diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2009-10-12 21:19:18 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2009-10-12 21:19:18 -0700 |
commit | 20e53446ec6dd11a509701d08452225cdf0369b5 (patch) | |
tree | fa0b5c23def8a2c9ca109fec4a0730579ed81737 /po/pt.po | |
parent | d414d8af8feb40efde2091f6dcabcb361e9591f9 (diff) | |
download | aptitude-20e53446ec6dd11a509701d08452225cdf0369b5.tar.gz |
Automatic changes to pofiles.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1333 |
1 files changed, 683 insertions, 650 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-08 07:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-12 19:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-23 12:45+0200\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianPT.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -653,8 +653,8 @@ msgstr "Erro fatal no resolvedor" msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] A resolver as dependências" -#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1277 -#: src/gtk/resolver.cc:1445 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1286 +#: src/gtk/resolver.cc:1454 src/solution_dialog.cc:140 #: src/solution_screen.cc:569 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Erro interno: solução nula não esperada." @@ -868,20 +868,20 @@ msgstr "" msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Carácter de acção '%c' não disponível\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:102 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:93 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Não foi possível executar o sensible-pager, este é um sistema Debian " "funcional?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:160 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:151 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s não é um pacote oficial Debian, não é possível mostrar o seu registo de " "alterações." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:256 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:240 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Não foi possível encontrar um registo de alterações para %s" @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "" "--full-resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 -#: src/main.cc:1092 +#: src/main.cc:1107 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortar.\n" @@ -1090,19 +1090,19 @@ msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os seguintes pacotes parcialmente instalados serão configurados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1510 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1515 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Os seguintes pacotes ESSENCIAIS serão REMOVIDOS !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1525 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1530 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "" "Os seguintes pacotes ESSENCIAIS ficarão COM PROBLEMAS por causa desta " "acção:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1538 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1543 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Estou ciente de que esta é um ideia muito má." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1539 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1544 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, introduza a frase \"%s\":\n" @@ -1388,39 +1388,39 @@ msgstr "" "pacotes (ou padrões). A acção será aplicada a todos os pacotes que você " "listar. Estão disponíveis as seguintes acções:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' para instalar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como automaticamente " "instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' para remover pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' para purgar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' para colocar pacotes em hold" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' para manter os pacotes no seu estado actual sem os colocar em hold" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:223 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados" @@ -1529,22 +1529,22 @@ msgstr "" "As alterações de tamanho não serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 #: src/generic/apt/apt.cc:311 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:100 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:103 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:743 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erro ao escrever o estado do resolver para %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:102 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:105 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:745 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Estado do resolvedor escrito com sucesso!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:166 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1553,44 +1553,44 @@ msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" "n<ACÇÃO> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:189 msgid "accept the proposed changes" msgstr "aceitar as alterações propostas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:191 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "rejeitar as alterações propostas e procurar outra solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:193 msgid "give up and quit the program" msgstr "desistir e sair do programa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:195 msgid "move to the next solution" msgstr "ir para a próxima solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:197 msgid "move to the previous solution" msgstr "ir para a solução anterior" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:199 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "alternar entre o conteúdo da solução e a explicação da solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examinar a solução no interface visual do utilizador" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "" "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "" "abortar a resolução de dependências automática; em vez disso resolver as " "dependências à mão" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "" "quais ocorram. Introduza UNINST em vez da versão para rejeitar a remoção do " "pacote" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." @@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr "" "estas ocorram. Introduza UNINST em vez de uma versão para aceitar remover o " "pacote." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustar o estado dos pacotes listados, onde ACÇÃO é um de:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:224 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:227 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1620,88 +1620,88 @@ msgstr "" "Ajustes irão fazer que a solução actual seja descartada e recalculada " "conforme necessário." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "A versão %s está disponível nos seguintes arquivos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Escolha a versão de %s que deve ser utilizada: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "" "Resposta inválida; Por favor introduza um número inteiro entre 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "É esperado pelo menos um par pacote/versão seguindo '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:285 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Esperava uma versão ou \"%s\" após \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:292 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:295 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Pacote \"%s\" não existe" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:311 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s não tem nenhuma versão chamada \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permitir a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permitindo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "A rejeitar a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "A rejeitar a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Já não é necessária a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:360 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Já não é necessária a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Necessita da remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:372 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Necessita da instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:535 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:545 #, c-format msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "aberto: %zd; fechado: %zd; adiado: %zd; conflito: %zd" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:558 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:568 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1711,31 +1711,31 @@ msgstr "" "desactivada.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:577 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Eu quero resolver as dependências, mas não foi criado um resolvedor de " "dependências." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:874 -#: src/gtk/resolver.cc:2041 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:886 +#: src/gtk/resolver.cc:2050 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "A resolver as dependências..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:627 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:638 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "As seguintes acções irão resolver estas dependências:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:644 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Aceitar esta solução? [Y/n/q?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:682 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandonar todos os esforços para resolver estas dependências." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:674 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:685 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1743,37 +1743,37 @@ msgstr "" "A abandonar a resolução automática de dependências e a voltar à resolução " "manual." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715 msgid "The following commands are available:" msgstr "Estão disponíveis os seguintes comandos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:735 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Ficheiro para onde escrever o estado do resolvedor: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:739 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta inválida; por favor introduza um dos seguintes comandos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Não foi encontrada nenhuma solução dentro do tempo alocado. Tentar melhor? " "[Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:792 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Resposta inválida; por favor introduza 'y' ou 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Não foi possível resolver dependências! A desistir..