summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-10-12 21:19:18 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-10-12 21:19:18 -0700
commit20e53446ec6dd11a509701d08452225cdf0369b5 (patch)
treefa0b5c23def8a2c9ca109fec4a0730579ed81737 /po/pl.po
parentd414d8af8feb40efde2091f6dcabcb361e9591f9 (diff)
downloadaptitude-20e53446ec6dd11a509701d08452225cdf0369b5.tar.gz
Automatic changes to pofiles.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1358
1 files changed, 693 insertions, 665 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a8e6d8eb..c5bd27c7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-08 07:31-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-12 19:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
@@ -654,8 +654,8 @@ msgstr "Błąd krytyczny rozwiązywania problemów z zależnościami"
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] Uzupełnianie zależności"
-#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1277
-#: src/gtk/resolver.cc:1445 src/solution_dialog.cc:140
+#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1286
+#: src/gtk/resolver.cc:1454 src/solution_dialog.cc:140
#: src/solution_screen.cc:569
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Błąd wewnętrzny: niespodziewane puste rozwiązanie."
@@ -874,18 +874,18 @@ msgstr ""
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Nieznana akcja \"%c\"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:102
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:93
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr "Nie można uruchomić programu sensible-pager. Czyżby to nie był Debian?"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:160
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:151
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr ""
"%s nie jest oficjalnym pakietem Debiana. Nie można wyświetlić dziennika "
"zmian."
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:240
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian pakietu %s"
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
"uruchomić z opcją --full-resolver\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/main.cc:1092
+#: src/main.cc:1107
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Przerwane.\n"
@@ -1094,17 +1094,17 @@ msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Następujące częściowo zainstalowane pakiety zostaną skonfigurowane:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1510
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1515
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Następujące ISTOTNE pakiety zostaną USUNIĘTE!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1525
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1530
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Następujące ISTOTNE pakiet będą miały NIESPEŁNIONE zależności:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1538
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1543
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Wiem, rozumiem, to bardzo kiepski koncept"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1539
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1544
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Aby kontynuować napisz \"%s\":\n"
@@ -1388,41 +1388,41 @@ msgstr ""
"znak określający akcję, a po nim nazwy pakietów (lub wzorce). Akcja będzie "
"dotyczyć wszystkich podanych pakietów. Dostępne są następujące akcje:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
msgid "'+' to install packages"
msgstr "\"+\": instalacja pakietów"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"\"+M\": instalacja pakietów i oznaczenie ich jako zainstalowanych "
"automatycznie"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "\"-\": usunięcie pakietów"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "\"_\": wyczyszczenie pakietów"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "\"=\": zatrzymanie pakietów"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr ""
"\":\": pozostawienie pakietów w bieżącym stanie bez trwałego zatrzymywania "
"ich"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:223
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "\"&M\": oznaczenie pakietów jako automatycznie zainstalowanych"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "\"&m\": oznaczenie pakietów jako ręcznie zainstalowanych"
@@ -1531,22 +1531,22 @@ msgstr ""
"Zmiany rozmiaru nie będą pokazywane.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738
#: src/generic/apt/apt.cc:311
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:100 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:732
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:103 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:743
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Błąd w czasie zapisu stanu rozwiązywania problemów do %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:102 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:734
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:105 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:745
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Zapisano stan rozwiązywania problemów z zależnościami."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:166
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
@@ -1555,44 +1555,44 @@ msgstr ""
"t: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pakiet wersja ...: %F%na pakiet "
"wersja ...: %F%n<AKCJA> pakiet... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:189
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "przyjęcie proponowanych zmian"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:191
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "odrzucenie proponowanych zmian i poszukiwanie innego rozwiązania"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:193
msgid "give up and quit the program"
msgstr "rezygnacja i zakończenie programu"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:195
msgid "move to the next solution"
msgstr "przejście do następnego rozwiązania"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:197
msgid "move to the previous solution"
msgstr "przejście do poprzedniego rozwiązania"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:199
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr "przełączenie pomiędzy treścią rozwiązania a wyjaśnieniem rozwiązania"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "przedstawienie rozwiązania w interfejsie pełnoekranowym"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203
msgid ""
"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead"
msgstr ""
"przerwanie automatycznego uzupełniania zależności; zamiast tego uzupełnienie "
"zależności ręcznie"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package."
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"odrzucenie podanych wersji; rozwiązania je zawierające nie będą proponowane. "
"Podanie UNINST zamiast wersji spowoduje odrzucenie usunięcia pakietu."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package."
@@ -1609,11 +1609,11 @@ msgstr ""
"zawierające. Podanie UNINST zamiast wersji spowoduje akceptację usunięcia "
"pakietu."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "zmiana stanu podanych pakietów; dostępne AKCJE:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:224
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:227
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
@@ -1621,87 +1621,87 @@ msgstr ""
"Wprowadzenie zmian spowoduje odrzucenie i ponowne przeliczenie bieżącego "
"rozwiązania."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "Wersja %s dostępna jest w następujących archiwach:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Proszę podać, której wersji %s użyć: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź. Proszę wpisać liczbę od 1 do %d."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "Po \"%c\" należy podać przynajmniej jeden pakiet i wersję"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:285
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Oczekiwano wersji lub \"%s\" po \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:295
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Brak pakietu \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:311
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s nie ma wersji \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Zezwolenie na usunięcie %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Zezwolenie na instalację %s w wersji %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Zakaz usuwania %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Zakaz instalowania %s w wersji %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Odwołanie polecenia usunięcia %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:360
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Odwołanie polecenia instalacji %s w wersji %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Polecenie usunięcia %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:372
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Polecenie instalacji %s w wersji %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:535
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:545
#, c-format
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr "otwarte: %zd; zamknięte: %zd; odroczone: %zd; konflikty: %zd"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:558
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:568
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
@@ -1711,66 +1711,66 @@ msgstr ""
"wyłączone.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:567
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:577
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
"Chciano uzupełnić niespełnione zależności, ale rozwiązywanie zależności nie "
"zostało właściwie przygotowane."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:874
-#: src/gtk/resolver.cc:2041 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:886
+#: src/gtk/resolver.cc:2050 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Uzupełnianie niespełnionych zależności..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:638
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "Następujące działania rozwiążą problemy z zależnościami:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:644
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Zaakceptować rozwiązanie? [T/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:682 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Porzucono próby rozwiązania problemów z zależnościami."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:674
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:685
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
"resolution."
msgstr "Przejście z automatycznego rozwiązywania zależności do trybu ręcznego."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Dostępne są następujące polecenia:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:735
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Plik do zapisu stanu rozwiązywania problemów: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:739
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź. Proszę podać jedno z następujących poleceń:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
"Nie znaleziono rozwiązań przed upływem limitu czasu. Próbować dalej? [T/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:792
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź. Proszę wpisać \"t\" lub \"n\"."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Nie można rozwiązać problemów z zależnościami! Rezygnacja..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:796
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:807
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Nie ma więcej rozwiązań ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:815
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:826
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
@@ -1778,20 +1778,20 @@ msgstr ""
"*** BŁĄD: wyszukiwanie przerwane przez krytyczny wyjątek. Można\n"
" kontynuować, ale niektóre rozwiązania będą niedostępne."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:890
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
msgstr ""
"Nie można rozwiązać problemów z zależnościami dla aktualizacji "
"(rozwiązywanie zależności trwało za długo)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:896
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:908
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgstr ""
"Nie można rozwiązać problemów z zależnościami dla aktualizacji (nie "
"znaleziono rozwiązania)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914
#, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgstr "Nie można rozwiązać problemów z zależnościami dla aktualizacji (%s)."
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:\n"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416
-#: src/gtk/resolver.cc:1178 src/solution_fragment.cc:60
+#: src/gtk/resolver.cc:1187 src/solution_fragment.cc:60
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULL>"
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "tak"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:98
msgid "Forbidden version"
msgstr "Zablokowana wersja"
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Zainstalowany automatycznie"
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:725
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/entitysummary.cc:352
#: src/gtk/previewtab.cc:230
msgid "Version: "
msgstr "Wersja: "
@@ -2069,9 +2069,8 @@ msgstr "Dezaktualizuje"
msgid "Provides"
msgstr "Udostępnia"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:702
-#: src/gtk/packagestab.cc:733 src/gtk/previewtab.cc:238
-#: src/pkg_info_screen.cc:102
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/entitysummary.cc:360
+#: src/gtk/info.cc:702 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "Opis: "
@@ -2221,7 +2220,7 @@ msgstr "Bieżący"
msgid "Candidate"
msgstr "Kandydat"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:89 src/gtk/gui.cc:1374
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1376
msgid "Install"
msgstr "Do instalacji"
@@ -2441,7 +2440,7 @@ msgstr "[ZIGNOROWANY]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[BŁĄD]"
-#: src/download_thread.h:136
+#: src/download_thread.h:138
msgid "Attempt to start a download thread twice!"
msgstr ""
@@ -2513,57 +2512,57 @@ msgstr "Nie można otworzyć dodatkowych informacji o stanie"
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Odczyt dodatkowych informacji o stanie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:501 src/generic/apt/aptcache.cc:583
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:586
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:502 src/generic/apt/aptcache.cc:584
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:587
msgid "Initializing package states"
msgstr "Inicjalizacja stanów pakietów"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:744
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:745
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Nie można otworzyć informacji o stanie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:748 src/generic/apt/aptcache.cc:854
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:857
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:749 src/generic/apt/aptcache.cc:855
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:858
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Zapisywanie dodatkowych informacji o stanie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:845
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:846
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Nie można zapisać informacji o stanie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:862
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:863
msgid "Error writing state file"
msgstr "Błąd w czasie zapisu informacji o stanie"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:880
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:881
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "nie można usunąć %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:887
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:888
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:895
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:896
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "nie można zastąpić %s plikiem %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1515
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1516
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Nie można poprawić zależności, część pakietów nie może być zainstalowana"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2162
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2163
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie można odczytać listy źródeł."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2169
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2170
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Nie udało się odczytać lub przetworzyć list pakietów lub pliku stanu."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2173
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr "Można uaktualnić listy pakietów aby uzupełnić brakujące pliki"
@@ -2718,7 +2717,7 @@ msgstr "Nie można naprawić braku pakietów"
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "W czasie instalacji wystąpiły problemy. Próba naprawy:"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:208
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:211
msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
@@ -3037,11 +3036,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola \"Filename:\" pakietu \"%s\"."
