está disponible, no se podrá limpiar " "automáticamente." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7692,7 +7655,7 @@ msgstr "" "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados obsoletos, liberando %sB " "de espacio en disco." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7705,127 +7668,123 @@ msgstr "" "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de " "administrador?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "No hay más soluciones" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "No se pudo encontrar una solución aplicable." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Se agotó el tiempo al intentar buscar una solución." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Resolver las dependencias" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Buscar soluciones para las dependencias sin resolver" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "No se pudo abrir %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Error las volcar el estado del solucionador" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Fichero al que se debe volcar de el estado del solucionador: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalar/eliminar paquetes" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Actualizar la lista de paquetes" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marcar ^actualizable" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Olvidar paquetes nuevos" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Cance^lar acciones pendientes" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Limpiar el almacén de paquetes" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Limpiar ficheros ^obsoletos" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Recargar el almacén de paquetes" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Jugar al buscaminas" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Convertirse en administrador" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Salir" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Instalar" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para instalar o actualizar" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Eliminar" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para eliminar" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Purgar" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marcar el paquete seleccionado actualmente y sus ficheros de configuración " "para eliminar" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Mantener" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Retener" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7833,11 +7792,11 @@ msgstr "" "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado, y protejerlo de " "futuras actualizaciones" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marcar ^automático" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7845,11 +7804,11 @@ msgstr "" "Marcar el paquete seleccionado como instalado automáticamente. Se eliminará " "automáticamente si ningún otro paquete depende de él" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marcar ^manual" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7857,11 +7816,11 @@ msgstr "" "Marcar el paquete seleccionado como instalado manualmente. No se eliminará a " "menos que lo haga manualmente" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Prohíbir versiones" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7869,19 +7828,19 @@ msgstr "" "Evitar que se instale la versión candidata del paquete seleccionado. Las " "versiones posteriores del paquete se instalaran de la forma usual" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "^Información" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Mostrar más información acerca del paquete seleccionado" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Rec^orrer información de paquetes" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7891,59 +7850,59 @@ msgstr "" "descripción larga del paquete, un resumen de su estado de dependencias o un " "análisis de por qué se necesita el paquete." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Registro de cambios" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Mostrar el registro de cambios del paquete seleccionado" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinar solución" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Examinar los problemas de dependencias de la solución seleccionada." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplicar ^Solución" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Realizar las acciones de la solución seleccionada." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Solución siguiente" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Seleccionar la siguiente solución a los problemas de dependencias." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Solución anterior" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Seleccionar la solución anterior a los problemas de dependencias." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Primera solución" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Seleccionar la primera solución a los problemas de dependencias." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Ultima solución" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7951,35 +7910,35 @@ msgstr "" "Seleccionar la última solución a los problemas de dependencias que se han " "generado hasta ahora." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Conmutar ^Rechazados" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Conmutar entre rechazar o no la acción seleccionada." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Conmutar ^Aceptada" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Conmutar entre aceptar o no la acción seleccionada." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Ver objetivo" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Ver el paquete que será afectado por la acción seleccionada" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rechazar romper ^bloqueos" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7987,224 +7946,224 @@ msgstr "" "Rechazar todas las acciones que cambiarían el estado de un paquete bloqueado " "o que instalarían versiones prohibidas." -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Buscar" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Buscar hacia adelante" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Buscar hacia atrás" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Buscar hacia atrás" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Buscar otra ^Vez" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir la última búsqueda" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Buscar de nuevo hacia ^atrás" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetir la última búsqueda en la dirección opuesta" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitar vista" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplicar un filtro a la lista de paquetes" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^No limitar vista" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Eliminar el filtro de la lista de paquetes" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Buscar ^Roto" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Encontrar el siguiente paquete con dependencias insatisfechas" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferencias" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Opciones de la ^IU" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Cambiar las preferencias que afectan a la interfaz de usuario" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Manejo de ^dependencias" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Cambiar las preferencias que afectan como se gestionan las dependencias de " "paquetes" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Miscelánea" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Cambiar diversas preferencias del programa" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Deshacer opciones" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Fijar todas las preferencias en los valores predeterminados" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Siguiente" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Ver siguiente pantalla" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Prev" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Ver pantalla anterior" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Cierra" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Cerrar esta pantalla" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Nueva ^vista de paquetes" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crear una nueva vista de paquetes por defecto" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Auditar ^Recomendaciones" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" "Mostrar los paquetes que se recomienda instalar pero que no estén instalados." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nueva ^vista de paquetes plana" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Mostrar los paquetes del sistema en una única lista sin categorías" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nuevo ^navegador debtags" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Buscar paquetes usando los datos de debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nuevo ^navegador de categorías" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Navegar paquetes por categorías" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Acerca de" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Ver información sobre este programa" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Ayuda" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Ver la ayuda en línea" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual de usuario" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Consultar el manual detallado del programa" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^PUF" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Noticias" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Ver los cambios más importantes realizados en cada versión de " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licencia" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8213,11 +8172,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Ayuda %ls: Salir %ls: Actualizar %ls: Descarga/Instala/" "Elimina Paqs" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8252,6 +8211,24 @@ msgstr "Descargando registro de cambios" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Sólo puede ver registros de cambios de paquetes de Debian oficiales." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Err " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Incapaz de abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Presione ENTER para continuar.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Editor de jerarquías" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Dejar las siguientes dependencias sin resolver:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Fichero al que se debe volcar de el estado del solucionador: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas...¿es el administrador?" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:32+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:23+0800\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language: eu\n" @@ -795,12 +795,12 @@ msgstr "" "%s paketea ez da bertsio-berritzeko modukoa; ezin da bertsio-berritzea " "eragotzi\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Oharra: \"%s: %s\" ataza hautatzen instalatzeko\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -809,13 +809,13 @@ msgstr "" "'install' edo 'forbid-version' komando batekin bakarrik zehatz daiteke " "pakete-bertsioa.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "'install' komando batekin bakarrik zehatz daiteke pakete-artxibo bat.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" paketea aurkitu; 40 paketek\n" "baino gehiagok dute \"%s\" euren izenean.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -833,12 +833,12 @@ msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" paketea aurkitu. Baina pakete hauek\n" "\"%s\" dute euren izenean:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Ezin izan da aurkitu izenean edo azalpenean \"%s\" duen paketerik.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da aurkitu \"%s\"rekin bat datorren paketerik; baina\n" "40 paketek baino gehiagok dute \"%s\" azalpenean.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da aurkitu \"%s\"(r)ekin bat datorren paketerik. Baina\n" "pakete hauek \"%s\" dute azalpenean:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Okerreko ekintza-karakterea: '%c'\n" @@ -866,8 +866,13 @@ msgstr "Okerreko ekintza-karakterea: '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Hartu:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -910,7 +915,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Ezab %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -997,14 +1002,6 @@ msgstr "Atzituta " msgid "Ign" msgstr "Ez ikusi " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1023,7 +1020,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Lanean]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1032,13 +1029,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: gutxienez argumentu bat behar da\n" "(fitxategiak gordeko diren direktorioak).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Ez dago \"%s\" bezalako paketerik.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Ez dago \"%s\" bezalako paketerik" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1158,17 +1156,17 @@ msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Ondorengo erdi instalaturiko paketeak konfiguratuko dira:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak KENDU egingo dira!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Ondorengo FUNTSEZKO paketeak HAUTSI egingo dira ekintza honekin:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1181,7 +1179,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Badakit oso ideia txarra dela" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Jarraitzeko, idatzi esaldi hau: \"%s\":\n" @@ -1316,6 +1314,7 @@ msgstr "" "lerroan.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Jarraitzeko, sakatu 'Sartu' tekla." @@ -1749,11 +1748,6 @@ msgstr "Pakete/bertsio bikote bat bederen espero da '%c'-ri jarraituz" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Bertsio bat edo \"%s\" espero zen \"%s\" ondoren" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Ez dago \"%s\" bezalako paketerik" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1940,7 +1934,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Honako komandoak eskuragarri daude:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ebazpen-egoera idazteko fitxategia:" @@ -2212,11 +2206,11 @@ msgstr "Mantentzailea: " msgid "Architecture: " msgstr "Arkitektura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Konprimitu gabeko tamaina: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Konprimitutako tamaina: " @@ -2303,27 +2297,26 @@ msgstr "Paketeak deskargatu/instalatu/kenduko ditu.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Barne-errorea; ordenatzea ez da amaitu" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Erabiltzailearen \"%s\" etiketa \"%s\" paketeari gehitzen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Erabiltzailearen \"%s\" etiketa \"%s\" paketetik kentzen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2360,40 +2353,46 @@ msgstr "Barne-errorea: %i balio baliogabea pasatu da hona: cmdline_find_ver!\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Ezin dira bai artxiboa eta bai bertsioa zehaztu pakete batentzat\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Ezin izan da %s(r)e 'changelog'a aurkitu" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "Hautsitako %d [%+d]" msgstr[1] "%d hautsitak [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "bertsio-berritze %d [%+d]" msgstr[1] "%d bertsio-berritze [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "berri %d [%+d]" msgstr[1] "%d berri [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Uneko egoera: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Zaharkitu berri den pakete %d dago." msgstr[1] "Zaharkitu berri diren %d pakete daude." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2418,11 +2417,6 @@ msgstr "Iturburu-paketea: " msgid "Archive %s:" msgstr "Artxiboa" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Ez dago \"%s\" bezalako paketerik." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2641,11 +2635,11 @@ msgstr "Erabiltzailearen etiketak" msgid " [Working]" msgstr " [Lanean]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Atzituta]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Deskargatuta]" @@ -2659,7 +2653,7 @@ msgstr "%sB deskargatuta - %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nFitxategi batzuk ez dira ongi deskargatu." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" @@ -2671,39 +2665,39 @@ msgstr "Utzi" msgid "Total Progress: " msgstr "Progresioa guztira: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %% %i ] (%sB/s, %s falta)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %% %i ] (trabatuta)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %% %i ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Deskargatzen..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Sartu \"%s\" etiketadun diskoa \"%s\" unitatean" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Abortatu" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[EZ IKUSI EGINDA]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROREA]" @@ -2788,20 +2782,20 @@ msgstr "huts egin du izenez aldatzean: %s -> %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "ezin izan da %s %s(e)kin ordeztu" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Ezin izan dira mendekotasunak zuzendu; pakete batzuk ezin dira instalatu" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Beharbada pakete-zerrendak eguneratu nahiko dituzu, falta diren fitxategiak " @@ -2947,6 +2941,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Barne-errorea: ezin izan da deskargatzeko paketeen zerrenda sortu" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Huts egin du %s eskuratzean: %s" @@ -2971,28 +2966,22 @@ msgstr "" "Ezin izan da sistema-blokeoa berreskuratu! (Beharbada beste apt edo dpkg bat " "exekutatzen ariko da)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Ezin izan da pakete-iturburuen zerrenda irakurri" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Huts egin du %s eskuratzean: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Ezin izan dira zerrenda-direktorioak garbitu" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Ezin izan da pakete katxea birsortu" @@ -3248,9 +3237,10 @@ msgstr "" "Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " "paketearentzat." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "%s aldaketen egunkaria" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3265,11 +3255,6 @@ msgstr "Aldaketen egunkariak deskargatzeko erabiliko den URLa" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Aldaketen egunkariak deskargatzeko erabiliko den URLa" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "%s aldaketen egunkaria" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3343,12 +3328,12 @@ msgstr "Ez dago instalatuta" msgid "No description available for %s." msgstr "Ez dago instalatuta" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Ezin da ireki /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Ataza azalpenak irakurtzen" @@ -3505,41 +3490,41 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Faltsua" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Instalatzeko/kentzeko dauden pakete guztiak instalatu/kendu" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Paketeen bertsio berririk dagoen begiratu" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak, atxikita ez daudenak, markatu" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Ahaztu zein diren pakete \"berriak\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Instalatzeko, kentzeko, hizozteko edo bertsio berritzeko dauden pakete " "guztiak utzi." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Lehen deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Jada deskargatu ezin diren pakete-fitxategiak ezabatu" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Paketeen cachea birkargatu." -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3549,7 +3534,7 @@ msgstr "" "Root bihurtzeko, exekutatu 'su'. Horrela programa berrabiaraziko da, baina " "zure ezarpenak mantenduta." -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Irten programatik" @@ -3557,7 +3542,7 @@ msgstr "Irten programatik" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Azken pakete-eragiketa edo eragiketa-multzoa desegin" @@ -3611,12 +3596,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paketeak" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Ebatzi" @@ -4465,7 +4450,7 @@ msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari" msgid "Download already running." msgstr "Deskargatzen..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Pakete-zerrenda baten eguneratzea edo instalazioa dagoeneko egiten ari da." @@ -4534,7 +4519,7 @@ msgstr "Ez dago hautsitako paketerik." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Ezin da %s konfigurazio-fitxategi berriarekin ordeztu" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Paketeak deskargatzen" @@ -5119,6 +5104,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Bertsioa atzeratu hurrengo paketeetan:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" @@ -6185,7 +6171,7 @@ msgstr "Bilatu hau: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Bilatu atzerantz: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Mina-aurkitzailea" @@ -6394,7 +6380,7 @@ msgstr "'mime-help.txt'-ren kodeketa|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 14 28 20 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Paketea" @@ -6476,7 +6462,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<bat ere ez>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "birtuala" @@ -6612,7 +6598,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Barne-errorea: zutabe-kate lehenetsia ez da analizagarria" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Atazak" @@ -6745,7 +6731,7 @@ msgstr "Hardware onarpena" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Ataza ezezagunak" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6755,26 +6741,26 @@ msgstr "" " Xede jakin baterako aurrez definitutako pakete-multzo bat erraz hautatzeko " "modua ematen duten pakete-multzoak dira atazak." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Parekatze indizea 1 edo handiago izan behar da; ezin da \"%s\" izan" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "%ls parekatze indizea luzeegia da; talde erabilgarriak (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "ETIKETA-GABEKO PAKETEAK" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6785,18 +6771,10 @@ msgstr "" "datubasea ez da aurkitzen (debtags instalatzeak arazo hau konpondu beharko " "luke)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "ETIKETA FALTA" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Konprimitutako tamaina: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Konprimitu gabeko tamaina: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Iturburu-paketea: " @@ -6845,14 +6823,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "%s birkonfiguratzen\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu tekla.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hierarkia-editorea" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarkia-editorea" @@ -7285,11 +7255,6 @@ msgstr "%BBertsio-berritu%b honako paketeak:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BAurreko bertsiora itzuli%b honako paketeak:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Utzi honako mendekotasunak ebatzi gabe:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7437,7 +7402,7 @@ msgstr "Cachea kargatzen" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Ziur zaude Aptitude-tik irten nahi duzula?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Aldatu aptituderen portaera" @@ -7519,75 +7484,77 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Lizentzia" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Ikusi aptitde kopiatu eta zabaltzeko baldintzak" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" -msgstr "help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" +msgstr "help-eu.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "help.txt-ren kodeketa|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Laguntza linean" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Ikusi aptituderen laburpen txiki bat" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "READMEren kodeketa|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Erabiltzailearen eskuliburua" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Irakurri aptituderen erabiltzailearen eskuliburu osoa" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Eskuliburua" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Maiz egiten diren galderen zerrenda bat ikusi" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Berriak" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Ikusi %s-ren bertsio bakoitzean eginiko aldaketa garrantzitsuak." -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Ezin da aldi baterako direktorio zaharra kendu. Kendu eskuz %s direktorioa." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7596,7 +7563,7 @@ msgstr "" "Ezin izango da %s kendu. Bertako fitxategiak aztertu eta eskuz kendu beharko " "dituzu." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7609,15 +7576,15 @@ msgstr "" "izatea. %n%nNahi duzu direktorio hau eta bere eduki guztia ezabatzea? \"Ez\" " "hautatzen baduzu ez duzu mezu hau berriro ikusiko." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Ikusi paketearen deskargaren progresioa" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Pakete-deskarga" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7629,35 +7596,35 @@ msgstr "" "dezakete%b. Jarraitu instalazioarekin baldin eta zer egiten ari zaren ziur " "bazaude bakarrik .%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [%s bertsioa]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Jarraitu benetan" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Abortatu instalazioa" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Pakete-instalazioaren aurrebista" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Ikusi edota egokitu landuko diren ekintzak" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Zenbait pakete hautsita zeuden eta konpondu egin dira:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Ez dago irtenbiderik mendekotasun arazoari aurre egiteko." -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7666,7 +7633,7 @@ msgstr "" "Denboraz kanpo mendekotasunak ebazten saiatzean (sakatu \"%s\" sakonago " "saiatzeko)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7674,19 +7641,19 @@ msgstr "" "Paketeak instalatu/kendu ahal izateko, administratzaile-pribilegioak behar " "dira, eta zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Root bihurtu" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Ez bihurtu root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Ez dago instalatzeko, kentzeko edo bertsio-berritzeko paketerik." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7696,23 +7663,19 @@ msgstr "" "bertsio-berri daitezke, baina ez duzu berritzea aukeratu. Bertsio-berritze " "bat prestatzeko, idatzi \"U\"." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Pakete-zerrendak eguneratzen" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Ikusi pakete-zerrendaren eguneraketaren progresioa" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Zerrendaren eguneraketa" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7720,23 +7683,23 @@ msgstr "" "Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta " "zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Denbora pasa mina bila" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Deskarga bat egiten ari den bitartean ezin da garbitu" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Deskargatutako fitxategiak ezabatzen" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu egin dira" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7748,12 +7711,12 @@ msgstr "" "Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta " "zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Apt-ren fitxategi-cachea ez dago eskuragarri. Ezin da automatikoki garbitu" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7762,7 +7725,7 @@ msgstr "" "Deskargatutako pakete-fitxategi zaharkituak ezabatu egin dira, diskotik %sB " "libre uzten." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7774,128 +7737,124 @@ msgstr "" "Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta " "zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Ez dago irtenbide gehiagorik." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Ezin izan da irtenbiderik aurkitu aplikatzeko." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Denboraz kanpo irtenbide bat bilatzen saiatzean." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Ebatzi mendekotasunak" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Bilatu bete gabeko mendekotasunen irtenbideak" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Ezin izan da %ls ireki" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Errorea ebazpen-egoera iraultzean" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Fitxategia ebazpen-egoera iraultzeko: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalatu/kendu paketeak" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Eguneratu pakete-zerrenda" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Markatu ^Berritu daitekeena" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Ahaztu pakete berriak" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Egiteko dauden ekintzak utzi" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Garbitu paketeen cachea" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Garbitu fitxategi ^zaharkituak" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Birkargatu pakete-cachea" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Jokatu mina-aurkitzailean" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Root bihurtu" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Irten" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Desegin" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Instalatu" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, instalatzeko edo bertsio-berritzeko" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Kendu" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, kentzeko" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Purgatu" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Jarri bandera unean hautatutako paketeei eta beraien konfigurazioko " "fitxategiei, kentzeko" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Mantendu" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Bertan behera utzi hautatutako paketeen ekintza" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Heldu" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7903,11 +7862,11 @@ msgstr "" "Bertan behera utzi hautatutako paketearen ekintza, eta babestu etorkizuneko " "bertsio-berritzetik." -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markatu ^Auto" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7915,11 +7874,11 @@ msgstr "" "Markatu hautatutako paketea automatikoki instalatu balitz bezala;beste " "paketerik behar ez duenean automatikoki ezabatua izango da" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markatu ^Eskuz" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7927,11 +7886,11 @@ msgstr "" "Markatu hautatutako paketea eskuz instalatua izan balitz bezala; ez da " "ezabatuko zuk eskuz ezabatu arte" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Debekatutako bertsioa" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7939,19 +7898,19 @@ msgstr "" "Debekatu hautatutako paketearen bertsioa instalatzea;bertsio berriagoak era " "arruntean kudeatuko dira" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformazioa" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Bistaratu hautatutako paketeari buruzko informazio xehea" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Paketearen informazioaren ^begizta" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7961,93 +7920,93 @@ msgstr "" "azalpen luzea erakutsi dezake, bere mendekotasun egoeraren laburpena, edo " "paketea zergatik den beharrezkoa." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Aldaketa-egunkaria" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Bistaratu hautatutako paketearen Debian-eko aldakaten egunkaria" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Aztertu irtenbidea" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Aztertu mendekotasun arazoaren irtenbideen uneko hautapena." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplikatu ^irtenbidea" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Landu ekintzak (irtenbidearen uneko hautapenean daudenak)." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Hurrengo irtenbidea" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Hautatu hurrengo irtenbidea (mendekotasun arazoarena)." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Aurreko irtenbidera" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Hautatu aurreko irtenbidea (mendekotasun arazoarena)." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Aurreneko irtenbidea" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Hautatu aurreneko irtenbidea (mendekotasun arazoarena)." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Azkenengo irtenbidea" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Hautatu azkenengo irtenbidea (mendekotasun arazoarena)." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Txandakatu ^baztertutakoa" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Txandakatu unean hautatutako ekintza baztertzen den edo ez." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Txandakatu ^onartutakoa" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Txandakatu unean hautatutako ekintza onartzen den edo ez." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Ikusi helburua" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Ikusi paketea hautatutako ekintzak eragingo diona" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Ezetsi hondatutako ^mantendutakoak" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -8055,136 +8014,136 @@ msgstr "" "Ezetsi mantendutako paketeen egoera aldatuko luketen edo debekatutako " "bertsioak instalatuko lituzketen ekintza guztiak." -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Bilatu" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Bilatu aurrerantz" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Bilatu atzerantz" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Bilatu atzerantz" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Bilatu be^rriro" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Errepikatu azken bilaketa" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "^Bilatu Berriz Atzerantz" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Errepikatu azken bilaketa alderantzizko zentzuan" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "M^ugatu bistaratzea" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Garbitu bistaratzea" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Kendu iragazkia pakete-zerrendari" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Bilatu ^hautsitakoa" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Bilatu hurrengo paketea, bete gabeko mendekotasunak dituena" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Hobespenak" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^UI aukerak" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Erabiltzaile-interfazean eragina duten ezarpenak aldatu" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Mendekotasunak maneiatzea" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Pakete-mendekotasunak maneiatzeko moduan eragina duten ezarpenak aldatu" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Hainbat" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Hainbat programa-ezarpen aldatu" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Desegin aukerak" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Leheneratu ezarpen guztiak sistemaren lehenespenetara" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Hurrengoa" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Hurrengo pantaila ikusi" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Aurrekoa" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Aurreko pantaila ikusi" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Itxi" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Pantaila hau itxi" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Pakete ^Ikuspegi berria" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Pakete-ikuspegi lehenetsi berri bat sortu" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Gomendioak Auditatu:" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -8192,87 +8151,87 @@ msgstr "" "Instalatzea gomendatzen diren baina instalaturik ez dauden paketeak " "bistarazi." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Pakete-zerrenda ^lau berria" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Ikusi sistemako pakete guztiak kategoriarik gabeko zerrenda bakarrean" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "^Debtags arakatzaile berria" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Arakatu paketeak Debtags datuak erabiliz" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Kategoria ^Arakatzaile berri bat" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Paketeak kategoriaka arakatu" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Honi buruz..." -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Programa honi buruzko informazioa ikusi" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Laguntza" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Lineako laguntza ikusi" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Erabiltzailearen ^Eskuliburua" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Programaren eskuliburu xehatua ikusi" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Berriak" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Ikusi honakoaren bertsio bakoitzean eginiko aldaketa garrantzitsuak" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Lizentzia" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Ikuspegiak" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8281,11 +8240,11 @@ msgstr "" "%ls: Menua %ls: Laguntza %ls: Irten %ls: Eguneratu %ls: Deskargatu/" "Instalatu/Kendu paketeak" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8321,6 +8280,24 @@ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "" "Debian-eko pakete ofizialen aldaketen erregistroak bakarrik ikus ditzakezu." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Err " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Ezin da ireki /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu tekla.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hierarkia-editorea" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Utzi honako mendekotasunak ebatzi gabe:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Fitxategia ebazpen-egoera iraultzeko: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Ezin izan da zerrenda-direktorioa blokeatu. root zara?" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:33+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:25+0800\n" "Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" "Language: fi\n" @@ -674,12 +674,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Paketti %s ei ole päivitettävissä, joten päivitystä ei ole tarpeen estää\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Huom: valitsen tehtävän \"%s: %s\" asennettavaksi\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -688,12 +688,12 @@ msgstr "" "Vain 'install'- ja 'forbid-version'-komennoille voi määrittää paketin " "version.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Vain 'install'-komennolle voi määrittää paketin arkiston.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" "En löytänyt pakettia \"%s\" ja yli 40 paketin\n" "nimessä on merkkijono \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -711,13 +711,13 @@ msgstr "" "En löytänyt pakettia \"%s\". Näiden pakettien\n" "nimet sisältävät merkkijonon \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "En löytänyt pakettia, jonka nimi tai kuvaus sisältäisi merkkijonon \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" "En löytänyt pakettia, jonka nimi sisältäisi merkkijonon \"%s\"\n" "ja yli 40 paketin kuvaus sisältää merkkijonon \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" "En löytänyt pakettia, jonka nimi sisältäisi merkkijonon \"%s\".\n" "Näiden pakettien kuvaus sisältää merkkijonon \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Virheellinen komentomerkki '%c'\n" @@ -745,8 +745,13 @@ msgstr "Virheellinen komentomerkki '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Nouda:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" msgstr "Virhe " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -788,7 +793,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Tuhoa %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -873,14 +878,6 @@ msgstr "Löytyi " msgid "Ign" msgstr "Siv " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Err" -msgstr "Virhe " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -897,20 +894,21 @@ msgstr "Levynvaihto: Aseta levyke nimeltä '%s' asemaan '%s' ja paina enteriä\n msgid "[Working]" msgstr "[Toimin]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Pakettia \"%s\" ei ole olemassa" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1031,17 +1029,17 @@ msgstr "Nämä paketit päivitetään:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Nämä paketit päivitetään:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit POISTETAAN!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Tämä toiminto RIKKOO nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1054,7 +1052,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Kyllä, tiedän hyvin, että tämä on aivan onnettoman surkea ajatus" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Kirjoita \"%s\" jatkaaksesi:\n" @@ -1188,6 +1186,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ei näytettäviä paketteja -- anna pakettien nimet 'i':n jälkeen.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Paina Return jatkaaksesi." @@ -1597,11 +1596,6 @@ msgstr "'%c':ta pitäisi seurata ainakin yksi paketti-versio-pari" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Nimeä \"%s\" ei seurannut versio" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Pakettia \"%s\" ei ole olemassa" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1782,7 +1776,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Käytettävissä olevat komennot:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? " @@ -2050,11 +2044,11 @@ msgstr "Vastuuhenkilö: " msgid "Architecture: " msgstr "Arkkitehtuuri: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Koko purettuna: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Koko pakattuna: " @@ -2141,27 +2135,26 @@ msgstr "Noutaisi tai asentaisi tai poistaisi paketteja.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Sisäinen virhe, järjestäminen ei onnistunut" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Poistan vanhentuneita noudettuja tiedostoja\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Poistan vanhentuneita tiedostoja" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Komennolle update ei anneta argumentteja\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "En löydä versiota \"%s\" paketista \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "En löydä versiota \"%s\" paketista \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2196,40 +2189,46 @@ msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen arvo %i funktiolle cmdline_find_ver!\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Et voi määrittää sekä arkistoa että versiota paketista\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "En löytänyt paketin %s muutoslokia" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2254,11 +2253,6 @@ msgstr "Lähdekoodipaketti: " msgid "Archive %s:" msgstr "Arkisto" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Pakettia \"%s\" ei ole olemassa" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2481,11 +2475,11 @@ msgstr "Merkit" msgid " [Working]" msgstr " [Toimin]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Ohi]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Noudettu]" @@ -2499,7 +2493,7 @@ msgstr "Noudin %sB ajassa %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nJoidenkin tiedostojen nouto epäonnistui." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Jatka" @@ -2511,40 +2505,40 @@ msgstr "Peruuta" msgid "Total Progress: " msgstr "Edistyminen: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s jäljellä)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (seisoksissa)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "Noudan..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Aseta levyke nimeltä \"%s\" asemaan \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[SIVUUTETTU]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[VIRHE]" @@ -2625,19 +2619,19 @@ msgstr "%s:n nimeäminen %s:ksi epäonnistui" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "%s:n korvaus %s:lla epäonnistui" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "En pysty korjaamaan riippuvuuksia; joitain paketteja ei voi asentaa" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Pakettivarastojen luetteloa ei pystynyt lukemaan." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Pakettiluettelon tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Haluat ehkä päivittää pakettiluettelon korjataksesi nämä puuttuvat tiedostot" @@ -2780,6 +2774,7 @@ msgstr "" "Sisäinen virhe: en pystynyt muodostamaan luetteloa noudettavista paketeista" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "%s:n nouto epäonnistui: %s" @@ -2802,28 +2797,22 @@ msgid "" msgstr "" "En saanut järjestelmälukitusta! (Ehkä apt tai dpkg on ajossa muualta?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastoluetteloa" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "%s:n nouto epäonnistui: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "En pystynyt siivoamaan luettelohakemistoja" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Pakettivaraston uudelleenluonti epäonnistui" @@ -3072,9 +3061,10 @@ msgid "" msgstr "" "Pakettihakemisto on hajalla. Paketilta %s puuttuu Tiedostonimi-kenttä." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "%s:n muutosloki" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3089,12 +3079,6 @@ msgstr "URL josta muutoslokit noudetaan" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL josta muutoslokit noudetaan" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ChangeLog of %s" -msgid "Changelog of %s" -msgstr "%s:n muutosloki" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3162,12 +3146,12 @@ msgstr "Ei asennettu" msgid "No description available for %s." msgstr "Ei asennettu" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "En pystynyt avaamaan tiedostoa /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Luen tehtäväkuvauksia" @@ -3319,40 +3303,40 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Lopeta" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Päivitä saatavilla olevien pakettien luettelo" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Merkitse päivitettäväksi kaikki päivityskelpoiset ei-jäädytetyt paketit" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Tyhjennä uusien pakettien ryhmä" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "Peruuta kaikki määritetyt asennukset ja poistot" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Poista aiemmin noudetut pakettitiedostot" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Poista pakettitiedostot, joita ei enää voi noutaa" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Lataa pakettivarasto uudelleen muistiin." -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3362,7 +3346,7 @@ msgstr "" "Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'. Tämä käynnistää ohjelman " "uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään." -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Poistu ohjelmasta" @@ -3370,7 +3354,7 @@ msgstr "Poistu ohjelmasta" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Peruuta viimeisin suoritettu toimi tai toimiryhmä" @@ -3424,12 +3408,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paketit" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Ratkaisin" @@ -4262,7 +4246,7 @@ msgstr "Rajoita näkyvien pakettien luetteloa suodattimella" msgid "Download already running." msgstr "Noudan..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Asennus tai pakettiluettelon päivitys on jo käynnissä." @@ -4330,7 +4314,7 @@ msgstr "Ei rikkinäisiä paketteja." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "En pysty korvaamaan %s:a uudella asetustiedostolla" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Noudan paketteja" @@ -4905,6 +4889,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Vanhenna paketit:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" @@ -5938,7 +5923,7 @@ msgstr "Etsi: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Etsi taaksepäin: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Miinaharava" @@ -6147,7 +6132,7 @@ msgstr "mine-help.txt-merkistö|ISO-8859-1" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 19 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Paketti" @@ -6234,7 +6219,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<ei ole>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "näennäinen" @@ -6368,7 +6353,7 @@ msgstr "Näyttömuotoilun purku \"%ls\":n jäljestä epäonnistui" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Sisäinen virhe: Sarakejonoa ei voi jäsentää" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" @@ -6500,7 +6485,7 @@ msgstr "Laitteistotuki" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Tunnistamattomat tehtävät" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6510,44 +6495,36 @@ msgstr "" "Tehtävät ovat pakettiryhmiä, jotka tarjoavat helpon tavan valita ennalta " "määritelty joukko tiettyyn käyttötarkoitukseen liittyviä paketteja." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Virheellinen luku muotoilussa: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Indeksin on oltava 1 tai suurempi, \"%s\" ei käy" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Indeksi %ls on liian suuri; ryhmät ovat (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "MERKITTÖMÄT PAKETIT" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "PUUTTUVA MERKKI" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Koko pakattuna: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Koko purettuna: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Lähdekoodipaketti: " @@ -6595,14 +6572,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Asetan uudelleen pakettia %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Paina return jatkaaksesi.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hierarkiamuokkain" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarkiamuokkain" @@ -7049,11 +7018,6 @@ msgstr "%BPäivitä%b paketit:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BVanhenna%b paketit:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Jätä riippuvuudet selvittämättä:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7198,7 +7162,7 @@ msgstr "Lataan varastoa" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -7280,77 +7244,79 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "^Lisenssi" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Näytä ohjelman kopiointiehdot" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-fi.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "help.txt-merkistö|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Apu" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README.fi" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "README-merkistö|UTF-8" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Käyttöopas" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Näytä aptituden käyttöopas" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Opas" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "^UKK" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Näytä usein kysyttyjä kysymyksiä vastauksineen" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 #, fuzzy msgid "News" msgstr "^Uutiset" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Näytä tärkeät muutokset, jotka on tehty kuhunkin versioon paketista " -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "Tilapäishakemiston poisto epäonnistui; sinun on poistettava %s itse." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7359,7 +7325,7 @@ msgstr "" "En poista hakemistoa %s; tarkastele sen sisältämiä tiedostoja ja poista ne " "itse." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7372,15 +7338,15 @@ msgstr "" "poistaa tämän hakemiston sisältöineen? Jos valitset \"Ei\", tätä viestiä ei " "näytetä uudestaan." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Seuraa pakettien noudon edistymistä" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Pakettien nouto" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7392,35 +7358,35 @@ msgstr "" "turvallisuuden%b. Sinun ei pitäisi jatkaa, ellet ole varma, että " "asennettavat versiot ovat kunnollisia.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versio %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Jatka" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Keskeytä asennus" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Pakettien asennuksen esikatselu" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Näytä toiminnot, jotka suoritetaan, ja muuta niitä" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Jotkut paketit olivat rikki, mutta ovat nyt kunnossa:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Näitä riippuvuusongelmia ei ole mahdollista ratkaista!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7429,7 +7395,7 @@ msgstr "" "Riippuvuuksien ratkaisuun annettu aika loppui (paina \"%s\" yrittääksesi " "pitempään)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7437,19 +7403,19 @@ msgstr "" "Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla " "ei ole. Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Vaihda root-tunnukselle" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Älä vaihda root-tunnukselle" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7458,23 +7424,19 @@ msgstr "" "Mitään paketteja ei asenneta, poisteta tai päivitetä. Jotkin paketit olisi " "mahdollista päivittää. Paina \"U\" päivittääksesi nämä." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Poistan vanhentuneita tiedostoja" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Päivitän pakettiluetteloa" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Seuraa pakettiluettelon päivityksen edistymistä" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Luettelopäivitys" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7482,23 +7444,23 @@ msgstr "" "Pakettiluettelon päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei " "ole. Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Puhdistusta ei voi tehdä noudon aikana" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Poistan noudettuja tiedostoja" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Noudetut pakettitiedostot on poistettu" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7510,20 +7472,20 @@ msgstr "" "Pakettiluettelon päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei " "ole. Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Apt:n pakettivarasto ei ole saatavilla; en voi poistaa vanhentuneita " "pakettitiedostoja" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "Vanhentuneet pakettitiedostot on poistettu, %sB levytilaa vapautui." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7535,135 +7497,131 @@ msgstr "" "Pakettiluettelon päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei " "ole. Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Ei muita ratkaisuja" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Toteutettavaa ratkaisua ei löytynyt." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Ratkaisun etsintään annettu aika loppui." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Selvitä riippuvuudet" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Etsi ratkaisuja tyydyttämättömiin riippuvuuksiin" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "En pysty avaamaan tiedostoa %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Selvityksen tilan tallennuksessa tapahtui virhe" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Asenna/poista paketteja" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Päivitä pakettiluettelo" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "^Merkitse päivitykset" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Unohda uudet paketit" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "^Peruuta komennot" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Puhdista ^koko pakettivarasto" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Puhdista ^vanhentuneet tiedostot" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Lataa ^pakettivarasto uudelleen" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Pelaa miina^haravaa" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Vaihda ^root-tunnukselle" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Lopeta" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Peruuta" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Asenna" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Merkitse valittu paketti asennettavaksi tai päivitettäväksi" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Poista" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Merkitse valittu paketti poistettavaksi" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Siivoa" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Merkitse valittu paketti asetustiedostoineen poistettavaksi" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "Pala^uta" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Jäädytä" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot ja estä sen päivitys" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^Merkitse Automaatti" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7671,11 +7629,11 @@ msgstr "" "Merkitse valittu paketti automaattisesti asennetuksi; se poistetaan, jos " "mikään muu paketti ei riipu siitä" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Merkitse ^Käsin" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7683,11 +7641,11 @@ msgstr "" "Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet poista " "sitä käsin" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Estä versio" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7695,249 +7653,249 @@ msgstr "" "Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat " "versiot asennetaan normaalisti" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "^Tiedot" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Näytä lisätietoa valitusta paketista" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "Muutos^loki" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Näytä valitun paketin Debian-muutosloki" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Näytä ratkaisu" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Näytä valittu riippuvuusongelmien ratkaisu." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "^Toteuta ratkaisu" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Toteuta valitun ratkaisun toimenpiteet." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Seuraava ratkaisu" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Näytä seuraava ratkaisu riippuvuusongelmiin." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Edellinen ratkaisu" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Näytä edellinen ratkaisu riippuvuusongelmiin." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "Ensimmäinen ^ratkaisu" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Näytä ensimmäinen ratkaisu riippuvuusongelmiin." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Viimeinen ratkaisu" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Näytä toistaiseksi viimeinen löydetty ratkaisu riippuvuusongelmiin." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Hylkäys" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Hylkää/älä hylkää valittua toimintoa." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Hyväksyntä" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Hyväksy/älä hyväksy valittua toimintoa." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Näytä kohde" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Näytä paketti, johon valittu toiminto kohdistuu" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Etsi" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Etsi eteenpäin" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Etsi ^taaksepäin" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Etsi taaksepäin" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Etsi ^Uudestaan" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Toista edellinen haku" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Etsi ^taaksepäin" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Toista edellinen haku" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Rajoita Näkymä" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Rajoita näkyvien pakettien luetteloa suodattimella" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Laajenna Näkymä" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Poista pakettiluettelon suodatin" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "^Hae rikkinäiset" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Etsi seuraava paketti, jonka riippuvuudet eivät ole kunnossa" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "Esiriippuvuudet" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^Käyttöliittymä" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Muuta käyttöliittymään vaikuttavia asetuksia" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Riippuvuuksien käsittely" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Muuta pakettien riippuvuuksien käsittelyyn vaikuttavia asetuksia" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Sekalaista" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Palauta oletukset" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Palauta kaikki asetukset ohjelman oletusasetuksiin" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Seuraava" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Siirry seuraavaan näkymään" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Edellinen" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Siirry edelliseen näkymään" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "Su^lje" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Sulje tämä näkymä" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Uusi paketti^näkymä" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Luo uusi oletusnäkymä" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Näytä ^suosittelut" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7945,88 +7903,88 @@ msgstr "" "Näytä paketit, joita suositellaan asennettaviksi, mutta joita ei ole vielä " "asennettu." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Uusi ^yksitasoinen pakettiluettelo" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Katsele kaikkia järjestelmän paketteja ilman luokitteluja" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Uusi ^Debtags-selain" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Selaa paketteja Debtags-tietoja käyttäen" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "^Uusi luokkaselain" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Selaa paketteja luokittain" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Tietoja" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Pika-apu" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Selaa sisäänrakennettua avustustekstiä" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Käyttöopas" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Näytä ohjelman varsinainen käyttöohje" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^UKK" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Uutiset" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Näytä tärkeät muutokset, jotka on tehty kuhunkin versioon paketista " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Lisenssi" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Haku" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Asetukset" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Näkymät" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8034,11 +7992,11 @@ msgid "" msgstr "" "%ls: Valikko %ls: Apu %ls: Lopeta %ls: Päivitä %ls: Nouda/Asenna/Poista" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8073,6 +8031,24 @@ msgstr "Noudan muutoslokia" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Vain virallisten Debian-pakettien muutoslokit ovat saatavilla." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Virhe " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "En pystynyt avaamaan tiedostoa /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Paina return jatkaaksesi.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hierarkiamuokkain" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Jätä riippuvuudet selvittämättä:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "En pystynyt lukitsemaan luettelohakemistoa - oletko varmasti root?" @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-30 12:20+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:25+0800\n" "Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -802,12 +802,12 @@ msgstr "" "Le paquet %s n'est pas susceptible d'être mis à jour, l'interdiction de mise " "à jour n'est pas possible.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Note : sélection de la tâche « %s : %s » pour installation\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -816,14 +816,14 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez préciser une version de paquet qu'avec une commande " "« install » ou « forbid-version ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Vous ne pouvez préciser une archive de paquet qu'avec une commande " "« install »I\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver le paquet « %s » et plus de 40\n" "paquets comportent « %s » dans leur nom.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -841,14 +841,14 @@ msgstr "" "Impossible de trouver le paquet « %s ». Cependant, les\n" "paquets suivants comportent « %s » dans leur nom :\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Impossible de trouver un paquet dont le nom ou la description corresponde à " "« %s »\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver un paquet correspondant à « %s »\n" "et plus de 40 paquets comportent « %s » dans leur description.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "" "Impossible de trouver un paquet correspondant à « %s ». Cependant,\n" "les paquets suivants comportent « %s » dans leur description :\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Le caractère « %c » ne correspond à aucune action connue\n" @@ -876,9 +876,12 @@ msgstr "Le caractère « %c » ne correspond à aucune action connue\n" msgid "Get:" msgstr "Prendre : " +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" +msgstr "Erreur" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 #, c-format @@ -920,7 +923,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Effacer %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement" @@ -1001,12 +1004,6 @@ msgstr "Atteint" msgid "Ign" msgstr "Ignoré" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "Erreur" - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1025,7 +1022,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[En cours]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1035,13 +1032,14 @@ msgstr "" "sont.\n" "écrits les fichiers).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Le paquet « %s » n'existe pas.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Le paquet « %s » n'existe pas" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1165,17 +1163,17 @@ msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour : " msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Les paquets partiellement installés suivants seront configurés : " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Les paquets ESSENTIELS suivants vont être ENLEVÉS !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Les paquets ESSENTIELS suivants vont être CASSÉS par cette action :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1190,7 +1188,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Je suis conscient que c'est une très mauvaise idée" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Pour continuer, entrer la phrase « %s » :\n" @@ -1328,6 +1326,7 @@ msgstr "" "Aucun paquet à afficher — indiquez les noms de paquets à la suite de « i ».\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer." @@ -1769,11 +1768,6 @@ msgstr "Vous devez indiquer au moins une paire « paquet/version » après « msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Numéro de version attendu après « %s » ou « %s »" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Le paquet « %s » n'existe pas" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1968,7 +1962,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Les commandes suivantes sont disponibles :" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fichier dans lequel sera écrit l'état du solveur :" @@ -2243,11 +2237,11 @@ msgstr "Responsable : " msgid "Architecture: " msgstr "Architecture : " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Taille décompressée : " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Taille compressée : " @@ -2334,27 +2328,26 @@ msgstr "Charger/installer/enlever des paquets.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Erreur interne. Le classement ne s'est pas terminé" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E : la commande update ne prend pas de paramètre\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Ajout de l'étiquette utilisateur « %s » au paquet « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Suppression de l'étiquette utilisateur « %s » du paquet « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2394,40 +2387,46 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas indiquer à la fois une archive et une version pour un " "paquet\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't run pager %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Impossible d'exécuter l'outil de mise en page %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d paquet cassé [%+d]" msgstr[1] "%d paquets cassés [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d mise à jour restante [%+d]" msgstr[1] "%d mises à jour restantes [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d nouveau paquet [%+d]" msgstr[1] "%d nouveaux paquets [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "État actuel : %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "%d nouveau paquet obsolète." msgstr[1] "%d nouveaux paquets obsolètes." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2449,11 +2448,6 @@ msgstr "Paquet source %s : " msgid "Archive %s:" msgstr "Archive %s :" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Le paquet « %s » n'existe pas." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "--group-by|archive" @@ -2672,11 +2666,11 @@ msgstr "Étiquettes utilisateur" msgid " [Working]" msgstr " [En cours]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Atteint]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Téléchargé]" @@ -2690,7 +2684,7 @@ msgstr " %so téléchargés en %s (%so/s) " msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nCertains fichiers n'ont pas été téléchargés avec succès." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Continuer" @@ -2702,40 +2696,40 @@ msgstr "Abandonner" msgid "Total Progress: " msgstr "État d'avancement : " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%so/s, il reste %s)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (bloqué)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Téléchargement…" -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "" "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Abandon" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORÉ]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ERREUR]" @@ -2817,23 +2811,23 @@ msgstr "impossible de renommer %s en %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "Impossible de remplacer %s par %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Impossible de corriger les dépendances, certains paquets ne peuvent pas être " "installés" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "La liste des sources ne peut pas être lue." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Les listes de paquets ou le fichier d'état ne peuvent pas être ouverts, ou " "sont incompréhensibles." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Vous devriez mettre à jour la liste des paquets pour corriger ces fichiers " @@ -2996,6 +2990,7 @@ msgstr "" "Erreur interne : impossible de créer la liste des paquets à télécharger" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "impossible de récupérer %s : %s" @@ -3019,27 +3014,22 @@ msgstr "" "Impossible de récupérer le verrou système ! (il est possible qu'un autre " "processus apt ou dpkg soit en cours)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Impossible de lire les sources de listes de paquets" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "impossible de récupérer %s : %s\n" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Impossible de nettoyer l'index des listes" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Impossible de reconstruire le cache des paquets" @@ -3288,10 +3278,11 @@ msgstr "" "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Pas de champ « Filename » " "pour le paquet %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "Liste des modifications de %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Journal des modifications de %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, c-format @@ -3303,11 +3294,6 @@ msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "" "Échec de téléchargement des journaux de modifications : exception inattendue." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Journal des modifications de %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3381,12 +3367,12 @@ msgstr "Pas de description d'étiquette disponible." msgid "No description available for %s." msgstr "Pas de description disponible pour %s." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Impossible d'ouvrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lecture des descriptions de tâches" @@ -3526,44 +3512,44 @@ msgstr "Gestionnaire de paquets Aptitude" msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "" "Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Vérifier s'il existe de nouvelles versions des paquets" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marquer pour mise à jour tous les paquets susceptibles d'être mis à jour et " "qui ne sont pas gelés" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Oublier quels paquets sont « nouveaux »" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Abandonner toutes les installations, suppressions, gels de paquets et mises " "à jour en attente" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Effacer les fichiers de paquets précédemment téléchargés" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Effacer les fichiers des paquets qui ne peuvent plus être téléchargés" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Recharger le cache des paquets" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3573,7 +3559,7 @@ msgstr "" "Utilisez la commande « su » pour devenir administrateur. Cela relancera le " "programme mais vos préférences seront conservées" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Quitter le programme" @@ -3581,7 +3567,7 @@ msgstr "Quitter le programme" msgid "E_dit" msgstr "_Édition" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Annuler la dernière opération ou groupe d'opérations sur les paquets" @@ -3629,12 +3615,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paquets" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Solutions" @@ -4385,7 +4371,7 @@ msgstr "" msgid "Download already running." msgstr "Téléchargement déjà en cours." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Une mise à jour de la liste des paquets ou une installation est déjà en " @@ -4457,7 +4443,7 @@ msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "" "Demande de confirmation pour le remplacement du fichier de configuration %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Téléchargement des paquets" @@ -5005,6 +4991,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Réinstaller à une version antérieure les paquets suivants :" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Laisser les dépendances suivantes non satisfaites :" @@ -6021,7 +6008,7 @@ msgstr "Rechercher :" msgid "Search backwards for: " msgstr "Rechercher en arrière :" -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Démineur" @@ -6238,7 +6225,7 @@ msgstr "Encodage de mine-help-fr.txt|ISO-8859-15" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Paquet" @@ -6320,7 +6307,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<aucun>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuel" @@ -6456,7 +6443,7 @@ msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" "Erreur interne : la chaîne dans la colonne par défaut est incompréhensible" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" @@ -6587,7 +6574,7 @@ msgstr "Gestion du matériel" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Tâches non reconnues" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6597,29 +6584,29 @@ msgstr "" " Les tâches sont des ensembles de paquets qui permettent de choisir " "simplement un jeu prédéfini de paquets destinés à un domaine spécifique." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Nombre non valable dans la chaîne de formatage : %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" "Les indices de correspondance doivent être supérieurs ou égaux à 1, pas " "« %s »" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" "Index de correspondance %ls trop grand ; les groupes disponibles sont (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAQUETS NON ÉTIQUETÉS" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6630,18 +6617,10 @@ msgstr "" "données de debtags n'est pas disponible (l'installation du paquet debtags " "pourrait corriger ce problème)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "ÉTIQUETTE MANQUANTE" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Taille compressée : " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Taille décompressée : " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Paquet source : " @@ -6690,14 +6669,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Reconfiguration de %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Éditeur de hiérarchie" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Éditeur de hiérarchie" @@ -7123,11 +7094,6 @@ msgstr "%BMettre à jour%b les paquets suivants :%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BRéinstaller à une version antérieure%b les paquets suivants :%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Laisser les dépendances suivantes non satisfaites :%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7280,7 +7246,7 @@ msgstr " Chargement du cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Aptitude ? " -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Modifier le comportement d'aptitude" @@ -7363,69 +7329,71 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licence" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Afficher les termes selon lesquels vous pouvez copier et distribuer aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-fr.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Encodage de help-fr.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Aide en ligne" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Afficher une courte introduction à aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README.fr" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Encodage de README.fr|UTF-8" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Manuel Utilisateur" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Lire le manuel d'aptitude en entier" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Afficher la liste des questions souvent posées" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Nouvelles" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Afficher les modifications importantes de chaque version de %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7433,7 +7401,7 @@ msgstr "" "Impossible de supprimer l'ancien répertoire temporaire ; vous devrez " "supprimer %s vous-même." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7442,7 +7410,7 @@ msgstr "" "%s ne sera pas supprimé ; vous devrez examiner les fichiers qu'il contient " "et les supprimer vous-même." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7456,15 +7424,15 @@ msgstr "" "et tout ce qu'il contient ? Si vous répondez par la négative, cette question " "ne vous sera plus posée à l'avenir." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Visualiser l'avancement du téléchargement des paquets" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Téléchargement des paquets" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7476,35 +7444,35 @@ msgstr "" "sécurité de votre système%b. Vous ne devez poursuivre leur installation que " "si vous êtes certain de ce que vous faites." -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [version %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Vraiment continuer" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Abandonner l'installation" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Prévisualisation de l'installation des paquets" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Voir ou modifier les actions qui seront effectuées" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Certains paquets étaient cassés et ont été réparés :" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Il n'y a pas de solution à ce problème de dépendances !" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7513,7 +7481,7 @@ msgstr "" "Dépassement du temps imparti lors de la tentative de résolution des " "dépendances (appuyez sur « %s » pour refaire une tentative plus longue)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7522,19 +7490,19 @@ msgstr "" "d'administration que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir " "administrateur ?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Devenir superutilisateur" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Ne pas devenir superutilisateur" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Il n'est prévu d'installer, mettre à jour ou enlever aucun paquet." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7544,23 +7512,19 @@ msgstr "" "pourraient être mis à jour mais vous avez choisi de ne pas le faire. Entrez " "« U » pour préparer une mise à jour." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Mise à jour des listes de paquets" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Visualiser l'avancement de la mise à jour de la liste des paquets" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Mise à jour de la liste" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7568,24 +7532,24 @@ msgstr "" "La mise à jour des listes de paquets exige des droits d'administration que " "vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir superutilisateur ?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Passer le temps en essayant de trouver les mines" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "" "Le nettoyage n'est pas autorisé alors qu'un téléchargement est en cours" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Effacement des fichiers téléchargés" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Les fichiers téléchargés ont été effacés" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7593,12 +7557,12 @@ msgstr "" "Le nettoyage du cache des paquets exige des droits d'administration que vous " "n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir administrateur ?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Le cache des paquets n'est pas disponible ; nettoyage automatique impossible." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7607,7 +7571,7 @@ msgstr "" "Les fichiers téléchargés de paquets périmés ont été effacés en libérant %so " "d'espace disque. " -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7615,128 +7579,124 @@ msgstr "" "La suppression des fichiers obsolètes exige des droits d'administration que " "vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous devenir administrateur ?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Pas d'autre solution." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Impossible de trouver une solution applicable." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Dépassement du temps imparti lors de la recherche d'une solution." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Résolution des dépendances" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Rechercher des solutions pour les dépendances non satisfaites" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Impossible d'ouvrir %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'état du solveur" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Fichier vers lequel l'état du solveur doit être écrit : " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installer/enlever des paquets" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Mettre à jour les listes de paquets" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marquer comme étant susceptible de mise à ^jour" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Oublier quels paquets sont nouveaux" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Annu^ler les actions en attente" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Nettoyer le cache des paquets" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Enlever les fichiers ^périmés" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Recharger le cache des paquets" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Jouer au ^démineur" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Devenir ^administrateur" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Quitter" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Installer" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "Marquer le paquet sélectionné comme étant à installer ou à mettre à jour" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Supprimer" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Marquer le paquet sélectionné comme étant à supprimer" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Purger" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marquer le paquet sélectionné et ses fichiers de configuration comme étant à " "supprimer" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Garder" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Annuler toute action sur le paquet sélectionné" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "G^eler" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7744,11 +7704,11 @@ msgstr "" "Annuler toute action sur le paquet sélectionné et refuser toute mise à jour " "ultérieure" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marquer ^automatique" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7756,11 +7716,11 @@ msgstr "" "Marquer le paquet choisi comme ayant été automatiquement installé ; il sera " "supprimé automatiquement si aucun autre paquet n'en dépend" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marquer ^manuel" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7768,11 +7728,11 @@ msgstr "" "Marquer le paquet choisi comme ayant été installé manuellement ; il ne sera " "pas supprimé tant que vous ne le ferez pas vous-même" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Interdire version" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7780,19 +7740,19 @@ msgstr "" "Interdire d'installer la version proposée pour le paquet sélectionné ; les " "versions ultérieures du paquet seront normalement installées" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformation" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Afficher plus d'informations sur le paquet sélectionné" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Circuler c^ycliquement dans l'information sur les paquets" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7803,95 +7763,95 @@ msgstr "" "son état de dépendances ou une analyse des raisons qui font que le paquet " "est requis." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "Liste des ^modifications" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "" "Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examiner la solution" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Examiner la solution actuellement proposée pour le problème de dépendances." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "^Appliquer la solution" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Exécuter les actions contenues dans la solution actuellement proposée." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Solution suivante" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Choisir la solution suivante aux problèmes de dépendances." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Solution ^précédente" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Choisir la solution précédente aux problèmes de dépendances." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Première solution" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Choisir la première solution aux problèmes de dépendances." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Dernière solution" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Choisir la dernière solution aux problèmes de dépendances." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Modifier l'état ^rejeté" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Modifier l'indication de rejet de l'action sélectionnée." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Modifier l'état ^approuvé" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Modifier l'indication d'approbation de l'action indiquée." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Afficher la cible" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Afficher le paquet qui sera affecté par l'action choisie" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rejeter les non-respects de ^figeages" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7899,135 +7859,135 @@ msgstr "" "Rejeter toute action qui changerait l'état des paquets figés ou qui " "installerait des versions interdites" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Rechercher" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Rechercher en avant" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Rechercher en ^arrière" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Rechercher en arrière" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Rechercher ^encore" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Recommencer la recherche précédente" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Poursuivre la recherche en ^arrière" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Recommencer la recherche précédente dans le sens opposé" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "Affichage ^restreint" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Filtrer la liste des paquets" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Affichage ^complet" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Supprimer le filtre de la liste des paquets" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Rechercher ^cassés" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Rechercher le prochain paquet avec des dépendances non satisfaites" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Préférences" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Options de l'interface ^utilisateur" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Modifier les paramètres qui affectent l'interface utilisateur" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Gestion des dépendances" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Changer les paramètres qui régissent la gestion des dépendances" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Divers" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Modifier divers paramètres du programme" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Revenir aux options par défaut" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Remettre tous les paramètres à leurs valeurs par défaut" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Suivant" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Affichage de l'écran suivant" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Précédent" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Affichage de l'écran précédant" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Fermer" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Fermer cet écran" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Nouvelle ^vue des paquets" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Créer une nouvelle vue par défaut des paquets" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Voir les ^recommandations" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -8035,89 +7995,89 @@ msgstr "" "Afficher les paquets qu'il vous est recommandé d'installer, mais qui ne sont " "pas actuellement installés." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nouvelle ^liste des paquets" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Afficher tous les paquets présents sur le système sous la forme d'une seule " "liste, sans catégorie" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Consultation par « ^Debtags »" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Parcourir les paquets en utilisant les données « Debtags »" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Consultation par ^catégories" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Parcourir les paquets par catégorie" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "À ^propos" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Afficher l'information à propos de ce programme" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Aide" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Afficher l'aide en ligne d'Aptitude" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manuel Utilisateur" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Afficher le manuel d'utilisation détaillé" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Nouvelles" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Afficher les modifications importantes de chaque version de " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licence" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Actions" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Options" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Vues" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8126,11 +8086,11 @@ msgstr "" "%ls : Menu %ls : Aide %ls : Quitter %ls : MAJ %ls : Téléch./Install./" "Suppr. Paqts" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "o" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8166,6 +8126,24 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez afficher les fichiers de suivi de modifications que pour les " "paquets Debian officiels." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Err " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Éditeur de hiérarchie" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Laisser les dépendances suivantes non satisfaites :%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Fichier vers lequel l'état du solveur doit être écrit : " + #~ msgid "Unterminated quoted string in command: %s" #~ msgstr "Chaîne non terminée dans la commande : %s" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:34+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:25+0800\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: gl\n" @@ -786,12 +786,12 @@ msgstr "O paquete %s non está instlado; non se pode impedir a actualización\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "O paquete %s non é actualizable; non se pode impedir a actualización\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: escóllese a tarefa \"%s: %s\" para instalación\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -800,12 +800,12 @@ msgstr "" "Só se pode especificar unha versión dun paquete coas ordes \"install\" ou " "\"forbid-version\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Só se pode especificar un arquivo de paquete coa orde \"install\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "" "Non se puido atopar o paquete \"%s\", e hai máis de 40\n" "paquetes con \"%s\" nos seus nomes.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -823,13 +823,13 @@ msgstr "" "Non se puido atopar o paquete \"%s\". Nembargantes, os\n" "seguintes paquetes conteñen \"%s\" nos seus nomes:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Non atopou ningún paquete cun nome ou descrición que encaixen con \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" "Non se puido atopar ningún paquete que encaixe con \"%s\", e máis de 40\n" "paquetes conteñen \"%s\" na súa descrición.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" "Non se puido atopar ningún paquete que encaixe con \"%s\". Nembargantes,\n" "os seguintes paquetes conteñen \"%s\" na súa descrición:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Caracter de acción \"%c\" incorrecto\n" @@ -857,8 +857,13 @@ msgstr "Caracter de acción \"%c\" incorrecto\n" msgid "Get:" msgstr "Rcb:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -902,7 +907,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Bor %s* %sparcial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -990,14 +995,6 @@ msgstr "Teño " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1016,7 +1013,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[A traballar]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1025,13 +1022,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: precísase de alomenos un argumento (o directorio no " "que gravar os ficheiros).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Non hai tal paquete \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Non hai tal paquete \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1152,17 +1150,17 @@ msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os seguintes paquetes parcialmente instalados hanse configurar:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "¡Os seguintes paquetes ESENCIAIS hanse ELIMINAR!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Os seguintes paquetes ESENCIAIS han ROMPER por esta acción:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1175,7 +1173,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Son consciente de que esta é unha idea moi mala" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, escriba a frase \"%s\":\n" @@ -1309,6 +1307,7 @@ msgstr "" "Non hai paquetes que amosar -- introduza os nomes na liña despois de \"i\".\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Prema Intro para continuar." @@ -1745,11 +1744,6 @@ msgstr "Esperábase alomenos un par paquete/versión despois de \"%c\"" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Esperábase unha versión ou \"%s\" despois de \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Non hai tal paquete \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1936,7 +1930,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "As seguintes ordes están dispoñibles:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ficheiro no que gravar o estado do resolvedor: " @@ -2209,11 +2203,11 @@ msgstr "Mantedor: " msgid "Architecture: " msgstr "Arquitectura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Tamaño sen comprimir: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Tamaño comprimido: " @@ -2300,27 +2294,26 @@ msgstr "Había descargar/instalar/eliminar paquetes.