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:796 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:807 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Sem mais soluções disponíveis ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:815 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:826 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1781,19 +1781,19 @@ msgstr "" "*** ERRO: pesquisa abortada por uma excepção fatal. Pode continuar\n" " a pesquisa, mas algumas soluções serão inalcançáveis." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:890 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Não foi possível resolver dependências para a actualização (o solucionador " "esgotou o tempo)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:896 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:908 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Não foi possível resolver para a actualização (não foi encontrada solução)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Não foi possível resolver as dependências para a actualização (%s)." @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Os seguintes pacotes têm dependências não satisfeitas:\n" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 -#: src/gtk/resolver.cc:1178 src/solution_fragment.cc:60 +#: src/gtk/resolver.cc:1187 src/solution_fragment.cc:60 msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "sim" msgid "New" msgstr "Novo" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:96 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:98 msgid "Forbidden version" msgstr "Versão proibida" @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Instalado automaticamente" msgid "no" msgstr "não" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/entitysummary.cc:352 #: src/gtk/previewtab.cc:230 msgid "Version: " msgstr "Versão: " @@ -2067,9 +2067,8 @@ msgstr "Obsoleta" msgid "Provides" msgstr "Disponibiliza" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:702 -#: src/gtk/packagestab.cc:733 src/gtk/previewtab.cc:238 -#: src/pkg_info_screen.cc:102 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/entitysummary.cc:360 +#: src/gtk/info.cc:702 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Descrição: " @@ -2215,7 +2214,7 @@ msgstr "Actual" msgid "Candidate" msgstr "Candidato" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:89 src/gtk/gui.cc:1374 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1376 msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -2435,7 +2434,7 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" -#: src/download_thread.h:136 +#: src/download_thread.h:138 msgid "Attempt to start a download thread twice!" msgstr "" @@ -2506,60 +2505,60 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de estados extendido do Aptitude" msgid "Reading extended state information" msgstr "A ler informações extendidas de estado" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:501 src/generic/apt/aptcache.cc:583 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:586 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:502 src/generic/apt/aptcache.cc:584 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:587 msgid "Initializing package states" msgstr "A inicializar os estados dos pacotes" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:744 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:745 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de estados do Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:748 src/generic/apt/aptcache.cc:854 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:857 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:749 src/generic/apt/aptcache.cc:855 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:858 msgid "Writing extended state information" msgstr "A gravar informações extendidas de estado" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:845 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:846 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro de estado" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:862 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:863 msgid "Error writing state file" msgstr "Erro ao escrever o ficheiro do estado" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:880 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:881 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "falhou remover %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:887 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:888 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "falhou renomear %s para %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:895 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "não foi possível substituir %s por %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1515 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1516 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Não foi possível corrigir as dependências, alguns pacotes não podem ser " "instalados" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2162 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2163 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A lista de fontes não pode ser lida." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2169 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2170 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "As listas de pacotes ou o ficheiro de estado não pode ser analisado ou " "aberto." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2173 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Pode querer actualizar as listas de pacotes para corrigir estes ficheiros em " @@ -2718,7 +2717,7 @@ msgstr "Não é possível corrigir para pacotes não disponíveis" msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "Falhou a instalação de um pacote. A tentar recuperar:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:208 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:211 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" @@ -3033,11 +3032,29 @@ msgstr "" "Os ficheiros de índice de pacotes estão corrompidos. Não existe o campo " "Filename: para o pacote %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:219 src/view_changelog.cc:270 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:339 src/view_changelog.cc:270 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Registo de alterações de %s" +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:516 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Registo de alterações de %s" + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:652 +#, fuzzy +#| msgid "No resolution found." +msgid "No changelog found." +msgstr "Não foi encontrada nenhuma resolução." + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:671 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot open package hierarchy file %s" +msgid "Can't create a temporary file: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de hierarquia de pacotes %s" + #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3069,12 +3086,12 @@ msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "" "Foram encontradas várias descrições para o grupo %s, ignorando uma delas" -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:481 +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:484 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." msgstr "" -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:483 +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:486 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." msgstr "" @@ -3145,7 +3162,7 @@ msgstr "_Ficheiro" msgid "_Install/Remove Packages" msgstr "_Instalar/Remover Pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2252 +#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2269 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes" @@ -3153,7 +3170,7 @@ msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes" msgid "_Update Package List" msgstr "Act_Ualizar Lista de Pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2255 +#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2272 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Procurar por novas versões de pacotes" @@ -3161,7 +3178,7 @@ msgstr "Procurar por novas versões de pacotes" msgid "Mark Up_gradable" msgstr "Marcar Actualizável _g" -#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2260 +#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2277 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marcar para actualização todos os pacotes actualizáveis que não sejam para " @@ -3171,7 +3188,7 @@ msgstr "" msgid "_Forget New Packages" msgstr "_F Esquecer Novos Pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2265 +#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2282 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Esquecer os pacotes que são \"novos\"" @@ -3179,7 +3196,7 @@ msgstr "Esquecer os pacotes que são \"novos\"" msgid "Canc_el Pending Actions" msgstr "Canc_elar Acções Pendentes" -#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2269 +#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2286 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Cancelar todas as instalações pendentes, remoções, suspensos (hold) e " @@ -3189,7 +3206,7 @@ msgstr "" msgid "C_lean Package Cache" msgstr "_limpar Cache de Pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2273 +#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2290 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que foram previamente transferidos" @@ -3197,7 +3214,7 @@ msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que foram previamente transferidos" msgid "Clean _Obsolete Files" msgstr "Limpar Ficheiros _Obsoletos" -#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2277 +#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2294 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que já não possam ser transferidos" @@ -3205,7 +3222,7 @@ msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que já não possam ser transferidos" msgid "_Reload Package Cache" msgstr "_Reler Cache de Pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2284 +#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2301 msgid "Reload the package cache" msgstr "Reler a cache de pacotes" @@ -3213,7 +3230,7 @@ msgstr "Reler