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:219 src/view_changelog.cc:270
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:339 src/view_changelog.cc:270
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Dziennik zmian dla %s"
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:516
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ChangeLog of %s"
+msgid "Changelog of %s"
+msgstr "Dziennik zmian dla %s"
+
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:652
+#, fuzzy
+#| msgid "No resolution found."
+msgid "No changelog found."
+msgstr "Nie znaleziono rozwiązania."
+
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:671
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
+msgid "Can't create a temporary file: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku hierarchii pakietów %s"
+
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
@@ -3070,12 +3087,12 @@ msgstr "Pominięty błędny rekord (Package=%s, Group=%s)"
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
msgstr "Znaleziony powtórzony opis dla grupy %s. Jeden zostanie pominięty."
-#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:481
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:484
#, c-format
msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:483
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:486
#, c-format
msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d."
msgstr ""
@@ -3150,7 +3167,7 @@ msgstr "Fałsz"
msgid "_Install/Remove Packages"
msgstr "Za^instaluj/usuń pakiety"
-#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2252
+#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2269
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Przeprowadza zaplanowane instalacje/usunięcia"
@@ -3160,7 +3177,7 @@ msgstr "Przeprowadza zaplanowane instalacje/usunięcia"
msgid "_Update Package List"
msgstr "^Uaktualnij listę pakietów"
-#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2255
+#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2272
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Sprawdza dostępność nowszych wersji pakietów"
@@ -3170,7 +3187,7 @@ msgstr "Sprawdza dostępność nowszych wersji pakietów"
msgid "Mark Up_gradable"
msgstr "Zaznacz ^do aktualizacji"
-#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2260
+#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2277
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Zaznacza do aktualizacji wszystkie możliwe nie zatrzymane pakiety"
@@ -3180,7 +3197,7 @@ msgstr "Zaznacza do aktualizacji wszystkie możliwe nie zatrzymane pakiety"
msgid "_Forget New Packages"
msgstr "^Zapomnij o nowościach"
-#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2265
+#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2282
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Usuwa informacje o tym, które pakiety są nowe"
@@ -3190,7 +3207,7 @@ msgstr "Usuwa informacje o tym, które pakiety są nowe"
msgid "Canc_el Pending Actions"
msgstr "Anuluj z^aplanowane zadania"
-#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2269
+#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2286
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Anuluje wszystkie zaplanowane instalacje, usunięcia, wstrzymania i "
@@ -3202,7 +3219,7 @@ msgstr ""
msgid "C_lean Package Cache"
msgstr "Wyczyść ^archiwum pakietów"
-#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2273
+#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2290
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Usuwa wszystkie pobrane wcześniej pliki"
@@ -3212,7 +3229,7 @@ msgstr "Usuwa wszystkie pobrane wcześniej pliki"
msgid "Clean _Obsolete Files"
msgstr "^Usuń nieaktualne pliki"
-#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2277
+#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2294
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Usuwa pliki pakietów, które nie są dostępne do pobrania"
@@ -3222,7 +3239,7 @@ msgstr "Usuwa pliki pakietów, które nie są dostępne do pobrania"
msgid "_Reload Package Cache"
msgstr "^Odśwież archiwum pakietów"
-#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2284
+#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2301
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Ponownie odczytuje archiwum pakietów"
@@ -3232,7 +3249,7 @@ msgstr "Ponownie odczytuje archiwum pakietów"
msgid "_Play Minesweeper"
msgstr "^Saper"
-#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:2289
+#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:2306
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Tracenie czasu na poszukiwaniu min"
@@ -3242,7 +3259,7 @@ msgstr "Tracenie czasu na poszukiwaniu min"
msgid "_Become Root"
msgstr "Uzyskaj prawa administratora"
-#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2294
+#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2311
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -3256,7 +3273,7 @@ msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "^Zakończ"
-#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2297
+#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2314
msgid "Exit the program"
msgstr "Kończy program"
@@ -3264,7 +3281,7 @@ msgstr "Kończy program"
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2304
+#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2321
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Cofa ostatnią operację lub grupę operacji"
@@ -3314,8 +3331,8 @@ msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:751 src/gtk/gui.cc:1563
-#: src/gtk/gui.cc:1757
+#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:758 src/gtk/gui.cc:1565
+#: src/gtk/gui.cc:1759
msgid "Dashboard"
msgstr ""
@@ -3325,18 +3342,18 @@ msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Uaktualnianie list"
-#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1275 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839
-#: src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 src/ui.cc:935
-#: src/ui.cc:937
+#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1277 src/ui.cc:841 src/ui.cc:843
+#: src/ui.cc:888 src/ui.cc:890 src/ui.cc:916 src/ui.cc:918 src/ui.cc:939
+#: src/ui.cc:941
msgid "Packages"
msgstr "Pakiety"
-#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:986 src/gtk/previewtab.cc:118
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:988 src/gtk/previewtab.cc:118
+#: src/ui.cc:1341
msgid "Preview"
msgstr "Przegląd"
-#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:981 src/ui.cc:2688
+#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:983 src/ui.cc:2705
msgid "Resolver"
msgstr "Zależności"
@@ -3442,7 +3459,7 @@ msgstr "Znaczniki"
msgid "Fixing upgrade manually:"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1116 src/gtk/dashboardtab.cc:537
+#: src/gtk/aptitude.glade:1116 src/gtk/dashboardtab.cc:544
msgid "Calculating upgrade..."
msgstr ""
@@ -3553,7 +3570,7 @@ msgstr ""
msgid "Fix Manually"
msgstr "Podręcznik"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1365
+#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1367
msgid "Upgrade"
msgstr "Do uaktualnienia"
@@ -3600,29 +3617,29 @@ msgstr "tak"
msgid "gtk-no"
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:279
+#: src/gtk/changelog.cc:284
msgid "The changelog is empty."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:281
+#: src/gtk/changelog.cc:286
msgid ""
"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled "
"version of this package."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:283
+#: src/gtk/changelog.cc:288
msgid ""
"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this "
"package."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:376
+#: src/gtk/changelog.cc:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Failed to download the changelog: %s"
msgstr "URL pobierania dzienników zmian"
-#: src/gtk/changelog.cc:587
+#: src/gtk/changelog.cc:739
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
@@ -3632,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"Możliwe jest wyświetlanie dzienników zmian tylko oficjalnych pakietów "
"Debiana."
-#: src/gtk/changelog.cc:591
+#: src/gtk/changelog.cc:743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
@@ -3641,33 +3658,33 @@ msgstr ""
"Możliwe jest wyświetlanie dzienników zmian tylko oficjalnych pakietów "
"Debiana."
-#: src/gtk/changelog.cc:611
+#: src/gtk/changelog.cc:763
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelog; please wait..."
msgstr "Pobieranie dziennika zmian"
-#: src/gtk/changelog.cc:671
+#: src/gtk/changelog.cc:846
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelogs"
msgstr "Pobieranie dziennika zmian"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:211
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:215
msgid "Resolve Upgrade Manually"
msgstr ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:307
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:311
#, fuzzy
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Preparing to download changelogs"
msgstr "URL pobierania dzienników zmian"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:397
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:401
msgid "Available upgrades:"
msgstr ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:414
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:418
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d upgrade"
#| msgid_plural "%d upgrades"
@@ -3677,19 +3694,19 @@ msgstr[0] "%d aktualizacja"
msgstr[1] "%d aktualizacje"
msgstr[2] "%d aktualizacji"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:630
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:637
#, fuzzy
#| msgid "Not Installed"
msgid "No upgrades are available."
msgstr "nie zainstalowany"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:642
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:649
#, fuzzy
#| msgid "Unable to locate package %s"
msgid "Unable to calculate an upgrade."
msgstr "Nie można znaleźć pakietu %s"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:651
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:658
#, c-format
msgid ""
"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span "
@@ -3701,7 +3718,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:663
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:670
#, c-format
msgid ""
"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>"
@@ -3713,26 +3730,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:688
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:695
#, c-format
msgid ""
"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a "
"solution."
msgstr ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:705
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:712
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s"
msgstr "Błąd wewnętrzny: domyślna konfiguracja kolumn jest błędna"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:838
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s has no candidate version and will not be upgraded; unable to "
-"show its changelog."
-msgstr ""
-
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78
#, fuzzy
#| msgid "Dependency handling"
@@ -3810,7 +3820,7 @@ msgstr ""
msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?"
msgstr "Nie można czyścić archiwum w czasie pobierania pakietów"
-#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:785
+#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:787
#, fuzzy
#| msgid "View next display"
msgid "View Details"
@@ -3894,6 +3904,118 @@ msgstr ""
msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n"
msgstr ""
+#: src/gtk/entitysummary.cc:114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s versions"
+msgid "Upgrade to %s version %s"
+msgstr "Wersje %s"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Install(%s provides %s)"
+msgid "Install %s version %s"
+msgstr "Instalacja(%s udostępnia %s)"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " cwidget version: %s\n"
+msgid "Downgrade to %s version %s"
+msgstr " wersja cwidget: %s\n"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
+msgid "Don't hold %s at its current version."