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "A borrar os ficheiros descargados obsoletos\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "A borrar os ficheiros descargados obsoletos" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: A orde \"update\" non toma argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "A engadir a etiqueta de usuario \"%s\" ao paquete \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "A eliminar a etiqueta de usuario \"%s\" do paquete \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2357,40 +2350,46 @@ msgstr "Erro interno: pasouse o valor non válido %i a cmdline_find_ver\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Non se poden especificar un arquivo e unha versión para un paquete\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Non se puido atopar o rexistro de cambios de %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d roto [%+d]" msgstr[1] "%d rotos [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d actualización [%+d]" msgstr[1] "%d actualizacións [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d novo [%+d]" msgstr[1] "%d novos [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Estado actual: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Hai %d paquete recén feito obsoleto." msgstr[1] "Hai %d paquetes recén feitos obsoletos." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2415,11 +2414,6 @@ msgstr "Paquete fonte: " msgid "Archive %s:" msgstr "Arquivo" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Non hai tal paquete \"%s\"." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2637,11 +2631,11 @@ msgstr "Etiquetas de Usuario" msgid " [Working]" msgstr " [A traballar]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Xa o tiña]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Descargado]" @@ -2655,7 +2649,7 @@ msgstr "Descargáronse %sB en %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlgúns ficheiros non se descargaron con éxito." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -2667,39 +2661,39 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Total Progress: " msgstr "Progreso total: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restantes)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (detido)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "A descargar... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Introduza o disco etiquetado \"%s\" na unidade \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORADO]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" @@ -2785,21 +2779,21 @@ msgstr "non se puido cambiar o nome de %s a %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "non se puido substituír %s por %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Non se puido corrixir as dependencias, non se poden instalar algúns paquetes" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Non se puido ler a lista de orixes." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Non se puido analizar ou abrir as listas de ficheiros ou ficheiro de estado." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Pode querer actualizar as listas de paquetes para corrixir estes ficheiros" @@ -2946,6 +2940,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Erro interno: non se puido xerar a lista de paquetes a descargar" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Non se puido descargar %s: %s" @@ -2969,28 +2964,22 @@ msgstr "" "Non se puido obter o bloqueo do sistema. (Pode que haxa outro apt ou dpkg en " "marcha)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Non se puido ler a lista de orixes de paquetes" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Non se puido descargar %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Non se puido limpar os directorios das listas" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Non se puido reconstruír a caché de paquetes" @@ -3247,9 +3236,10 @@ msgstr "" "Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo " "Filename: para o paquete %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Rexistro de cambios de %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3264,11 +3254,6 @@ msgstr "URL a empregar para descargar os rexistros de cambios" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL a empregar para descargar os rexistros de cambios" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Rexistro de cambios de %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3337,12 +3322,12 @@ msgstr "Sen instalar" msgid "No description available for %s." msgstr "Sen instalar" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Non se puido abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "A ler as descricións das tarefas" @@ -3499,43 +3484,43 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Falso" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Realizar tódalas instalacións e eliminacións pendentes" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Buscar novas versións dos paquetes" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marcar tódolos paquetes actualizables que non están retidos para os " "actualizar" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Esquecer que paquetes son \"novos\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Cancelar tódalas instalacións, eliminacións, retencións e actualizacións " "pendentes" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Borrar os ficheiros con paquetes que se descargaron anteriormente" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Borrar os ficheiros de paquetes que xa non se poden descargar" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Recargar a caché de paquetes" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3545,7 +3530,7 @@ msgstr "" "Execute \"su\" para se facer administrador; isto ha reiniciar o programa, " "pero hase conservar a súa configuración" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Saír do programa" @@ -3553,7 +3538,7 @@ msgstr "Saír do programa" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Desfacer a última operación ou grupo de operacións sobre os paquetes" @@ -3607,12 +3592,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Resolvedor" @@ -4461,7 +4446,7 @@ msgstr "Aplicar un filtro á lista de paquetes" msgid "Download already running." msgstr "A descargar..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Xa se está a realizar unha actualización de lista de paquetes ou instalación." @@ -4530,7 +4515,7 @@ msgstr "Non hai paquetes rotos." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Non se puido substituír %s co novo ficheiro de configuración" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "A descargar os paquetes" @@ -5115,6 +5100,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Desactualizar os seguintes paquetes:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" @@ -6184,7 +6170,7 @@ msgstr "Buscar: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Buscar cara a atrás: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Buscaminas" @@ -6395,7 +6381,7 @@ msgstr "Codificación de mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 18 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Paquete" @@ -6477,7 +6463,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<ningún>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -6613,7 +6599,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Erro interno: A cadea de columnas por defecto non é analizable" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" @@ -6745,7 +6731,7 @@ msgstr "Soporte de Hardware" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Tarefas non recoñecidas" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6756,28 +6742,28 @@ msgstr "" "seleccionar un conxunto predefinido de paquetes para unha finalidade " "determinada." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Número incorrecto na cadea de formato: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" "Os índices de coincidencia deben ser iguais ou superiores a 1, non \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" "O índice de coincidencia %ls é grande de máis; os grupos dispoñibles son (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAQUETES SEN ETIQUETAR" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6788,18 +6774,10 @@ msgstr "" "de debtags non está presente (instalar debtags pode solucionar este " "problema)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "SEN ETIQUETA" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Tamaño comprimido: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Tamaño descomprimido: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Paquete fonte: " @@ -6848,14 +6826,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "A reconfigurar %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Prema Intro para continuar.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Editor de xerarquía" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Editor de xerarquía" @@ -7291,11 +7261,6 @@ msgstr "%BActualizar%b os seguintes paquetes:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BDesactualizar%b os seguintes paquetes:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Déixanse sen resolver as seguintes dependencias:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7444,7 +7409,7 @@ msgstr "A cargar a caché" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "¿Desexa saír de Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Cambiar o comportamento de aptitude" @@ -7526,68 +7491,70 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licencia" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Ver os termos baixo os que pode copiar e distribuír aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-gl.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codificación de help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Axuda en liña" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Ver unha breve introdución a aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codificación de README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Manual do usuario" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Ler o menú do usuario de aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Ver unha lista de preguntas frecuentes" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Novas" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Ver os cambios máis importantes en cada versión de %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7595,7 +7562,7 @@ msgstr "" "Non se puido eliminar o antigo directorio temporal; debería eliminar %s a " "man." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7604,7 +7571,7 @@ msgstr "" "Non se ha eliminar %s; debería examinar os ficheiros que hai nel e " "eliminalos a man." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7617,15 +7584,15 @@ msgstr "" "¿Quere eliminar este directorio e o seu contido? Se escolle \"Non\", non ha " "volver ver esta mensaxe." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Ver o progreso da descarga dos paquetes" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Descarga dos paquetes" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7637,35 +7604,35 @@ msgstr "" "%b. Só debería continuar a instalación se está seguro de que é o que quere " "facer.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versión %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Continuar" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Abortar a instalación" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Previsualización da instalación dos paquetes" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Ver e/ou axustar as accións que se han realizar" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Había algúns paquetes rotos e arranxáronse:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "¡Non existe ningunha solución para estes problemas de dependencias!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7674,7 +7641,7 @@ msgstr "" "Esgotouse o tempo ao tentar resolver as dependencias (prema \"%s\" para " "seguir tentándoo)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7682,19 +7649,19 @@ msgstr "" "A instalación/eliminación de paquetes precisa de privilexios " "administrativos, que agora non ten. ¿Quere pasar á conta de administrador?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Facerse administrador" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Non se facer administrador" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Non hai ningún paquete para instalar, eliminar ou actualizar." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7704,23 +7671,19 @@ msgstr "" "podían actualizarse, pero non decidiu actualizalos. Prema \"U\" para " "preparar unha actualización." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "A borrar os ficheiros descargados obsoletos" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "A actualizar as listas de paquetes" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Ver o progreso da actualización da lista de paquetes" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Actualización das listas" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7728,23 +7691,23 @@ msgstr "" "Actualizar as listas de paquetes precisa de privilexios administrativos, que " "agora non ten. ¿Quere pasar á conta de administrador?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Perder o tempo buscando minas" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Non se permite limpar durante unha descarga" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "A borrar os ficheiros descargados" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Borráronse os ficheiros de paquetes descargados" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7756,11 +7719,11 @@ msgstr "" "Actualizar as listas de paquetes precisa de privilexios administrativos, que " "agora non ten. ¿Quere pasar á conta de administrador?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "O ficheiro de caché de apt non está dispoñible; non se pode limpar." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7768,7 +7731,7 @@ msgid "" msgstr "" "Borráronse os ficheiros de paquetes obsoletos, e liberáronse %sB de disco." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7780,127 +7743,123 @@ msgstr "" "Actualizar as listas de paquetes precisa de privilexios administrativos, que " "agora non ten. ¿Quere pasar á conta de administrador?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Non hai máis solucións." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Non se puido atopar unha solución para aplicar." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Rematou o tempo ao buscar unha solución." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Resolver dependencias" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Buscar solucións ás dependencias non satisfeitas" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Non se puido abrir %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Erro ao verquer o estado do resolvedor" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Ficheiro no que se quere gravar o estado do resolvedor: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalar/eliminar paquetes" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Actualizar a lista de paquetes" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "^Marcar os actualizables" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Esquecer os paquetes novos" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "^Cancelar as accións pendentes" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Limpar a caché de paquetes" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Borrar os ficheiros obsoletos" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Recargar a caché de paquetes" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Xogar ao Buscaminas" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Facerse administrador" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Saír" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Instalar" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Marcar o paquete seleccionado para o instalar ou actualizar" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Eliminar" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Marcar o paquete seleccionado para o eliminar" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Purgar" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marcar o paquete seleccionado e os seus ficheiros de configuración para os " "eliminar" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Conservar" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Cancelar calquera acción sobre o paquete seleccionado" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Reter" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7908,11 +7867,11 @@ msgstr "" "Cancelar calquera acción sobre o paquete seleccionado, e protexelo contra " "futuras actualizacións" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marcar ^auto" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7920,11 +7879,11 @@ msgstr "" "Marcar o paquete seleccionado coma instalado automaticamente; hase eliminar " "automaticamente se ningún outro paquete depende del" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marcar ^manual" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7932,11 +7891,11 @@ msgstr "" "Marcar o paquete seleccionado coma instalado manualmente; non se ha eliminar " "a menos que o elimine a man" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "Pro^hibir versión" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7944,19 +7903,19 @@ msgstr "" "Impedir que a versión candidata do paquete seleccionado se instale; hanse " "instalar coma sempre versións posteriores do paquete" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformación" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Amosar máis información do paquete seleccionado" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Mái^s información dos paquetes" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7966,59 +7925,59 @@ msgstr "" "a descrición longa do paquete, un resumo do estado das súas dependencias ou " "unha análise de por que o paquete é requirido." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Rexistro de cambios" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Amosar o rexistro de cambios de Debian do paquete seleccionado" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinar solución" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Examinar a solución seleccionada aos problemas de dependencias." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Ap^licar solución" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Realizar as accións contidas na solución seleccionada actualmente." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Seguinte solución" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Escoller a seguinte solución aos problemas de dependencias." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Anterior solución" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Escoller a anterior solución aos problemas de dependencias." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Primeira solución" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Escoller a primeira solución aos problemas de dependencias." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Derradeira solución" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -8026,35 +7985,35 @@ msgstr "" "Escoller a derradeira solución xerada ata o momento aos problemas de " "dependencias." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Cambiar ^rexeitada" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Rexeitar ou volver aceptar a acción seleccionada actualmente." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Cambiar aprobada" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Aprobar ou desaprobar a acción seleccionada actualmente." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Ver obxectivo" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Ver o paquete afectado pola acción seleccionada" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rexeitar se ^modifican retidos" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -8062,223 +8021,223 @@ msgstr "" "Rexeitar tódalas accións que cambiarían o estado dos paquetes retidos ou " "instalarían versións prohibidas" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Buscar" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Buscar" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Buscar cara a ^atrás" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Buscar cara a atrás" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Buscar ^outro" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir a última busca" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Buscar outro cara a ^atrás" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetir a última busca na dirección oposta" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitar vista" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplicar un filtro á lista de paquetes" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Deslimitar vista" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Quitar o filtro da lista de paquetes" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Buscar ^Rotos" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Buscar o seguinte paquete con dependencias sen satisfacer" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferencias" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^Opcións de interface" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Cambiar a configuración que afecta á interface de usuario" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Xestión de dependencias" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Cambiar a configuración que afecta ao xeito en que se xestionan as " "dependencias" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Varios" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Cambiar configuracións variadas do programa" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Desfacer cambios" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Voltar tódalas opcións aos valores do sistema por defecto" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Seguinte" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Ver a seguinte vista" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Anterior" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Ver a anterior vista" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Pechar" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Pechar esta vista" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Nova ^vista de paquetes" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crear unha nova vista por defecto de paquetes" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Auditar as ^recomendacións" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "Ver os paquetes non instalados dos que se recomenda a instalación." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nova ^lista plana de paquetes" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Ver todos os paquetes do sistema nunha soa lista sen categorías" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Novo navegador de ^Debtags" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Ver os paquetes empregando os datos de Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Novo ^navegador por categorías" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Ver os paquetes por categoría" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Acerca de" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Ver información deste programa" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "A^xuda" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Ver a axuda en liña" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual do usuario" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Ver o manual detallado do programa" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Novas" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Ver os cambios importantes en cada versión de " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licencia" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Accións" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Busca" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8287,11 +8246,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Axuda %ls: Saír %ls: Actualizar %ls: Descargar/Inst/Elim " "paquetes" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8326,6 +8285,24 @@ msgstr "A descargar o rexistro de cambios" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Só se poden ver rexistros de cambios de paquetes Debian oficiais." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Err " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Non se puido abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Prema Intro para continuar.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Editor de xerarquía" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Déixanse sen resolver as seguintes dependencias:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Ficheiro no que se quere gravar o estado do resolvedor: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "" #~ "Non se puido bloquear o directorio das listas... ¿é vostede administrador?" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:09+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:26+0800\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" "Language-Team: Hrvatski <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: \n" @@ -781,12 +781,12 @@ msgstr "Paket %s nije instaliran, ne mogu zabraniti nadogradnju\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Paket %s se ne može nadograditi, ne mogu zabraniti nadogradnju\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Napomena: biram instalaciju zadatka \"%s: %s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -794,12 +794,12 @@ msgid "" msgstr "" "Inačicu paketa možete navesti samo uz naredbe 'install' i 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Arhivu paketa možete navesti samo uz naredbu 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "" "Ne mogu pronaći paket \"%s\" i više od 40\n" "paketa sadrži \"%s\" u svom imenu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -817,12 +817,12 @@ msgstr "" "Ne mogu pronaći paket \"%s\". Međutim, sljedeći\n" "paketi sadrže \"%s\" u svom imenu:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Ne mogu pronaći nijedan paket čije ime ili opis odgovara \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "" "Ne mogu pronaći nijedan paket koji odgovara \"%s\" i više od 40\n" "paketa sadrži \"%s\" u svom opisu.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" "Ne mogu pronaći nijedan paket koji sadrži \"%s\". Međutim, sljedeći\n" "paketi sadrže \"%s\" u svom opisu:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Krivi znak radnje '%c'\n" @@ -850,8 +850,11 @@ msgstr "Krivi znak radnje '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Dohvati:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" msgstr "Greška" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -889,7 +892,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Brišem %s* %sdjelomično/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Ne mogu zaključati direktorij preuzimanja" @@ -969,12 +972,6 @@ msgstr "Pogodak" msgid "Ign" msgstr "Zanemareno" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "Greška" - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -993,7 +990,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Radim]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1002,13 +999,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: potreban je barem jedan argument (direktorij u\n" "koji će se zapisati datoteke).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Nema takvog paketa \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Nema takvog paketa \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1126,17 +1124,17 @@ msgstr "Sljedeći paketi će biti nadograđeni:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Sljedeći djelomično instalirani paketi će biti konfigurirani:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Sljedeći ESENCIJALNI paketi će biti UKLONJENI!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Sljedeći ESENCIJALNI paketi će biti SLOMLJENI ovom radnjom:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1149,7 +1147,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Siguran sam da je ovo vrlo loša ideja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Za nastavak, utipkajte frazu \"%s\":\n" @@ -1286,6 +1284,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Nema paketa za prikaz -- unesite imena paketa u redak nakon 'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pritisnite Return za nastavak." @@ -1709,11 +1708,6 @@ msgstr "Očekujem barem jedan par paket/inačica nakon '%c'" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Očekujem inačicu ili \"%s\" nakon \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Nema takvog paketa \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1903,7 +1897,7 @@ msgstr "Napuštam automatsko rješavanje ovisnosti i vraćam na ručno rješavan msgid "The following commands are available:" msgstr "Dostupne su sljedeće naredbe:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Datoteka za upis stanja algoritma za rješavanje: " @@ -2175,11 +2169,11 @@ msgstr "Održavatelj: " msgid "Architecture: " msgstr "Arhitektura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Nekomprimirana veličina: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Komprimirana veličina: " @@ -2266,27 +2260,26 @@ msgstr "Preuzet/instalirat/uklonit ću sljedeće pakete.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Interna greška, raspoređivanje nije završilo" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Uklanjam zastarjele preuzete datoteke\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Brišem zastarjele preuzete datoteke" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "G: Naredba update ne prihvaća argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Dodajem korisničku oznaku \"%s\" paketu \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Uklanjam korisničku oznaku \"%s\" paketa \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s: premalo argumenata; očekujem barem ime oznake i paket.\n" @@ -2322,7 +2315,13 @@ msgstr "" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Ne možete navesti i arhivu i inačicu paketa\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't run pager %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Ne mogu pokrenuti preglednik %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" @@ -2330,7 +2329,7 @@ msgstr[0] "%d slomljen [%+d]" msgstr[1] "%d slomljena [%+d]" msgstr[2] "%d slomljenih [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" @@ -2338,7 +2337,7 @@ msgstr[0] "%d ažuriran [%+d]" msgstr[1] "%d ažurirana [%+d]" msgstr[2] "%d ažuriranih [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" @@ -2346,12 +2345,12 @@ msgstr[0] "%d novi [%+d]" msgstr[1] "%d nova [%+d]" msgstr[2] "%d novih [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Trenutno stanje: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." @@ -2359,7 +2358,7 @@ msgstr[0] "Postoji %d novi zastarjeli paket." msgstr[1] "Postoje %d nova zastarjela paketa." msgstr[2] "Postoji %d novih zastarjelih paketa." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2382,11 +2381,6 @@ msgstr "Paket koda %s:" msgid "Archive %s:" msgstr "Arhiva %s:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Nema takvog paketa \"%s\"." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "--group-by|archive" @@ -2601,11 +2595,11 @@ msgstr "Korisničke oznake" msgid " [Working]" msgstr " [Radim]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Pogođeno]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Preuzeto]" @@ -2619,7 +2613,7 @@ msgstr "Preuzeto %sB u %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNeke datoteke nisu uspješno preuzete." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" @@ -2631,39 +2625,39 @@ msgstr "Otkaži" msgid "Total Progress: " msgstr "Ukupan napredak: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s preostalo)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (odugovlači)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Preuzimam... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Molim ubacite disk oznake \"%s\" u uređaj \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Prekini" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[ZANEMARENO]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[GREŠKA]" @@ -2744,19 +2738,19 @@ msgstr "nisam uspio preimenovati %s u %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "nisam uspio zamijeniti %s sa %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Ne mogu ispraviti ovisnosti, neki paketi ne mogu biti instalirani" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Ne mogu čitati popis izvora." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Ne mogu analizirati ili otvoriti popis paketa ili datoteku stanja." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Možda biste htjeli ažurirati popis paketa kako biste popravili nedostajuće " @@ -2908,6 +2902,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Interna greška: ne mogu stvoriti popis paketa za preuzimanje" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Nisam uspio dohvatiti %s: %s" @@ -2930,30 +2925,24 @@ msgid "" msgstr "" "Ne mogu ponovo zaključati sustav! (Možda je pokrenut drugi apt ili dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Ne mogu čitati popis izvora paketa" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Nisam uspio dohvatiti %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 #, fuzzy #| msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Ne mogu zaključati direktorij popisa..jeste li root?" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 #, fuzzy #| msgid "Couldn't read list of package sources" msgid "Couldn't rebuild package cache" @@ -3202,9 +3191,10 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteke indeksa paketa su pokvarene. Nema polja `Ime datoteke:' za paket %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Popis promjena za %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3216,11 +3206,6 @@ msgstr "Nisam uspio preuzeti popise promjena: %s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Nisam uspio preuzeti popise promjena: neočekivana iznimka." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Popis promjena za %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3284,12 +3269,12 @@ msgstr "Nema dostupnih opisa oznaka." msgid "No description available for %s." msgstr "Nema dostupnih opisa za %s." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Ne mogu otvoriti /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Čitam opise zadataka" @@ -3426,40 +3411,40 @@ msgstr "Aptitude upravitelj paketa" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Izvrši sve trenutne instalacije i uklanjanja" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Provjeri postoje li nove inačice paketa" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Označi za nadogradnju sve dostupne pakete koji nisu zadržani" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Zaboravi koji su \"novi\" paketi" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Otkaži sve trenutne instalacije, uklanjanja, zadržavanja i nadogradnje." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Izbriši datoteke paketa koje su prethodno preuzete" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Izbriši datoteke paketa koje se više ne mogu preuzeti" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Ponovo učitaj spremnik paketa" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3469,7 +3454,7 @@ msgstr "" "Pokreni 'su' za administratorske ovlasti; ovo će ponovo pokrenuti program, " "ali će vaše postavke ostati očuvane" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Izađi iz programa" @@ -3477,7 +3462,7 @@ msgstr "Izađi iz programa" msgid "E_dit" msgstr "Ure_di" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Poništi zadnju operaciju na paketu ili grupu operacija" @@ -3524,12 +3509,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paketi" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Rješavanje ovisnosti" @@ -4275,7 +4260,7 @@ msgstr "Morate biti root za ažuriranje popisa paketa." msgid "Download already running." msgstr "Preuzimanje je već pokrenuto." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Ažuriranje paketa ili instalacija je već u tijeku." @@ -4342,7 +4327,7 @@ msgstr "Greška u paketu %s" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Pitam o zamjeni konfiguracijske datoteke %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Preuzimam pakete" @@ -4900,6 +4885,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Vrati sljedeće pakete na prethodnu inačicu:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Ostavi neriješene sljedeće ovisnosti:" @@ -5886,7 +5872,7 @@ msgstr "Traži: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Traži unatrag: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Čistač mina" @@ -6095,7 +6081,7 @@ msgstr "Kodiranje mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 14 30 17 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -6177,7 +6163,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<nijedan>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtualni" @@ -6311,7 +6297,7 @@ msgstr "Ne mogu promijeniti kodiranje oblika prikaza paketa nakon \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Interna greška: Zadani niz stupca se ne može analizirati" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Zadaci" @@ -6441,7 +6427,7 @@ msgstr "Hardverska podrška" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Neprepoznati zadaci" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6451,26 +6437,26 @@ msgstr "" " Zadaci su grupe paketa koje omogućuju jednostavan način biranja prethodno " "definiranih skupova paketa za pojedinu svrhu." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Krivi broj u nizu oblika: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Indeksi podudaranja moraju biti 1 ili veći, ne \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Indeks podudaranja %ls je prevelik; dostupne grupe su (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAKETI BEZ OZNAKE" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6481,18 +6467,10 @@ msgstr "" "podataka nije prisutna (instalacija paketa debtags može popraviti ovaj " "problem)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "NEDOSTAJE OZNAKA" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Komprimirana veličina: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Nekomprimirana veličina: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Izvorni paket: " @@ -6541,14 +6519,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Ponovo konfiguriram %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Pritisnite return za nastavak.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Uređivač hijerarhije" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Uređivač hijerarhije" @@ -6963,11 +6933,6 @@ msgstr "%BNadogradi%b sljedeće pakete:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BVrati%b sljedeće pakete na prethodne inačice:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Ostavi sljedeće ovisnosti neriješene:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7112,7 +7077,7 @@ msgstr "Učitavam spremnik" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Želite li zaista zatvoriti Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Promijeni ponašanje programa aptitude" @@ -7192,82 +7157,84 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licenca" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Pogledajte uvjete pod kojima smijete kopirati i distribuirati aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Kodiranje help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Pomoć na webu" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Pogledajte kratak uvod u aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Kodiranje README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Korisnički priručnik" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Pročitajte potpuni aptitude korisnički priručnik" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Priručnik" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "ČPP" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Pogledajte popis često postavljanih pitanja" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Novosti" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Pogledajte važne promjene napravljene u svakoj inačici %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Ne mogu ukloniti stari privremeni direktorij; probajte ručno ukloniti %s." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "Ne mogu ukloniti %s; pregledajte datoteke u njemu i ručno ga uklonite." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7280,15 +7247,15 @@ msgstr "" "%nŽelite li ukloniti ovaj direktorij i sav njegov sadržaj? Ako odaberete " "\"Ne\", više nećete vidjeti ovu poruku." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Pregledaj napredak preuzimanja paketa" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Preuzimanje paketa" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7300,35 +7267,35 @@ msgstr "" "Trebali biste nastaviti s instalacijom samo ako ste sigurni da to zaista " "želite.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [inačica %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Stvarno nastavi" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Prekini instalaciju" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Pregled instalacije paketa" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Pregledaj ili prilagodi radnje koje će se izvršiti" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Neki paketi su bili slomljeni i popravljeni su:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Ne postoji rješenje za ove probleme ovisnosti!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7337,7 +7304,7 @@ msgstr "" "Isteklo je vrijeme pri pokušaju rješavanja ovisnosti (pritisnite \"%s\" da " "se više potrudim)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7345,19 +7312,19 @@ msgstr "" "Instalacija/uklanjanje paketa zahtijeva administrativne ovlasti, koje " "trenutno nemate. Želite li promijeniti u root korisnički račun?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Postani root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Nemoj postati root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Nema paketa određenih za instalaciju, uklanjanje ili nadogradnju." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7367,23 +7334,19 @@ msgstr "" "mogu nadograditi, ali ste odlučili ne učiniti to. Pritisnite \"U\" za " "pripremu nadogradnje." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Brišem zastarjele preuzete datoteke" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Ažuriram popis paketa" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Pogledaj napredak ažuriranja popisa paketa" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Ažuriranje popisa" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7391,23 +7354,23 @@ msgstr "" "Ažuriranje popisa paketa zahtijeva administrativne ovlasti, koje trenutno " "nemate. Želite li promijeniti u root korisnički račun?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Ubijte vrijeme tražeći mine" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Čišćenje nije dozvoljeno dok je preuzimanje u tijeku" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Brišem preuzete datoteke" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Preuzete datoteke paketa su izbrisane" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7415,11 +7378,11 @@ msgstr "" "Čišćenje spremnika paketa zahtijeva administrativne ovlasti, koje trenutno " "nemate. Želite li promijeniti u root korisnički račun?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Datoteka apt spremnika nije dostupna; ne mogu izvršiti auto-clean." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7428,7 +7391,7 @@ msgstr "" "Zastarjele preuzete datoteke paketa su izbrisane, što je oslobodilo %sB " "prostora na disku." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7436,136 +7399,132 @@ msgstr "" "Brisanje zastarjelih datoteka zahtijeva administrativne ovlasti, koje " "trenutno nemate. Želite li promijeniti u root korisnički račun?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Nema više rješenja." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Ne mogu naći rješenje za primjenu." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Isteklo je vrijeme pri traženju rješenja." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Riješi ovisnosti" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Traži rješenja nezadovoljenih ovisnosti" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Ne mogu otvoriti %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Greška ispisa stanja algoritma za rješavanje" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Datoteka u koju će se ispisati stanje algoritma za rješavanje: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instaliraj/ukloni pakete" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "Až^uriraj popis paketa" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Označi za nado^gradnju" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Zaboravi nove pakete" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Otkaži radnj^e koje se izvršavaju" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Očisti spremni^k paketa" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Očisti zastarjele pakete" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Ponovo učitaj sp^remnik paketa" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Igra^j Čistača mina" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Pos^tani root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Izađi" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Vrati" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Instaliraj" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Označi trenutno odabran paket za instalaciju ili nadogradnju" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Ukloni" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Označi trenutno odabran paket za uklanjanje" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Potpuno ukloni" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Označi trenutno odabran paket i konfiguracijske datoteke za uklanjanje" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Ostavi" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Otkaži sve radnje na odabranom paketu" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Zadrži" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" "Otkaži sve radnje na odabranom paketu i zaštiti ga od budućih nadogradnji" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Označi ^automatski" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7573,11 +7532,11 @@ msgstr "" "Označi odabrani paket kao da je automatski instaliran; bit će automatski " "uklonjen ako nijedan paket ne ovisi o njemu" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Označi ^ručno" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7585,11 +7544,11 @@ msgstr "" "Označi odabrani paket kao da je ručno instaliran; neće biti uklonjen osim " "ako ga ručno ne uklonite" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Zabrani inačicu" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7597,19 +7556,19 @@ msgstr "" "Zabrani instalaciju inačice kandidata odabranog paketa; novije inačice " "paketa će biti instalirene kao i obično" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformacije" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Prikaži više informacija o odabranom paketu" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "^Kruži kroz informacije o paketu" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7619,93 +7578,93 @@ msgstr "" "dugačak opis paketa, sažetak stanja njegovih ovisnosti ili analizu zašto je " "paket potreban." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Dnevnik promjena" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Prikaži Debian dnevnik promjena odabranog paketa" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "Pr^egledaj rješenja" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Pregledaj trenutno odabrano rješenje problema ovisnosti." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Primijeni ^Rješenje" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Izvrši radnje sadržane u trenutno odabranom rješenju." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Sljedeće rješe^nje" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Odaberi sljedeće rješenje problema ovisnosti." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Prethodno rješenje" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Odaberi prethodno rješenje problema ovisnosti." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "Prvo rješ^enje" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Odaberi prvo rješenje problema ovisnosti." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "Pos^ljednje rješenje" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Odaberi posljednje rješenje problema ovisnosti stvoreno do sad." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "P^romijeni odbacivanje" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Promijeni oznaku odbacivanja odabrane radnje." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Promijeni prihv^aćeno" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Promijeni oznaku prihvaćanja odabrane radnje." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "Pregledaj me^tu" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Pregledaj pakete na koje će utjecati odabrane radnje" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Odbij lomljenje ^zadržavanja" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7713,135 +7672,135 @@ msgstr "" "Odbij sve radnje koje bi promijenile stanje zadržanih paketa ili instalirale " "zabranjene inačice" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Traži" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Traži prema naprijed" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Traži unatrag" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Traži prema natrag" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Tr^aži ponovo" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ponovi zadnje traženje" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Traži ponovo ^unatrag" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Ponovi zadnje traženje u suprotnom smjeru" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "Ograniči ^prikaz" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Primijeni filtar na popis paketa" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Ukloni granice prikaza" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Ukloni filtar s popisa paketa" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Nađi ^slomljene" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Nađi sljedeći paket s nezadovoljenim ovisnostima" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "O^pcije" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Opcije s^učelja" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Mijenja postavke koje utječu na korisničko sučelje" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Rukovanje ovisnos^tima" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Mijenja postavke koje utječu na rukovanje ovisnostima" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "Raz^no" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Mijenja razne postavke programa" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "V^rati opcije" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Vraća sve postavke na zadane" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "S^ljedeći" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Pregledaj sljedeći prikaz" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Prethodni" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Pregledaj prethodni prikaz" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Zatvori" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Zatvara ovaj prikaz" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "No^vi pregled paketa" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Napravi novi zadani pregled paketa" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Revidiraj preporuke" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7849,87 +7808,87 @@ msgstr "" "Pogledaj pakete čija se instalacija preporučuje, ali nisu trenutno " "instalirani." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Novi ^ravni popis paketa" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Pregledaj sve pakete sustava u jednom popisu bez kategorija" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Novi ^Debtags preglednik" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Pregledaj pakete korištenjem Debtags podataka" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Novi ^preglednik kategorija" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Pregledaj pakete po kategorijama" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^O programu" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Pogledajte informacije o ovom programu" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Pomoć" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Pogledajte pomoć" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Korisnički pri^ručnik" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Pogledajte detaljni programski priručnik" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "Č^PP" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Novosti" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Pogledajte važne promjene napravljene u svakoj inačici " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licenca" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Radnje" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Traži" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opcije" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Pogled" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7938,11 +7897,11 @@ msgstr "" "%ls: Izbornik %ls: Pomoć %ls: Izlaz %ls: Ažuriraj %ls: Preuzmi/" "Instaliraj/Ukloni Pakete" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "da_tipka" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "ne_tipka" @@ -7974,6 +7933,24 @@ msgstr "Preuzimam dnevnik promjena %s" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Možete pregledati samo dnevnike promjena službenih Debian paketa." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Greška" + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Pritisnite return za nastavak.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Uređivač hijerarhije" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Ostavi sljedeće ovisnosti neriješene:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Datoteka u koju će se ispisati stanje algoritma za rješavanje: " + #~ msgid "Unterminated quoted string in command: %s" #~ msgstr "Nedovršeni znakovni niz s navodnicima u naredbi: %s" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:35+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:26+0800\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" "Language: hu\n" @@ -676,12 +676,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "A(z) %s csomag nem frissíthető, úgyhogy nem lehet megtiltani a frissítését.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Megjegyzés: \"%s: %s\" metacsomag kijelölése telepítésre\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "" "Csak 'telepítés' vagy 'verzió tiltása' parancsnál lehet a csomag " "verziószámát is megválasztani.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Csomagarchívumot csak a 'telepítés' parancshoz lehet megadni.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "" "Nem találtam \"%s\" nevű csomagot és több, mint 40\n" "csomag tartalmaz \"%s\" sztringet a nevében.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -713,12 +713,12 @@ msgstr "" "Nem találtam \"%s\" nevű csomagot, de az alábbi\n" "csomagok neve tartalmazza ezt: \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Nem találtam ehhez illeszkedő nevű vagy leírású csomagot: \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "" "Nem találtam olyan csomagot, amire illeszkedne a(z) \"%s\"\n" "és több, mint 40 csomag tartalmaz \"%s\" sztringet a nevében.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" "Nem találtam olyan csomagot, amire illeszkedne a(z) \"%s\",\n" "de a következő csomagok leírása tartalmazz \"%s\" sztringet:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Rossz műveleti karakter: '%c'\n" @@ -746,8 +746,13 @@ msgstr "Rossz műveleti karakter: '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Leszedés:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +#| msgid "Err " +msgid "Err" msgstr "Hib " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -789,7 +794,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Eltávolítás %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy #| msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgid "Unable to lock the download directory" @@ -875,14 +880,6 @@ msgstr "Találat " msgid "Ign" msgstr "Kih" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -#| msgid "Err " -msgid "Err" -msgstr "Hib " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" @@ -904,20 +901,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr " [Folyamatban]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nincs \"%s\" nevű csomag" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1038,18 +1036,18 @@ msgstr "A következő csomagok lesznek frissítve:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "A következő csomagok lesznek frissítve:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "A következő LÉNYEGES csomagok EL lesznek TÁVOLÍTVA!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "A következő LÉNYEGES csomagok TÖRÖTTEK lesznek a művelet végrehajtása után:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1062,7 +1060,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Tudatában vagyok, hogy ez egy nagyon rossz ötlet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "A folytatáshoz gépeld be a \"%s\" mondatot:\n" @@ -1202,6 +1200,7 @@ msgstr "" "írni.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Folytatás a Return leütésével." @@ -1615,11 +1614,6 @@ msgstr "A '%c' után legalább egy csomag/verzió párt meg kell adni." msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "A(z) \"%s\" után meg kell adni a verziót" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Nincs \"%s\" nevű csomag" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1800,7 +1794,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "A következő parancsok érhetők el:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Az ütközésfeloldó állapotának mentése ebbe a fájlba:" @@ -2070,11 +2064,11 @@ msgstr "Karbantartó: " msgid "Architecture: " msgstr "Architektúra: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Tömörítetlen méret: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Tömörített méret: " @@ -2161,27 +2155,26 @@ msgstr "Csomagokat fogok letölteni/telepíteni/eltávolítani.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Belső hiba: A rendezés nem fejeződött be" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Elavult fájlok törlése\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Elavult letöltött fájlok törlése" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "H: A frissítés parancs nem vár paramétereket\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Nem találtam meg a(z) \"%s\" csomag \"%s\" verzióját\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Nem találtam meg a(z) \"%s\" csomag \"%s\" verzióját\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2217,40 +2210,46 @@ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" "Nem lehet egyszerre archívumot és verziószámot is megadni egy csomaghoz\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't find a changelog for %s" +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nem találom a(z) %s változásnaplóját. " + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2275,11 +2274,6 @@ msgstr "Forráscsomag: " msgid "Archive %s:" msgstr "Archívum" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Nincs \"%s\" nevű csomag" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2502,11 +2496,11 @@ msgstr "Tag-ek" msgid " [Working]" msgstr " [Folyamatban]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Találat]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Letöltve]" @@ -2520,7 +2514,7 @@ msgstr "%sB letöltve %s alatt (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEgyes fájlokat nem sikerült letölteni." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" @@ -2532,40 +2526,40 @@ msgstr "Mégsem" msgid "Total Progress: " msgstr "Összesen: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s van hátra)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (beragadt)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "Letöltés..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Kérlek tedd be a(z) \"%s\" címkéjű lemezt a \"%s\" meghajtóba" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Megszakítás" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[FIGYELMEN KÍVÜL HAGYVA]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[HIBA]" @@ -2647,21 +2641,21 @@ msgstr "nem sikerült átnevezni a(z) %s-t %s-re" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "nem sikerült a(z) %s-t %s-re helyettesíteni" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Nem sikerült a függőségeket feloldani, néhány csomag nem lesz telepítve" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nem sikerült elolvasni a forráslistát." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Nem sikerült megnyitni vagy feldolgozni a csomaglistát vagy az állapotfájlt." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Lehet, hogy frissíteni kéne a csomaglistát, a hiányzó fájlok javításához" @@ -2803,6 +2797,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Belső hiba: nem sikerült a letöltendő csomagok listáját előállítani" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "nem sikerült átnevezni a(z) %s-t %s-re" @@ -2825,27 +2820,22 @@ msgid "" msgstr "" "Nem sikerült újra zárolni a rendszert! (Fut egy másik apt vagy dpkg is?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nem sikerült beolvasni a csomagforrások listáját" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "nem sikerült átnevezni a(z) %s-t %s-re" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nem sikerült kiüríteni a listakönyvtárakat" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nem sikerült újraépíteni a csomaggyorstárat" @@ -3095,9 +3085,10 @@ msgstr "" "A csomagindexfájlok sérültek. Nincs \"Filename\" (fájlnév) mező a(z) %s " "csomaghoz" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "%s változásnaplója" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3112,12 +3103,6 @@ msgstr "URL a módosításnaplók letöltéséhez" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL a módosításnaplók letöltéséhez" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "ChangeLog of %s" -msgid "Changelog of %s" -msgstr "%s változásnaplója" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3185,12 +3170,12 @@ msgstr "Nincs telepítve" msgid "No description available for %s." msgstr "Nincs telepítve" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc fájlt" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Metacsomag leírások beolvasása" @@ -3342,39 +3327,39 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Bezár" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Minden függőben lévő telepítés és eltávolítás végrehajtása" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Csomagok új verzióinak keresése" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Azon frissíthető csomagok megjelölése, amik nincsenek visszatartva" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Az \"új csomagok\" lista törlése" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "Minden függő telepítés, eltávolítás, fogás és frissítés törlése" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "A korábban letöltött csomagfájlok törlése" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "A már nem letölthető csomagfájlok törlése" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "A csomaggyorstár újbóli beolvasása" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3384,7 +3369,7 @@ msgstr "" "Ha rendszergazdaként akarsz belépni, futtasd a 'su'-t; ez újraindítja a " "programot, de megőrződnek a beállításaid" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Kilépés a programból" @@ -3392,7 +3377,7 @@ msgstr "Kilépés a programból" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Az utolsó csomagművelet vagy műveletcsoport visszavonása" @@ -3446,12 +3431,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Csomagok" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Ütközésfeloldó" @@ -4284,7 +4269,7 @@ msgstr "Szűrőt alkalmaz a csomaglistára" msgid "Download already running." msgstr "Letöltés..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Már folyamatban van egy csomaglista frissítés vagy egy telepítés." @@ -4352,7 +4337,7 @@ msgstr "Nincsenek törött csomagok." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Nem sikerült a(z) %s-t az új beállítófájllal helyettesíteni" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Csomagok letöltése" @@ -4931,6 +4916,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Az alábbi csomagok visszafejlesztése:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" @@ -6032,7 +6018,7 @@ msgstr "Keresés: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Keresés visszafelé: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Aknakereső" @@ -6242,7 +6228,7 @@ msgstr "A mine-help.txt kódolása|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 18 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Csomag" @@ -6324,7 +6310,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<nincs>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuális" @@ -6458,7 +6444,7 @@ msgstr "Nem tudom átkódolni a csomag megjelenítési formátumot ez után: \"% msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Belső hiba: az alap oszlopszöveg nem elemezhető" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Metacsomagok" @@ -6588,7 +6574,7 @@ msgstr "Hardvertámogatás" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Ismeretlen metacsomagok" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6598,44 +6584,36 @@ msgstr "" " A metacsomagok csomaggyűjtemények, amik segítségével egyszerűen telepíthető " "egy adott célra szolgáló csomaghalmaz." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Rossz szám a formátumsztringben: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Az indexérték 1 vagy nagyobb szám lehet, nem \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Az indexérték %ls túl nagy. Az elérhető csoportok (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "TAGNÉLKÜLI CSOMAGOK" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "HIÁNYZÓ TAG" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Tömörített méret: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Tömörítetlen méret: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Forráscsomag: " @@ -6684,15 +6662,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "A(z) %s újbóli beállítása\n" -# enter! a return elavult, még az írógépi gondolkozásmódot idézi - sas -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Üss enter-t a folytatáshoz\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hierarchiaszerkesztő" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarchiaszerkesztő" @@ -7133,11 +7102,6 @@ msgstr "Az alábbi csomagok %Bfrissítése%b:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "Az alábbi csomagok %Bvisszafejlesztése%b:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Az alábbi függőségek feloldatlanul hagyása:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7285,7 +7249,7 @@ msgstr "Gyorstár betöltése" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Valóban kilépsz az Aptitude-ból?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -7370,78 +7334,80 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "^Licenc" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Megmutatja a licencfeltételeket, mely alapján a program másolható" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "A help.txt kódolása|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "A README kódolása|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Felhasználói kézikönyv" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "A felhasználói kézikönyv végigolvasása" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Kézikönyv" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "^GYIK" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Gyakran ismételt kérdések (FAQ) listája" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 #, fuzzy msgid "News" msgstr "^Hírek" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Fontos változások a program egyes verziói közt - " -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Nem sikerült törölni a régi átmeneti könyvtárat; a(z) %s manuálisan törlendő." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7450,7 +7416,7 @@ msgstr "" "A(z) %s nem lesz törölve; a fájlokat meg kéne vizsgálni, aztán kézzel " "törölni." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7463,15 +7429,15 @@ msgstr "" "%n%nSzeretnéd a könyvtárat és tartalmát törölni? Ha \"Nem\"-mel válaszolsz, " "ez az üzenet nem jelenik meg még egyszer." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "A csomagletöltés állapotának megtekintése" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Csomagletöltés" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7483,35 +7449,35 @@ msgstr "" "rendszerbiztonságot%b. Csak akkor folytasd a telepítést, ha tényleg biztos, " "hogy ezt akarod.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [%s verzió]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Tényleg folytatom" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Telepítés megszakítása" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Csomagtelepítés előnézete" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "A végrehajtandó műveletek megtekintése és/vagy módosítása" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Néhány csomag törött volt és javítva lett:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Ezekre a függőségi problémákra nincs megoldás!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7520,7 +7486,7 @@ msgstr "" "Elfogyott a függőségek feloldására adott idő (\"%s\" billentyűre tovább " "próbálkozom)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7528,19 +7494,19 @@ msgstr "" "A csomagok telepítéséhez/törléséhez rendszergazdai jogosultságok kellenek, " "amikkel jelenleg nem rendelkezel. Szeretnél rendszergazdaként bejelentkezni?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Bejelentkezek rendszergazdaként" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Nem jelentkezek be rendszergazdaként" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Nincs telepítésre, eltávolításra vagy frissítésre jelölt csomag." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7550,23 +7516,19 @@ msgstr "" "csomagok frissíthetők, de nem jelölted ki őket frissítésre. Üsd le az \"U\"-" "t a frissítésre való kijelöléshez." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Elavult letöltött fájlok törlése" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Csomaglista frissítése" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Csomaglista frissítés folyamatának mutatása" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Lista frissítés" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7574,23 +7536,23 @@ msgstr "" "A csomaglista frissítés root jogot igényel, mellyel most nem rendelkezel. " "Akarsz erre szert tenni?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Időpocsékolás aknakeresésre" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Tisztítás letöltés alatt nem lehetséges" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Letöltött fájlok törlése" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "A letöltött fájlok törölve" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7602,11 +7564,11 @@ msgstr "" "A csomaglista frissítés root jogot igényel, mellyel most nem rendelkezel. " "Akarsz erre szert tenni?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Az apt cache fájl nem található; az auto-clean nem lehetséges" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7615,7 +7577,7 @@ msgstr "" "Az elavult letöltött csomagfájlok törlésének eredménye %sB fájl " "felszabadulása." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7627,131 +7589,125 @@ msgstr "" "A csomaglista frissítés root jogot igényel, mellyel most nem rendelkezel. " "Akarsz erre szert tenni?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Nincs több megoldás" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nem találok alkalmazható megoldást" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "A megoldás keresésére megadott idő elfogyott" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Függőségek feloldása" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Megoldások keresése a teljesítetlen függőségekhez" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nem sikerült megnyitni: %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Hiba az ütközésfeloldó állapotának mentése közben" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -#| msgid "File to which the resolver state should be dumped:" -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "A fájl neve, ahova az ütközésfeloldó állapota mentődik:" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "Csomagok ^telepítése/eltávolítása" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "Csomaglista f^rissítése" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Fri^ssíthetőnek jelöl" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "Új csomagok el^felejtése" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Függő műveletek törlés^e" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Csomaggyorstár tisztítása" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Elav^ult fájlok tisztítása" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Csomaggyorstár új^ratöltése" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Aknakereső ^játék" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Légy root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Kilépés" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Visszavon" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Telepítés" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "A jelenleg kiválasztott csomag telepítendőként vagy frissítendőként való " "megjelölése" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Eltávolítás" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "A jelenleg kiválasztott csomag eltávolítandóként való megjelölése" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "Tör^lés" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "A jelenleg kiválasztott csomag megjelölése a beállítófájljaival együtt való " "eltávolításra" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "T^art" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Minden művelet visszavonása erre a csomagra" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Fog" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7759,11 +7715,11 @@ msgstr "" "Minden művelet visszavonása erre a csomagra, és visszatartása a későbbi " "frissítésektől is" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "A^uto kijelölés" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7771,11 +7727,11 @@ msgstr "" "A kiválasztott csomag automatikusan telepítettként való megjelölése; " "automatikusan el lesz távolítva, ha nincs tőle függő csomag" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Ké^zi kijelölés" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7783,11 +7739,11 @@ msgstr "" "A kiválasztott csomag manuálisan telepítettként való megjelölése; nem lesz " "eltávolítva, csak ha manuálisan eltávolítod lesz" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "Verzió t^iltása" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7795,78 +7751,78 @@ msgstr "" "A kiválasztott csomag verziójelöltje telepí\ttésének tiltása; az újabb " "verziók a szokásos módon lesznek telepítve" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformáció" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Több információ megjelenítése a kiválasztott csomagokról" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Munkanapló" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "A kiválasztott csomag Debian változásnaplójának megjelenítése" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "Megoldás vizs^gálata" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Megvizsgálja a most kijelölt megoldást a függőségi problémához." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Megoldás ^alkalmazása" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "A jelen megoldás műveleteinek végrehajtása" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Kö^vetkező megoldás" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Következő megoldás kijelölése a függőségi problémához" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Elő^ző megoldás" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Előző megoldás kijelölése a függőségi problémához" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Első megoldás" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Első megoldás kiválasztása a függőségi problémákhoz." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Utolsó megoldás" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7874,172 +7830,172 @@ msgstr "" "Utolsó megoldás kiválasztása a függőségi problémákhoz, mely igen nehezen " "állt elő." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "El^dobás" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Eldobja a most kijelölt műveletet" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "El^fogadás" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Elfogadja a most kijelölt műveletet." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Cél megtekintése" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Megtekinti a választott művelet által érintett csomagot" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Keresés" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Előre keres" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Keresés ^hátra" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Hátra keres" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Keresés ^ismét" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Utolsó keresés ismétlése" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Keresés ^hátra" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Utolsó keresés ismétlése" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "Szű^rt lista" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Szűrőt alkalmaz a csomaglistára" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Szűret^len lista" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Leszedi a csomaglista szűrőjét" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "^Törött keresése" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Kikeresi a következő teljesítetlen függőségű csomagot" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "ElőFüggőségek" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^UI opciók" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Felhasználói felület beállításainak módosítása" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Függőség kezelés" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Függőség kezelés beállításainak módosítása" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Egyebek" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "A program egyéb beállításainak módosítása" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "E^redeti opciók" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Visszatérés a rendszer alapbeállításaihoz" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Következő" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "A következő nézet megtekintése" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Előző" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "A előző nézet megtekintése" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Bezár" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Nézet bezárása" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Ú^j csomagnézet" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Új alapértelmezett csomagnézet létrehozása" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Ajánlások vizsgálata" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -8047,88 +8003,88 @@ msgstr "" "Azon csomagok megtekintése, amik telepítése ajánlott, de jelenleg nincsenek " "telepítve." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Új la^pos csomaglista" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "A csomagok egyetlen csoportosítás nélküli listaként való megjelenítése" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Új ^Debtag böngésző" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "A csomagok böngészése a Debtags adatok segítségével" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Új kategória ^böngésző" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Csomagok böngészése kategória szerint" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Névjegy" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Infók e programról" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Súgó" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "On-line súgó" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Felhasználói ^Kézikönyv" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Részletes program kézikönyv megtekintése" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^GYIK" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Hírek" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Fontos változások a program egyes verziói közt - " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licenc" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opciók" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Nézetek" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8137,11 +8093,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Súgó %ls: Kilép %ls: Frissít %ls: Csomagokat Letölt/" "Telepít/Töröl" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8176,6 +8132,27 @@ msgstr "Munkanapló letöltése" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Csak a hivatalos Debian csomagok munkanaplói olvashatók." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Hib " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc fájlt" + +# enter! a return elavult, még az írógépi gondolkozásmódot idézi - sas +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Üss enter-t a folytatáshoz\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hierarchiaszerkesztő" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Az alábbi függőségek feloldatlanul hagyása:%n" + +#, fuzzy +#~| msgid "File to which the resolver state should be dumped:" +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "A fájl neve, ahova az ütközésfeloldó állapota mentődik:" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Nem sikerült zárolni a listakönyvtárat..rendszergazda vagy?" @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.11.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:57+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:26+0800\n" "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -822,12 +822,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Il pacchetto %s non è aggiornabile: impossibile proibirne l'aggiornamento\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: si sta selezionando il task «%s: %s» per l'installazione\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -836,12 +836,12 @@ msgstr "" "È possibile specificare una versione solo con i comandi «install» o «forbid-" "version».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "È possibile specificare un archivio solo con il comando «install».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" "Impossibile trovare il pacchetto «%s» e più di 40\n" "pacchetti hanno un nome che contiene «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -859,14 +859,14 @@ msgstr "" "Impossibile trovare il pacchetto «%s». Ad ogni modo, i seguenti\n" "pacchetti hanno un nome che contiene «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Impossibile trovare un pacchetto il cui nome o descrizione corrispondano a " "«%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "" "Impossibile trovare un pacchetto che corrisponda a «%s» e più di 40\n" "pacchetti hanno un nome o una descrizione che contiene «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" "Impossibile trovare un pacchetto che corrisponda a «%s». Ad ogni modo,\n" "i seguenti pacchetti hanno una descrizione che contiene «%s»:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Il carattere «%c» non descrive un'azione ammessa\n" @@ -894,8 +894,12 @@ msgstr "Il carattere «%c» non descrive un'azione ammessa\n" msgid "Get:" msgstr "Get:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -935,7 +939,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Canc %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -1023,13 +1027,6 @@ msgstr "Hit " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1048,7 +1045,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[In corso]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1057,13 +1054,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: è richiesto almeno un argomento (la directory in\n" "cui scrivere i file).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1183,18 +1181,18 @@ msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "I seguenti pacchetti parzialmente installati saranno configurati:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno RIMOSSI.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "I seguenti pacchetti ESSENZIALI saranno DIFETTOSI dopo questa azione:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1209,7 +1207,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "So che si tratta di una pessima idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Per continuare, inserire la frase «%s»:\n" @@ -1343,6 +1341,7 @@ msgstr "" "Nessun pacchetto da mostrare; specificare i nomi dei pacchetti dopo «i».\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Premere Invio per continuare." @@ -1765,11 +1764,6 @@ msgstr "Indicare almeno una coppia «pacchetto/versione» dopo «%c»" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "È richiesta una versione o «%s» dopo «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1949,7 +1943,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Sono disponibili i seguenti comandi:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "File su cui salvare lo stato del risolutore:" @@ -2219,11 +2213,11 @@ msgstr "Responsabile: " msgid "Architecture: " msgstr "Architettura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Dimensione pacchetto installato: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Dimensione pacchetto compresso: " @@ -2310,27 +2304,26 @@ msgstr "Sarebbero stati scaricati/installati/rimossi pacchetti.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Errore interno: l'ordinamento non è terminato" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Il comando update non accetta argomenti\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Aggiunta dell'etichetta «%s» al pacchetto «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Rimozione dell'etichetta «%s» dal pacchetto «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2371,40 +2364,45 @@ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" "Non è possibile specificare sia l'archivio che la versione di un pacchetto\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Impossibile trovare il changelog di «%s»" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d difettoso [%+d]" msgstr[1] "%d difettosi [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d aggiornato [%+d]" msgstr[1] "%d aggiornati [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d nuovo [%+d]" msgstr[1] "%d nuovi [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Stato attuale: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "%d pacchetto è diventato obsoleto." msgstr[1] "%d pacchetti sono diventati obsoleti." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2426,11 +2424,6 @@ msgstr "Pacchetto sorgente: " msgid "Archive %s:" msgstr "Archivio" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2648,11 +2641,11 @@ msgstr "Etichette utente" msgid " [Working]" msgstr " [In corso]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Hit]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Scaricato]" @@ -2666,7 +2659,7 @@ msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nImpossibile scaricare alcuni file." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Continua" @@ -2678,39 +2671,39 @@ msgstr "Annulla" msgid "Total Progress: " msgstr "Avanzamento totale: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s alla fine)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (fermo)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Scaricamento..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Uscita" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORATO]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRORE]" @@ -2794,21 +2787,21 @@ msgstr "impossibile rinominare %s in %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "impossibile sostituire %s con %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Impossibile correggere le dipendenze; alcuni pacchetti non saranno installati" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Impossibile analizzare o aprire l'elenco dei pacchetti o il file di stato." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Aggiornare l'elenco dei pacchetti per correggere questi file mancanti." @@ -2953,6 +2946,7 @@ msgstr "" "Errore interno: impossibile generare l'elenco dei pacchetti da scaricare" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "impossibile scaricare %s: %s" @@ -2977,28 +2971,22 @@ msgstr "" "Impossibile recuperare il lock di sistema! Forse un altro apt o dpkg è in " "esecuzione." -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Impossibile leggere l'elenco delle sorgenti dei pacchetti" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "impossibile scaricare %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Impossibile ripulire le directory dell'elenco" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Impossibile ricostruire la cache dei pacchetti" @@ -3247,10 +3235,11 @@ msgstr "" "I file dell'indice dei pacchetti sono danneggiati: manca il campo " "«Filename:» per il pacchetto %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "ChangeLog di %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Changelog di %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, fuzzy, c-format @@ -3262,11 +3251,6 @@ msgstr "URL da usare per scaricare i changelog" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL da usare per scaricare i changelog" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Changelog di %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3334,12 +3318,12 @@ msgstr "Nessun pacchetto difettoso." msgid "No description available for %s." msgstr "Nessun pacchetto difettoso." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Impossibile aprire /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lettura delle descrizioni dei task" @@ -3481,41 +3465,41 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Falso" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Richiede l'aggiornamento di tutti i pacchetti aggiornabili non bloccati" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Annulla tutte le installazioni, rimozioni, blocchi e aggiornamenti in attesa." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Cancella i file dei pacchetti scaricati precedentemente" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Cancella i file dei pacchetti che non si possono più scaricare" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Ricarica la cache dei pacchetti" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3525,7 +3509,7 @@ msgstr "" "Esegue «su» per diventare root; questo farà ripartire il programma, " "mantenendo però le impostazioni attuali" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Esce dal programma" @@ -3533,7 +3517,7 @@ msgstr "Esce dal programma" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "" "Annulla l'ultima operazione o gruppo di operazioni effettuate sui pacchetti" @@ -3584,12 +3568,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Risolutore" @@ -4348,7 +4332,7 @@ msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti" msgid "Download already running." msgstr "Scaricamento..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Un aggiornamento dell'elenco dei pacchetti o un'installazione è già in corso." @@ -4409,7 +4393,7 @@ msgstr "Il pacchetto «%s» è inesistente" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Impossibile sostituire %s con il nuovo file di configurazione" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Scaricamento dei pacchetti" @@ -4954,6 +4938,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Retrocedere (downgrade) i seguenti pacchetti:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Lasciare le seguenti dipendenze non soddisfatte:%n" @@ -5960,7 +5945,7 @@ msgstr "Cerca: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Cerca all'indietro: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Campo minato" @@ -6173,7 +6158,7 @@ msgstr "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" @@ -6256,7 +6241,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<nessuna>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuali" @@ -6394,7 +6379,7 @@ msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" "Errore interno: impossibile leggere la stringa delle colonne predefinite" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Task" @@ -6525,7 +6510,7 @@ msgstr "Supporto hardware" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Task non riconosciuti" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6535,17 +6520,17 @@ msgstr "" " I task sono gruppi di pacchetti che permettono una rapida selezione di un " "insieme predefinito di pacchetti per realizzare un certo compito." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "L'indice di corrispondenza deve essere maggiore o uguale a 1, non «%s»" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" @@ -6553,11 +6538,11 @@ msgstr "" "(%s)" # NdT: Tag/etichette di Debtags -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PACCHETTI SENZA ETICHETTE" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6569,18 +6554,10 @@ msgstr "" "questo problema)." # NdT: Tag/etichette di Debtags -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "ETICHETTA MANCANTE" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Dimensione pacchetto compresso: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Dimensione pacchetto installato: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Pacchetto sorgente: " @@ -6629,14 +6606,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Riconfigurazione di %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Premere Invio per continuare.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Editor della gerarchia" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Editor della gerarchia" @@ -7070,11 +7039,6 @@ msgstr "%BAggiornare%b i seguenti pacchetti:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BRetrocedere%b (downgrade) i seguenti pacchetti:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Lasciare le seguenti dipendenze non soddisfatte:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7222,7 +7186,7 @@ msgstr "Caricamento della cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Uscire da Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Modifica il comportamento di aptitude" @@ -7307,70 +7271,72 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licenza" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Mostra le condizioni in base alle quali sono permesse la copia e la " "distribuzione di aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-it.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Encoding di help-it.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Aiuto in linea" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Mostra una breve introduzione ad aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README.it" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Encoding di README.it|UTF-8" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Manuale utente" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Mostra il manuale utente completo di aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Manuale" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Novità" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Mostra le modifiche più importanti effettuate in ogni versione di %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7378,7 +7344,7 @@ msgstr "" "Impossibile rimuovere la vecchia directory temporanea; rimuovere %s " "manualmente." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7386,7 +7352,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s non verrà rimossa; esaminare i file che contiene e rimuoverli manualmente." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7399,15 +7365,15 @@ msgstr "" "senza rischi.%n%nRimuovere questa directory e tutto il suo contenuto? " "Scegliendo «No», questo messaggio non verrà mostrato di nuovo." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Mostra l'avanzamento dello scaricamento dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Scaricamento dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7419,35 +7385,35 @@ msgstr "" "del sistema%b. Si dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri " "di quello che si sta facendo.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versione %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Continua comunque" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Annulla l'installazione" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Anteprima dell'installazione dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Mostra e modifica le azioni da compiere" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Alcuni pacchetti erano difettosi e sono stati corretti:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Non esistono soluzioni per questo problema di dipendenze." -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7456,7 +7422,7 @@ msgstr "" "Impossibile risolvere le dipendenze nel tempo stabilito. Premere «%s» per " "proseguire la ricerca" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7464,19 +7430,19 @@ msgstr "" "Per installare e rimuovere pacchetti servono i privilegi di amministratore, " "dei quali al momento si è privi. Passare all'account di root?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Diventa root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Non diventare root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Non ci sono pacchetti da installare, rimuovere o aggiornare." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7486,23 +7452,19 @@ msgstr "" "potrebbero venire aggiornati ma si è scelto di non farlo. Premere «U» per " "preparare un aggiornamento." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Aggiornamento dell'elenco dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Mostra l'avanzamento dell'aggiornamento dell'elenco dei pacchetti" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Aggiornamento elenco" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7510,23 +7472,23 @@ msgstr "" "Per aggiornare l'elenco dei pacchetti servono i privilegi di amministratore, " "dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Cancellazione dei file scaricati" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "I file dei pacchetti scaricati sono stati cancellati" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7535,11 +7497,11 @@ msgstr "" "Per aggiornare l'elenco dei pacchetti servono i privilegi di amministratore, " "dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Il file cache di apt non è disponibile; impossibile autopulire." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7548,7 +7510,7 @@ msgstr "" "I file dei vecchi pacchetti scaricati sono stati cancellati, liberando %sB " "di spazio su disco." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7557,139 +7519,135 @@ msgstr "" "Per aggiornare l'elenco dei pacchetti servono i privilegi di amministratore, " "dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Nessun'altra soluzione." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Impossibile trovare una soluzione applicabile." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Impossibile trovare una soluzione nel tempo stabilito." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Risoluzione delle dipendenze" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Cerca delle soluzioni per le dipendenze non soddisfatte" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Impossibile aprire %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Impossibile salvare lo stato del risolutore" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "File su cui salvare lo stato del risolutore: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Aggiorna l'elenco dei pacchetti" # NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve # Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è # possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Annu^lla azioni in attesa" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Pulisci la cache dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Cancella i file vecchi" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Ricarica ^la cache dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Gioca a campo minato" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Diventa ^root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Esci" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Installa" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Rimuovi" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Elimina" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto e dei suoi file di configurazione" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "Man^tieni" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Blocca" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato, impedendo aggiornamenti futuri" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Installato ^automaticamente" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7697,11 +7655,11 @@ msgstr "" "Segna il pacchetto selezionato come installato automaticamente; verrà " "rimosso automaticamente se nessun altro pacchetto dipende da esso" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Installato ^manualmente" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7709,11 +7667,11 @@ msgstr "" "Segna il pacchetto selezionato come installato manualmente; non sarà rimosso " "a meno che non venga richiesto esplicitamente" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Proibisci versione" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7721,19 +7679,19 @@ msgstr "" "Impedisce che venga installata la versione candidata del pacchetto " "selezionato; le versioni successive saranno installate normalmente" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformazioni" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Mostra informazioni dettagliate sul pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "M^odalità delle informazioni" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7743,93 +7701,93 @@ msgstr "" "estesa del pacchetto, un riassunto dello stato delle dipendenze, un'analisi " "del motivo per cui il pacchetto è richiesto." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Mostra il changelog Debian del pacchetto selezionato" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Esamina soluzione" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Esamina la soluzione proposta per le dipendenze non soddisfatte." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Applica ^soluzione" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Esegue le azioni contenute nella soluzione proposta." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Soluzione s^uccessiva" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Seleziona la soluzione successiva per le dipendenze non soddisfatte." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Soluzione ^precedente" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Seleziona la soluzione precedente per le dipendenze non soddisfatte." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "Pr^ima soluzione" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Seleziona la prima soluzione per le dipendenze non soddisfatte." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "U^ltima soluzione" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Seleziona l'ultima soluzione tra quelle finora generate." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "^Rifiuta/autorizza" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Modifica lo stato di rifiuto dell'azione selezionata." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Approva/non richiedere" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Modifica lo stato di approvazione dell'azione selezionata." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Mostra pacchetto" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Mostra il pacchetto su cui avrà effetto la soluzione scelta" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rifiuta modifica ^bloccati" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7837,137 +7795,137 @@ msgstr "" "Rifiuta tutte le azioni che modificano lo stato dei pacchetti bloccati o che " "installano versioni proibite" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Trova" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Cerca in avanti" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Trova all'indietro" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Cerca all'indietro" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Trova ^successivo" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ripete l'ultima ricerca" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Trova successivo all'^indietro" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Ripete l'ultima ricerca nella direzione opposta" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Applica filtro" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Rimuovi filtro" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Rimuove il filtro dall'elenco dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Trova ^difettosi" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "Preferen^ze" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Opzioni dell'interfaccia ^utente" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Cambia le impostazioni che riguardano l'interfaccia utente" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Gestione delle ^dipendenze" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Cambia le impostazioni riguardo alla gestione delle dipendenze tra i " "pacchetti" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Varie" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Cambia altre impostazioni del programma" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Reimposta le opzioni" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "S^uccessivo" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Mostra la vista successiva" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "Pr^ecedente" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Mostra la vista precedente" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Chiudi" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Chiude questa vista" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crea una nuova vista predefinita dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Controlla ^Raccomandati" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7975,88 +7933,88 @@ msgstr "" "Mostra i pacchetti che si raccomanda di installare, ma che non sono " "attualmente installati." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nuovo e^lenco unico dei pacchetti" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Mostra tutti i pacchetti del sistema in un unico elenco senza categorie" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Consultazione per «^Debtags»" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Sfoglia i pacchetti in base alle informazioni di «Debtags»" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Consultazione per c^ategorie" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Informazioni" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Mostra le informazioni su questo programma" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Aiuto" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Mostra una breve guida in linea" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manuale utente" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Mostra il manuale dettagliato del programma" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Nuovo" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Mostra le modifiche più importanti effettuate in ogni versione di " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licenza" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Azioni" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Viste" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8066,12 +8024,12 @@ msgstr "" "Rimuovi" # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "s" # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8103,6 +8061,24 @@ msgstr "Scaricamento del changelog" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "È possibile vedere i changelog solo dei pacchetti Debian ufficiali." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Err " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Impossibile aprire /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Premere Invio per continuare.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Editor della gerarchia" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Lasciare le seguenti dipendenze non soddisfatte:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "File su cui salvare lo stato del risolutore: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "" #~ "Impossibile creare un lock sulla directory dell'elenco. Si possiedono i " @@ -186,8 +186,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:10+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:26+0800\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" @@ -958,12 +958,12 @@ msgstr "%s パッケージはインストールされていないので更新を msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s パッケージは更新可能ではないので更新を禁止できません\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "注意: タスク \"%s: %s\" をインストールするよう選択します\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -972,12 +972,12 @@ msgstr "" "'install' コマンドや 'forbid-version' コマンドで指定できるのはパッケージの" "バージョンだけです。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "'install' コマンドで指定できるのはパッケージのアーカイブだけです。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "" "\"%s\" パッケージは見つかりませんでした。\n" "パッケージ名に \"%s\" を含むものは 40 以上あります。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -995,12 +995,12 @@ msgstr "" "\"%s\" パッケージは見つかりませんでした。\n" "しかし、以下のパッケージ名に \"%s\" が含まれています:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "名前か説明が \"%s\" にマッチするパッケージは見つかりませんでした\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" "\"%s\" にマッチするパッケージは見つかりませんでした。\n" "パッケージ説明に \"%s\" を含むものは 40 以上あります。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "" "\"%s\" にマッチするパッケージは見つかりませんでした。\n" "しかし、以下のパッケージ説明に \"%s\" が含まれています:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "不正なアクション文字です: '%c'\n" @@ -1028,8 +1028,12 @@ msgstr "不正なアクション文字です: '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "取得:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "エラー " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -1069,7 +1073,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "削除 %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -1155,13 +1159,6 @@ msgstr "発見 " msgid "Ign" msgstr "無視 " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "エラー " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1181,7 +1178,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr " [作業中]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1190,13 +1187,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: 少なくとも 1 つの引数 (ファイルを書き込むディレクト" "リ) が必要です。\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\"\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1316,17 +1314,17 @@ msgstr "以下のパッケージが更新されます:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "以下の、インストールが完了していないパッケージが設定されます:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "以下の必須パッケージが削除されます!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "このアクションによって以下の必須パッケージの依存関係が壊れます:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1340,7 +1338,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "I am aware that this is a very bad idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "先に進む場合は '%s' というフレーズを入力してください:\n" @@ -1477,6 +1475,7 @@ msgstr "" "い。\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "先に進むには Return を押してください。" @@ -1925,11 +1924,6 @@ msgstr "" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" の後にバージョンまたは \"%1$s\" を入力してください" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -2109,7 +2103,7 @@ msgstr "依存関係の自動解決を放棄し、手動での解決に戻しま msgid "The following commands are available:" msgstr "以下のコマンドが利用可能です:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "依存関係解決器の状態を書き込む出力ファイル: " @@ -2379,11 +2373,11 @@ msgstr "メンテナ: " msgid "Architecture: " msgstr "アーキテクチャ: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "展開サイズ: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "圧縮サイズ: " @@ -2471,27 +2465,26 @@ msgstr "パッケージのダウンロード・インストール・削除を行 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "内部エラーです。並び換えが終わりませんでした" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "以前ダウンロードされた、廃止されたファイルを削除しています\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "ダウンロードされた廃止済みのファイルを削除しています" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "エラー: update コマンドは引数をとりません\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "パッケージ \"%2$s\" にユーザタグ \"%1$s\" を追加しています。\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "パッケージ \"%2$s\" からユーザタグ \"%1$s\" を削除しています。\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2529,36 +2522,41 @@ msgstr "内部エラー: 不正な値 %i が cmdline_find_ver に渡されまし msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "パッケージのアーカイブとバージョンを同時には指定できません\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "%s の変更履歴が見つかりません" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "依存関係破損が %d 個 [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "更新が %d 個 [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "新規が %d 個 [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "現在の状態: %F。" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "新たに廃止されたパッケージが %d 個あります。" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2579,11 +2577,6 @@ msgstr "ソースパッケージ: " msgid "Archive %s:" msgstr "アーカイブ" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "そのようなパッケージはありません: \"%s\"\n" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2799,11 +2792,11 @@ msgstr "ユーザタグ" msgid " [Working]" msgstr " [作業中]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[発見]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[ダウンロード済み]" @@ -2817,7 +2810,7 @@ msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nいくつかのファイルはダウンロードできませんでした。" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "先に進む" @@ -2829,39 +2822,39 @@ msgstr "キャンセル" msgid "Total Progress: " msgstr "全体の進行状況: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/秒, 残り %s 秒)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (膠着状態)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "ダウンロード中... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "\"%s\" というラベルのディスクを \"%s\" ドライブに入れてください" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "中断" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[無視]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[エラー]" @@ -2945,22 +2938,22 @@ msgstr "%s から %s に名前を変更できませんでした" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "%s を %s で置換できませんでした" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "依存関係を解決できないため、いくつかのパッケージをインストールできません" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "パッケージ一覧または状態ファイルをパースできませんでした、または開けませんで" "した。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "これらの行方不明のファイルを修正するためにパッケージ一覧を更新したほうがよい" @@ -3113,6 +3106,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "内部エラー: ダウンロードするパッケージの一覧を作成できません" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "%s を取得できませんでした: %s" @@ -3136,28 +3130,22 @@ msgstr "" "システムロックを取り戻せません! (おそらく他に apt や dpkg が動いているのでは" "ありませんか?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "パッケージ入手先一覧を読み込めませんでした。" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "%s を取得できませんでした: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "一覧ディレクトリを空にできませんでした" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "パッケージキャッシュを再構築できませんでした" @@ -3429,9 +3417,10 @@ msgstr "" "パッケージインデックスファイルが壊されています。%s パッケージにファイル名 " "(Filename:) フィールドがありません。" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "%s の変更履歴" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3444,11 +3433,6 @@ msgstr "変更履歴のダウンロードに失敗しました: %s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "変更履歴のダウンロードに失敗しました: %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "%s の変更履歴" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3515,12 +3499,12 @@ msgstr "利用可能な更新はありません" msgid "No description available for %s." msgstr "利用可能な更新はありません" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc を開けません" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "タスクの記述を読み込んでいます" @@ -3663,47 +3647,47 @@ msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" # * Description of an item. -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "実行されていないインストールや削除を実行します" # * Description of an item. -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "パッケージの新しいバージョンがないか確認します" # * Description of an item. -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "更新時に固定されない更新可能パッケージすべてに印をつけます" # * Description of an item. -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "どのパッケージが「新規」かの情報を消去します" # * Description of an item. -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "実行されていないインストール・削除・固定・更新を取り消します" # * Description of an item. -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "以前ダウンロードしたパッケージファイルを削除します" # * Description of an item. -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "もはやダウンロードできないパッケージファイルを削除します" # * Description of an item. -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "パッケージのキャッシュを再度読み込みます" # * Description of an item. -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3714,7 +3698,7 @@ msgstr "" "が、現在の設定は保持されます" # * Description of an item. -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "プログラムを終了します" @@ -3723,7 +3707,7 @@ msgid "E_dit" msgstr "編集(_E)" # * Description of an item. -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "最後に行ったパッケージ管理操作、または一連の操作を取り消します" @@ -3771,13 +3755,13 @@ msgid "Packages" msgstr "パッケージ" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" # * Menu item on the first line. #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "問題解決" @@ -4528,7 +4512,7 @@ msgstr "パッケージ一覧を更新するには root である必要があり msgid "Download already running." msgstr "ダウンロードは既に実行中です。" -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "パッケージ一覧の更新またはインストールの実行が現在行われています。" @@ -4597,7 +4581,7 @@ msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "設定ファイル %s を置き換えるかどうかを尋ねます" # * Message used as 'title' for the ui_download_manager. -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "パッケージをダウンロード中" @@ -5127,6 +5111,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "以下のパッケージをダウングレードする:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "以下の依存関係を未解決のままにする:" @@ -6182,7 +6167,7 @@ msgstr "検索: " msgid "Search backwards for: " msgstr "後方を検索: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "マインスイーパ" @@ -6397,7 +6382,7 @@ msgstr "Encoding of mine-help-ja.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "パッケージ" @@ -6479,7 +6464,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<なし>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "仮想" @@ -6613,7 +6598,7 @@ msgstr "\"%ls\" の後のパッケージ表示フォーマットをコード変 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "内部エラー: デフォルトの行文字列が解析不可能です" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "タスク" @@ -6745,7 +6730,7 @@ msgstr "ハードウェアサポート" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "認識できないタスク" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6755,26 +6740,26 @@ msgstr "" " タスクはパッケージのグループで、これを用いると、特定の目的のためにあらかじめ" "定義したパッケージセットを容易に選択できるようになります。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "フォーマット文字列中に不正な数字があります: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "match の添字は 1 以上でなくてはいけないので、\"%s\" ではいけません" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "match の添字 %ls は大きすぎます。利用可能なグループは (%s) です" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "タグのないパッケージ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6785,18 +6770,10 @@ msgstr "" "debtags データベースがありません (debtags データベースがない場合は、debtags " "をインストールすると問題が解決されるでしょう)。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "タグがありません" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "圧縮サイズ: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "展開サイズ: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "ソースパッケージ: " @@ -6845,15 +6822,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "%s を再設定しています\n" -# FIXME: Capitalize "return". -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "先に進む場合は Return を押してください。\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "階層エディタ" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "階層エディタ" @@ -7294,11 +7262,6 @@ msgstr "以下のパッケージを%B更新%bする:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "以下のパッケージを%Bダウングレード%bする:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "以下の依存関係を未解決のままにする:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7450,7 +7413,7 @@ msgstr "キャッシュを読み込んでいます" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "本当に Aptitude を終了しますか?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "aptitude の振舞いを変更します" @@ -7530,83 +7493,85 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "ライセンス" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "aptitude のコピーや配布を行う際に従うべき条件を表示します" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-ja.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Encoding of help-ja.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "オンラインヘルプ" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "aptitude の使い方に関する簡単な手引きを表示します" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" # * README is translatable!! -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README.ja" # * README is translatable!! -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Encoding of README.ja|UTF-8" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "ユーザマニュアル" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "aptitude の完全なユーザマニュアルを表示します" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "マニュアル" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "よくある質問の一覧を表示します" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "お知らせ" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "%s の各バージョンにおける重要な変更点を表示します" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "古い一時ディレクトリを削除できません。%s を手動で削除してください。" -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "%s を削除しません。その中のファイルを調べて手動で削除してください。" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7619,16 +7584,16 @@ msgstr "" "いですか? \"No\" を選んだ場合にはこのメッセージは二度と表示されなくなります。" # * Message used as 'longtitle' for the ui_download_manager. -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "パッケージダウンロードの進行状況を表示します" # * Message used as 'tablabel' for the ui_download_manager. -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "パッケージのダウンロード" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7640,35 +7605,35 @@ msgstr "" "す。それが自分がしようとしていることだとわかっている場合にのみ、インストール" "を続けるべきでしょう。%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [バージョン %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "本当に先に進む" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "インストールを中断する" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "インストールするパッケージをプレビューします" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "実行するアクションの表示・調整を行います" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "一部のパッケージは依存関係が壊れていたので修復されました:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "これらの依存関係の問題を解決する方法は存在しません!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7677,7 +7642,7 @@ msgstr "" "依存関係の解決を試みましたがタイムアウトになりました (再試行するには \"%s\" " "と入力してください)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7685,19 +7650,19 @@ msgstr "" "パッケージのインストールや削除に必要な管理者権限が現在ありません。root になり" "ますか?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "root になる" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "root にならない" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "インストール・削除・更新予定のパッケージがありません。" -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7707,49 +7672,45 @@ msgstr "" "るかもしれませんが、それらを更新するような選択がなされていません。\"U\" と入" "力して更新の準備をしてください。" -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "ダウンロードされた廃止済みのファイルを削除しています" - # * Message used as 'title' for the ui_download_manager. -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "パッケージ一覧を更新中" # * Message used as 'longtitle' for the ui_download_manager. -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "パッケージ一覧更新の進行状況を表示します" # * Message used as 'tablabel' for the ui_download_manager. -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "一覧の更新" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "パッケージ一覧の更新に必要な管理者権限が現在ありません。root になりますか?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "地雷探しにかまけます" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "ダウンロードが進行している間は廃止されたファイルの消去はできません" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "ダウンロードしたファイルを削除しています" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "ダウンロードしたパッケージファイルは既に削除されています" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7757,11 +7718,11 @@ msgstr "" "パッケージキャッシュの消去には管理者権限が必要ですが、あなたはまだそれを得て" "いません。root になりますか?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "apt のキャッシュファイルが入手不可能です。autoclean できません。" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7770,7 +7731,7 @@ msgstr "" "ダウンロードされた廃止済みのパッケージファイルを削除し、%s バイトのディスク領" "域を解放しました。" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7778,148 +7739,143 @@ msgstr "" "廃止済みのファイルの削除には管理者権限が必要ですが、あなたはまだそれを得てい" "ません。root になりますか?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "解決方法はこれ以上ありません。" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "適用する解決方法が見つかりません。" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "解決方法を探そうとしましたがタイムアウトになりました。" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "依存関係を解決する" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "解決されていない依存関係の解決方法を探す" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "%ls を開けません" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "依存関係解決器の状態のダンプ中にエラーが生じました" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "依存関係解決器の状態をダンプする出力ファイル:" - # * Item. -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "パッケージのインストール・削除 (^I)" # * Item. -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "パッケージ一覧の更新 (^U)" # * Item. -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "更新可能パッケージという印を添付 (^G)" # * Item. -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "新規パッケージ一覧の消去 (^F)" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "未実行アクションの取り消し (^E)" # * Item. -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "パッケージのキャッシュの消去 (^C)" # * Item. -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "廃止されたファイルを一掃する (^O)" # * Item. -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "パッケージのキャッシュの再読み込み (^R)" # * Item. -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "マインスイーパで遊ぶ (^P)" # * Item. -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "root になる (^B)" # * Item. -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "終了 (^Q)" # * Menu item on the first line. # * Item. -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "取り消し" # * Item. -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "インストール (^I)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "現在選択中のパッケージに、インストールまたは更新用の印をつけます" # * Item. -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "削除 (^R)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "現在選択中のパッケージに削除用の印をつけます" # * Item. -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "完全削除 (^P)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "現在選択中のパッケージとその設定ファイルに、削除用の印をつけます" # * Item. -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "一時固定 (^K)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "選択中のパッケージへのあらゆるアクションを取り消します" # * Item. -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "固定 (^H)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7927,12 +7883,12 @@ msgstr "" "選択中のパッケージへのあらゆるアクションを取り消し、今後の更新からも防ぎます" # * Item. -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "自動的にインストールされたという印を添付 (^A)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7942,12 +7898,12 @@ msgstr "" "なります" # * Item. -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "手動でインストールしたという印を添付 (^M)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7956,12 +7912,12 @@ msgstr "" "動で削除しない限りパッケージは削除されないようになります" # * Item. -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "バージョンの禁止 (^F)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7971,22 +7927,22 @@ msgstr "" "ストールされます" # * Item. -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "情報 (^N)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "選択中のパッケージに関する、より詳細な情報を表示します" # * Item. -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "パッケージ情報の切り替え (^Y)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7997,72 +7953,72 @@ msgstr "" "示できます" # * Item. -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "変更履歴 (^C)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "選択中のパッケージの更新履歴を表示します" # * Item. -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "解決方法の検討 (^E)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "依存関係の問題に対して、現在選択中の解決方法を試します。" # * Item. -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "解決方法の適用 (^S)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "現在選択中の解決方法に含まれるアクションを実行します。" # * Item. -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "次の解決方法 (^N)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "依存関係の問題に対して、次の解決方法を選択します。" # * Item. -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "前の解決方法 (^P)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "依存関係の問題に対して、前の解決方法を選択します。" # * Item. -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "最初の解決方法 (^F)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "依存関係の問題に対して、最初の解決方法を選択します。" # * Item. -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "最後の解決方法 (^L)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -8070,42 +8026,42 @@ msgstr "" "発生した依存関係の問題に対して、今のところ最後となる解決方法を選択します。" # * Item. -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "拒否する・しないを切り替え (^R)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "現在選択中のアクションを拒否する・しないを切り替えます。" # * Item. -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "承認する・しないを切り替え (^A)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "現在選択中のアクションを承認する・しないを切り替えます。" # * Item. -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "対象を表示 (^V)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "選択中のアクションによって影響を受けるパッケージを表示します" # * Item. -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "破損につながる固定を拒否 (^H)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -8114,167 +8070,167 @@ msgstr "" "ルしたりするアクションをすべて拒否します" # * Item. -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "下を検索 (^F)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "下方を検索します" # * Item. -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "上を検索 (^F)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "上方を検索します" # * Item. -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "前の検索を繰り返す (^A)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "最後に行った検索を繰り返します" # * Item. -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "前の検索を逆方向に繰り返す (^B)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "最後に行った検索を逆方向に繰り返します" # * Item. -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "表示を制限 (^L)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "パッケージ一覧にフィルタをかけます" # * Item. -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "表示制限を解除 (^U)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "パッケージ一覧のフィルタを解除します" # * Item. -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "壊れた依存関係を検索 (^B)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "解決できない依存関係がある、次のパッケージを探します" # * Item. -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "設定 (^P)" # * Item. -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "UI オプション (^U)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "ユーザインターフェースに影響する設定を変更します" # * Item. -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "依存関係の処理 (^D)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "パッケージ依存関係の処理方法に関する設定を変更します" # * Item. -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "その他 (^M)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "その他の設定を変更します" # * Item. -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "オプションを元に戻す (^R)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "すべての設定をシステムのデフォルトに戻します" # * Item. -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "次 (^N)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "次の画面を表示します" # * Item. -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "前 (^P)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "前の画面を表示します" # * Item. -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "閉じる (^C)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "この画面を閉じます" # * Item. -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "新規パッケージ画面 (^V)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "デフォルトのパッケージ画面を新規に作成します" # * Item -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "推奨を監査 (^R)" # * Description of an item -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -8283,106 +8239,106 @@ msgstr "" "を表示します" # * Item. -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "平坦なパッケージ一覧を新規に作成 (^F)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "システムの全パッケージをカテゴリ分けせず、単一の一覧表で表示します" # * Item. -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Debtags 表示を新規に作成 (^D)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Debtags のデータを用いてパッケージを表示します" # * Item. -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "カテゴリ別表示を新規に作成 (^B)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "カテゴリ別にパッケージを表示します" # * Item. -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "このプログラムについて (^A)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "このプログラムについての情報を表示します" # * Item. -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "ヘルプ (^H)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "オンラインヘルプを表示します" # * Item. -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "ユーザマニュアル (^M)" # * Description of an item. -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "プログラムの詳細なマニュアルを表示します" # * Item. -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "FAQ (^F)" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "お知らせ (^N)" # TRANSLATION-FIXME: The original message should be fixed, but... -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr " の各バージョンにおける重要な変更点を表示します" # * Item. -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "ライセンス (^L)" # * Menu item on the first line. -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "アクション" # * Menu item on the first line. -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "検索" # * Menu item on the first line. -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "オプション" # * Menu item on the first line. -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "表示" # * Menu item on the second line. -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8391,11 +8347,11 @@ msgstr "" "%ls: メニュー %ls: ヘルプ %ls: 終了 %ls: 更新 %ls: パッケージの 取得/導" "入/削除 " -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8427,6 +8383,26 @@ msgstr "変更履歴をダウンロードしています" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "公式の Debian パッケージのみ変更履歴を閲覧できます。" +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "エラー " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc を開けません" + +# FIXME: Capitalize "return". +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "先に進む場合は Return を押してください。\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "階層エディタ" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "以下の依存関係を未解決のままにする:%n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "依存関係解決器の状態をダンプする出力ファイル:" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "一覧ディレクトリがロックできません…… root になっていますか?" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 16:52+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:26+0800\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language: \n" @@ -668,12 +668,12 @@ msgstr "កញ្ចប់ %s មិនត្រូវបានដំ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "កញ្ចប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យប្រសើរបានឡើយ ដូច្នេះមិនអាចហាមកុំឲ្យធ្វើឲ្យប្រសើរបានឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "ចំណាំ ៖ ជ្រើសភារកិច្ច \"%s ៖ %s\" សម្រាប់ការដំឡើង\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -681,12 +681,12 @@ msgid "" msgstr "" "អ្នកអាចបញ្ជាក់តែកំណែកញ្ចប់ ដោយប្រើពាក្យបញ្ជា 'install' ឬ 'forbid-version' ប៉ុណ្ណោះ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "អ្នកអាចបញ្ជាក់តែប័ណ្ណសារកញ្ចប់ ដោយប្រើពាក្យបញ្ជា 'install' ប៉ុណ្ណោះ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "" "មិនអាចរកកញ្ចប់ \"%s\" ឃើញឡើយ ហើយមានកញ្ចប់ជាង ៤០\n" "ដែលមាន \"%s\" នៅក្នុងឈ្មោះរបស់ពួកវា ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -704,12 +704,12 @@ msgstr "" "មិនអាចរកកញ្ចប់ \"%s\" ឃើញឡើយ ។ ទោះយ៉ាងណា\n" "កញ្ចប់ខាងក្រោមមាន \"%s\" នៅក្នុងឈ្មោះរបស់ពួកវា ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "មិនអាចរកឃើញកញ្ចប់ ដែលឈ្មោះ ឬ សេចក្ដីពណ៌នារបស់វាដូច \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "" "មិនអាចរកឃើញកញ្ចប់ដែលដូច \"%s\" ឡើយ ហើយមានកញ្ចប់\n" "ច្រើនជាង ៤០ មាន \"%s\" នៅក្នុងសេចក្ដីពណ៌នារបស់ពួកវា ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "" "មិនអាចរកកញ្ចប់ដូច \"%s\" ឡើយ ។ ទោះយ៉ាងណា កញ្ចប់ខាងក្រោម\n" "មាន \"%s\" នៅក្នុងការពិពណ៌នារបស់ពួកវា ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "តួអក្សរអំពើ '%c' មិនត្រឹមត្រូវ\n" @@ -737,8 +737,12 @@ msgstr "តួអក្សរអំពើ '%c' មិនត្រឹមត msgid "Get:" msgstr "យក ៖" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -778,7 +782,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Del %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "មិនអាចស្វែងរកថតផ្ទះរបស់អ្នកឃើញឡើយ ។ កំពុងរក្សាទុកទៅ /tmp/function_pkgs !" @@ -860,13 +864,6 @@ msgstr "ប៉ះ " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -884,20 +881,21 @@ msgstr "ប្ដូរមេឌៀ ៖សូមបញ្ចូលថ msgid "[Working]" msgstr " [កំពុងធ្វើការ]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "មិនមានកញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1018,17 +1016,17 @@ msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រ msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ៖" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "កញ្ចប់ចាំបាច់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានយកចេញ !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "កញ្ចប់ចាំបាច់ខាងក្រោម នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យខូចដោយសកម្មភាពនេះ ៖\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1041,7 +1039,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "ខ្ញុំដឹងហើយថា នេះគឺជាគំនិតដ៏អាក្រក់បំផុត" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "ដើម្បីបន្ត សូមវាយឃ្លា \"%s\" ៖\n" @@ -1175,6 +1173,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "មិនមានកញ្ចប់ដើម្បីបង្ហាញឡើយ -- សូមបញ្ចូលឈ្មោះកញ្ចប់ នៅបន្ទាប់ពី 'i' ។\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បីបន្ត ។" @@ -1571,11 +1570,6 @@ msgstr "បានរំពឹងយ៉ាងហោចណាស់ msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "បានរំពឹងកំណែនៅបន្ទាប់ពី \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "មិនមានកញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1750,7 +1744,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "ពាក្យបញ្ជាទាំងអស់នេះអាចប្រើបាន ៖" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "ឯកសារដែលត្រូវសរសេរសភាពរបស់កម្មវិធីដោះស្រាយទៅកាន់ ៖ " @@ -2015,11 +2009,11 @@ msgstr "អ្នកថែទាំ ៖ " msgid "Architecture: " msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម ៖ " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "ទំហំមិនបានបង្ហាប់ ៖ " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "ទំហំបង្ហាប់រួច ៖ " @@ -2106,27 +2100,26 @@ msgstr "នឹងទាញយក/ដំឡើង/យកកញ្ចប់ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "មានកំហុសខាងក្នុង ។ ការរៀបលំដាប់មិនបានបញ្ចប់ឡើយ" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "កំពុងលុបឯកសារដែលបានទាញយក ហើយលែងប្រើ\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "កំពុងលុបឯកសារដែលបានទាញយក ហើយដែលលែងប្រើ" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E ៖ ពាក្យបញ្ជា update មិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "មិនអាចរកឃើញកំណែ \"%s\" សម្រាប់កញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "មិនអាចរកឃើញកំណែ \"%s\" សម្រាប់កញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2161,40 +2154,45 @@ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ បានហុច msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "អ្នកមិនអាចបញ្ជាក់ទាំងប័ណ្ណសារ និង ទាំងកំណែសម្រាប់កញ្ចប់មួយបានឡើយ ។\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូរសម្រាប់ %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2216,11 +2214,6 @@ msgstr "កញ្ចប់ប្រភព ៖ " msgid "Archive %s:" msgstr "ប័ណ្ណសារ" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "មិនមានកញ្ចប់ \"%s\" ឡើយ" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2440,11 +2433,11 @@ msgstr "ស្លាក" msgid " [Working]" msgstr " [កំពុងធ្វើការ]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[ប៉ះ]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[បានទាញយក]" @@ -2458,7 +2451,7 @@ msgstr "បានទាញយក %s បៃ ក្នុងរយៈពេល msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nឯកសារមួយចំនួន មិនត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យឡើយ ។" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "បន្ត" @@ -2470,40 +2463,40 @@ msgstr "បោះបង់" msgid "Total Progress: " msgstr "វឌ្ឍនភាពសរុប ៖ " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%s បៃ/វិ., នៅសល់ %s)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (គាំង)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "កំពុងទាញយក..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "សូមបញ្ចូលថាសដែលមានស្លាក \"%s\" ទៅក្នុងដ្រាយ \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "បញ្ឈប់ " -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[មិនអើពើ]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[កំហុស]" @@ -2583,19 +2576,19 @@ msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "មិនអាចជំនួស %s ដោយ %s បានឡើយ" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "មិនអាចកែប្រែភាពអាស្រ័យបានឡើយ ដូច្នេះមិនអាចដំឡើងកញ្ចប់មួយចំនួន" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "មិនអាចអានបញ្ជីរបស់ប្រភពបានឡើយ ។" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "មិនអាចញែក ឬ បើកបញ្ជីកញ្ចប់ ឬ ឯកសារស្ថានភាពបានឡើយ ។" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "អ្នកប្រហែលជាត្រូវធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ ដើម្បីកែឯកសារដែលបាត់" @@ -2734,6 +2727,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចបង្កើតបញ្ជីរបស់កញ្ចប់ដើម្បីទាញយកបានឡើយ" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះ %s ទៅជា %s" @@ -2756,27 +2750,22 @@ msgid "" msgstr "" "មិនអាចយកសោប្រព័ន្ធមកវិញបានឡើយ ! (ប្រហែលជា apt ឬ dpkg មួយទៀត កំពុងតែរត់ហើយ មើលទៅ ?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "មិនអាចអានបញ្ជីរបស់ប្រភពកញ្ចប់បានឡើយ" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្ដូរឈ្មោះ %s ទៅជា %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "មិនអាចជម្រះថតបញ្ជីបានឡើយ" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "មិនអាចបង្កើតឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ឡើងវិញបានឡើយ" @@ -3020,9 +3009,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "ខូចឯកសារលិបិក្រមកញ្ចប់ហើយ ។ គ្មានឈ្មោះឯកសារ ៖ វាលសម្រាប់កញ្ចប់ %s ។" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 -#, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog of %s" msgstr "កំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូររបស់ %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3035,11 +3025,6 @@ msgstr "URL ដែលត្រូវប្រើដើម្បីទ msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL ដែលត្រូវប្រើដើម្បីទាញយកកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូរ" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "កំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូររបស់ %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3104,12 +3089,12 @@ msgstr "មិនបានដំឡើង" msgid "No description available for %s." msgstr "មិនបានដំឡើង" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "មិនអាចបើក /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc បានឡើយ" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "កំពុងអានសេចក្ដីពណ៌នាភារកិច្ច" @@ -3252,39 +3237,39 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "បិទ" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "អនុវត្តការដំឡើង និង ការយកចេញទាំងអស់ ដែលមិនទាន់សម្រេច" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "ពិនិត្យរកកំណែថ្មីរបស់កញ្ចប់" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "សម្គាល់កញ្ចប់ទាំងអស់ដែលអាចធ្វើឲ្យប្រសើរបាន" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "បំភ្លេចកញ្ចប់ដែល \"ថ្មី\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "បោះបង់ការដំឡើង ការយកចេញ ការទុក និង ធ្វើឲ្យប្រសើរដែលមិនទាន់សម្រេច ។" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "លុបឯកសារកញ្ចប់ ដែលត្រូវបានទាញយកពីមុន" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "លុបឯកសារកញ្ចប់ ដែលលែងទាញយក" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "ផ្ទុកឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ឡើងវិញ" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3294,7 +3279,7 @@ msgstr "" "រត់ 'su' ដើម្បីក្លាយជា root ។ បន្ទាប់មកកម្មវិធីនឹងត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ប៉ុន្តែការកំណត់របស់អ្នកនឹង" "ត្រូវបានការពារ" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "ចេញពីកម្មវិធី" @@ -3302,7 +3287,7 @@ msgstr "ចេញពីកម្មវិធី" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "មិនធ្វើប្រតិបត្តិការ ឬ ក្រុមប្រតិបត្តិការចុងក្រោយ ដែលទាក់ទងនឹងកញ្ចប់" @@ -3352,12 +3337,12 @@ msgid "Packages" msgstr "កញ្ចប់" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "មើលជាមុន" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយ" @@ -4118,7 +4103,7 @@ msgstr "អនុវត្តតម្រងទៅកាន់បញ msgid "Download already running." msgstr "កំពុងទាញយក..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "កំពុងតែធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ ឬ រត់ការដំឡើង រួចហើយ ។" @@ -4179,7 +4164,7 @@ msgstr "គ្មានកញ្ចប់ខូច ។" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "មិនអាចជំនួស %s ដោយឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីបានឡើយ" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "កំពុងទាញយកកញ្ចប់" @@ -4718,6 +4703,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "បន្ទាបកញ្ចប់ដូចខាងក្រោមនេះ ៖" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "មិនបាច់ដោះស្រាយភាពអាស្រ័យដូចតទៅនេះ ៖ %n" @@ -5687,7 +5673,7 @@ msgstr "ស្វែងរក ៖ " msgid "Search backwards for: " msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ ៖ " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "អ្នកដោះមីន" @@ -5896,7 +5882,7 @@ msgstr "សំណុំតួអក្សររបស់ mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "កញ្ចប់" @@ -5978,7 +5964,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<គ្មាន>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "និម្មិត" @@ -6112,7 +6098,7 @@ msgstr "មិនអាចបម្លែងទ្រង់ទ្រា msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ខ្សែអក្សរជួរឈរលំនាំដើម គឺមិនអាចញែកបានឡើយ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "ភារកិច្ច" @@ -6240,7 +6226,7 @@ msgstr "ការគាំទ្រផ្នែករឹង" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "ភារកិច្ចមិនទទួលស្គាល់" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6250,44 +6236,36 @@ msgstr "" " ភារកិច្ចគឺជាក្រុមនៃកញ្ចប់ ដែលផ្ដល់នូវមធ្យោបាយងាយស្រួលក្នុងការជ្រើសសំណុំកញ្ចប់ ដែលកំណត់រួចជាស្រេច " "សម្រាប់ការងារជាក់លាក់ណាមួយ ។" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "លេខមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ ៖ %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "សន្ទស្សន៍ផ្គូផ្គងត្រូវតែធំជាង ឬ ស្មើ 1 មិនមែន \"%s\" ឡើយ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "សន្ទស្សន៍ផ្គូផ្គង %ls ធំពេកហើយ ។ មានក្រុមដូចជា (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "កញ្ចប់គ្មានស្លាក" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "ស្លាកដែលបាត់" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "ទំហំបានបង្ហាប់ ៖ " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "ទំហំមិនបានបង្ហាប់ ៖" - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "កញ្ចប់ប្រភព ៖ " @@ -6333,14 +6311,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s ម្ដងទៀត\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចបញ្ចូល ដើម្បីបន្ត ។\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធឋានានុក្រម" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធឋានានុក្រម" @@ -6748,11 +6718,6 @@ msgstr "%BUpgrade%b កញ្ចប់ដូចតទៅនេះ ៖ %n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BDowngrade%b កញ្ចប់ដូចតទៅនេះ ៖ %n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "មិនបាច់ដោះស្រាយភាពអាស្រ័យដូចតទៅនេះ ៖ %n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -6896,7 +6861,7 @@ msgstr "កំពុងផ្ទុកឃ្លាំងសម្ងាត់ msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "ពិតជាចេញពី Aptitude ?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -6977,84 +6942,86 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "មើលកិច្ចព្រមព្រៀង មុននឹងចម្លងកម្មវិធី" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "សំណុំតួអក្សរ help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "ការអ៊ិនកូដរបស់ README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "របៀបប្រើ" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "អានរបៀបប្រើទាំងស្រុងរបស់ aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "ដោយដៃ" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "សំណួរដែលសួររឿយៗ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "មើលបញ្ជីនៃសំណួរដែលសួររឿយៗ" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 #, fuzzy msgid "News" msgstr "ព័ត៌មាន" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "មើលការផ្លាស់ប្ដូរសំខាន់ៗ ដែលបានធ្វើនៅក្នុងកំណែនីមួយៗរបស់ " -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "មិនអាចយកថតបណ្តោះអាសន្នចាស់ៗចេញបានឡើយ ។ អ្នកគួរតែយក%s ចេញដោយដៃ ។" -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "នឹងមិនយក %s ចេញឡើយ ។ អ្នកគួរតែត្រួតពិនិត្យមើលឯកសារនៅក្នុងវា ហើយយកពួកវាចេញដោយដៃ ។" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7066,15 +7033,15 @@ msgstr "" "ប្រយោជន៍ឡើយ ហើយអ្នកអាចលុបវាបាន ។ %n%nតើអ្នកចង់លុបថតនេះ និង មាតិកាទាំងអស់របស់វាឬទេ ? បើអ្នក" "ជ្រើស \"ទេ\", អ្នកនឹងមិនឃើញសារនេះទៀតឡើយ ។" -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "មើលវឌ្ឍនភាពនៃការទាញយកកញ្ចប់" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "ទាញយកកញ្ចប់" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7085,42 +7052,42 @@ msgstr "" "អាចនឹង %Bcompromise ផ្នែកសុវត្ថិភាព %b នៃប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ អ្នកគួរបន្តការដំឡើង តែក្នុងករណីដែល" "អ្នកដឹងច្បាស់ថាអ្នកនឹងធ្វើអ្វីប៉ុណ្ណោះ ។%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [កំណែ %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "ពិតជាបន្ត" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "បោះបង់ការដំឡើង" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់ការដំឡើងកញ្ចប់" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "មើល និង/ឬ លៃតម្រូវសកម្មភាព ដែលនឹងត្រូវអនុវត្ត" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "កញ្ចប់ខ្លះបានខូច ហើយក៏បានជួសជុលផងដែរ ៖" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "គ្មានដំណោះស្រាយទៅនឹងបញ្ហាភាពអាស្រ័យដែលមានទាំងនេះ !" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "អស់ពេលវេលារត់ ខណៈពេលព្យាយាមដោះស្រាយភាពអស្រ័យ (ចុច \"%s\" ឬ ព្យាយាមបន្តទៀត)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7128,19 +7095,19 @@ msgstr "" "ការដំឡើង និង ការយកកញ្ចប់ចេញ ត្រូវការសិទ្ធិជាអ្នកគ្រប់គ្រង ដែលបច្ចុប្បន្នអ្នកមិនមាន ។ តើអ្នកចង់ប្ដូរ" "ទៅគណនី root ឬទេ ?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "ក្លាយជា root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "កុំក្លាយជា root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "មិនបានកំណត់កញ្ចប់ឲ្យដំឡើង យកចេញ ឬ ធ្វើឲ្យទាន់សម័យឡើយ ។" -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7149,23 +7116,19 @@ msgstr "" "មិនមានកញ្ចប់ត្រូវបានដំឡើង យកចេញ ឬ ធ្វើឲ្យទាន់សម័យឡើយ ។ កញ្ចប់មួយចំនួនអាចនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរ " "ប៉ុន្តែអ្នកមិនបានជ្រើសថាត្រូវធ្វើឲ្យពួកវាប្រសើរឡើយ ។ វាយ \"U\" ដើម្បីរៀបចំការធ្វើឲ្យប្រសើរ ។" -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "កំពុងលុបឯកសារដែលបានទាញយក ហើយដែលលែងប្រើ" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "ធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "មើលវឌ្ឍនភាពរបស់ការធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "ធ្វើឲ្យបញ្ជីទាន់សម័យ" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7173,23 +7136,23 @@ msgstr "" "ការធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ ត្រូវការសិទ្ធិជាអ្នកគ្រប់គ្រង ដែលបច្ចុប្បន្នអ្នកមិនមាន ។ តើអ្នកចង់ប្ដូរទៅ" "គណនី root ឬទេ ?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "ចំណាយពេលរាវមីន" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យសម្អាតឡើយ ខណៈពេលកំពុងតែទាញយក" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "កំពុងលុបឯកសារដែលបានទាញយក" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "បានលុបឯកសារកញ្ចប់ ដែលបានទាញយក" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7198,18 +7161,18 @@ msgstr "" "ការធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ ត្រូវការសិទ្ធិជាអ្នកគ្រប់គ្រង ដែលបច្ចុប្បន្នអ្នកមិនមាន ។ តើអ្នកចង់ប្ដូរទៅ" "គណនី root ឬទេ ?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "មិនមានឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់ apt ឡើយ ដូច្នេះមិនអាចសម្អាតដោយស្វ័យប្រវត្តិបានឡើយ ។" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "បានលុបឯកសារកញ្ចប់ដែលបានទាញយក ហើយលែងប្រើ ។ ថាសទំហំ %sបៃ កំពុងតែធ្វើឲ្យទំនេរ ។" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7218,136 +7181,131 @@ msgstr "" "ការធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ ត្រូវការសិទ្ធិជាអ្នកគ្រប់គ្រង ដែលបច្ចុប្បន្នអ្នកមិនមាន ។ តើអ្នកចង់ប្ដូរទៅ" "គណនី root ឬទេ ?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "មិនមានដំណោះស្រាយផ្សេងឡើយ ។" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "មិនអាចរកដំណោះស្រាយដើម្បីអនុវត្តបានឡើយ ។" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "អស់ពេល ខណៈពេលព្យាយាមរកដំណោះស្រាយ ។" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "ដោះស្រាយភាពអាស្រ័យ" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "ស្វែងរកដំណោះស្រាយសម្រាប់ភាពអាស្រ័យ ដែលមិនបានដោះស្រាយ" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "មិនអាចបើក %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលបោះចោលស្ថានភាពរបស់កម្មវិធីដោះស្រាយ" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "ឯកសារដែលស្ថានភាពកម្មវិធីដោះស្រាយ គួរត្រូវបានបោះចោល ៖" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "ដំឡើង/យកកញ្ចប់ចេញ" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "ធ្វើឲ្យបញ្ជីកញ្ចប់ទាន់សម័យ" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "សម្គាល់កញ្ចប់ដែលអាចធ្វើឲ្យប្រសើរ" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "បំភ្លេចកញ្ចប់ថ្មី" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "បោះបង់សកម្មភាពដែលមិនទាន់សម្រេច" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "សម្អាតឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "សម្អាតឯកសារដែលលែងប្រើ" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "ផ្ទុកឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ឡើងវិញ" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "លេងល្បែងដោះមីន" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "ក្លាយជា root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "ចេញ" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "មិនធ្វើវិញ" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "ដំឡើង" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "បោះទង់សម្គាល់កញ្ចប់ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ដើម្បីដំឡើង ឬ ធ្វើឲ្យប្រសើរ" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "យកចេញ" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "បោះទង់សម្គាល់កញ្ចប់ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ដើម្បីយកចេញ" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "លុបបំបាត់" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "បោះទង់សម្គាល់កញ្ចប់ ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន និង ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វា ដើម្បីយកចេញ" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "រក្សា" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "បោះបង់ចោលសកម្មភាពចំពោះកញ្ចប់ដែលបានជ្រើស" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "រង់ចាំ" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "បោះបង់សកម្មភាពនានាចំពោះកញ្ចប់ដែលបានជ្រើស ហើយការពារវាកុំឲ្យមានការធ្វើឲ្យប្រសើរ" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "សម្គាល់ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7355,11 +7313,11 @@ msgstr "" "សម្គាល់កញ្ចប់ដែលបានជ្រើស ថាត្រូវបានដំឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ វានឹងត្រូវបានយកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ បើមិន" "មានកញ្ចប់ណាមួយអាស្រ័យតាមវា" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "សម្គាល់ដោយដៃ" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7367,11 +7325,11 @@ msgstr "" "សម្គាល់កញ្ចប់ដែលបានជ្រើស ថាត្រូវបានដំឡើងដោយដៃ ។ វានឹងមិនត្រូវបានយកចេញឡើយ ទាល់តែអ្នកយកវាចេញ" "ដោយដៃ" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "ហាមឃាត់កំណែ" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7379,336 +7337,336 @@ msgstr "" "ហាមឃាត់កំណែសាកល្បងរបស់កញ្ចប់ដែលបានជ្រើស ថាកុំឲ្យដំឡើង ។ កំណែថ្មីជាងរបស់កញ្ចប់ នឹងត្រូវបានដំឡើង" "ធម្មតា" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "ព័ត៌មាន" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានបន្ថែមអំពីកញ្ចប់ដែលបានជ្រើស" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "កំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូរ" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូររបស់ដេបៀន នៃកញ្ចប់ដែលបានជ្រើស" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "ពិនិត្យដំណោះស្រាយ" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "ពិនិត្យដំណោះស្រាយដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន របស់បញ្ហាដែលទាក់ទងនឹងភាពអាស្រ័យ ។" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "អនុវត្តដំណោះស្រាយ" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "អនុវត្តសកម្មភាពដែលមាននៅក្នុងដំណោះស្រាយ ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "ដំណោះស្រាយបន្ទាប់" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "ជ្រើសដំណោះស្រាយបន្ទាប់ ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាភាពអាស្រ័យ ។" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "ដំណោះស្រាយមុន" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "ជ្រើសដំណោះស្រាយមុន ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាភាពអាស្រ័យ ។" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "ដំណោះស្រាយដំបូង" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "ជ្រើសដំណោះស្រាយដំបូង ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាភាពអាស្រ័យ ។" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "ដំណោះស្រាយចុងក្រោយ" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "ជ្រើសដំណោះស្រាយចុងក្រោយ ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាភាពអាស្រ័យ ។" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "បិទបើក ការច្រានចោល" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "បិទបើក ថាតើសកម្មភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ត្រូវបានច្រានចោលឬក៏អត់ ។" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "បិទបើក ការយល់ស្រប" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "បិទបើក ថាតើសកម្មភាពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នត្រូវបានយល់ស្របឬក៏អត់ ។" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "មើលគោលដៅ" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "មើលកញ្ចប់ដែលនឹងត្រូវប៉ះពាល់ដោយសកម្មភាពដែលបានជ្រើស" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "រក" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "ស្វែងរកទៅមុខ" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "រកថយក្រោយ" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "រកម្តងទៀត" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "ធ្វើការស្វែងរកចុងក្រោយម្ដងទៀត" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "រកថយក្រោយ" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "ធ្វើការស្វែងរកចុងក្រោយម្ដងទៀត" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "កំណត់ការបង្ហាញ" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "អនុវត្តតម្រងទៅកាន់បញ្ជីកញ្ចប់" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "មិនកំណត់ការបង្ហាញ" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "យកតម្រងចេញពីបញ្ជីកញ្ចប់" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "រកកញ្ចប់ដែលខូច" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "រកកញ្ចប់បន្ទាប់ ដែលមានភាពអាស្រ័យមិនទាន់បានដោះស្រាយ" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "ផ្អែកលើជាស្រេច" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "ជម្រើសចំណុចប្រទាក់" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ ដែលប៉ះពាល់ដល់ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "ការដោះស្រាយភាពអាស្រ័យ" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ដែលប៉ះពាល់របៀបដោះស្រាយភាពអាស្រ័យរបស់កញ្ចប់" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "ផ្សេងៗ" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ផ្សេងៗរបស់កម្មវិធី" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "បញ្ច្រាសជម្រើស" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "កំណត់ការកំណត់ទាំងអស់ទៅជាលំនាំដើមវិញ" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "បន្ទាប់" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "មើលការបង្ហាញបន្ទាប់" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "មុន" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "មើលការបង្ហាញមុន" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "បិទ" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "បិទការបង្ហាញនេះ" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "ទិដ្ឋភាពកញ្ចប់ថ្មី" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "បង្កើតទិដ្ឋភាពកញ្ចប់លំនាំដើមថ្មី" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "ពិនិត្យការផ្ដល់អនុសាសន៍" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "មើលកញ្ចប់ដែលត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យដំឡើង តែមិនទាន់បានដំឡើង ។" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "បញ្ជីកញ្ចប់ធម្មតា" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "មើលកញ្ចប់ទាំងអស់នៅក្នុងប្រព័ន្ធ នៅក្នុងបញ្ជីតែមួយ" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "កម្មវិធីរុករក ^Debtags ថ្មី" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "រកមើលកញ្ចប់ដោយប្រើទិន្នន័យ Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "កម្មវិធីរុករកតាមប្រភេទ ថ្មី" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "រកមើលកញ្ចប់តាមប្រភេទ" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "អំពី" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "មើលព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីនេះ" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "ជំនួយ" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "មើលជំនួយ" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "របៀបប្រើ" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "មើលរបៀបប្រើកម្មវិធីនីមួយៗ" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "សំណួរដែលសួររឿយៗ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "ព័ត៌មាន" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "មើលការផ្លាស់ប្ដូរសំខាន់ៗ ដែលបានធ្វើនៅក្នុងកំណែនីមួយៗរបស់ " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "សកម្មភាព" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "ស្វែងរក" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "មើល" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7717,11 +7675,11 @@ msgstr "" "%ls ៖ ម៉ឺនុយ %ls ៖ ជំនួយ %ls ៖ ចេញ %ls ៖ ធ្វើអោយប្រសើរ %ls ៖ ទាញយក/ដំឡើង/យកចេញ " "Pkgs" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7753,6 +7711,25 @@ msgstr "ទាញយកកំណត់ហេតុផ្លាស msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "អ្នកអាចមើលតែកំណត់ហេតុការផ្លាស់ប្ដូរ របស់កញ្ចប់ដេបៀនផ្លូវការប៉ុណ្ណោះ ។" +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Err " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "មិនអាចបើក /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc បានឡើយ" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចបញ្ចូល ដើម្បីបន្ត ។\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធឋានានុក្រម" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "មិនបាច់ដោះស្រាយភាពអាស្រ័យដូចតទៅនេះ ៖ %n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "ឯកសារដែលស្ថានភាពកម្មវិធីដោះស្រាយ គួរត្រូវបានបោះចោល ៖" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "មិនអាចចាក់សោថតបញ្ជីបានឡើយ...តើអ្នកជា root ឬ ?" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:10+0800\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n" @@ -651,57 +651,57 @@ msgstr "" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their description.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their description:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "" @@ -711,8 +711,11 @@ msgstr "" msgid "Get:" msgstr "" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -750,7 +753,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -827,12 +830,6 @@ msgstr "" msgid "Ign" msgstr "" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "" - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -849,20 +846,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Dixebite]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Pakêteke wusa tune \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Pakêteke wusa tune \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -980,17 +978,17 @@ msgstr "Ev paket dê werin bilindkirin:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Ev paketên nîv-sazkirî dê werin mîhengkirin:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Ev paketên BINGEHÎ dê werin RAKIRIN!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Ev paketên BINGEHÎ bi vê çalakiyê dê werin ŞIKANDIN:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1001,7 +999,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "" @@ -1124,6 +1122,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "" @@ -1507,11 +1506,6 @@ msgstr "" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1686,7 +1680,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" @@ -1950,11 +1944,11 @@ msgstr "" msgid "Architecture: " msgstr "Mîmarî:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "" @@ -2041,9 +2035,8 @@ msgstr "" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 @@ -2051,17 +2044,17 @@ msgstr "" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2096,40 +2089,45 @@ msgstr "" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Rewşa niha: %F" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2151,11 +2149,6 @@ msgstr "Pakêta Çavkaniyê:" msgid "Archive %s:" msgstr "Arşîv" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Pakêteke wusa tune \"%s\"." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2368,11 +2361,11 @@ msgstr "Etîketên Bikarhêner" msgid " [Working]" msgstr " [Dixebite]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Hatiye daxistin]" @@ -2386,7 +2379,7 @@ msgstr "%sB di (%sB/ç) de %s hatin daxistin." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Bidomîne" @@ -2398,39 +2391,39 @@ msgstr "Betal" msgid "Total Progress: " msgstr "Pêşkeftina gişti:" -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr "" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr "" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Tê daxistin..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Dev jê berdan" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ÇEWTÎ]" @@ -2509,19 +2502,19 @@ msgstr "" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" @@ -2657,6 +2650,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "" @@ -2678,29 +2672,24 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Xwendina lîsteyên çavkaniyên paketan serneket" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Tê daxistin " - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 #, fuzzy #| msgid "Couldn't read list of package sources" msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Xwendina lîsteyên çavkaniyên paketan serneket" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 #, fuzzy #| msgid "Couldn't read list of package sources" msgid "Couldn't rebuild package cache" @@ -2938,10 +2927,11 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 -#, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "" +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Betal" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, fuzzy, c-format @@ -2953,11 +2943,6 @@ msgstr "Tê daxistin " msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Tê daxistin " -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Betal" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3022,12 +3007,12 @@ msgstr "Pakêtên şikestî tune" msgid "No description available for %s." msgstr "Pakêtên şikestî tune" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "" @@ -3165,43 +3150,43 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Şaş" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Ji bernameyê derkeve" @@ -3209,7 +3194,7 @@ msgstr "Ji bernameyê derkeve" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "" @@ -3259,12 +3244,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakêt" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Pêşdîtin" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Çareserî" @@ -3999,7 +3984,7 @@ msgstr "" msgid "Download already running." msgstr "Tê daxistin..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" @@ -4060,7 +4045,7 @@ msgstr "Pakêtên şikestî tune." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "" @@ -4562,6 +4547,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Ev paketan nizim bike:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Ev paketan rake:" @@ -5505,7 +5491,7 @@ msgstr "Lê bigere:" msgid "Search backwards for: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "" @@ -5713,7 +5699,7 @@ msgstr "" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 13 30 17 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Pakêt" @@ -5795,7 +5781,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<tune>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "" @@ -5929,7 +5915,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Peywir" @@ -6046,51 +6032,43 @@ msgstr "Desteka Hişkalavê" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " "predefined set of packages for a particular purpose." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "" - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "" - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Pakêta Çavkaniyê:" @@ -6134,14 +6112,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "" @@ -6533,11 +6503,6 @@ msgstr "" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -6676,7 +6641,7 @@ msgstr "Pêşbîr tê barkirin" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -6752,81 +6717,83 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Lîsans" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Alîkarî" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Nûçe" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -6835,15 +6802,15 @@ msgid "" "not see this message again." msgstr "" -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Daxistina Pakêtan" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -6851,607 +6818,599 @@ msgid "" "what you want to do.%n%n" msgstr "" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr "" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Bi Rastî Bidomîne" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Bibe root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Nebe root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " "upgrade." msgstr "" -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Lîsteyên paketan tên rojanekirin" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Minesweeper bileyîze" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Bibe root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Derketin" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Sazkirin" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Rakirin" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Tam rakirin" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "Bi^hêle" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Parastin" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "^Agahî" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Lêgerîn" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Bigire" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Der barê" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Alîkarî" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Nûçe" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Lîsans" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Çalakî" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Lê bigere" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opsiyon" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Bergeh" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7460,11 +7419,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls:Alîkarî %ls:Derketin %ls:Rojanekirin %ls:Daxistin/Sazkirin/" "Rakirina Pakêtan" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "e" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:52+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:27+0800\n" "Last-Translator: Darius Žitkevičius <skystis@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -763,12 +763,12 @@ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl negaliu uždrausti jo atnaujinimo\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Paketas %s neatnaujinamas, todėl negaliu uždrausti jo atnaujinimo\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Dėmesio: parenku užduotį „%s: %s“ diegimui\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -777,12 +777,12 @@ msgstr "" "Su komanda 'install' galima nurodyti tik paketo versiją arba komandą 'forbid-" "version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Naudojant komandą „install“ galima nurodyti tik paketo archyvą\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" "Negaliu rasti paketo „%s“, daugiau nei 40\n" "paketų pavadinime turi frazę „%s“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -800,14 +800,14 @@ msgstr "" "Negaliu rasti paketo „%s“. Tačiau šie \n" "paketai pavadinime turi frazę „%s“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Negaliu rasti nei vieno paketo, kurio pavadinime arba apraše būtų frazė " "„%s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "" "Negaliu rasti paketo su fraze „%s“, ir yra daugiau nei 40\n" "paketų kurių apraše yra frazė „%s“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" "Negaliu rasti paketo su fraze „%s“. Tačiau šie\n" "paketai savo apraše turi frazę „%s“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Netinkamas veiksmo simbolis „%c“\n" @@ -835,8 +835,12 @@ msgstr "Netinkamas veiksmo simbolis „%c“\n" msgid "Get:" msgstr "Imti:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Kld " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -875,7 +879,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Trinti %s- %sdalinai/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -959,13 +963,6 @@ msgstr "Spauskite " msgid "Ign" msgstr "Ign" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Kld " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -984,7 +981,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Dirbu]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -993,13 +990,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: reikalingas bent vienas argumentas (aplankas\n" "į kurį rašomi failai).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Nėra tokio paketo „%s“.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Nėra tokio paketo „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1119,17 +1117,17 @@ msgstr "Šie paketai bus atnaujinti:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Šie dalinai įdiegti paketai bus sukonfigūruoti:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Šie ESMINIAI paketai bus PAŠALINTI!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Jūsų veiksmai šiuos ESMINIUS paketus SUGADINS:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1142,7 +1140,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Aš sunerimęs, nes manau kad tai tikrai bloga mintis" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Norėdami tęsti parašykite frazę „%s“:\n" @@ -1274,6 +1272,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Nėra rodomų paketų -- įveskite paketų vardus eilutėje po „i“.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Norėdami tęsti spauskite ENTER." @@ -1690,11 +1689,6 @@ msgstr "Po '%c' tikėtasi bent vienos paketas/versija poros" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Tikėtasi versijos arba „%s“ po „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Nėra tokio paketo „%s“" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1873,7 +1867,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Galimos šios komandos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Byla į kurią įrašyti sprendimų būseną: " @@ -2141,11 +2135,11 @@ msgstr "Koordinatorius: " msgid "Architecture: " msgstr "Architektūra: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Nesuspausto dydis: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Suspausto dydis: " @@ -2232,27 +2226,26 @@ msgstr "Gaučiau/diegčiau/šalinčiau paketus.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Vidinė klaida, nebaigtas rūšiavimas" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Trinamos pasenusios gautos bylos\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Trinamos pasenusios gautos bylos" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Komanda „update“ nenaudoja jokių argumentų\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Pridedama vartotojo žymė \"%s\" paketui \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Šalinama vartotojo žymė \"%s\" paketui \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2289,7 +2282,12 @@ msgstr "" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Jus negalite nurodyti paketo archyvą ir versiją vienu metu\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nerandu pakeitimų sąrašo bylos paketui %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" @@ -2297,7 +2295,7 @@ msgstr[0] "%d sugadintas [%+d]" msgstr[1] "%d sugadinti [%+d]" msgstr[2] "%d sugadintų [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" @@ -2305,7 +2303,7 @@ msgstr[0] "%d atnaujintas [%+d]" msgstr[1] "%d atnaujinti [%+d]" msgstr[2] "%d atnaujintų [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" @@ -2313,12 +2311,12 @@ msgstr[0] "%d naujas [%+d]" msgstr[1] "%d nauji [%+d]" msgstr[2] "%d naujų [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Dabartinė būsena: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." @@ -2326,7 +2324,7 @@ msgstr[0] "Yra %d naujai nebegaliojantis paketas." msgstr[1] "Yra %d naujai nebegaliojantys paketai." msgstr[2] "Yra %d naujai nebegaliojančių paketų." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2349,11 +2347,6 @@ msgstr "Kilęs iš paketo: " msgid "Archive %s:" msgstr "Archyvas" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Nėra tokio paketo „%s“." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2570,11 +2563,11 @@ msgstr "Vatotojo Žymės" msgid " [Working]" msgstr " [Dirbu]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Tiko]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Gautas]" @@ -2588,7 +2581,7 @@ msgstr "Gauta %sB per %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nKeletą bylų nepavyko atsiųsti." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" @@ -2600,39 +2593,39 @@ msgstr "Atšaukti" msgid "Total Progress: " msgstr "Visas progresas: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, liko %s)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (užstrigo)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Gaunu... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Į įrenginį „%1$s“ įdėkite diską, pažymėtą „%2$s“" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Atšaukti" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORUOTAS]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[KLAIDA]" @@ -2715,21 +2708,21 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "negaliu pakeisti %s į %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Neįmanoma sutvarkyti priklausomybių, kai kurie paketai negali būti įdiegti" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Šaltinių sąrašas negali būti perskaitytas." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Paketų sąrašas arba būsenos byla negali būti interpretuota arba atidaryta." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Trūksta bylų, tikriausiai reikia atnaujinti paketų sąrašą" @@ -2871,6 +2864,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Vidinė klaida: negaliu sugeneruoti atsisiunčiamų paketų sąrašo" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Nepavyko gauti %s: %s" @@ -2894,28 +2888,22 @@ msgstr "" "Negaliu užrakinti sistemos! (Tikriausiai kažkur jau yra paleistas apt arba " "dpkg)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Negaliu perskaityti paketų sąrašo" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Nepavyko gauti %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Negaliu išvalyti aplankų sąrašo" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Negaliu pergeneruoti paketu krepšio" @@ -3160,9 +3148,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Paketo indeksas sugadintas. Pakete %s nėra įrašo su bylos pavadinimu." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Pasikeitimų sąrašas paketui %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3175,11 +3164,6 @@ msgstr "URL adresas, iš kur paimami pakeitimų žurnalai" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL adresas, iš kur paimami pakeitimų žurnalai" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Pasikeitimų sąrašas paketui %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3244,12 +3228,12 @@ msgstr "Neįdiegtas" msgid "No description available for %s." msgstr "Neįdiegtas" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Negaliu atidaryti /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Skaitau užduočių aprašus" @@ -3393,41 +3377,41 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Ne" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Vykdyti numatytus veiksmus" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Ieškoti naujų paketų versijų" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Pažymėti visus atnaujinamus paketus, kurie nesulaikomi nuo atnaujinimo." -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Pamiršti kurie paketai yra „nauji“" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Atšaukti visus paruoštus diegimus, pašalinimus, sulaikymus ir atnaujinimus." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Ištrinti paketus, kurie buvo atsiųsti anksčiau" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Pašalinti paketus, kurių nebeįmanoma gauti" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Perkrauti paketų krepšį" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3437,7 +3421,7 @@ msgstr "" "Paleiskite komandą „su“, kad taptumėte root; Programa startuos iš naujo, " "bet visi jūsų nustatymai išliks." -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Išeiti iš programos" @@ -3445,7 +3429,7 @@ msgstr "Išeiti iš programos" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą, arba operacijų grupę." @@ -3495,12 +3479,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paketai" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Sprendimai" @@ -4262,7 +4246,7 @@ msgstr "Pritaikyti filtrą paketų sąrašui" msgid "Download already running." msgstr "Gaunu... " -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Paketų atnaujinimas arba diegimas jau vyksta." @@ -4323,7 +4307,7 @@ msgstr "Nėra blogų paketų." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Negaliu pakeisti bylos %s nauja konfigūracijos byla" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Gaunu paketus" @@ -4870,6 +4854,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Pasendinti šiuos paketus:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Palikti šias priklausomybes neišspręstas:%n" @@ -5873,7 +5858,7 @@ msgstr "Ieškoti: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Ieškoti atgal: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Minų laukas" @@ -6084,7 +6069,7 @@ msgstr "Bylos mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Paketas" @@ -6166,7 +6151,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<nieko>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtualus" @@ -6300,7 +6285,7 @@ msgstr "Neįmanoma perkoduoti paketo rodymo formato po „%ls“" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Vidinė klaida: nesuprantama stulpelio eilutė" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Užduotys" @@ -6430,7 +6415,7 @@ msgstr "Aparatūros palaikymas" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Neatpažinti darbai" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6440,26 +6425,26 @@ msgstr "" " Užduotys, tai paketų grupės, kurios naudojamos norint lengvai įdiegti " "nustatytą paketų grupę, reikalingų tam tikram tikslui." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Blogas skaičius formato eilutėje: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Indeksų pora turi būti 1 ar daugiau, ne „%s“" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Poros indeksas %ls yra per didelis; galimos grupės yra šios (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAKETAI BE ŽYMIŲ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6469,18 +6454,10 @@ msgstr "" " Šie paketai nėra klasifikuoti debtags duombazėje, arba nerasta debtas " "duombazė (įdiegus debtags problema gali būti išspręsta)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "TRŪKSTA ŽYMĖS" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Suspausto dydis: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Išspausto dydis: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Kilęs iš paketo: " @@ -6529,14 +6506,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Perkonfigūruojamas paketas %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Norėdami tęsti spauskite ENTER.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hierarchijos redaktorius" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarchijos redaktorius" @@ -6954,11 +6923,6 @@ msgstr "%BAtnaujinti%b šiuos paketus:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BPasendinti%b šiuos paketus:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Palikti šias priklausomybes neišspręstas:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7104,7 +7068,7 @@ msgstr "Įkeliamas krepšys" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Tikrai išeinate iš Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Pakeisti aptitude elgesį" @@ -7187,68 +7151,70 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licenzija" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Rodyti sąlygas, pagal kurias Jūs galite platinti ir kopijuoti aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Bylos koduotė help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Pagalba internete" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Skaityti programos aptitude trumpą įžangą" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Pagalba" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Bylos koduotė README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Naudotojo instrukcijos" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Skaityti pilną aptitude vartotojo vadovą" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Rankinis" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "DUK" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Rodyti dažniausiai užduodamų klausimų sąrašą" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Naujienos" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Rodyti svarbius pakeitimus, kurie atsirado kiekvienoje %s versijoje" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7256,7 +7222,7 @@ msgstr "" "Nepavyko pašalinti seną laikiną aplanką; jūsų turėtumete pašalinti %s " "rankiniu būdu." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7265,7 +7231,7 @@ msgstr "" "%s nebus pašalintas; jums reikia peržiūrėti jo bylas ir pašalinti jas " "rankiniu būdu." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7278,15 +7244,15 @@ msgstr "" "pašalinti šį aplanką ir jo turinį? Jei pasirinksite „Ne“, šio pranešimo " "nebematysite." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Rodyti paketo gavimo progresą" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Paketo gavimas" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7297,35 +7263,35 @@ msgstr "" "paketai gali %Bpažeisti Jūsų sistemos saugumą%b. Tęskite diegimą tik tuo " "atveju, jei esate įsitikinęs, kad tai yra būtent tai ko jūs norite.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versija %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Tikrai tęsti" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Atšaukti diegimą" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Peržiūrėti paketo diegimą" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Žiūrėti ir/arba keisti veiksmus, kurie bus vykdomi" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Kai kurie paketai buvo sugadinti ir buvo sutvarkyti:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Šioms priklausomybių problemoms sprendimo nėra!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7334,7 +7300,7 @@ msgstr "" "Bandant sutvarkyti priklausomybes baigėsi tam skirtas laikas (spauskite %s, " "kad labiau pasistengti)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7342,19 +7308,19 @@ msgstr "" "Norėdami įdiegti/pašalinti paketus turite turėti administratoriaus (root) " "privilegijas, kurių jūs neturite. Ar norite pereiti į „root“ paskyrą?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Tapti root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Netapti root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Jokio paketo įdiegimas, pašalinimas ar atnaujinimas neplanuojamas." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7364,23 +7330,19 @@ msgstr "" "būtų galima atnaujinti, tačiau jūs nenurodėte juos atnaujinti. Spauskite „U“ " "kad paruošti atnaujinimą." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Trinamos pasenusios gautos bylos" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Atnaujinamas paketų sąrašas" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Stebėti paketų sąrašo atnaujinimo progresą" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Atnaujinimų sąrašas" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7388,23 +7350,23 @@ msgstr "" "Norint atnaujinti paketų sąrašą reikalingos administratoriaus privilegijos, " "kurių jūs šiuo metu neturite. Ar norite pereiti į root paskyrą?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Gaištate laiką bandydami rasti minas" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Valymas tuo metu, kai gaunami paketai, draudžiamas" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Trinu gautas bylas" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Gautos paketų bylos ištrintos" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7413,19 +7375,19 @@ msgstr "" "Norint atnaujinti paketų sąrašą reikalingos administratoriaus privilegijos, " "kurių jūs šiuo metu neturite. Ar norite pereiti į root paskyrą?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Apt talpyklė nepasiekiama; automatini išvalymas (auto-clean) neįmanomas." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "Pasenę gauti paketai ištrinti, atlaisvinta %sB." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7434,125 +7396,121 @@ msgstr "" "Norint atnaujinti paketų sąrašą reikalingos administratoriaus privilegijos, " "kurių jūs šiuo metu neturite. Ar norite pereiti į root paskyrą?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Sprendimų nebėra." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nepavyko rasti sprendimo." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Ieškant sprendimo baigėsi tam skirtas laikas." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Išspręsti priklausomybes" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Ieškoti būdų išspręsti netinkamas priklausomybes" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nepavyko atidaryti %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Klaida iškraunant sprendimų būseną" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Byla į kurią turėtu būti iškraunama sprendimų būsena: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Diegti/šalinti paketus" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Atnaujinti paketų sąrašą" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Pažymėti kaip ^atnaujinamą" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Pamiršti naujus paketus" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Atšaukti ^visus veiksmus" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Valyti paketų krepšį" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Išvalyti pasenusius paketus" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Perdaryti paketų krepšį" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Žaisti ^Minų lauką" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Tapti root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Baigti" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "Įd^iegti" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Pažymėti dabartinį paketą diegti arba atnaujinti" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Pašalinti" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Pažymėti šį paketą, kaip šalinamą" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "iš^naikinti" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Pažymėti šį paketą ir jo konfigūracinius failus, kaip šalinamus" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Palikti" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Sulaikyti" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7560,11 +7518,11 @@ msgstr "" "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus, ir apsaugoti jį nuo ateities " "atnaujinimų" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Pažymėti ^Auto" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7572,11 +7530,11 @@ msgstr "" "Pažymėti parinktus paketus kaip įdiegtus automatiškai; tuomet jie bus " "automatiškai pašalinti, kai jų nebereikės kitiems paketams" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Žymėti ^Ne automatinis" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7584,11 +7542,11 @@ msgstr "" "Pažymėti pasirinktus paketus, kaip įdiegtus rankiniu būdu; jie nebus " "pašalinti tol, kol to nepadarysite rankiniu būdu" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Uždrausti Versiją" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7596,19 +7554,19 @@ msgstr "" "Uždrausti pažymėto paketo siūlomą versiją; naujesnės paketo versijos bus " "įdiegtos kaip įprasta" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformacija" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie pažymėtą paketą" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "^Keisti paketo informaciją" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7618,59 +7576,59 @@ msgstr "" "aprašymas, priklausomybių būsenos suvestinė arba paaiškinimas, kodėl šis " "paketas yra būtinas." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr " Pakeitimų ^sąrašas" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Rodyti šio paketo Debian pakeitimų sąrašą (changelog)" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Peržiūrėti sprendimą" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Peržiūrėti pažymėto sprendimo priklausomybių problemas." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Pritaikyti ^sprendimą" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Atlikti veiksmus, kurie numatyti pažymėtame sprendime." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Sekantis sprendimas" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Pasirinkite sekantį priklausomybių problemų sprendimą." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Ankstesnis sprendimas" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Pasirinkite ankstesnį priklausomybių problemų sprendimą." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Pirmas sprendimas" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Pasirinkite pirmą priklausomybių problemų sprendimą." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Paskutinis sprendimas" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7678,35 +7636,35 @@ msgstr "" "Pasirinkite paskutinį priklausomybių , kurios iki šiol buvo sugeneruotos, " "problemų sprendimą." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Keisti ^Atmestas" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Pakaitomis žymėti šį veiksmą kaip atmesta." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Pakaitomis ^Pataisytas" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Pakaitomis žymėti šį veiksmą kaip pataisytą." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Rodyti taikinį" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Rodyti paketus, kurie bus įtakoti šio veiksmo" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Atmesti trukdančius Sulaik^ymus" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7714,135 +7672,135 @@ msgstr "" "Atmesti visus veiksmus, kurie pakeičia sulaikytų paketų būsenas arba įdiegia " "uždraustas versijas" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Rasti" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Ieškoti pirmyn" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Ieškoti atgal" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Ieškoti atgal" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Rasti ^Vėl" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Pakartoti paskutinę paiešką" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Ieškoti vėl ^atgal" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Pakartoti paskutinę paiešką atgaline kryptimi" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Apriboti ekraną" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Pritaikyti filtrą paketų sąrašui" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Neriboti ekrano" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Nebenaudoti paketų sąrašo filtro" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Rasti ^Blogą" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Rasti sekantį blogą paketą" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Nustatymai" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^Aplinkos parinktys" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Pakeisti nustatymus, susijusius su naudotojo aplinka" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Priklausomybių tvarkymas" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Keisti nustatymus, kurie turi įtakos darbui su paketų priklausomybėmis" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Kitkas" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Keisti kitus programos nustatymus" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "Atstatyti ^parinktis" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Atstatyti sistemos pradinius nustatymus" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Sekantis" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Pereiti į sekantį ekraną" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Atgal" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Pereiti į ankstesnį ekraną" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Uždaryti" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Uždaryti šį ekraną" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Sekantis paketų ^vaizdas" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Sukurti naują standartinį paketų rodymą" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Patikrinti ^rekomendacijas" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7850,87 +7808,87 @@ msgstr "" "Rodyti paketus, kurie yra rekomenduojami įdiegiamų paketų, ir jie šiuo metu " "nėra įdiegti." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Sekantis ^plokščias paketų sąrašas" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Rodyti visus sistemos paketus viename sąraše be kategorijų" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nauja ^debtags naršyklė" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Naršyti paketus pagal debtag duomenis" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "^Nauja kategorijų naršyklė" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Naršyti paketus pagal kategorijas" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Apie" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Rodyti informaciją apie šią programą" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Pagalba" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Rodyti pagalbą" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Naudotojo ^instrukcijos" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Rodyti detalizuotas naudotojo instrukcijas" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^DUK" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "Nau^jienos" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Rodyti svarbius pakeitimus, kurie atsirado kiekvienoje versijoje " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licencija" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Paieška" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Parinktys" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Rodymas" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7939,11 +7897,11 @@ msgstr "" "%ls: Meniu %ls: Pagalba %ls: Baigti %ls: Atnaujinti %ls: Gauti/Diegti/" "ŠalintiPkt" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "t" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7975,6 +7933,24 @@ msgstr "Gaunu pakeitimų sąrašą" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Oficialių Debian paketų pakeitimų sąrašą galima tik skaityti." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Kld " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Negaliu atidaryti /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Norėdami tęsti spauskite ENTER.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hierarchijos redaktorius" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Palikti šias priklausomybes neišspręstas:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Byla į kurią turėtu būti iškraunama sprendimų būsena: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Negaliu užrakinti sąrašo aplanko. Ar Jūs root?" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-22 10:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:27+0800\n" "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n" "Language-Team: <janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" "Language: \n" @@ -672,12 +672,12 @@ msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले ना msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s पॅकेज दर्जा उंचवण्याक्षम नाही,दर्जा उंचावण्यासाठी मनाई करता येत नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "सूचनाः संस्थापित करण्यासाठी \"%s:%s\" कामाची निवड करीत आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -686,12 +686,12 @@ msgstr "" "पॅकेजची आवृत्ती तुम्ही फक्त 'संस्थापित करा' आज्ञेने किंवा 'निषिध्द-आवृत्ती' आज्ञेनेच नमूद करू " "शकता.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "पॅकेजचा फाइलसंच तुम्ही केवळ'संस्थापित करा' आज्ञेनेच नमूद करू शकता.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -700,19 +700,19 @@ msgstr "" "पॅकेज \"%s\"शोधता आले नाही, \n" "व ४० हून जास्त पॅकेजेसच्या नावात \"%s\"आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "\"%s\"पॅकेज शोधू शकलो नाही. तरीदेखिल, पुढील पॅकेजेसच्या नावात \"%s\"आहे \n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"नावाशी किंवा वर्णनाशी जुळणारे कोणतेही पॅकेज मिळू शकले नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" "\"%s\"शी जुळणारे कोणतेही पॅकेज मिळू शकले नाही व ४० हून जास्त पॅकेजेसच्या वर्णनामध्ये \"%s" "\"आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -729,7 +729,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\"शी जुळणारे कोणतेही पॅकेज मिळू शकले नाही.परंतु पुढील पॅकेजेसच्या वर्णनामध्ये \"%s\"आहे.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "वाईट कृती अक्षर '%c'\n" @@ -739,8 +739,12 @@ msgstr "वाईट कृती अक्षर '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "मिळवाः" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Err" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -779,7 +783,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "%s*% spartial/*खोडा\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -865,13 +869,6 @@ msgstr "मारा" msgid "Ign" msgstr "Ign" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Err" - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -891,20 +888,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "(काम करीत आहे)" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "\"%s\"सारखे कोणतेही पॅकेज नाही" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1024,17 +1022,17 @@ msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा उंचा msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "पुढील पॅकेजेसचा दर्जा उंचावण्यात येईलः " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "पुढील अत्यावश्यक पॅकेजेस काढून टाकण्यात येतील!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "ह्या कृतीने पुढील अत्यावश्यक पॅकेजेस भंगतीलः\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1047,7 +1045,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "ही अत्यंत वाईट कल्पना आहे, याची मला जाणीव आहे." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "काम पुढे सुरू ठेवण्यासाठी,\"%s\" टाइप कराः\n" @@ -1180,6 +1178,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "दाखवण्यासाठी पॅकेजेस नाहीत—- रेषेवर 'i'नंतर पॅकेजची नावे लिहा.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी रिटर्न (पुन्हा परत येणे)दाबा." @@ -1578,11 +1577,6 @@ msgstr "%cनंतर किमान एक पॅकेज / आ्वृत msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "\"%s\"नंतर एक आवृत्ती अपेक्षित आहे" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "\"%s\"सारखे कोणतेही पॅकेज नाही" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1757,7 +1751,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "पुढील आज्ञा उपलब्ध आहेत." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr " ला उत्तरे देणारी स्थिती लिहिण्यासाठी फाइलः" @@ -2024,11 +2018,11 @@ msgstr "देखभालकर्ता" msgid "Architecture: " msgstr "वास्तुरचनाशास्त्र" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "असंपीडित आकार" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "संपीडित आकार" @@ -2115,27 +2109,26 @@ msgstr "पॅकेजेस उतरवून घेईल / संस्थ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "अंतर्गत त्रुटी, मागणी संपली नाही" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "कालबाह्य डाउनलोड (उतरवून घेतलेल्या) फाइल्स खोडत आहे \n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "डाउनलोड केलेल्या फाईल्स मिटवत आहे" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E:अद्ययावत करा ही आज्ञा कोणतेही विवाद विधान घेत नाही \n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr " \"%s\"पॅकेजसाठी आवृत्ती\"%s\" शोेधण्यात असमर्थ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr " \"%s\"पॅकेजसाठी आवृत्ती\"%s\" शोेधण्यात असमर्थ\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2172,36 +2165,41 @@ msgstr "" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "पॅकेजसाठी फाइलसंच व आवृत्ती हे दोन्हीही तुम्ही नमूद करू शकत नाही\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "%sसाठी बदलनोंद मिळू शकत नाही" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2222,11 +2220,6 @@ msgstr "उद्गमस्त्रोत पॅकेजः" msgid "Archive %s:" msgstr "फाइलसंच" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "\"%s\"सारखे कोणतेही पॅकेज नाही" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2446,11 +2439,11 @@ msgstr "टॅग्ज (खुणेच्या पट्ट्या)" msgid " [Working]" msgstr "(काम करीत आहे)" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "(मारा)" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "(डाउनलोडेड) (उतरवून घेतले)" @@ -2464,7 +2457,7 @@ msgstr " %s (%sB/s)मधील %sBउतरवून घेतले.(डा msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nकाही फाइल्स यशस्वीपणे उतरवून घेतल्या गेल्या नाहीत." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "पुढे सुरु ठेवा" @@ -2476,40 +2469,40 @@ msgstr "रद्द करा." msgid "Total Progress: " msgstr "एकूण प्रगती" -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "[ %i%% ] (%sB/s, %s उरले आहे)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr "[ %i%% ] बंद पडले)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr "[ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "\"%s\"ड्राइव्हमध्ये \"%s\"नावाचे लेबल असलेली तबकडी कृपया आत घाला." -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "विच्छेद करा" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORED]((दुर्लक्ष केले)" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR] (चूक)" @@ -2591,21 +2584,21 @@ msgstr "%s चे %sअसे पुनर्नामकरण करण्य msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "%s च्या जागी %s बदली करता आले नाही" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "अवलंबित्वे दूर करण्यात असमर्थ, काही पॅकेजेस संस्थापित करता येत नाहीत." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "उद्गम स्त्रोतांची सूची वाचता आली नाही." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "पॅकेज सूची किंवा स्थिती फाइल पार्स करता किंवा उघडता आली नाही किंवा पॅकेज सूची किंवा " "स्थिती फाइल मधील लहान परस्परसंबंध (पार्स) दाखवता आले नाहीत किंवा ती उघडता आली नाही." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "ह्या गहाळ फाइल्स ठिकठाक करण्यासाठी तुम्हाला कदाचित पॅकेज सूची अद्ययावत करण्याची इच्छा " @@ -2749,6 +2742,7 @@ msgstr "" "अंतर्गत चूकः उतरवून घेण्यासाठी (डाउनलोड करण्यासाठी) पॅकेजेसची सूची निर्माण करता आली नाही." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "%s चे %sअसे पुनर्नामकरण करण्यात अपयश" @@ -2771,27 +2765,22 @@ msgid "" msgstr "" "प्रणाली कुलुप पुर्नप्राप्त करता आले नाही!(कदाचित दुसरे एखादे aptकिंवा dpkgसुरू असावे?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "पॅकेजउद्गम स्त्रोतांची सूची वाचता आली नाही" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "%s चे %sअसे पुनर्नामकरण करण्यात अपयश" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "सूची संचयिका साफ करुन टाकता आल्या नाहीत" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "पॅकेजच्या अस्थाइ स्मृतीकोषाची पुनर्बांधणी करता आली नाही." @@ -3034,9 +3023,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "पॅकेजच्या अनुक्रमणिका फाइल्स भ्रष्ट झाल्या आहेत. फाइल नाव नाहीः पॅकेज %sसाठी क्षेत्र." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "%s च्या बदलनोंदी" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3049,11 +3039,6 @@ msgstr "बदल नोंदी उतरवून घेण्यासाठ msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "बदल नोंदी उतरवून घेण्यासाठी यूआरएल(URL) वापरावीत" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "%s च्या बदलनोंदी" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3118,12 +3103,12 @@ msgstr "संस्थापित केले नाही" msgid "No description available for %s." msgstr "संस्थापित केले नाही" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.descउघडण्यास असमर्थ." +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "कामाची वर्णने वाचीत आहे." @@ -3266,39 +3251,39 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "बंद करा" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "राहीलेली संस्थापने आणि काढून टाकणे पूर्ण करा" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "पॅकेजेसच्या नवीन आवृत्तींसाठी परिक्षण करा" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "पुढिल आवृत्तीत न करणारी , पुढिल आवृत्तीत पॅकेजेस चिन्हांकित करा." -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "कोणती पॅकेजेस नवीन आहेत ते विसरा" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "राहिलेली सगळी संस्थापने काढून टाकणे थांबवलेले सुधारित आवृत्तीत रद्द करा." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "आधिच डाऊनलोड केलेल्या पॅकेज फाईल्स काढून टाका." -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "डाउनलोड करता न येण्यासारखी पॅकेजेस काढून टाका" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "पॅकेजचा अस्थाई स्मृतीकोष पुनः स्थापित करा." -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3307,7 +3292,7 @@ msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" "मूळापर्यंत पोहोचण्यासाठी 'सू' चालवा. यामुळे तुमची रचना जतन राहून आज्ञावली पुन्हा सुरु होईल." -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "आज्ञावलीतून बाहेर पडा" @@ -3315,7 +3300,7 @@ msgstr "आज्ञावलीतून बाहेर पडा" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "क्रियांचा समुह किंवा मागची पॅकेज क्रिया यांचा बदल रद्द करा" @@ -3365,12 +3350,12 @@ msgid "Packages" msgstr "पॅकेजेस" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "पुन्हा बघा" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "रिझाॅल्वर" @@ -4130,7 +4115,7 @@ msgstr "पॅकेज यादीला गाळणी फिल्टर msgid "Download already running." msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "पॅकेज यादी सुधारीत आवृत्ती किंवा संस्थापित चालवा आधिच सुरु आहे." @@ -4191,7 +4176,7 @@ msgstr "तुटलेली पॅकेजेस नाहीत" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "%sच्या बदली नवीन संरचना फाइल टाकण्यात असमर्थ" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "पॅकेजेस डाउनलोड करत आहे" @@ -4726,6 +4711,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "खालील पॅकेजेस डाऊनग्रेड कराः" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "खालील अवलंबीते रिझाॅल्व न करता सोडून द्या %n" @@ -5704,7 +5690,7 @@ msgstr "ह्यासाठी शोधाः" msgid "Search backwards for: " msgstr "ह्यासाठी पाठीमागे शोध घ्या" -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "खाणशोधक" @@ -5917,7 +5903,7 @@ msgstr " mine -help.txt|UTF-8 चे कोडसंकेत तयार क msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "पॅकेज" @@ -5999,7 +5985,7 @@ msgid "<none>" msgstr "काहीही नाही" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "आभासी" @@ -6133,7 +6119,7 @@ msgstr " नंतर पॅकेज प्रदर्शित करण msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "अंतर्गत त्रुटीः मूलभूत स्तंभ अक्षरसंच लहान परस्परसंबंधात विभागता येण्यासारखा नाही" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "कामे" @@ -6264,7 +6250,7 @@ msgstr "हार्डवेअरसाठी तांत्रिक मद msgid "Unrecognized tasks" msgstr "अनोळखी कामे" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6274,44 +6260,36 @@ msgstr "" "नेमून दिलेली अवघड कामे (टास्क्स) म्हणजे विशिष्ट कामासाठी पॅकेजेसचा पूर्वव्याखित संच " "निवडण्याचा सोपा मार्ग पुरवणारे पॅकेजेसचे गट आहेत." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "नमुना अक्षरसंचात खराब क्रमांक ः %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "घातांक जुळणी , एक किंवा त्यापेक्षा जास्त हवी,\"%s\"नको" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "घातांक जुळणी %lsफारच मोठी आहे,उपलब्ध गट (%s)आहे" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "TAGLESS PACKAGES (टॅग नसलेली पॅकेजेस)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "MISSING TAG (गहाळ टॅग)" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "संपीडित आकारः" - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "संपिडित न केलेला आकार" - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "उद्गमस्त्रोत पॅकेजः" @@ -6360,14 +6338,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "%sची पुनर्संरचना करीत आहे\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी return(परत या) कळ दाबा\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "वृक्षस्तरीय संपादक" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "वृक्षस्तरीय संपादक" @@ -6777,11 +6747,6 @@ msgstr "%Bपुढील आवृत्तीत %bखालील पॅक msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr " %Bडाऊनग्रेड %bला खालील पॅकेजेस ः%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "खालील अवलंबीते रिझाॅल्व न करता सोडून द्या %n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -6926,7 +6891,7 @@ msgstr "अस्थाई स्मृतिकोष दाखल करी msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "अॅप्टीट्युड मधुन खरच बाहेर पडायचं आहे का?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -7008,78 +6973,80 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "^परवाना" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "ज्यांच्या खाली आज्ञावलीची नक्कल बनवता येईल असे शब्द दाखवा." -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "मदत" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "उपयोजन पुस्तिका" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "अॅप्टीट्युडची संपूर्ण उपयोजन पुस्तिका वाचा" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "पुस्तिका" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "एफ ए क्यू" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "नेहमी विचारल्या जाणाऱ्या प्रश्नांची यादी दाखवा." -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 #, fuzzy msgid "News" msgstr "बातम्या" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "प्रत्येक आवृत्तीत केलेले महत्त्वाचे बदल दाखवा." -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "जुनी तात्पुरती संचयिका काढून टाकण्यास असमर्थ, तुम्ही %S तुमच्या हाताने काढून टाकली पाहीजे." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, fuzzy, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7088,7 +7055,7 @@ msgstr "" " %S काढून टाकणार नाही, तुम्ही आधी त्यात असणाऱ्या फाईल्स चे परिक्षण केलं पाहीजे आणि मग " "त्यांना काढून टाका" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7101,15 +7068,15 @@ msgstr "" "माहीती काढून टाकायची आहे का? जर तुम्ही निवड केली \"नाही\" ही सूचना तुम्हाला पुन्हा " "दिसणार नाही." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "पॅकेज डाउनलोड होण्याची प्रगती बघा." -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "पॅकेजेस डाउनलोड " -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7120,35 +7087,35 @@ msgstr "" "पॅकेजेस ही %b काॅॅॅंप्रोमाईज तुमच्या प्रणालीची सिक्यूरिटी जर तुम्हाला तूम्ही काय करीत आहात " "याबद्दस खात्री असेल तरच संरचना करा %n%." -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr "%S*%N %s [आवृत्ती version %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "खरचं पुढे जायचं" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "संस्थापनेत व्यत्यय " -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "पॅकेज संस्थापने पुन्हा बघा" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "होणाऱ््या क्रिया बघा आणि किंवा अनुकुल करा" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "काही पॅकेजेस तुटली होती पण ती जोडली आहेत" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "अवलंबित्व प्रश्नावर एकही उत्तर अस्तित्वात नाही." -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7157,7 +7124,7 @@ msgstr "" "अवलंबित्वांना संपवण्याचा प्रयत्न वेळेपेक्षा जास्त काळ लागला ( \"%S\" प्रयत्न करण्यासाठी " "दाबा)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7165,19 +7132,19 @@ msgstr "" "पॅकेजेस संरचित करणे काढून टाकणे याला प्रबंधन परवाणगी असावी लागते, जी आत्ता तुम्हाला प्राप्त " "नाही.तूम्हाला रुट अकाऊंट बदलायचा आहे का?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "रुट व्हा" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "कट होउ नका" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "कुठलीही पॅकेजेस संस्थापित करण्यासाठी ठरविलेलं नाही" -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7187,23 +7154,19 @@ msgstr "" "आवृत्तीत केली जातील पण, तुम्ही ती तसे करण्यास निवडली नाहीत. पुढील आवृत्तीत करण्यासाठी " "लिहा \"U\"" -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "डाउनलोड केलेल्या फाईल्स मिटवत आहे" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "पॅकेज याद्या अपडेट करत आहे." -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "पॅकेज याद्या सुधारित आवृत्तीची प्रगती बघा." -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "सुधारणांची यादी करा" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7211,23 +7174,23 @@ msgstr "" "पॅकेज यादी सुधारित करण्यासाठी प्रबंधन परवाणगी असणे आवश्यक आहे, जी तुम्हाला आत्ता प्राप्त " "नाही. तुम्हाला रुट अकाऊंट बदलायचा आहे का?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "माईन्स्् शोधण्यात वेळ व्यर्थ गेला ." -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "डाऊनलोड होत असताना सफाई करणे परवाणगी प्राप्त नाही." -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "डाउनलोडेड फाईल्स मिटवत आहे." -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "डाउनलोडेड पॅकेज फाईल्स मिटवण्यात आल्या आहेत." -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7236,18 +7199,18 @@ msgstr "" "पॅकेज यादी सुधारित करण्यासाठी प्रबंधन परवाणगी असणे आवश्यक आहे, जी तुम्हाला आत्ता प्राप्त " "नाही. तुम्हाला रुट अकाऊंट बदलायचा आहे का?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "ए पी टी अस्थाई स्मृतीकोष फाईल उपलब्ध नाही, आपोआप स्वच्छता करता येत नाही" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, fuzzy, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "कालबाह्य डाऊनलोड पॅकेज फाईल्स काढून टाकल्या %SB डिस्क जागा रिकामी झाली." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7256,138 +7219,133 @@ msgstr "" "पॅकेज यादी सुधारित करण्यासाठी प्रबंधन परवाणगी असणे आवश्यक आहे, जी तुम्हाला आत्ता प्राप्त " "नाही. तुम्हाला रुट अकाऊंट बदलायचा आहे का?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "आणखी उत्तरे नाहीत" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "अप्लाय करण्यासाठी उत्तर शोधण्यास असमर्थ" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "उत्तर शोधण्याचा प्रयत्न करताना वेळ निघुन गेली." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "डिपेंडंसीज अवलंबित्वे" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "अपूर्ण अवलंबित्वंची उत्तरे शोधा" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr " %LS ला उघडण्यात असमर्थ" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "रिझाॅल्वर स्थिती पाठवत असताना त्रुटी" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "रिझाॅल्वर स्थिती टाकता येईल अशी फाईल." - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "पॅकेजेस संस्थापन काढून टाका" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "पॅकेज यादी सुधारित आवृत्ती करा" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "अप ग्रेडे्बल चिन्हांकीत करा" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "नवीन पॅकेजेस विसरा" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "कॅन्सल राहीलेल्या क्रिया" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "स्वच्छ पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष." -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "सफाई कालबाह्य फाईल्स" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "पुनःदाखल होणारी पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "माईनस्विपर खेळा." -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "रुट व्हा" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "बाहेर पडा" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "बदल रद्द करा" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "संस्थापना" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला संस्थापनेसाठी किंवा पुढिल आवृत्तीत होण्यासाठी सुचित करा." -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "काढून टाका" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला काढून टाकण्यासाठी सूचित करा." -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^स्वच्छ करा" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" " आत्ता निवड केलेल्या पॅकेजला आणि त्याच्या संरचित फाईल्स ना काढून टाकण्यासाठी सूचित करा." -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr " ठेवा." -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr " निवडलेल्या पॅकेजवरिल कुठलिही क्रिया रद्द करा. " -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "तात्पुरते थांबवा." -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" "निवडलेल्या पॅकेजवरिल कुठलिही क्रिया रद्द करा आणि भविष्यात असं होण्यापासून त्याला वाचवा." -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^ ला आपोआप म्हणून चिन्हांकीत करा." -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7395,11 +7353,11 @@ msgstr "" "निवड केलेल्या पॅकेजला आपोआप संरचित केलेले म्हणून चिन्हांकित करा.ह्या वर दुसरे कोणतेही पॅकेज " "अवलंबून नसेल तर ते आपोआप काढून टाकले जाईल." -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "^मदत चिन्हांकीत" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7407,11 +7365,11 @@ msgstr "" " निवड केलेल्या पॅकेजला स्वतः संरचित केलेले म्हणून चिन्हांकित करातूम्ही स्वतः काढून टाकत नाही " "तोपर्यंत ते काढून टाकले जाणार नाही." -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "फाॅरबीड आवृृत्ती" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7419,336 +7377,336 @@ msgstr "" "निवड केलेल्या पॅकेजची कॅंडीडेट आवृत्ती संरचित केलेले म्हणून फाॅरबीड करा,पॅकेजची नवीन आवृत्ती " "नेहमीप्रमाणे संरचित होईल. " -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "आय माहिती" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "निवडलेल्या पॅकेजबद्दल अधिक माहिती दाखवा." -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "चेंजलाॅग" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "निवडलेल्या पॅकेजचे डेबियन चेंजलाॅग दाखवा." -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "उत्तराचे परिक्षण" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नावर आत्ता निवडलेल्या उत्तराचे परिक्षण करा." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "उत्तर वापरा लावा." -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "आत्ता निवडलेल्या उत्तरावर क्रिया करण्यास सुरुवात करा." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "पुढील उत्तर" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नाला पुढील उत्तर निवडा." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "मागील उत्तर" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नाला मागील उत्तर निवडा." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "पहिले उत्तर" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "डिपेंडन्सी प्रश्नाला पहिले उत्तर निवडा." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "शेवटचे उत्तर" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "तयार झालेल्या डिपेंडन्सी प्रश्नाला शेवटचे उत्तर निवडा." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "टाॅगल परतवले नापसंत" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "नुकतीच निवडलेली क्रिया असंमत केली आहे का ते टाॅगल करा." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "टाॅगल संमत" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "टाॅगल, आत्ताच निवडलेली क्रिया संमत झाली का?" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "लक्ष्य दाखवा." -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "निवडलेल्या क्रियेने परिणाम केलेली पॅकेजेस दाखवा." -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "शोधा" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "पुढे बघा." -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "मागे शोधा." -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "मागे बघा" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "बघा पुन्हा" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "मागचा शोध पुन्हा दाखवा." -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "मागे शोधा." -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "मागचा शोध पुन्हा दाखवा." -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "दृष्य सिमीत करा." -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "पॅकेज यादीला गाळणी फिल्टर वापरा." -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "दृष्य असिमीत" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "पॅकेज यादीमधून गाळणी फिल्टर काढून टाका." -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "शोधा तुटके." -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "असमाधानी डिपेंडन्सीजसह पुढील पॅकेज शोधा." -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "पूर्वावलंबित आहे" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "यू आय पर्याय" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "मानवी वर परिणाम होण्यासाठी सेटींग (मांडणी) बदला." -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "डिपेंडन्सी हाताळणे" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "पॅकेज डिपेंडन्सीज कसे हाताळावे यासाठी सेटींग (मांडणी) बदलता येतात." -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^संकीर्ण" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "इतर आज्ञावली मांडणी बदला." -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "पुनः पर्याय" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "मुलभूत प्रणालीमध्ये मांडणीची पुर्नमांडणी करा." -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "पुढे" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "पुढील दृष्य दाखवा." -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "मागील" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "मागील दृष्य दाखवा." -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "बंद करा" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "हे दृष्य बंद करा" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "नवीन पॅकेज दृष्य" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "नवीन मुलभूत पॅकेज दृष्य तयार करा" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "आॅडिट ^शिफारसी" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "तूम्हाला सांगितलेली व तुम्ही संरचित केलेली , पण आत्ता संरचित न केलेली पॅकेजेस दाखवा." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "नवीन सरळ पॅकेज यादी" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "प्रणालीत असणाऱ्या सगळ्या पॅकेजेस एका अवर्गीकृत यादीमध्ये दाखवा." -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "नवीन डेबटॅग्ज्् ब्राऊझर" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "डेबटॅग्ज्् डेटा वापरुन पॅकेजेस ब्राउझ करा वाचा" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "नवीन वर्गीकृत ब्राऊझर" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "पॅकेजेस वर्गवार वाचा वर्गीकृत करा" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "बद्दल" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "ह्या आज्ञावली प्रोग्राम बद्दलची माहीती दाखवा." -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "मदत" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "आॅन लाईन मदत दाखवा." -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "उपयोजक पुस्तिका" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "आज्ञावली पुस्तिका दाखवा." -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "एफ ए क्यू" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "बातम्या" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "प्रत्येक आवृत्तीत केलेले महत्त्वाचे बदल दाखवा." -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^परवाना" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "क्रिया" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "शोध" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "पर्याय" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "दृष्ये" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7757,11 +7715,11 @@ msgstr "" "%ls: मेनु %ls: मदत %ls: बाहेर %ls: पुढील आवृत्तीत %ls: डाउनलोड / संस्थापन / काढुन " "टाकणे पॅकेजेस" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "हो की कळं" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "नाही की" @@ -7793,6 +7751,25 @@ msgstr "चेंजलाॅग डाऊनलोड होत आहे." msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "तुम्ही फक्त डेबियन पॅकेजेसचे चेंजलाॅग्ज बघू शकाल." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Err" + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.descउघडण्यास असमर्थ." + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "पुढे सुरु ठेवण्यासाठी return(परत या) कळ दाबा\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "वृक्षस्तरीय संपादक" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "खालील अवलंबीते रिझाॅल्व न करता सोडून द्या %n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "रिझाॅल्वर स्थिती टाकता येईल अशी फाईल." + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "सूची संचयिका कुलुपबंद करता आली नाही--- तुम्ही मूळ (रूट) आहात का?" @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:11+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:27+0800\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" @@ -781,12 +781,12 @@ msgstr "Pakke %s er ikke installert, kan ikke forby oppgradering\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakke %s kan ikke oppgraderes, kan ikke forby oppgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Merk: Velg oppgaven «%s: %s» for installasjon\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -795,12 +795,12 @@ msgstr "" "Du kan bare oppgi en pakkeversjon med en «install»-kommando eller en «forby-" "versjon»-kommando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Du kan bare oppgi et pakkearkiv med en «install»-kommando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "" "Klarte ikke å finne pakken «%s», og mer enn 40\n" "pakker har «%s» i navnet.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -818,13 +818,13 @@ msgstr "" "Klarte ikke å finne pakken «%s». Men disse pakkene\n" "har «%s» i navnet:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Fant ingen pakke med et navn eller en beskrivelse som passer med «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" "Fant ingen pakke som passer med «%s», og mer enn 40\n" "pakker har «%s» i beskrivelsen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "" "Fant ingen pakke som passer med «%s». Men disse pakkene\n" "har «%s» i beskrivelsen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Feil handlingstegn «%c»\n" @@ -852,8 +852,12 @@ msgstr "Feil handlingstegn «%c»\n" msgid "Get:" msgstr "Hent:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Feil " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -892,7 +896,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Slett %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Klarte ikke slå opp din hjemmemappe, lagrer til /tmp/function_pkgs!" @@ -976,13 +980,6 @@ msgstr "Treff " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Feil " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1001,7 +998,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr " [Arbeider]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1010,13 +1007,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: minst et argument er nødvendig, \n" "mappa filene skal skrives til.\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Pakken «%s» finnes ikke.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Pakke «%s» finnes ikke" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1138,17 +1136,17 @@ msgstr "Disse pakkene vil bli oppgradert:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "De følgende delvis installerte pakkene vil bli satt opp:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli FJERNET!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Disse VIKTIGE pakkene vil bli ØDELAGT med denne handlingen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1162,7 +1160,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jeg er klar over at dette er en svært dårlig ide" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "For å fortsette, skriv inn teksten «%s»:\n" @@ -1295,6 +1293,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ingen pakker å vise -- oppgi pakkenavnene på linja etter «i».\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Trykk Enter for å fortsette." @@ -1714,11 +1713,6 @@ msgstr "Ventet minst ett pakke/versjon-par etter «%c»" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Forventet en versjon eller «%s» etter «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Pakke «%s» finnes ikke" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1897,7 +1891,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Følgende kommandoer er tilgjengelige:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil som løsningsstatus skal skrives til: " @@ -2165,11 +2159,11 @@ msgstr "Vedlikeholder: " msgid "Architecture: " msgstr "Arkitektur: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Ukomprimert størrelse: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Komprimert størrelse: " @@ -2256,27 +2250,26 @@ msgstr "Vil laste ned, installere og/eller fjerne pakker.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Intern feil, bestillingen ble ikke ferdig" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Kommandoen update tar ingen argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Legger til brukermerke «%s» til pakken «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Fjerner brukermerke «%s» fra pakken «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s: for få argument; forventer minst et merkenavn og en pakke.\n" @@ -2311,40 +2304,45 @@ msgstr "Intern feil: ugyldig verdi %i ble sendt til cmdline_find_ver.\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Du kan ikke oppgi både et arkiv og en versjon for en pakke\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Klatre ikke finne en endringslogg for %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d ødelagt [%+d]" msgstr[1] "%d ødelagte [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d oppdatering [%+d]" msgstr[1] "%d oppdateringer [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d ny [%+d]" msgstr[1] "%d nye [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Gjeldende status: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Det er %d nylig foreldet pakke." msgstr[1] "Det er %d nylig foreldete pakker." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2366,11 +2364,6 @@ msgstr "Kildepakke: " msgid "Archive %s:" msgstr "Arkiv" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Pakken «%s» finnes ikke." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2586,11 +2579,11 @@ msgstr "Brukermerker" msgid " [Working]" msgstr " [Arbeider]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Treff]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Nedlastet]" @@ -2604,7 +2597,7 @@ msgstr "Lasta ned %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNoen filer ble ikke vellykket lastet ned." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" @@ -2616,39 +2609,39 @@ msgstr "Avbryt" msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt utført: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s igjen)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (stoppa)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Laster ned ..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Sett inn CD-en merket med «%s» i stasjonen «%s»" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORERT]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[FEIL]" @@ -2729,20 +2722,20 @@ msgstr "klarte ikke å bytte navn fra %s til %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "klarte ikke å erstatte %s med %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Klarte ikke å rette opp avhengigheter, noen pakker kan ikke installeres" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Kildelista kan ikke leses." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Klarte ikke å tolke eller åpne pakkelista eller tilstandsfila." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å rette på de manglende filene" @@ -2885,6 +2878,7 @@ msgstr "" "Intern feil: klarte ikke å lage en liste over pakker som skal lastes ned" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Klarte ikke å hente %s: %s" @@ -2907,28 +2901,22 @@ msgid "" msgstr "" "Klarte ikke å skru av systemlåsen! (Kanskje en annet apt eller dpkg kjører?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Klarte ikke å lese lista over pakkekilder" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Klarte ikke å hente %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Klarte ikke å slette listemappene" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Klarte ikke å gjenopprette pakkemellomlageret" @@ -3176,9 +3164,10 @@ msgid "" msgstr "" "Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Endringslogg for %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3191,11 +3180,6 @@ msgstr "Nettadresse som changelogs skal hentes fra" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Nettadresse som changelogs skal hentes fra" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Endringslogg for %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3261,12 +3245,12 @@ msgstr "Ikke installert" msgid "No description available for %s." msgstr "Ikke installert" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Klarte ikke å åpne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Leser oppgavebeskrivelser" @@ -3408,41 +3392,41 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Usann" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Utfør alle utestående installeringer og slettinger" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Marker alle oppgraderbare pakker som ikke holdes tilbake" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye»" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Kanseller alle utestående installeringer, slettinger holdinger og " "oppgraderinger." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Slett alle pakkefiler som ble lastet ned tidligere" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Slett pakkefiler som ikke lenger kan lastes ned" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Last mellomlageret for pakker på nytt" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3452,7 +3436,7 @@ msgstr "" "Kjør «su» for å bli root. Dette vil starte programmet på nytt, men " "innstillingene blir bevart" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Avslutt programmet" @@ -3460,7 +3444,7 @@ msgstr "Avslutt programmet" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Angre den siste pakkeoperasjonen eller en gruppe operasjoner" @@ -3510,12 +3494,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakker" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Løsningsfinner" @@ -4277,7 +4261,7 @@ msgstr "Bruk et filter på pakkelista" msgid "Download already running." msgstr "Laster ned ..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon." @@ -4339,7 +4323,7 @@ msgstr "Ingen ødelagte pakker." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Klarte ikke å bytte ut %s med ny oppsettsfil" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Laster ned pakker" @@ -4883,6 +4867,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Nedgrader disse pakkene:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "La følgende avhengigheter være uløste:%n" @@ -5869,7 +5854,7 @@ msgstr "Søk etter: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Søk bakover etter: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Minesveiper" @@ -6080,7 +6065,7 @@ msgstr "Tegnkoding i mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 14 30 17 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Pakke" @@ -6162,7 +6147,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<ingen>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuell" @@ -6296,7 +6281,7 @@ msgstr "Klarte ikke konvertere pakkevisningsformatet etter «%ls»" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Intern feil: Standard kolonnestreng er uleselig" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" @@ -6428,7 +6413,7 @@ msgstr "Maskinvare-støtte" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Ikke gjenkjente oppgaver" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6438,26 +6423,26 @@ msgstr "" " Oppgaver er en gruppe pakker som gjør det enkelt å velge en forhåndsvalgt " "gruppe programmer til et bestemt formål." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Feil tall i formatstreng: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Treffindekser må være 1 eller større, ikke «%s»" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Treffindeks %ls er for stor, tilgjengelige grupper er (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "MERKELØSE PAKKER" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6467,18 +6452,10 @@ msgstr "" "Disse pakkene er ikke klassifisert i debtags eller så er ikke debtags-" "databasen tilstede (installasjon av debtags kan løse dette problemet)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "MANGLENDE MERKE" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Komprimert størrelse: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Ukomprimert størrelse: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Kildepakke: " @@ -6527,14 +6504,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Setter opp %s på nytt\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Trykk Enter for å fortsette.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Gjør om på hierarkiet" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarki-redigering" @@ -6962,11 +6931,6 @@ msgstr "%BOppgrader%b disse pakkene:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BNedgrader%b disse pakkene:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "La følgende avhengigheter være uløste:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7112,7 +7076,7 @@ msgstr "Laster mellomlageret" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Sikkert at du vil avslutte aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Endre oppførselen til aptitude" @@ -7194,68 +7158,70 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Lisens" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Vis under hvilke betingelser du kan kopiere og distribuere aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-nb.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Tegnkoding for help-nb.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Hjelp på nettet" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Vis en kort introduksjon til aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Tegnkoding for LES_MEG|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Brukerhåndbok" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Les aptitudes fullstendige brukerhåndbok" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Håndbok" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "OSS" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Vis en liste over Ofte Spurte Spørsmål" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Nyheter" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Vis de viktige endringer som er blitt gjort i hver versjon av %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7263,7 +7229,7 @@ msgstr "" "Klarte ikke fjerne den gamle midlertidige katalogen, du bør fjerne %s for " "hånd." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7271,7 +7237,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vil ikke fjerne %s, du bør undersøke filene der og fjerne dem for hånd." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7284,15 +7250,15 @@ msgstr "" "denne katalogen og hele dens innhold? Hvis du velger «Nei» får du ikke se " "denne meldingen igjen." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Vis framgangen i pakkenedlasting" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Pakkenedlasting " -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7304,35 +7270,35 @@ msgstr "" "bør bare fortsette installasjonen om du er helt sikker på at det er det du " "vil gjøre.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versjon %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Avbryt installasjonen" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Forhåndsvisning av pakkeinstallasjonen" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Det finnes ingen løsning på disse avhengighetsproblemene!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7341,7 +7307,7 @@ msgstr "" "Slapp opp for tid under forsøk på å løse opp avhengigheter (trykk «%s» for å " "arbeide videre)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7349,19 +7315,19 @@ msgstr "" "Å installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root, noe du " "ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Bli root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Ikke bli root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7371,23 +7337,19 @@ msgstr "" "oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle oppgraderes. Tast «U» for å " "forberede oppgradering." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Oppdater pakkelistene" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Vis framgangen i oppdatering av pakkelista" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Listeoppdatering" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7395,23 +7357,23 @@ msgstr "" "Å oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke " "er. Vil du logge deg inn som root nå?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Kast bort tid på å finne miner" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Du kan ikke slette nedlastede filer mens nedlasting foregår" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Sletter nedlastede filer" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Nedlastede filer er slettet" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7420,11 +7382,11 @@ msgstr "" "Å oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke " "er. Vil du logge deg inn som root nå?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Pakkemellomlageret er ikke tilgjengelig, kan ikke auto-rydde." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7433,7 +7395,7 @@ msgstr "" "Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet, det frigjorde %sB " "diskplass." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7442,125 +7404,121 @@ msgstr "" "Å oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke " "er. Vil du logge deg inn som root nå?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Ingen flere løsninger." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Klarte ikke finne en løsning som skal brukes." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Tidsgrensen utløp under forsøk på å finne en løsning." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Løs opp avhengigheter" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Søk etter løsninger på utilfredsstilte avhengigheter" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Klarte ikke å åpne %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Feil under dumping av løsermotorens tilstand" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Fil som løsermotorens tilstand skal dumpes til: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^installer/slett pakker" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Oppdater pakkelista" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marker opp^graderbare" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Glem nye pakker" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Kans^eller utestående handlinger" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Slett mellomlageret for pakker" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Fjern ^foreldede filer" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Last pakkelageret på nytt" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Spill minesveiper" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Bli root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Avslutt" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Installer" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Merk den valgte pakken for installasjon eller oppgradering" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Fjern" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Merk den valgte pakken for fjerning" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Slett helt" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Behold" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Opphev alle handlinger med den valgte pakken" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Hold" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7568,11 +7526,11 @@ msgstr "" "Opphev alle handlinger med den valgte pakken og beskytt den mot senere " "oppgradering" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Merk ^Auto" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7580,11 +7538,11 @@ msgstr "" "Merk den valgte pakka som automatisk installert, den blir automatisk fjernet " "hvis ingen andre pakker avhenger av den" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Merk ^Manuell" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7592,11 +7550,11 @@ msgstr "" "Merk den valgte pakka som manuelt installert, den blir ikke fjernet hvis du " "ikke fjerner den manuelt" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Forby versjon" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7604,19 +7562,19 @@ msgstr "" "Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka, nyere versjoner " "av pakka vil bli installert som vanlig" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformasjon" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Vis mer informasjon om den valgte pakka" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Sir^kuler pakkeinformasjon" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7626,59 +7584,59 @@ msgstr "" "lange beskrivelse, en oppsummering av pakkens avhengighetsstatus eller en " "analysis av hvorfor pakken er nødvendig." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Endringslogg" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Vis Debians endringslogg for den valgte pakka" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Undersøk løsning" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Undersøk den valgte løsningen på avhengighetsproblemene." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Bruk lø^sning" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Utfør de handlingene som er inneholdt i den løsningen som nå er valgt." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Neste løsning" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Velg den neste løsningen på avhengighetsproblemene." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "F^orrige løsning" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Velg den forrige løsningen på avhengighetsproblemene." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Første løsning" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Velg den første løsningen på avhengighetsproblemene." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Siste løsning" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7686,35 +7644,35 @@ msgstr "" "Velg den siste løsningen på avhengighetsproblemene som er blitt generert " "hittil." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Slå av/på ^Avvist" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Slå av eller på avvisning av den valgte handlingen." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Slå av/på ^Godkjent" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Slå av eller på godkjennelse av den valgte handlingen." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Vis mål" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Vis den pakka som blir påvirket av den valgte handlingen" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Avvis ødelegging av ^holdte" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7722,136 +7680,136 @@ msgstr "" "Avvis alle handlinger som vil endre tilstanden til holdte pakker eller " "installere forbudte versjoner" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Finn" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Søk forover" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Finn bakover" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Søk bakover" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Finn ^igjen" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjenta siste søk" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Finn igjen ^bakover" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Gjenta siste søk i motsatt retning" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "Be^grens visning" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Bruk et filter på pakkelista" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Ubegrenset visning" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Fjern filtrering av pakkelista" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Finn ^Ødelagt" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Finn neste pakke med utilfredsstilte avhengigheter" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Innstillinger" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^Innstillinger av grensesnittet" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Gjør om på innstillingene som berører grensesnittet" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Håndtering av avhengigheter" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Annet" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Gjør endringer i andre programinnstillinger" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Slett valgene" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Gjenopprett standardinnstillingene" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Neste" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Vis neste skjermbilde" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Forr" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Vis forrige skjermbilde" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Lukk" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Lukk dette skjermbildet" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Ny pakke^visning" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Lag en ny standard pakkevisning" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Revider ^Anbefalinger" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7859,87 +7817,87 @@ msgstr "" "Vis pakker som er er anbefalt for installasjon, men som nå ikke er " "installerte." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Ny ^flat pakkeliste" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Vis alle pakker på systemet i en enkelt ukategorisert liste" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Ny ^Debtags-visning" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Bla i pakker ved bruk av Debtags-data" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Ny visning etter ^kategori" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Vis pakker etter pakketype" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Om" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Vis informasjon om dette programmet" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Hjelp" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Vis hjelpen" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Bruker^håndbok" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Vis en detaljert brukerhåndbok" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^OSS" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Nyheter" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Vis de viktige endringer som er blitt gjort i hver versjon av " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Lisens" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Valg" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Visninger" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7948,11 +7906,11 @@ msgstr "" "%ls: Meny %ls: Hjelp %ls: Avslutt %ls: Oppdater %ls: Last ned/installer/" "slett pakker" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7984,6 +7942,24 @@ msgstr "Laster ned endringslogg" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Du kan bare se på endringslogger til offisielle Debian-pakker." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Feil " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Klarte ikke å åpne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Trykk Enter for å fortsette.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Gjør om på hierarkiet" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "La følgende avhengigheter være uløste:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Fil som løsermotorens tilstand skal dumpes til: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Klarte ikke å låse listekatalogen.. er du root?" @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 16:52+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:27+0800\n" "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language: ne\n" @@ -674,12 +674,12 @@ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, एउटा msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "प्याकेज %s स्तरवृद्धियोग्य छैन, एउटा स्तरवृद्धि गर्न रोक्न सक्दैन\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "द्रष्टब्य: स्थापनाको लागि कार्य \"%s: %s\" चयन गरिदैछ\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -688,12 +688,12 @@ msgstr "" "तपाईँ एउटा 'स्थापना' आदेश वा 'निषेधित-संस्करण' आदेश संगै प्याकेज संस्करण मात्र निर्दिष्ट गर्न " "सक्नुहुन्छ ।\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "तपाईँ 'स्थापना' आदेश संगै प्याकेज संग्रह मात्र निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" "\"%s\" प्याकेज फेला पार्न सकिएन, र तिनीहरुको नाममा ४० प्याकेजहरू भन्दा\n" " बढी \"%s\" समविष्ट छ ।\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -711,12 +711,12 @@ msgstr "" "\"%s\" प्याकेज फेला पार्न सकिएन । जे भए पनि, तिनीहरुको नाममा निम्न\n" " प्याकेजहरू \"%s\" समविष्ट छन् ।\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "नाम वा वर्णन मेल खाने कुनै प्याकेज फेला परेन \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "" "कुनै मेल खाने प्याकेज फेला परेन \"%s\", र तिनीहरुको वर्णनमा ४० भन्दा बढी \n" " प्याकेजहरू \"%s\" समविष्ट छन् ।\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "" "\"%s\" संग मेल खाने कुनै प्याकेज फेला परेन । जे भए पनि, तिनीहरुको वर्णनमा\n" " निम्न प्याकेजहरू \"%s\" समाविष्ट हुन्छन्:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "खराब कार्य क्यारेक्टर '%c'\n" @@ -744,8 +744,12 @@ msgstr "खराब कार्य क्यारेक्टर '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -783,7 +787,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Del %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "तपाईँको गृह डाइरेक्ट्री हेर्न असक्षम भयो, /tmp/function_pkgs मा बचत गरिदैछ!" @@ -865,13 +869,6 @@ msgstr "हान्नुहोस्" msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -891,20 +888,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr " [काम गर्दै]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "कुनै त्यस्तो प्याकेज छैन \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1024,17 +1022,17 @@ msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरवृद् msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "निम्न आंशिक स्थपना गरिएका प्याकेज कन्फिगर गरिने छन् ।" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन्!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "निम्न आवश्यक प्याकेजहरू यो कार्य द्वारा विच्छेदन हुनेछन्:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1047,7 +1045,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "यो धेरै खराब विचारमा म सावधान छु " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "निरन्तरता दिन, वाक्यांश टाइप गर्नुहोस् \"%s\":\n" @@ -1180,6 +1178,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "देखाउन कुनै प्याकेजहरू छैन -- 'i' पछि रेखामा प्याकेज नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "निरन्तरता दिन 'फर्कनुहोस्' थिच्नुहोस् ।" @@ -1586,11 +1585,6 @@ msgstr "निम्न '%c' मा अपेक्षित कम्तिम msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "\"%s\" पछि एउटा संस्करण अपेक्षित गर्दछ" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "कुनै त्यस्तो प्याकेज छैन \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1765,7 +1759,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "निम्न आदेशहरू उपलब्ध छन्:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "हलकर्ता स्थिति लेख्न फाइल:" @@ -2032,11 +2026,11 @@ msgstr "सम्भारकर्ता:" msgid "Architecture: " msgstr "वास्तुकला:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "नच्यापिएको साइज:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "च्यापिएको साइज:" @@ -2123,27 +2117,26 @@ msgstr "के प्याकेजहरू डाउनलोड गर्न msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन " -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "डाउनलोड भएको अप्रचलित फाइलहरू मेटिदैछ\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "अप्रचलित डाउनलोड गरेको फाइलहरू मेट्नुहोस्" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "प्याकेज \"%s\" को लागि एउटा संस्करण \"%s\" फेला पार्न असक्षम भयो\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "प्याकेज \"%s\" को लागि एउटा संस्करण \"%s\" फेला पार्न असक्षम भयो\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2178,40 +2171,45 @@ msgstr "आन्तरिक त्रुटि: अवैध मान %i cmdl msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "तपाईँ प्याकेजको लागि एउटा संग्रह र एउटा संस्करण दुवै निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्न\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "%s को लागि परिवर्तन लग फेला पार्न सकिदैन" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2233,11 +2231,6 @@ msgstr "स्रोत प्याकेज:" msgid "Archive %s:" msgstr "संग्रह" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "कुनै त्यस्तो प्याकेज छैन \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2457,11 +2450,11 @@ msgstr "ट्यागहरू" msgid " [Working]" msgstr " [काम गर्दै]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[हान्नुहोस्]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[डाउनलोड भयो]" @@ -2475,7 +2468,7 @@ msgstr "%s (%sB/s) मा %sB डाउनलोड भयो ।" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%n केही फाइलहरू सफलपूर्वक डाउनलोड भएन ।" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "निरन्तर दिनुहोस्" @@ -2487,40 +2480,40 @@ msgstr "रद्द गर्नुहोस्" msgid "Total Progress: " msgstr "जम्मा प्रगति:" -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s बाँकी)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (stalled)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "डाउनलोड हुदैछ..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "कृपया \"%s\" ड्राइभमा \"%s\" डिस्क लेबुल घुसाउनुहोस्" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORED]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR]" @@ -2600,19 +2593,19 @@ msgstr "%s लाई %s मा पुन:नामकरण गर्न अस msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "%s लाई %s संग बदल्न सकिदैन" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "निर्भरताहरू सही गर्न असक्षम भयो, केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सकेन" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिदैन ।" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "प्याकेज सूचिहरू वा स्थिति फाइल पद वर्णन गर्न सक्दैन वा खोल्न सक्दैन ।" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "तपाईँ यी हराइरहेका फाइलहरुमा सुधार गर्न प्याकेज सूचिहरुलाई अद्यावधिक गर्न चाहनुहुन्छ" @@ -2751,6 +2744,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "आन्तरिक त्रुटि: डाउनलोड गर्न प्याकेजहरुको सूचि सिर्जना गर्न सक्दैन" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "%s: %s तान्न असफल भयो" @@ -2772,28 +2766,22 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "प्रणाली ताल्चा पुन:लाभ गर्न सकिदैन! (संभवतः अर्को apt वा dpkg चलिरहेको हुन्छ ?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "प्याकेज स्रोतहरुको सूचि पढ्न सक्दैन" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "%s: %s तान्न असफल भयो" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "सूचि डाइरेक्ट्रीहरू सफा गर्न सकिदैन" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "प्याकेज क्यास पुन:निर्माण गर्न सकिएन" @@ -3037,9 +3025,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भयो । फाइलनाम छैन: प्याकेज %s को लागि फाँट ।" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "%s को लग परिवर्तन गर्नुहोस्" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3052,11 +3041,6 @@ msgstr "परिवर्तन लगहरू डाउनलोड गर् msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "परिवर्तन लगहरू डाउनलोड गर्न URL प्रयोग गर्नुहोस्" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "%s को लग परिवर्तन गर्नुहोस्" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3121,12 +3105,12 @@ msgstr "स्थापना गरिएको छैन" msgid "No description available for %s." msgstr "स्थापना गरिएको छैन" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc खोल्न असक्षम भयो" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "कार्य विवरणहरू पढिदैछ" @@ -3269,40 +3253,40 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "सबै हटाएकाहरू र स्थापना विचाराधिनहरू कार्यसम्पादन गर्नुहोस्" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "प्याकेजहरुको नयाँ संस्करणका लागि जाँच गर्नुहोस्" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "सबै अद्यावधिक गर्न लायक प्याकेजहरू जसलाई अद्यावधिकमा नराखिएको छ भने चिन्ह दिनुहोस्" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "विर्सनुहोस जुन प्याकेजहरू \"new\" छन् " -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "सबै विचारधिन स्थापनाहरू, हटाउनेहरू, समात्नेहरू, र अद्यावधिकहरू रद्द गर्नुहोस् ।" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "पहिल्ले डाउनलोड गरिएको प्याकेज फाइलहरू मेट्नुहोस्" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "पुन पुन डाउनलोड गर्न नसकिने प्याकेज फाइलहरू मेट्नुहोस्" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "प्याकेज क्यास पुन लोड गर्नुहोस्" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3312,7 +3296,7 @@ msgstr "" "मूलमा जानलाई 'su' चलाउनुहोस्; यसले कार्यक्रम फेरि सुरू गर्नेछ, तर तपाईँका सेटिङ्हरू सुरक्षित " "गरिनेछ" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "कार्यक्रमबाट निस्कनुहोस्" @@ -3320,7 +3304,7 @@ msgstr "कार्यक्रमबाट निस्कनुहोस्" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "सञ्चालनहरुको समुह वा अन्तिम प्याकेज सञ्चालन पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" @@ -3370,12 +3354,12 @@ msgid "Packages" msgstr "प्याकेजहरू" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "समाधान कर्ता" @@ -4136,7 +4120,7 @@ msgstr "प्याकेज सूचीमा फिल्टर लागू msgid "Download already running." msgstr "डाउनलोड हुदैछ..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "एउटा प्याकेज सूची अद्यावधिक वा स्थापना चलाउने पहिले नै लिएको छ ।" @@ -4197,7 +4181,7 @@ msgstr "कुनै पनि बिग्रिएका प्याकेज msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "नयाँ कनफिगरेसन फाइल संग %s बदल्न असक्षम भयो" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "प्याकेजहरू डाउनलोड गर्दै" @@ -4736,6 +4720,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "निम्न प्याकेजहरू अवनति गर्नुहोस्:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "निम्न निर्भरताहरू विचाररहितमा छाड्नुहोस्:%n" @@ -5714,7 +5699,7 @@ msgstr "को लागि खोजी गर्नुहोस्:" msgid "Search backwards for: " msgstr "को लागि पछिल्तिर खोजी गर्नुहोस्:" -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "माइनस्विपर" @@ -5926,7 +5911,7 @@ msgstr "धराप-मद्दत.पाठको सङ्केतन|UTF-8 msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "प्याकेज " @@ -6008,7 +5993,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<none>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "अवास्तविक" @@ -6142,7 +6127,7 @@ msgstr "\"%ls\" पछि प्याकेज प्रदर्शन ढा msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "आन्तरिक त्रुटि: पूर्वनिर्धारण स्तम्भ स्ट्रिङ पद वर्णन गर्न अयोग्य छ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "कार्यहरू" @@ -6270,7 +6255,7 @@ msgstr "हार्डवेयर समर्थन" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "नचिनिएको कार्यहरू" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6280,44 +6265,36 @@ msgstr "" "कार्यहरू प्याकेजहरुको समूह हो जसले छुट्टै उद्देश्यको लागि प्याकेजहरुको पूर्वपरिभाषित सेट चयन " "गर्न सजिलो तरिका उपलब्ध गराउँदछ ।" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "ढाँचाबद्ध स्ट्रिङमा खराब नम्बर: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "मिल्दो अनुक्रमणिकाहरू १ वा सो भन्दा बढी हुन सक्छ, \"%s\" होइन" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "मिल्दो अनुक्रमणिका %ls अति ठूलो छ; उपलब्ध समूहहरू (%s) हुन्" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "TAGLESS PACKAGES" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "MISSING TAG" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "सङ्कुचित साइज:" - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "असङ्कुचित साइज:" - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "स्रोत प्याकेज:" @@ -6365,14 +6342,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "%s पुन:कनफिगर गरिदैछ\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "निरन्तरता दिन फर्कनुहोस् थिच्नुहोस् ।\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "सोपानक्रम सम्पादक" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "सोपानक्रम सम्पादक" @@ -6781,11 +6750,6 @@ msgstr "%B अवनति %b निम्न प्याकेजहरू:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%B अवनति %b निम्न प्याकेजहरू:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "निम्न निर्भरताहरू विचाररहितमा छाड्नुहोस्:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -6931,7 +6895,7 @@ msgstr "क्यास लोड गर्दै" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "साच्चै अभिरुची अन्त्य गर्नुहुन्छ ?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -7013,77 +6977,79 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "^इजाजतपत्र" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "तपाईँले प्रतिलिपि गर्नु हुने कार्यक्रम अन्तर्गतका शर्तहरू हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "मद्दत" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "म्यानुअल प्रयोग गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "अभिरुचीको पुर्ण प्रयोगकर्ता म्यानुअल पढ्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "म्यानुअल" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "लगातार सोधिने प्रश्नहरूको सूची हर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 #, fuzzy msgid "News" msgstr "^समाचार" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "प्रत्येक संस्करणमा गरिएका महत्वपुर्ण परिवर्तनहरू हर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "पुरानो अस्थायी डाइरेक्टरी हटाउन असक्षम; तपाईँले %s लाई हातैले मेट्नु पर्दछ ।" -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7091,7 +7057,7 @@ msgid "" msgstr "" "तपाईँले %s मेटाउनुहुन्छ; तपाईँले यसमा फाइल परिक्षण गर्नु पर्दछ र त्यसलाई हातैले हटाउनु पर्दछ ।" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7104,15 +7070,15 @@ msgstr "" "सामग्रीहरू हटाउन चाहनुहुन्छ ? यदि तपाईँले \"No\" चयन गर्नु भयो भने, तपाईँले यो संदेश फेरी " "देख्न सक्नुहुन्न ।" -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "प्याकेज डाउनलोडको प्रगति देखाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "प्याकेज डाउनलोड" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7124,35 +7090,35 @@ msgstr "" "स्थापनासंग मात्र बढ्नु पर्दछ यदि तपाईँ पक्का हुनुहुन्छ भने तपाईँले के गर्न चाहनुहुन्छ त्यहि हो ।%n" "%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [संस्करण %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "साच्चै निरन्तरता दिनुहुन्छ" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "स्थापना परित्याग गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "प्याकेज स्थापनाको पूर्वावलोकन" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "कार्यसम्पादन गरिने कार्यहरू र/वा समायोजन हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "केहि प्याकेजहरू बिग्रिएका थिए र स्थिर गिएका थिए:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "ति निर्भरता समस्यहरुको कुनै समाधान अवस्थित छैन !" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7161,7 +7127,7 @@ msgstr "" "निर्भरताहरू पनु समाधान गर्न खोज्दा खोज्दै समय समाप्त भएको छ (हेर्डर प्रयास गर्न \"%s\" " "थिच्नुहोस् )" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7169,20 +7135,20 @@ msgstr "" "प्याकेजहरू स्थापना गर्न/हटाउन प्रसाशनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग छैन । के तपाईँले मूल " "खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "मूलमा जानुहोस्" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "मूलमा नजाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "कुनै पनि प्याकेजहरू स्थापना गर्न, हटाउन, वा अद्यावधिक गर्न कार्यतालिका बद्ध गरिएको छैन ।" -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7192,23 +7158,19 @@ msgstr "" "तर तपाईँले तिनिहरुलाई अद्यावधिक गर्ने भनि रोज्नु भएको छैन। \"U\" टाइप गरेर " "अद्यावधिकको तयारी गर्नुहोस् ।" -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "अप्रचलित डाउनलोड गरेको फाइलहरू मेट्नुहोस्" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "प्याकेज सूची अद्यावधिक गर्दै" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "प्याकेज सूचीको अद्यावधिक प्रगति हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "सूची अद्यावधिक" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7216,23 +7178,23 @@ msgstr "" "प्याकेज सूचीहरू अद्यावधिक गर्न प्रशासनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग हालमा छैन । के " "तपाईँले मूल खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "बेकाम समयमा बिस्फोटकहरू फेला पार्न कोशिस गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "डाउनलोड प्रगतिमा हदै गर्दा खालि गर्न अनुमति छैन" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "डाउनलोड फाइलहरू मेट्दैछ" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "डाउनलोड गरिएको प्याकेज फाइलहरू मेटिएको छ" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7241,18 +7203,18 @@ msgstr "" "प्याकेज सूचीहरू अद्यावधिक गर्न प्रशासनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग हालमा छैन । के " "तपाईँले मूल खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "apt क्यास फाइल उपलब्ध छैन; स्वत सफा गर्न सकिदैन ।" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "अप्रचलित डाउनलोड गर्ने प्याकेज फाइलहरू मेटिएको छ, %sB डिस्क खाली गर्दै ।" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7261,126 +7223,121 @@ msgstr "" "प्याकेज सूचीहरू अद्यावधिक गर्न प्रशासनिक सहुलियत चाहिन्छ, जुन तपाईँ संग हालमा छैन । के " "तपाईँले मूल खाता परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "बढि समाधानहरू छैन ।" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "लागू गर्ने समस्या फेला पार्न असक्षम" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "समस्या समाधान गर्न प्रयास गर्दै गर्दा समय समाप्त भएको छ ।" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "निर्भरताहरू पुन समाधान गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "असन्तुष्ट निर्भरताहरुको समाधानका लागि खोज्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "खोल्न असक्षम %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "पुन समाधान गर्ने स्थिति डम्प गर्दा त्रुटि" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "स्पष्टकर्ता स्थिति फ्याक्नु पर्ने फाइल:" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस्/हटाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^प्याकेज सूची अद्यावधिक गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Up^gradable लाई चिनो लगाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^नयाँ प्याकेजहरू बिर्सनुहोस्" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "विचारधिन कार्यहरू रद्द गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^प्याकेज क्यास सफा गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "अप्रचलित फाइलहरू खालि गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^प्याकेज क्यास पुन लोड गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^माइनसुइपर खेल्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^प्रमूलमा जानुहोस्" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^अन्त्य गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^स्थापना गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr " हालमा चयन गरिएको प्याकेज" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^हटाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "हटाउनका लागि हालमा चयन गरिएको प्याकेज झुन्डाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^सफा गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "यसका कन्फिगरेसन फाइलहरू हटाउनका लागि हालमा चयन गरिएको प्याकेजहरू झुन्डाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^राख्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "चयन गरिएको प्याकेजबाट कुनै कार्य रद्द गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^समाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7388,11 +7345,11 @@ msgstr "" "चयन गरिएको प्याकेजहरू बाट कुनै कार्य रद्द गर्नुहोस्, र भविष्यको अद्यावधिक बाट यसलाई " "सुरक्षा दिनुहोस्" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "स्वत चिन्ह दिनुहोस्" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7400,11 +7357,11 @@ msgstr "" "स्वत: स्थापना भएको चयन भएका प्याकेजलाई चिनो लगाउनुहोस्; यदि यसमा अन्य प्याकेजहरू " "आधारित भएन भने यो स्वत: हट्नेछ " -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "म्यानुअल चिन्ह दिनुहोस्" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7412,11 +7369,11 @@ msgstr "" "म्यानुल तरिकाले स्थापना भएको चयन भएका प्याकेजलाई चिनो लगाउनुहोस्; यसलाई म्यानुल्ली " "नहटाए सम्म यो हट्नेछैन" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^संस्करण रोक्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7424,248 +7381,248 @@ msgstr "" "स्थापना हुदै गरेको बाट चयन गरिएको प्याकेजको उमेम्दारलाई रोक्नुहोस्; नयाँ संस्करणको प्याकेजहरू " "सामान्य जस्तै स्थापना हुनेछ" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^सूचना" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "चयन गरिएको प्याकेज बारेमा बढि सूचना प्रर्दशन गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^परिवर्तनलग" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "चयन गरिएको प्याकेजमा डेवियन परिवर्तनलग प्रर्दशन गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^समाधान परिक्षण गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "हालमा चयन गरिएको समाधानलाई निर्भरता समस्याहरुमा परिक्षण गर्नुहोस् ।" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "समाधान लागू गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "हालमा चयन गरिएको समाधानमा समाहित कार्यहरू पुरा गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^पछिल्लो समाधान" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "निर्भरता समस्याहरुको पछिल्लो समाधान चयन गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^अघिल्लो समाधान" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "निर्भरता समस्याहरुको अघिल्लो समाधान चयन गर्नुहोस् ।" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^पहिलो समाधान" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "निर्भरता समस्याहरुको पहिलो समाधान चयन गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "अन्तिम समाधान" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "निर्भरता समस्याहरुमा अन्तिम समाधान चयन गर्नुहोस् जुन अति टाढा सिर्जना भएको छ ।" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "टगल अस्वीकृत" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "हालमा अस्वीकार भएको कार्य चयन गरिएको कार्य टगल गर्ने कि" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "टगल ^प्रमाणित भयो" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "हालमा सदर भएको कार्य चयन गरिएको टगल गर्ने कि" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^लक्ष्य हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "जसलाई चयन कार्यबाट प्रवाहित हुने प्याकेजहरू हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "अघिल्तिर खोज्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^पछाडिपट्टी फेला पार्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "पछाडिपट्टी खोज्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "फेरि फेला पार्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "अन्तिम खोजी दोहोर्याउनुहोस्" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "^Backwards फेरि फेला पार्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "विपरित दिशामा अन्तिम खोजी दोहोर्याउनुहोस्" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "सिमित प्रर्दशन" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "प्याकेज सूचीमा फिल्टर लागू गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^असिमित प्रर्दशन" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "फिल्टरलाई प्याकेज सूचीबाट हटाउनुहोस्" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "बिग्रेको फेला पार्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "अर्को प्याकेजहरू संग असन्तुष्ट निर्भरताहरू फेला पार्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "पूर्व निर्भर गर्दछ" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^UI विकल्पहरू" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "सेटिङ् परिवर्तन गर्नुहोस् जसले प्रयोगकर्ता इन्टरफेसलाई असर पार्दछ" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^निर्भरता ह्यान्डलिङ्" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस् जसले कसरि प्याकेजहरू निर्भरताहरू ह्यान्डल गर्नेलाई असर् पार्दछ" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^विविध" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "विविध कार्यक्रम सेटिङ्हरू परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^विकल्पहरू पछाडि फर्कनुहोस्" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "प्रणाली पुर्वनिर्धारितहरुमा सबै सेटिङ्हरू रिसेट गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^पछिल्लो" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "पछिल्लो प्रर्दशन हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Prev" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "अधिल्लो प्रर्दशन हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^बन्द गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "यो प्रर्दशन बन्द गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "नयाँ प्याकेज दृश्य" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "नयाँ पुर्वनिर्धारित प्याकेज सूची सिर्जना गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "सिफारिशहरू लेखा जाँच्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7673,87 +7630,87 @@ msgstr "" "तपाईँलाई स्थापना गर्न प्रस्ताव गर्ने प्याकेजहरू हेर्नुहोस्, तर जुन हालमा स्थापना गरिएको होइन " "।" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "नयाँ फ्याट प्याकेज सूची" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "एकल कोटि नगरिएको सूची प्रणालीमा सबै प्याकेजहरू हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "नयाँ डेबट्याग ब्राउजर" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "डेबट्याग डेटा प्रयोग गर्दै प्याकेजहरू ब्राउज गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "नयाँ कोटिगत ब्राउजर" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "कोटिद्धारा प्याकेजहरू ब्राउज गर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^बारेमा" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "यो कार्यक्रमको बारेको सूचना हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^मद्दत" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "अनलाइन मद्दत हर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "प्रयोगकर्ताको ^म्यानुअल" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "विस्तृत कार्यक्रम म्यानुअल हेर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^समाचार" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "प्रत्येक संस्करणमा गरिएका महत्वपुर्ण परिवर्तनहरू हर्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^इजाजतपत्र" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "कार्यहरू" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "खोज्नुहोस्" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "विकल्पहरू" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "दृश्यहरू" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7762,11 +7719,11 @@ msgstr "" "%ls: मेनु %ls: मद्दत %ls: बन्द गर्नुहोस् %ls: अद्यावधिक गर्नुहोस् %ls: डाउनलोड/" "Iस्थापना/हटाउनुहोस् Pkgs" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7798,6 +7755,22 @@ msgstr "परिवर्तनलग डाउनलोड गर्दै" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "तपाईँले आधिकारिक डेविएन प्याकेजहरुको परिवर्तनलग मात्र हर्न सक्नुहुन्छ ।" +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc खोल्न असक्षम भयो" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "निरन्तरता दिन फर्कनुहोस् थिच्नुहोस् ।\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "सोपानक्रम सम्पादक" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "निम्न निर्भरताहरू विचाररहितमा छाड्नुहोस्:%n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "स्पष्टकर्ता स्थिति फ्याक्नु पर्ने फाइल:" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "सूचि डाइरेक्ट्रीमा ताल्चा लगाउन सकिएन..के तपाईँ मूल हो ?" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:40+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:27+0800\n" "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -702,12 +702,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Pakket %s is niet opwaardeerbaar, kan een opwaardering niet verbieden\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Opmerking: de taak \"%s: %s\" geselecteerd voor installatie\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -716,12 +716,12 @@ msgstr "" "U kunt enkel een pakketversie aangeven met een 'install'-commando of een " "'forbid-version'-commando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "U kunt enkel een pakketarchief aangeven met een 'install'-commando\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "" "Pakket \"%s\" is niet gevonden, en meer dan 40\n" "pakketten hebben \"%s\" in hun naam.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -739,14 +739,14 @@ msgstr "" "Pakket \"%s\" is niet gevonden. Wel hebben de volgende\n" "pakketten \"%s\" in hun naam:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Geen enkel pakket gevonden waarvan de naam of beschrijving overeenkomen met " "\"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" "Geen enkel pakket gevonden dat overeenkomt met \"%s\", en meer dan 40\n" "pakketten hebben \"%s\" in hun beschrijving.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "" "volgende\n" "pakketten \"%s\" in hun beschrijving:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n" @@ -775,8 +775,12 @@ msgstr "Slecht actiekarakter '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Haal:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Fout " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -815,7 +819,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Verwijder %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kan uw thuismap niet opzoeken, bewaren in /tmp/function_pkgs!" @@ -898,13 +902,6 @@ msgstr "Geraakt: " msgid "Ign" msgstr "Negeer " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Fout " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -923,7 +920,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Bezig]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -932,13 +929,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: tenminste één argument is vereist (de map\n" "waarin bestanden moeten worden weggeschreven).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1062,18 +1060,18 @@ msgstr "" "De volgende gedeeltelijk geïnstalleerde pakketten zullen worden " "geconfigureerd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen worden VERWIJDERD!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "De volgende ESSENTIËLE pakketten zullen door deze actie DEFECT raken:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1087,7 +1085,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Ik weet dat dit een heel slecht idee is" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Om verder te gaan, type de zin \"%s\":\n" @@ -1227,6 +1225,7 @@ msgstr "" "'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Druk op return om verder te gaan." @@ -1656,11 +1655,6 @@ msgstr "Verwachtte tenminste één pakket/versie-paar na '%c'" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Verwachtte een versie of \"%s\" na \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1837,7 +1831,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "De volgende commando's zijn beschikbaar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Bestand om status van de oplosser naar weg te schrijven:" @@ -2106,11 +2100,11 @@ msgstr "Beheerder: " msgid "Architecture: " msgstr "Architectuur: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Ongecomprimeerde grootte: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Gecomprimeerde grootte: " @@ -2197,27 +2191,26 @@ msgstr "Zou ophalen/installeren/verwijderen van pakketten.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Interne Fout, Ordening is nog niet gedaan" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Het commando 'update' kent geen argumenten\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Gebruikerslabel \"%s\" wordt toegevoegd voor pakket \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Gebruikerslabel \"%s\" wordt verwijderd voor pakket \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2254,40 +2247,45 @@ msgstr "Interne fout: ongeldige waarde %i meegegeven met cmdline_find_ver!\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "U kunt niet èn een archief èn een versie aangeven voor een pakket\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Kon changelog voor %s niet vinden" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d defect [%+d]" msgstr[1] "%d defect [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d opwaardering [%+d]" msgstr[1] "%d opwaarderingen [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d nieuw [%+d]" msgstr[1] "%d nieuw [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Huidige status: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Er is %d nieuw verouderd pakket." msgstr[1] "Er zijn %d nieuw verouderde pakketten." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2309,11 +2307,6 @@ msgstr "Bronpakket: " msgid "Archive %s:" msgstr "Archief" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Pakket \"%s\" bestaat niet." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2527,11 +2520,11 @@ msgstr "Gebruikerslabels" msgid " [Working]" msgstr "[Bezig]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Geraakt]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Opgehaald]" @@ -2545,7 +2538,7 @@ msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEnkele bestanden zijn niet succesvol gedownload." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Ga verder" @@ -2557,39 +2550,39 @@ msgstr "Annuleren" msgid "Total Progress: " msgstr "Totale voortgang: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s overblijvend)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (blijft steken)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr "[ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Bezig met ophalen... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Breek af" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[GENEGEERD]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[FOUT]" @@ -2671,22 +2664,22 @@ msgstr "kon %s niet naar %s hernoemen" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "kon %s niet vervangen met %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Kan afhankelijkheden niet corrigeren, enkele pakketten kunnen niet " "geïnstalleerd worden" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "De bronnenlijst kon niet gelezen worden." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "De pakketlijst of het statusbestand kon niet worden ontleed of geopend." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "U wilt misschien de pakketlijsten bijwerken om deze ontbrekende bestanden te " @@ -2833,6 +2826,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Interne fout: kon lijst van op te halen pakketten niet genereren" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Fout bij ophalen van %s: %s" @@ -2858,28 +2852,22 @@ msgstr "" "Kon de systeemvergrendeling niet herwinnen! (Misschien is er een andere apt " "of dpkg aan het uitvoeren?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Kon lijst van pakketbronnen niet lezen" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Fout bij ophalen van %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Kon lijstmappen niet opschonen" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Kon pakketcache niet heropbouwen" @@ -3128,10 +3116,11 @@ msgstr "" "De pakketindexbestanden zijn gecorumpeerd. Veld 'Filename:' voor pakket %s " "ontbreekt." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "ChangeLog van %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Changelog van %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, fuzzy, c-format @@ -3143,11 +3132,6 @@ msgstr "Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Te gebruiken URL voor het ophalen van changelogs" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "ChangeLog van %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3212,12 +3196,12 @@ msgstr "Niet-geïnstalleerd" msgid "No description available for %s." msgstr "Niet-geïnstalleerd" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Kan /usr/share/tasksel/debian-task.desc niet openen" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lezen van taakbeschrijvingen" @@ -3360,43 +3344,43 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Onwaar" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet vastgehouden zijn voor " "opwaardering" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Annuleer al het installeren, verwijderen, behouden en opwaarderen van " "pakketten" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Herlaad de pakketcache" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3406,7 +3390,7 @@ msgstr "" "Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw " "instellingen zullen bewaard blijven" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Sluit het programma af" @@ -3414,7 +3398,7 @@ msgstr "Sluit het programma af" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan" @@ -3464,12 +3448,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakketten" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Vooruitblik" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Oplosser" @@ -4229,7 +4213,7 @@ msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst" msgid "Download already running." msgstr "Bezig met ophalen... " -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de " @@ -4292,7 +4276,7 @@ msgstr "Geen defecte pakketten." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Kan %s niet vervangen door nieuw configuratiebestand" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Ophalen pakketten" @@ -4838,6 +4822,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr " Degradeer de volgende pakketten:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Laat de volgende afhankelijkheden onopgelost:%n" @@ -5840,7 +5825,7 @@ msgstr "Zoek naar: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Zoek achterwaarts naar: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Mijnenveger" @@ -6052,7 +6037,7 @@ msgstr "Codering van mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 20 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Pakket" @@ -6134,7 +6119,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<geen>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtueel" @@ -6268,7 +6253,7 @@ msgstr "Kan pakketweergave niet transcoderen vanaf \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Interne fout: standaard kolomstring is niet ontleedbaar" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Taken" @@ -6401,7 +6386,7 @@ msgstr "Hardwareondersteuning" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Niet herkende taken" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6412,26 +6397,26 @@ msgstr "" "voor het selecteren van een voorgedefinieerde verzameling pakketten met een " "bepaald doel." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Slecht getal in formaatstring: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Overeenkomstindicators moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Overeenkomstindicator %ls is te groot; aanwezige groepen zijn (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAKKETTEN ZONDER LABELS" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6442,18 +6427,10 @@ msgstr "" "database is niet beschikbaar (installatie van debtags kan dit mogelijk " "verhelpen)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "ONTBREKEND LABEL" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Gecomprimeerde grootte: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Ongecomprimeerde grootte: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Bronpakket: " @@ -6502,14 +6479,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Herconfigureren van %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Druk op return om verder te gaan.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hiërarchie-editor" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hiërarchie-editor" @@ -6938,11 +6907,6 @@ msgstr "%BOpwaarderen%b van volgende pakketten:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr " %BDegradeer%b de volgende pakketten:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Laat de volgende afhankelijkheden onopgelost:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7094,7 +7058,7 @@ msgstr "Laden van cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Aptitude echt afsluiten?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Wijzig de werking van aptitude" @@ -7174,69 +7138,71 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licentie" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Bekijk de voorwaarden waaronder u aptitude mag kopiëren en distribueren" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codering van help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "On-line Hulp" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Bekijk een korte introductie van aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Help" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codering van README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Gebruikershandleiding" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Lees de volledige gebruikershandleiding van aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Bekijk een overzicht van veel gestelde vragen" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Nieuws" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Overzicht van belangrijke wijzigingen in elke versie van %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7244,7 +7210,7 @@ msgstr "" "Kan de oude tijdelijke map niet verwijderen; u dient %s handmatig te " "verwijderen." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7253,7 +7219,7 @@ msgstr "" "%s zal niet verwijderd worden; u dient de bestanden daarin na te kijken en " "handmatig te verwijderen." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7266,15 +7232,15 @@ msgstr "" "verwijderen. %n%nWilt u deze map en heel de inhoud verwijderen? Als u \"Nee" "\" selecteert, dan zult u deze boodschap niet meer zien." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Bekijk de voortgang van het afhalen van het pakket" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Pakket Downloaden" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7286,35 +7252,35 @@ msgstr "" "van uw systeem compromiteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u " "zeker bent dat u dat wilt.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versie %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Werkelijk verdergaan" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Breek installatie af" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Preview van de pakketinstallatie." -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Enkele pakketten waren defect en zijn gerepareerd:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7323,7 +7289,7 @@ msgstr "" "Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s" "\" om harder te proberen)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7331,21 +7297,21 @@ msgstr "" "Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, " "die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Word root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Word geen root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of " "verwijdering." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7355,23 +7321,19 @@ msgstr "" "Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze " "op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Bijwerken van pakketlijsten" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Bekijk de voortgang van de bijwerking van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Lijst Bijwerken" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7379,23 +7341,23 @@ msgstr "" "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u " "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Opschonen terwijl een download bezig is, is niet toegestaan." -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7404,11 +7366,11 @@ msgstr "" "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u " "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "De apt-cache is niet beschikbaar; kan auto-clean niet uitvoeren." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7417,7 +7379,7 @@ msgstr "" "Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte is " "vrijgemaakt." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7426,127 +7388,123 @@ msgstr "" "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u " "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Geen oplossingen meer." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden Oplossen" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek oplossingen voor niet nagekomen afhankelijkheden" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Kan %ls niet openen" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fout bij het archiveren van de status van de oplosser" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Bestand waarin de status van de oplosser moet worden gearchiveerd: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installeer/verwijder pakketten" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Werk pakketlijst bij" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Markeer ^opwaardeerbaar" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "Vergeet ^nieuwe pakketten" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Annuleer ^lopende acties" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Schoon ^pakketcache" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "^Schoon veroudere bestanden" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Herlaad pakketcache" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Speel ^Mijnenveger" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Word ^root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Afsluiten" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Installeer" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor installatie of opwaardering" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Verwijder" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Markeer het geselecteerde pakket voor verwijdering" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Wis (purge)" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Markeer het geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden voor " "verwijdering" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Behoud" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "Bevrie^s" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7554,11 +7512,11 @@ msgstr "" "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor " "toekomstige opwaarderingen" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markeer ^Automatisch" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7567,11 +7525,11 @@ msgstr "" "automatisch worden verwijderd als er geen andere pakketten meer van " "afhankelijk zijn" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markeer ^Handmatig" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7579,11 +7537,11 @@ msgstr "" "Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet " "worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "V^erbied Versie" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7591,19 +7549,19 @@ msgstr "" "Verbied de installatie van de kandidaat versie van het geselecteerde pakket; " "nieuwere versies van het pakket zullen normaal worden geïnstalleerd" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformatie" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Toon aanvullende informatie over het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "^Wissel pakketinformatie" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7614,96 +7572,96 @@ msgstr "" "samenvatting van afhankelijkheidsinformatie, of een analyse waarom het " "pakket vereist is." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Bestudeer Oplossing" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Bestudeer de momenteel geselecteerde oplossing voor de " "afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "^Aanvaard Oplossing" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Voer de acties behorend bij de momenteel geselecteerde oplossing uit" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Volgende Oplossing" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de volgende oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "V^orige Oplossing" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de vorige oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Eerste Oplossing" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selecteer de eerste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Laatste Oplossing" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Selecteer de voorlopig laatste oplossing voor de afhankelijkheidsproblemen" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Schakel Ver^worpen" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is verworpen" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Schakel ^Goedgekeurd" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Schakel of de op dit moment geselecteerde actie is goedgekeurd" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "Be^kijk Bestemming" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Bekijk het pakket dat zal worden aangetast door de geselecteerde actie" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Be^houden pakketten niet breken" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7711,137 +7669,137 @@ msgstr "" "Verwerp elke actie die zou leiden tot wijzging van de status van behouden " "pakketten of de installatie van verboden versies" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Zoek" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Zoek voorwaarts" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Zoek ^Achterwaarts" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Zoek achterwaarts" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Zoek ^Opnieuw" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Zoek Opniew Achter^waarts" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht in tegengestelde richting" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Beperk Weergave" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Annuleer Be^perking Weergave" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Zoek ^Defecte" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Voorkeursinstellingen" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^Interface-opties" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Wijzig de instellingen met betrekking tot de gebruikersinterface" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden " "behandeld" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Overige instellingen" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Wijzig overige programma-instellingen" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Herstel Opties" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Herstel alle instellingen naar de systeemstandaard" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Volgende" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Bekijk volgende weergave" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "V^orige" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Bekijk vorige weergave" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Sluit" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Sluit deze weergave" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Nieuwe ^Pakketweergave" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketweergave" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Onderzoek ^Aanbevelingen" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7849,87 +7807,87 @@ msgstr "" "Bekijk de pakketten die aanbevolen worden om te installeren, maar die " "momenteel niet geïnstalleerd zijn" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Nieuwe Platte Pakketlijst" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Bekijk alle pakketten op het systeem in één lijst zonder categorieën" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nieuwe ^Debtags-Bladeraar" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Doorblader pakketten op basis van Debtags-gegevens" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Doorblader pakketten per categorie" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Over" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Bekijk informatie over dit programma" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Help" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Bekijk de online help" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Gebruikershandleiding" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Nieuws" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Overzicht van belangrijke wijzigingen in elke versie van " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licentie" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Acties" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Zoek" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Views" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7938,11 +7896,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./" "Verw. Pakketten" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "ja-toets" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "nee-toets" @@ -7974,6 +7932,24 @@ msgstr "Changelog wordt opgehaald" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "U kunt alleen changelogs van officiële Debian-pakketten bekijken." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Fout " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Kan /usr/share/tasksel/debian-task.desc niet openen" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Druk op return om verder te gaan.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hiërarchie-editor" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Laat de volgende afhankelijkheden onopgelost:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Bestand waarin de status van de oplosser moet worden gearchiveerd: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Kon lijstmap niet vergrendelen, bent u root?" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:12+0800\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -676,24 +676,24 @@ msgstr "Pakke %s er ikkje installert, kan ikkje forby oppgradering\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakke %s kan ikkje oppgraderast, kan ikkje forby oppgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Merk: vel oppgåva «%s: %s» for installasjon\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "Du kan berre oppgje ein pakkeversjon med «install»-kommandoen\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Du kan berre oppgje eit arkiv med «install»-kommandoen\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje finna pakken «%s», og meir enn 40\n" "pakkar har «%s» i namnet sitt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -711,14 +711,14 @@ msgstr "" "Klarte ikkje finna pakken «%s». Men desse pakkane\n" "har «%s» i namnet sitt:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Klarte ikkje finna nokon pakke som har eit namn eller ei skildring\n" "som passar med «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje finna nokon pakke som passar med «%s», og meir enn 40\n" "pakkar har «%s» i skildringa si.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje finna nokon pakke som passar med «%s». Men desse pakkane\n" "har «%s» i skildringa si:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Feil handlingsteikn «%c»\n" @@ -746,8 +746,12 @@ msgstr "Feil handlingsteikn «%c»\n" msgid "Get:" msgstr "Hent:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Feil " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -786,7 +790,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Slett %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Klarer ikkje opna %s" @@ -868,13 +872,6 @@ msgstr "Treff " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Feil " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -893,20 +890,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr " [Arbeider]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Kjeldepakke: " -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1029,17 +1027,17 @@ msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Desse pakkane vil bli oppgradert:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli FJERNA!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Desse VIKTIGE pakkane vil bli ØYDELAGT med denne handlinga:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1053,7 +1051,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Eg er klar over at dette er ein svært dårleg ide" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "For å halda fram, skriv inn teksten «%s»:\n" @@ -1182,6 +1180,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Ingen pakkar å vise -- oppgje pakkenamna på linja etter «i».\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Trykk Enter for å halda fram." @@ -1584,11 +1583,6 @@ msgstr "" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Kjeldepakke: " - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1765,7 +1759,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Desse kommandoane er tilgjengelege:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil for å skrive løysingstilstanden i: " @@ -2031,11 +2025,11 @@ msgstr "Vedlikehaldar: " msgid "Architecture: " msgstr "Arkitektur: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Ukomprimert storleik: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Komprimert storleik: " @@ -2122,27 +2116,26 @@ msgstr "Vil lasta ned, installera og/eller fjerna pakkar.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Intern feil, tinging blei ikkje ferdig" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Oppdateringskommandoen tar ingen argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Klarer ikkje finna nokon versjon «%s» for pakka «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Klarer ikkje finna nokon versjon «%s» for pakka «%s»\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2177,40 +2170,45 @@ msgstr "Intern feil: ugyldig verdi %i blei sendt til cmdline_find_ver!\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Du kan ikkje oppgje både eit arkiv og ein versjon for ein pakke\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Klarte ikkje finna endringslogg for %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2232,11 +2230,6 @@ msgstr "Kjeldepakke: " msgid "Archive %s:" msgstr "Arkiv" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Kjeldepakke: " - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2458,11 +2451,11 @@ msgstr "Merke" msgid " [Working]" msgstr " [Arbeider]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Treff]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Nedlasta]" @@ -2476,7 +2469,7 @@ msgstr "Lasta ned %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNokre filer blei ikkje lasta ned." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Hald fram" @@ -2488,41 +2481,41 @@ msgstr "Avbryt" msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt utført: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s igjen)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (stoppa)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "Lastar ned ..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Set inn disken merka med «%s» i stasjonen «%s»" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Avbryt.\n" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORERT]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[FEIL]" @@ -2602,19 +2595,19 @@ msgstr "" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "klarte ikkje byta ut gamal tilstandsfil" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Klarte ikkje rette opp pakkekrav, nokre pakkar kan ikkje installerast" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Du vil kanskje oppdatere pakkelista for å retta på dei manglande filene" @@ -2753,6 +2746,7 @@ msgstr "" "Intern feil: klarte ikkje generera liste over pakkar som skal lastast ned" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Klarer ikkje opna %s" @@ -2778,27 +2772,22 @@ msgstr "" "Klarte ikkje ta tilbake symbollåsen! (Kanskje ein anna apt eller dpkg " "køyrer?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Klarte ikkje lesa lista over pakkekjelder" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Klarer ikkje opna %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Klarte ikkje reinska ut listekatalogane" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 #, fuzzy msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Klarte ikkje lesa lista over pakkekjelder" @@ -3046,9 +3035,10 @@ msgid "" msgstr "" "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Endringslogg for %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3061,11 +3051,6 @@ msgstr "Nettadresse som endringsloggar skal hentast frå" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Nettadresse som endringsloggar skal hentast frå" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Endringslogg for %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3131,12 +3116,12 @@ msgstr "Ikkje installert" msgid "No description available for %s." msgstr "Ikkje installert" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Ikkje i stand til å opna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Les oppgåveskildringar" @@ -3279,40 +3264,40 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Lukk" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Sjå etter nye versjonar av pakkar" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Marker alle pakkar som ikkje er haldt tilbake til oppgradering" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Gløym kva for pakkar som er «nye»" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 #, fuzzy msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Slett tidlegare nedlasta pakkefiler" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Slett pakkefiler som ikkje kan hentast lenger" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Lastar pakkelagert inn på ny" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3322,7 +3307,7 @@ msgstr "" "Køyrer «su» for å bli root. Dette vil starta programmet på ny, men " "instillingane vil bli tatt vare på." -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Avsluttar programmet" @@ -3330,7 +3315,7 @@ msgstr "Avsluttar programmet" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Angrar den siste pakkehandlinga eller gruppe av handlingar" @@ -3380,12 +3365,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakkar" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 #, fuzzy msgid "Resolver" msgstr "^Fjern" @@ -4151,7 +4136,7 @@ msgstr "Bruk eit filter på pakkelista" msgid "Download already running." msgstr "Lastar ned ..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Ei oppdatering av pakkelista eller ei installering er allereie igang." @@ -4212,7 +4197,7 @@ msgstr "- for å fjerne pakkar" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Klarer ikkje byta ut %s med ny oppsettsfil" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Lastar ned pakkar" @@ -4765,6 +4750,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "%BNedgrader%b desse pakkane: %n" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "%BFjern%b desse pakkane: %n" @@ -5763,7 +5749,7 @@ msgstr "Søk etter: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Søk etter: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Minesveiper" @@ -5978,7 +5964,7 @@ msgstr "" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 15 30 17 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Pakke" @@ -6060,7 +6046,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<ingen>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuell" @@ -6195,7 +6181,7 @@ msgstr "Klarer ikkje opna %s" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Intern feil: Standard kolonnestreng kan ikkje tolkast" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Oppgåvepakkar" @@ -6326,7 +6312,7 @@ msgstr "Maskinvarestøtte" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Ikkje gjenkjende oppgåver" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6336,44 +6322,36 @@ msgstr "" " Oppgåvepakkar er grupper med pakkar som gjev ein enkel måte å velja ut eit " "førehandsdefinert sett med pakkar for ei bestemt oppgåve." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Pakka storleik: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Utpakka storleik: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Kjeldepakke: " @@ -6421,14 +6399,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Set opp %s på ny\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Trykk enter for å halda fram.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hierarkisk redigering" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarkisk redigering" @@ -6853,11 +6823,6 @@ msgstr "%BOppgrader%b desse pakkane: %n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BNedgrader%b desse pakkane: %n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, fuzzy, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "%BFjern%b desse pakkane: %n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7003,7 +6968,7 @@ msgstr "Lastar mellomlager" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Vil du verkeleg avslutta Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -7089,86 +7054,88 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "^Lisens" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Vis vilkåra for å kopiera programmet" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 #, fuzzy msgid "User's Manual" msgstr "^Brukarvegleiing" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Merk ^Manuell" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "^SOS" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Vis ei liste over spørsmål og svar" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 #, fuzzy msgid "News" msgstr "Ny" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Vis dei viktige endringane som er gjort i kvar versjon av " -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7177,15 +7144,15 @@ msgid "" "not see this message again." msgstr "" -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Vis framgangen for nedlastinga av pakkar" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Pakkenedlasting" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7197,35 +7164,35 @@ msgstr "" "halda fram med installasjonen dersom du er sikker på at du vil gjere dette.%n" "%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versjon %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Vil du verkeleg halda fram" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Avbryt Installasjon" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Førehandsvising av pakkeinstallasjon" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Vis og/eller endra på handlingane som skal utførast" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Nokre pakkar var øydelagde og har blitt fiksa:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7233,7 +7200,7 @@ msgid "" msgstr "" "Har brukt opp tida på å løyse pakkekrav (trykk «%s» for å prøve hardare)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7241,19 +7208,19 @@ msgstr "" "Å installera/fjerna pakkar krev at du har administrative rettar, noko du " "ikkje har no. Vil du byte til root-kontoen?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Bli root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Ikkje bli root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7263,23 +7230,19 @@ msgstr "" "oppgraderast, men du har ikkje valt at dei skulle oppgraderast. Tast «U» for " "å førebu oppgradering." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Oppdaterer pakkelister" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Vis framgangen for oppdateringa av pakkelista" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Listeoppdatering" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7287,23 +7250,23 @@ msgstr "" "Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, noko du ikkje har no. " "Vil du byte til root-kontoen?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Bruke tida på å finna miner" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Å vaske medan ei nedlasting held på er ikkje tillatt!" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Slettar nedlasta filer" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Nedlasta pakkefiler er blitt sletta" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7312,12 +7275,12 @@ msgstr "" "Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, noko du ikkje har no. " "Vil du byte til root-kontoen?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 #, fuzzy msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Pakkemellomlageret er ikkje tilgjengeleg." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7326,7 +7289,7 @@ msgstr "" "Forelda nedlasta pakkefiler er blitt sletta og har frigjort %sB med " "diskplass." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7335,130 +7298,125 @@ msgstr "" "Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, noko du ikkje har no. " "Vil du byte til root-kontoen?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Ingen fleire løysingar." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Klarer ikkje å finne ei løysing som kan brukast." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Brukte opp tida på å finne ei løysing." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 #, fuzzy msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Klarer ikkje løysa pakkekrav." -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 #, fuzzy msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Klarer ikkje opna %s" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Feil ved lagring av løysingstilstanden" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Fila der løysingstilstanden skal lagrast:" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installer/fjern pakkar" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Oppdater pakkeliste" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 #, fuzzy msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marker ^Oppgraderbare" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Gløym nye pakkar" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 #, fuzzy msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Pakkar som krev %s" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Reinsk pakkemellomlageret" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Slett ^forelda filer" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Last inn igjen pakkemellomlageret" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Spel minesveipar" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Bli ^root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Avslutt" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Angra" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Installer" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Merkjer den valde pakke for installasjon eller oppgradering" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Fjern" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Reinsk ut" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Merkjer den valde pakken for fjerning av programfiler og oppsettsfiler" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Ta vare på" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Avbryt handlingane på den valde pakken" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Hald tilbake" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7466,11 +7424,11 @@ msgstr "" "Avbryt handlinar på den valde pakken og vernar han mot framtidige " "oppgraderingar." -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Merk ^Auto" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7478,11 +7436,11 @@ msgstr "" "Merk den valde pakken som om han er automatisk installert. Pakken vil " "automatisk bli fjerna viss ingen andre pakkar treng han." -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Merk ^Manuell" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7490,11 +7448,11 @@ msgstr "" "Merk den valde pakken som om han var manuelt installert. Pakken vil ikkje " "bli fjerna viss du ikkje fjernar han manuelt." -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Forby versjon" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7502,353 +7460,353 @@ msgstr "" "Forby denne versjonen av den valde pakken frå å bli installert.\n" "Nyare versjonar av pakken vil bli installert som vanleg" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformasjon" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Vis meir informasjon om den valde pakken" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Endringslogg" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Vis debianendringsloggen til den valde pakken" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 #, fuzzy msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 #, fuzzy msgid "^Next Solution" msgstr "Ingen fleire løysingar." -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 #, fuzzy msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 #, fuzzy msgid "^Previous Solution" msgstr "gå til førre løysing" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 #, fuzzy msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 #, fuzzy msgid "^First Solution" msgstr "Ingen fleire løysingar." -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 #, fuzzy msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 #, fuzzy msgid "^Last Solution" msgstr "Ingen fleire løysingar." -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 #, fuzzy msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 #, fuzzy msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Finn" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 #, fuzzy msgid "Search forwards" msgstr "Søk etter:" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 #, fuzzy msgid "Search backwards" msgstr "Søk etter: " -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Finn i^gjen" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Gjer opp igjen det siste søket" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Finn i^gjen" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Gjer opp igjen det siste søket" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Filtrer vising" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Bruk eit filter på pakkelista" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Avfiltrer vising" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Fjernar filteret frå pakkelista" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Finn ^Øydelagd" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "Forkrav" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^Brukargrensesnitt" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Endrar innstillingane for brukargrenseflata" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Handsaming av pakkekrav" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Endra innstillingar som påverkar handtering av pakkekrav" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Ymse" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Endra ymse programinnstillingar" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Tilbakestill innstillingar" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Stiller tilbake alle innstillingar til standardverdiar" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Neste" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Vis neste skjermbilete" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Førre" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Vis førre skjermbilete" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Lukk" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Lukk dette skjermbilete" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Ny pakke^vising" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Lag ei ny standard for pakkevising" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 #, fuzzy msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Tilrådingar" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 #, fuzzy msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Ny pakke^vising" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 #, fuzzy msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Ny ^katagorivising" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 #, fuzzy msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Bla i pakkar etter kategori" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Ny ^katagorivising" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Bla i pakkar etter kategori" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Om" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Vis informasjon om dette programmet" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Hjelp" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Vis hjelp" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Brukarvegleiing" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Vis den detaljerte programmanualen" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^SOS" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 #, fuzzy msgid "^News" msgstr "Ny" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Vis dei viktige endringane som er gjort i kvar versjon av " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Lisens" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Handlingar" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Val" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Visingar" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, fuzzy, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7857,11 +7815,11 @@ msgstr "" "%s: Meny %s: Hjelp %s: Avslutt %s:Oppdater %s: Lasta ned/Installer/" "Fjerna pakkar" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7894,6 +7852,26 @@ msgstr "Lastar ned endringslogg" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Du kan berre lesa endringsloggar for offisielle debianpakkar." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Feil " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Ikkje i stand til å opna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Trykk enter for å halda fram.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hierarkisk redigering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "%BFjern%b desse pakkane: %n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Fila der løysingstilstanden skal lagrast:" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen.. er du root?" @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 18:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:28+0800\n" "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" "Language: pl\n" @@ -799,12 +799,12 @@ msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, nie można zabronić aktualizacji\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakiet %s nie ma uaktualnienia, nie można zabronić aktualizacji\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Uwaga: wybranie zadania \"%s: %s\" do instalacji\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -813,12 +813,12 @@ msgstr "" "Wersję pakietu można podać tylko przy poleceniu \"install\" lub \"forbid-" "version\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Archiwum pakietu można podać tylko przy poleceniu \"install\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "" "Nie znaleziono pakietu \"%s\".\n" "Nazwy ponad 40 pakietów zawierają \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -836,12 +836,12 @@ msgstr "" "Nie znaleziono pakietu \"%s\".\n" "Następujące pakiety mają \"%s\" w nazwie:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Nie znaleziono pakietu, którego nazwa lub opis zawierałyby \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" "Nie znaleziono pakietu z \"%s\" w nazwie.\n" "Opisy ponad czterdziestu pakietów zawierają \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "" "Nie znaleziono pakietu z \"%s\" w nazwie.\n" "Opisy następujących pakietów zawierają \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Nieznana akcja \"%c\"\n" @@ -869,9 +869,12 @@ msgstr "Nieznana akcja \"%c\"\n" msgid "Get:" msgstr "Pobieranie:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " -msgstr "Błąd " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" +msgstr "Błąd " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 #, c-format @@ -910,7 +913,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Usuwanie %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nie można ustalić katalogu domowego!" @@ -992,12 +995,6 @@ msgstr "Stary " msgid "Ign" msgstr "Ign. " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "Błąd " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1016,7 +1013,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Pracuje]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1025,13 +1022,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: wymagany przynajmniej jeden argument (nazwa\n" "katalogu, w którym będą zapisywane pliki).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Brak pakietu \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Brak pakietu \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1151,17 +1149,17 @@ msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Następujące częściowo zainstalowane pakiety zostaną skonfigurowane:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Następujące ISTOTNE pakiety zostaną USUNIĘTE!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Następujące ISTOTNE pakiet będą miały NIESPEŁNIONE zależności:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1176,7 +1174,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Wiem, rozumiem, to bardzo kiepski koncept" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Aby kontynuować napisz \"%s\":\n" @@ -1311,6 +1309,7 @@ msgstr "" "pakietów.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Wciśnij return." @@ -1743,11 +1742,6 @@ msgstr "Po \"%c\" należy podać przynajmniej jeden pakiet i wersję" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Oczekiwano wersji lub \"%s\" po \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Brak pakietu \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1936,7 +1930,7 @@ msgstr "Przejście z automatycznego rozwiązywania zależności do trybu ręczne msgid "The following commands are available:" msgstr "Dostępne są następujące polecenia:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Plik do zapisu stanu rozwiązywania problemów: " @@ -2210,11 +2204,11 @@ msgstr "Opiekun: " msgid "Architecture: " msgstr "Architektura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Rozmiar rozpakowanego: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Rozmiar pakietu: " @@ -2301,27 +2295,26 @@ msgstr "Pakiety zostałyby pobrane/zainstalowane/usunięte.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Błąd wewnętrzny. Sortowanie niezakończone." -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Usuwanie nieaktualnych plików pakietów\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Usuwanie nieaktualnych pobranych plików" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Polecenie update nie przyjmuje parametrów\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Dodawanie znacznika użytkownika \"%s\" do pakietu \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Usuwanie znacznika użytkownika \"%s\" z pakietu \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2358,7 +2351,12 @@ msgstr "" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Nie można podawać jednocześnie archiwum i wersji pakietu\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian pakietu %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" @@ -2366,7 +2364,7 @@ msgstr[0] "%d niespełniona zależność [%+d]" msgstr[1] "%d niespełnione zależności [%+d]" msgstr[2] "%d niespełnionych zależności [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" @@ -2374,7 +2372,7 @@ msgstr[0] "%d aktualizacja [%+d]" msgstr[1] "%d aktualizacje [%+d]" msgstr[2] "%d aktualizacji [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" @@ -2382,12 +2380,12 @@ msgstr[0] "%d nowy [%+d]" msgstr[1] "%d nowe [%+d]" msgstr[2] "%d nowych [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Bieżący status: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." @@ -2395,7 +2393,7 @@ msgstr[0] "Jest %d nowo zdezaktualizowany pakiet." msgstr[1] "Są %d nowo zdezaktualizowane pakiety." msgstr[2] "Jest %d nowo zdezaktualizowanych pakietów." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2418,11 +2416,6 @@ msgstr "Pakiet źródłowy %s: " msgid "Archive %s:" msgstr "Archiwum %s:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Brak pakietu \"%s\"." - # wszystkie tego typu opcje pozostawiono bez tłumaczenia, aby uniknąć problemów z kompatybilnością (zmiany w tłumaczeniu itp.) #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" @@ -2638,11 +2631,11 @@ msgstr "Znaczniki użytkownika" msgid " [Working]" msgstr " [Pracuje]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Stary]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Pobrany]" @@ -2656,7 +2649,7 @@ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNie udało się pobrać niektórych plików." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" @@ -2668,40 +2661,40 @@ msgstr "Anuluj" msgid "Total Progress: " msgstr "Ogółem: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, do końca %s)" # kiepskie -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (zatrzymane)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Pobieranie... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Proszę włożyć nośnik oznaczony \"%s\" do napędu \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[ZIGNOROWANY]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[BŁĄD]" @@ -2782,20 +2775,20 @@ msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "nie można zastąpić %s plikiem %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Nie można poprawić zależności, część pakietów nie może być zainstalowana" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nie można odczytać listy źródeł." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Nie udało się odczytać lub przetworzyć list pakietów lub pliku stanu." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Można uaktualnić listy pakietów aby uzupełnić brakujące pliki" @@ -2951,6 +2944,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można utworzyć listy pakietów do pobrania" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Nie udało się pobrać %s: %s" @@ -2973,28 +2967,22 @@ msgid "" msgstr "" "Nie udało się odzyskać blokady systemowej! (Może pracuje inny apt lub dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nie można odczytać listy źródeł pakietów" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Nie udało się pobrać %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nie można wyczyścić katalogów z listami" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nie można przebudować informacji o pakietach" @@ -3240,10 +3228,11 @@ msgid "" msgstr "" "Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola \"Filename:\" pakietu %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "Dziennik zmian dla %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Dziennik zmian pakietu %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, c-format @@ -3254,11 +3243,6 @@ msgstr "Nie udało się pobrać dzienników zmian: %s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Nie udało się pobrać dzienników zmian: nieoczekiwany wyjątek." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Dziennik zmian pakietu %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3326,12 +3310,12 @@ msgstr "Opisy znaczników są niedostępne." msgid "No description available for %s." msgstr "Opis dla %s jest niedostępny." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Nie można otworzyć /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Odczyt opisów zadań" @@ -3473,41 +3457,41 @@ msgstr "Menedżer pakietów Aptitude" msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Przeprowadza zaplanowane instalacje/usunięcia" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Sprawdza dostępność nowszych wersji pakietów" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Zaznacza do aktualizacji wszystkie możliwe niezatrzymane pakiety" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Usuwa informacje o tym, które pakiety są nowe" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Anuluje wszystkie zaplanowane instalacje, usunięcia, wstrzymania i " "aktualizacje." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Usuwa wszystkie pobrane wcześniej pliki" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Usuwa pliki pakietów, które nie są dostępne do pobrania" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Ponownie odczytuje archiwum pakietów" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3517,7 +3501,7 @@ msgstr "" "Użycie \"su\" do uzyskania uprawnień administratora. Program zostanie " "zrestartowany, ale ustawienia będą zachowane" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Kończy program" @@ -3525,7 +3509,7 @@ msgstr "Kończy program" msgid "E_dit" msgstr "_Edycja" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Cofa ostatnią operację lub grupę operacji" @@ -3572,12 +3556,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pakiety" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Przegląd" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Zależności" @@ -4331,7 +4315,7 @@ msgstr "" msgid "Download already running." msgstr "Pobieranie właśnie trwa." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Aktualizacja listy pakietów lub ich instalacja właśnie trwa." @@ -4398,7 +4382,7 @@ msgstr "Błąd w pakiecie %s" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Pytanie o zastąpienie pliku konfiguracyjnego %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Pobieranie pakietów" @@ -4962,6 +4946,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Cofnięcie następujących pakietów do wcześniejszych wersji:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Pozostawienie następujących problemów z zależnościami:" @@ -5962,7 +5947,7 @@ msgstr "Wyszukiwany tekst: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Znajdź (wstecz): " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Saper" @@ -6171,7 +6156,7 @@ msgstr "Kodowanie mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 7 7 1 1 40 14 14 18 10 35 9 10 2 1 1 12 8 14 32 20 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Pakiet" @@ -6253,7 +6238,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<brak>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "wirtualne" @@ -6387,7 +6372,7 @@ msgstr "Nie można przekodować formatu opisu pakietu po \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Błąd wewnętrzny: domyślna konfiguracja kolumn jest błędna" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" @@ -6518,7 +6503,7 @@ msgstr "Obsługa sprzętu" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Nierozpoznane zadania" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6528,26 +6513,26 @@ msgstr "" " Zadania są grupami pakietów, dającymi możliwość łatwego wyboru " "predefiniowanego zbioru pakietów dla określonego celu." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Niewłaściwa liczba w napisie formatującym: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Indeksy dopasowań muszą mieć wartość 1 lub większą, nie \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Indeks dopasowania %ls jest zbyt duży; dostępne grupy to (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAKIETY BEZ ZNACZNIKÓW" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6558,18 +6543,10 @@ msgstr "" "znaczników debtags jest niedostępna (instalacja debtags może rozwiązać ten " "problem)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "BRAK ZNACZNIKA" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Rozmiar archiwum: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Rozmiar rozpakowanego: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Pakiet źródłowy: " @@ -6618,14 +6595,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Rekonfigurowanie pakietu \"%s\"\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Wciśnij return.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Edytor hierarchii" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Edytor hierarchii" @@ -7050,11 +7019,6 @@ msgstr "%BAktualizacja%b następujących pakietów:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BCofnięcie%b następujących pakietów do wcześniejszych wersji:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Pozostawienie następujących problemów z zależnościami:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7203,7 +7167,7 @@ msgstr "Odczyt stanu" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Zakończyć Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Zmiana działania aptitude" @@ -7285,68 +7249,70 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licencja" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Wyświetla warunki kopiowania i rozpowszechniania Aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-pl.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Kodowanie help-pl.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Pomoc on-line" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Wyświetla krótkie wprowadzenie do Aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Kodowanie README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Podręcznik użytkownika" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Podręcznik użytkownika aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Podręcznik" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Wyświetla najczęściej zadawane pytania na temat Aptitude" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Nowości" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Wyświetla najważniejsze zmiany w kolejnych wersjach %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7354,7 +7320,7 @@ msgstr "" "Nie można usunąć starego katalogu tymczasowego. Katalog %s musi być usunięty " "ręcznie." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7363,7 +7329,7 @@ msgstr "" "Katalog %s nie zostanie usunięty. Należy przejrzeć jego zawartość i " "samodzielnie usunąć zbędne pliki." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7376,15 +7342,15 @@ msgstr "" "skasować.%n%nUsunąć ten katalog wraz z zawartością? Po wybraniu \"Nie\" " "komunikat ten nie będzie ponownie wyświetlany." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Widok postępów pobierania pakietów" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Pobieranie pakietów" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7395,35 +7361,35 @@ msgstr "" "%nNiepewne pakiety mogą %Bzagrozić bezpieczeństwu systemu%b. Kontynuuj " "instalację tylko jeżeli dobrze wiesz co chcesz zrobić.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [wersja %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Kontynuacja mimo tego" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Przerwanie instalacji" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Przegląd planowanych działań" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Przeglądanie i modyfikowanie akcji do wykonania" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Niektóre pakiety miały niespełnione zależności. Wprowadzono zmiany:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Nie istnieje rozwiązanie problemów z zależnościami!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7432,7 +7398,7 @@ msgstr "" "Przy rozwiązywaniu problemów z zależnościami przekroczono limit czasu " "(wciśnij \"%s\" by próbować dalej)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7440,20 +7406,20 @@ msgstr "" "Instalowanie/usuwanie pakietów wymaga uprawnień administratora, których nie " "posiadasz. Przełączyć na konto administratora?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Uzyskaj prawa administratora" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Porzuć prawa administratora" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Nie jest zaplanowana instalacja, aktualizacja ani usunięcie żadnych pakietów." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7463,23 +7429,19 @@ msgstr "" "pakiety mogłyby być zaktualizowane, jednak wybrano pozostawienie ich w " "bieżących wersjach. Wciśnij \"U\" aby przygotować aktualizację." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Usuwanie nieaktualnych pobranych plików" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Uaktualnianie list pakietów" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Widok postępów uaktualniania list pakietów" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Uaktualnianie list" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7487,23 +7449,23 @@ msgstr "" "Uaktualnianie listy pakietów wymaga uprawnień administratora, których nie " "posiadasz. Przełączyć na konto administratora?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Tracenie czasu na poszukiwaniu min" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Nie można czyścić archiwum w czasie pobierania pakietów" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Usuwanie pobranych plików" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Usunięto pobrane pliki pakietów" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7511,19 +7473,19 @@ msgstr "" "Czyszczenie magazynu podręcznego pakietów wymaga uprawnień administratora, " "których nie posiadasz. Przełączyć na konto administratora?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Informacje o pakietach są niedostępne, nie można usunąć nieaktualnych plików." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "Usunięto nieaktualne pliki pakietów, zwalniając %sB na dysku." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7531,125 +7493,121 @@ msgstr "" "Usuwanie nieaktualnych plików wymaga uprawnień administratora, których nie " "posiadasz. Przełączyć na konto administratora?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Nie ma więcej rozwiązań." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nie można znaleźć rozwiązania do zastosowania." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Poszukując rozwiązania przekroczono limit czasu." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Rozwiązywanie zależności" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Poszukiwanie rozwiązań problemów z niespełnionymi zależnościami" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nie można otworzyć %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Błąd w czasie zapisu stanu procedury rozwiązywania zależności" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Plik do zapisu stanu procedury rozwiązywania zależności: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "Za^instaluj/usuń pakiety" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Uaktualnij listę pakietów" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Zaznacz ^do aktualizacji" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Zapomnij o nowościach" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Anuluj za^planowane zadania" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Wyczyść ^archiwum pakietów" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Usuń ^nieaktualne pliki" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Odśwież archiwum pakietów" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Saper" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Uzyskaj p^rawa administratora" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "Za^kończ" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Instaluj" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Dodaje wybrany pakiet do instalowanych/aktualizowanych" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Usuń" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Wyczyść" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych wraz z plikami konfiguracyjnymi" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Pozostaw" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Odwołuje planowane działania na wybranym pakiecie" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Zatrzymaj" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7657,11 +7615,11 @@ msgstr "" "Odwołuje planowane działania na wybranym pakiecie i zapobiega jego " "uaktualnieniom w przyszłości" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^Automatyczny" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7669,11 +7627,11 @@ msgstr "" "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany automatycznie, czyli przeznaczony " "do usunięcia, gdy nie będzie przez nic wymagany" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Żą^dany" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7681,11 +7639,11 @@ msgstr "" "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany ręcznie i niepodlegający " "automatycznemu usuwaniu" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "Za^broń tej wersji" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7693,19 +7651,19 @@ msgstr "" "Zabrania instalacji kandydującej wersji wybranego pakietu; nowsze wersje " "będą instalowane normalnie" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformacje" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Wyświetla szczegółowe informacje o wybranym pakiecie" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "C^ykliczne przełączanie informacji o pakiecie" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7715,60 +7673,60 @@ msgstr "" "może być wyświetlany długi opis, podsumowanie zależności pakietu lub " "uzasadnienie dlaczego pakiet jest wymagany." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "Dzi^ennik zmian" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Wyświetla dziennik zmian wybranego pakietu" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Wyświetl rozwiązanie" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Wyświetla szczegóły aktualnie wybranego rozwiązania problemów z zależnościami" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "^Zastosuj rozwiązanie" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Wykonuje działania składające się na aktualnie wybrane rozwiązanie" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Następne rozwiązanie" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Wybiera następne rozwiązanie problemów z zależnościami" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Poprzednie rozwiązanie" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Wybiera poprzednie rozwiązanie problemów z zależnościami" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "P^ierwsze rozwiązanie" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Wybiera pierwsze rozwiązanie problemów z zależnościami" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "O^statnie rozwiązanie" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7776,35 +7734,35 @@ msgstr "" "Wybiera ostatnie wygenerowane do tej pory rozwiązanie problemów z " "zależnościami" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Przełącz ^odrzucenie" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Zmienia decyzję o odrzuceniu wybranej akcji" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Przełącz ^akceptację" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Zmienia decyzję o akceptacji wybranej akcji" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "Wyświetl ^cel" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Wyświetla informacje o pakiecie, którego dotyczy wybrana akcja" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "O^drzucaj naruszenia zatrzymań" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7812,221 +7770,221 @@ msgstr "" "Odrzucanie wszystkich akcji, które zmieniłyby stan zatrzymania pakietów lub " "mogły zainstalować ich zabronione wersje" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Znajdź" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Nowe wyszukiwanie" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Z^najdź poprzedni" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Nowe wyszukiwanie wstecz" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Znajdź ^kolejny" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Powtarza wyszukiwanie" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Ponownie zn^ajdź poprzedni" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Powtarza wyszukiwanie w przeciwnym kierunku" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Filtruj" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Ogranicza wyświetlaną listę pakietów" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Usuń filtr" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Usuwa ograniczenie wyświetlanej listy pakietów" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Znajdź ^problem" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Szuka kolejnego pakietu z niespełnionymi zależnościami" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferencje" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Opcje ^interfejsu" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Zmienia opcje dotyczące interfejsu użytkownika" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Zależności" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Zmienia opcje dotyczące zależności między pakietami" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Różne" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Zmienia różne inne opcje programu" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "Przywróć ^domyślne" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Przywraca wszystkim opcjom wartości domyślne" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Następny" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Wyświetla następny widok" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Poprzedni" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Wyświetla poprzedni widok" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Zamknij" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Zamyka bieżący widok" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Nowy ^widok pakietów" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Tworzy nowy standardowy widok listy pakietów" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "P^olecane pakiety" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "Wyświetla niezainstalowane pakiety, których instalacja jest polecana" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nowy płaski w^idok pakietów" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Wyświetla wszystkie pakiety bez podziału na kategorie" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nowa przeglądarka ^etykiet" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Pozwala na przeglądanie pakietów według etykiet Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nowa przeglądarka ^kategorii" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Pozwala na przeglądanie pakietów według kategorii" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^O Aptitude" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Wyświetla informacje o programie" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Pomoc" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Wyświetla pomoc Aptitude" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Podręcznik ^użytkownika" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika programu" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Nowości" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Wyświetla najważniejsze zmiany w kolejnych wersjach " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licencja" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Akcje" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Znajdź" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Widoki" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8035,11 +7993,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Zakończ %ls: Uaktualnij %ls: Pobierz/instaluj/" "usuń" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "t" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8073,6 +8031,30 @@ msgstr "" "Możliwe jest wyświetlanie dzienników zmian tylko oficjalnych pakietów " "Debiana." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Błąd " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Nie można otworzyć /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Compressed size: " +#~ msgstr "Rozmiar archiwum: " + +#~ msgid "Uncompressed size: " +#~ msgstr "Rozmiar rozpakowanego: " + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Wciśnij return.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Edytor hierarchii" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Pozostawienie następujących problemów z zależnościami:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Plik do zapisu stanu procedury rozwiązywania zależności: " + # musi pasować do su i sudo #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:00+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:29+0800\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianPT.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" @@ -794,12 +794,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "O pacote %s não é actualizável, não é possível proibir uma actualização\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: a seleccionar a tarefa \"%s: %s\" para instalação\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -808,13 +808,13 @@ msgstr "" "Só pode especificar uma versão de pacote com um comando 'install' ou com um " "comando 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Só pode especificar um repositório de pacotes com o comando 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\", e mais de 40\n" "pacotes contêm \"%s\" no seu nome.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -832,14 +832,14 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\". No entanto,\n" "os seguintes pacotes contêm \"%s\" no seu nome:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote em que o nome ou a descrição " "coincida com \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote que coincida com \"%s\", e\n" "mais de 40 pacotes contêm \"%s\" na sua descrição.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote que coincida com \"%s\". \n" "No entanto, os seguintes pacotes contêm \"%s\" na sua descrição:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Carácter de acção '%c' não disponível\n" @@ -867,8 +867,12 @@ msgstr "Carácter de acção '%c' não disponível\n" msgid "Get:" msgstr "Obter:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -909,7 +913,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Del %s* %sparcial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -994,13 +998,6 @@ msgstr "Atingiu " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1019,7 +1016,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[A trabalhar]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1028,13 +1025,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: é necessário pelo menos um argumento (o directório\n" "para onde escrever os ficheiros).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "O pacote \"%s\" não existe.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Pacote \"%s\" não existe" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1152,19 +1150,19 @@ msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os seguintes pacotes parcialmente instalados serão configurados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Os seguintes pacotes ESSENCIAIS serão REMOVIDOS !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Os seguintes pacotes ESSENCIAIS ficarão COM PROBLEMAS por causa desta " "acção:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1178,7 +1176,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Estou ciente de que esta é uma ideia muito má" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, introduza a frase \"%s\":\n" @@ -1312,6 +1310,7 @@ msgstr "" "a seguir a 'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Carregue em Return (Enter) para continuar." @@ -1740,11 +1739,6 @@ msgstr "É esperado pelo menos um par pacote/versão seguindo '%c'" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Esperava uma versão ou \"%s\" após \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Pacote \"%s\" não existe" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1926,7 +1920,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Estão disponíveis os seguintes comandos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ficheiro para onde escrever o estado do resolvedor: " @@ -2196,11 +2190,11 @@ msgstr "Maintainer: " msgid "Architecture: " msgstr "Arquitectura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Tamanho Descomprimido: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Tamanho Comprimido: " @@ -2287,27 +2281,26 @@ msgstr "Iria fazer a transferência/instalar/remover pacotes.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro interno, a Ordenação não terminou" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "A apagar os ficheiros obsoletos que foram transferidos\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "A apagar os ficheiros transferidos que são obsoletos" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: O comando update não leva argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "A acrescentar o 'tag' \"%s\" ao pacote \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "A remover o 'tag' \"%s\" do pacote \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2345,40 +2338,45 @@ msgstr "Erro interno : valor %i inválido passado a cmdline_find_ver!\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Não pode especificar um arquivo e uma versão para um pacote\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar um 'changelog' para %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d estrago [%+d]" msgstr[1] "%d estragados [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d actualização [%+d]" msgstr[1] "%d actualizações [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d novo [%+d]" msgstr[1] "%d novos [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Estado actual: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Existe %d pacote obsoleto." msgstr[1] "Existem %d pacotes obsoletos." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2400,11 +2398,6 @@ msgstr "Pacote de Fonte: " msgid "Archive %s:" msgstr "Arquivo" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "O pacote \"%s\" não existe." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2622,11 +2615,11 @@ msgstr "Tags do Utilizador" msgid " [Working]" msgstr " [A trabalhar]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Atingiu]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Transferido]" @@ -2640,7 +2633,7 @@ msgstr "Transferidos %sB em %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlguns ficheiros não foram transferidos com sucesso." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -2652,39 +2645,39 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Total Progress: " msgstr "Progresso Total: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, faltam %s)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (parado)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "A transferir... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Por favor insira o disco com o nome \"%s\" no leitor \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORADO]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" @@ -2767,23 +2760,23 @@ msgstr "falhou renomear %s para %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "não foi possível substituir %s por %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Não foi possível corrigir as dependências, alguns pacotes não podem ser " "instalados" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A lista de fontes não pode ser lida." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "As listas de pacotes ou o ficheiro de estado não pode ser analisado ou " "aberto." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Pode querer actualizar as listas de pacotes para corrigir estes ficheiros em " @@ -2936,6 +2929,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Erro interno: não foi possível gerar a lista de pacotes a transferir" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Falhou a obtenção de %s: %s" @@ -2959,28 +2953,22 @@ msgstr "" "Não foi possível recuperar o acesso exclusivo ao sistema! (Talvez esteja " "outro apt ou dpkg a correr?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes de pacotes" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Falhou a obtenção de %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Não foi possível limpar a lista de directórios" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Não foi possível reconstruir a cache de pacotes" @@ -3230,9 +3218,10 @@ msgstr "" "Os ficheiros de índice de pacotes estão corrompidos. Não existe o campo " "Filename: para o pacote %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "'Changelog' de %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3245,11 +3234,6 @@ msgstr "Falhou a transferência do changelog: %s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Falhou a transferência do changelog: %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "'Changelog' de %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3321,12 +3305,12 @@ msgstr "Nenhuma actualização disponível." msgid "No description available for %s." msgstr "Nenhuma actualização disponível." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Não foi possível abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "A ler as descrições das tarefas" @@ -3469,43 +3453,43 @@ msgstr "Gestor de Pacotes Aptitude" msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Procurar por novas versões de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marcar para actualização todos os pacotes actualizáveis que não sejam para " "manter" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Esquecer os pacotes que são \"novos\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Cancelar todas as instalações pendentes, remoções, suspensos (hold) e " "actualizações." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que foram previamente transferidos" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que já não possam ser transferidos" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Reler a cache de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3515,7 +3499,7 @@ msgstr "" "Executar 'su' para se tornar root; isto irá reiniciar o programa, mas as " "suas configurações serão mantidas" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Sair do programa" @@ -3523,7 +3507,7 @@ msgstr "Sair do programa" msgid "E_dit" msgstr "E_ditar" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações" @@ -3570,12 +3554,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pacotes" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Ver antes" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Resolver" @@ -4323,7 +4307,7 @@ msgstr "Tem de ser root para actualizar as listas de pacotes." msgid "Download already running." msgstr "Download já a decorrer." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Uma actualização da lista de pacotes ou uma instalação já está em execução." @@ -4391,7 +4375,7 @@ msgstr "Erro no pacote %s" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Perguntar se é para substituir o ficheiro de configuração %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "A transferir pacotes" @@ -4939,6 +4923,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Downgrade aos seguintes pacotes:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Deixar as seguintes dependências por resolver:" @@ -5947,7 +5932,7 @@ msgstr "Procurar por: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Procurar para trás por: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Campo Minado" @@ -6160,7 +6145,7 @@ msgstr "Codificação de mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Pacote" @@ -6242,7 +6227,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<nenhum>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -6378,7 +6363,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é interpretável" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" @@ -6511,7 +6496,7 @@ msgstr "Suporte a Hardware" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Tarefas não reconhecidas" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6521,27 +6506,27 @@ msgstr "" " Tarefas são grupos de pacotes que oferecem uma maneira simples de " "seleccionar um conjunto pré-definido de pacotes para um propósito particular." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Número inválido na string de formato: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Índices coincidentes têm de ser 1 ou mais, não \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" "O índice coincidente %ls é demasiado grande; os grupos disponíveis são (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PACOTES SEM TAGS" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6552,18 +6537,10 @@ msgstr "" "do debtags não está presente (instalar o debtags poderá corrigir este " "problema)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "FALTA FAG" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Tamanho compactado: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Tamanho descompactado: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Pacote de Fonte: " @@ -6612,14 +6589,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "A reconfigurar %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Pressione Enter para continuar.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Editor de hierarquia" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Editor de Hierarquia" @@ -7049,11 +7018,6 @@ msgstr "%BActualizar%b os seguintes pacotes:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BDowngrade%b dos seguintes pacotes:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Deixar as seguintes dependências por resolver:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7203,7 +7167,7 @@ msgstr "A carregar a cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Deseja mesmo sair do Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Modificar o comportamento do aptitude" @@ -7285,68 +7249,70 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licença" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Ver os termos sob os quais pode copiar e distribuir o aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codificação de help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda Online" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Ver uma breve introdução ao aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codificação de README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Manual do Utilizador" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Ler a totalidade do manual do utilizador de aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Ver a lista de perguntas frequentes" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Novidades" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Ver as alterações importantes feitas em cada versão de %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7354,7 +7320,7 @@ msgstr "" "Não foi possível remover o directório temporário antigo; você deve remover " "%s à mão." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7362,7 +7328,7 @@ msgid "" msgstr "" "Não irá remover %s; você deve examinar os ficheiros nele e removê-los à mão." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7375,15 +7341,15 @@ msgstr "" "%nDeseja remover este directório e todo o seu conteúdo? Se seleccionar \"Não" "\", não verá esta mensagem novamente." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Ver o progresso da transferência do pacote" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Transferência de Pacote" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7395,35 +7361,35 @@ msgstr "" "Você deve apenas proceder com a instalação se tiver a certeza de que é isto " "que deseja fazer.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versão %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Continuar Mesmo" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Abortar a Instalação" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Previsão da instalação de pacotes" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Ver e/ou ajustar as acções que serão executadas" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Alguns pacotes estavam com problemas e foram corrigidos:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Não existe solução para estes problemas de dependências!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7432,7 +7398,7 @@ msgstr "" "Esgotou o tempo enquanto tentava resolver dependências (carregue em \"%s\" " "para tentar melhor)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7440,21 +7406,21 @@ msgstr "" "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, que você " "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Tornar-se root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Não se tornar root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Não estão agendados nenhuns pacotes para serem instalados, removidos ou " "actualizados." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7464,23 +7430,19 @@ msgstr "" "pacotes podiam ser actualizados, mas você escolheu não os actualizar. " "Carregue em \"U\" para preparar uma actualização." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "A apagar os ficheiros transferidos que são obsoletos" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "A actualizar as listas de pacotes" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Ver o progresso da actualização da lista de pacotes" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Lista de Actualizações" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7488,23 +7450,23 @@ msgstr "" "Actualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, que você " "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Gaste tempo a tentar encontrar minas" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Não é permitido limpar enquanto está em curso uma transferência" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "A apagar ficheiros transferidos" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Ficheiros de pacotes transferidos foram apagados" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7513,13 +7475,13 @@ msgstr "" "Actualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, que você " "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "O ficheiro de cache do apt não está disponível; não pode fazer a limpeza " "automática." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7528,7 +7490,7 @@ msgstr "" "Ficheiros de pacotes obsoletos transferidos foram apagados, libertando %sB " "de espaço em disco." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7537,128 +7499,124 @@ msgstr "" "Actualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, que você " "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Não há mais soluções." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Não foi possível encontrar uma solução para aplicar." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Esgotou o tempo enquanto tentava encontrar uma solução." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Resolver Dependências" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Procurar por soluções para dependências não satisfeitas" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Não foi possível abrir %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Erro enquanto fazia o dump do estado do resolvedor" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Ficheiro para o qual deve ser feito o dump do estado do resolvedor: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalar/remover pacotes" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "Act^ualizar a lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marcar Actualizável ^g" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^F Esquecer novos pacotes" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Canc^elar acções pendentes" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Limpar ^Cache de pacotes" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Limpar ficheiros ^obsoletos" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Reler cache de pacotes" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^P Jogar Campo Minado" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^B Tornar-se root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Q Sair" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Instalar" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "Marcar o pacote actualmente seleccionado para instalação ou actualização" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Remover" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Marcar o pacote actualmente seleccionado para remoção" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Purgar" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marcar o pacote actualmente seleccionado e seus ficheiros de configuração " "para serem removidos" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^K Manter" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^H Manter a Versão" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7666,11 +7624,11 @@ msgstr "" "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado e protegê-lo de futuras " "actualizações" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marcar ^Auto" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7678,11 +7636,11 @@ msgstr "" "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido instalado automaticamente; será " "automaticamente removido se nenhum outro pacote depender dele" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marcar ^Manual" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7690,11 +7648,11 @@ msgstr "" "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido instalado manualmente; não irá " "ser removido a menos que você o remova manualmente" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^F Proibir Versão" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7702,19 +7660,19 @@ msgstr "" "Proibir a versão candidata do pacote seleccionado de ser instalada; versões " "mais recentes deste pacote serão instaladas como de costume" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformação" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Mostrar mais informações acerca do pacote seleccionado" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "^y Percorrer Informação de Pacote" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7724,61 +7682,61 @@ msgstr "" "longa do pacote, um sumário do estado das suas dependências, ou uma análise " "acerca da razão porque o pacote é necessário." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Mostrar o 'changelog' Debian do pacote seleccionado" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinar Solução" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Examine a solução actualmente seleccionada para estes problemas de " "dependências." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplicar ^Solução" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executar as acções contidas na solução actualmente seleccionada." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^N Próxima Solução" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Escolha a próxima solução para os problemas de dependências." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Solução ^Prévia" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Escolha a solução prévia para os problemas de dependências." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^F Primeira Solução" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Escolha a primeira solução para os problemas de dependências." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "Ú^Ltima Solução" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7786,35 +7744,35 @@ msgstr "" "Escolha a última solução para os problemas de dependências que foram gerados " "até agora." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Alternar ^Rejeitado" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Alternar se a acção actualmente escolhida é rejeitada." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Comutar ^Aprovado" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Alternar se a acção actualmente escolhida é aprovada." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Ver Alvo" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Ver o pacote que será afectado pela acção seleccionada" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rejeitar Estragar ^Holds (Mantidos)" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7822,137 +7780,137 @@ msgstr "" "Rejeitar todas as acções que alterariam o estado dos pacotes mantidos ou " "instalariam versões proibidas" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^F Procurar" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Procurar para a frente" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^F Procurar para trás" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Procurar para trás" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Procurar Nov^amente" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir a última procura" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "^F Procurar Novamente Para Trás" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetir a última procura no sentido contrário" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitar a vista" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^U Retirar limite à vista" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Procurar Pro^blemáticos" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Procurar o próximo pacote com dependências não satisfeitas" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferências" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^UI Opções da interface" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Altera as configurações que afectam a interface do utilizador" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Lidar com ^Dependências" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Altera as configurações que afectam a forma como as dependências de pacotes " "são geridas" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Miscelânea" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Altera as configurações diversas do programa" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Reverter as opções" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Reset a todas as configurações para os padrões do sistema" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^N Próximo" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Visualizar a próxima página" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^P Anterior" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Visualizar a página anterior" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "Fe^char" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Fechar esta página" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Nova ^Visão de Pacote" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Auditar ^Recomendações" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7960,87 +7918,87 @@ msgstr "" "Ver pacotes que é recomendado que você instale, mas que actualmente não " "estão instalados." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nova Lista ^Flat de Pacotes" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Ver todos os pacotes no sistema numa lista única sem classificação" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Novo Browser para ^Debtags" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Navegar por pacotes utilizando os dados Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "^B Novo Navegador de Categorias" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Navega pelos pacotes por categoria" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^A Sobre" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Ver informações acerca deste programa" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^H Ajuda" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Visualiza a ajuda on-line" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual do Utilizador" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Ver o manual detalhado do programa" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Novidades" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Ver as alterações importantes feitas em cada versão de " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licença" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Acções" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8049,11 +8007,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sair %ls: Actualizar %ls: Download/Instalar/" "Remover " -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8085,6 +8043,28 @@ msgstr "A transferir os changelogs" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Só pode ver 'changelogs' de pacotes oficiais Debian." +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Não foi possível abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Compressed size: " +#~ msgstr "Tamanho compactado: " + +#~ msgid "Uncompressed size: " +#~ msgstr "Tamanho descompactado: " + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Pressione Enter para continuar.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Editor de hierarquia" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Deixar as seguintes dependências por resolver:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "" +#~ "Ficheiro para o qual deve ser feito o dump do estado do resolvedor: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível obter acesso exclusivo à lista de directórios..é root?" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 03650c23..8ca02290 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:42+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:28+0800\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" @@ -792,12 +792,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Pacote %s não é atualizável, não foi possível proibir uma atualização\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Nota: selecionando a tarefa \"%s: %s\" para instalação\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -806,14 +806,14 @@ msgstr "" "Você só pode especificar uma versão de pacote com um comando 'install' ou " "com um comando 'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Você só pode especificar um repositório de pacotes com um comando " "'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\", e mais de 40\n" "pacotes contêm \"%s\" em seu nome.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -831,14 +831,14 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar o pacote \"%s\". Porém, os\n" "pacotes a seguir contêm \"%s\" em seu nome:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote cujo nome ou descrição combinasse " "com \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote que combinasse com\n" "\"%s\", e mais de 40 pacotes contêm \"%s\" em sua descrição.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" "Não foi possível encontrar nenhum pacote que combinasse com \"%s\".\n" "Porém, os pacotes a seguir contêm \"%s\" em sua descrição:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Caracter de ação ruim '%c'\n" @@ -866,8 +866,12 @@ msgstr "Caracter de ação ruim '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Obter:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -909,7 +913,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Exc %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -994,13 +998,6 @@ msgstr "Atingido " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1019,7 +1016,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Trabalhando]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1028,13 +1025,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: no mínimo um arquivo é requerido (o diretório no qual " "escrever os arquivos).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Não há pacote \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Nenhum pacote \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1154,17 +1152,17 @@ msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os pacotes a seguir, parcialmente instalados, serão configurados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir serão REMOVIDOS!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir ficarão QUEBRADOS por esta ação:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1177,7 +1175,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Estou ciente de que esta é um idéia muito ruim." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, digite a frase \"%s\":\n" @@ -1314,6 +1312,7 @@ msgstr "" "'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pressione Enter para continuar." @@ -1740,11 +1739,6 @@ msgstr "Esperado pelo menos um par pacote/versão após '%c'" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Esperada uma versão ou \"%s\" após \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Nenhum pacote \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1925,7 +1919,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Os comandos a seguir estão disponíveis:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Arquivo onde escrever o estado do resolvedor: " @@ -2197,11 +2191,11 @@ msgstr "Mantenedor: " msgid "Architecture: " msgstr "Arquitetura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Tamanho Descompactado: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Tamanho Compactado: " @@ -2288,27 +2282,26 @@ msgstr "Baixaria/instalaria/removeria pacotes.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro Interno, Ordenação não finalizou" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Excluindo arquivos baixados obsoletos\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: O comando 'update' não aceita argumentos\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Adicionando tag de usuário \"%s\" ao pacote \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Removendo tag de usuário \"%s\" do pacote \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2345,40 +2338,45 @@ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" "Você não pode especificar ambos um repositório e uma versão para um pacote\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Não foi possível encontrar um log de mudanças para %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d quebrado [%+d]" msgstr[1] "%d quebrados [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d atualizado [%+d]" msgstr[1] "%d atualizados [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d novo [%+d]" msgstr[1] "%d novos [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Estado atual: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Há %d pacote que recentemente tornou-se obsoleto." msgstr[1] "Há %d pacotes que recentemente tornaram-se obsoletos." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2400,11 +2398,6 @@ msgstr "Pacote Fonte: " msgid "Archive %s:" msgstr "Repositório" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Não há pacote \"%s\"." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2619,11 +2612,11 @@ msgstr "Tags de Usuário" msgid " [Working]" msgstr " [Trabalhando]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Atingido]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Baixado]" @@ -2637,7 +2630,7 @@ msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlguns arquivos não foram baixados com sucesso." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Continuar" @@ -2649,39 +2642,39 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Total Progress: " msgstr "Progresso Total: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restantes)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (parado)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Baixando... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Por favor, insira o disco nomeado \"%s\" na unidade \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORADO]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" @@ -2764,22 +2757,22 @@ msgstr "falhou ao renomear %s para %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "não foi possível substituir %s por %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Impossível corrigir as dependências, alguns pacotes não puderam ser " "instalados" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A lista de fontes não pode ser lida." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "As listas de pacote ou o arquivo de estado não pode ser analisado ou aberto." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Você precisa atualizar as listas de pacotes para corrigir estes arquivos que " @@ -2925,6 +2918,7 @@ msgstr "" "Erro interno: não foi possível gerar a lista de pacotes a serem baixados" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Falhou ao obter %s: %s" @@ -2948,28 +2942,22 @@ msgstr "" "Não foi possível recuperar o bloqueio do sistema! (Talvez outro apt ou dpkg " "esteja em execução?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Não foi possível ler a lista de fontes de pacote" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Falhou ao obter %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Não foi possível limpar os diretórios de listas" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Não foi possível reconstruir o cache de pacotes" @@ -3217,9 +3205,10 @@ msgstr "" "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo \"Filename:" "\" para o pacote %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Log de mudanças de %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3232,11 +3221,6 @@ msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Log de mudanças de %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3302,12 +3286,12 @@ msgstr "Não Instalado" msgid "No description available for %s." msgstr "Não Instalado" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Impossível abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Lendo descrições de tarefas" @@ -3449,41 +3433,41 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Falso" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Checar por novas versões de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam retidos" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Cancelar todas as instalações, remoções, retenções e atualizações pendentes." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Excluir arquivos de pacotes que foram previamente baixados" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Excluir arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Recarregar o cache de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3493,7 +3477,7 @@ msgstr "" "Executar 'su' para tornar-se root; isto irá reiniciar o programa, mas suas " "configurações serão preservadas" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Sair do programa" @@ -3501,7 +3485,7 @@ msgstr "Sair do programa" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações do pacote" @@ -3551,12 +3535,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pacotes" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Resolvedor" @@ -4318,7 +4302,7 @@ msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes" msgid "Download already running." msgstr "Fazendo download..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução." @@ -4379,7 +4363,7 @@ msgstr "Nenhum pacote quebrado." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Baixando pacotes" @@ -4923,6 +4907,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Reverter a versão dos pacotes a seguir:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Manter as seguintes dependências não resolvidas:%n" @@ -5929,7 +5914,7 @@ msgstr "Pesquisar por: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Pesquisar regressivamente por: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Campo Minado" @@ -6141,7 +6126,7 @@ msgstr "Codificação de mine-help-pt_BR.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 14 30 20 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Pacote" @@ -6223,7 +6208,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<nenhum>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -6357,7 +6342,7 @@ msgstr "Impossível transcodificar formato de exibição de pacote após \"%ls\" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é analisável" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" @@ -6490,7 +6475,7 @@ msgstr "Suporte a Hardware" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Tarefas não reconhecidas" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6500,26 +6485,26 @@ msgstr "" " Tarefas são grupos de pacotes que oferecem uma maneira fácil de selecionar " "um conjunto pré-definido de pacotes para um propósito particular." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Número ruim no formato da string: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Índices combinados devem ser 1 ou maior, não \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Índice combinado %ls é muito grande; grupos disponíveis são (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PACOTES SEM TAGS" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6530,18 +6515,10 @@ msgstr "" "do debtags não está presente (instalar o debtags pode corrigir este " "problema)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "TAG FALTANDO" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Tamanho compactado: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Tamanho descompactado: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Pacote Fonte: " @@ -6590,14 +6567,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Reconfigurando %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Pressione Enter para continuar.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Editor de hierarquias" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Editor de hierarquias" @@ -7025,11 +6994,6 @@ msgstr "%BAtualizar%b os pacotes a seguir:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BReverter%b os pacotes a seguir:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Manter as seguintes dependências não resolvidas:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7177,7 +7141,7 @@ msgstr "Carregando cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Realmente sair do Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Muda o comportamento do aptitude" @@ -7258,69 +7222,71 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licença" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Visualizar os termos sob os quais você pode copiar e distribuir o aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-pt_BR.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codificação de help-pt_BR.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda on-line" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Veja uma pequena introdução ao aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Manual do Usuário" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Ler o manual do usuário completo do aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas freqüentemente" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Notícias" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão de %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7328,7 +7294,7 @@ msgstr "" "Impossível remover o diretório temporário antigo; você deveria removê-lo %s " "manualmente." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7337,7 +7303,7 @@ msgstr "" "Não removerei %s; você deveria examinar os arquivos nele e removê-los " "manualmente" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7350,15 +7316,15 @@ msgstr "" "deseja remover esse diretório e todo seu conteúdo? Se você selecionar \"Não" "\", você não verá esta mensagem novamente." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Visualizar o progresso dos pacotes sendo baixados" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Baixar Pacote" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7370,35 +7336,35 @@ msgstr "" "Você só deveria prosseguir com a instalação se estiver certo de que isso é " "realmente o que deseja fazer.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versão %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Realmente continuar" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Abortar instalação" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Visualização da instalação de pacotes" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Visualizar e/ou ajustar as ações que serão executadas" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram consertados:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Nenhuma solução para estes problemas de dependência existe!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7407,7 +7373,7 @@ msgstr "" "Tempo esgotado na tentativa de resolver dependências (pressione \"%s\" para " "tentar de maneira mais agressiva)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7415,20 +7381,20 @@ msgstr "" "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você " "atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Tornar-se root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Não tornar-se root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7438,23 +7404,19 @@ msgstr "" "poderiam ser atualizados, mas você optou por não atualizá-los. Digite \"U\" " "para preparar uma atualização." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Atualizando as listas de pacotes" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Visualizar o progresso da atualização da lista de pacotes" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Atualização da lista" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7462,23 +7424,23 @@ msgstr "" "Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais " "você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Apagando arquivos baixados" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7487,11 +7449,11 @@ msgstr "" "Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais " "você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "O arquivo de cache do apt não está disponível, não posso auto-limpar." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7500,7 +7462,7 @@ msgstr "" "Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados, liberando %sB de " "espaço em disco." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7509,127 +7471,123 @@ msgstr "" "Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais " "você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Sem mais soluções." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Impossível encontrar uma solução a ser aplicada." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Tempo esgotado na tentativa de encontrar uma solução." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Resolver dependências" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Procurar por soluções para dependências não satisfeitas" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Impossível abrir %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Erro descarregando o estado do resolvedor" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Arquivo no qual o estado do resolvedor deverá ser descarregado: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalar/remover pacotes" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "At^ualizar a lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marcar atualizáveis (^g)" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "Esquecer novos pacotes (^F)" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Canc^elar ações pendentes" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Limpar ^cache de pacotes" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Recarregar cache de pacotes" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Jogar cam^po minado" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Tornar-se root (^B)" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "Sair (^Q)" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Instalar" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Remover" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "Ex^purgar" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para " "remoção" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "Manter (^K)" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "Reter (^H)" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7637,11 +7595,11 @@ msgstr "" "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de " "atualizações futuras" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marcar ^auto" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7649,11 +7607,11 @@ msgstr "" "Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado; ele " "será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marcar ^manual" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7661,11 +7619,11 @@ msgstr "" "Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado; ele não " "será removido a menos que você o remova manualmente" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "Proibir versão (^F)" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7673,19 +7631,19 @@ msgstr "" "Proibir a instalação da versão candidata do pacote selecionado; novas " "versões do pacotes serão instaladas normalmente" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformações" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Percorrer informações (^y)" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7695,61 +7653,61 @@ msgstr "" "a descrição longa do pacote, um sumário de seu estado de dependências, ou " "uma análise de por que o pacote é requerido." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "Log de mudanças (^C)" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinar solução" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Examinar a atualização atualmente selecionada com relação aos problemas de " "dependência." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplicar ^solução" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executar as ações contidas na solução atualmente selecionada." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Próxima solução (^N)" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Seleciona a próxima solução para os problemas de dependência." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Solução anterior (^P)" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Seleciona a solução anterior para os problemas de dependência." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "Primeira solução (^F)" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Seleciona a primeira solução para os problemas de dependência." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "Ú^ltima solução" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7757,35 +7715,35 @@ msgstr "" "Seleciona a última solução para os problemas de dependência que foi gerada " "até o momento." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "^Rejeitar ação" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é rejeitada." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Aprovar ação" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é aprovada." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Visualizar alvo" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Visualizar o pacote que será afetado pela ação selecionada" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rejeitar quebrando retidos (^H)" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7793,136 +7751,136 @@ msgstr "" "Rejeitar todas as ações que mudariam o estado dos pacotes retidos ou " "instalariam versões proibidas" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "Localizar (^F)" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Pesquisa progressiva" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Localizar regressivamente (^F)" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Pesquisa regressiva" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Loc^alizar novamente" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir a última pesquisa" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Localizar novamente regressivo (^B)" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetir a última pesquisa na direção oposta" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitar exibição" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Não limitar a exibição (^U)" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Localizar que^brado" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferências" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Opções da Interface de ^Usuário" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Gerencimento de ^Dependências" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Miscelânea" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Muda as configurações \"miscelâneas\" do programa" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Reverter opções" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "Próximo (^N)" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Visualizar próxima tela" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "Anterior (^P)" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Visualizar tela anterior" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "Fe^char" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Fechar esta tela" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Nova ^visão de pacote" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Criar uma nova visão de pacotes padrão" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Auditar ^recomendações" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7930,88 +7888,88 @@ msgstr "" "Visualizar pacotes recomendados para instalação, mas que não estão " "instalados no momento." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nova lista de pacotes plana (^F)" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Visualizar todos os pacotes no sistema em uma única lista não categorizada" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Novo navegador ^Debtags" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Navega pelos pacotes usando dados Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Novo navegador categórico (^B)" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Navega pelos pacotes por categoria" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "Sobre (^A)" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Visualiza informações sobre este programa" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "Ajuda (^H)" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Visualizar a ajuda on-line" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual do Usuário" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Notícias" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão de " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licença" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Visões" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8020,11 +7978,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sai %ls: Atualiza %ls: Baixar/Instalar/Remover " "Pcts." -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -8056,6 +8014,21 @@ msgstr "Baixando logs de mudanças" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais." +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Impossível abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Pressione Enter para continuar.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Editor de hierarquias" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Manter as seguintes dependências não resolvidas:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Arquivo no qual o estado do resolvedor deverá ser descarregado: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Não foi possível bloquear o diretório de listas..você é root?" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:14+0800\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -801,12 +801,12 @@ msgstr "Pachetul %s nu este instalat, nu se poate interzice o înnoire\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pachetul %s nu poate fi înnoit, nu se poate interzice o înnoire\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Notă: alegerea sarcinii \"%s: %s\" pentru instalare\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "" "Puteți specifica o versiune de pachet doar cu comanda 'install' sau cu " "'forbid-version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Puteți specifica o arhivă de pachet doar cu comanda 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi pachetul „%s”, și mai mult de 40 de\n" "pachete conțin „%s” în nume.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -838,14 +838,14 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi pachetul „%s”. Totuși, următoarele\n" "pachete conțin „%s” în numele lor:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Nu s-a putut găsi nici un pachet al cărui nume sau descriere să se\n" "potrivească cu „%s”\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi nici un pachet care să se potrivească cu „%s”,\n" "și mai mult de 40 de pachete conțin „%s” în descrierea lor.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut găsi nici un pachet care să se potrivească cu „%s”.\n" "Totuși, următoarele pachete conțin „%s” în descrierea lor:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Caracter de acțiune necorespunzător „%c”\n" @@ -873,8 +873,12 @@ msgstr "Caracter de acțiune necorespunzător „%c”\n" msgid "Get:" msgstr "Preluare:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Er " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -915,7 +919,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Ștergere %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -1000,13 +1004,6 @@ msgstr "Găsit " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Er " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1025,7 +1022,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[În lucru]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1034,13 +1031,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: este necesar cel puțin un argument (directorul în\n" " care să se scrie fișierele).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Nu există pachetul „%s”.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Nu există pachetul „%s”" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1160,18 +1158,18 @@ msgstr "Următoarele pachete vor fi înnoite:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Următoarele pachete instalate parțial vor fi configurate:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Următoarele pachete ESENȚIALE vor fi ȘTERSE!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Următoarele pachete ESENȚIALE se vor DETERIORA în urma aceastei acțiuni:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1185,7 +1183,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Sunt conștient că asta este o idee proastă" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Pentru a continua, tastați fraza „%s”:\n" @@ -1325,6 +1323,7 @@ msgstr "" "'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." @@ -1752,11 +1751,6 @@ msgstr "După „%c” se așteaptă cel puțin o pereche pachet/versiune." msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "După „%s” se așteapta o versiune sau „%s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Nu există pachetul „%s”" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1940,7 +1934,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Următoarele comenzi sunt disponibile:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fișierul de scris starea resolver: " @@ -2211,11 +2205,11 @@ msgstr "Responsabil: " msgid "Architecture: " msgstr "Arhitectură: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Dimensiune necomprimat: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Dimensiune comprimat: " @@ -2302,27 +2296,26 @@ msgstr "Se dorește descărcarea/instalarea/ștergerea pachetelor.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Eroare internă, cerința n-a fost îndeplinită" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Ștergere fișierele învechite descărcate\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Se șterg fișierele învechite descărcate" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Comanda „update” nu are argumente\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Se adaugă eticheta de utilizator „%s” pachetului „%s”.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Se șterge eticheta de utilizator „%s” pachetului „%s”.\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2358,7 +2351,12 @@ msgstr "Eroare internă: valoare nevalidă %i dată la cmdline_find_ver!\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Nu puteți alege concomitent o arhivă și o versiune pentru un pachet\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nu s-a putut găsi un jurnal de modificări pentru %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" @@ -2366,7 +2364,7 @@ msgstr[0] "%d deteriorat [%+d]" msgstr[1] "%d deteriorate [%+d]" msgstr[2] "%d de deteriorate [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" @@ -2374,7 +2372,7 @@ msgstr[0] "%d înnoire [%+d]" msgstr[1] "%d înnoiri [%+d]" msgstr[2] "%d de înnoiri [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" @@ -2382,12 +2380,12 @@ msgstr[0] "%d nou [%+d]" msgstr[1] "%d noi [%+d]" msgstr[2] "%d noi [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Starea curentă: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." @@ -2395,7 +2393,7 @@ msgstr[0] "Există %d nou pachet învechit." msgstr[1] "Există %d noi pachete învechite." msgstr[2] "Există %d de noi pachete învechite." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2418,11 +2416,6 @@ msgstr "Pachetul sursă: " msgid "Archive %s:" msgstr "Arhivă" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Nu există pachetul „%s”." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2638,11 +2631,11 @@ msgstr "Etichete de utilizator" msgid " [Working]" msgstr " [În lucru]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Găsit]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Descărcat]" @@ -2656,7 +2649,7 @@ msgstr "Descărcat %sB în %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nDescărcarea fără erori a unor fișiere nu a reușit." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Continuă" @@ -2668,39 +2661,39 @@ msgstr "Anulează" msgid "Total Progress: " msgstr "Progresul total: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, au mai rămas %s)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (împotmolit)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Se descarcă... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Introduceți discul numit „%s” în unitatea „%s”" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Abandonează" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORAT]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[EROARE]" @@ -2784,21 +2777,21 @@ msgstr "eșec la redenumirea lui %s în %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "nu s-a putut înlocui %s cu %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Nu se pot corecta dependențele, unele pachete nu pot fi instalate" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Lista cu surse nu poate fi citită." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Listele cu pachete sau fișierul de stări nu au putut fi analizate sau " "deschise." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Ați putea încerca să actualizați listele cu pachete pentru a corecta aceste " @@ -2944,6 +2937,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Eroare internă: nu s-a putut genera lista pachetelor de descărcat" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Eșec la preluarea lui %s: %s" @@ -2967,28 +2961,22 @@ msgstr "" "Nu s-a putut recâștiga accesul exclusiv asupra sistemului! (Poate este " "activă o altă instanță apt sau dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nu s-a putut citi lista cu sursele pachetelor" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Eșec la preluarea lui %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nu s-au putut curăța directoarele cu liste" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nu s-a putut reconstrui cache-ul de pachete" @@ -3238,9 +3226,10 @@ msgstr "" "Fișierul de indecși ai pachetelor este deteriorat. Nu există câmpul 'Nume " "fișier' pentru pachetul %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Jurnal de modificări al lui %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3253,11 +3242,6 @@ msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL de folosit la descărcarea jurnalelor de modificări" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Jurnal de modificări al lui %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3324,12 +3308,12 @@ msgstr "Neinstalat" msgid "No description available for %s." msgstr "Neinstalat" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Nu se poate deschide /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Se citesc descrierile sarcinilor" @@ -3472,42 +3456,42 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Fals" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Execută toate instalările și ștergerile nerezolvate" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Verifică existența a noi versiuni de pachete" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt ținute la " "înnoire" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Anulează toate instalările, ștergerile, păstrările și înoirile în curs." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Șterge fișierele pachetelor care-au fost anterior descărcate" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Șterge fișierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Reîncărcare a cache-ului de pachete" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3517,7 +3501,7 @@ msgstr "" "Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar setările " "dumneavoastră vor fi păstrate" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Ieșire din program" @@ -3525,7 +3509,7 @@ msgstr "Ieșire din program" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Renunță la ultima operațiune de pachet sau grup de operațiuni" @@ -3575,12 +3559,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Pachete" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Rezolvator" @@ -4347,7 +4331,7 @@ msgstr "Aplică un filtru listei de pachete" msgid "Download already running." msgstr "Se descarcă... " -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Deja are loc o actualizare de listă de pachete sau o instalare." @@ -4408,7 +4392,7 @@ msgstr "Nici un pachet deteriorat." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Nu se poate înlocui %s cu noul fișier de configurare" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Se descarcă pachetele" @@ -4960,6 +4944,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Se retrogradează următoarele pachetele:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Se lasă următoarele dependențe nesatisfăcute: %n" @@ -5967,7 +5952,7 @@ msgstr "Căutare pentru: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Căutare înapoi pentru: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Detector de mine" @@ -6179,7 +6164,7 @@ msgstr "Codarea lui mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 16 30 17 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Pachet" @@ -6261,7 +6246,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<niciuna>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtual" @@ -6395,7 +6380,7 @@ msgstr "Nu se poate transcoda formatul afișării pachetului după „%ls”" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Eroare internă: Șirul implicit de coloană este neanalizabil" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" @@ -6526,7 +6511,7 @@ msgstr "Suport dispozitive fizice" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Sarcini nerecunoscute" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6536,27 +6521,27 @@ msgstr "" " Sarcinile sunt grupuri de pachete care furnizează o cale simplă de selecție " "a seturilor predefinite de pachete pentru un scop special." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Număr invalid în șirul formatului: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Indicii de potrivire trebuie să fie 1 sau mai mare, nu \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" "Indexul de potrivire %ls este prea mare; grupurile disponibile sunt (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PACHETE FĂRĂ ETICHETE" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6567,18 +6552,10 @@ msgstr "" "debtags nu este prezentă (instalarea lui debtags ar putea corecta această " "problemă)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "ETICHETĂ LIPSĂ" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Dimensiune comprimat: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Dimensiune necomprimat: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Pachetul sursă: " @@ -6627,14 +6604,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Reconfigurare %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Apasați Enter pentru a continua\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Editor de ierarhie" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Editor de ierarhie" @@ -7061,11 +7030,6 @@ msgstr "%BÎnoiește%b următoarele pachete: %n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BRetrogradează%b următoarele pachetele: %n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Se lasă următoarele dependențe nesatisfăcute: %n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7216,7 +7180,7 @@ msgstr "Se încarcă cache-ul" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Chiar părăsiți Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Schimbă comportamentul lui aptitude" @@ -7301,48 +7265,50 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licență" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Afișează condițiile și termenii în care puteți copia și distribui aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codarea lui help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Ajutor imediat" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "O introducere scurtă despre aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Manual de Utilizare" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Citiți manualul complet de utilizare al lui aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -7350,11 +7316,11 @@ msgstr "Manual" # XXX: one is in the menu and one the "title"(?); the menu one # can have a shortcut key (remember "^"); # XXX: maybe use context i.e. preceede the original string by "context|" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "Întrebări frecvente" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Afișează o listă de întrebări frecvente" @@ -7362,16 +7328,16 @@ msgstr "Afișează o listă de întrebări frecvente" # XXX: one is in the menu and one the "title"(?); the menu one # can have a shortcut key (remember "^"); # XXX: maybe use context i.e. preceede the original string by "context|" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Noutăți" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Afișează schimbările importante făcute în fiecare versiune a lui %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7379,7 +7345,7 @@ msgstr "" "Nu se poate șterge vechiul director temporar; ar trebui să ștergeți manual " "%s." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7388,7 +7354,7 @@ msgstr "" "Nu se va șterge %s; ar trebui să examinați fișierele din el și să-l ștergeți " "manual." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7401,15 +7367,15 @@ msgstr "" "%nVreți să ștergeți acest director și tot conținutul său? Dacă alegeți \"Nu" "\", nu veți mai vedea acest mesaj." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Vizualizarea progresului descărcării pachetelor" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Descărcare Pachet" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7421,35 +7387,35 @@ msgstr "" "sistemului dumneavoastră%b. Ar trebui să continuați cu instalarea numai " "dacă sigur așa vreți să faceți.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versiune %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Continuă întradevăr" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Renunță la instalare" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Previzualizare a instalării de pachete" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Afișează și/sau ajustează acțiunile ce vor fi executate" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Unele pachete au fost deteriorate și au fost reparate:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Nu există nici o soluție la aceste probleme de dependențe!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7458,7 +7424,7 @@ msgstr "" "A expirat timpul la încercarea de a rezolva dependențele (apăsați „%s” " "pentru a încerca mai mult)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7466,19 +7432,19 @@ msgstr "" "Instalarea/ștergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care " "acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Devin root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Nu devin root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Nici un pachet nu este programat sa fie instalat, șters sau înnoit." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7487,23 +7453,19 @@ msgstr "" "Nici un pachet nu va fi instalat, șters sau înnoit. Unele pachete ar putea " "fi înnoite, dar n-ați ales asta. Apăsați \"U\" pentru a pregăti o înnoire." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Se șterg fișierele învechite descărcate" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Se actualizează listele de pachete" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Afișează progresul actualizării listelor de pachete" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Actualizează Listă" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7511,23 +7473,23 @@ msgstr "" "Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, pe care " "acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Pierdeți timpul încercând să găsiți mine" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Curățarea în timp ce descărcarea este în desfășurare nu este permisă" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Se șterg fișierele descărcate" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Fișierele pachetelor descărcate au fost șterse" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7536,12 +7498,12 @@ msgstr "" "Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, pe care " "acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Fișierul cache apt nu este disponibil; nu se poate face auto-curățarea." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7550,7 +7512,7 @@ msgstr "" "Fișierele pachetelor învechite și descărcate au fost șterse, eliberându-se " "%sB din spațiul pe disc." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7559,126 +7521,122 @@ msgstr "" "Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, pe care " "acum nu le aveți. Vreți să schimbați către contul de root?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Nu mai sunt soluții." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nu se poate găsi o soluție de aplicat." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "A expirat timpul în încercarea de a se găsi o soluție." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Rezolvă Dependențe" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Caută soluții pentru dependențele nesatisfăcute" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nu se poate deschide %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Eroare în timpul scrierii stării rezolvatorului" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Fișierul în care ar trebui scrisă starea rezolvatorului: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalează/șterge pachete" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Actualizează lista de pachete" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "^Marchează ce se poate înnoi" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "Uită de ^pachetele noi" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "A^nularea acțiunilor în desfășurare" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Curăță cache-ul de pachete" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Curăță ^fișierele învechite" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Reîncarcă cache-ul de pachete" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Joacă Detectorul de mine" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Autentificare ^root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "I^eșire" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Renunță" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Instalează" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Marchează pachetul selectat pentru instalare sau înnoire" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "Ș^terge" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Marchează pachetul selectat pentru ștergere" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Curăță" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marchează pachetul selectat și fișierele sale de configurare pentru ștergere" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "Țin^e" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Anulează orice acțiune pentru pachetul selectat" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Păstrează" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7686,11 +7644,11 @@ msgstr "" "Anulează orice acțiune pentru pachetul selectat, și protejează-l de înnoiri " "viitoare" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marchează ^automat" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7698,11 +7656,11 @@ msgstr "" "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat; va fi șters automat " "dacă nici un alt pachet nu depinde de el" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marchează ^manual" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7710,11 +7668,11 @@ msgstr "" "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual; nu va fi șters decât " "dacă îl veți șterge manual" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "Interzice ^versiunea" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7722,19 +7680,19 @@ msgstr "" "Interzice instalarea versiunii candidat pentru pachetul selectat; versiunile " "mai noi ale pachetului vor fi instalate ca de obicei" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformații" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Afișează mai multe informații despre pachetul selectat" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "C^omută informațiile despre pachet" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7744,94 +7702,94 @@ msgstr "" "pachetului, un sumar a stării dependențelor lui sau o analiză a motivului " "pentru care pachetul e cerut." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "Jurnal de modifi^cări" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Afișează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinează soluția" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Examinarea soluției selectate pentru probleme de dependențe." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplică ^soluția" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executarea acțiunilor conținute de soluția selectată." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Soluția ^următoare" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Selectați următoarea soluție pentru problemele de dependențe." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Soluția ^precedentă" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Selectați soluția precedentă pentru problemele de dependențe." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "P^rima soluție" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Selectați prima soluție pentru problemele de dependențe." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "U^ltima soluție" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Selectați ultima soluție pentru problemele de dependențe generate până acum." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Comută „acțiune ^respinsă”" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Comutare dacă acțiunea selectată este respinsă." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Comută „acțiune ^aprobată”" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Comutare dacă acțiunea selectată este aprobată." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Afișează ținta" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Afișează pachetul care va fi afectat de acțiunea selectată" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Refuză ^ignorarea păstrărilor" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7839,136 +7797,136 @@ msgstr "" "Refuză toate acțiunile care ar schimba starea pachetelor păstrate sau care " "ar instala versiuni interzise" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Caută" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Caută înainte" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Ca^ută înapoi" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Căutare în direcție opusă" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "^Mai caută o dată" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetă ultima căutare" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Ca^ută din nou înapoi" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetă ultima căutare în direcția opusă" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitează afișajul" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplică un filtru listei de pachete" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Nu limita afișajul" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Șterge filtrul listei de pachete" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Caută ^deteriorat" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Caută următorul pachet cu dependențe nesatisfăcute" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferințe" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^Opțiuni interfață utilizator" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Schimbă parametrii care afectează interfața utilizatorului" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Soluționarea ^dependențelor" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Schimbă parametrii care afectează modul în care sunt soluționate dependențele" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "Di^verse" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Schimbă diverși parametri ai programului" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Restaurează opțiunile" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Restaurează toți parametrii la valorile implicite ale sistemului" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Următorul" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Arată următorul afișaj" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Precedent" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Arată afișajul precedent" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "Î^nchide" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Închide acest afișaj" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "^Vizualizare nouă de pachete" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Crearea unei noi vizualizări implicite de pachete" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Revizuiește recomandările" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7976,88 +7934,88 @@ msgstr "" "Vizualizați pachetele recomandate pentru instalare, dar care nu sunt " "instalate." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Listă nouă simplă de pachete" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Vizualizați toate pachetele din sistem într-o singură listă, necategorisită" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Navigator nou de ^etichete deb" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Navighează pachetele utilizând datele etichetelor deb" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Navigator nou de ^categorii" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Navighează pachetele după categorie" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Despre" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Afișează informații despre acest program" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Ajutor" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Afișează ajutorul integrat" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manualul utilizatorului" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Afișează manualul detaliat al programului" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "Întrebări ^frecvente" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Noutăți" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Afișează schimbările importante făcute în fiecare versiune a lui " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licență" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Căutare" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Vizualizări" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -8066,11 +8024,11 @@ msgstr "" "%ls: Meniu %ls: Ajutor %ls: Ieșire %ls: Actualizare %ls: Desc/Inst/" "Ștergere pachete" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "da_key" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "nu_key" @@ -8103,6 +8061,24 @@ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "" "Puteți să vedeți doar jurnalele de modificări ale pachetelor Debian oficiale." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Er " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Nu se poate deschide /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Apasați Enter pentru a continua\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Editor de ierarhie" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Se lasă următoarele dependențe nesatisfăcute: %n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Fișierul în care ar trebui scrisă starea rezolvatorului: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Nu s-a putut bloca directorul cu liste... sunteți root?" @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.6.5-1+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:18+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:29+0800\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" @@ -789,12 +789,12 @@ msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Пакет %s не обновляемый, поэтому нельзя запретить его обновление\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Замечание: выбрана задача «%s: %s» для установки\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -803,12 +803,12 @@ msgstr "" "Вы можете указать версию пакета только в команде «install» или «forbid-" "version».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Вы можете указать архив пакета только в команде «install».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет «%s», и более чем 40\n" "пакетов содержат «%s» в своём имени.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -826,12 +826,12 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет «%s». Однако, следующие\n" "пакеты содержат «%s» в своём имени:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Не удалось найти пакеты, содержащих «%s» в своём имени или описании\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет имеющий «%s», и более чем 40\n" "пакетов содержат «%s» в своём описании.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти пакет имеющий «%s». Однако, следующие\n" "пакеты содержат «%s» в своём описании.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Некорректный символ «%c» для выбора действия\n" @@ -859,9 +859,12 @@ msgstr "Некорректный символ «%c» для выбора дей msgid "Get:" msgstr "Получить:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " -msgstr "Ош " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" +msgstr "Ошибка " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 #, c-format @@ -901,7 +904,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Удалить %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Не удалось обнаружить ваш домашний каталог!" @@ -983,12 +986,6 @@ msgstr "Из кэша" msgid "Ign" msgstr "Игнор " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "Ошибка " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Обработка]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1016,13 +1013,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: требуется хотя бы один параметр (каталог,\n" "в который пишутся файлы).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Пакет «%s» не найден.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Пакет «%s» не найден" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1140,19 +1138,19 @@ msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Следующие частично установленные пакеты будут настроены:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ будут УДАЛЕНЫ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Следующие пакеты ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ станут НЕРАБОТОСПОСОБНЫ из-за этого " "действия:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1165,7 +1163,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Я знаю, что это очень плохая идея" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу «%s»:\n" @@ -1300,6 +1298,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Нет пакетов для показа — введите имена пакетов в строке после «i».\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Нажмите Ввод для продолжения." @@ -1727,11 +1726,6 @@ msgstr "Ожидается как минимум одна пара пакет/в msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Ожидается версия или «%s» после «%s»" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Пакет «%s» не найден" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1921,7 +1915,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Возможны следующие команды:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Файл для записи состояния решателя в: " @@ -2191,11 +2185,11 @@ msgstr "Сопровождающий: " msgid "Architecture: " msgstr "Архитектура: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Размер в распакованном виде: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Размер в сжатом виде: " @@ -2282,27 +2276,26 @@ msgstr "Эти пакеты были бы загружены/установле msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Внутренняя ошибка, упорядочивание не закончено" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Добавляется пользовательская метка «%s» для пакета «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Удаляется пользовательская метка «%s» для пакета «%s».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s: слишком много параметров; ожидается только имя метки и пакета.\n" @@ -2337,7 +2330,12 @@ msgstr "Внутренняя ошибка: неверное значение %i msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Вы не можете указать архив и версию пакета одновременно\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Не удалось найти список изменений для %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" @@ -2345,7 +2343,7 @@ msgstr[0] "%d сломан [%+d]" msgstr[1] "%d сломано [%+d]" msgstr[2] "%d сломано [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" @@ -2353,7 +2351,7 @@ msgstr[0] "%d обновлён [%+d]" msgstr[1] "%d обновлено [%+d]" msgstr[2] "%d обновлено [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" @@ -2361,12 +2359,12 @@ msgstr[0] "%d новый [%+d]" msgstr[1] "%d новых [%+d]" msgstr[2] "%d новых [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Текущее состояние: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." @@ -2374,7 +2372,7 @@ msgstr[0] "Есть %d теперь тоже устаревший пакет." msgstr[1] "Есть %d теперь тоже устаревших пакета." msgstr[2] "Есть %d теперь тоже устаревших пакетов." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2397,11 +2395,6 @@ msgstr "Исходный пакет %s:" msgid "Archive %s:" msgstr "Архив %s:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Пакет «%s» не найден." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "--group-by|archive" @@ -2618,11 +2611,11 @@ msgstr "Пользов. метки" msgid " [Working]" msgstr " [Обработка]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Из кэша]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Загружено]" @@ -2636,7 +2629,7 @@ msgstr "Загружено %sБ в %s (%sБ/с)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nНесколько файлов скачать не удалось." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" @@ -2648,39 +2641,39 @@ msgstr "Отменить" msgid "Total Progress: " msgstr "Всего: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sБ/с, %s осталось)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (приостановилось)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Скачивание… " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Вставьте диск, помеченный как «%s», в привод «%s»" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Прервать" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[ПРОИГНОРИРОВАНО]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ОШИБКА]" @@ -2761,21 +2754,21 @@ msgstr "не удалось переименовать %s в %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "не удалось заменить %s на %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть " "установлены" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Не удалось прочитать sources.list." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих " @@ -2927,6 +2920,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать список пакетов для скачивания" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Не удалось получить %s: %s" @@ -2950,28 +2944,22 @@ msgstr "" "Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия " "apt или dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Не удалось прочитать список источников пакетов" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Не удалось получить %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Не удалось очистить каталог list" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Не удалось перестроить кэш пакетов" @@ -3217,10 +3205,11 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "ChangeLog для %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Changelog для %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, c-format @@ -3231,11 +3220,6 @@ msgstr "Не удалось скачать список изменений: %s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Не удалось скачать список изменений: неожиданное исключение." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Changelog для %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3302,12 +3286,12 @@ msgstr "Метки описаний недоступны." msgid "No description available for %s." msgstr "Недоступно описание для %s." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Не удаётся открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Чтение описаний задач" @@ -3444,40 +3428,40 @@ msgstr "Пакетный менеджер Aptitude" msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Забыть о «новых» пакетах" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "Отменить все незаконченные установки, удаления, фиксации и обновления." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Перезагрузить кэш пакетов" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3487,7 +3471,7 @@ msgstr "" "Запуск «su», чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску " "программы, но ваши настройки будут сохранены" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Завершить работу программы" @@ -3495,7 +3479,7 @@ msgstr "Завершить работу программы" msgid "E_dit" msgstr "П_равка" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций" @@ -3541,12 +3525,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Пакеты" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Решатель" @@ -4293,7 +4277,7 @@ msgstr "Вы должны иметь права суперпользовател msgid "Download already running." msgstr "Скачивание уже запущено." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены." @@ -4359,7 +4343,7 @@ msgstr "Ошибка в пакете %s" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Запрос на замену файла настройки %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Скачиваются пакеты" @@ -4903,6 +4887,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Установить более старые версии следующих пакетов:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Оставить следующие зависимости неразрешёнными:" @@ -5902,7 +5887,7 @@ msgstr "Поиск: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Поиск в обратную сторону: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Сапёр" @@ -6112,7 +6097,7 @@ msgstr "Кодировка файла mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 19 17" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Пакет" @@ -6194,7 +6179,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<пусто>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "виртуальный" @@ -6329,7 +6314,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Внутренняя ошибка: Колонку строки по умолчанию нельзя разобрать" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" @@ -6461,7 +6446,7 @@ msgstr "Поддержка оборудования" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Задачи без категории" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6471,26 +6456,26 @@ msgstr "" " Задачи — это группы пакетов, которые предоставляют лёгкий способ выбора " "заранее сформированного набора пакетов под определённую цель." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Неправильное число в строке формата: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Индексы совпадения должны быть равны 1 или более, а не «%s»" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Индекс совпадения %ls слишком большой; есть доступные группы (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "ПАКЕТЫ БЕЗ МЕТОК" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6500,18 +6485,10 @@ msgstr "" " Эти пакеты ещё не отнесены к определенным категориям в debtags, или база " "данных debtags не существует (проблема может быть решена установкой debtags)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "МЕТКА ОТСУТСТВУЕТ" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Размер в сжатом виде: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Размер в распакованном виде: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Исходный пакет: " @@ -6560,14 +6537,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Перенастройка %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Редактор иерархии" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Редактор иерархии" @@ -6980,11 +6949,6 @@ msgstr "%BОбновить%b следующие пакеты:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BУстановить более старую версию%b для следующих пакетов:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Оставить следующие зависимости неразрешёнными:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7133,7 +7097,7 @@ msgstr "Загружается кэш" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Завершить работу с Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Изменение поведения aptitude" @@ -7213,76 +7177,78 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Показать условия, на которых можно копировать и распространять aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-ru.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Кодировка help-ru.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Оперативная справка" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Просмотреть краткое введение в aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Кодировка README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Руководство пользователя" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Читать полное руководство пользователя aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Руководство" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "ЧАВО" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Новости" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Не удалось удалить старый временный каталог; требуется удалить %s вручную." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7291,7 +7257,7 @@ msgstr "" "Отложено удаление %s; вы должны проверить содержащиеся в нём файлы и удалить " "его вручную." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7304,15 +7270,15 @@ msgstr "" "и всё его содержимое? Если вы ответите «Нет», то это сообщение больше не " "появится." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Показывать ход скачивания пакетов" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Скачивание пакета" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7323,35 +7289,35 @@ msgstr "" "%nНенадёжные пакеты могут %Bскомпрометировать безопасность системы%b. " "Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [версия %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "На самом деле продолжить" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Прервать установку" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7360,7 +7326,7 @@ msgstr "" "Убьём время, пока ищется решение проблемы с зависимостями (нажмите «%s», " "чтобы попытаться тщательнее)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7368,19 +7334,19 @@ msgstr "" "Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? " -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Стать суперпользователем" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Не становиться суперпользователем" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7390,23 +7356,19 @@ msgstr "" "быть обновлены, но вы не задали их обновление. Введите «U», чтобы пометить " "их для обновления." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Обновление списка пакетов" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Показывать ход обновления списка пакетов" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Обновление списка" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7414,23 +7376,23 @@ msgstr "" "Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? " -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Убьём время в поисках мин" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Очистка во время процесса скачивания невозможна" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Удаление загруженных файлов" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Загруженные файлы были удалены" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7438,11 +7400,11 @@ msgstr "" "Для очистки кэша пакетов требуются административные права, которыми вы в " "данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Недоступен apt кэш пакетов; не будет выполнен auto-clean." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7451,7 +7413,7 @@ msgstr "" "Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены, освободится %sБ " "дискового пространства." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7459,125 +7421,121 @@ msgstr "" "Для удаления устаревших файлов требуются административные права, которыми вы " "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Больше решений нет." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Не удалось найти решение, которое можно было бы применить." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Убьём время, пока ищется решение." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Разрешить зависимости" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Найти решения с неудовлетворёнными зависимостями" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Не удалось открыть %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Ошибка во время сброса состояния решателя" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние решателя: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Установить/удалить пакеты" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Обновить список пакетов" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Пометить ^обновляемые" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Забыть о новых пакетах" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Отменить все незаконченные действия" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Очистить кэш пакетов" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Очистить ^устаревшие файлы" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Играть в сапёра" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Стать суперпользователем" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Выход" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Откат" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Установить" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "У^далить" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Вычистить" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Оставить" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Фиксировать" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7585,11 +7543,11 @@ msgstr "" "Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших " "обновлений" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Отметить ^Auto" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7597,11 +7555,11 @@ msgstr "" "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; " "они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Отметить ^Manual" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7609,11 +7567,11 @@ msgstr "" "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не " "будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Запретить версию" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7621,19 +7579,19 @@ msgstr "" "Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут " "устанавливаться как обычно" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "^Информация" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Цикл информации о пакете" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7643,94 +7601,94 @@ msgstr "" "отображаться длинное описание, сводка по состоянию его зависимостей или " "анализ почему требуется этот пакет." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^ChangeLog" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Показать список изменений Debian выбранного пакета" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Рассмотреть решение" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Рассмотреть выделенное решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Применить решение" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Выполнить действия из выделенного решения." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Следующее решение" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать следующее решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Предыдущее решение" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать предыдущее решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "Первое решение" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Выбрать первое решение проблем с зависимостями." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "Последнее решение" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Выбрать последнее решение проблем с зависимостями, которое было найдено." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Переключить отказы" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Переключить состояние отказа выделенного действия." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Переключить одобрение" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Переключить состояние одобрения выделенного действия." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "Показать цель" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Показать пакет, на который влияет выделенное действие" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Не ломать фиксации" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7738,222 +7696,222 @@ msgstr "" "Отбросить все действия, которые привели бы к изменению состояния " "зафиксированных пакетов или установке запрещённых версий" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Поиск" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Поиск вперёд" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Поиск назад" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Обратный поиск" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Найти снова" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторить последний поиск" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Выполнить обратный поиск снова" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Повторить последний поиск в обратном направлении" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Ограничить экран" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Применить фильтр к списку пакетов" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Безразмерный экран" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Снять фильтр со списка пакетов" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Найти ^неработоспособные" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "Предпочтения" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Настройки интерфейса" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Работа с зависимостями" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Разное" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Изменить другие настройки программы" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Отменить настройки" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Следующее" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Перейти к следующему окну" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Предыдущее" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Перейти к предыдущему окну" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Закрыть" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Закрыть это окно" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Новое ^окно Пакета" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Проверка рекомендаций" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" "Просмотр пакетов, которые рекомендуются для установки, но ещё не установлены." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Новый плоский список пакетов" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Показать все пакеты в системе одним списком без категорий" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Новый ^Debtags браузер" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Показывать пакеты согласно данным Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Новый ^браузер категорий" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Показывать пакеты согласно категориям" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^О программе" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Показать информацию об этой программе" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Справка" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Показать страницу помощи" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Руководство пользователя" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^ЧАВО" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Новости" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Показать важные изменения, произошедшие в каждой версии " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Лицензия" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Окна" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7962,11 +7920,11 @@ msgstr "" "%ls: Меню %ls: Справка %ls: Выход %ls: Обновление %ls: Загр/Устан/Удал " "пакетов" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7998,6 +7956,24 @@ msgstr "Скачивается список изменений %s" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Списки изменений можно посмотреть только у официальных пакетов Debian." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Ош " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Не удаётся открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Редактор иерархии" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Оставить следующие зависимости неразрешёнными:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние решателя: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Не удалось заблокировать каталог list. Вы суперпользователь?" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:17+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:29+0800\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language: sk\n" @@ -776,12 +776,12 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Balík %s sa nedá aktualizovať, nemožno teda zakázať jeho aktualizáciu\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Poznámka: na inštaláciu je zvolená úloha „%s: %s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -790,12 +790,12 @@ msgstr "" "Verziu balíka môžete zadať iba príkazom „install“ alebo príkazom „forbid-" "version“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Archív balíka môžete zadať iba príkazom „install“.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "" "Nenašiel sa balík „%s“ a viac než 40\n" "balíkov obsahuje „%s“ vo svojom názve.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -813,12 +813,12 @@ msgstr "" "Nenašiel sa balík „%s“, ale nasledujúce balíky\n" "obsahujú „%s“ vo svojom názve:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Nenašiel sa balík, ktorého názov alebo popis zodpovedá „%s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "" "Nenašiel sa balík zodpovedajúci „%s“ a viac než 40\n" "balíkov obsahuje „%s“ vo svojom popise.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "" "Nenašiel sa balík zodpovedajúci „%s“, ale nasledujúce balíky\n" "obsahujú „%s“ vo svojom popise:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Chybná operácia „%c“\n" @@ -846,8 +846,12 @@ msgstr "Chybná operácia „%c“\n" msgid "Get:" msgstr "Máme:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -885,7 +889,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Zmaže %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -970,13 +974,6 @@ msgstr "Cieľ " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -994,7 +991,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Vykonáva sa]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1003,13 +1000,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: vyžaduje sa aspoň jeden argument (adresár,\n" "do ktorého sa majú zapisovať súbory).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Neexistuje balík „%s“.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Neexistuje balík „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "Zadanému vzoru nevyhovujú žiadne balíky; niet čo robiť.\n" @@ -1127,17 +1125,17 @@ msgstr "Nasledujúce balíky sa aktualizujú:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Nasledujúce čiastočne nainštalované balíky sa nakonfigurujú:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky sa ODSTRÁNIA!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Nasledujúce NUTNÉ balíky sa touto operáciou POŠKODIA:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1150,7 +1148,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Som si vedomý, že je to zlý nápad" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Ak chcete pokračovať, napíšte „%s“:\n" @@ -1283,6 +1281,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Nie je čo zobraziť -- zadajte názvy balíkov na riadok za „i“.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pokračovanie stlačením klávesu Enter." @@ -1703,11 +1702,6 @@ msgstr "Očakáva sa aspoň jeden pár balík/verzia nasledovaný „%c“" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Očakávala verzia „%s“ po „%s“" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Neexistuje balík „%s“" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1885,7 +1879,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Dostupné sú nasledujúce príkazy:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Súbor na zápis stavu riešenia:" @@ -2154,11 +2148,11 @@ msgstr "Správca: " msgid "Architecture: " msgstr "Architektúra: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Veľkosť po rozbalení: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Komprimovaná veľkosť: " @@ -2245,27 +2239,26 @@ msgstr "Teoreticky stiahne/nainštaluje/odstráni balíky.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Vnútorná chyba, výber neskončil" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Odstraňujú sa staré stiahnuté súbory\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Odstraňujú sa nepotrebné stiahnuté súbory" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Pridáva sa používateľská značka „%s“ do balíka „%s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Odstraňuje sa používateľská značka „%s“ z balíka „%s“\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s: príliš málo parametrov; očakával sa aspoň názov značky a balíka.\n" @@ -2300,7 +2293,12 @@ msgstr "Vnútorná chyba: cmdline_find_ver bola poslaná neplatná hodnota %i!\n msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Nemôžete naraz zadať archív a verziu balíka\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Nedá sa nájsť zoznam zmien balíka %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" @@ -2308,7 +2306,7 @@ msgstr[0] "%d poškodený [%+d]" msgstr[1] "%d poškodené [%+d]" msgstr[2] "%d poškodených [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" @@ -2316,7 +2314,7 @@ msgstr[0] "%d aktualizácia [%+d]" msgstr[1] "%d aktualizácie [%+d]" msgstr[2] "%d aktualizácií [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" @@ -2324,12 +2322,12 @@ msgstr[0] "%d new [%+d]" msgstr[1] "%d nové [%+d]" msgstr[2] "%d nových [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Aktuálny stav: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." @@ -2337,7 +2335,7 @@ msgstr[0] "Existuje %d novo zastaralý balík." msgstr[1] "Existujú %d novo zastaralé balíky." msgstr[2] "Existuje %d novo zastaralých balíkov." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2360,11 +2358,6 @@ msgstr "Zdrojový balík: " msgid "Archive %s:" msgstr "Archív" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Neexistuje balík „%s“." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2579,11 +2572,11 @@ msgstr "Používateľské značky" msgid " [Working]" msgstr " [Vykonáva sa]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Zásah]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Stiahnuté]" @@ -2597,7 +2590,7 @@ msgstr "Stiahnuté %sB za %s (%s/B/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNiektoré súbory sa nestiahli úspešne." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" @@ -2609,39 +2602,39 @@ msgstr "Zrušiť" msgid "Total Progress: " msgstr "Celkový postup:" -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s ostáva)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (stagnuje)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Sťahuje sa..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Vložte do mechaniky „%s“ disk s názvom „%s“" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Prerušiť" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNOROVANÝ]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[CHYBA]" @@ -2724,19 +2717,19 @@ msgstr "zlyhalo premenovanie %s na %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "nedá sa vymeniť %s za %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Nedajú sa opraviť závislosti, niektoré balíky sa nemôžu nainštalovať" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nedá sa prečítať zoznam zdrojov." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor nemožno otvoriť alebo spracovať." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Na opravenie chýbajúcich súborov skúste aktualizovať zoznamy balíkov" @@ -2882,6 +2875,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Vnútorná chyba: nedá sa vytvoriť zoznam balíkov na stiahnutie" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť %s: %s" @@ -2903,28 +2897,22 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "Nedá sa získať systémový zámok! (Možno beží ďalší apt alebo dpkg?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Nedá sa čítať zoznam zdrojov balíkov" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Nedajú sa vyčistiť adresáre zoznamov" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Nedá sa znovu zostaviť vyrovnávacia pamäť balíkov" @@ -3174,10 +3162,11 @@ msgid "" msgstr "" "Súbory s indexami balíkov sú poškodené. Chýba pole Filename: pre balík %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "Súbor zmien %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Záznam zmien %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, fuzzy, c-format @@ -3189,11 +3178,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť záznam zmien: %s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť záznam zmien: %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Záznam zmien %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3261,12 +3245,12 @@ msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú dostupné." msgid "No description available for %s." msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú dostupné." -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Nedá sa otvoriť /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Načítavajú sa popisy úloh" @@ -3407,40 +3391,40 @@ msgstr "Správca balíkov Aptitude" msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Vykoná všetky nevykonané inštalácie a odstraňovania" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Zistí, či nie sú k dispozícii novšie verzie balíkov" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Označí všetky aktualizovateľné balíky, ktoré nie sú ponechané" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Zabudne, ktoré balíky sú „nové“" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Zruší všetky čakajúce inštalácie, odstránenia, ponechania a aktualizácie." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Odstráni stiahnuté súbory (balíky) z /var/cache/apt" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Odstráni súbory, ktoré sa už nedajú stiahnuť" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Znovu načítať obsah cache" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3450,7 +3434,7 @@ msgstr "" "Na používateľa root sa môžete prepnúť spustením „su“; týmto reštartujete " "program, ale vaše nastavenia sa zachovajú" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončí program" @@ -3458,7 +3442,7 @@ msgstr "Ukončí program" msgid "E_dit" msgstr "_Upraviť" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Vráti späť poslednú operáciu alebo skupinu operácií s balíkmi" @@ -3504,12 +3488,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Balíky" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Odstraňovač" @@ -4264,7 +4248,7 @@ msgstr "Aby ste mohli aktualizovať zoznam balíkov, musíte byť root" msgid "Download already running." msgstr "Sťahovanie už prebieha." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov alebo ich inštalácia už prebieha." @@ -4331,7 +4315,7 @@ msgstr "Chyba v balíku %s" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Otázka, či sa má nahradiť konfiguračný súbor %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Sťahujú sa balíky" @@ -4885,6 +4869,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Znížiť verzie nasledujúcich balíkov:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Ponechať nasledujúce závislosti nevyriešené:" @@ -5873,7 +5858,7 @@ msgstr "Hľadať: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Hľadať predchádzajúce: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Hľadanie mín" @@ -6083,7 +6068,7 @@ msgstr "Kódovanie mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 13 30 17 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Balík" @@ -6165,7 +6150,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<žiadne>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuálny" @@ -6299,7 +6284,7 @@ msgstr "Nedá sa zmeniť kódovanie formátu zobrazenia balíka po „%ls“" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Vnútorná chyba: Štandardný reťazec stĺpca sa nedá spracovať" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" @@ -6429,7 +6414,7 @@ msgstr "Hardvérová podpora" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Nezaradené úlohy" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6439,26 +6424,26 @@ msgstr "" " Úlohy sú skupiny balíkov, ktoré ponúkajú jednoduchý spôsob na voľbu " "všetkých potrebných balíkov pre konkrétne použitie." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Nesprávne číslo vo formáte reťazca: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Vzorové indexy musia byť 1 alebo väčšie, nie \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Vzorový index %ls je príliš veľký; dostupné skupiny sú (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "NEOZNAČKOVANÉ BALÍKY" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6468,18 +6453,10 @@ msgstr "" " Tieto balíky neboli v debtags klasifikované alebo databáza debtags nie je " "prítomná (to môžete napraviť nainštalovaním debtags)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "CHÝBAJÚCA ZNAČKA" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Komprimovaná veľkosť: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Veľkosť po rozbalení: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Zdrojový balík: " @@ -6527,14 +6504,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Mení sa nastavenie %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Pokračujte stlačením klávesu Enter.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Editor hierarchie" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Editor Hierarchie" @@ -6955,11 +6924,6 @@ msgstr "%BAktualizovať%b nasledujúce balíky:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BDegradovať%b nasledujúce balíky:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Nasledujúce závislosti ostávajú nevyriešené:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7104,7 +7068,7 @@ msgstr "Načítava sa vyrovnávacia pamäť" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Skutočne ukončiť Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Zmeniť správanie aptitude" @@ -7184,75 +7148,77 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licencia" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Zobrazí podmienky, za ktorých môžete aptitude kopírovať a šíriť" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-sk.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Kódovanie help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Online pomocník" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Zobraziť stručný úvod do aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Kódovanie README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Požívateľský Manuál" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Prečítať plný požívateľský manuál aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Manuálne" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Zobrazí zoznam často kladených otázok" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Novinky" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Zobrazí dôležité zmeny v každej verzii %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Nedá sa odstrániť starý dočasný adresár; mali by ste odstrániť %s manuálne." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7261,7 +7227,7 @@ msgstr "" "Nebude odstránený %s; mali by ste preskúmať súbory, ktoré obsahuje a " "odstrániť ich manuálne." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7274,15 +7240,15 @@ msgstr "" "odstrániť tento adresár a celý jeho obsah? Ak si zvolíte „Nie“, táto správa " "sa už nebude zobrazovať." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Zobrazí priebeh sťahovania balíkov" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Stiahnutie Balíka " -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7294,35 +7260,35 @@ msgstr "" "inštaláciou by ste mali pokračovať iba v prípade, ak ste si istý tým, čo " "chcete urobiť.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [verzia %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Skutočne Pokračovať" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Prerušiť Inštaláciu" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Náhľad inštalácie balíkov" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Zobrazí a/alebo upraví operácie, ktoré sa majú vykonať" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Niektoré balíky boli poškodené a podarilo sa ich opraviť:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Na tieto problémy so závislosťami neexistuje žiadne riešenie!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7331,7 +7297,7 @@ msgstr "" "Počas riešenia závislostí bol prekročený čas (dôkladnejšie hľadanie spustíte " "stlačením „%s“)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7339,20 +7305,20 @@ msgstr "" "Inštalácia/odobranie balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré " "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Stať sa rootom" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Nestať sa rootom" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Žiadne balíky nie sú označené na inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7362,23 +7328,19 @@ msgstr "" "balíky by sa síce mohli aktualizovať, ale nezvolili ste ich aktualizáciu. " "Aktualizáciu môžete vykonať klávesom „U“." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Odstraňujú sa nepotrebné stiahnuté súbory" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Aktualizujú sa zoznamy balíkov" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Zobrazí priebeh aktualizácie zoznamu balíkov" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Aktualizovať Zoznam" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7386,23 +7348,23 @@ msgstr "" "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré " "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Využiť čas hľadaním mín." -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Čistenie počas sťahovania nie je dovolené" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Odstraňujú sa stiahnuté súbory" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Stiahnuté balíky boli vymazané" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7410,19 +7372,19 @@ msgstr "" "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje práva správcu, ktoré momentálne " "nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "Vyrovnávacia pamäť apt nie je k dispozícii; nedá sa automaticky čistiť." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "Staré stiahnuté balíky boli vymazané, uvoľnilo sa %sB miesta na disku." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7430,126 +7392,122 @@ msgstr "" "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje práva správcu, ktoré momentálne " "nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Žiadne ďalšie riešenia." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Nedá sa nájsť potvrdené riešenie" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Vypšal čas počas hľadania riešenia." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Riešiť Závislosti" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Hľadať riešenia nesplnených závislostí" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Nedá sa otvoriť %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Nastala chyba pri ukladaní stavu riešenia" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Aktualizovať zoznam balíkov" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Označiť A^ktualizovateľné" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Zabudnúť nové balíky" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Zrušiť čakajúce operácie" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Vyčistiť ^cache s balíkmi" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Vyčistiť staré súb^ory" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Znovu načítať cache" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Zahrať si mínové ^pole" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Stať sa rootom" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "Ukončiť" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Späť" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Inštalovať" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Označí aktuálne zvolený balík na inštaláciu alebo aktualizáciu" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "Odst^rániť" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Označí aktuálne zvolený balík na odstránenie" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "Vyčistiť" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Označí aktuálne zvolený balík na odstránenie vrátane konfiguračných súborov" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "Ponechať" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Na zvolenom balíku zruší všetky operácie" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "Ponechať" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7557,11 +7515,11 @@ msgstr "" "Na zvolenom balíku zruší všetky operácie a ochráni ho pred budúcimi " "aktualizáciami." -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Označiť ^automaticky" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7569,11 +7527,11 @@ msgstr "" "Označí zvolený balík ako inštalovaný automaticky; ak na ňom nebudú závisieť " "iné balíky, automaticky sa odstráni" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Označiť ^Manuálne" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7581,11 +7539,11 @@ msgstr "" "Označí zvolený balík, ako by bol nainštalovaný manuálne; neodstráni sa, " "pokiaľ ho neodstránite sami" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "Zakázať ^verziu" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7593,19 +7551,19 @@ msgstr "" "Zakáže inštalovanie kandidátskej verzie balíka; novšie verzie balíka sa budú " "inštalovať ako zvyčajne" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformácie" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Zobrazí ďalšie informácie o zvolenom balíku" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "C^yklovať informácie o balíkoch" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7615,59 +7573,59 @@ msgstr "" "dlhý popis balíka, zhrnutie stavu závislosti alebo analýza prečo je balík " "potrebný." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Zobrazí zoznam zmien vo zvolenom balíku" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Vyskúšať Riešenie" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Preskúša aktuálne označené riešenie problémov so závislosťami." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Použiť ^Riešenie" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Vykoná operácie, ktoré sú zahrnuté v aktuálne zvolenom riešení." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Ďalšie Rieše^nia" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Zvolí ďalšie riešenie problémov so závislosťami." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Predchádzajúce Riešenie" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Zvolí predchádzajúce riešenie problémov so závislosťami." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Prvé Riešenie" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Zvolí prvé riešenie problémov so závislosťami." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "^Posledné Riešenie" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7675,35 +7633,35 @@ msgstr "" "Zvolí posledné riešenie problémov so závislosťami, ktoré bolo doteraz " "vygenerované." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Prepnúť ^Zamietnuté" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Prepína, či je aktuálne zvolená operácia zamietnutá." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Prepnúť ^Schválené" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Prepnína, či je aktuálne zvolená operácia schválená." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Zobraziť Cieľ" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Zobrazí balíky, ktorých sa bude týkať zvolená operácia" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Odmietnuť porušenie ^Podržania" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7711,135 +7669,135 @@ msgstr "" "Odmietne všetky činnosti, ktoré by zmenili stav podržaných balíkov alebo " "nainštalovali zakázané verzie" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "Hľadať" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Hľadá dopredu" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Hľadaj Spätne" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Hľadá spätne" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Hľadať znova" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Zopakuje posledné hľadanie" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Hľadať znova Spätne" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Zopakuje posledné hľadanie v opačnom smere" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "Obmedziť zobrazenie" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Na zoznam balíkov aplikuje výberový filter" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Zrušiť obmedzenie" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Odstráni filter aplikovaný na zoznam balíkov" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Hľadať porušené" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Hľadá ďalší balík s nesplnenými závislosťami" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Nastavenie zobrazenia" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú používateľské rozhranie" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Správa závislostí" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú spôsob riešenia závislostí" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Zmení rôzne nastavenia programu" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "Pôvodné nastavenia" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Vráti všetky nastavenia do pôvodného stavu" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "Ďalší" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Zobrazí ďalší pohľad" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Predchádzajúce" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Zobrazí predchádzajúci pohľad" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "Zavrieť" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Zavrie tento pohľad" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "No^vý pohľad na balíky" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Vytvorí nový štandardný pohľad na balíky" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Audit ^Odporúčaní" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7847,87 +7805,87 @@ msgstr "" "Zobrazí balíky, ktoré je odporúčané inštalovať, ale momentálne nie sú " "nainštalované." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nový ^Plochý Zoznam Balíkov" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Zobrazí všetky balíky v systéme ako jeden nekategorizovaný zoznam" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Nový Prehliadač ^Debtags" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Prehliada balíky s použitím debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Nový prehliadač kategórií" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Prehliada balíky podľa kategórií" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "O progr^ame" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Zobrazí informácie o programe" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "Pomoc" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Zobrazí on-line pomoc" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Používateľská príručka" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Zobrazí podrobnú príručku tohto programu" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Novinky" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Zobrazí dôležité zmeny v každej verzii" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licencia" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Operácie" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Voľby" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Pohľady" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7936,11 +7894,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Koniec %ls: Aktualizácia %ls: Stiahnuť/" "Inštalovať/Odstrániť" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7972,6 +7930,21 @@ msgstr "Sťahujú sa záznamy zmien" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Môžete prehliadať zoznamy zmien iba oficiálnych Debian balíkov." +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Nedá sa otvoriť /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Pokračujte stlačením klávesu Enter.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Editor hierarchie" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Nasledujúce závislosti ostávajú nevyriešené:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Nedá sa zamknúť adresár zoznamu..ste root?" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:46+0800\n" "Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" @@ -788,12 +788,12 @@ msgstr "" "Paketet %s är inte uppgraderingsbart, kan därför inte förbjuda en " "uppgradering\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Notera: väljer funktionen \"%s: %s\" för installation\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -802,12 +802,12 @@ msgstr "" "Du kan endast ange en paketversion med ett \"install\"-kommando eller ett " "\"forbid-version\"-kommando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Du kan endast ange ett paketarkiv med ett \"install\"-kommando.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta paketet \"%s\" och mer än 40\n" "paket innehåller \"%s\" i sina namn.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -825,13 +825,13 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta paketet \"%s\". Dock så innehåller\n" "följande paket \"%s\" i sina namn:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Kunde inte hitta några paket vars namn eller beskrivning matchade \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta några paket som matchade \"%s\", och mer än\n" "40 paket innehåller \"%s\" i sina beskrivningar.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta några paket som matchade \"%s\". Dock innehåller\n" "följande paket \"%s\" i sina beskrivningar:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Felaktigt åtgärdstecken \"%c\"\n" @@ -859,8 +859,12 @@ msgstr "Felaktigt åtgärdstecken \"%c\"\n" msgid "Get:" msgstr "Läs:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Fel" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -899,7 +903,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Radera %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kunde inte lokalisera din hemkatalog, sparar till /tmp/function_pkgs!" @@ -985,13 +989,6 @@ msgstr "Bra " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Fel" - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1010,7 +1007,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Arbetar]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1019,13 +1016,14 @@ msgstr "" "uppackning av buffert-delar: åtminstone ett argument krävs (sökvägen för " "skrivning).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Inget sådant paket \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Inget sådant paket \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "Inga paket hittades med den angivna sökningen, inget att göra.\n" @@ -1145,17 +1143,17 @@ msgstr "Följande paket kommer att bli uppgraderade:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Följande delvis installerade paket kommer att konfigureras:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Följande SYSTEMKRITISKA paket kommer att TAS BORT!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Följande SYSTEMKRITISKA paket kommer bli TRASIGA av denna åtgärd:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1168,7 +1166,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Jag vet att det är en mycket dålig ide" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "För att fortsätta, skriv in frasen \"%s\":\n" @@ -1302,6 +1300,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Inga paket att visa -- ange paketnamnen på raden efter \"i\".\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Tryck på Return för att fortsätta." @@ -1721,11 +1720,6 @@ msgstr "Förväntade åtminstone ett paket/versionspar efter \"%c\"" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Förväntade version eller \"%s\" efter \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Inget sådant paket \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1903,7 +1897,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Följande kommandon finns tillgängliga:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fil att skriva lösningstillstånd till: " @@ -2171,11 +2165,11 @@ msgstr "Underhållare: " msgid "Architecture: " msgstr "Arkitektur: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Uppackad storlek: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Komprimerad storlek: " @@ -2262,27 +2256,26 @@ msgstr "Kommer att hämta/installera/ta bort paket.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Internt fel, sorteringen färdigställdes inte" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Tar bort hämtade och föråldrade filer\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Tar bort hämtade och föråldrade filer" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "F: Uppdateringskommandot tar inte några argument\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Lägger till användaretiketten \"%s\" till paketet \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Tar bort användaretiketten \"%s\" från paketet \"%s\".\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2319,40 +2312,45 @@ msgstr "Internt fel: ogiltiga värdet %i skickades till cmdline_find_ver!\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Du kan inte ange både ett arkiv och en version för ett paket\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Kunde inte hitta ändringsloggen för %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d trasig [%+d]" msgstr[1] "%d trasiga [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d uppdatering [%+d]" msgstr[1] "%d uppdateringar [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d ny [%+d]" msgstr[1] "%d nya [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Nuvarande status: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Det finns %d nytt inaktuellt paket." msgstr[1] "Det finns %d nya inaktuella paket." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2374,11 +2372,6 @@ msgstr "Källpaket: " msgid "Archive %s:" msgstr "Arkiv" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Inget sådant paket \"%s\"." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2596,11 +2589,11 @@ msgstr "Användaretiketter" msgid " [Working]" msgstr " [Arbetar]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Träff]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Hämtat]" @@ -2614,7 +2607,7 @@ msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nVissa filer kunde inte hämtas." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" @@ -2626,39 +2619,39 @@ msgstr "Avbryt" msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt förlopp: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s återstår)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (försenad)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Hämtar..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" in enheten \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[IGNORERAS]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[FEL]" @@ -2740,19 +2733,19 @@ msgstr "misslyckades med att byta namn på %s till %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "kunde inte ersätta %s med %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Kunde inte rätta till beroenden, vissa paket kan inte installeras" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Paketlistorna eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Du kanske vill uppdatera paketlistan för att rätta till dessa saknade filer" @@ -2895,6 +2888,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Internt fel: kunde inte generera lista på paket för hämtning" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Misslyckades med att hämta %s: %s" @@ -2917,28 +2911,22 @@ msgid "" msgstr "" "Kunde inte återuppta systemlåset! (Kanske är en annan apt eller dpkg igång?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Kunde inte läsa listan av paketkällor" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Misslyckades med att hämta %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Kunde inte rensa ut listkataloger" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Kunde inte bygga om paketcachen" @@ -3184,9 +3172,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Paketindex är skadat. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Ändringslogg för %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3199,11 +3188,6 @@ msgstr "URL att använda för att hämta ändringsloggar" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL att använda för att hämta ändringsloggar" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Ändringslogg för %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3270,12 +3254,12 @@ msgstr "Inte installerat" msgid "No description available for %s." msgstr "Inte installerat" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Kunde inte öppna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Läser funktionsbeskrivningar" @@ -3417,42 +3401,42 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Falskt" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Genomför alla väntande installationer och borttagningar" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Leta efter nya versioner av paket" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Markera alla uppgraderingsbara paket som inte hålls kvar för uppgradering" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Glöm vilka paket som är \"nya\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Avbryt alla väntande installationer, borttagningar, tillbakahållningar och " "uppgraderingar." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Ta bort paketfiler som tidigare har hämtats" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Ta bort paketfiler som inte längre kan hämtas" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Läs om paketcachen" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3462,7 +3446,7 @@ msgstr "" "Kör \"su\" för att bli root, detta kommer att starta om programmet men dina " "inställningar kommer att bevaras" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Avsluta programmet" @@ -3470,7 +3454,7 @@ msgstr "Avsluta programmet" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Ångra den senaste paketåtgärden eller gruppoperationer" @@ -3520,12 +3504,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paket" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Problemlösaren" @@ -4287,7 +4271,7 @@ msgstr "Aktivera ett filter på paketlistan" msgid "Download already running." msgstr "Hämtar..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "En uppdatering av paketlistan eller en installationskörning sker just nu." @@ -4349,7 +4333,7 @@ msgstr "Inga trasiga paket." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Kunde inte ersätta %s med ny konfigurationsfil" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Hämtar paket" @@ -4894,6 +4878,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Nedgradera följande paket:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Lämna följande beroenden olösta:%n" @@ -5879,7 +5864,7 @@ msgstr "Sök efter: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Sök bakåt efter: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Minröj" @@ -6089,7 +6074,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 13 29 21 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -6171,7 +6156,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<ingen>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "virtuell" @@ -6305,7 +6290,7 @@ msgstr "Kunde inte omkoda paketvisningsformatet efter \"%ls\"" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Internt fel: Standardkolumnsträng är inte tolkningsbar" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Funktioner" @@ -6437,7 +6422,7 @@ msgstr "Hårdvarusupport" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Okända funktioner" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6447,26 +6432,26 @@ msgstr "" " Funktioner är grupper av paket som ger ett lätt sätt att välja en " "fördefinierat uppsättning av paket för ett särskilt syfte." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Felaktigt nummer i formatsträng: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Matchindex måste vara 1 eller större, inte \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Matchindex %ls är för stort, tillgängliga grupper är (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "TAGGLÖSA PAKET" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6476,18 +6461,10 @@ msgstr "" " Dessa paket har ännu inte blivit klassificerade i debtags eller så saknas " "debtags-databasen (om du installerar debtags så kanske problemet löser sig)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "SAKNAR TAGG" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Komprimerad storlek: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Uppackad storlek: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Källpaket: " @@ -6536,14 +6513,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Konfigurerar om %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Tryck på Return för att fortsätta.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hierarkiredigerare" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hierarkiredigerare" @@ -6974,11 +6943,6 @@ msgstr "%BUppgradera%b följande paket:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BNedgradera%b följande paket:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Lämna följande beroenden olösta:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7125,7 +7089,7 @@ msgstr "Läser in cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Verkligen avsluta Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Ändra hur aptitude fungerar" @@ -7207,76 +7171,78 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Licens" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Visa villkoren för kopiering och distribution som gäller för programmet" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-sv.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Direkthjälp" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Visa en enkel introduktion till aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Användarhandbok" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Läs hela användarhandboken för aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Handbok" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "Vanliga frågor" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Visa en lista med vanliga frågor med svar" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Nyheter" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Visa de viktiga ändringarna som gjorts i varje version av %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Kunde inte ta bort den gamla temporärkatalogen, du bör ta bort %s för hand." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7285,7 +7251,7 @@ msgstr "" "Kommer inte att ta bort %s, du bör undersöka filerna i den och ta bort dem " "för hand." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7298,15 +7264,15 @@ msgstr "" "ta bort denna katalog och dess innehåll? Om du väljer \"Nej\" kommer du inte " "få se detta meddelande igen." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Visa förloppet för pakethämtning" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Pakethämtning" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7318,35 +7284,35 @@ msgstr "" "på ditt system%b. Du bör endast fortsätta med installationen om du är säker " "på att detta är det du vill göra. %n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [version %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Verkligen fortsätta" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Avbryt installation" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Förhandsgranska paketinstallationen" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Visa och/eller justera åtgärderna som ska genomföras" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Vissa paket var trasiga och har rättats till:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Ingen lösning till dessa beroendeproblem finns!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7355,7 +7321,7 @@ msgstr "" "Fick slut på tid under försöket att lösa beroendeproblemen (tryck \"%s\" för " "att försöka hårdare)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7363,20 +7329,20 @@ msgstr "" "Installation/borttagning av paket kräver administrativa rättigheter som du " "för närvarande inte har. Vill du byta till root-kontot?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Bli root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Bli inte root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Inga paket är schemalagda för installation, borttagning eller uppgradering." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7386,23 +7352,19 @@ msgstr "" "kunde uppgraderas men du har inte valt att uppgradera dem. Tryck \"U\" för " "att förbereda en uppgradering." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Tar bort hämtade och föråldrade filer" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Uppdaterar paketlistor" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Visa förloppet för uppdateringen av paketlistan" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Listuppdatering" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7410,23 +7372,23 @@ msgstr "" "Uppdatering av paketlistan kräver att du har administrativa rättigheter " "vilket du inte har för tillfället. Vill du byta till root-kontot?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Slösa bort tid med att leta minor" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Rensning under tiden en hämtning pågår är inte tillåtet" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Tar bort hämtade filer" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Hämtade paketfiler har tagits bort" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7435,11 +7397,11 @@ msgstr "" "Uppdatering av paketlistan kräver att du har administrativa rättigheter " "vilket du inte har för tillfället. Vill du byta till root-kontot?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Cachefilen för apt är inte tillgänglig, kan inte rensa automatiskt." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7447,7 +7409,7 @@ msgid "" msgstr "" "Föråldrade hämtade paketfiler har tagits bort, frigjorde %sB diskplats." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7456,125 +7418,121 @@ msgstr "" "Uppdatering av paketlistan kräver att du har administrativa rättigheter " "vilket du inte har för tillfället. Vill du byta till root-kontot?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Inga fler lösningar." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Kunde inte hitta en lösning att verkställa." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Fick slut på tid under försöket att hitta en lösning." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Lös beroenden" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Sök efter lösningar för otillfredsställda beroenden" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Kunde inte öppna %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Fel vid dumpning av problemlösarens tillstånd" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Fil i vilken problemlösaren ska dumpa sitt tillstånd: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Installera/Ta bort paket" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Uppdatera paketlista" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Markera upp^graderingsbar" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Glöm nya paket" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Avbry^t väntande åtgärder" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Rensa paketcachen" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Rensa föråldra^de filer" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Läs om paketcache" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Spela Minröj" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Bli root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "A^vsluta" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Installera" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Flagga det valda paketet för installation eller uppgradering" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Ta bort" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Flagga det valda paketet för borttagning" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Rensa" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Flagga det valda paketet och dess konfigurationsfiler för borttagning" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Behåll" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Avbryt alla åtgärder för det valda paketet" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Håll kvar" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7582,11 +7540,11 @@ msgstr "" "Avbryt alla åtgärder för det valda paketet och skydda det från framtida " "uppgraderingar" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markera ^automatiskt" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7594,11 +7552,11 @@ msgstr "" "Markera det valda paketet som om det har installerats automatiskt, det " "kommer automatiskt tas bort om inga andra paket är beroende av det" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markera ^manuell" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7606,11 +7564,11 @@ msgstr "" "Markera det valda paketet som om det blivit manuellt installerat, det kommer " "inte att tas bort om inte du manuellt tar bort det" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Förbjud version" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7618,19 +7576,19 @@ msgstr "" "Förbjud den kandidatversionen av det valda paketet från att bli installerad, " "nyare versioner av paketet kommer att installeras som vanligt" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformation" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Visa ytterligare information om det valda paketet" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Cirk^ulera paketinformation" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7640,59 +7598,59 @@ msgstr "" "beskrivning, en summerad beskrivning av beroendestatusen eller en analys av " "varför paketet behövs." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Ändringslogg" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Visa Debians ändringslogg för det valda paketet" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "Und^ersök lösning" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Undersök den nuvarande valda lösningen till beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Genomför lö^sning" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Genomför åtgärderna som nuvarande lösning innebär." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Nästa lösning" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Välj nästa lösning till beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Föregåe^nde lösning" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Välj föregående lösning till beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^Första lösningen" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Välj den första lösningen för beroendeproblemen." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "Sista ^lösningen" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7700,35 +7658,35 @@ msgstr "" "Välj den sista lösningen för beroendeproblemen som än så länge har " "genererats." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Växla väg^rad" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Växla om den nuvarande valda åtgärden är icke godkänd." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Växl^a godkänd" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Växla om den nuvarande valda åtgärden är godkänd." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Visa mål" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Visa de paket som kommer att påverkas av den valda åtgärden" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Avvisa brott mot ^Hold" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7736,135 +7694,135 @@ msgstr "" "Avvisa alla åtgärder som skulle innebära förändringar på tillbakahållna " "paket eller kräva installation av förbjudna versioner" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Sök" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Sök framåt" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Sök ^baklänges" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Sök bakåt" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Sök ^igen" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Upprepa senaste sökningen" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Sök igen ^baklänges" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Upprepa senaste sökningen i motstående riktning" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Begränsa visning" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aktivera ett filter på paketlistan" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Ta bort begränsning" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Ta bort filtret från paketlistan" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Sök ^trasiga" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Hitta nästa paket med otillfredsställda beroenden" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^Egenskaper" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^Gränssnitt" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Ändra inställningar som påverkar användargränssnittet" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Beroendehantering" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Ändra inställningar som påverkar hur paketberoenden hanteras" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Diverse" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Ändra diverse programinställningar" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Återställ" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Återställ alla inställningar till systemets standard" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Nästa" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Visa nästa vy" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Föregående" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Visa föregående vy" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Stäng" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Stäng denna vy" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "^Vy för nya paket" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Skapa en ny standardpaketvy" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Granska ^rekommendationer" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7872,87 +7830,87 @@ msgstr "" "Visa paket som det rekommenderas att du installerar men som för närvarande " "inte är installerade." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Ny ^flat paketlista" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Visa alla paket på systemet i en okategoriserad lista" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Bläddra bland nya ^debtaggar" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Bläddra bland paket med Debtags-data" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "^Bläddra bland nya kategorier" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Bläddra bland paket efter kategori" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Om" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Visa information om detta program" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Hjälp" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Visa hjälp på nätet" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Användar^handbok" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Visa den detaljerade programhandboken" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^Vanliga frågor" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Nyheter" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Visa de viktiga ändringarna som gjorts i varje version av " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Licens" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Inställningar" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Vyer" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7961,11 +7919,11 @@ msgstr "" "%ls: Meny %ls: Hjälp %ls: Avsluta %ls: Uppdatera %ls: Hämta/Installera/" "Ta bort" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7997,6 +7955,24 @@ msgstr "Hämtar ändringslogg" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Du kan endast se ändringsloggar från officiella Debianpaket." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Fel" + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Kunde inte öppna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Tryck på Return för att fortsätta.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hierarkiredigerare" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Lämna följande beroenden olösta:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Fil i vilken problemlösaren ska dumpa sitt tillstånd: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen.. är du root?" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-06 12:52+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -649,57 +649,57 @@ msgstr "" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their description.\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their description:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "" @@ -709,8 +709,12 @@ msgstr "" msgid "Get:" msgstr "ดึง:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "ปัญหา " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -748,7 +752,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -827,13 +831,6 @@ msgstr "เจอ " msgid "Ign" msgstr "ข้าม " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "ปัญหา " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -851,20 +848,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr " [กำลังทำงาน]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -981,17 +979,17 @@ msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1002,7 +1000,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "" @@ -1125,6 +1123,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "" @@ -1495,11 +1494,6 @@ msgstr "" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1674,7 +1668,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" @@ -1938,11 +1932,11 @@ msgstr "" msgid "Architecture: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "" @@ -2029,9 +2023,8 @@ msgstr "" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 @@ -2039,17 +2032,17 @@ msgstr "" msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2084,40 +2077,45 @@ msgstr "" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2139,11 +2137,6 @@ msgstr "กำลังถอดถอน %s" msgid "Archive %s:" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2356,11 +2349,11 @@ msgstr "" msgid " [Working]" msgstr " [กำลังทำงาน]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "" @@ -2374,7 +2367,7 @@ msgstr "" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "" @@ -2386,39 +2379,39 @@ msgstr "" msgid "Total Progress: " msgstr "" -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr "" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr "" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "" -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "" @@ -2497,19 +2490,19 @@ msgstr "" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" @@ -2645,6 +2638,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "" @@ -2666,27 +2660,22 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "" @@ -2922,9 +2911,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -2937,11 +2927,6 @@ msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3005,12 +2990,12 @@ msgstr "" msgid "No description available for %s." msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "" @@ -3148,43 +3133,43 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "" @@ -3192,7 +3177,7 @@ msgstr "" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "" @@ -3238,12 +3223,12 @@ msgid "Packages" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "" @@ -3956,7 +3941,7 @@ msgstr "" msgid "Download already running." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" @@ -4015,7 +4000,7 @@ msgstr "" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "" @@ -4505,6 +4490,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "" @@ -5439,7 +5425,7 @@ msgstr "" msgid "Search backwards for: " msgstr "" -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "" @@ -5647,7 +5633,7 @@ msgstr "" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "" @@ -5729,7 +5715,7 @@ msgid "<none>" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "" @@ -5863,7 +5849,7 @@ msgstr "" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "" @@ -5967,51 +5953,43 @@ msgstr "" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " "predefined set of packages for a particular purpose." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "" - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "" - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "" @@ -6055,14 +6033,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "" @@ -6447,11 +6417,6 @@ msgstr "" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -6590,7 +6555,7 @@ msgstr "" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -6666,81 +6631,83 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -6749,15 +6716,15 @@ msgid "" "not see this message again." msgstr "" -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -6765,618 +6732,610 @@ msgid "" "what you want to do.%n%n" msgstr "" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr "" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " "upgrade." msgstr "" -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "" @@ -7408,6 +7367,9 @@ msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "" +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "ปัญหา " + #, fuzzy #~| msgid "Invalid operation %s" #~ msgid "Invalid command-line option '%s'" @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:47+0800\n" "Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez@gmail.com>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -684,12 +684,12 @@ msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, hindi mapagbawal ang apgreyd\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Hindi maaaring i-apgreyd ang %s, hindi mapagbawal ang apgreyd\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Paunawa: pinili na instolahin ang task \"%s: %s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -697,13 +697,13 @@ msgid "" msgstr "" "Maari lamang itukoy ang bersyon ng pakete gamit ang utos na 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Maaari lamang itukoy ang arkibo ng pakete gamit ang utos na 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" "Hindi mahanap ang paketeng \"%s\", at higit sa 40\n" "na pakete ang may \"%s\" sa kanilang pangalan.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -721,13 +721,13 @@ msgstr "" "Hindi mahanap ang paketeng \"%s\". Gayunpaman, ang sumusunod\n" "na mga pakete ay may \"%s\" sa kanilang pangalan:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Hindi makahanap ng pakete na kapareha ang pangalan o paglalarawan sa \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" "at labis sa 40 ang mga pakete na naglalaman ng \"%s\"\n" "sa kanilang paglalarawan.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "" "Hindi nakahanap ng pakete na kapareha ng \"%s\". Subalit, ang mga\n" "susunod na mga pakete ay may \"%s\" sa kanilang paglalarawan:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Di tanggap na utos '%c'\n" @@ -756,8 +756,12 @@ msgstr "Di tanggap na utos '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Kunin:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Err " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -797,7 +801,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Burahin %s*.%spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" @@ -880,13 +884,6 @@ msgstr "Tumama " msgid "Ign" msgstr "Ign " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Err " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -906,20 +903,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr " [Nagtatrabaho]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Pinanggalingan ng pakete: " -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1039,17 +1037,17 @@ msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay ia-apgreyd:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Ang mga sumusunod na mga pakete ay ia-apgreyd:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng ESENSIYAL ay TATANGGALIN!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng ESENSIYAL ay MASISIRA nitong gagawin:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1062,7 +1060,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Alam ko na ito'y masamang ideya" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang \"%s\":\n" @@ -1194,6 +1192,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "Walang paketeng ipapakita - ibigay ang mga pakete pagkatapos ng 'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Pindutin ang Enter upang tumuloy." @@ -1597,11 +1596,6 @@ msgstr "" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Pinanggalingan ng pakete: " - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1779,7 +1773,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "" @@ -2049,11 +2043,11 @@ msgstr "Tagapamahala: " msgid "Architecture: " msgstr "Arketektura: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Uncompressed na sukat: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Compressed na sukat: " @@ -2140,27 +2134,26 @@ msgstr "Would /download/install/remove ang pakete.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Internal Error, Ordering ay hindi natapos" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Ang update command ay kulang sa argumento\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Hindi makita ang version \"%s\" para sa pakete \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Hindi makita ang version \"%s\" para sa pakete \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2196,40 +2189,45 @@ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "" "Hindi mo pwedeng specify ang dalawang arkibo at ang version para sa pakete\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Hindi mahanap ang changelog ng %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2251,11 +2249,6 @@ msgstr "Pinanggalingan ng pakete: " msgid "Archive %s:" msgstr "Arkibo" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Pinanggalingan ng pakete: " - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2478,11 +2471,11 @@ msgstr "Tag" msgid " [Working]" msgstr " [Nagtatrabaho]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Pindut]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Nakuha]" @@ -2496,7 +2489,7 @@ msgstr "Nakuha %sB ng %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Magpatuloy" @@ -2508,41 +2501,41 @@ msgstr "Kanselahin" msgid "Total Progress: " msgstr "Pangkalahatan progreso: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s natitira)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (stalled)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "Kinukuha..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Paki insert ang disc na may label \"%s\" sa loob ng drive \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Hintuin.\n" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[HAYAAN]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR]" @@ -2622,19 +2615,19 @@ msgstr "" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "hindi ma-palitan ang lumang state file" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Hindi ma i-ayos ang dependecies, may mga pakete na hindi ma-install" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Ang source ng listahan ay hindi mabasa." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Ang listahan ng pakete o status file ay hindi ma-parsed o ma buksan." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Pwede mong i-update ang listahan ng mga pakete para ma i-ayos ang mga " @@ -2772,6 +2765,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Internal error: hindi ma-generate ang listahan ng paketeng kukunin" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" @@ -2798,27 +2792,22 @@ msgstr "" "Hindi ma-regain ang system lock! (Siguro may ibang apt or dpg ang " "tumatakbo?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Hindi mabasa ang pinagmulang listahan ng mga pakete" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Hindi malinis ng maayos ang listahan ng directories" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 #, fuzzy msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Hindi mabasa ang pinagmulang listahan ng mga pakete" @@ -3066,10 +3055,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ang pakete index files ay sira. Walang Filename: field para sa pakete %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" -msgstr "ChangeLog ng %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Changelog ng %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 #, fuzzy, c-format @@ -3081,11 +3071,6 @@ msgstr "URL na gamitin upang kunin ang mga changelog" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL na gamitin upang kunin ang mga changelog" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "ChangeLog ng %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3151,12 +3136,12 @@ msgstr "hindi naka-instol" msgid "No description available for %s." msgstr "hindi naka-instol" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Hindi mabuksan ang /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Binabasa ang deskripsyon na gagawin" @@ -3299,41 +3284,41 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "^Isara" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Gawin ang lahat ng naka-binbin na instal at mga tatanggalin" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Suriin para sa mga bagong bersyon ng mga pakete" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Markahan ang lahat ng hindi upgradable na pakete na hindi kasama sa upgrade" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Kalimutan kung ano amg mga pakete na \"bago\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 #, fuzzy msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "Gawin ang lahat ng naka-binbin na instal at mga tatanggalin" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Burahin ang pakete files na na-download ng nakaraan" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Alisin ang pakete files na hindi na ma-download" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Reload ang pakete cache" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "" @@ -3341,7 +3326,7 @@ msgstr "" "iyong\n" "settings ay hindi magagalaw" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Lumabas sa programa" @@ -3349,7 +3334,7 @@ msgstr "Lumabas sa programa" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Ulitin ang huling pakete operation o grupo ng operations" @@ -3399,13 +3384,13 @@ msgid "Packages" msgstr "Mga Pakete" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "^Nakaraan" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 #, fuzzy msgid "Resolver" msgstr "^Tanggalin" @@ -4171,7 +4156,7 @@ msgstr "Apply ang filter sa listahan ng mga pakete" msgid "Download already running." msgstr "Kinukuha..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Ang package-list update o install run ay kasalukuyan nasa pwesto." @@ -4232,7 +4217,7 @@ msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Hindi ma-palitan ang %s ng bagong configuration file" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Kinukuha ang mga pakete" @@ -4785,6 +4770,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Kinukuha ang mga pakete" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:" @@ -5802,7 +5788,7 @@ msgstr "Hanapin ang: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Hanapin ang: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Taga-walis ng ginto" @@ -6019,7 +6005,7 @@ msgstr "" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 18 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Pakete" @@ -6101,7 +6087,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<wala>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "birtual" @@ -6236,7 +6222,7 @@ msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Internal error: Default na hanay ng string ay unparsable" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Mga gawain" @@ -6370,7 +6356,7 @@ msgstr "Suportang pang hardware" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Hindi matandaang gawain" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6380,44 +6366,36 @@ msgstr "" " Gawain ay mga grupo ng pakete na nag bibigay ng madaling paraan para maka " "pili ng predefined na kumpol ng pakete para sa tanging layunin." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Compressed na sukat: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Uncompressed na sukat: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Pinanggalingan ng pakete: " @@ -6470,14 +6448,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Reconfiguring %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Pindutin ang pabalik upang magpatuloy.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hierarchy editor" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 #, fuzzy msgid "Hierarchy Editor" @@ -6922,11 +6892,6 @@ msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "Kinukuha ang mga pakete" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, fuzzy, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7072,7 +7037,7 @@ msgstr "Kinakarga ang cache" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Sigurado ka sa pag alis sa Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -7162,86 +7127,88 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "^Lisensiya" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Basahin ang mga tadhana kung paano makokopya ang programa" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" -msgstr "tulong.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" +msgstr "" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Tulong" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 #, fuzzy msgid "User's Manual" msgstr "^Manwal ng Pag-gamit" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Markahang ^Manual" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Basahin ang talaan ng madalas na tanungin" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 #, fuzzy msgid "News" msgstr "Bago" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Tignan ang mga mahalagang pagbabago sa bawat bersyon ng programa" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7250,16 +7217,16 @@ msgid "" "not see this message again." msgstr "" -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Tingnan ang progreso ng paketeng kinukuha" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 #, fuzzy msgid "Package Download" msgstr "Pakete: " -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7271,44 +7238,44 @@ msgstr "" "seguridad ng inyong sistema%b. Dapat lamang na ipagpatuloy ang pagluklok " "kung tiyak kayong gawin ito.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 #, fuzzy msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr "Bersyon" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Talagang magpatuloy" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Hintuin ang pagluklok" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Preview ng pagluklok ng mga pakete" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Tignan at/o ibagay ang aksyon na isasagawa" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 #, fuzzy msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Ang ibang pakete ay basag at iniayos" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 #, fuzzy msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " @@ -7318,19 +7285,19 @@ msgstr "" "pribilhiyo, na\n" "sa iyo kasalukuyan ay wala. Gusto mo bang magbago sa root account?\n" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Maging root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Huwag maging root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Walang pakete ang nakatakda na iluklok, tanggalin, o i-upgrade." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 #, fuzzy msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " @@ -7343,23 +7310,19 @@ msgstr "" "iapgreyd\n" "ang mga ito. Pindutin ang \"U\" upang maghanda ng pag-apgreyd." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Ina-update ang listahan ng mga pakete" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Tingnan ang update na progreso ng mga pakete sa listahan" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 #, fuzzy msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7369,24 +7332,24 @@ msgstr "" "na\n" "sa iyo kasalukuyan ay wala. Gusto mo bang magbago sa root account?\n" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "" "Paglilinis habang ang pagkuha ay nasa progreso ay hindi pina hi-hintulutan" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Binubura ang mga na-download na files" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Nakuhang pakete files ay nabura na" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7396,18 +7359,18 @@ msgstr "" "na\n" "sa iyo kasalukuyan ay wala. Gusto mo bang magbago sa root account?\n" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, fuzzy, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "Laos na talaksang pakete ay nabura na" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7417,133 +7380,129 @@ msgstr "" "na\n" "sa iyo kasalukuyan ay wala. Gusto mo bang magbago sa root account?\n" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 #, fuzzy msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 #, fuzzy msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 #, fuzzy msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Update ang pakete list" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 #, fuzzy msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Markahan ng ^Upgradable" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 #, fuzzy msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Pakete na umaasa sa %s" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Linisin ang mga cache ng pakete" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Linisin ang ^obsolete files" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Reload ang pakete cache" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^Maglaro ng Minesweeper" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "^Maging root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "^Umalis" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Ibalik" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Instal" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa installation o upgrade" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Tanggalin" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa pagalis" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Purge" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete at ang configuration files para " "sa pagtanggal" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Itago" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Pigilin" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7551,11 +7510,11 @@ msgstr "" "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete, at protektahan sa balang araw " "na upgrades" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Markahang ^Auto" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 #, fuzzy msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " @@ -7564,11 +7523,11 @@ msgstr "" "Markahan ang napiling pakete bilang otomatikong na instal;\n" "itoy otomatikong ma-tatanggal pag walang anomang paketeng naka-depende dito" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Markahang ^Manual" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 #, fuzzy msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " @@ -7577,11 +7536,11 @@ msgstr "" "Markahan ang napiling pakete bilang manually na na-instal;\n" "itoy hindi ma-tatanggal ngunit kung itoy iyong manually na tatanggalin" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Forbid Na Salin" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 #, fuzzy msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " @@ -7590,354 +7549,354 @@ msgstr "" "Ipagbawal ang kandidato na salin ng piniling pakete na ma-installed;\n" "bagong salin ng pakete ay ma-installed syempre" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "I^mpormasyon" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Pakita ang higit na impormasyon tungkol sa piniling pakete" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Ipakita ang Debian changelog ng napiling pakete" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 #, fuzzy msgid "^Next Solution" msgstr "^Mabalik ang options" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 #, fuzzy msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 #, fuzzy msgid "^Previous Solution" msgstr "Provides" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 #, fuzzy msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 #, fuzzy msgid "^First Solution" msgstr "^Mabalik ang options" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 #, fuzzy msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 #, fuzzy msgid "^Last Solution" msgstr "^Mabalik ang options" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 #, fuzzy msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 #, fuzzy msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa pagalis" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Hanap" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 #, fuzzy msgid "Search forwards" msgstr "Maghanap ng:" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 #, fuzzy msgid "Search backwards" msgstr "Hanapin ang: " -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Humanap ^Ulit" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ulitin ang huling pag-hahanap" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Humanap ^Ulit" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Ulitin ang huling pag-hahanap" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitahan ang pag-papakita" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Apply ang filter sa listahan ng mga pakete" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Un-Limit Display" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Alisin ang filter sa mga listahan ng pakete" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Hanapin ang ^Basag" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "PreDepends" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^UI options" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Baguhin ang settings na maapektuhan ang user interface" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Dependency na pag-tagan" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Palitan ang settings na makaka apekto kung paano ang pakete dependencies ay " "hawakan" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Miscellaneous" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Palitan ang samut-samot na programa settings" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Mabalik ang options" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Ibalik ang lahat ng settings sa system default" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Susunod" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Pakita ang susunod na display" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Nakaraan" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Pakita ang nakaraang display" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Isara" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Isara ang display" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "^Tanaw ng Bagong mga Pakete" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Gumawa ng bagong default pakete view" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 #, fuzzy msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Rekomendasyon" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 #, fuzzy msgid "New ^Flat Package List" msgstr "^Tanaw ng Bagong mga Pakete" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 #, fuzzy msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Bagong Kategoryang ^Browser" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 #, fuzzy msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Silipin ang pakete ayon sa kategorya" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Bagong Kategoryang ^Browser" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Silipin ang pakete ayon sa kategorya" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Tungkol" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Basahin ang impormasyon tungkol sa programang ito" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Tulong" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Basahin ang tulong na on-line" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manwal ng Pag-gamit" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Basahin ang detalyadong manwal ng programa" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 #, fuzzy msgid "^News" msgstr "Bago" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Tignan ang mga mahalagang pagbabago sa bawat bersyon ng programa" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Lisensiya" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Mga Gagawin" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Paghahanap" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Mga Pagpipilian" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Mga Pananaw" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, fuzzy, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7945,11 +7904,11 @@ msgid "" msgstr "" "%s: Menu %s: Tulong %s: Quit %s: Apdeyt %s: Kumuha/Instol/Tanggal ng Pkt" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "o" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "h" @@ -7982,6 +7941,19 @@ msgstr "Kinukuha ang Changelog" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Maari lang tignan ang mga changelog ng mga opisyal na paketeng Debian." +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Hindi mabuksan ang /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Pindutin ang pabalik upang magpatuloy.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hierarchy editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Ang mga sumusunod na pakete ay SIRA:" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Hindi maisara ang listahan ng directory..ikaw ba'y root?" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 16:54+0800\n" "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" @@ -669,12 +669,12 @@ msgstr "%s paketi kurulu değil, bu nedenle yükseltilmesi engellenemez\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "%s paketi yükseltilemez, bu nedenle yükseltilmesi engellenemez\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Not: \"%s: %s\" görevi kurulum için seçildi\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -683,12 +683,12 @@ msgstr "" "Paket sürümünü sadece 'install' ya da 'forbid-version' komutu ile " "kullanabilirsiniz.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "'kur' komutu için yalnızca bir paket arşivi belirtebilirsiniz\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" "\"%s\" paketi bulunamadı, ve 40'tan fazla\n" "paketin isminde \"%s\" bulunmakta.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -706,12 +706,12 @@ msgstr "" "\"%s\" paketi bulunamadı. Bununla beraber aşağıdaki\n" "paketlerin isimlerinde \"%s\" bulunmakta:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Adında ya da tanımında \"%s\" içeren hiçbir paket bulunamadı\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" "\"%s\" paketi bulunamadı, ve 40'tan fazla\n" "paketin açıklamasında \"%s\" bulunmakta.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "" "\"%s\" için uygun paket bulunamadı, Bununla beraber,\n" "aşağıdaki paketlerin açıklamalarında \"%s\" geçmekte:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Kötü eylem karakteri '%c'\n" @@ -739,8 +739,12 @@ msgstr "Kötü eylem karakteri '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Alınıyor:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Hata" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -778,7 +782,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Silinsin mi? %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Ev klasörünüz belirlenedi, /tmp/function_pkgs olarak kaydediliyor!" @@ -860,13 +864,6 @@ msgstr "İsabet " msgid "Ign" msgstr "Gizle" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Hata" - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -886,20 +883,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Çalışılıyor]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 +#, c-format +msgid "No such package \"%s\"" msgstr "\"%s\" diye bir paket yok " -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1019,17 +1017,17 @@ msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Aşağıdaki TEMEL paketler KALDIRILACAK!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Bu işlem aşağıdaki TEMEL paketleri BOZACAK:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1042,7 +1040,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Bunun kötü bir fikir olduğunun farkındayım" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Devam etmek için, \"%s\" ifadesini girin :\n" @@ -1180,6 +1178,7 @@ msgstr "" "isimlerini girin.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Devam etmek için Enter tuşuna basın." @@ -1586,11 +1585,6 @@ msgstr "'%c'yi takiben en az bir paket/sürüm çifti gerekli" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "\"%s\"den sonra sürüm gerekiyor" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "\"%s\" diye bir paket yok " - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1766,7 +1760,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Şu komutlar mevcut:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Çözümleyici durumunu dosyaya yaz:" @@ -2032,11 +2026,11 @@ msgstr "Sağlayıcı: " msgid "Architecture: " msgstr "Mimari: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Açılmış Boyutu: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Sıkıştırılmış Boyutu: " @@ -2123,27 +2117,26 @@ msgstr "Paketleri indir/kur/kaldır.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "İç hata, istek bitirilemedi" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Güncelle komutu argüman kabul etmez\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "\"%2$s\" paketi için sürüm \"%1$s\" bulunamıyor\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "\"%2$s\" paketi için sürüm \"%1$s\" bulunamıyor\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2178,36 +2171,41 @@ msgstr "İç hata: \"cmdline_find_ver\"e hatalı değer '%i' geçildi!\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Bir paket için bir arşiv ve bir sürümü birlikte belirtemezsiniz\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "%s için değişiklik güncesi bulunamıyor" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2228,11 +2226,6 @@ msgstr "Kaynak paketi: " msgid "Archive %s:" msgstr "Arşiv" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "\"%s\" diye bir paket yok " - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2452,11 +2445,11 @@ msgstr "Etiketler" msgid " [Working]" msgstr "[Çalışılıyor]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[İsabet]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[İndirildi]" @@ -2470,7 +2463,7 @@ msgstr "%sB %s de indirildi (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nBazı dosyalar indirilemedi." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Devam" @@ -2482,40 +2475,40 @@ msgstr "İptal" msgid "Total Progress: " msgstr "Toplam İlerleme: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s kaldı)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (askıda)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 #, fuzzy msgid "Downloading... " msgstr "İndiriliyor..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Lütfen \"%2$s\" sürücüsüne \"%1$s\" diskini yerleştirin" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "İptal" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[YOK SAYILDI]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[HATA]" @@ -2595,19 +2588,19 @@ msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "%s %s ile değiştirilemiyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Bağımlılıklar sağlanamıyor, bazı paketler kurulamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Kaynak listesi okunamıyor" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Paket listesi ya da durum dosyası anlaşılamadı ya da açılamadı" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "Bu kayıp dosyalar için paket listesini güncellemek istemelisiniz" @@ -2746,6 +2739,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "İç hata: indirilecek paketlerin listesi oluşturulamıyor" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata" @@ -2768,27 +2762,22 @@ msgid "" msgstr "" "Sistem kilidi ele geçirilemiyor! (Belki başka bir apt ya da dpkg çalışıyor?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Paket kaynakları listesi okunamıyor" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "%s'i %s olarak yeniden adlandırmada hata" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Liste dizinleri temizlenemiyor" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Paket önbelleği yeniden oluşturulamadı" @@ -3033,9 +3022,10 @@ msgstr "" "Paket indeks dosyaları bozulmuş. %s paketi için hiç bir \"Filename:\" alanı " "bulunamadı" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "%s için değişim günlüğü" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3048,11 +3038,6 @@ msgstr "Değişim günlüklerini indirmek için kullanılacak URL(adres)" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Değişim günlüklerini indirmek için kullanılacak URL(adres)" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "%s için değişim günlüğü" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3117,12 +3102,12 @@ msgstr "Kurulmadı" msgid "No description available for %s." msgstr "Kurulmadı" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc açılamıyor" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Görev açıklamaları okunuyor" @@ -3265,42 +3250,42 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Kapat" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek " "için işaretler" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Yeni paketleri unutur" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Bekleyen tüm kurulum, kaldırma, tutma ve yükseltme işlemlerini iptal et." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3310,7 +3295,7 @@ msgstr "" "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem uygulamayı yeniden " "başlatır, ama ayarlarınız korunacaktır" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Uygulamadan çıkar" @@ -3318,7 +3303,7 @@ msgstr "Uygulamadan çıkar" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır" @@ -3368,12 +3353,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Paketler" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Çözüm Üreticisi" @@ -4133,7 +4118,7 @@ msgstr "Paket listesini filtrele" msgid "Download already running." msgstr "İndiriliyor..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor." @@ -4194,7 +4179,7 @@ msgstr "Kırık paket yok." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "%s yeni yapılandırma dosyası ile değiştirilemiyor" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Paketler indiriliyor" @@ -4730,6 +4715,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Aşağıdaki paketlerin eski sürümünü kur:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Aşağıdaki bağımlılıkları çözülmemiş bırak:%n" @@ -5712,7 +5698,7 @@ msgstr "Ara: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Geriye doğru ara: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Mayın tarlası" @@ -5921,7 +5907,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Paket" @@ -6003,7 +5989,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<yok>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "sanal" @@ -6137,7 +6123,7 @@ msgstr "\"%ls\"den sonra paket gösterimi kod dönüşümü yapılamıyor" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "İç hata: Varsayılan kolon dizgisi ayrıştırılamaz" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Görevler" @@ -6268,7 +6254,7 @@ msgstr "Donanım Desteği" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Tanınmayan Görevler" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6278,44 +6264,36 @@ msgstr "" " Görevler, belirli bir amaç için önceden tanımlanmış paket gruplarını " "topluca seçmek için kolay bir yol sağlar." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Sonuç indeksleri 1 ya da daha çok olmalı, \"%s\" değil" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "%ls sonuç indeksi çok büyük; uygun gruplar (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "ETİKETSİZ PAKETLER" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "UNUTULMUŞ ETİKET" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Sıkıştırılmış boyut: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Sıkıştırılmamış boyut: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Kaynak paketi: " @@ -6365,14 +6343,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "%s paketi yeniden yapılandırılıyor\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Devam etmek için enter tuşuna basın.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Hiyerarşi düzenleyici" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Hiyerarşi Düzenleyici" @@ -6799,11 +6769,6 @@ msgstr "Aşağıdaki paketleri %Byükselt%b:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "Aşağıdaki paketlerin %Beski sürümünü kur%b:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Aşağıdaki bağımlılıkları çözülmemiş bırak:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -6950,7 +6915,7 @@ msgstr "Önbellek yükleniyor" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "" @@ -7032,84 +6997,86 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "^Lisans" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 #, fuzzy msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Uygulamayı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" -msgstr "yardım.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" +msgstr "help-tr.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Kullanıcı Kılavuzu" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Aptitude'un tam kullanıcı kılavuzunu okuyun" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Kılavuz" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 #, fuzzy msgid "FAQ" msgstr "^SSS" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüle" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 #, fuzzy msgid "News" msgstr "^Yenlikler" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "Eski geçici klasör silinemiyor; %s'i kendiniz silmeniz gerekecek." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "%s silinmeyecek; içindeki dosyaları gözden geçirip kendiniz silin." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7122,15 +7089,15 @@ msgstr "" "%n Bu klasörü tüm içeriği ile birlikte silmek istiyor musunuz? Eğer \"Hayır" "\"ı seçecek olursanız bu iletiyi bir daha görmeyeceksiniz." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Paket indirme işlemi için ilerleme durumunu göster" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Paket İndirme" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7142,35 +7109,35 @@ msgstr "" "yapmak istediğiniz şeyin bu olduğuna kesin eminseniz kuruluma devam " "etmelisiniz.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [sürüm %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Gerçekten Devam et" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Kurulumdan Çık" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Paket kurulumu önizlemesi" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Bazı paketler bozuktu ve düzeltildi:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Bu bağımlılık sorunları için bir çözüm bulunmuyor!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7179,7 +7146,7 @@ msgstr "" "Bağımlılıkları çözmeye çalışırken zaman doldu (denemeye devam etmek için \"%s" "\"e basın)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7187,19 +7154,19 @@ msgstr "" "Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini " "gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Root ol" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Root olma" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7209,23 +7176,19 @@ msgstr "" "paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.Yükseltme için " "\"U\" tuşuna basın." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "İndirilen eskimiş dosyalar siliniyor" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Paket listeleri güncelleniyor" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Paket listesi güncelleme durum bilgisi göster" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Liste Güncelleme" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7234,23 +7197,23 @@ msgstr "" "yöneticiyetkilerini gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister " "misiniz?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez." -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "İndirilmiş dosyalar siliniyor" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "İndirilmiş paketler silindi." -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7260,18 +7223,18 @@ msgstr "" "yöneticiyetkilerini gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister " "misiniz?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Apt önbellek dosyası mevcut değil; auto-clean yapılamıyor." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "İndirilmiş eski paketler temizleniyor, %sB disk alanı boşaltılacak." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7281,127 +7244,122 @@ msgstr "" "yöneticiyetkilerini gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister " "misiniz?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Başka çözüm yok." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Uygulanabilir bir çözüm bulunamadı." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Çözüm bulmaya çalışırken fazla zaman harcandı." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Bağımlılıkları çözümle" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Karşılanmamış bağımlılıklar için çözüm bul" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "%ls açılamıyor" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Çözücü durumu kaydedilirken hata" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Paketleri kur/kaldır" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "Paket listesini ^güncelle" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "^Yükseltibilir olanları işaretle" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "Yeni paketleri ^unut" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Bekleyen eylemleri ip^tal et" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Paket ön^belleğini temizle" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Eski d^osyaları temizle" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Paket arabelleğini ^yenile" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Mayın tarlası ^oyna" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Root o^l" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "Çı^k" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Geri al" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "^Kur" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Kaldır" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Temizle" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Koru" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "^Tut" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7409,11 +7367,11 @@ msgstr "" "Seçili paket üzerindeki işlemleri iptal et ve daha sonra yapılacak " "yükseltmelerden koru" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "^Otom. İşaretle" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7421,11 +7379,11 @@ msgstr "" "Seçili paketi otomatik kurulmuş olarak işaretle; eğer bu pakete bağımlı bir " "paket kalmazsa otomatik olarak kaldırılır" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Elle ^İşaretle" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7433,11 +7391,11 @@ msgstr "" "Seçili paketi el ile kurulmuş olarak işaretle; siz silmek istemediğiniz " "sürece kurulu kalacaktır" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "Sürümü ^Engelle" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7445,336 +7403,336 @@ msgstr "" "Şu an seçili paketin kurulacak sürümünün kurulmasını engelle; paketin daha " "yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "^Bilgi" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Seçilen paket hakkında daha ayrıntılı bilgi göster" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Çözümü Denetle" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Seçili çözüm ile bağımlılık sorunlarını karşılaştır." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Çözümü ^Uygula" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Seçili çözümdeki eylemleri gerçekleştir." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "^Sonraki Çözüm" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Bağımlılık sorunları için sonraki çözümü seç." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "^Önceki Çözüm" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Bağımlılık sorunları için önceki çözümü seç." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "^İlk Çözüm" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Bağımlılık sorunları için ilk çözümü seç." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "'Son Çözüm" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Bağımlılık sorunları için üretilen son çözümü seç." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Seçili eylem rededilmiş olsa bile durumu değiştir." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Kabul edilmiş durumunu değiştir" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Şu an seçili işlemin onayla/onaylama." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "Hedefi ^Göster" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Seçili eylemden etkilenecek paketi göster" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Bul" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "İleri doğru ara" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Geriye Doğru Ara" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Geriye doğru ara" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "^Tekrar Bul" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Son aramayı tekrarla" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 #, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "^Geriye Doğru Ara" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 #, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Son aramayı tekrarla" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "Görünümü ^Kısıtla" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Paket listesini filtrele" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Görünümü Kısıtla^ma" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "^Bozukları Bul" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 #, fuzzy msgid "^Preferences" msgstr "ÖnBağımlılıklar" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "^Arayüz seçenekleri" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Bağımlılık işleme" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Çeşitli" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Uygulamanın çeşitli ayarlarını değiştirir" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "^Seçenekleri sıfırla" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Sonraki" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Sonraki ekranı görüntüle" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "Ön^ceki" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Önceki ekranı görüntüle" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "^Kapat" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Bu ekranı kapat" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Yeni paket gö^rünümü" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "^Önerilenleri Denetle" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "Kurulu olmayan ama kurulacak önerilmiş paketleri göster." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Yeni ^Düz Paket Görünümü" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Sistemdeki tüm paketleri sınıflandırılmamış tek bir listede göster" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Yeni ^Debtags Gezgini" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Paketlere Debtags bilgisine göre gözat" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Yeni Sınıf Ge^zgini" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Paketleri sınıfa göre gez" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Hakkında" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Bu uygulama hakkındaki bilgileri görüntüle" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "^Yardım" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüle" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Uygulamanın ayrıntılı elkitabını görüntüler" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^SSS" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "^Yenlikler" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 #, fuzzy msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüle" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^Lisans" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Görünümler" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7783,11 +7741,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Yardım %ls: Çık %ls: Güncelle %ls: Paketleri İndir/Kur/" "Kaldır" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7820,6 +7778,31 @@ msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "" "Sadece resmi Debian paketlerinin değişiklik güncelerini görebilirsiniz." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Hata" + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc açılamıyor" + +#~ msgid "Compressed size: " +#~ msgstr "Sıkıştırılmış boyut: " + +#~ msgid "Uncompressed size: " +#~ msgstr "Sıkıştırılmamış boyut: " + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Devam etmek için enter tuşuna basın.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Hiyerarşi düzenleyici" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Aşağıdaki bağımlılıkları çözülmemiş bırak:%n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Çözücü durumunun kaydedileceği dosya:" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Liste dizini kilitlenemiyor.. root kullanıcısı mısınız?" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-12 15:26+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:31+0800\n" "Last-Translator: Borys Yanovych <borman@pravex.kiev.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -792,12 +792,12 @@ msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому неможли msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Пакунок %s не оновлюваний, тому неможливо заборонити його оновлення\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Нотатка: вибрано задачу \"%s: %s\" для встановлення\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -806,12 +806,12 @@ msgstr "" "Ви можете вказувати версію пакунка лише для команд 'install' та 'forbid-" "version'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Ви можете вказувати архів пакунків лише для команди 'install'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" "Не вдалося знайти пакунок \"%s\", але \"%s\" міститься\n" "в назвах більш ніж 40-ка пакунків\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -829,13 +829,13 @@ msgstr "" "Не вдалося знайти пакунок \"%s\". Проте, \"%s\" міститься\n" "в назвах таких пакунків:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Не вдалося знайти жодного пакунка, в назві або описі якого міститься \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "" "Не вдалося знайти пакунок, в назві якого міститься \"%s\", але\n" "\"%s\" знайдено в описах більш ніж 40-ка пакунків.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "" "Не вдалося знайти пакунок, в назві якого міститься \"%s\".\n" "Проте \"%s\" знайдено в описах таких пакунків:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Невірний символ вибору дії: '%c'\n" @@ -863,8 +863,12 @@ msgstr "Невірний символ вибору дії: '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "Отр:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Пмл " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -902,7 +906,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Видал %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Не вдалося знайти вашу домашню теку, збереження в /tmp/function_pkgs!" @@ -986,13 +990,6 @@ msgstr "Кеш " msgid "Ign" msgstr "Ігн " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Пмл " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -1011,20 +1008,21 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr "[Обробка]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Неможливо знайти пакунок \"%s\".\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Неможливо знайти пакунок \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1143,17 +1141,17 @@ msgstr "Наступні пакунки будуть оновлені:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Наступні частково встановлені пакунки будуть налаштовані:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Наступні НЕВІДДІЛЬНІ пакунки будуть ВИДАЛЕНІ!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Внаслідок цієї дії стануть НЕДІЄЗДАТНИМИ такі НЕВІДДІЛЬНІ пакунки:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1166,7 +1164,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Я знаю, що це дуже погана ідея" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Щоб продовжити, наберіть фразу \"%s\":\n" @@ -1304,6 +1302,7 @@ msgstr "" "Немає пакунків для показу -- введіть назви пакунків в рядку після 'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Натисніть Enter для продовження." @@ -1727,11 +1726,6 @@ msgstr "Очікується як мінімум одна пара пакуно msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Очікується версія після \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Неможливо знайти пакунок \"%s\"" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1909,7 +1903,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Придатними є наступні команди:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Файл для запису стану розв'язувача:" @@ -2177,11 +2171,11 @@ msgstr "Супроводжуючий: " msgid "Architecture: " msgstr "Архітектура: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Розмір в розпакованому стані: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Розмір в стисненому вигляді: " @@ -2268,27 +2262,26 @@ msgstr "Завантажити/встановити/видалити пакун msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Внутрішня помилка, впорядкування не завершене" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Видалення застарілих завантажених файлів\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Видалення застарілих завантажених файлів" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: Команді update аргументи не потрібні\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Неможливо знайти версію \"%s\" для пакунка \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Неможливо знайти версію \"%s\" для пакунка \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" @@ -2324,7 +2317,12 @@ msgstr "" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Ви не можете вказувати архів та версію пакунка одночасно\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Не вдалося знайти changelog для %s" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" @@ -2332,7 +2330,7 @@ msgstr[0] "%d недієздатний [%+d]" msgstr[1] "%d недієздатних [%+d]" msgstr[2] "%d недієздатні [%+d] " -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" @@ -2340,7 +2338,7 @@ msgstr[0] "%d оновлений [%+d]" msgstr[1] "%d оновлених [%+d]" msgstr[2] "%d оновлені [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" @@ -2348,12 +2346,12 @@ msgstr[0] "%d новий [%+d]" msgstr[1] "%d нових [%+d]" msgstr[2] "%d нові [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." @@ -2361,7 +2359,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2384,11 +2382,6 @@ msgstr "Джерельний пакунок: " msgid "Archive %s:" msgstr "Архів" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Неможливо знайти пакунок \"%s\"." - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2610,11 +2603,11 @@ msgstr "" msgid " [Working]" msgstr " [Обробка]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[З кешу]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Завантажено]" @@ -2628,7 +2621,7 @@ msgstr "Завантажено %sb за %s (%sb/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nНе вдалося завантажити деякі файли." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "" @@ -2640,39 +2633,39 @@ msgstr "Скасувати" msgid "Total Progress: " msgstr "Загальний поступ: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sb/s, %s залишилось)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (призупинено)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Завантаження... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Будь ласка, вставте диск з міткою \"%s\" в пристрій \"%s\"" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Перервати" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[ПРОІГНОРОВАНО]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[ПОМИЛКА]" @@ -2752,20 +2745,20 @@ msgstr "не вдалося перейменувати %s в %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "не вдалося замінити %s на %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Неможливо виправити залежності, деякі пакунки не можуть бути встановлені" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Не вдається прочитати sources.list." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Неможливо проаналізувати або відкрити список пакунків чи файл станів." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Можливо, ви захочете оновити список пакунків, щоб виправити проблему з " @@ -2909,6 +2902,7 @@ msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося згенерувати список пакунків для завантаження" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Не вдалося стягнути %s: %s" @@ -2932,28 +2926,22 @@ msgstr "" "Не вдалося заволодіти системним блокуванням! (Можливо, інша копія apt чи " "dpkg вже виконується?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Неможливо прочитати список джерел пакунків" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Не вдалося стягнути %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Неможливо очистити теку list" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Не вдається перезібрати кеш пакунків" @@ -3200,9 +3188,10 @@ msgstr "" "Індексні файли пакунків пошкоджені. Не знайдено поля Filename: для пакунка " "%s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Список змін для %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3215,11 +3204,6 @@ msgstr "URL для завантаження списків змін" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "URL для завантаження списків змін" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Список змін для %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3285,12 +3269,12 @@ msgstr "Не встановлений" msgid "No description available for %s." msgstr "Не встановлений" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Неможливо відкрити /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Читання описів задач" @@ -3432,40 +3416,40 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "False" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Виконати всі незавершені встановлення та видалення" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Перевірити доступність нових версій пакунків" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Позначити для оновлення всі незафіксовані пакунки" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Забути про те, які пакунки є \"новими\"" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Скасувати всі незавершені встановлення, видалення, фіксування та оновлення." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Видалити попередньо завантажені файли пакунків" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Видалити файли пакунків, які більше недоступні для завантаження" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Перезавантажити кеш пакунків." -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3475,7 +3459,7 @@ msgstr "" "Запуск 'su' для отримання прав суперкористувача; програма буде перезапущена, " "однак ваші налаштування збережуться" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Завершити роботу програми" @@ -3483,7 +3467,7 @@ msgstr "Завершити роботу програми" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Відмінити останню операцію з пакунком або групу операцій" @@ -3533,12 +3517,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Пакунки" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Огляд" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Розв'язувач" @@ -4304,7 +4288,7 @@ msgstr "Застосувати фільтр до списку пакунків" msgid "Download already running." msgstr "Завантаження..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Оновлення списків пакунків або встановлення вже проводяться." @@ -4365,7 +4349,7 @@ msgstr "'-' видалити пакунки" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Неможливо замінити %s новим файлом налаштувань" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Завантаження пакунків" @@ -4919,6 +4903,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "%BЗамінити на більш давні%b версії такі пакунки:%n" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Залишити наступні залежності нерозв'язаними:%n" @@ -5930,7 +5915,7 @@ msgstr "Пошук вперед" msgid "Search backwards for: " msgstr "Зворотній пошук: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Сапер" @@ -6143,7 +6128,7 @@ msgstr "Кодування mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Пакунок" @@ -6225,7 +6210,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<none>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "віртуальний" @@ -6360,7 +6345,7 @@ msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "" "Внутрішня помилка: Неможливо проаналізувати стовпчик рядка за замовчанням" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" @@ -6486,51 +6471,43 @@ msgstr "" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Нерозпізнана назва кольору \"%s\"" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " "predefined set of packages for a particular purpose." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "ПРОПУЩЕНА МІТКА" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Розмір в стисненому вигляді: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Розмір в розпакованому вигляді: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Джерельний пакунок: " @@ -6579,14 +6556,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Переналаштування %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Натисніть Enter для продовження.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Редактор ієрархії" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Редактор ієрархії" @@ -7015,11 +6984,6 @@ msgstr "%BОновити%b такі пакунки:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BЗамінити на більш давні%b версії такі пакунки:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Залишити наступні залежності нерозв'язаними:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7173,7 +7137,7 @@ msgstr "Завантаження кешу" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Завершити роботу Aptitude?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Змінити поведінку aptitude." @@ -7254,77 +7218,79 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Ліцензія" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Показати умови, згідно з якими ви можете копіювати та розповсюджувати " "aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-uk.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Кодування help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Онлайн-довідка" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Переглянути короткий огляд aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Кодування README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Довідник користувача" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Читати повний довідник користувача aptitude" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Довідник" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "ЧаПи" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Переглянути список частих питань." -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Новини" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, fuzzy, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Показати важливі зміни, зроблені в кожній версії " -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Неможливо видалити стару тимчасову теку; ви повинні видалити %s вручну." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7332,7 +7298,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не видаляю %s; ви повинні перевірити файли в ній та видалити її вручну." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7345,15 +7311,15 @@ msgstr "" "бажаєте ви видалити цю теку та весь її вміст? Якщо ви виберете відповідь " "'Ні', то це повідомлення виводитись більше не буде." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Відображати прогрес у завантаженні пакунків" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Завантаження пакунків" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7365,37 +7331,37 @@ msgstr "" "встановлення лише в тому випадку, якщо точно знаєте що саме це вам потрібно." "%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [версія %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 #, fuzzy msgid "Really Continue" msgstr "Завершити роботу Aptitude?" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 #, fuzzy msgid "Abort Installation" msgstr "Не встановлений" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Огляд пакунків, призначених для встановлення" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Переглянути та/або погодити дії, які будуть виконані" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Були виправлені деякі недієздатні пакунки:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Розв'язку даної проблеми з залежностями немає!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7404,7 +7370,7 @@ msgstr "" "Пошук розв'язання залежностей вийшов за встановлені часові рамки (натисніть " "\"%s\" щоб спробувати ретельніше)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7412,21 +7378,21 @@ msgstr "" "Для встановлення/видалення пакунків потрібні адміністративні привілеї, якими " "ви на разі не володієте. Чи бажаєте ви перевтілитись в користувача root?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 #, fuzzy msgid "Become root" msgstr "Стати користувачем root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 #, fuzzy msgid "Don't become root" msgstr "Стати користувачем root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Немає пакунків, позначених для встановлення, видалення чи оновлення." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7436,23 +7402,19 @@ msgstr "" "пакунки можуть бути оновлені, однак ви не просили оновити їх. Натисніть \"U" "\", щоб встановити відповідні позначки для оновлення пакунків." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Видалення застарілих завантажених файлів" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Оновлення списків пакунків" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Показувати хід оновлення списку пакунків" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Оновлення списку" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7460,23 +7422,23 @@ msgstr "" "Для оновлення списків пакунків потрібні адміністративні привілеї, якими ви " "на разі не володієте. Чи бажаєте ви перевтілитись в користувача root?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Вбивайте час в пошуках мін" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Очищення під час процесу завантаження неможливе" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Видалення завантажених файлів" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Завантажені файли були видалені" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7485,11 +7447,11 @@ msgstr "" "Для оновлення списків пакунків потрібні адміністративні привілеї, якими ви " "на разі не володієте. Чи бажаєте ви перевтілитись в користувача root?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Файл кешу apt недоступний; неможливо виконати auto-clean." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7498,7 +7460,7 @@ msgstr "" "Застарілі завантажені файли пакунків були видалені, вивільнилось %sb " "дискового простору." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7507,126 +7469,122 @@ msgstr "" "Для оновлення списків пакунків потрібні адміністративні привілеї, якими ви " "на разі не володієте. Чи бажаєте ви перевтілитись в користувача root?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Більше розв'язків немає." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Не вдалося знайти розв'язок, який можна було б застосувати." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Спроба пошуку розв'язку вийшла за встановлені часові рамки." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Розв'язати залежності" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Знайти розв'язки з незадоволеними залежностями" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Неможливо відкрити %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Помилка під час скидання стану розв'язувача" -#: src/ui.cc:2309 -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Файл, в який потрібно скидати стан розв'язувача: " - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "Встановити/видалити пакунки" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "Оновити список пакунків" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Позначити для оновлення" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "Забути про нові пакунки" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Скасувати всі незавершені дії" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "Очистити кеш пакунків" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Очистити застарілі файли" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Перезавантажити кеш пакунків" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Грати в сапера" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Стати користувачем root" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "Вихід" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Відмінити" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "Встановити" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Позначити вибраний пакунок для встановлення або оновлення" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "Видалити" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Позначити вибраний пакунок для видалення" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "Очистити" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Позначити вибраний пакунок для видалення разом з його файлами налаштувань" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "Зберегти" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Скасувати всі дії над вибраним пакунком" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "Зафіксувати" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7634,11 +7592,11 @@ msgstr "" "Скасувати всі дії над вибраним пакунком і захистити його від майбутніх " "оновлень" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Позначити як авт.встановлений" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7646,11 +7604,11 @@ msgstr "" "Позначити вибраний пакунок як встановлений автоматично; якщо не залишиться " "пакунків, котрі залежать від нього, цей пакунок буде автоматично видалений" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Позначити як встановлений вручну" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7658,11 +7616,11 @@ msgstr "" "Позначити вибрані пакунки як встановлені вручну; вони не будуть видалені " "доти, доки ви вручну не зробите цього" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "Заборонити версію" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7670,246 +7628,246 @@ msgstr "" "Заборонити встановлення доступної версії вибраного пакунка; новіші його " "версії будуть встановлюватись як і звичайно" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "Інформація" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Показати більше інформації про виділений пакунок" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^ChangeLog" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Показати список змін для вибраного пакунка Debian" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "Розглянути розв'язок" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Розглянути поточний розв'язок проблем з залежностями." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Застосувати розв'язок" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Виконати дії, що містяться у вибраному на даний момент розв'язку." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Наступний розв'язок" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Вибрати наступний розв'язок проблем з залежностями." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Попередній розв'язок" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Вибрати попередній розв'язок проблем з залежностями." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "Перший розв'язок" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Вибрати перший розв'язок проблем з залежностями." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "Останній розв'язок" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "Вибрати останній знайдений розв'язок проблем з залежностями." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Встановити скасування" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Встановити, що вибрана на даний момент дія скасовується." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Встановити схвалення" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Встановити, що вибрана на даний момент дія схвалюється." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "Показати ціль" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Показати пакунок, на який буде впливати обрана дія" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "Пошук" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Пошук вперед" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Зворотній пошук" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Пошук назад" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Знайти знову" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Повторити останній пошук" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Зворотній пошук" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Повторити останній пошук у протилежному напрямку" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "Обмеження виводу" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Застосувати фільтр до списку пакунків" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Вивід без обмежень" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Зняти фільтр зі списку пакунків" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Знайти недієздатні" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Знайти наступний пакунок з незадоволеними залежностями" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "Вподобання" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Налаштування ІК" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Змінити налаштування інтерфейсу користувача" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "Обробка залежностей" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Змінити налаштування, що мають відношення до обробки залежностей" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "Різне" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Змінити різноманітні налаштування програми" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "Скинути опції" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Скинути всі налаштування до значень за замовчанням" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "Наступне" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Вивести наступне вікно" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "Попереднє" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Вивести попереднє вікно" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "Закрити" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Закрити цей перегляд" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Нове представлення пакунків" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Створити нове звичне візуальне представлення пакунків" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Перевірка рекомендацій" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7917,98 +7875,98 @@ msgstr "" "Перегляд пакунків, які рекомендовані для встановлення, однак ще не " "встановлені." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Новий плоский список пакунків" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Показати всі пакунки в системі одним нероздільним списком" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Новий переглядач Debtags" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Перегляд пакунків з використанням даних Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Новий переглядач по категоріях" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Перегляд пакунків згідно до їх категорій" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "Щодо" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Показати інформацію про дану програму" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "Допомога" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Показати інтерактивну довідку" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "Довідник користувача" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Показати детальний довідник програми" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "ЧаПи" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "Новини" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Показати важливі зміни, зроблені в кожній версії " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "Ліцензія" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Дії" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Представлення" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "yes_key" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "no_key" @@ -8040,6 +7998,24 @@ msgstr "Завантаження списку змін" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Список змін можна переглянути лише для офіційних пакунків Debian." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Пмл " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Неможливо відкрити /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Натисніть Enter для продовження.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Редактор ієрархії" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Залишити наступні залежності нерозв'язаними:%n" + +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Файл, в який потрібно скидати стан розв'язувача: " + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "Не вдалося заблокувати теку list.. ви працюєте з правами root?" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 11:47+0800\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -765,12 +765,12 @@ msgstr "Chưa cài đặt gói « %s » nên không thể cấm nâng cấp\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Không thể nâng cấp gói « %s » nên không thể cấm nâng cấp\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Ghi chú : đang lựa chọn gói « %s: %s » để cài đặt\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -779,13 +779,13 @@ msgstr "" "Bạn có thể ghi rõ phiên bản gói chỉ bằng lệnh « install » (cài đặt) hoặc " "lệnh « forbid-version » (cấm phiên bản).\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Bạn có thể ghi rõ phiên bản kho gói chỉ bằng lệnh « install » (cài đặt).\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy gói « %s »,\n" "và hơn 40 gói có tên chứa « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -803,12 +803,12 @@ msgstr "" "Không tìm thấy gói « %s ».\n" "Tuy nhiên, những gói sau có tên chứa « %s »:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "Không tìm thấy gói nào có tên hay mô tả khớp với « %s »\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy gói khớp với « %s »,\n" "và hơn 40 gói có mô tả chứa « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy gói khớp với « %s ».\n" "Tuy nhiên, những gói sau có mô tả chứa « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Ký tự hành động sai « %c »\n" @@ -836,8 +836,12 @@ msgstr "Ký tự hành động sai « %c »\n" msgid "Get:" msgstr "Lấy:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "Lỗi " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -880,7 +884,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Del %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" @@ -966,13 +970,6 @@ msgstr "Lần ghé " msgid "Ign" msgstr "Lờ" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "Lỗi " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -991,7 +988,7 @@ msgstr "" msgid "[Working]" msgstr " [Hoạt động]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -1000,13 +997,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries: ít nhất một đối số cần thiết (thư mục vào đó cần ghi " "các tập tin).\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "Không có gói « %s » như vậy.\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "Không có gói « %s » như vậy" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" @@ -1129,17 +1127,17 @@ msgstr "Những gói sau sẽ được nâng cấp:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Theo đây có những gói đã cài đặt bộ phận sẽ được cấu hình:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Những gói CHỦ YẾU sau sẽ được GỠ BỎ :\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Những gói CHỦ YẾU sau sẽ bị HỎNG bởi hành động này:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1153,7 +1151,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Tôi hiểu rằng đây là ý kiến rất xấu" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Để tiếp tục, hãy gõ cụm từ « %s »:\n" @@ -1287,6 +1285,7 @@ msgstr "" "».\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục." @@ -1711,11 +1710,6 @@ msgstr "Đợi ít nhất một cặp gói/phiên bản nằm sau « %c »" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Đợi một phiên bản hoặc « %s » nằm sau « %s »" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "Không có gói « %s » như vậy" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1898,7 +1892,7 @@ msgstr "" msgid "The following commands are available:" msgstr "Có sẵn những lệnh này:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Tập tin vào đó cần ghi tình trạng tháo gỡ : " @@ -2171,11 +2165,11 @@ msgstr "Bảo quản trị: " msgid "Architecture: " msgstr "Kiến trúc: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Kích cỡ đã giải nén: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "Kích cỡ đã nén: " @@ -2263,27 +2257,26 @@ msgstr "Nên tải về / cài đặt/ gỡ bỏ các gói.\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì chưa sắp xếp xong" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "Đang xóa các tập tin cũ đã tải về\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "Đang xóa các tập tin cũ đã tải về" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: lệnh cập nhật không chấp nhận đối số\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Đang thêm thẻ người dùng « %s » vào gói « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Đang gỡ bỏ thẻ người dùng « %s » khỏi gói « %s ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s: quá ít đối số ; đợi ít nhất một tên thẻ và một gói.\n" @@ -2320,36 +2313,41 @@ msgstr "" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Không thể ghi rõ cả kho lẫn phiên bản đều cho gói.\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "Không tìm thấy bản ghi các thay đổi cho « %s »" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d gói bị ngắt [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d gói cập nhật [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d gói mới [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Trạng thái hiện thời: %F." -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Có %d gói mới trở thành quá cũ :" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2370,11 +2368,6 @@ msgstr "Gói nguồn: " msgid "Archive %s:" msgstr "Kho" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "Không có gói « %s » như vậy.\n" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2588,11 +2581,11 @@ msgstr "Thẻ người dùng" msgid " [Working]" msgstr " [Hoạt động]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Lần ghé]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Đã tải về]" @@ -2606,7 +2599,7 @@ msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nMột số tập tin chưa được tải về thành công." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" @@ -2618,40 +2611,40 @@ msgstr "Thôi" msgid "Total Progress: " msgstr "Tổng tiến hành: " -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/g, %s còn lại)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (bị ngừng chạy)" # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Đang tải về..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s »" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[ĐÃ BỎ QUA]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[LỖI]" @@ -2736,20 +2729,20 @@ msgstr "lỗi thay đổi tên %s thành %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "không thể thay thế %s bằng %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Không thể sửa chữa các quan hệ phụ thuộc vì một số gói không thể được cài đặt" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Không thể đọc danh sách các nguồn." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Không thể phân tích hoặc mở danh sách gói hoặc tâp tin trạng thái." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Khuyên bạn cập nhật các danh sách gói để sửa chữa trường hợp có những tập " @@ -2893,6 +2886,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Gặp lỗi nội bộ : không thể tạo ra danh sách các gói cần tải về" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Lỗi lấy %s: %s" @@ -2916,28 +2910,22 @@ msgstr "" "Không thể lấy lại khoá hệ thống. (Tiến trình apt hay dpkg khác có chạy " "không?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Không thể đọc danh sách các nguồn gói" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "Lỗi lấy %s: %s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Không thể xóa sạch các thư mục danh sách" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Không thể xây dựng lại bộ nhớ tạm gói" @@ -3186,9 +3174,10 @@ msgid "" msgstr "" "Các tập tin phụ lục gói bị hỏng. Không có trường « Tên tập tin: » cho gói %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "Bản ghi đổi của %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3201,11 +3190,6 @@ msgstr "Địa chỉ URL cần dùng để tải về các bản ghi thay đổi msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Địa chỉ URL cần dùng để tải về các bản ghi thay đổi (ChangeLog)" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "Bản ghi đổi của %s" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3270,12 +3254,12 @@ msgstr "Chưa cài đặt" msgid "No description available for %s." msgstr "Chưa cài đặt" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "Không thể mở tập tin « /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc »" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Đang đọc các mô tả tác vụ" @@ -3419,40 +3403,40 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "Sai" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Thực hiện mọi việc cài đặt và gỡ bỏ bị hoãn" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Kiểm tra có phiên bản gói mới chưa" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Đánh dấu mọi gói có khả năng nâng cấp mà không được giữ lại để nâng cấp" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Quên những gói nào là « Mới »" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "Thôi các việc cài đặt, gỡ bỏ, giữ lại và nâng cấp bị hoãn." -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Xóa các tập tin gói đã tải về trước" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Xóa các tập tin gói không còn tải về được" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "Nạp lại bộ nhớ tạm gói" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3462,7 +3446,7 @@ msgstr "" "Hãy chạy lệnh « su » để trở thành người chủ: việc này sẽ khởi chạy lại " "chương trình, còn giữ lại các thiết lập của bạn" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "Thoát khỏi chương trình" @@ -3470,7 +3454,7 @@ msgstr "Thoát khỏi chương trình" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Hồi lại thao tác (hay nhóm thao tác) gói cuối cùng" @@ -3520,12 +3504,12 @@ msgid "Packages" msgstr "Gói" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "Xem thử" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "Bộ tháo gỡ" @@ -4284,7 +4268,7 @@ msgstr "Áp dụng bộ lọc vào danh sách gói" msgid "Download already running." msgstr "Đang tải về..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Việc cập nhật hoặc cài đặt danh sách gói đang xảy ra." @@ -4345,7 +4329,7 @@ msgstr "Không có gói bị hỏng." msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Không thể thay thế %s bằng tập tin cấu hình mới" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "Đang tài về các gói" @@ -4881,6 +4865,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Hạ cấp những gói sau :" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Để những quan hệ phụ thuộc sau lại chưa được tháo gỡ :%n" @@ -5867,7 +5852,7 @@ msgstr "Tìm kiếm:" msgid "Search backwards for: " msgstr "Tìm kiếm ngược: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "Quét mìn" @@ -6077,7 +6062,7 @@ msgstr "UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 19 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "Gói" @@ -6159,7 +6144,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<không>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "ảo" @@ -6293,7 +6278,7 @@ msgstr "Không thể chuyển mã của định dạng trình bày gói đi sau msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Gặp lỗi nội bộ : không thể phân tích chuỗi cột mặc định" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "Tác vụ" @@ -6425,7 +6410,7 @@ msgstr "Hỗ trợ phần cứng" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Tác vụ không được nhận ra" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6435,26 +6420,26 @@ msgstr "" " Tác vụ là nhóm các gói mà cung cấp một phương pháp dễ dàng để chọn một bộ " "gói đã định sẵn nhằm một mục đích cụ thể." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Chỉ số khớp phải là 1 hoặc lớn hơn, không phải « %s »" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Chỉ số khớp %ls quá lớn; các nhóm sẵn sàng là (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "GÓI KHÔNG CÓ THẺ" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6464,18 +6449,10 @@ msgstr "" " Những gói này chưa được phân loại trong cơ sở dữ liệu debtags, hoặc không " "có cơ sở dữ liệu debtags (cài đặt debtags có thể sửa chữa vấn đề này)." -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "THIẾU THẺ" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "Kích cỡ đã nén: " - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "Kích cỡ đã giải nén: " - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "Gói nguồn: " @@ -6525,14 +6502,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Đang cấu hình lại %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục.\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "Bộ sửa phân cấp" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "Bộ sửa phân cấp" @@ -6956,11 +6925,6 @@ msgstr "%BNâng cấp%b những gói sau :%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BHạ cấp%b những gói sau :%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "Để những quan hệ phụ thuộc sau lại chưa được tháo gỡ :%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -7110,7 +7074,7 @@ msgstr "Đang nạp bộ nhớ tạm" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Thật sự thoát trình Aptitude không?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Thay đổi ứng xử của aptitude" @@ -7193,74 +7157,76 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "Giấy phép" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Xem các điều kiện sao chép và phân phối aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" -msgstr "giúp.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" +msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "Trợ giúp trực tiếp" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Xem lời giới thiệu ngắn về aptitude" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "Sổ tay người dùng" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Đọc sổ tay aptitude đầy đủ cho người dùng" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "Sổ tay" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "Hỏi Đáp" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Xem danh sách các câu thường hỏi" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "Tin tức" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Xem những thay đổi quan trọng được làm trong mỗi phiên bản của %s" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "Không thể gỡ bỏ thư mục tạm cũ : bạn nên gỡ bỏ « %s » bằng tay." -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7269,7 +7235,7 @@ msgstr "" "Sẽ không gỡ bỏ « %s »: bạn nên kiểm tra các tập tin nằm trong nó, và gỡ bỏ " "chúng bằng tay." -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7282,15 +7248,15 @@ msgstr "" "gỡ bỏ thư mục này và các nội dung của nó không? Nếu bạn chọn « Không » (No), " "bạn sẽ không xem thông điệp này lần nữa." -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Xem cách tiến hành việc tải về gói" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "Tải về gói" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7301,35 +7267,35 @@ msgstr "" "%nGói không đáng tin có thể %Brủi ro bảo mật của hệ thống này%b. Bạn chỉ nên " "tiếp tục cài đặt nếu bạn có chắc chắn muốn làm như thế.%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [phiên bản %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "Thực sự tiếp tục" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "Hủy bỏ cài đặt" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "Xem thử việc cài gói" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Xem và/hay điều chỉnh những hành động cần thực hiện" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Một số gói bị hỏng thì đã được sửa chữa:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Không có giải pháp nào cho những vấn đề quan hệ phụ thuộc này." -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7338,7 +7304,7 @@ msgstr "" "Hết thời gian khi cố gắng tháo gỡ quan hệ phụ thuộc (bấm « %s » để cố tích " "cực hơn)." -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7346,19 +7312,19 @@ msgstr "" "Việc cài đặt/gỡ bỏ gói cần thiết quyền truy cập quản trị mà bạn hiện thời " "không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản ngươi chủ (root) phải không?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "Trở thành Người chủ" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "Không trở thành Người chủ" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Không có gói nào được định cài đặt, gỡ bỏ hoặc nâng cấp." -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7368,23 +7334,19 @@ msgstr "" "được nâng cấp, nhưng mà bạn chưa chọn nâng cấp chúng. Hãy gõ phím « U » để " "chuẩn bị việc nâng cấp." -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "Đang xóa các tập tin cũ đã tải về" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "Đang cập nhật các danh sách gói" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Xem cách tiến hành việc cập nhật danh sách gói" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "Cập nhật danh sách" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7392,23 +7354,23 @@ msgstr "" "Việc cập nhật danh sách gói cần thiết quyền truy cập quản trị, mà bạn hiện " "thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải không?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Hoài phí thì giờ bằng cách cố gắng tìm mìn" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Không cho phép xóa sạch trong khi tải về gì" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Đang xóa các tập tin đã tải về" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Các tập tin gói đã tải về đã được xoá" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7417,11 +7379,11 @@ msgstr "" "Việc cập nhật danh sách gói cần thiết quyền truy cập quản trị, mà bạn hiện " "thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải không?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Bộ nhớ tạm apt chưa sẵn sàng nên không thể xóa sạch tự động." -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7430,7 +7392,7 @@ msgstr "" "Các tập tin gói cũ đã tải về đã được xoá, mà giải phóng thêm %sB chỗ trên " "đĩa." -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7439,126 +7401,121 @@ msgstr "" "Việc cập nhật danh sách gói cần thiết quyền truy cập quản trị, mà bạn hiện " "thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải không?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "Không có giải pháp nữa." -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Không tìm thấy giải pháp để dụng." -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Hết thời gian khi cố gắng tìm giải pháp." -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Tháo gỡ quan hệ phụ thuộc" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Tìm kiếm giải pháp quan hệ phụ thuộc chưa thỏa" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Không thể mở %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Gặp lỗi khi đổ tình trạng bộ tháo gỡ" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "Tập tin vào đó cần đổ tình trạng bộ tháo gỡ :" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "Cà^i/Bỏ gói" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "^Cập nhật danh sách gói" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Nhãn Nân^g cấp được" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Quên các gói mới" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "^Thôi các hành động bị hoãn" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "^Xóa bộ nhớ tạm gói" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Xóa các tập tin ^cũ" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "Nạp ^lại bộ nhớ tạm gói" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Chơi Quét ^Mìn" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "Trở thành ^Người chủ" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "T^hoát" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "Cà^i" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Đánh dấu gói đã chọn hiện thời để cài đặt hoặc nâng cấp" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "^Bỏ" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Đánh dấu gói đã chọn hiện thời để gỡ bỏ" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "^Tẩy" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "Đánh dấu gói đã chọn hiện thời và các tập tin câu hình nó để gỡ bỏ" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "^Giữ" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Thôi hành động nào với gói được chọn" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "Giữ ^lại" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7566,11 +7523,11 @@ msgstr "" "Thôi hành động nào với gói được chọn, và bảo vệ nó chống các việc nâng cấp " "sau" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Nhãn ^Tự Động" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7578,11 +7535,11 @@ msgstr "" "Đánh dấu gói đã chọn « đã được cài đặt tự động »; nó sẽ được gỡ bỏ tự động " "nếu không có gói khác phụ thuộc vào nó." -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Nhãn ^Bằng tay" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7590,11 +7547,11 @@ msgstr "" "Đánh dấu gói đã chọn « đã được cài đặt bằng tay »; nó sẽ không được gỡ bỏ " "trừ khi bạn tự gỡ bỏ nó bằng tay." -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "Cấm ^Phiên bản" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7602,19 +7559,19 @@ msgstr "" "Cấm cài đặt phiên bản ứng cử của gói đã chọn; các phiên bản mới hơn sẽ được " "cài đặt như bình thường" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "Thông ti^n" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Hiển thị thông tin thêm về gói đã chọn" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "^Quay lại thông tin gói" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7624,94 +7581,94 @@ msgstr "" "về gói, một bản tóm tắt về trạng thái phụ thuộc của nó, hoặc sự phân tích về " "lý do cần thiết gói đó." -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "^Bản ghi đổi" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Hiển thị bản ghi các thay đổi (ChangeLog) cho gói đa chọn" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "X^em giải pháp" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Kiểm tra giải pháp vấn đề phụ thuộc hiện thời được chọn." -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Á^p dụng giải pháp" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Thực hiện những hành động của giải pháp hiện thời được chọn." -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "Giải pháp ^kế" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc kế tiếp." -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "Giải ^pháp trước" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc trước đó." -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "Giải pháp đầ^u" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc thứ nhất." -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "Giải pháp cuố_i" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Chọn giải pháp vấn đề phụ thuộc cuối cùng đã được tạo ra cho đến bây giờ." -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Bật tắt ^Bác bỏ" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Bật tắt bác bỏ hành động hiện thời được chọn." -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Bật tắt ^Chấp nhận" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Bật tắt chấp nhận hành động hiện thời được chọn." -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "^Xem đích" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Xem gói mà hành động được chọn sẽ tác động" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Từ chối làm ^hư sự Giữ lại" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7719,221 +7676,221 @@ msgstr "" "Từ chối mọi hành vi có thể thay đổi tình trạng của gói đã giữ lại hoặc cài " "đặt phiên bản bị cấm" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "^Tìm" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "Tìm kiếm tới" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "Tìm ^ngược" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "Tìm kiếm ngược" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "Tìm ^lại" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Tìm lại ^ngược" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm về hướng ngược" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "^Hạn hiện thị" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Áp dụng bộ lọc vào danh sách gói" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Bỏ hạn hiện thị" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Gỡ bỏ bộ lọc khỏi danh sách gói" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "Tìm ^Bị ngắt" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Tìm gói kế tiếp có quan hệ phụ thuộc chưa được thỏa" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "Tù^y thích" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "Tùy chọn _UI" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến giao diện người dùng" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "^Quản lý quan hệ phụ thuộc" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến cách quản lý quan hệ phụ thuộc." -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Linh tinh" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Thay đổi thiết lập chương trình lặt vặt" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "H^oàn nguyên tùy chọn" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Hoàn nguyên trở lại các thiết lập thành giá trị măc định của hệ thống" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "^Kế" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "Xem bộ trình bày kế tiếp" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "^Lùi" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "Xem bộ trình bày trước đó" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "Đón^g" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "Đóng bộ trình bày này" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "Ô ^xem gói mới" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "Tạo một ô xem gói mặc định mới" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Kiểm tra sự ^Khuyên" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "Xem các gói đã khuyên bạn cài đặt, mà hiện thời không được cài đặt ." -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Danh sách gói ^phẳng mới" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Xem các gói trong hệ thộng, theo cùng một danh sách không có loại" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Bộ duyệt ^Debtags mới" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Duyệt qua các gói bằng dữ liệu Debtags" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "^Bộ duyệt phân loại mới" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "Duyệt các gói theo phân loại" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "^Giới thiệu" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "Xem thông tin về chương trình này" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "Trợ g^iúp" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "Xem trợ giúp có sẵn" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Sổ tay người dùng" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Xem sổ hướng dẫn chi tiết cho chương trình này" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "^Hỏi Đáp" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "Ti^n tức" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Xem những thay đổi quan trọng được làm trong mỗi phiên bản của " -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "Giấ^y phép" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "Hành vi" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "Xem" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7942,11 +7899,11 @@ msgstr "" "%ls: Trình đơn %ls: Trợ giúp %ls: Thoát %ls: Cập nhật %ls: Tải về/Cài " "đặt/Bỏ gói" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "c" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "k" @@ -7978,6 +7935,25 @@ msgstr "Đang tải về Bản ghi đổi" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Bạn chỉ có thể xem bản ghi đổi của gói Debian chính thức." +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Lỗi " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "Không thể mở tập tin « /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc »" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "Bấm phím Return để tiếp tục.\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "Bộ sửa phân cấp" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "Để những quan hệ phụ thuộc sau lại chưa được tháo gỡ :%n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "Tập tin vào đó cần đổ tình trạng bộ tháo gỡ :" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "" #~ "Không thể khoá thư mục danh sách...bạn đã đăng nhập với tư cách người chủ " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index df0e30d7..6afda725 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 16:54+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:32+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -722,24 +722,24 @@ msgstr "软件包 %s 并未安装,不能禁止升级\n" msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "软件包 %s 是不可升级的,不能设为禁止升级\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "注意:选择软件集“%s:%s”安装\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "您只能在“install”或“forbid-version”命令中指定一个软件包的版本。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "在“install”命令中您只能指定一个软件包的存档\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "" "无法找到软件包“%s”,同时有超过 40 个软件包\n" "名称中包含“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -757,12 +757,12 @@ msgstr "" "无法找到软件包“%s”。然而下列软件包名称中\n" "包含“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "无法找到任何名称或者描述中匹配“%s”的软件包\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" "无法找到任何软件包匹配“%s”,同时有超过40个软件包\n" "其描述中包含“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" "无法找到任何软件包匹配“%s”。然而下列软件包的描述中\n" "包含“%s”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "非法的动作字符“%c”\n" @@ -790,9 +790,12 @@ msgstr "非法的动作字符“%c”\n" msgid "Get:" msgstr "读取:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " -msgstr "错误 " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +msgid "Err" +msgstr "错误" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 #, c-format @@ -829,7 +832,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "删除 %s* %s 部分 /*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "无法查阅您的主目录,保存到 /tmp/function_pkgs!" @@ -907,12 +910,6 @@ msgstr "命中" msgid "Ign" msgstr "忽略" -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -msgid "Err" -msgstr "错误" - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -929,20 +926,21 @@ msgstr "更换介质:请将标签为“%s”的磁盘插入驱动器“%s” msgid "[Working]" msgstr "[正在工作]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "提取缓冲条目:需要至少一个参数(需要写入文件的目录)\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "没有这个软件包“%s”。\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "没有这个软件包“%s”" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "所给的搜索模式未找到软件包;无事可做。\n" @@ -1059,17 +1057,17 @@ msgstr "下列软件包将被升级:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "下列仅部分安装的软件包将被配置:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "下列“基本”软件包将被“删除”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "该动作将使下列“基本”软件包“破损”:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1082,7 +1080,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "我知道这是一个非常糟糕的主意" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "要继续的话,键入词组“%s”:\n" @@ -1214,6 +1212,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "无可显示的软件包 -- 请在“i”之后的那一行输入软件包名称。\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "按回车继续。" @@ -1618,11 +1617,6 @@ msgstr "在“%c”后需要至少一个软件包/版本对" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "预期在“%2$s”之后得到版本或“%1$s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "没有这个软件包“%s”" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1799,7 +1793,7 @@ msgstr "放弃自动依赖解决方案并恢复到手动解决方案。" msgid "The following commands are available:" msgstr "下列命令可选:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "将依赖关系解决状态写入文件:" @@ -2068,11 +2062,11 @@ msgstr "维护者:" msgid "Architecture: " msgstr "体系:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "未压缩尺寸:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "压缩后尺寸:" @@ -2159,27 +2153,26 @@ msgstr "将要下载/安装/卸载软件包。\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "内部错误,排序未完成" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "删除过期的已下载文件\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "删除过期的下载文件" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: update 命令不接受任何参数\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "添加用户标签“%s”到软件包“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "将用户标签“%s”移除出软件包“%s”。\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s: 参数太少;期待至少一个标签名称和一个软件包名称。\n" @@ -2214,36 +2207,41 @@ msgstr "内部错误:非法的数值 %i 被传递给 cmdline_find_ver!\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "您不能为一个软件包同时指定存档和版本号\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "无法找到 %s 的变更日志" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d 个被破坏 [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d 个被更新 [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d 个新软件包 [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "当前状态:%F。" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "有 %d 个新被废弃的软件包。" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2264,11 +2262,6 @@ msgstr "源码包 %s:" msgid "Archive %s:" msgstr "存档 %s:" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "没有这个软件包“%s”。" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "--group-by|archive" @@ -2482,11 +2475,11 @@ msgstr "用户标签" msgid " [Working]" msgstr "[正在工作]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[命中]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[已下载]" @@ -2500,7 +2493,7 @@ msgstr "已下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)。" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%n某些文件无法下载。" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "继续" @@ -2512,39 +2505,39 @@ msgstr "取消" msgid "Total Progress: " msgstr "总进度:" -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (已停顿)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "正在下载... " -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "放弃" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[忽略]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[错误]" @@ -2623,19 +2616,19 @@ msgstr "无法将 %s 改名为 %s" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "无法用 %s 代替 %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "无法修正依赖关系,一些包无法安装" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "无法读取软件源列表。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "无法解析或打开软件包列表文件或状态文件。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "您可能需要更新软件包列表来解决缺少这些文件的问题" @@ -2775,6 +2768,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "内部错误:无法生成下载软件包列表" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "无法下载 %s:%s" @@ -2796,27 +2790,22 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "无法重新获得系统锁!(也许另一个 apt 或 dpkg 正在运行?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "无法读取软件包源列表" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "无法下载 %s:%s\n" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "无法清空列表目录" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "无法重建软件包缓存" @@ -3059,9 +3048,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "软件包索引文件被损坏。软件包 %s 无 Filename:域。" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "%s 的变更日志" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3073,11 +3063,6 @@ msgstr "下载变更日志失败:%s" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "下载变更日志失败:预期之外的异常。" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "%s 的变更日志" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3141,12 +3126,12 @@ msgstr "无可用的标签描述。" msgid "No description available for %s." msgstr "%s 无可用描述。" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "无法打开 /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "正在读取软件集说明档" @@ -3283,39 +3268,39 @@ msgstr "Aptitude 包管理器" msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "正在检查新版本的软件包" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "忘记哪些软件包是“新”的" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "执行所有等待执行的安装、卸载、保持和升级任务" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "删除以前下载的软件包文件" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "删除无法再下载的软件包文件" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "重新载入软件包缓存" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3323,7 +3308,7 @@ msgstr "重新载入软件包缓存" msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "退出此程序" @@ -3331,7 +3316,7 @@ msgstr "退出此程序" msgid "E_dit" msgstr "退出(_D)" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作" @@ -3377,12 +3362,12 @@ msgid "Packages" msgstr "软件包" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "预览" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "解决手段" @@ -4096,7 +4081,7 @@ msgstr "要更新软件包列表,需要是 root。" msgid "Download already running." msgstr "下载已经在进行。" -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。" @@ -4159,7 +4144,7 @@ msgstr "软件包 %s 中有错误" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "询问是否替换配置文件 %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "正在下载软件包" @@ -4671,6 +4656,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "降级下列软件包:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "保留下列未解决的依赖关系:" @@ -5618,7 +5604,7 @@ msgstr "搜索:" msgid "Search backwards for: " msgstr "向前搜索:" -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "扫雷" @@ -5827,7 +5813,7 @@ msgstr "mine-help.txt 的编码|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "软件包" @@ -5909,7 +5895,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<无>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "虚拟" @@ -6043,7 +6029,7 @@ msgstr "在“%ls”之后无法转码软件包显示格式" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "内部错误:默认栏字符串无法解析" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "软件集" @@ -6169,7 +6155,7 @@ msgstr "硬件支持" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "无法识别的软件集" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6179,26 +6165,26 @@ msgstr "" " 软件集是一组软件包,它们提供了一种简单的方法来选择一组预定义的完成特定任务的" "软件包。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "格式字符串里有错误的号码:%ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "匹配索引必须大于等于 1,而不是“%s”" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "匹配索引 %ls 太大了;可用的组为 (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "没有标签的软件包" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6208,18 +6194,10 @@ msgstr "" "这些软件包还没有在 debtags 中文类,或者 debtags 数据库不存在(安装 debtags 也" "许能修正这个问题)。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "标签缺失" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "压缩后尺寸:" - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "未压缩尺寸:" - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "源码软件包:" @@ -6266,14 +6244,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "重新配置 %s \n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "按回车继续。\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "层次编辑器" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "层次编辑器" @@ -6664,11 +6634,6 @@ msgstr "%B升级%b 下列软件包:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%B降级%b 下列软件包:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "保留下列未解决的依赖关系:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -6811,7 +6776,7 @@ msgstr "载入缓存" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "真的要退出 Aptitude 吗?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "修改 aptitude 的行为" @@ -6890,82 +6855,84 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "许可证" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝和分发 aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" msgstr "help-zh_CN.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "在线帮助" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "观看 aptitude 的简要介绍" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" # I think we don't have a Chinese README file yet, so leave this alone -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "用户手册" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "阅读 aptitude 的完整的用户手册" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "手册" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "常见问题回答" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "查看常见问题列表" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "新闻" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "查看 %s 每一版本中所做的重大修改" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "无法删除旧的临时文件夹;您需要手动删除 %s。" -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "不会删除 %s;您需要坚持该文件夹内的文件,然后手动删除。" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -6977,15 +6944,15 @@ msgstr "" "可以安装的删除。%n%n您要删除这些目录和里面的内容吗?如果您选择“不”,您将不会" "再看到这条信息。" -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "查看软件包下载的进程" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "软件包下载" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -6996,61 +6963,61 @@ msgstr "" "系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操" "作。%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [版本号 %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "真的继续" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "中止安装" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "预览软件包安装" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "某些破损的包已经被修补:" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "这些依赖关系没有解决方案!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "试图搜寻解决方案时用时已尽 (按“%s”加把劲儿再试试)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "变成 root" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "不变成 root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。" -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7059,240 +7026,231 @@ msgstr "" "没有任何软件包将被安装,删除或者升级。某些软件包可以升级,但是您没有选择将它" "们升级。输入“U”以准备升级。" -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "删除过期的下载文件" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "正在更新软件包列表" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "查看软件包列表更新的进程" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "列表更新" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "更新软件包列表需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "通过扫雷来消磨时间" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "删除下载的文件" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "下载的文件已经被删除" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "清理软件包缓存需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "软件包缓存不可用:无法 auto-clean 。" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "过期的下载文件已经被删除,正在释放 %sB 的磁盘空间。" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "删除废弃文件需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "没有更多的解决方案了。" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "未能找到解决方案以实施。" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "寻求解决方案时耗尽了时限。" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "解决依赖关系" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "为未满足的依赖关系寻找解决方案" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "无法打开 %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "存储依赖关系解决状态时出错" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "安装/卸载软件包(^I)" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "更新软件包列表(^U)" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "标记可升级的(^g)" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "忘记新软件包(^F)" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "取消待执行的动作(^E)" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "清除软件包缓存(^C)" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "关闭过期文件(^O)" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "重新载入软件包缓存(^R)" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "玩扫雷游戏(^P)" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "变成 root (^B)" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "退出(^Q)" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "撤消" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "安装(^I)" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "删除(^R)" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "标记当前选择的软件包以删除" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "清除(^P)" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "保持(^K)" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "取消选定软件包上的任何动作" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "保持(^H)" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "标记为自动安装(^A)" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "" "将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "标记为手动安装(^M)" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "" "将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "禁止版本(^F)" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "信息(^N)" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "循环软件包信息" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7301,324 +7259,324 @@ msgstr "" "在软件包信息区域模式中循环:它可以显示软件包的长篇说明,依赖状态的概要,或者" "分析为什么该软件包是必须的。" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "变更日志(^C)" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "显示选定软件包上的变更日志" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "检查解决方案(^E)" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "检查当前选择的处理依赖问题的解决方案" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "应用解决方案(^S)" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "确认当前选择的解决方案中包含的动作。" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "下一个解决方案(^N)" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的下一个方案。" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "前一个解决方案(^P)" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的前一个方案。" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "第一个解决方案(^F)" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "选择解决此依赖问题的第一个方案。" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "最后一个解决方案(^L)" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "选择当前已经生成的解决此依赖问题的最后一个方案。" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "放弃(^R)" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "切换是否放弃当前选择的动作。" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "确认(^A)" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "切换当前选择的动作是否被允许。" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "查看目标(^V)" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "查看会被所选的动作影响的软件包" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "拒绝破坏 ^Holds" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "拒绝所有会改变保持软件包或安装禁止版本的动作。" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "查找(^F)" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "向前搜索" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "向后查找(^F)" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "继续查找(^A)" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "重复上一次查找" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "向后继续查找(^B)" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "反向重复上一次查找" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "限制显示(^L)" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "使用过滤器过滤软件包列表" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "取消显示限制(^U)" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "搜寻损坏(^F)" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "首选项(^P)" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "用户界面选项(^U)" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "修改影响用户界面的设置" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "处理依赖关系(^D)" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "改变影响处理依赖关系的设置" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "杂项(^M)" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "改变程序的杂项设置" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "还原选项(^R)" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "把所有项目重设为它们的默认值" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "下一个(^N)" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "查看下一个画面" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "上一个(^P)" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "查看上一画面" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "关闭(^C)" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "关闭此画面" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "新建软件包视图(^V)" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "创建新的默认软件包视图" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "检查推荐结果(^R)" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "查看推荐您安装,但是现在尚未安装的软件包。" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "新建平面软件包列表(^F)" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "在一个未分类的列表中查看系统中的所有的软件包" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "新建 Debtags 浏览器(^D)" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "用 Debtags 的信息来浏览软件包" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "新建分类浏览器(^B)" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "分类浏览软件包" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "关于(^A)" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "查看关于此程序的信息" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "帮助(^H)" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "查看在线帮助" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "用户手册(^M)" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "查看详细的程序使用手册" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "常见问题回答(^F)" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "新闻(^N)" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "查看其每一版本中所做的重大修改:" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "许可证(^L)" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "动作" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "选项" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "视图" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7650,6 +7608,25 @@ msgstr "正在下载 %s 的变更日志" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "您只能查看官方 Debian 软件包的变更日志。" +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "错误 " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "无法打开 /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "按回车继续。\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "层次编辑器" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "保留下列未解决的依赖关系:%n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "无法锁定列表目录..您是 root 吗?" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7627f306..51434fa2 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-03 15:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 16:55+0800\n" "Last-Translator: Asho Yeh <ashoyeh@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -719,31 +719,31 @@ msgstr "" "Package %s 將不會升級, 無法升級\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:477 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "附註: 選擇安裝作業 \"%s: %s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:512 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "您只能在“install”或“forbid-version”命令中指定一個套件的版本。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:521 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "您只能使用 'install' 指令指定套件歸檔\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:559 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "無法找到套件 \"%s\",而且超過 40 各套件名稱中包含 \"%s\"。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:562 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -752,12 +752,12 @@ msgstr "" "無法找到套件 \"%s\"。 然而,以下\n" "套件名稱中包含 \"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "無法找到任何套件的名稱或敘述含有 \"%s\"\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:586 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "" "無法找到任何套件吻合 \"%s\",而且超過 40 各套件的敘述包含\n" "了 \"%s\"。\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:589 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "無法找到任何套件吻合 \"%s\"。 然而,以下的套件敘述中包含\n" "\"%s\":\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:731 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "錯誤的動作指令鍵 '%c'\n" @@ -785,8 +785,12 @@ msgstr "錯誤的動作指令鍵 '%c'\n" msgid "Get:" msgstr "下載:" +#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the +#. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:146 -msgid "Err " +#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Err" msgstr "錯誤 " #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:179 @@ -824,7 +828,7 @@ msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "刪除 %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146 -#: src/ui.cc:1780 src/ui.cc:1868 +#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875 #, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "無法查閱您的主目錄,儲存到 /tmp/function_pkgs!" @@ -904,13 +908,6 @@ msgstr "已有 " msgid "Ign" msgstr "略過 " -#. ForTranslators: this stands for "error" and should be the -#. same width as the translation of "Ign". -#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185 -#, fuzzy -msgid "Err" -msgstr "錯誤 " - #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" @@ -928,7 +925,7 @@ msgstr "媒體已改變: 請將標記為“%s”的光碟插入光碟機“%s” msgid "[Working]" msgstr "[正在工作]" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:56 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:57 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" @@ -937,13 +934,14 @@ msgstr "" "extract-cache-entries:至少需要一個參數(該目錄\n" "為寫入檔案用)。\n" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:92 -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:130 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:93 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 #, c-format -msgid "No such package \"%s\".\n" -msgstr "無此套件“%s。\n" +msgid "No such package \"%s\"" +msgstr "無此套件“%s”" -#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:132 +#: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:133 #, c-format msgid "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "依給定的搜尋規則找不到套件;無事可作。\n" @@ -1061,17 +1059,17 @@ msgstr "以下套件將會升級:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "以下部份套件將會被設定:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1567 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1574 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "以下基本套件將會移除!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1582 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1589 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "以下基本套件將會因此動作而毀斷!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1595 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1602 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1084,7 +1082,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "I am aware that this is a very bad idea" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1596 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1603 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "要繼續,請輸入以下聲明 \"%s\":\n" @@ -1216,6 +1214,7 @@ msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "無顯示套件 -- 請在 'i' 之後輸入套件名稱。\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:777 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1219 msgid "Press Return to continue." msgstr "按 Return 繼續。" @@ -1617,11 +1616,6 @@ msgstr "在“%c”後需要至少一個套件/版本對" msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "期許“%2$s”之後的一個預期版本或“%1$s”" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:361 -#, c-format -msgid "No such package \"%s\"" -msgstr "無此套件“%s”" - #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:377 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" @@ -1798,7 +1792,7 @@ msgstr "放棄自動相依解決,返回手動解法。" msgid "The following commands are available:" msgstr "下列命令可選:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:999 src/ui.cc:2316 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "將相依關係解決狀態寫入檔案:" @@ -2063,11 +2057,11 @@ msgstr "維護者:" msgid "Architecture: " msgstr "硬體架構: " -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:139 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "未壓縮大小:" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:138 msgid "Compressed Size: " msgstr "壓縮後大小:" @@ -2154,27 +2148,26 @@ msgstr "將下載/安裝/移除套件。\n" msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "內部錯誤, 排序無法完成" -#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 -#, c-format -msgid "Deleting obsolete downloaded files\n" -msgstr "刪除過期的已下載檔案\n" +#: src/cmdline/cmdline_update.cc:44 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:1880 +msgid "Deleting obsolete downloaded files" +msgstr "刪除過期的下載檔案" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:55 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "E: update 指令不接受任何參數\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:64 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:65 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "加入使用者自訂標誌 \"%s\" 到 \"%s\" 套件。\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:72 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "移除\"$2%s\"套件的使用者標誌\"$1%s\"。\n" -#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:103 +#: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:104 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "%s 太少參數;至少要一個標誌和套件名稱。\n" @@ -2209,36 +2202,41 @@ msgstr "內部錯誤: 傳給 cmdline_find_ver 的數值 %i 錯誤!\n" msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "你無法同時指定一個套件的歸檔類別與版本\n" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "無法找到 %s 的更改紀錄" + +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361 #, c-format msgid "%d broken [%+d]" msgid_plural "%d broken [%+d]" msgstr[0] "%d 損壞 [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:352 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:375 #, c-format msgid "%d update [%+d]" msgid_plural "%d updates [%+d]" msgstr[0] "%d 更新 [%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:389 #, c-format msgid "%d new [%+d]" msgid_plural "%d new [%+d]" msgstr[0] "%d 新加入[%+d]" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:377 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "目前狀態: %F。" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:411 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "有 %d 個新捨棄套件。" -#: src/cmdline/cmdline_util.cc:400 +#: src/cmdline/cmdline_util.cc:423 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " @@ -2259,11 +2257,6 @@ msgstr "源碼套件:" msgid "Archive %s:" msgstr "歸檔" -#: src/cmdline/cmdline_versions.cc:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such package \"%s\"." -msgstr "無此套件“%s。\n" - #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:502 msgid "--group-by|archive" msgstr "" @@ -2476,11 +2469,11 @@ msgstr "使用者自訂標誌" msgid " [Working]" msgstr "[正在工作]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:361 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[命中]" -#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:383 +#: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[已下載]" @@ -2494,7 +2487,7 @@ msgstr "已下載 %sB,耗時 %s (%sB/s)。" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%n某些檔案無法下載。" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:345 src/gtk/download.cc:444 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "繼續" @@ -2506,39 +2499,39 @@ msgstr "取消" msgid "Total Progress: " msgstr "總進度:" -#: src/download_list.cc:242 +#: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (已停頓)" -#: src/download_list.cc:246 +#: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" -#: src/download_list.cc:264 +#: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "正在下載..." -#: src/download_list.cc:340 src/gtk/download.cc:441 +#: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "請將標號為“%s”的磁碟插入驅動器“%s”" -#: src/download_list.cc:347 src/gtk/download.cc:445 +#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "放棄" -#: src/download_list.cc:405 +#: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[忽略]" -#: src/download_list.cc:411 +#: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[錯誤]" @@ -2618,19 +2611,19 @@ msgstr "更名 %s 成 %s 失敗" msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "無法將%s替代成%s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1528 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1525 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "無法修正依賴關係,一些包無法安裝" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2175 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "無法讀取軟體源列表。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2179 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "無法解析或打開套件列表檔案或狀態檔案。" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2185 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2182 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "您可能需要更新套件列表來解決缺少這些檔案的問題" @@ -2769,6 +2762,7 @@ msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "內部錯誤:無法生成下載套件列表" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "下載 %s 失敗:%s" @@ -2790,28 +2784,22 @@ msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "無法重新取得系統鎖定!(也許另一個 apt 或 dpkg 正在執行?)" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:69 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "無法讀取套件源列表" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:129 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" -msgid "Failed to fetch %s: %s\n" -msgstr "下載 %s 失敗:%s" - -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:149 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "無法清空列表目錄" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:154 -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:156 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:177 +#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "無法重建套件快取" @@ -3054,9 +3042,10 @@ msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "套件索引列表是損壞的。無套件 %s 的檔名: 欄位。" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/view_changelog.cc:272 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:441 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 +#: src/view_changelog.cc:272 #, c-format -msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" msgstr "%s 的變更日誌" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:565 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:570 @@ -3069,11 +3058,6 @@ msgstr "用於下載變更日誌的 URL" msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "用於下載變更日誌的 URL" -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog of %s" -msgstr "%s 的變更日誌" - #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3138,12 +3122,12 @@ msgstr "尚未安裝" msgid "No description available for %s." msgstr "尚未安裝" -#: src/generic/apt/tasks.cc:278 -msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" -msgstr "無法開啟 /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#: src/generic/apt/tasks.cc:123 +#, c-format +msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" +msgstr "" -#: src/generic/apt/tasks.cc:285 src/generic/apt/tasks.cc:327 -#: src/generic/apt/tasks.cc:329 +#: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "閱讀作業敘述" @@ -3286,39 +3270,39 @@ msgstr "" msgid "_File" msgstr "否" -#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2340 +#: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2347 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "執行所有等待執行的安裝和移除作業" -#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2343 +#: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2350 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "正在檢查新版本的套件" -#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2348 +#: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2355 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "為所有未被保持現狀的套件加上升級標記" -#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2353 +#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2360 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "忽略哪些套件是 '新' 的" -#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2357 +#: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2364 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "執行所有等待執行的安裝、移除、保持和升級作業。" -#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2361 +#: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2368 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "刪除以前下載的套件檔案" -#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2365 +#: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2372 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "刪除無法再下載的套件檔案" -#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2372 +#: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2379 msgid "Reload the package cache" msgstr "重新載入套件快取" -#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2382 +#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389 #, fuzzy #| msgid "" #| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " @@ -3326,7 +3310,7 @@ msgstr "重新載入套件快取" msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "執行 'su' 成為 root。這將重新啟動程式,但是您的設置將會被保存下來。" -#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2385 +#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392 msgid "Exit the program" msgstr "退出此程序" @@ -3334,7 +3318,7 @@ msgstr "退出此程序" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2392 +#: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2399 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "復原最近一次或者一組操作" @@ -3384,12 +3368,12 @@ msgid "Packages" msgstr "套件" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 -#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1393 +#: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1395 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 -#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2776 +#: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2783 msgid "Resolver" msgstr "解除器" @@ -4148,7 +4132,7 @@ msgstr "套用套件列表篩選" msgid "Download already running." msgstr "正在下載..." -#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 +#: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1526 src/ui.cc:1765 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "已經開始了一個套件列表更新或者安裝的動作。" @@ -4209,7 +4193,7 @@ msgstr "無損毀的套件。" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "無法用新的配置檔案代替 %s" -#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1264 +#: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1266 msgid "Downloading packages" msgstr "下載套件中" @@ -4738,6 +4722,7 @@ msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "降級下列套件:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 +#: src/solution_fragment.cc:513 #, fuzzy msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "保留下列未解決的相依關係:%n" @@ -5693,7 +5678,7 @@ msgstr "搜尋:" msgid "Search backwards for: " msgstr "向前搜尋:" -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1763 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1770 msgid "Minesweeper" msgstr "掃雷" @@ -5902,7 +5887,7 @@ msgstr "mine-help.txt 的編碼|UTF-8" msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2775 +#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782 msgid "Package" msgstr "套件" @@ -5984,7 +5969,7 @@ msgid "<none>" msgstr "<無>" #: src/pkg_columnizer.cc:238 src/pkg_grouppolicy.cc:269 -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1807 src/qt/package.cc:234 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1815 src/qt/package.cc:234 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "虛擬" @@ -6118,7 +6103,7 @@ msgstr "在“%ls”之後無法解析套件顯示格式" msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "內部錯誤:預設欄字符串無法解析" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1116 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:264 src/pkg_grouppolicy.cc:1127 msgid "Tasks" msgstr "作業" @@ -6244,7 +6229,7 @@ msgstr "硬體支援" msgid "Unrecognized tasks" msgstr "其他作業" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1117 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1128 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " @@ -6253,26 +6238,26 @@ msgstr "" "\n" " 作業是一組套件,它們提供了一種簡單的方法來安裝特定作業導向的軟體" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1249 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1257 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "格式字串裡有錯誤的號碼:%ls" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1258 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1266 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "匹配索引必須大於等於 1,而不是“%s”" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1276 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1284 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "匹配索引 %ls 太大了;可用的組為 (%s)" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1552 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1560 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "沒有標簽的套件" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1553 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1561 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " @@ -6282,18 +6267,10 @@ msgstr "" "這些套件尚未被 debtags 驗證,或是不存在 debtags 資料庫(安裝 debtags 可修正這" "個問題)。" -#: src/pkg_grouppolicy.cc:1593 +#: src/pkg_grouppolicy.cc:1601 msgid "MISSING TAG" msgstr "缺少標簽" -#: src/pkg_info_screen.cc:138 -msgid "Compressed size: " -msgstr "壓縮後尺寸:" - -#: src/pkg_info_screen.cc:139 -msgid "Uncompressed size: " -msgstr "未壓縮尺寸:" - #: src/pkg_info_screen.cc:140 msgid "Source Package: " msgstr "源碼套件:" @@ -6340,14 +6317,6 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "重新設定 %s\n" -#: src/pkg_item.cc:410 src/ui.cc:1217 -msgid "Press return to continue.\n" -msgstr "按 Return 繼續。\n" - -#: src/pkg_item.cc:427 -msgid "Hierarchy editor" -msgstr "層次編輯器" - #: src/pkg_item.cc:427 src/pkg_view.cc:673 msgid "Hierarchy Editor" msgstr "層次編輯器" @@ -6740,11 +6709,6 @@ msgstr "%B升級%b 下列套件:%n" msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%B降級%b 下列套件:%n" -#: src/solution_fragment.cc:513 -#, c-format -msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" -msgstr "保留下列未解決的相依關係:%n" - #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" @@ -6887,7 +6851,7 @@ msgstr "載入快取" msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "真的要退出 Aptitude 嗎?" -#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:714 src/ui.cc:2545 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "變更aptitude的運作" @@ -6966,81 +6930,83 @@ msgstr "" msgid "License" msgstr "授權條款" -#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2630 +#: src/ui.cc:1086 src/ui.cc:2637 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "查看您可以在何種條款下複製和散佈aptitude" -#: src/ui.cc:1100 -msgid "Localized help.txt|help.txt" -msgstr "help.txt" +#. ForTranslators: You can translate help.txt and set the filename here. +#: src/ui.cc:1101 +msgid "Localized file|help.txt" +msgstr "help-zh_TW.txt" -#: src/ui.cc:1102 +#: src/ui.cc:1103 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" -msgstr "幫助文件的編碼|UTF-8" +msgstr "幫助文件的編碼|big-5" -#: src/ui.cc:1113 +#: src/ui.cc:1114 msgid "Online Help" msgstr "線上求助" -#: src/ui.cc:1114 +#: src/ui.cc:1115 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "檢視 aptitude 的簡易介紹" -#: src/ui.cc:1115 src/ui.cc:2780 +#: src/ui.cc:1116 src/ui.cc:2787 msgid "Help" msgstr "求助" -#: src/ui.cc:1123 -msgid "Localized README|README" +#. ForTranslators: You can translate README and set the filename here. +#: src/ui.cc:1125 +msgid "Localized file|README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1124 +#: src/ui.cc:1126 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "讀我檔的編碼|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1135 +#: src/ui.cc:1137 msgid "User's Manual" msgstr "使用者手冊" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1138 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "閱讀 aptitude 的完整的使用者手冊" -#: src/ui.cc:1137 +#: src/ui.cc:1139 msgid "Manual" msgstr "為手動" -#: src/ui.cc:1144 src/ui.cc:1146 +#: src/ui.cc:1146 src/ui.cc:1148 msgid "FAQ" msgstr "常見問題" -#: src/ui.cc:1145 src/ui.cc:2622 +#: src/ui.cc:1147 src/ui.cc:2629 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "瀏覽常見問題列表" -#: src/ui.cc:1154 src/ui.cc:1156 +#: src/ui.cc:1156 src/ui.cc:1158 msgid "News" msgstr "新聞" -#: src/ui.cc:1155 +#: src/ui.cc:1157 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "查看%s的每一版本中的重大修改" -#: src/ui.cc:1162 +#: src/ui.cc:1164 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "無法刪除舊的臨時目錄;你需要手動刪除 %s。" -#: src/ui.cc:1167 +#: src/ui.cc:1169 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "不會刪除 %s;你需要堅持該目錄內的檔案,然後手動刪除。" -#: src/ui.cc:1193 +#: src/ui.cc:1195 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7052,15 +7018,15 @@ msgstr "" "可以安裝的刪除。%n%n你要刪除這些目錄和裡面的內容嗎?如果你選擇“不”,你將不會" "再看到這條訊息。" -#: src/ui.cc:1265 +#: src/ui.cc:1267 msgid "View the progress of the package download" msgstr "檢視套件下載進度" -#: src/ui.cc:1266 +#: src/ui.cc:1268 msgid "Package Download" msgstr "套件下載" -#: src/ui.cc:1313 +#: src/ui.cc:1315 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!" "%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7070,61 +7036,61 @@ msgstr "" "%B[警告]%b:將會安裝以下版本未受信賴的套件!%n%n未受信賴的套件有可能會%B危害" "到您系統的安全%b。 只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。%n%n" -#: src/ui.cc:1319 +#: src/ui.cc:1321 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [version %s]%n" -#: src/ui.cc:1325 +#: src/ui.cc:1327 msgid "Really Continue" msgstr "繼續進行" -#: src/ui.cc:1327 +#: src/ui.cc:1329 msgid "Abort Installation" msgstr "放棄安裝" -#: src/ui.cc:1391 +#: src/ui.cc:1393 msgid "Preview of package installation" msgstr "預覽套件安裝" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1394 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "檢視與/或調整即將執行的指令" -#: src/ui.cc:1449 +#: src/ui.cc:1456 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "某些毀斷的套件已經被修補!" -#: src/ui.cc:1457 +#: src/ui.cc:1464 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "這些相依賴關係沒有解決方案!" -#: src/ui.cc:1463 +#: src/ui.cc:1470 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "試圖搜尋解決方案時用時已盡 (按“%s”加把勁兒再試試)" -#: src/ui.cc:1509 +#: src/ui.cc:1516 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "安裝/刪除套件需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?" -#: src/ui.cc:1512 src/ui.cc:1751 src/ui.cc:1812 src/ui.cc:1907 +#: src/ui.cc:1519 src/ui.cc:1758 src/ui.cc:1819 src/ui.cc:1914 msgid "Become root" msgstr "變成 root(^B)" -#: src/ui.cc:1514 src/ui.cc:1753 src/ui.cc:1814 src/ui.cc:1909 +#: src/ui.cc:1521 src/ui.cc:1760 src/ui.cc:1821 src/ui.cc:1916 msgid "Don't become root" msgstr "不變成 root" -#: src/ui.cc:1635 +#: src/ui.cc:1642 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "沒有套件被預定安裝、升級或移除。" -#: src/ui.cc:1641 +#: src/ui.cc:1648 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7133,46 +7099,42 @@ msgstr "" "沒有套件將被安裝、移除或升級。某些套件可以被升級,但是您並沒有選擇升級它們。" "輸入 \"U\" 來準備升級。" -#: src/ui.cc:1704 src/ui.cc:1873 -msgid "Deleting obsolete downloaded files" -msgstr "刪除過期的下載檔案" - -#: src/ui.cc:1721 +#: src/ui.cc:1728 msgid "Updating package lists" msgstr "正在更新套件列表" -#: src/ui.cc:1722 +#: src/ui.cc:1729 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "檢視套件升級進度" -#: src/ui.cc:1723 +#: src/ui.cc:1730 msgid "List Update" msgstr "列表更新" -#: src/ui.cc:1748 +#: src/ui.cc:1755 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "更新套件列表需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?" -#: src/ui.cc:1763 src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:2384 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間" -#: src/ui.cc:1770 src/ui.cc:1858 +#: src/ui.cc:1777 src/ui.cc:1865 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "在下載進行過程中不允許執行清除" -#: src/ui.cc:1785 +#: src/ui.cc:1792 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "刪除下載的檔案" -#: src/ui.cc:1799 +#: src/ui.cc:1806 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "下載的檔案已經被刪除" -#: src/ui.cc:1809 +#: src/ui.cc:1816 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7180,18 +7142,18 @@ msgid "" msgstr "" "更新套件列表需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?" -#: src/ui.cc:1855 +#: src/ui.cc:1862 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "套件 cache 不可用:無法 auto-clean 。" -#: src/ui.cc:1893 +#: src/ui.cc:1900 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "過期的下載檔案已經被刪除,正在釋放 %sB 的磁碟空間。" -#: src/ui.cc:1904 +#: src/ui.cc:1911 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7199,174 +7161,169 @@ msgid "" msgstr "" "更新套件列表需要管理員權限,而您現在沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?" -#: src/ui.cc:2006 +#: src/ui.cc:2013 msgid "No more solutions." msgstr "沒有更多的解決方案了。" -#: src/ui.cc:2214 +#: src/ui.cc:2221 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "未能找到一個可以應用的解決方案。" -#: src/ui.cc:2220 +#: src/ui.cc:2227 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "尋找解決方案時用時已盡。" -#: src/ui.cc:2280 src/ui.cc:2282 +#: src/ui.cc:2287 src/ui.cc:2289 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "解決相依賴關係" -#: src/ui.cc:2281 +#: src/ui.cc:2288 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "為未滿足的相依關係尋找解決方案" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2300 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "無法打開 %ls" -#: src/ui.cc:2299 +#: src/ui.cc:2306 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "傾印相依關係解決狀態時出錯" -#: src/ui.cc:2309 -#, fuzzy -msgid "File to which the resolver state should be dumped: " -msgstr "傾印相依賴關係解決狀態的檔案:" - -#: src/ui.cc:2339 +#: src/ui.cc:2346 msgid "^Install/remove packages" msgstr "安裝/移除套件(^I)" -#: src/ui.cc:2342 +#: src/ui.cc:2349 msgid "^Update package list" msgstr "更新套件列表(^U)" -#: src/ui.cc:2347 +#: src/ui.cc:2354 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "標記為可升級(^U)" -#: src/ui.cc:2352 +#: src/ui.cc:2359 msgid "^Forget new packages" msgstr "忽略新套件(^F)" -#: src/ui.cc:2356 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "取消待執行的動作(^E)" -#: src/ui.cc:2360 +#: src/ui.cc:2367 msgid "^Clean package cache" msgstr "清除套件快取(^C)" -#: src/ui.cc:2364 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "關閉過期檔案(^O)" -#: src/ui.cc:2371 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Reload package cache" msgstr "重新載入套件快取(^R)" -#: src/ui.cc:2376 +#: src/ui.cc:2383 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "玩採地雷(^P)" -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2388 msgid "^Become root" msgstr "變成 root(^B)" -#: src/ui.cc:2384 +#: src/ui.cc:2391 msgid "^Quit" msgstr "退出(^Q)" -#: src/ui.cc:2391 src/ui.cc:2774 +#: src/ui.cc:2398 src/ui.cc:2781 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/ui.cc:2400 +#: src/ui.cc:2407 msgid "^Install" msgstr "安裝(^I)" -#: src/ui.cc:2401 +#: src/ui.cc:2408 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "標示安裝或升級現選的套件" -#: src/ui.cc:2404 +#: src/ui.cc:2411 msgid "^Remove" msgstr "移除(^R)" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2412 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "標示移除現選的套件" -#: src/ui.cc:2408 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^Purge" msgstr "清除(^P)" -#: src/ui.cc:2409 +#: src/ui.cc:2416 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "標示移除現選的套件與其設定檔" -#: src/ui.cc:2412 +#: src/ui.cc:2419 msgid "^Keep" msgstr "保留(^K)" -#: src/ui.cc:2413 +#: src/ui.cc:2420 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "取消選擇的套件上的任何動作" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2423 msgid "^Hold" msgstr "保留(^H)" -#: src/ui.cc:2417 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "取消在選擇套件的任何指令,並保證未來也不升級" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2427 msgid "Mark ^Auto" msgstr "標示為自動(^A)" -#: src/ui.cc:2421 +#: src/ui.cc:2428 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "標示自動安裝選擇的套件;如果沒有其他套件相依於上,它將會被自動移除" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2431 msgid "Mark ^Manual" msgstr "標示為手動處理(^M)" -#: src/ui.cc:2425 +#: src/ui.cc:2432 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "標示手動安裝選擇的套件;除非您手動移除,否則它將不會被移除" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2435 msgid "^Forbid Version" msgstr "禁制版本(^F)" -#: src/ui.cc:2429 +#: src/ui.cc:2436 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "禁制安裝選擇套件的候選版本;新版本的套件將會像往常一樣被安裝" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2440 msgid "I^nformation" msgstr "資訊(^n)" -#: src/ui.cc:2434 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "顯示選擇的套件之細節資訊" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2444 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "C^循環檢視套件資訊" -#: src/ui.cc:2438 +#: src/ui.cc:2445 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7375,324 +7332,324 @@ msgstr "" "循環檢視套件的資料欄。它可顯示套件的進階描述,相依狀態摘要或套件是必須安裝的" "分析。" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2448 msgid "^Changelog" msgstr "變更紀錄(^C)" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2449 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "顯示選擇套件的 Debian 更改紀錄" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2456 msgid "^Examine Solution" msgstr "檢查解決方案(^E)" -#: src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:2457 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "檢查當前選擇的處理相依問題的解決方案" -#: src/ui.cc:2453 +#: src/ui.cc:2460 msgid "Apply ^Solution" msgstr "套用解決方案(^S)" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2461 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "確認當前選擇的解決方案中包含的動作。" -#: src/ui.cc:2457 +#: src/ui.cc:2464 msgid "^Next Solution" msgstr "下一個解決方案(^N)" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2465 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "選擇解決此依賴問題的下一個方案。" -#: src/ui.cc:2461 +#: src/ui.cc:2468 msgid "^Previous Solution" msgstr "前一個解決方案(^P)" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2469 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "選擇解決此依賴問題的前一個方案。" -#: src/ui.cc:2465 +#: src/ui.cc:2472 msgid "^First Solution" msgstr "第一個解決方案(^F)" -#: src/ui.cc:2466 +#: src/ui.cc:2473 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "選擇解決此依賴問題的第一個方案。" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2476 msgid "^Last Solution" msgstr "最後一個解決方案(^L)" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2477 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "選擇當前已經生成的解決此依賴問題的最後一個方案。" -#: src/ui.cc:2476 +#: src/ui.cc:2483 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "放棄(^R)" -#: src/ui.cc:2477 +#: src/ui.cc:2484 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "切換是否放棄當前選擇的動作。" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2488 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "確認(^A)" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2489 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "切換當前選擇的動作是否被允許。" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2493 msgid "^View Target" msgstr "查看目標(^V)" -#: src/ui.cc:2487 +#: src/ui.cc:2494 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "查看會被所選的動作影響的套件" -#: src/ui.cc:2493 +#: src/ui.cc:2500 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "否決損毀 ^Holds" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2502 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "撒回所有更改被保留或禁止安裝的套件的動作" -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2510 msgid "^Find" msgstr "尋找(^F)" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2511 msgid "Search forwards" msgstr "向前搜尋:" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2514 msgid "^Find Backwards" msgstr "向後尋找(^F)" -#: src/ui.cc:2508 +#: src/ui.cc:2515 msgid "Search backwards" msgstr "向後搜尋:" -#: src/ui.cc:2511 +#: src/ui.cc:2518 msgid "Find ^Again" msgstr "重新尋找(^A)" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2519 msgid "Repeat the last search" msgstr "重複最後尋找" -#: src/ui.cc:2515 +#: src/ui.cc:2522 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "向後尋找(^F)" -#: src/ui.cc:2516 +#: src/ui.cc:2523 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "重複最後尋找" -#: src/ui.cc:2520 +#: src/ui.cc:2527 msgid "^Limit Display" msgstr "限制顯示(^L)" -#: src/ui.cc:2521 +#: src/ui.cc:2528 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "套用套件列表篩選" -#: src/ui.cc:2524 +#: src/ui.cc:2531 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "無限制顯示(^U)" -#: src/ui.cc:2525 +#: src/ui.cc:2532 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "移除套件列表的篩選" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2536 msgid "Find ^Broken" msgstr "搜尋損壞套件(^B)" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2537 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2544 msgid "^Preferences" msgstr "^選項" -#: src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:2549 msgid "^UI options" msgstr "用戶界面選項(^U)" -#: src/ui.cc:2543 +#: src/ui.cc:2550 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "修改影響用戶界面的設置" -#: src/ui.cc:2546 +#: src/ui.cc:2553 msgid "^Dependency handling" msgstr "處理依賴關係(^D)" -#: src/ui.cc:2547 +#: src/ui.cc:2554 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "改變影響處理依賴關係的設置" -#: src/ui.cc:2550 +#: src/ui.cc:2557 msgid "^Miscellaneous" msgstr "雜項(^M)" -#: src/ui.cc:2551 +#: src/ui.cc:2558 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "改變程序的雜項設置" -#: src/ui.cc:2557 +#: src/ui.cc:2564 msgid "^Revert options" msgstr "還原選項(^R)" -#: src/ui.cc:2558 +#: src/ui.cc:2565 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "把所有項目重設為它們的預設值" -#: src/ui.cc:2569 +#: src/ui.cc:2576 msgid "^Next" msgstr "下一個(^N)" -#: src/ui.cc:2570 +#: src/ui.cc:2577 msgid "View next display" msgstr "查看下一個畫面" -#: src/ui.cc:2573 +#: src/ui.cc:2580 msgid "^Prev" msgstr "上一個(^P)" -#: src/ui.cc:2574 +#: src/ui.cc:2581 msgid "View previous display" msgstr "查看上一畫面" -#: src/ui.cc:2577 +#: src/ui.cc:2584 msgid "^Close" msgstr "關閉(^C)" -#: src/ui.cc:2578 +#: src/ui.cc:2585 msgid "Close this display" msgstr "關閉此畫面" -#: src/ui.cc:2583 +#: src/ui.cc:2590 msgid "New Package ^View" msgstr "新套件視野(^V)" -#: src/ui.cc:2584 +#: src/ui.cc:2591 msgid "Create a new default package view" msgstr "建立新的預設套件視野" -#: src/ui.cc:2587 +#: src/ui.cc:2594 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "檢查推薦結果(^R)" -#: src/ui.cc:2588 +#: src/ui.cc:2595 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "查看推薦您安裝,但是現在尚未安裝的套件。" -#: src/ui.cc:2591 +#: src/ui.cc:2598 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "新套件視野(^V)" -#: src/ui.cc:2592 +#: src/ui.cc:2599 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "在一個未分類的列表中查看系統中的所有的套件" -#: src/ui.cc:2595 +#: src/ui.cc:2602 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "新型 Debtags 瀏覽器(^D)" -#: src/ui.cc:2597 +#: src/ui.cc:2604 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "用 Debtags 的資料來瀏覽套件" -#: src/ui.cc:2600 +#: src/ui.cc:2607 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "新分類瀏覽器(^B)" -#: src/ui.cc:2602 +#: src/ui.cc:2609 msgid "Browse packages by category" msgstr "分類瀏覽套件" -#: src/ui.cc:2610 +#: src/ui.cc:2617 msgid "^About" msgstr "關於(^A)" -#: src/ui.cc:2611 +#: src/ui.cc:2618 msgid "View information about this program" msgstr "查看關於此程式的資訊" -#: src/ui.cc:2614 +#: src/ui.cc:2621 msgid "^Help" msgstr "求助(^H)" -#: src/ui.cc:2615 +#: src/ui.cc:2622 msgid "View the on-line help" msgstr "查看線上求助" -#: src/ui.cc:2617 +#: src/ui.cc:2624 msgid "User's ^Manual" msgstr "用戶手冊(^M)" -#: src/ui.cc:2618 +#: src/ui.cc:2625 msgid "View the detailed program manual" msgstr "瀏覽詳細的使用手冊" -#: src/ui.cc:2621 +#: src/ui.cc:2628 msgid "^FAQ" msgstr "常見問題(^F)" -#: src/ui.cc:2625 +#: src/ui.cc:2632 msgid "^News" msgstr "新聞(^N)" -#: src/ui.cc:2626 +#: src/ui.cc:2633 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "查看每一版本中所做的重大修改" -#: src/ui.cc:2629 +#: src/ui.cc:2636 msgid "^License" msgstr "^授權條款" -#: src/ui.cc:2773 +#: src/ui.cc:2780 msgid "Actions" msgstr "動作" -#: src/ui.cc:2777 +#: src/ui.cc:2784 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/ui.cc:2778 +#: src/ui.cc:2785 msgid "Options" msgstr "選項" -#: src/ui.cc:2779 +#: src/ui.cc:2786 msgid "Views" msgstr "查看" -#: src/ui.cc:2845 +#: src/ui.cc:2852 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " "Pkgs" msgstr "%ls:選單 %ls:幫助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下載/安裝/移除套件" -#: src/ui.cc:3204 +#: src/ui.cc:3211 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:3205 +#: src/ui.cc:3212 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7724,6 +7681,25 @@ msgstr "正在下載更改紀錄" msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "您只能閱讀官方 Debian 套件的更改紀錄。" +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "錯誤 " + +#~ msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" +#~ msgstr "無法開啟 /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" + +#~ msgid "Press return to continue.\n" +#~ msgstr "按 Return 繼續。\n" + +#~ msgid "Hierarchy editor" +#~ msgstr "層次編輯器" + +#~ msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" +#~ msgstr "保留下列未解決的相依關係:%n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File to which the resolver state should be dumped: " +#~ msgstr "傾印相依賴關係解決狀態的檔案:" + #~ msgid "Couldn't lock list directory..are you root?" #~ msgstr "無法鎖定列表目錄..您是 root 嗎?" |