a cache de pacotes" msgid "_Play Minesweeper" msgstr "Jogar Cam_Po Minado" -#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:2289 +#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:2306 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Gaste tempo a tentar encontrar minas" @@ -3221,7 +3238,7 @@ msgstr "Gaste tempo a tentar encontrar minas" msgid "_Become Root" msgstr "_B Tornar-se Root" -#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2294 +#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2311 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -3233,7 +3250,7 @@ msgstr "" msgid "_Quit" msgstr "_Q Sair" -#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2297 +#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2314 msgid "Exit the program" msgstr "Sair do programa" @@ -3241,7 +3258,7 @@ msgstr "Sair do programa" msgid "E_dit" msgstr "E_ditar" -#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2304 +#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2321 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações" @@ -3284,8 +3301,8 @@ msgstr "Encontrar cadeias de dependências ligando um pacote a outro." msgid "_Help" msgstr "_H Ajuda" -#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:751 src/gtk/gui.cc:1563 -#: src/gtk/gui.cc:1757 +#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:758 src/gtk/gui.cc:1565 +#: src/gtk/gui.cc:1759 msgid "Dashboard" msgstr "Painel de Controlo" @@ -3293,18 +3310,18 @@ msgstr "Painel de Controlo" msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1275 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839 -#: src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 src/ui.cc:935 -#: src/ui.cc:937 +#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1277 src/ui.cc:841 src/ui.cc:843 +#: src/ui.cc:888 src/ui.cc:890 src/ui.cc:916 src/ui.cc:918 src/ui.cc:939 +#: src/ui.cc:941 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:986 src/gtk/previewtab.cc:118 -#: src/ui.cc:1336 +#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:988 src/gtk/previewtab.cc:118 +#: src/ui.cc:1341 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" -#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:981 src/ui.cc:2688 +#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:983 src/ui.cc:2705 msgid "Resolver" msgstr "Resolvedor" @@ -3389,7 +3406,7 @@ msgstr "tags" msgid "Fixing upgrade manually:" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1116 src/gtk/dashboardtab.cc:537 +#: src/gtk/aptitude.glade:1116 src/gtk/dashboardtab.cc:544 msgid "Calculating upgrade..." msgstr "" @@ -3493,7 +3510,7 @@ msgstr "" msgid "Fix Manually" msgstr "Manual" -#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1365 +#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1367 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" @@ -3543,11 +3560,11 @@ msgstr "gtk-sim" msgid "gtk-no" msgstr "gtk-não" -#: src/gtk/changelog.cc:279 +#: src/gtk/changelog.cc:284 msgid "The changelog is empty." msgstr "O registo de alterações está vazio." -#: src/gtk/changelog.cc:281 +#: src/gtk/changelog.cc:286 msgid "" "No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " "version of this package." @@ -3555,7 +3572,7 @@ msgstr "" "Sem novas entradas no registo de alterações; parece que instalou uma versão " "compilada localmente deste pacote." -#: src/gtk/changelog.cc:283 +#: src/gtk/changelog.cc:288 msgid "" "No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " "package." @@ -3563,12 +3580,12 @@ msgstr "" "Sem novas entradas no registo de alterações; provavelmente deve-se a um " "upload de binário deste pacote." -#: src/gtk/changelog.cc:376 +#: src/gtk/changelog.cc:381 #, c-format msgid "Failed to download the changelog: %s" msgstr "Falhou a transferência do registo de alterações: %s" -#: src/gtk/changelog.cc:587 +#: src/gtk/changelog.cc:739 #, c-format msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " @@ -3577,51 +3594,51 @@ msgstr "" "Só pode ver registo de alterações de pacotes Debian oficiais; a origem de %s " "é desconhecida." -#: src/gtk/changelog.cc:591 +#: src/gtk/changelog.cc:743 #, c-format msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." msgstr "" "Só pode ver registos de alterações de pacotes oficiais Debian; %s vem de %s." -#: src/gtk/changelog.cc:611 +#: src/gtk/changelog.cc:763 msgid "Downloading changelog; please wait..." msgstr "A transferir registo de alterações; por favor aguarde..." -#: src/gtk/changelog.cc:671 +#: src/gtk/changelog.cc:846 msgid "Downloading changelogs" msgstr "A transferir registos de alterações" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:211 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:215 msgid "Resolve Upgrade Manually" msgstr "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:307 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:311 msgid "Preparing to download changelogs" msgstr "A preparar para transferir registos de alterações" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:397 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:401 msgid "Available upgrades:" msgstr "Actualizações disponíveis:" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:414 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:418 #, c-format msgid "%d available upgrade:" msgid_plural "%d available upgrades:" msgstr[0] "%d actualização disponível:" msgstr[1] "%d actualizações disponíveis:" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:630 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:637 #, fuzzy msgid "No upgrades are available." msgstr "Não disponível" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:642 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:649 #, fuzzy msgid "Unable to calculate an upgrade." msgstr "Não foi possível localizar o pacote %s" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:651 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:658 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span " @@ -3632,7 +3649,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:663 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:670 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>" @@ -3643,27 +3660,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:688 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:695 #, c-format msgid "" "Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " "solution." msgstr "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:705 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:712 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é interpretável" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:838 -#, c-format -msgid "" -"The package %s has no candidate version and will not be upgraded; unable to " -"show its changelog." -msgstr "" -"O pacote %s não tem versão candidata e não será actualizado; não é possível " -"mostrar o seu registo de alterações." - #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 msgid "Find dependency chains: start" msgstr "Encontrar cadeias de dependências: inicio" @@ -3722,7 +3730,7 @@ msgstr "URI" msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" msgstr "Ainda está em curso uma transferência. Deve ser cancelada?" -#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:785 +#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:787 msgid "View Details" msgstr "Ver Detalhes" @@ -3798,6 +3806,101 @@ msgstr "[%s] o processo dpkg falhou.\n" msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" msgstr "[%s] processo dpkg terminado; existem mais pacotes para processar.\n" +#: src/gtk/entitysummary.cc:114 +#, c-format +msgid "Upgrade to %s version %s" +msgstr "Actualizar para %s versão %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:122 +#, c-format +msgid "Install %s version %s" +msgstr "Instalar %s versão %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:130 +#, c-format +msgid "Downgrade to %s version %s" +msgstr "Downgrade para %s versão %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:141 +#, c-format +msgid "Don't hold %s at its current version." +msgstr "Não manter %s na sua versão actual." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:144 src/gtk/entitysummary.cc:164 +#: src/gtk/entitysummary.cc:167 +#, c-format +msgid "Cancel any actions on %s." +msgstr "Cancelar quaisquer acções em %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:149 +#, c-format +msgid "Cancel the purge of %s." +msgstr "Cancelar a purga de %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:151 +#, c-format +msgid "Cancel the removal of %s." +msgstr "Cancelar a remoção de %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:156 +#, c-format +msgid "Cancel the upgrade of %s." +msgstr "Cancelar a actualização de %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:158 +#, c-format +msgid "Cancel the installation of %s." +msgstr "Cancelar a instalação de %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:160 +#, c-format +msgid "Cancel the downgrade of %s." +msgstr "Cancelar o downgrade de %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:162 +#, c-format +msgid "Cancel the reinstallation of %s." +msgstr "Cancelar a reinstalação de %s." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:205 +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "Remover %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:209 +#, c-format +msgid "Purge %s" +msgstr "Purgar %s" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:217 +#, c-format +msgid "Hold %s at its current version." +msgstr "Manter %s na sua versão actual." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:222 +#, c-format +msgid "Mark %s as automatically installed." +msgstr "Marcar %s como automaticamente instalado." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:227 +#, c-format +msgid "Mark %s as manually installed." +msgstr "Marcar %s como instalado manualmente." + +#: src/gtk/entitysummary.cc:273 +#, c-format +msgid "%s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s é um pacote virtual disponibilizado por:\n" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:337 src/gtk/previewtab.cc:215 +msgid "(more info...)" +msgstr "(mais informação...)" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:366 +#, fuzzy +msgid "Source: " +msgstr "Pacote de Fonte: " + #: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -3857,93 +3960,93 @@ msgstr "" msgid "Files list is only available for installed packages." msgstr "A lista de ficheiros está disponível apenas para pacotes instalados." -#: src/gtk/gui.cc:78 +#: src/gtk/gui.cc:80 msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" -#: src/gtk/gui.cc:79 +#: src/gtk/gui.cc:81 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/gtk/gui.cc:80 +#: src/gtk/gui.cc:82 msgid "Unpacked" msgstr "Desempacotado" -#: src/gtk/gui.cc:81 +#: src/gtk/gui.cc:83 msgid "Half-configured" msgstr "Meio-configurado" -#: src/gtk/gui.cc:82 +#: src/gtk/gui.cc:84 msgid "Half-installed" msgstr "Meio-instalado" -#: src/gtk/gui.cc:83 +#: src/gtk/gui.cc:85 msgid "Configuration files and data remain" msgstr "Mantêm-se os ficheiros de configuração e de dados" -#: src/gtk/gui.cc:84 +#: src/gtk/gui.cc:86 msgid "Triggers awaited" msgstr "À espera de 'triggers'" -#: src/gtk/gui.cc:85 +#: src/gtk/gui.cc:87 msgid "Triggers pending" msgstr "'Triggers' pendentes" -#: src/gtk/gui.cc:86 +#: src/gtk/gui.cc:88 msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: src/gtk/gui.cc:90 +#: src/gtk/gui.cc:92 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" -#: src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1371 +#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1373 msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" -#: src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1381 +#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1383 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/gtk/gui.cc:94 +#: src/gtk/gui.cc:96 msgid "Remove and purge configuration/data" msgstr "Remover e purgar configuração/dados" -#: src/gtk/gui.cc:95 +#: src/gtk/gui.cc:97 msgid "Hold (don't upgrade)" msgstr "Manter (não actualizar)" -#: src/gtk/gui.cc:97 +#: src/gtk/gui.cc:99 msgid "Unsatisfied dependencies" msgstr "Dependências não satisfeitas" -#: src/gtk/gui.cc:222 +#: src/gtk/gui.cc:224 msgid "Checking for updates" msgstr "Verificar a existência de actualizações" -#: src/gtk/gui.cc:240 +#: src/gtk/gui.cc:242 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Previlégios insuficientes." -#: src/gtk/gui.cc:243 +#: src/gtk/gui.cc:245 msgid "You must be root to update the package lists." msgstr "Tem de ser root para actualizar as listas de pacotes." -#: src/gtk/gui.cc:251 src/gtk/gui.cc:899 +#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901 msgid "Download already running." msgstr "Download já a decorrer." -#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696 +#: src/gtk/gui.cc:255 src/gtk/gui.cc:903 src/ui.cc:1467 src/ui.cc:1706 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "" "Uma actualização da lista de pacotes ou uma instalação já está em execução." -#: src/gtk/gui.cc:312 +#: src/gtk/gui.cc:314 #, c-format msgid "Update %s?" msgstr "Actualizar %s?" -#: src/gtk/gui.cc:338 +#: src/gtk/gui.cc:340 #, c-format msgid "" "Replace configuration file\n" @@ -3952,7 +4055,7 @@ msgstr "" "Substituir o ficheiro de configuração\n" "'%s'?" -#: src/gtk/gui.cc:342 +#: src/gtk/gui.cc:344 #, c-format msgid "" "The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " @@ -3965,12 +4068,12 @@ msgstr "" "versão actual, escolha 'Não'. Deseja substituir o ficheiro actual e instalar " "a versão do novo pacote?" -#: src/gtk/gui.cc:370 +#: src/gtk/gui.cc:372 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." msgstr "Comparar %s a %s..." -#: src/gtk/gui.cc:691 +#: src/gtk/gui.cc:693 msgid "" "Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " "Are you sure you want to stop applying your changes?" @@ -3978,64 +4081,64 @@ msgstr "" "Interromper este processo poderá deixar o seu sistema num estado " "inconsistente. Tem a certeza que deseja parar de aplicar as suas alterações?" -#: src/gtk/gui.cc:729 +#: src/gtk/gui.cc:731 msgid "Done applying changes!" msgstr "Terminada a aplicação de alterações!" -#: src/gtk/gui.cc:776 +#: src/gtk/gui.cc:778 msgid "Applying changes..." msgstr "A aplicar as alterações..." -#: src/gtk/gui.cc:828 +#: src/gtk/gui.cc:830 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/gtk/gui.cc:831 +#: src/gtk/gui.cc:833 #, c-format msgid "Error in package %s" msgstr "Erro no pacote %s" -#: src/gtk/gui.cc:859 +#: src/gtk/gui.cc:861 #, c-format msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Não foi possível substituir %s pelo novo ficheiro de configuração" -#: src/gtk/gui.cc:915 src/ui.cc:1206 +#: src/gtk/gui.cc:917 src/ui.cc:1211 msgid "Downloading packages" msgstr "A transferir pacotes" -#: src/gtk/gui.cc:991 +#: src/gtk/gui.cc:993 msgid "Broken packages" msgstr "Pacotes com problemas" -#: src/gtk/gui.cc:1024 +#: src/gtk/gui.cc:1026 msgid "Show broken packages" msgstr "Mostrar pacotes com problemas" -#: src/gtk/gui.cc:1028 +#: src/gtk/gui.cc:1030 msgid "Resolve dependencies" msgstr "Resolver dependências" -#: src/gtk/gui.cc:1056 +#: src/gtk/gui.cc:1058 #, c-format msgid "%d package is broken" msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "%d pacote com problemas" msgstr[1] "%d pacotes com problemas." -#: src/gtk/gui.cc:1100 +#: src/gtk/gui.cc:1102 msgid "View changes" msgstr "Ver alterações" -#: src/gtk/gui.cc:1104 +#: src/gtk/gui.cc:1106 msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar alterações" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1145 +#: src/gtk/gui.cc:1147 #, c-format msgid "%d package to install" msgid_plural "%d packages to install" @@ -4045,60 +4148,60 @@ msgstr[1] "%d pacotes a instalar" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1160 +#: src/gtk/gui.cc:1162 #, c-format msgid "%d package to remove" msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "%d pacote a remover" msgstr[1] "%d pacotes a remover" -#: src/gtk/gui.cc:1199 +#: src/gtk/gui.cc:1201 #, c-format msgid "Download size: %sB." msgstr "Tamanho a transferir: %sB." -#: src/gtk/gui.cc:1241 +#: src/gtk/gui.cc:1243 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "Tags de %s:\n" -#: src/gtk/gui.cc:1302 +#: src/gtk/gui.cc:1304 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "Esta funcionalidade ainda não está implementada." -#: src/gtk/gui.cc:1308 +#: src/gtk/gui.cc:1310 msgid "Not implemented" msgstr "Não implementado" -#: src/gtk/gui.cc:1360 src/gtk/gui.cc:1379 +#: src/gtk/gui.cc:1362 src/gtk/gui.cc:1381 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalar/Actualizar" -#: src/gtk/gui.cc:1386 +#: src/gtk/gui.cc:1388 msgid "Purge" msgstr "Purgar" -#: src/gtk/gui.cc:1391 +#: src/gtk/gui.cc:1393 msgid "Keep" msgstr "Manter" -#: src/gtk/gui.cc:1396 +#: src/gtk/gui.cc:1398 msgid "Hold" msgstr "Manter a versão" -#: src/gtk/gui.cc:1402 +#: src/gtk/gui.cc:1404 msgid "Set as automatic" msgstr "Definir como automático" -#: src/gtk/gui.cc:1407 +#: src/gtk/gui.cc:1409 msgid "Set as manual" msgstr "Definir como manual" -#: src/gtk/gui.cc:1412 +#: src/gtk/gui.cc:1414 msgid "Toggle automatic status" msgstr "Mudar o estado do automatismo" -#: src/gtk/gui.cc:1736 +#: src/gtk/gui.cc:1738 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" @@ -4141,119 +4244,24 @@ msgstr "Informação" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/gtk/packagestab.cc:61 +#: src/gtk/packagestab.cc:60 msgid "Parse error" msgstr "Erro de análise" -#: src/gtk/packagestab.cc:204 +#: src/gtk/packagestab.cc:203 #, c-format msgid "No packages matched \"%s\"." msgstr "Nenhum pacote coincidiu com \"%s\"." -#: src/gtk/packagestab.cc:314 +#: src/gtk/packagestab.cc:313 msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." msgstr "" "Introduza uma procura e clique em \"Encontrar\" para mostrar os pacotes." -#: src/gtk/packagestab.cc:416 +#: src/gtk/packagestab.cc:415 msgid "Packages: " msgstr "Pacotes: " -#: src/gtk/packagestab.cc:493 -#, c-format -msgid "Upgrade to %s version %s" -msgstr "Actualizar para %s versão %s" - -#: src/gtk/packagestab.cc:501 -#, c-format -msgid "Install %s version %s" -msgstr "Instalar %s versão %s" - -#: src/gtk/packagestab.cc:509 -#, c-format -msgid "Downgrade to %s version %s" -msgstr "Downgrade para %s versão %s" - -#: src/gtk/packagestab.cc:520 -#, c-format -msgid "Don't hold %s at its current version." -msgstr "Não manter %s na sua versão actual." - -#: src/gtk/packagestab.cc:523 src/gtk/packagestab.cc:543 -#: src/gtk/packagestab.cc:546 -#, c-format -msgid "Cancel any actions on %s." -msgstr "Cancelar quaisquer acções em %s." - -#: src/gtk/packagestab.cc:528 -#, c-format -msgid "Cancel the purge of %s." -msgstr "Cancelar a purga de %s." - -#: src/gtk/packagestab.cc:530 -#, c-format -msgid "Cancel the removal of %s." -msgstr "Cancelar a remoção de %s." - -#: src/gtk/packagestab.cc:535 -#, c-format -msgid "Cancel the upgrade of %s." -msgstr "Cancelar a actualização de %s." - -#: src/gtk/packagestab.cc:537 -#, c-format -msgid "Cancel the installation of %s." -msgstr "Cancelar a instalação de %s." - -#: src/gtk/packagestab.cc:539 -#, c-format -msgid "Cancel the downgrade of %s." -msgstr "Cancelar o downgrade de %s." - -#: src/gtk/packagestab.cc:541 -#, c-format -msgid "Cancel the reinstallation of %s." -msgstr "Cancelar a reinstalação de %s." - -#: src/gtk/packagestab.cc:582 -#, c-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Remover %s" - -#: src/gtk/packagestab.cc:586 -#, c-format -msgid "Purge %s" -msgstr "Purgar %s" - -#: src/gtk/packagestab.cc:594 -#, c-format -msgid "Hold %s at its current version." -msgstr "Manter %s na sua versão actual." - -#: src/gtk/packagestab.cc:599 -#, c-format -msgid "Mark %s as automatically installed." -msgstr "Marcar %s como automaticamente instalado." - -#: src/gtk/packagestab.cc:604 -#, c-format -msgid "Mark %s as manually installed." -msgstr "Marcar %s como instalado manualmente." - -#: src/gtk/packagestab.cc:646 -#, c-format -msgid "%s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s é um pacote virtual disponibilizado por:\n" - -#: src/gtk/packagestab.cc:710 src/gtk/previewtab.cc:215 -msgid "(more info...)" -msgstr "(mais informação...)" - -#: src/gtk/packagestab.cc:739 -#, fuzzy -msgid "Source: " -msgstr "Pacote de Fonte: " - #: src/gtk/pkgview.cc:224 #, c-format msgid "%s was installed automatically." @@ -4418,12 +4426,12 @@ msgstr "" msgid "Preview: " msgstr "Previsão: " -#: src/gtk/resolver.cc:68 +#: src/gtk/resolver.cc:70 #, c-format msgid "Error in dependency resolver: %s" msgstr "Erro no solucionador de dependências: %s" -#: src/gtk/resolver.cc:71 +#: src/gtk/resolver.cc:73 #, c-format msgid "" "Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " @@ -4436,115 +4444,115 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/gtk/resolver.cc:207 +#: src/gtk/resolver.cc:216 #, fuzzy msgid "Virtual package" msgstr "não é um pacote verdadeiro" -#: src/gtk/resolver.cc:241 src/solution_fragment.cc:275 +#: src/gtk/resolver.cc:250 src/solution_fragment.cc:275 msgid "Not Installed" msgstr "Não Instalado" -#: src/gtk/resolver.cc:372 +#: src/gtk/resolver.cc:381 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s is rejected." msgstr "A remover %s" -#: src/gtk/resolver.cc:377 +#: src/gtk/resolver.cc:386 #, fuzzy, c-format msgid "Canceling the installation of %s is rejected." msgstr "Cancelar a instalação de %s." -#: src/gtk/resolver.cc:387 +#: src/gtk/resolver.cc:396 #, fuzzy, c-format msgid "Canceling the removal of %s is rejected." msgstr "Cancelar a remoção de %s." -#: src/gtk/resolver.cc:390 +#: src/gtk/resolver.cc:399 #, fuzzy, c-format msgid "Keeping %s at version %s is rejected." msgstr "Manter %s na versão %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:397 +#: src/gtk/resolver.cc:406 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s version %s is rejected." msgstr "Instalar %s versão %s" -#: src/gtk/resolver.cc:403 +#: src/gtk/resolver.cc:412 #, fuzzy, c-format msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." msgstr "Downgrade para %s versão %s" -#: src/gtk/resolver.cc:409 +#: src/gtk/resolver.cc:418 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." msgstr "Actualizar para %s versão %s" -#: src/gtk/resolver.cc:426 +#: src/gtk/resolver.cc:435 #, c-format msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:431 +#: src/gtk/resolver.cc:440 #, c-format msgid "" "Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " "alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:441 +#: src/gtk/resolver.cc:450 #, c-format msgid "" "Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:444 +#: src/gtk/resolver.cc:453 #, c-format msgid "" "Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:451 +#: src/gtk/resolver.cc:460 #, c-format msgid "" "Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:457 +#: src/gtk/resolver.cc:466 #, c-format msgid "" "Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:463 +#: src/gtk/resolver.cc:472 #, c-format msgid "" "Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:481 +#: src/gtk/resolver.cc:490 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:487 +#: src/gtk/resolver.cc:496 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:905 +#: src/gtk/resolver.cc:914 msgid "How to treat the selected action" msgid_plural "How to treat the selected actions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:909 +#: src/gtk/resolver.cc:918 msgid "Ignore solutions containing this action." msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:913 +#: src/gtk/resolver.cc:922 msgid "" "Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " "solutions." @@ -4554,7 +4562,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:917 +#: src/gtk/resolver.cc:926 msgid "" "Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." msgid_plural "" @@ -4562,245 +4570,245 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:1226 src/solution_fragment.cc:108 +#: src/gtk/resolver.cc:1235 src/solution_fragment.cc:108 #, c-format msgid "%s depends upon %s" msgstr "%s depende de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1229 src/solution_fragment.cc:111 +#: src/gtk/resolver.cc:1238 src/solution_fragment.cc:111 #, c-format msgid "%s pre-depends upon %s" msgstr "%s predepende de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1232 src/solution_fragment.cc:114 +#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:114 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s sugere %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1235 src/solution_fragment.cc:117 +#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:117 #: src/solution_item.cc:603 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s recomenda %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1238 src/solution_fragment.cc:120 +#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:120 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s faz conflito com %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:123 +#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:123 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s estraga %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:126 +#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:126 #, c-format msgid "%s replaces %s" msgstr "%s substitui %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:129 +#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:129 #, c-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s torna obsoleto %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1359 src/gtk/resolver.cc:1824 +#: src/gtk/resolver.cc:1368 src/gtk/resolver.cc:1833 #: src/solution_screen.cc:272 msgid "Remove the following packages:" msgstr "Remover os seguintes pacotes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1836 +#: src/gtk/resolver.cc:1382 src/gtk/resolver.cc:1845 #: src/solution_screen.cc:296 msgid "Install the following packages:" msgstr "Instalar os seguintes pacotes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1386 src/gtk/resolver.cc:1848 +#: src/gtk/resolver.cc:1395 src/gtk/resolver.cc:1857 msgid "Keep the following packages:" msgstr "Manter os seguintes pacotes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1399 src/gtk/resolver.cc:1860 +#: src/gtk/resolver.cc:1408 src/gtk/resolver.cc:1869 #: src/solution_screen.cc:308 msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "Actualizar os seguintes pacotes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1412 src/gtk/resolver.cc:1873 +#: src/gtk/resolver.cc:1421 src/gtk/resolver.cc:1882 #: src/solution_screen.cc:320 msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Downgrade aos seguintes pacotes:" -#: src/gtk/resolver.cc:1425 src/gtk/resolver.cc:1886 +#: src/gtk/resolver.cc:1434 src/gtk/resolver.cc:1895 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Deixar as seguintes dependências por resolver:" -#: src/gtk/resolver.cc:1502 +#: src/gtk/resolver.cc:1511 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]" msgstr "Remover %s [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1509 +#: src/gtk/resolver.cc:1518 #, fuzzy, c-format msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]" msgstr "Instalar %s [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1517 +#: src/gtk/resolver.cc:1526 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "Cancelar a instalação de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1520 +#: src/gtk/resolver.cc:1529 #, c-format msgid "Cancel the removal of %s" msgstr "Cancelar a remoção de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1523 +#: src/gtk/resolver.cc:1532 #, fuzzy, c-format msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)" msgstr "Manter %s na versão %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1530 +#: src/gtk/resolver.cc:1539 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" msgstr "Actualizar %s [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1539 +#: src/gtk/resolver.cc:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" msgstr "Downgrade de %s [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1598 +#: src/gtk/resolver.cc:1607 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Remove</b> %s" msgstr "Remover %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1598 +#: src/gtk/resolver.cc:1607 #, fuzzy, c-format msgid "<b>remove</b> %s" msgstr "Remover %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1607 +#: src/gtk/resolver.cc:1616 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Keep</b> %s at version %s" msgstr "Manter %s na versão %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1607 +#: src/gtk/resolver.cc:1616 #, fuzzy, c-format msgid "<b>keep</b> %s at version %s" msgstr "Manter %s na versão %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1615 +#: src/gtk/resolver.cc:1624 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s" msgstr "Cancelar a instalação de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1615 +#: src/gtk/resolver.cc:1624 #, fuzzy, c-format msgid "<b>cancel</b> the installation of %s" msgstr "Cancelar a instalação de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1622 +#: src/gtk/resolver.cc:1631 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Install</b> %s %s" msgstr "Instalar %s [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1622 +#: src/gtk/resolver.cc:1631 #, fuzzy, c-format msgid "<b>install</b> %s %s" msgstr "Instalar %s [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1631 +#: src/gtk/resolver.cc:1640 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s" msgstr "Downgrade para %s versão %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1631 +#: src/gtk/resolver.cc:1640 #, fuzzy, c-format msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s" msgstr "Downgrade para %s versão %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1640 +#: src/gtk/resolver.cc:1649 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s" msgstr "Actualizar para %s versão %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1640 +#: src/gtk/resolver.cc:1649 #, fuzzy, c-format msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s" msgstr "Actualizar para %s versão %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1653 +#: src/gtk/resolver.cc:1662 #, c-format msgid "Leave %s unresolved" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1653 +#: src/gtk/resolver.cc:1662 #, c-format msgid "leave %s unresolved" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1721 +#: src/gtk/resolver.cc:1730 #, fuzzy, c-format msgid "%s install" msgid_plural "%s installs" msgstr[0] "%d instalação" msgstr[1] "%d instalações" -#: src/gtk/resolver.cc:1726 +#: src/gtk/resolver.cc:1735 #, fuzzy, c-format msgid "%s remove" msgid_plural "%s removes" msgstr[0] "%d remoção" msgstr[1] "%d remoções" -#: src/gtk/resolver.cc:1732 +#: src/gtk/resolver.cc:1741 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep" msgid_plural "%s keeps" msgstr[0] "%d mantido" msgstr[1] "%d mantidos" -#: src/gtk/resolver.cc:1738 +#: src/gtk/resolver.cc:1747 #, fuzzy, c-format msgid "%s upgrade" msgid_plural "%s upgrades" msgstr[0] "%d actualização" msgstr[1] "%d actualizações" -#: src/gtk/resolver.cc:1744 +#: src/gtk/resolver.cc:1753 #, fuzzy, c-format msgid "%s downgrade" msgid_plural "%s downgrades" msgstr[0] "%d downgrade" msgstr[1] "%d downgrades" -#: src/gtk/resolver.cc:1750 +#: src/gtk/resolver.cc:1759 #, fuzzy, c-format msgid "%s unresolved recommendation" msgid_plural "%s unresolved recommendations" msgstr[0] "Auditar ^Recomendações" msgstr[1] "Auditar ^Recomendações" -#: src/gtk/resolver.cc:2042 +#: src/gtk/resolver.cc:2051 msgid "No solutions yet." msgstr "Ainda sem soluções." -#: src/gtk/resolver.cc:2049 +#: src/gtk/resolver.cc:2058 #, fuzzy msgid "No dependency solution was found." msgstr "Nenhuma cadeia de dependências encontrada." -#: src/gtk/resolver.cc:2050 +#: src/gtk/resolver.cc:2059 msgid "No solutions." msgstr "Sem soluções." -#: src/gtk/resolver.cc:2061 +#: src/gtk/resolver.cc:2070 msgid "To view a solution, select it from the list to the right." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:2062 +#: src/gtk/resolver.cc:2071 #, fuzzy, c-format msgid "%u solutions." msgstr "Sem soluções." -#: src/gtk/resolver.cc:2093 +#: src/gtk/resolver.cc:2102 #, fuzzy, c-format msgid "Solution %s of %s (tier %s)." msgstr "Solução %d de %d (pontuação: %d)" @@ -5034,61 +5042,79 @@ msgstr "'(' sem par na descrição da política de ordenação " msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Tipo de política de ordenação '%s' inválido" -#: src/main.cc:102 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Não pode descodificar string multibyte após \"%ls\"" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:115 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Não pode descodificar string de tamanho de carácter após \"%s\"" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:123 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilado em %s %s\n" -#: src/main.cc:122 +#: src/main.cc:126 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilador: g++ %s\n" -#: src/main.cc:124 +#: src/main.cc:128 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Compilado com:\n" -#: src/main.cc:125 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " apt versão %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " NCurses versão: Desconhecida\n" -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " NCurses versão %s\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " libsigc++ versão: %s\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " Activado suporte para Ept.\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " Suporte para Ept desactivado.\n" -#: src/main.cc:139 +#: src/main.cc:143 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " apt version %d.%d.%d\n" +msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" +msgstr " apt versão %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:145 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " apt version %d.%d.%d\n" +msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" +msgstr " apt versão %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " Ept support disabled.\n" +msgid " Gtk+ support disabled.\n" +msgstr " Suporte para Ept desactivado.\n" + +#: src/main.cc:151 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -5096,32 +5122,32 @@ msgstr "" "\n" "Versões das bibliotecas actuais:\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " NCurses versão: %s\n" -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " cwidget versão: %s\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Apt versão: %s\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Utilização: aptitude [-S fname] [-u|-i]" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opções] <acção> ..." -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -5131,37 +5157,37 @@ msgstr "" "interactivo):\n" "\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:165 #, fuzzy, c-format #| msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr " install - Instalar/actualizar pacotes\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:166 #, fuzzy, c-format #| msgid " remove - Remove packages\n" msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr " remove - Remover pacotes\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:167 #, fuzzy, c-format #| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr " purge - Remover pacotes e os seus ficheiros de configuração\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:168 #, fuzzy, c-format #| msgid " hold - Place packages on hold\n" msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr " hold - Manter pacotes na versão actual\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:169 #, fuzzy, c-format #| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr " unhold - Cancelar o comando hold para um pacote\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" @@ -5169,14 +5195,14 @@ msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr "" " markauto - Marcar pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:171 #, fuzzy, c-format #| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr "" " unmarkauto - Marcar pacotes como tendo sido manualmente instalados\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -5185,19 +5211,19 @@ msgstr "" " forbid-version - Proibir o aptitude de actualizar para uma versão " "específica de um pacote.\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:173 #, fuzzy, c-format #| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr " update - Transferir as listas de pacotes novos/actualizáveis\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:174 #, fuzzy, c-format #| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr " safe-upgrade - Executar uma actualização segura\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -5209,55 +5235,55 @@ msgstr "" " full-upgrade - Executar uma actualização, possivelmente instalando e " "removendo pacotes\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "'&BD' para instalar as dependências de compilação de um pacote." -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:177 #, fuzzy, c-format #| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr " forget-new - Esquecer quais os pacotes que são \"novos\"\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:178 #, fuzzy, c-format #| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr " search - Procurar um pacote por nome e/ou expressão\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:179 #, fuzzy, c-format #| msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr " show - Mostrar informação detalhada acerca de um pacote\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:180 #, fuzzy, c-format #| msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - Apagar ficheiros de pacotes já transferidos\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:181 #, fuzzy, c-format #| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr " autoclean - Apagar ficheiros antigos de pacotes transferidos\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:182 #, fuzzy, c-format #| msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - Ver o registo de alterações de um pacote\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:183 #, fuzzy, c-format #| msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - Transferir o ficheiro .deb para um pacote\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5269,7 +5295,7 @@ msgstr "" " reinstall - Transferir e (possivelmente) reinstalar um pacote " "actualmente instalado\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:185 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -5281,7 +5307,7 @@ msgstr "" " pacote, ou porque um ou mais pacotes necessitariam dum dado " "pacote\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5298,48 +5324,48 @@ msgstr "" " why-not - Mostrar os pacotes instalados manualmente que levam a um\n" " conflito com o dito pacote, se instalado\n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:191 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opções:\n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:192 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h This help text\n" msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h Este texto de ajuda\n" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" " --gui Utilizar o GUI GTK mesmo que desabilitado na configuração.\n" -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:196 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr " --no-gui Não utilizar o GUI GTK mesmo que disponível.\n" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:197 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simular acções, sem as executar.\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:198 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Apenas transferir os pacotes, não instalar ou remover nada.\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:199 #, fuzzy, c-format #| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n" msgstr " -P Pedir sempre por confirmação ou acções\n" -#: src/main.cc:188 +#: src/main.cc:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is " @@ -5350,7 +5376,7 @@ msgstr "" " -y Assumir que a resposta é 'sim' para perguntas simples de sim/" "não\n" -#: src/main.cc:189 +#: src/main.cc:201 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5362,7 +5388,7 @@ msgstr "" " -F formato Especificar um formato para exibição dos resultados da " "pesquisa; ver o manual\n" -#: src/main.cc:190 +#: src/main.cc:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -O order Specify how search results should be sorted; see the " @@ -5374,7 +5400,7 @@ msgstr "" " -O ordem Especifica como os resultados das pesquisas devem ser " "ordenados; ver o manual\n" -#: src/main.cc:191 +#: src/main.cc:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -5384,19 +5410,19 @@ msgstr "" " -w largura Especifica a largura de exibição para formatar os " "resultados de pesquisa\n" -#: src/main.cc:192 +#: src/main.cc:204 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr "" " -f Tentar agressivamente corrigir os pacotes com problemas.\n" -#: src/main.cc:193 +#: src/main.cc:205 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr "" " -V Exibir quais as versões de pacotes que irão ser instalados.\n" -#: src/main.cc:194 +#: src/main.cc:206 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -5404,13 +5430,13 @@ msgstr "" " -D Exibir as dependências dos pacotes modificados " "automaticamente.\n" -#: src/main.cc:195 +#: src/main.cc:207 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Mostrar a alteração no tamanho instalado de cada pacote.\n" -#: src/main.cc:196 +#: src/main.cc:208 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -v Display extra information. (may be supplied multiple " @@ -5421,7 +5447,7 @@ msgid "" msgstr "" " -v Exibir informação extra. (pode ser fornecido várias vezes)\n" -#: src/main.cc:197 +#: src/main.cc:209 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -5430,7 +5456,7 @@ msgid "" msgstr "" " -t [release] Define de que distribuição os pacotes devem ser instalados\n" -#: src/main.cc:198 +#: src/main.cc:210 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" @@ -5442,14 +5468,14 @@ msgstr "" " -q No modo de linha de comandos, suprimir os indicadores de\n" " progresso incremental.\n" -#: src/main.cc:200 +#: src/main.cc:212 #, fuzzy, c-format #| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" " -o key=val Define directamente a opção de configuração chamada 'key'\n" -#: src/main.cc:201 +#: src/main.cc:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -5461,141 +5487,141 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ser \n" " tratadas como dependências fortes\n" -#: src/main.cc:203 +#: src/main.cc:215 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Lê a informação de estado extendido do aptitude do fname.