+msgstr "Zatrzymanie bieżących wersji następujących pakietów:"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:144 src/gtk/entitysummary.cc:164
+#: src/gtk/entitysummary.cc:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Canc^el pending actions"
+msgid "Cancel any actions on %s."
+msgstr "Anuluj z^aplanowane zadania"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the purge of %s."
+msgstr "Odwołanie usunięcia %F"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the removal of %s."
+msgstr "Odwołanie usunięcia %F"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the upgrade of %s."
+msgstr "Odwołanie usunięcia %F"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the installation of %F"
+msgid "Cancel the installation of %s."
+msgstr "Odwołanie instalacji %F"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the downgrade of %s."
+msgstr "Odwołanie usunięcia %F"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the installation of %F"
+msgid "Cancel the reinstallation of %s."
+msgstr "Odwołanie instalacji %F"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove(%s)"
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Usunięcie(%s)"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "^Purge"
+msgid "Purge %s"
+msgstr "^Wyczyść"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:217
+#, c-format
+msgid "Hold %s at its current version."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgid "Mark %s as automatically installed."
+msgstr "\"&M\": oznaczenie pakietów jako automatycznie zainstalowanych"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
+msgid "Mark %s as manually installed."
+msgstr "Pakiet \"%s\" jest zainstalowany ręcznie\n"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
+msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "\"%s\" jest pakietem wirtualnym udostępnianym przez:\n"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:337 src/gtk/previewtab.cc:215
+msgid "(more info...)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:366
+#, fuzzy
+#| msgid "Source Package: "
+msgid "Source: "
+msgstr "Pakiet źródłowy: "
+
#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575
#, fuzzy
#| msgid "ProgName"
@@ -3963,115 +4085,115 @@ msgstr ""
msgid "Files list is only available for installed packages."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:78
+#: src/gtk/gui.cc:80
#, fuzzy
#| msgid "not installed"
msgid "Not installed"
msgstr "niezainstalowany"
-#: src/gtk/gui.cc:79
+#: src/gtk/gui.cc:81
msgid "Virtual"
msgstr "Wirtualny"
-#: src/gtk/gui.cc:80
+#: src/gtk/gui.cc:82
#, fuzzy
#| msgid "unpacked"
msgid "Unpacked"
msgstr "rozpakowany"
-#: src/gtk/gui.cc:81
+#: src/gtk/gui.cc:83
#, fuzzy
#| msgid "half-config"
msgid "Half-configured"
msgstr "niedokonfigurowany"
-#: src/gtk/gui.cc:82
+#: src/gtk/gui.cc:84
#, fuzzy
#| msgid "half-install"
msgid "Half-installed"
msgstr "niedoinstalowany"
-#: src/gtk/gui.cc:83
+#: src/gtk/gui.cc:85
#, fuzzy
#| msgid "not installed (configuration files remain)"
msgid "Configuration files and data remain"
msgstr "niezainstalowany (pozostawione pliki konfiguracyjne)"
-#: src/gtk/gui.cc:84
+#: src/gtk/gui.cc:86
#, fuzzy
#| msgid "triggers-awaited"
msgid "Triggers awaited"
msgstr "wyzwalacze-oczekiwanie"
-#: src/gtk/gui.cc:85
+#: src/gtk/gui.cc:87
#, fuzzy
#| msgid "triggers-pending"
msgid "Triggers pending"
msgstr "wyzwalacze-zaplanowane"
-#: src/gtk/gui.cc:86
+#: src/gtk/gui.cc:88
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowany"
-#: src/gtk/gui.cc:90
+#: src/gtk/gui.cc:92
msgid "Reinstall"
msgstr "Do przeinstalowania"
-#: src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1371
+#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1373
msgid "Downgrade"
msgstr "Do cofnięcia"
-#: src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1381
+#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1383
msgid "Remove"
msgstr "Do usunięcia"
-#: src/gtk/gui.cc:94
+#: src/gtk/gui.cc:96
msgid "Remove and purge configuration/data"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:95
+#: src/gtk/gui.cc:97
#, fuzzy
#| msgid "forbidden upgrade"
msgid "Hold (don't upgrade)"
msgstr "aktualizacja zabroniona"
-#: src/gtk/gui.cc:97
+#: src/gtk/gui.cc:99
#, fuzzy
#| msgid "Related Dependencies"
msgid "Unsatisfied dependencies"
msgstr "Powiązane zależności"
-#: src/gtk/gui.cc:222
+#: src/gtk/gui.cc:224
msgid "Checking for updates"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:240
+#: src/gtk/gui.cc:242
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:243
+#: src/gtk/gui.cc:245
#, fuzzy
#| msgid "Apply a filter to the package list"
msgid "You must be root to update the package lists."
msgstr "Ogranicza wyświetlaną listę pakietów"
-#: src/gtk/gui.cc:251 src/gtk/gui.cc:899
+#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901
#, fuzzy
#| msgid "Downloading... "
msgid "Download already running."
msgstr "Pobieranie... "
-#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696
+#: src/gtk/gui.cc:255 src/gtk/gui.cc:903 src/ui.cc:1467 src/ui.cc:1706
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Trwa uaktualnianie listy pakietów lub instalacja."
-#: src/gtk/gui.cc:312
+#: src/gtk/gui.cc:314
#, fuzzy, c-format
#| msgid "List Update"
msgid "Update %s?"
msgstr "Uaktualnianie list"
-#: src/gtk/gui.cc:338
+#: src/gtk/gui.cc:340
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid ""
@@ -4079,7 +4201,7 @@ msgid ""
"'%s'?"
msgstr "Nie można zastąpić %s nowym plikiem konfiguracyjnym"
-#: src/gtk/gui.cc:342
+#: src/gtk/gui.cc:344
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
@@ -4088,70 +4210,70 @@ msgid ""
"the new package maintainers version? "
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:370
+#: src/gtk/gui.cc:372
#, c-format
msgid "Comparing %s to %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:691
+#: src/gtk/gui.cc:693
msgid ""
"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. "
"Are you sure you want to stop applying your changes?"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:729
+#: src/gtk/gui.cc:731
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Done applying changes!"
msgstr "Zmiany w %s"
-#: src/gtk/gui.cc:776
+#: src/gtk/gui.cc:778
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Applying changes..."
msgstr "Zmiany w %s"
-#: src/gtk/gui.cc:828
+#: src/gtk/gui.cc:830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "s: %F"
msgid "%s: %s"
msgstr "s: %F"
-#: src/gtk/gui.cc:831
+#: src/gtk/gui.cc:833
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No broken packages."
msgid "Error in package %s"
msgstr "Brak pakietów z niespełnionymi zależnościami."
-#: src/gtk/gui.cc:859
+#: src/gtk/gui.cc:861
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Nie można zastąpić %s nowym plikiem konfiguracyjnym"
-#: src/gtk/gui.cc:915 src/ui.cc:1206
+#: src/gtk/gui.cc:917 src/ui.cc:1211
msgid "Downloading packages"
msgstr "Pobieranie pakietów"
-#: src/gtk/gui.cc:991
+#: src/gtk/gui.cc:993
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Broken packages"
msgstr "Brak pakietów z niespełnionymi zależnościami."
-#: src/gtk/gui.cc:1024
+#: src/gtk/gui.cc:1026
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Show broken packages"
msgstr "Brak pakietów z niespełnionymi zależnościami."
-#: src/gtk/gui.cc:1028
+#: src/gtk/gui.cc:1030
#, fuzzy
#| msgid "Resolve Dependencies"
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "Rozwiązywanie problemów"
-#: src/gtk/gui.cc:1056
+#: src/gtk/gui.cc:1058
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages are broken."
msgid "%d package is broken"
@@ -4160,13 +4282,13 @@ msgstr[0] "Nie ma pakietów z niespełnionymi zależnościami."
msgstr[1] "Nie ma pakietów z niespełnionymi zależnościami."
msgstr[2] "Nie ma pakietów z niespełnionymi zależnościami."
-#: src/gtk/gui.cc:1100
+#: src/gtk/gui.cc:1102
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "View changes"
msgstr "Zmiany w %s"
-#: src/gtk/gui.cc:1104
+#: src/gtk/gui.cc:1106
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Apply changes"
@@ -4175,7 +4297,7 @@ msgstr "Zmiany w %s"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1145
+#: src/gtk/gui.cc:1147
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d install"
#| msgid_plural "%d installs"
@@ -4188,7 +4310,7 @@ msgstr[2] "%d instalacja"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1160
+#: src/gtk/gui.cc:1162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to remove %s"
msgid "%d package to remove"
@@ -4197,62 +4319,62 @@ msgstr[0] "nie można usunąć %s"
msgstr[1] "nie można usunąć %s"
msgstr[2] "nie można usunąć %s"
-#: src/gtk/gui.cc:1199
+#: src/gtk/gui.cc:1201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DownloadSize"
msgid "Download size: %sB."
msgstr "Pobierane"
-#: src/gtk/gui.cc:1241
+#: src/gtk/gui.cc:1243
#, c-format
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1302
+#: src/gtk/gui.cc:1304
msgid "This feature is not implemented, yet."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1308
+#: src/gtk/gui.cc:1310
#, fuzzy
#| msgid "not installed"
msgid "Not implemented"
msgstr "niezainstalowany"
-#: src/gtk/gui.cc:1360 src/gtk/gui.cc:1379
+#: src/gtk/gui.cc:1362 src/gtk/gui.cc:1381
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Zainstalowany"
-#: src/gtk/gui.cc:1386
+#: src/gtk/gui.cc:1388
#, fuzzy
#| msgid "^Purge"
msgid "Purge"
msgstr "^Wyczyść"
-#: src/gtk/gui.cc:1391
+#: src/gtk/gui.cc:1393
msgid "Keep"
msgstr "Do pozostawienia"
-#: src/gtk/gui.cc:1396
+#: src/gtk/gui.cc:1398
msgid "Hold"
msgstr "Do zatrzymania"
-#: src/gtk/gui.cc:1402
+#: src/gtk/gui.cc:1404
msgid "Set as automatic"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1407
+#: src/gtk/gui.cc:1409
#, fuzzy
#| msgid "User's Manual"
msgid "Set as manual"
msgstr "Podręcznik użytkownika"
-#: src/gtk/gui.cc:1412
+#: src/gtk/gui.cc:1414
msgid "Toggle automatic status"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1736
+#: src/gtk/gui.cc:1738
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""
@@ -4303,138 +4425,26 @@ msgstr "nie"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: src/gtk/packagestab.cc:61
+#: src/gtk/packagestab.cc:60
msgid "Parse error"
msgstr ""
-#: src/gtk/packagestab.cc:204
+#: src/gtk/packagestab.cc:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
msgid "No packages matched \"%s\"."
msgstr "Nie znaleziono pakietów pasujących do wzorca \"%ls\"."
