summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichał Kułach <michal.kulach@gmail.com>2012-06-08 15:45:43 +0200
committerDaniel Hartwig <mandyke@gmail.com>2012-06-28 15:37:17 +0800
commitfcda1a118830b468929ef27a25a95d9e72939a8e (patch)
treec5298bc0daf98cc23671501c340fecbb95b72faa /po/pl.po
parentd242cccba11468ceeed700f0a1e2ba3b48ba59e9 (diff)
downloadaptitude-fcda1a118830b468929ef27a25a95d9e72939a8e.tar.gz
Update Polish translation
Closes: #678153
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po86
1 files changed, 40 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2427e4b4..0231e0ae 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 11:30+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:28+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -898,9 +898,9 @@ msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian pakietu %s"
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't run pager %s"
-msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian pakietu %s"
+msgstr "Nie można uruchomić programu przeglądającego %s"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:60
#, c-format
@@ -914,9 +914,8 @@ msgstr "Usuwanie %s* %spartial/*\n"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:76 src/cmdline/cmdline_clean.cc:146
#: src/ui.cc:1787 src/ui.cc:1875
-#, fuzzy
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nie można ustalić katalogu domowego!"
+msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:106
#, c-format
@@ -2177,7 +2176,7 @@ msgstr "nie"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:125
msgid "Multi-Arch: "
-msgstr ""
+msgstr "Wieloarchitekturowość: "
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361
#: src/gtk/previewtab.cc:230
@@ -2352,9 +2351,9 @@ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
msgstr "Nie można podawać jednocześnie archiwum i wersji pakietu\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian pakietu %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\""
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:361
#, c-format
@@ -2830,16 +2829,15 @@ msgstr ""
#: src/generic/apt/apt.cc:1272
msgid "foreign"
-msgstr ""
+msgstr "obca"
#: src/generic/apt/apt.cc:1274
msgid "same"
-msgstr ""
+msgstr "taka sama"
#: src/generic/apt/apt.cc:1277
-#, fuzzy
msgid "allowed"
-msgstr "dopuść_wybory"
+msgstr "dozwolona"
#: src/generic/apt/apt.cc:1366
msgid "main"
@@ -2847,15 +2845,15 @@ msgstr "main"
#: src/generic/apt/apt.cc:1366
msgid "contrib"
-msgstr ""
+msgstr "contrib"
#: src/generic/apt/apt.cc:1366
msgid "non-free"
-msgstr ""
+msgstr "non-free"
#: src/generic/apt/apt.cc:1366
msgid "non-US"
-msgstr ""
+msgstr "non-US"
#: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441
#, c-format
@@ -2951,7 +2949,7 @@ msgstr "Nie udało się pobrać %s: %s"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129
msgid "Some files failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
@@ -2981,6 +2979,8 @@ msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
+"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
+"użyto ich starszej wersji."
#: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178
msgid "Couldn't rebuild package cache"
@@ -3127,9 +3127,9 @@ msgid "Unknown action type: %s"
msgstr "Nieznana akcja: %s"
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown multiarch type: %s"
-msgstr "Nieznana akcja: %s"
+msgstr "Nieznany typ wieloarchitekturowości: %s"
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:370
#, c-format
@@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "Opis dla %s jest niedostępny."
#: src/generic/apt/tasks.cc:123
#, c-format
msgid "Unhandled packages method in task %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwana metoda pakietów w zadaniu %s: %s"
#: src/generic/apt/tasks.cc:484
msgid "Reading task descriptions"
@@ -3492,14 +3492,9 @@ msgid "Reload the package cache"
msgstr "Ponownie odczytuje archiwum pakietów"
#: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2389
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
-#| "will be preserved"
msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved"
msgstr ""
-"Użycie \"su\" do uzyskania uprawnień administratora. Program zostanie "
-"zrestartowany, ale ustawienia będą zachowane"
+"Program zostanie uruchomiony ponownie jako root; ustawienia będą zachowane"
#: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2392
msgid "Exit the program"