\n" -#: src/main.cc:204 +#: src/main.cc:216 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Transferir novas listas de pacotes no arranque.\n" -#: src/main.cc:205 src/main.cc:207 +#: src/main.cc:217 src/main.cc:219 #, c-format msgid " (terminal interface only)" msgstr "" -#: src/main.cc:206 +#: src/main.cc:218 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Executa uma execução de instalação no arranque.\n" -#: src/main.cc:209 +#: src/main.cc:221 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Este aptitude não tem Poderes de Super Vaca.\n" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:331 +#: src/main.cc:343 #, fuzzy msgid "trace" msgstr "verdadeiro" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:334 +#: src/main.cc:346 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:337 +#: src/main.cc:349 #, fuzzy msgid "info" msgstr "Informação" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:340 +#: src/main.cc:352 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:343 +#: src/main.cc:355 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Erros" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:346 +#: src/main.cc:358 #, fuzzy msgid "fatal" msgstr "falso" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:349 +#: src/main.cc:361 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:419 +#: src/main.cc:431 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" -#: src/main.cc:432 +#: src/main.cc:444 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Operação inválida %s" -#: src/main.cc:676 +#: src/main.cc:688 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Esperava um número após -q=\n" -#: src/main.cc:685 +#: src/main.cc:697 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Esperava um número após -q=, foi obtido %s\n" -#: src/main.cc:709 +#: src/main.cc:721 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o necessita de um argumento na forma chave=valor, foi obtido %s\n" -#: src/main.cc:807 +#: src/main.cc:819 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Nenhuma vírgula a seguir o nome do 'tag' \"%s\".\n" -#: src/main.cc:874 src/main.cc:883 +#: src/main.cc:889 src/main.cc:898 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ESTRANHO: recebida uma opção de código desconhecida\n" -#: src/main.cc:889 +#: src/main.cc:904 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:891 +#: src/main.cc:906 #, fuzzy msgid "first-package" msgstr "Pacote" -#: src/main.cc:893 +#: src/main.cc:908 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:895 +#: src/main.cc:910 #, fuzzy msgid "all-packages" msgstr "Todos os Pacotes" -#: src/main.cc:897 +#: src/main.cc:912 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:903 +#: src/main.cc:918 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5603,14 +5629,14 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:953 +#: src/main.cc:968 #, fuzzy msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" msgstr "Apenas uma das opções -u e -i pode ser especificada\n" -#: src/main.cc:962 +#: src/main.cc:977 #, fuzzy msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " @@ -5619,22 +5645,22 @@ msgstr "" "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (eg. com " "'install')" -#: src/main.cc:983 +#: src/main.cc:998 #, fuzzy msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "-u e -i não podem ser especificadas com um comando" -#: src/main.cc:1085 +#: src/main.cc:1100 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n" -#: src/main.cc:1097 src/main.cc:1165 +#: src/main.cc:1112 src/main.cc:1180 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Excepção não tratada: %s\n" -#: src/main.cc:1101 src/main.cc:1169 +#: src/main.cc:1116 src/main.cc:1184 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5651,7 +5677,7 @@ msgstr "Procurar por: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Procurar para trás por: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1701 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1711 msgid "Minesweeper" msgstr "Campo Minado" @@ -5719,7 +5745,7 @@ msgstr "Largura do tabuleiro: " msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " -#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:285 src/ui.cc:357 +#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:289 src/ui.cc:361 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5863,7 +5889,7 @@ msgstr "Codificação de mine-help.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2687 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2704 msgid "Package" msgstr "Pacote" @@ -6357,7 +6383,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "A reconfigurar %s\n" -#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1160 +#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1164 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Pressione Enter para continuar.\n" @@ -6818,27 +6844,27 @@ msgstr "" "pacote pode permitir a um indivíduo com intenções maliciososas danificar ou " "tomar o controle do seu sistema." -#: src/ui.cc:203 +#: src/ui.cc:207 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "Sim, estou ciente que é uma má ideia." -#: src/ui.cc:230 +#: src/ui.cc:234 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Er, não ocorreu nenhum erro, isto não deveria ter acontecido.." -#: src/ui.cc:236 +#: src/ui.cc:240 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:238 +#: src/ui.cc:242 msgid "W:" msgstr "W:" -#: src/ui.cc:252 +#: src/ui.cc:256 msgid "Search for:" msgstr "Procurar por: " -#: src/ui.cc:334 +#: src/ui.cc:338 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -6849,81 +6875,81 @@ msgstr "" "pare todos os outros programas baseados no apt e no menu Acções escolha " "\"Tornar-se root\"." -#: src/ui.cc:340 +#: src/ui.cc:344 msgid "Never display this message again." msgstr "Nunca mais mostrar esta mensagem." -#: src/ui.cc:386 +#: src/ui.cc:390 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "Não pode modificar o estado de nenhum pacote enquanto decorre a " "transferência." -#: src/ui.cc:417 +#: src/ui.cc:421 msgid "You already are root!" msgstr "Você já é root!" -#: src/ui.cc:432 +#: src/ui.cc:436 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "Get-Root-Command inválido; deveria começar por su: ou sudo:" -#: src/ui.cc:439 +#: src/ui.cc:443 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" "Get-Root-Command inválido; deveria começar por su: ou sudo:, e não por %s:" -#: src/ui.cc:469 +#: src/ui.cc:473 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Não foi possível abrir %ls" -#: src/ui.cc:562 +#: src/ui.cc:566 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" "Subprocesso saiu com um erro -- introduziu a sua password correctamente?" -#: src/ui.cc:601 +#: src/ui.cc:605 msgid "Loading cache" msgstr "A carregar a cache" -#: src/ui.cc:643 +#: src/ui.cc:647 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Deseja mesmo sair do Aptitude?" -#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:698 +#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:702 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:701 src/ui.cc:2467 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Modificar o comportamento do aptitude" -#: src/ui.cc:733 +#: src/ui.cc:737 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "" "Deseja mesmo descartar as suas configurações pessoais e carregar novamente " "as predefinições?" -#: src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:913 src/ui.cc:936 +#: src/ui.cc:842 src/ui.cc:889 src/ui.cc:917 src/ui.cc:940 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as acções a executar" -#: src/ui.cc:867 +#: src/ui.cc:871 msgid "Recommended Packages" msgstr "Pacotes Recomendados" -#: src/ui.cc:868 +#: src/ui.cc:872 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Ver os pacotes que são recomendados instalar" -#: src/ui.cc:869 +#: src/ui.cc:873 msgid "Recommendations" msgstr "Recomendações" -#: src/ui.cc:978 +#: src/ui.cc:982 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -6935,72 +6961,72 @@ msgstr "" "Ajuda. Isto é software livre, e você é encorajado a redistribuí-lo sob " "certas condições; veja a 'licença' para detalhes." -#: src/ui.cc:1028 src/ui.cc:1030 +#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:1034 msgid "License" msgstr "Licença" -#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:1033 src/ui.cc:2559 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Ver os termos sob os quais pode copiar e distribuir o aptitude" -#: src/ui.cc:1043 +#: src/ui.cc:1047 msgid "help.txt" msgstr "help.txt" -#: src/ui.cc:1045 +#: src/ui.cc:1049 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codificação de help.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1056 +#: src/ui.cc:1060 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda Online" -#: src/ui.cc:1057 +#: src/ui.cc:1061 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Ver uma breve introdução ao aptitude" -#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2692 +#: src/ui.cc:1062 src/ui.cc:2709 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/ui.cc:1066 +#: src/ui.cc:1070 msgid "README" msgstr "README" -#: src/ui.cc:1067 +#: src/ui.cc:1071 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codificação de README|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1078 +#: src/ui.cc:1082 msgid "User's Manual" msgstr "Manual do Utilizador" -#: src/ui.cc:1079 +#: src/ui.cc:1083 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Ler a totalidade do manual do utilizador de aptitude" -#: src/ui.cc:1080 +#: src/ui.cc:1084 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089 +#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2534 +#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:2551 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Ver a lista de perguntas frequentes" -#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1099 +#: src/ui.cc:1101 src/ui.cc:1103 msgid "News" msgstr "Novidades" -#: src/ui.cc:1098 +#: src/ui.cc:1102 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Ver as alterações importantes feitas em cada versão de %s" -#: src/ui.cc:1105 +#: src/ui.cc:1109 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7008,7 +7034,7 @@ msgstr "" "Não foi possível remover o directório temporário antigo; você deve remover %" "s à mão." -#: src/ui.cc:1110 +#: src/ui.cc:1114 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7016,7 +7042,7 @@ msgid "" msgstr "" "Não irá remover %s; você deve examinar os ficheiros nele e removê-los à mão" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1140 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7029,15 +7055,15 @@ msgstr "" "nDeseja remover este directório e todo o seu conteúdo? Se seleccionar \"Não" "\", não verá esta mensagem novamente." -#: src/ui.cc:1207 +#: src/ui.cc:1212 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Ver o progresso da transferência do pacote" -#: src/ui.cc:1208 +#: src/ui.cc:1213 msgid "Package Download" msgstr "Transferência de Pacote" -#: src/ui.cc:1255 +#: src/ui.cc:1260 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7049,35 +7075,35 @@ msgstr "" "Você deve apenas proceder com a instalação se tiver a certeza de que é isto " "que deseja fazer.