-#: src/gtk/packagestab.cc:314
+#: src/gtk/packagestab.cc:313
msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages."
msgstr ""
-#: src/gtk/packagestab.cc:416
+#: src/gtk/packagestab.cc:415
#, fuzzy
#| msgid "Package: "
msgid "Packages: "
msgstr "Pakiet: "
-#: src/gtk/packagestab.cc:493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s versions"
-msgid "Upgrade to %s version %s"
-msgstr "Wersje %s"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Install(%s provides %s)"
-msgid "Install %s version %s"
-msgstr "Instalacja(%s udostępnia %s)"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " cwidget version: %s\n"
-msgid "Downgrade to %s version %s"
-msgstr " wersja cwidget: %s\n"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
-msgid "Don't hold %s at its current version."
-msgstr "Zatrzymanie bieżących wersji następujących pakietów:"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:523 src/gtk/packagestab.cc:543
-#: src/gtk/packagestab.cc:546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Canc^el pending actions"
-msgid "Cancel any actions on %s."
-msgstr "Anuluj z^aplanowane zadania"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:528
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the removal of %F"
-msgid "Cancel the purge of %s."
-msgstr "Odwołanie usunięcia %F"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the removal of %F"
-msgid "Cancel the removal of %s."
-msgstr "Odwołanie usunięcia %F"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:535
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the removal of %F"
-msgid "Cancel the upgrade of %s."
-msgstr "Odwołanie usunięcia %F"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the installation of %F"
-msgid "Cancel the installation of %s."
-msgstr "Odwołanie instalacji %F"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:539
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the removal of %F"
-msgid "Cancel the downgrade of %s."
-msgstr "Odwołanie usunięcia %F"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the installation of %F"
-msgid "Cancel the reinstallation of %s."
-msgstr "Odwołanie instalacji %F"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remove(%s)"
-msgid "Remove %s"
-msgstr "Usunięcie(%s)"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "^Purge"
-msgid "Purge %s"
-msgstr "^Wyczyść"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:594
-#, c-format
-msgid "Hold %s at its current version."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:599
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
-msgid "Mark %s as automatically installed."
-msgstr "\"&M\": oznaczenie pakietów jako automatycznie zainstalowanych"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:604
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
-msgid "Mark %s as manually installed."
-msgstr "Pakiet \"%s\" jest zainstalowany ręcznie\n"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
-msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "\"%s\" jest pakietem wirtualnym udostępnianym przez:\n"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:710 src/gtk/previewtab.cc:215
-msgid "(more info...)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:739
-#, fuzzy
-#| msgid "Source Package: "
-msgid "Source: "
-msgstr "Pakiet źródłowy: "
-
#: src/gtk/pkgview.cc:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed automatically"
@@ -4606,13 +4616,13 @@ msgstr ""
msgid "Preview: "
msgstr "Przegląd"
-#: src/gtk/resolver.cc:68
+#: src/gtk/resolver.cc:70
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while dumping resolver state"
msgid "Error in dependency resolver: %s"
msgstr "Błąd w czasie zapisu stanu procedury rozwiązywania zależności"
-#: src/gtk/resolver.cc:71
+#: src/gtk/resolver.cc:73
#, c-format
msgid ""
"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some "
@@ -4621,125 +4631,125 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:207
+#: src/gtk/resolver.cc:216
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Virtual package"
msgstr "Pakiet"
-#: src/gtk/resolver.cc:241 src/solution_fragment.cc:275
+#: src/gtk/resolver.cc:250 src/solution_fragment.cc:275
msgid "Not Installed"
msgstr "nie zainstalowany"
-#: src/gtk/resolver.cc:372
+#: src/gtk/resolver.cc:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing %s"
msgid "Removing %s is rejected."
msgstr "Usuwanie %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:377
+#: src/gtk/resolver.cc:386
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
msgstr "Odwołanie instalacji %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:387
+#: src/gtk/resolver.cc:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
msgstr "Odwołanie usunięcia %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:390
+#: src/gtk/resolver.cc:399
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "Keeping %s at version %s is rejected."
msgstr "Zatrzymanie %F w wersji %s (%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:397
+#: src/gtk/resolver.cc:406
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install(%s provides %s)"
msgid "Installing %s version %s is rejected."
msgstr "Instalacja(%s udostępnia %s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:403
+#: src/gtk/resolver.cc:412
#, fuzzy, c-format
#| msgid " cwidget version: %s\n"
msgid "Downgrading %s to version %s is rejected."
msgstr " wersja cwidget: %s\n"
-#: src/gtk/resolver.cc:409
+#: src/gtk/resolver.cc:418
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "Upgrading %s to version %s is rejected."
msgstr "Wersje %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:426
+#: src/gtk/resolver.cc:435
#, c-format
msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:431
+#: src/gtk/resolver.cc:440
#, c-format
msgid ""
"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted "
"alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:441
+#: src/gtk/resolver.cc:450
#, c-format
msgid ""
"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:444
+#: src/gtk/resolver.cc:453
#, c-format
msgid ""
"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:451
+#: src/gtk/resolver.cc:460
#, c-format
msgid ""
"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:457
+#: src/gtk/resolver.cc:466
#, c-format
msgid ""
"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:463
+#: src/gtk/resolver.cc:472
#, c-format
msgid ""
"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:481
+#: src/gtk/resolver.cc:490
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is rejected."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:487
+#: src/gtk/resolver.cc:496
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:905
+#: src/gtk/resolver.cc:914
msgid "How to treat the selected action"
msgid_plural "How to treat the selected actions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/gtk/resolver.cc:909
+#: src/gtk/resolver.cc:918
msgid "Ignore solutions containing this action."
msgid_plural "Ignore solutions containing these actions."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/gtk/resolver.cc:913
+#: src/gtk/resolver.cc:922
msgid ""
"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other "
"solutions."
@@ -4750,7 +4760,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/gtk/resolver.cc:917
+#: src/gtk/resolver.cc:926
msgid ""
"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted."