@@ -5198,9 +5193,8 @@ msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list"
msgstr "Metoda \"%s\" powinna być ostatnia na liście"
#: src/load_grouppolicy.cc:385
-#, fuzzy
msgid "Unmatched '(' in grouping policy"
-msgstr "Niesparowany nawias \"(\" w definicji metody grupowania \"pattern\""
+msgstr "Niesparowany nawias \"(\" w definicji metody grupowania"
#: src/load_grouppolicy.cc:413
#, c-format
@@ -5217,17 +5211,17 @@ msgstr ""
#: src/load_grouppolicy.cc:428 src/load_grouppolicy.cc:544
#: src/load_grouppolicy.cc:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy"
-msgstr "Zbyt wiele parametrów przy grupowaniu według źródła"
+msgstr "Zbyt wiele parametrów przy grupowaniu \"%s\""
#: src/load_grouppolicy.cc:441 src/load_grouppolicy.cc:521
#: src/load_grouppolicy.cc:532 src/load_grouppolicy.cc:555
#: src/load_grouppolicy.cc:566 src/load_grouppolicy.cc:577
#: src/load_grouppolicy.cc:608 src/load_grouppolicy.cc:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments"
-msgstr "Przy grupowaniu zadań nie używa się żadnych parametrów"
+msgstr "Grupowanie \"%s\" nie przyjmuje argumentów"
#: src/load_grouppolicy.cc:460 src/load_grouppolicy.cc:636
#, c-format
@@ -5246,9 +5240,9 @@ msgstr ""
"\""
#: src/load_grouppolicy.cc:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy"
-msgstr "Zbyt wiele parametrów przy grupowaniu według źródła"
+msgstr "Brakuje parametrów przy grupowaniu \"%s\""
#: src/load_grouppolicy.cc:667
#, c-format
@@ -5267,9 +5261,9 @@ msgstr ""
"Oczekiwano \"{\", \")\" lub \",\" poprzedzanego przez '||', otrzymano '%s'"
#: src/load_grouppolicy.cc:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy"
-msgstr "Niesparowany nawias \"(\" w definicji metody grupowania \"pattern\""
+msgstr "Niesparowany nawias \"(\" w definicji metody grupowania \"%s\""
#: src/load_pkgview.cc:64
msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
@@ -5305,9 +5299,9 @@ msgstr "Nieznany rodzaj wyrównania \"%s\""
#: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64
#: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments"
-msgstr "Przy sortowaniu według nazwy nie używa się żadnych parametrów"
+msgstr "Przy sortowaniu \"%s\" nie używa się żadnych parametrów"
#: src/load_sortpolicy.cc:148
msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
@@ -6146,7 +6140,7 @@ msgstr "Nazwa pliku do zapisania:"
#: src/mine/cmine.cc:672
msgid "mine-help.txt"
-msgstr "mine-help.txt"
+msgstr "mine-help-pl.txt"
#: src/mine/cmine.cc:674
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
@@ -6154,7 +6148,7 @@ msgstr "Kodowanie mine-help.txt|UTF-8"
#: src/pkg_columnizer.cc:86
msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15"
-msgstr "30 7 7 1 1 40 14 14 18 10 35 9 10 2 1 1 12 8 14 32 20 15"
+msgstr "30 7 7 1 1 40 14 14 18 10 35 9 10 2 1 1 12 8 15 25 20 15"
#: src/pkg_columnizer.cc:89 src/ui.cc:2782
msgid "Package"
@@ -6346,12 +6340,12 @@ msgstr "Problemów: %ld"
#: src/pkg_columnizer.cc:409
#, c-format
msgid "Will use %sB of disk space"
-msgstr "Zostanie zajęte %sB na dysku"
+msgstr "Zostanie zajęte: %sB"
#: src/pkg_columnizer.cc:417
#, c-format
msgid "Will free %sB of disk space"
-msgstr "Zwolni się %sB na dysku"
+msgstr "Zwolni się: %sB"
#: src/pkg_columnizer.cc:431
#, c-format
@@ -7720,7 +7714,7 @@ msgstr "P^ierwsze rozwiązanie"
#: src/ui.cc:2473
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
-msgstr "Wybiera pierwsze rozwiązanie problemów z zależnościami"
+msgstr "Wybiera pierwsze rozwiązanie problemów z zależnościami."
#: src/ui.cc:2476
msgid "^Last Solution"
@@ -7788,7 +7782,7 @@ msgstr "Nowe wyszukiwanie wstecz"
#: src/ui.cc:2518
msgid "Find ^Again"
-msgstr "Znajdź ^kolejny"
+msgstr "Znaj^dź kolejny"
#: src/ui.cc:2519
msgid "Repeat the last search"
@@ -7922,7 +7916,7 @@ msgstr "Pozwala na przeglądanie pakietów według etykiet Debtags"
#: src/ui.cc:2607
msgid "New Categorical ^Browser"
-msgstr "Nowa przeglądarka ^kategorii"
+msgstr "Nowa przeglądarka ka^tegorii"
#: src/ui.cc:2609
msgid "Browse packages by category"
@@ -7966,7 +7960,7 @@ msgstr "Wyświetla najważniejsze zmiany w kolejnych wersjach "
#: src/ui.cc:2636
msgid "^License"
-msgstr "^Licencja"
+msgstr "Li^cencja"
#: src/ui.cc:2780
msgid "Actions"
@@ -7990,7 +7984,7 @@ msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
-"%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Zakończ %ls: Uaktualnij %ls: Pobierz/instaluj/"
+"%ls: menu %ls: pomoc %ls: zakończ %ls: uaktualnij %ls: pobierz/instaluj/"
"usuń"
#: src/ui.cc:3211