msgid_plural ""
@@ -4759,204 +4769,204 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/gtk/resolver.cc:1226 src/solution_fragment.cc:108
+#: src/gtk/resolver.cc:1235 src/solution_fragment.cc:108
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr "%s wymaga %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1229 src/solution_fragment.cc:111
+#: src/gtk/resolver.cc:1238 src/solution_fragment.cc:111
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr "%s wymaga wstępnie %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1232 src/solution_fragment.cc:114
+#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:114
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s sugeruje %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1235 src/solution_fragment.cc:117
+#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:117
#: src/solution_item.cc:603
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s poleca %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1238 src/solution_fragment.cc:120
+#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:120
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s jest w konflikcie z %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:123
+#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:123
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s narusza zależności %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:126
+#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:126
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr "%s zastępuje %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:129
+#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:129
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s dezaktualizuje %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1359 src/gtk/resolver.cc:1824
+#: src/gtk/resolver.cc:1368 src/gtk/resolver.cc:1833
#: src/solution_screen.cc:272
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "Usunięcie następujących pakietów:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1836
+#: src/gtk/resolver.cc:1382 src/gtk/resolver.cc:1845
#: src/solution_screen.cc:296
msgid "Install the following packages:"
msgstr "Instalacja następujących pakietów:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1386 src/gtk/resolver.cc:1848
+#: src/gtk/resolver.cc:1395 src/gtk/resolver.cc:1857
#, fuzzy
#| msgid "Remove the following packages:"
msgid "Keep the following packages:"
msgstr "Usunięcie następujących pakietów:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1399 src/gtk/resolver.cc:1860
+#: src/gtk/resolver.cc:1408 src/gtk/resolver.cc:1869
#: src/solution_screen.cc:308
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "Aktualizacja następujących pakietów:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1412 src/gtk/resolver.cc:1873
+#: src/gtk/resolver.cc:1421 src/gtk/resolver.cc:1882
#: src/solution_screen.cc:320
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Cofnięcie następujących pakietów do wcześniejszych wersji:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1425 src/gtk/resolver.cc:1886
+#: src/gtk/resolver.cc:1434 src/gtk/resolver.cc:1895
#, fuzzy
#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "Pozostawienie następujących problemów z zależnościami:%n"
-#: src/gtk/resolver.cc:1502
+#: src/gtk/resolver.cc:1511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove %F [%s (%s)]"
msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Usunięcie %F [%s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1509
+#: src/gtk/resolver.cc:1518
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Instalacja %F [%s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1517
+#: src/gtk/resolver.cc:1526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "Cancel the installation of %s"
msgstr "Odwołanie instalacji %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:1520
+#: src/gtk/resolver.cc:1529
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Cancel the removal of %s"
msgstr "Odwołanie usunięcia %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:1523
+#: src/gtk/resolver.cc:1532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
msgstr "Zatrzymanie %F w wersji %s (%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1530
+#: src/gtk/resolver.cc:1539
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Aktualizacja %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1539
+#: src/gtk/resolver.cc:1548
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Cofnięcie %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1598
+#: src/gtk/resolver.cc:1607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove(%s)"
msgid "<b>Remove</b> %s"
msgstr "Usunięcie(%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1598
+#: src/gtk/resolver.cc:1607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove(%s)"
msgid "<b>remove</b> %s"
msgstr "Usunięcie(%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1607
+#: src/gtk/resolver.cc:1616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
msgstr "Zatrzymanie %F w wersji %s (%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1607
+#: src/gtk/resolver.cc:1616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
msgstr "Zatrzymanie %F w wersji %s (%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1615
+#: src/gtk/resolver.cc:1624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
msgstr "Odwołanie instalacji %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:1615
+#: src/gtk/resolver.cc:1624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
msgstr "Odwołanie instalacji %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:1622
+#: src/gtk/resolver.cc:1631
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgid "<b>Install</b> %s %s"
msgstr "Instalacja %F [%s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1622
+#: src/gtk/resolver.cc:1631
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgid "<b>install</b> %s %s"
msgstr "Instalacja %F [%s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1631
+#: src/gtk/resolver.cc:1640
#, fuzzy, c-format
#| msgid " cwidget version: %s\n"
msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
msgstr " wersja cwidget: %s\n"
-#: src/gtk/resolver.cc:1631
+#: src/gtk/resolver.cc:1640
#, fuzzy, c-format
#| msgid " cwidget version: %s\n"
msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
msgstr " wersja cwidget: %s\n"
-#: src/gtk/resolver.cc:1640
+#: src/gtk/resolver.cc:1649
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "Wersje %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1640
+#: src/gtk/resolver.cc:1649
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "Wersje %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1653
+#: src/gtk/resolver.cc:1662
#, c-format
msgid "Leave %s unresolved"
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:1653
+#: src/gtk/resolver.cc:1662
#, c-format
msgid "leave %s unresolved"
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:1721
+#: src/gtk/resolver.cc:1730
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d install"
#| msgid_plural "%d installs"
@@ -4966,7 +4976,7 @@ msgstr[0] "%d instalacja"
msgstr[1] "%d instalacje"
msgstr[2] "%d instalacji"
-#: src/gtk/resolver.cc:1726
+#: src/gtk/resolver.cc:1735
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d removal"
#| msgid_plural "%d removals"
@@ -4976,7 +4986,7 @@ msgstr[0] "%d usunięcie"
msgstr[1] "%d usunięcia"
msgstr[2] "%d usunięć"
-#: src/gtk/resolver.cc:1732
+#: src/gtk/resolver.cc:1741
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keep"
#| msgid_plural "%d keeps"
@@ -4986,7 +4996,7 @@ msgstr[0] "%d zatrzymanie"
msgstr[1] "%d zatrzymania"
msgstr[2] "%d zatrzymań"
-#: src/gtk/resolver.cc:1738
+#: src/gtk/resolver.cc:1747
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d upgrade"
#| msgid_plural "%d upgrades"
@@ -4996,7 +5006,7 @@ msgstr[0] "%d aktualizacja"
msgstr[1] "%d aktualizacje"
msgstr[2] "%d aktualizacji"
-#: src/gtk/resolver.cc:1744
+#: src/gtk/resolver.cc:1753
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d downgrade"
#| msgid_plural "%d downgrades"
@@ -5006,7 +5016,7 @@ msgstr[0] "%d cofnięcie"
msgstr[1] "%d cofnięcia"
msgstr[2] "%d cofnięć"
-#: src/gtk/resolver.cc:1750
+#: src/gtk/resolver.cc:1759
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Audit ^Recommendations"
msgid "%s unresolved recommendation"
@@ -5015,35 +5025,35 @@ msgstr[0] "P^olecane pakiety"
msgstr[1] "P^olecane pakiety"
msgstr[2] "P^olecane pakiety"
-#: src/gtk/resolver.cc:2042
+#: src/gtk/resolver.cc:2051
#, fuzzy
#| msgid "No more solutions."
msgid "No solutions yet."
msgstr "Nie ma więcej rozwiązań."
-#: src/gtk/resolver.cc:2049
+#: src/gtk/resolver.cc:2058
#, fuzzy
#| msgid "Dependency handling"
msgid "No dependency solution was found."
msgstr "Zależności"
-#: src/gtk/resolver.cc:2050
+#: src/gtk/resolver.cc:2059
#, fuzzy
#| msgid "No more solutions."
msgid "No solutions."
msgstr "Nie ma więcej rozwiązań."
-#: src/gtk/resolver.cc:2061
+#: src/gtk/resolver.cc:2070
msgid "To view a solution, select it from the list to the right."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:2062
+#: src/gtk/resolver.cc:2071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No more solutions."
msgid "%u solutions."
msgstr "Nie ma więcej rozwiązań."
-#: src/gtk/resolver.cc:2093
+#: src/gtk/resolver.cc:2102
#, c-format
msgid "Solution %s of %s (tier %s)."
msgstr ""
@@ -5273,61 +5283,79 @@ msgstr "Niesparowany nawias '(' w opisie sposobu sortowania"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Nieznany sposób sortowania '%s'"
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Nie można zdekodować łańcucha typu multibyte po \"%ls\""
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:115
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "Nie można zdekodować łańcucha typu wide-character po \"%s\""
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s skompilowany %s %s\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:128
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Skompilowane względem:\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr " wersja apt %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr " wersja NCurses: Nieznana\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr " wersja NCurses %s\n"
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " wersja libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr " Obsługa ept włączona.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr " Obsługa ept wyłączona.\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
+msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
+msgstr " wersja apt %d.%d.%d\n"
+
+#: src/main.cc:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
+msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
+msgstr " wersja apt %d.%d.%d\n"
+
+#: src/main.cc:148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Ept support disabled.\n"
+msgid " Gtk+ support disabled.\n"
+msgstr " Obsługa ept wyłączona.\n"
+
+#: src/main.cc:151
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -5335,32 +5363,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Bieżące wersje bibliotek:\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " wersja NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " wersja cwidget: %s\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " wersja Apt: %s\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Użycie: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opcje] <akcja> ..."
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -5369,37 +5397,37 @@ msgstr ""
" Akcje (jeśli nie podane aptitude uruchamia się w trybie interaktywnym):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install - Instalacja/uaktualnienie pakietów\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid " remove - Remove packages\n"
msgid " remove - Remove packages.\n"
msgstr " remove - Usunięcie pakietów\n"
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr " purge - Usunięcie pakietów i ich plików konfiguracyjnych\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:168
#, fuzzy, c-format
#| msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold - Zatrzymanie pakietów\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:169
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold - Anulowanie zatrzymania pakietów\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
@@ -5407,13 +5435,13 @@ msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr ""
" markauto - Zaznaczenie pakietów jako automatycznie zainstalowanych\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr " unmarkauto - Zaznaczenie pakietów jako ręcznie zainstalowanych\n"
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:172
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -5421,19 +5449,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" forbid-version - Zablokowanie uaktualniania do określonej wersji pakietu.\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr " update - Pobranie list nowych/uaktualnionych pakietów\n"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " safe-upgrade - Bezpieczna aktualizacja systemu\n"
-#: src/main.cc:163
+#: src/main.cc:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5444,55 +5472,55 @@ msgid ""
msgstr ""
" full-upgrade - Aktualizacja systemu; możliwa instalacja/usunięcie pakietów\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:176
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr "\"&BD\": instalacja zależności na czas budowania dla pakietu."
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:177
#, fuzzy, c-format
#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr " forget-new - Usunięcie informacji o tym, które pakiety są nowe\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr " search - Wyszukiwanie pakietów według nazwy/wyrażenia\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
msgstr " show - Wyświetlanie szczegółowych informacji o pakiecie\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean - Usunięcie pobranych plików pakietów\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr " autoclean - Usunięcie starych plików pakietów\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:182
#, fuzzy, c-format
#| msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog - Wyświetlanie dziennika zmian pakietu\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:183
#, fuzzy, c-format
#| msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download - Pobranie pliku .deb pakietu\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:184
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5503,7 +5531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" reinstall - Pobranie i ponowna instalacja już zainstalowanego pakietu\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:185
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5515,7 +5543,7 @@ msgstr ""
" danego pakietu, lub dlaczego pakiet lub pakiety mogą go "
"wymagać\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5535,47 +5563,47 @@ msgstr ""
"pakiety\n"
" mogą prowadzić do konfliktu z danym pakietem po instalacji\n"
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:191
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opcje:\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h This help text\n"
msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h Ten tekst pomocy\n"
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:196
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:197
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Symulacja akcji bez ich wykonania\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:198
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Pobranie pakietów bez instalacji lub usuwania czegokolwiek\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n"
msgstr " -P Pytanie o potwierdzenie wykonywanych akcji\n"
-#: src/main.cc:188
+#: src/main.cc:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is "
@@ -5584,7 +5612,7 @@ msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
msgstr " -y Przyjęcie odpowiedzi \"tak\" na pytania typu tak/nie\n"
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5595,7 +5623,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -F format Format wyświetlania wyników wyszukiwania; patrz podręcznik\n"
-#: src/main.cc:190
+#: src/main.cc:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -5606,7 +5634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -O order Sposób sortowania wyników wyszukiwania; patrz podręcznik\n"
-#: src/main.cc:191
+#: src/main.cc:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -5614,30 +5642,30 @@ msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results.\n"
msgstr " -w width Szerokość wyświetlania wyników wyszukiwania\n"
-#: src/main.cc:192
+#: src/main.cc:204
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Agresywne próby naprawnienia niespełnionych zależności\n"
-#: src/main.cc:193
+#: src/main.cc:205
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Wyświetlanie wersji pakietów do instalacji\n"
-#: src/main.cc:194
+#: src/main.cc:206
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Wyświetlanie zależności automatycznie zmienianych pakietów\n"
-#: src/main.cc:195
+#: src/main.cc:207
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z Wyświetlanie zmian rozmiarów pakietów.\n"
-#: src/main.cc:196
+#: src/main.cc:208
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -5649,7 +5677,7 @@ msgstr ""
" -v Wyświetlanie dodatkowych informacji (można podać "
"wielokrotnie)\n"
-#: src/main.cc:197
+#: src/main.cc:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -5659,7 +5687,7 @@ msgstr ""
" -t [wydanie] Ustalenie wydania z którego powinny pochodzić instalowane "
"pakiety\n"
-#: src/main.cc:198
+#: src/main.cc:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
@@ -5671,13 +5699,13 @@ msgstr ""
" -q Wyłączenie wskaźników postępu przy uruchomieniu w trybie\n"
" wiersza poleceń.\n"
-#: src/main.cc:200
+#: src/main.cc:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr " -o nazwa=wartość Bezpośrednie ustawienie wartości podanej opcji\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5689,35 +5717,35 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\tCzy traktować rekomendacje (sugestie) jak\n"
" silne zależności\n"
-#: src/main.cc:203
+#: src/main.cc:215
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fname Odczyt rozszerzonych informacji o stanie z pliku fname.\n"
-#: src/main.cc:204
+#: src/main.cc:216
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u: : Uaktualnienie listy pakietów przy starcie.\n"
-#: src/main.cc:205 src/main.cc:207
+#: src/main.cc:217 src/main.cc:219
#, c-format
msgid " (terminal interface only)"
msgstr ""
-#: src/main.cc:206
+#: src/main.cc:218
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Przeprowadzenie instalacji przy starcie.\n"
-#: src/main.cc:209
+#: src/main.cc:221
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Ten aptitude nie posiada Mocy Super Krowy.\n"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:331
+#: src/main.cc:343
#, fuzzy
#| msgid "true"
msgid "trace"
@@ -5725,13 +5753,13 @@ msgstr "prawda"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:334
+#: src/main.cc:346
msgid "debug"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:349
#, fuzzy
#| msgid "no"
msgid "info"
@@ -5739,13 +5767,13 @@ msgstr "nie"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:352
msgid "warn"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:343
+#: src/main.cc:355
#, fuzzy
#| msgid "Err "
msgid "error"
@@ -5753,7 +5781,7 @@ msgstr "Błąd "
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:346
+#: src/main.cc:358
#, fuzzy
#| msgid "false"
msgid "fatal"
@@ -5761,76 +5789,76 @@ msgstr "fałsz"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:361
msgid "off"
msgstr ""
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:419
+#: src/main.cc:431
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:432
+#: src/main.cc:444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid operation %s"
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Błędna operacja '%s'"
-#: src/main.cc:676
+#: src/main.cc:688
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Brak liczby po -q=\n"
-#: src/main.cc:685
+#: src/main.cc:697
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Po -q= oczekiwano liczby, napotkano %s\n"
-#: src/main.cc:709
+#: src/main.cc:721
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o wymaga podania argumentu postaci nazwa=wartość, otrzymano %s\n"
-#: src/main.cc:807
+#: src/main.cc:819
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Brak kropki po nazwie znacznika \"%s\".\n"
-#: src/main.cc:874 src/main.cc:883
+#: src/main.cc:889 src/main.cc:898
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "DZIWNE: otrzymano nieznany kod opcji\n"
-#: src/main.cc:889
+#: src/main.cc:904
msgid "no-summary"
msgstr ""
-#: src/main.cc:891
+#: src/main.cc:906
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "first-package"
msgstr "Pakiet"
-#: src/main.cc:893
+#: src/main.cc:908
msgid "first-package-and-type"
msgstr ""
-#: src/main.cc:895
+#: src/main.cc:910
#, fuzzy
#| msgid "All Packages"
msgid "all-packages"
msgstr "Wszystkie pakiety"
-#: src/main.cc:897
+#: src/main.cc:912
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr ""
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:903
+#: src/main.cc:918
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -5838,7 +5866,7 @@ msgid ""
"versions\"."
msgstr ""
-#: src/main.cc:953
+#: src/main.cc:968
#, fuzzy
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgid ""
@@ -5846,7 +5874,7 @@ msgid ""
"specified\n"
msgstr "Można podać tylko jedną z opcji -u i -f\n"
-#: src/main.cc:962
+#: src/main.cc:977
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
@@ -5856,23 +5884,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"-u ani -i nie można podać dla trybu wiersza poleceń (np. z \"install\")"
-#: src/main.cc:983
+#: src/main.cc:998
#, fuzzy
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u ani -i nie można podać razem z poleceniem"
-#: src/main.cc:1085
+#: src/main.cc:1100
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Nieznane polecenie:\"%s\"\n"
-#: src/main.cc:1097 src/main.cc:1165
+#: src/main.cc:1112 src/main.cc:1180
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Nieobsłużony wyjątek: %s\n"
-#: src/main.cc:1101 src/main.cc:1169
+#: src/main.cc:1116 src/main.cc:1184
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -5889,7 +5917,7 @@ msgstr "Wyszukiwany tekst: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Znajdź (wstecz): "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1701
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1711
msgid "Minesweeper"
msgstr "Saper"
@@ -5957,7 +5985,7 @@ msgstr "Szerokość planszy: "
msgid "Number of mines: "
msgstr "Liczba min: "
-#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:285 src/ui.cc:357
+#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:289 src/ui.cc:361
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -6098,7 +6126,7 @@ msgstr "Kodowanie mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 18 10 35 9 10 2 1 1 12 14 32 19 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2687
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2704
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
@@ -6587,7 +6615,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Rekonfigurowanie pakietu \"%s\"\n"
-#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1160
+#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Wciśnij return.\n"
@@ -7054,27 +7082,27 @@ msgstr ""
# [pl_PL] było: "Tak, zdaję sobie sprawę, że to zły pomysł", ale zostało
# [pl_PL] zmienione aby umożliwić wpisanie tej frazy bez polskich znaków
-#: src/ui.cc:203
+#: src/ui.cc:207
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "Tak, rozumiem, to bardzo kiepski koncept"
-#: src/ui.cc:230
+#: src/ui.cc:234
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Hm, nie wystąpił żaden błąd - to nie powinno się zdarzyć.."
-#: src/ui.cc:236
+#: src/ui.cc:240
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:238
+#: src/ui.cc:242
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:256
msgid "Search for:"
msgstr "Wyszukiwany tekst:"
-#: src/ui.cc:334
+#: src/ui.cc:338
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -7085,77 +7113,77 @@ msgstr ""
"zakończyć inne działające programy do zarządzania pakietami i wybrać "
"polecenie \"Uzyskaj prawa administratora\" z menu Akcje."
-#: src/ui.cc:340
+#: src/ui.cc:344
msgid "Never display this message again."
msgstr "Nie wyświetlaj ponownie tego ostrzeżenia."
-#: src/ui.cc:386
+#: src/ui.cc:390
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr "W czasie pobierania plików nie można modyfikować stanu pakietów."
-#: src/ui.cc:417
+#: src/ui.cc:421
msgid "You already are root!"
msgstr "Już jesteś administratorem."
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:436
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr "Błąd w Get-Root-Command, powinno zaczynać się od su: lub sudo:"
-#: src/ui.cc:439
+#: src/ui.cc:443
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr ""
"Błąd w Get-Root-Command, powinno zaczynać się od su: lub sudo:, nie %s:"
-#: src/ui.cc:469
+#: src/ui.cc:473
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open %ls"
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Nie można otworzyć %ls"
-#: src/ui.cc:562
+#: src/ui.cc:566
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Podproces zakończył się błędem -- czy podano poprawne hasło?"
-#: src/ui.cc:601
+#: src/ui.cc:605
msgid "Loading cache"
msgstr "Odczyt stanu"
-#: src/ui.cc:643
+#: src/ui.cc:647
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Zakończyć Aptitude?"
-#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:698
+#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:702
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2450
+#: src/ui.cc:701 src/ui.cc:2467
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Zmiana działania aptitude"
-#: src/ui.cc:733
+#: src/ui.cc:737
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne rezygnując z wprowadzonych zmian?"
-#: src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:913 src/ui.cc:936
+#: src/ui.cc:842 src/ui.cc:889 src/ui.cc:917 src/ui.cc:940
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Przeglądanie dostępnych pakietów, wybór działań na nich"
-#: src/ui.cc:867
+#: src/ui.cc:871
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Polecane pakiety"
-#: src/ui.cc:868
+#: src/ui.cc:872
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Przeglądanie pakietów polecanych do instalacji"
-#: src/ui.cc:869
+#: src/ui.cc:873
msgid "Recommendations"
msgstr "Polecane"
-#: src/ui.cc:978
+#: src/ui.cc:982
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -7169,72 +7197,72 @@ msgstr ""
"szczegółowe informacje można znaleźć wybierając pozycję Licencja z menu "
"Pomoc."
-#: src/ui.cc:1028 src/ui.cc:1030
+#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:1034
msgid "License"
msgstr "Licencja"
-#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2542
+#: src/ui.cc:1033 src/ui.cc:2559
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr "Wyświetla warunki kopiowania i rozpowszechniania Aptitude"
-#: src/ui.cc:1043
+#: src/ui.cc:1047
msgid "help.txt"
msgstr "help-pl.txt"
-#: src/ui.cc:1045
+#: src/ui.cc:1049
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Kodowanie help-pl.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1056
+#: src/ui.cc:1060
msgid "Online Help"
msgstr "Pomoc on-line"
-#: src/ui.cc:1057
+#: src/ui.cc:1061
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Wyświetla krótkie wprowadzenie do Aptitude"
-#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2692
+#: src/ui.cc:1062 src/ui.cc:2709
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/ui.cc:1066
+#: src/ui.cc:1070
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:1067
+#: src/ui.cc:1071
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Kodowanie README|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:1082
msgid "User's Manual"
msgstr "Podręcznik użytkownika"
-#: src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:1083
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Podręcznik użytkownika aptitude"
-#: src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:1084
msgid "Manual"
msgstr "Podręcznik"
-#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2534
+#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:2551
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Wyświetla najczęściej zadawane pytania na temat Aptitude"
-#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1101 src/ui.cc:1103
msgid "News"
msgstr "Nowości"
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1102
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Wyświetla najważniejsze zmiany w kolejnych wersjach %s"
-#: src/ui.cc:1105
+#: src/ui.cc:1109
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -7242,7 +7270,7 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć starego katalogu tymczasowego. Katalog %s musi być usunięty "
"ręcznie."
-#: src/ui.cc:1110
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -7251,7 +7279,7 @@ msgstr ""
"Katalog %s nie zostanie usunięty. Należy przejrzeć jego zawartość i "
"samodzielnie usunąć zbędne pliki."
-#: src/ui.cc:1136
+#: src/ui.cc:1140
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -7264,15 +7292,15 @@ msgstr ""
"skasować.%n%nUsunąć ten katalog wraz z zawartością? Po wybraniu \"Nie\" "
"komunikat ten nie będzie ponownie wyświetlany."
-#: src/ui.cc:1207
+#: src/ui.cc:1212
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Widok postępów pobierania pakietów"
-#: src/ui.cc:1208
+#: src/ui.cc:1213
msgid "Package Download"
msgstr "Pobieranie pakietów"
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1260
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -7283,35 +7311,35 @@ msgstr ""
"nNiepewne pakiety mogą %Bzagrozić bezpieczeństwu systemu%b. Kontynuuj "
"instalację tylko jeżeli dobrze wiesz co chcesz zrobić.%n%n"
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1266
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [wersja %s]%n"
-#: src/ui.cc:1267
+#: src/ui.cc:1272
msgid "Really Continue"
msgstr "Kontynuacja mimo tego"
-#: src/ui.cc:1269
+#: src/ui.cc:1274
msgid "Abort Installation"
msgstr "Przerwanie instalacji"
-#: src/ui.cc:1334
+#: src/ui.cc:1339
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Przegląd planowanych działań"
-#: src/ui.cc:1335
+#: src/ui.cc:1340
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Przeglądanie i modyfikowanie akcji do wykonania"
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Niektóre pakiety miały niespełnione zależności. Wprowadzono zmiany:"
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1405
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Nie istnieje rozwiązanie problemów z zależnościami!"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1411
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7320,7 +7348,7 @@ msgstr ""
"Przy rozwiązywaniu problemów z zależnościami przekroczono limit czasu "
"(wciśnij \"%s\" by próbować dalej)"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1457
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7328,20 +7356,20 @@ msgstr ""
"Instalowanie/usuwanie pakietów wymaga uprawnień administratora, których nie "
"posiadasz. Przełączyć na konto administratora?"
-#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1689 src/ui.cc:1738 src/ui.cc:1821
+#: src/ui.cc:1460 src/ui.cc:1699 src/ui.cc:1748 src/ui.cc:1831
msgid "Become root"
msgstr "Uzyskaj prawa administratora"
-#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1691 src/ui.cc:1740 src/ui.cc:1823
+#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833
msgid "Don't become root"
msgstr "Porzuć prawa administratora"
-#: src/ui.cc:1578
+#: src/ui.cc:1583
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Nie jest zaplanowana instalacja, aktualizacja ani usunięcie żadnych pakietów."
-#: src/ui.cc:1584
+#: src/ui.cc:1589
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7351,23 +7379,23 @@ msgstr ""
"pakiety mogłyby być zaktualizowane, jednak wybrano pozostawienie ich w "
"bieżących wersjach. Wciśnij \"U\" aby przygotować aktualizację."
-#: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1787
+#: src/ui.cc:1652 src/ui.cc:1797
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Usuwanie nieaktualnych pobranych plików"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Updating package lists"
msgstr "Uaktualnianie list pakietów"
-#: src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1670
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Widok postępów uaktualniania list pakietów"
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1671
msgid "List Update"
msgstr "Uaktualnianie list"
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1696
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7375,19 +7403,19 @@ msgstr ""
"Uaktualnianie listy pakietów wymaga uprawnień administratora, których nie "
"posiadasz. Przełączyć na konto administratora?"
-#: src/ui.cc:1708 src/ui.cc:1784
+#: src/ui.cc:1718 src/ui.cc:1794
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Nie można czyścić archiwum w czasie pobierania pakietów"
-#: src/ui.cc:1711
+#: src/ui.cc:1721
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Usuwanie pobranych plików"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1735
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Usunięto pobrane pliki pakietów"
-#: src/ui.cc:1735
+#: src/ui.cc:1745
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7399,19 +7427,19 @@ msgstr ""
"Uaktualnianie listy pakietów wymaga uprawnień administratora, których nie "
"posiadasz. Przełączyć na konto administratora?"
-#: src/ui.cc:1781
+#: src/ui.cc:1791
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr ""
"Informacje o pakietach są niedostępne, nie można usunąć nieaktualnych plików."
-#: src/ui.cc:1807
+#: src/ui.cc:1817
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Usunięto nieaktualne pliki pakietów, zwalniając %sB na dysku."
-#: src/ui.cc:1818
+#: src/ui.cc:1828
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7423,125 +7451,125 @@ msgstr ""
"Uaktualnianie listy pakietów wymaga uprawnień administratora, których nie "
"posiadasz. Przełączyć na konto administratora?"
-#: src/ui.cc:1920
+#: src/ui.cc:1930
msgid "No more solutions."
msgstr "Nie ma więcej rozwiązań."
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2143
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nie można znaleźć rozwiązania do zastosowania."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2149
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Poszukując rozwiązania przekroczono limit czasu."
-#: src/ui.cc:2192 src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2209 src/ui.cc:2211
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Rozwiązywanie problemów"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2210
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Poszukiwanie rozwiązań problemów z niespełnionymi zależnościami"
-#: src/ui.cc:2205
+#: src/ui.cc:2222
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nie można otworzyć %ls"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2228
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Błąd w czasie zapisu stanu procedury rozwiązywania zależności"
-#: src/ui.cc:2221
+#: src/ui.cc:2238
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Plik do zapisu stanu procedury rozwiązywania zależności:"
-#: src/ui.cc:2251
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "Za^instaluj/usuń pakiety"
-#: src/ui.cc:2254
+#: src/ui.cc:2271
msgid "^Update package list"
msgstr "^Uaktualnij listę pakietów"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2276
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Zaznacz ^do aktualizacji"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2281
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Zapomnij o nowościach"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2285
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Anuluj z^aplanowane zadania"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2289
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Wyczyść ^archiwum pakietów"
-#: src/ui.cc:2276
+#: src/ui.cc:2293
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Usuń nieaktualne pliki"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2300
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Odśwież archiwum pakietów"
-#: src/ui.cc:2288
+#: src/ui.cc:2305
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Saper"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2310
msgid "^Become root"
msgstr "Uzyskaj prawa administratora"
-#: src/ui.cc:2296
+#: src/ui.cc:2313
msgid "^Quit"
msgstr "^Zakończ"
-#: src/ui.cc:2303 src/ui.cc:2686
+#: src/ui.cc:2320 src/ui.cc:2703
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: src/ui.cc:2312
+#: src/ui.cc:2329
msgid "^Install"
msgstr "^Instaluj"
-#: src/ui.cc:2313
+#: src/ui.cc:2330
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Dodaje wybrany pakiet do instalowanych/aktualizowanych"
-#: src/ui.cc:2316
+#: src/ui.cc:2333
msgid "^Remove"
msgstr "^Usuń"
-#: src/ui.cc:2317
+#: src/ui.cc:2334
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych"
-#: src/ui.cc:2320
+#: src/ui.cc:2337
msgid "^Purge"
msgstr "^Wyczyść"
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2338
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych wraz z plikami konfiguracyjnymi"
-#: src/ui.cc:2324
+#: src/ui.cc:2341
msgid "^Keep"
msgstr "^Pozostaw"
-#: src/ui.cc:2325
+#: src/ui.cc:2342
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Odwołuje planowane działania na wybranym pakiecie"
-#: src/ui.cc:2328
+#: src/ui.cc:2345
msgid "^Hold"
msgstr "^Zatrzymaj"
-#: src/ui.cc:2329
+#: src/ui.cc:2346
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7549,11 +7577,11 @@ msgstr ""
"Odwołuje planowane działania na wybranym pakiecie i zapobiega jego "
"uaktualnieniom w przyszłości"
-#: src/ui.cc:2332
+#: src/ui.cc:2349
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Automatyczny"
-#: src/ui.cc:2333
+#: src/ui.cc:2350
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7561,11 +7589,11 @@ msgstr ""
"Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany automatycznie, czyli przeznaczony "
"do usunięcia, gdy nie będzie przez nic wymagany"
-#: src/ui.cc:2336
+#: src/ui.cc:2353
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Żą^dany"
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2354
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7573,11 +7601,11 @@ msgstr ""
"Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany ręcznie i nie podlegający "
"automatycznemu usuwaniu"
-#: src/ui.cc:2340
+#: src/ui.cc:2357
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Za^blokuj wersję"
-#: src/ui.cc:2341
+#: src/ui.cc:2358
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7585,19 +7613,19 @@ msgstr ""
"Nie zezwala na instalację kandydującej wersji wybranego pakietu; nowsze "
"wersje będą instalowane normalnie"
-#: src/ui.cc:2345
+#: src/ui.cc:2362
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformacje"
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2363
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Wyświetla szczegółowe informacje o wybranym pakiecie"
-#: src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:2366
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "C^ykliczne przełączanie informacji o pakiecie"
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2367
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -7607,60 +7635,60 @@ msgstr ""
"może być wyświetlany długi opis, podsumowanie zależności pakietu lub "
"uzasadnienie dlaczego pakiet jest wymagany."
-#: src/ui.cc:2353
+#: src/ui.cc:2370
msgid "^Changelog"
msgstr "^Dziennik zmian"
-#: src/ui.cc:2354
+#: src/ui.cc:2371
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Wyświetla dziennik zmian wybranego pakietu"
-#: src/ui.cc:2361
+#: src/ui.cc:2378
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Wyświetl rozwiązanie"
-#: src/ui.cc:2362
+#: src/ui.cc:2379
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
"Wyświetla szczegóły aktualnie wybranego rozwiązania problemów z zależnościami"
-#: src/ui.cc:2365
+#: src/ui.cc:2382
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "^Zastosuj rozwiązanie"
-#: src/ui.cc:2366
+#: src/ui.cc:2383
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Wykonuje działania składające się na aktualnie wybrane rozwiązanie"
-#: src/ui.cc:2369
+#: src/ui.cc:2386
msgid "^Next Solution"
msgstr "^Następne rozwiązanie"
-#: src/ui.cc:2370
+#: src/ui.cc:2387
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Wybiera następne rozwiązanie problemów z zależnościami"
-#: src/ui.cc:2373
+#: src/ui.cc:2390
msgid "^Previous Solution"
msgstr "^Poprzednie rozwiązanie"
-#: src/ui.cc:2374
+#: src/ui.cc:2391
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Wybiera poprzednie rozwiązanie problemów z zależnościami"
-#: src/ui.cc:2377
+#: src/ui.cc:2394
msgid "^First Solution"
msgstr "P^ierwsze rozwiązanie"
-#: src/ui.cc:2378
+#: src/ui.cc:2395
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Wybiera pierwsze rozwiązanie problemów z zależnościami"
-#: src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:2398
msgid "^Last Solution"
msgstr "O^statnie rozwiązanie"
-#: src/ui.cc:2382
+#: src/ui.cc:2399
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -7668,35 +7696,35 @@ msgstr ""
"Wybiera ostatnie wygenerowane do tej pory rozwiązanie problemów z "
"zależnościami"
-#: src/ui.cc:2388
+#: src/ui.cc:2405
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Przełącz ^odrzucenie"
-#: src/ui.cc:2389
+#: src/ui.cc:2406
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Zmienia decyzję o odrzuceniu wybranej akcji"
-#: src/ui.cc:2393
+#: src/ui.cc:2410
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Przełącz ^akceptację"
-#: src/ui.cc:2394
+#: src/ui.cc:2411
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Zmienia decyzję o akceptacji wybranej akcji"
-#: src/ui.cc:2398
+#: src/ui.cc:2415
msgid "^View Target"
msgstr "Wyświetl ^cel"
-#: src/ui.cc:2399
+#: src/ui.cc:2416
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Wyświetla informacje o pakiecie, którego dotyczy wybrana akcja"
-#: src/ui.cc:2405
+#: src/ui.cc:2422
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Odrzucaj naruszenia ^zatrzymań"
-#: src/ui.cc:2407
+#: src/ui.cc:2424
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -7704,221 +7732,221 @@ msgstr ""
"Odrzucanie wszystkich akcji, które zmieniłyby stan zatrzymania pakietów lub "
"mogły zainstalować ich zabronione wersje"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2432
msgid "^Find"
msgstr "^Znajdź"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2433
msgid "Search forwards"
msgstr "Nowe wyszukiwanie"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2436
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Z^najdź poprzedni"
-#: src/ui.cc:2420
+#: src/ui.cc:2437
msgid "Search backwards"
msgstr "Nowe wyszukiwanie wstecz"
-#: src/ui.cc:2423
+#: src/ui.cc:2440
msgid "Find ^Again"
msgstr "Znajdź ^kolejny"
-#: src/ui.cc:2424
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Powtarza wyszukiwanie"
-#: src/ui.cc:2427
+#: src/ui.cc:2444
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Z^najdź poprzedni"
-#: src/ui.cc:2428
+#: src/ui.cc:2445
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Powtarza wyszukiwanie w przeciwnym kierunku"
-#: src/ui.cc:2432
+#: src/ui.cc:2449
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Filtruj"
-#: src/ui.cc:2433
+#: src/ui.cc:2450
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Ogranicza wyświetlaną listę pakietów"
-#: src/ui.cc:2436
+#: src/ui.cc:2453
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Usuń filtr"
-#: src/ui.cc:2437
+#: src/ui.cc:2454
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Usuwa ograniczenie wyświetlanej listy pakietów"
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2458
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Znajdź ^problem"
-#: src/ui.cc:2442
+#: src/ui.cc:2459
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Szuka kolejnego pakietu z niespełnionymi zależnościami"
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2466
msgid "^Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2471
msgid "^UI options"
msgstr "Opcje ^interfejsu"
-#: src/ui.cc:2455
+#: src/ui.cc:2472
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Zmienia opcje dotyczące interfejsu użytkownika"
-#: src/ui.cc:2458
+#: src/ui.cc:2475
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Zależności"
-#: src/ui.cc:2459
+#: src/ui.cc:2476
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Zmienia opcje dotyczące zależności między pakietami"
-#: src/ui.cc:2462
+#: src/ui.cc:2479
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Różne"
-#: src/ui.cc:2463
+#: src/ui.cc:2480
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Zmienia różne inne opcje programu"
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2486
msgid "^Revert options"
msgstr "^Przywróć domyślne"
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2487
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Przywraca wszystkim opcjom wartości domyślne"
-#: src/ui.cc:2481
+#: src/ui.cc:2498
msgid "^Next"
msgstr "^Następny"
-#: src/ui.cc:2482
+#: src/ui.cc:2499
msgid "View next display"
msgstr "Wyświetla następny widok"
-#: src/ui.cc:2485
+#: src/ui.cc:2502
msgid "^Prev"
msgstr "^Poprzedni"
-#: src/ui.cc:2486
+#: src/ui.cc:2503
msgid "View previous display"
msgstr "Wyświetla poprzedni widok"
-#: src/ui.cc:2489
+#: src/ui.cc:2506
msgid "^Close"
msgstr "^Zamknij"
-#: src/ui.cc:2490
+#: src/ui.cc:2507
msgid "Close this display"
msgstr "Zamyka bieżący widok"
-#: src/ui.cc:2495
+#: src/ui.cc:2512
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nowy ^widok pakietów"
-#: src/ui.cc:2496
+#: src/ui.cc:2513
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Tworzy nowy standardowy widok listy pakietów"
-#: src/ui.cc:2499
+#: src/ui.cc:2516
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "P^olecane pakiety"
-#: src/ui.cc:2500
+#: src/ui.cc:2517
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
msgstr "Wyświetla niezainstalowane pakiety, których instalacja jest polecana"
-#: src/ui.cc:2503
+#: src/ui.cc:2520
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nowy płaski w^idok pakietów"
-#: src/ui.cc:2504
+#: src/ui.cc:2521
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr "Wyświetla wszystkie pakiety bez podziału na kategorie"
-#: src/ui.cc:2507
+#: src/ui.cc:2524
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Nowa przeglądarka ^etykiet"
-#: src/ui.cc:2509
+#: src/ui.cc:2526
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Pozwala na przeglądanie pakietów według etykiet Debtags"
-#: src/ui.cc:2512
+#: src/ui.cc:2529
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nowa przeglądarka ^kategorii"
-#: src/ui.cc:2514
+#: src/ui.cc:2531
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Pozwala na przeglądanie pakietów według kategorii"
-#: src/ui.cc:2522
+#: src/ui.cc:2539
msgid "^About"
msgstr "^O Aptitude"
-#: src/ui.cc:2523
+#: src/ui.cc:2540
msgid "View information about this program"
msgstr "Wyświetla informacje o programie"
-#: src/ui.cc:2526
+#: src/ui.cc:2543
msgid "^Help"
msgstr "^Pomoc"
-#: src/ui.cc:2527
+#: src/ui.cc:2544
msgid "View the on-line help"
msgstr "Wyświetla pomoc Aptitude"
-#: src/ui.cc:2529
+#: src/ui.cc:2546
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Podręcznik ^użytkownika"
-#: src/ui.cc:2530
+#: src/ui.cc:2547
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika programu"
-#: src/ui.cc:2533
+#: src/ui.cc:2550
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2554
msgid "^News"
msgstr "^Nowości"
-#: src/ui.cc:2538
+#: src/ui.cc:2555
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Wyświetla najważniejsze zmiany w kolejnych wersjach "
-#: src/ui.cc:2541
+#: src/ui.cc:2558
msgid "^License"
msgstr "^Licencja"
-#: src/ui.cc:2685
+#: src/ui.cc:2702
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
-#: src/ui.cc:2689
+#: src/ui.cc:2706
msgid "Search"
msgstr "Znajdź"
-#: src/ui.cc:2690
+#: src/ui.cc:2707
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: src/ui.cc:2691
+#: src/ui.cc:2708
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
-#: src/ui.cc:2757
+#: src/ui.cc:2774
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -7927,11 +7955,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Zakończ %ls: Uaktualnij %ls: Pobierz/instaluj/"
"usuń"
-#: src/ui.cc:3116
+#: src/ui.cc:3133
msgid "yes_key"
msgstr "t"
-#: src/ui.cc:3117
+#: src/ui.cc:3134
msgid "no_key"
msgstr "n"