%n%n" -#: src/ui.cc:1261 +#: src/ui.cc:1266 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versão %s]%n" -#: src/ui.cc:1267 +#: src/ui.cc:1272 msgid "Really Continue" msgstr "Continuar Mesmo" -#: src/ui.cc:1269 +#: src/ui.cc:1274 msgid "Abort Installation" msgstr "Abortar a Instalação" -#: src/ui.cc:1334 +#: src/ui.cc:1339 msgid "Preview of package installation" msgstr "Previsão da instalação de pacotes" -#: src/ui.cc:1335 +#: src/ui.cc:1340 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Ver e/ou ajustar as acções que serão executadas" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1397 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Alguns pacotes estavam com problemas e foram corrigidos:" -#: src/ui.cc:1400 +#: src/ui.cc:1405 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Não existe solução para estes problemas de dependências!" -#: src/ui.cc:1406 +#: src/ui.cc:1411 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7086,7 +7112,7 @@ msgstr "" "Esgotou o tempo enquanto tentava resolver dependências (carregue em \"%s\" " "para tentar melhor)" -#: src/ui.cc:1452 +#: src/ui.cc:1457 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7094,21 +7120,21 @@ msgstr "" "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, que você " "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1689 src/ui.cc:1738 src/ui.cc:1821 +#: src/ui.cc:1460 src/ui.cc:1699 src/ui.cc:1748 src/ui.cc:1831 msgid "Become root" msgstr "Tornar-se root" -#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1691 src/ui.cc:1740 src/ui.cc:1823 +#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833 msgid "Don't become root" msgstr "Não se tornar root" -#: src/ui.cc:1578 +#: src/ui.cc:1583 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Não estão agendados nenhuns pacotes para serem instalados, removidos ou " "actualizados." -#: src/ui.cc:1584 +#: src/ui.cc:1589 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7118,23 +7144,23 @@ msgstr "" "pacotes podiam ser actualizados, mas você escolheu não os actualizar. " "Carregue em \"U\" para preparar uma actualização." -#: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1787 +#: src/ui.cc:1652 src/ui.cc:1797 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "A apagar os ficheiros transferidos que são obsoletos" -#: src/ui.cc:1659 +#: src/ui.cc:1669 msgid "Updating package lists" msgstr "A actualizar as listas de pacotes" -#: src/ui.cc:1660 +#: src/ui.cc:1670 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Ver o progresso da actualização da lista de pacotes" -#: src/ui.cc:1661 +#: src/ui.cc:1671 msgid "List Update" msgstr "Lista de Actualizações" -#: src/ui.cc:1686 +#: src/ui.cc:1696 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7142,19 +7168,19 @@ msgstr "" "Actualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, que você " "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?" -#: src/ui.cc:1708 src/ui.cc:1784 +#: src/ui.cc:1718 src/ui.cc:1794 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Não é permitido limpar enquanto está em curso uma transferência" -#: src/ui.cc:1711 +#: src/ui.cc:1721 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "A apagar ficheiros transferidos" -#: src/ui.cc:1725 +#: src/ui.cc:1735 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Ficheiros de pacotes transferidos foram apagados" -#: src/ui.cc:1735 +#: src/ui.cc:1745 #, fuzzy msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " @@ -7163,13 +7189,13 @@ msgstr "" "Actualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, que você " "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?" -#: src/ui.cc:1781 +#: src/ui.cc:1791 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "" "O ficheiro de cache do apt não está disponível; não pode fazer a limpeza " "automática." -#: src/ui.cc:1807 +#: src/ui.cc:1817 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7178,7 +7204,7 @@ msgstr "" "Ficheiros de pacotes obsoletos transferidos foram apagados, libertando %sB " "de espaço em disco." -#: src/ui.cc:1818 +#: src/ui.cc:1828 #, fuzzy msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " @@ -7187,128 +7213,128 @@ msgstr "" "Actualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, que você " "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?" -#: src/ui.cc:1920 +#: src/ui.cc:1930 msgid "No more solutions." msgstr "Não há mais soluções." -#: src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:2143 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Não foi possível encontrar uma solução para aplicar." -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2149 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Esgotou o tempo enquanto tentava encontrar uma solução." -#: src/ui.cc:2192 src/ui.cc:2194 +#: src/ui.cc:2209 src/ui.cc:2211 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Resolver Dependências." -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2210 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Procurar por soluções para dependências não satisfeitas:" -#: src/ui.cc:2205 +#: src/ui.cc:2222 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Não foi possível abrir %ls" -#: src/ui.cc:2211 +#: src/ui.cc:2228 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Erro enquanto fazia o dump do estado do resolvedor" -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2238 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Ficheiro para o qual deve ser feito o dump do estado do resolvedor:" -#: src/ui.cc:2251 +#: src/ui.cc:2268 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalar/remover pacotes" -#: src/ui.cc:2254 +#: src/ui.cc:2271 msgid "^Update package list" msgstr "Act^Ualizar a lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2259 +#: src/ui.cc:2276 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marcar Actualizável ^g" -#: src/ui.cc:2264 +#: src/ui.cc:2281 msgid "^Forget new packages" msgstr "^F Esquecer novos pacotes" -#: src/ui.cc:2268 +#: src/ui.cc:2285 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Canc^elar acções pendentes" -#: src/ui.cc:2272 +#: src/ui.cc:2289 msgid "^Clean package cache" msgstr "Limpar ^Cache de pacotes" -#: src/ui.cc:2276 +#: src/ui.cc:2293 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Limpar ficheiros ^obsoletos" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2300 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Reler cache de pacotes" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2305 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "^P Jogar Campo Minado" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2310 msgid "^Become root" msgstr "^B Tornar-se root" -#: src/ui.cc:2296 +#: src/ui.cc:2313 msgid "^Quit" msgstr "^Q Sair" -#: src/ui.cc:2303 src/ui.cc:2686 +#: src/ui.cc:2320 src/ui.cc:2703 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/ui.cc:2312 +#: src/ui.cc:2329 msgid "^Install" msgstr "^Instalar" -#: src/ui.cc:2313 +#: src/ui.cc:2330 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "" "Marcar o pacote actualmente seleccionado para instalação ou actualização" -#: src/ui.cc:2316 +#: src/ui.cc:2333 msgid "^Remove" msgstr "^Remover" -#: src/ui.cc:2317 +#: src/ui.cc:2334 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Marcar o pacote actualmente seleccionado para remoção" -#: src/ui.cc:2320 +#: src/ui.cc:2337 msgid "^Purge" msgstr "^Purgar" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2338 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marcar o pacote actualmente seleccionado e seus ficheiros de configuração " "para serem removidos" -#: src/ui.cc:2324 +#: src/ui.cc:2341 msgid "^Keep" msgstr "^K Manter" -#: src/ui.cc:2325 +#: src/ui.cc:2342 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado" -#: src/ui.cc:2328 +#: src/ui.cc:2345 msgid "^Hold" msgstr "^H Manter a Versão" -#: src/ui.cc:2329 +#: src/ui.cc:2346 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7316,11 +7342,11 @@ msgstr "" "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado e protegê-lo de futuras " "actualizações" -#: src/ui.cc:2332 +#: src/ui.cc:2349 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marcar ^Auto" -#: src/ui.cc:2333 +#: src/ui.cc:2350 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7328,11 +7354,11 @@ msgstr "" "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido instalado automaticamente; será " "automaticamente removido se nenhum outro pacote depender dele" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2353 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marcar ^Manual" -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2354 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7340,11 +7366,11 @@ msgstr "" "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido instalado manualmente; não irá " "ser removido a menos que você o remova manualmente" -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2357 msgid "^Forbid Version" msgstr "^F Proibir Versão" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2358 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7352,19 +7378,19 @@ msgstr "" "Proibir a versão candidata do pacote seleccionado de ser instalada; versões " "mais recentes deste pacote serão instaladas como de costume" -#: src/ui.cc:2345 +#: src/ui.cc:2362 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformação" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Mostrar mais informações acerca do pacote seleccionado" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2366 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "^y Percorrer Informação de Pacote" -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2367 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7374,61 +7400,61 @@ msgstr "" "longa do pacote, um sumário do estado das suas dependências, ou uma análise " "acerca da razão porque o pacote é necessário." -#: src/ui.cc:2353 +#: src/ui.cc:2370 msgid "^Changelog" msgstr "^Changelog" -#: src/ui.cc:2354 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Mostrar o registo de alterações Debian do pacote seleccionado" -#: src/ui.cc:2361 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinar Solução" -#: src/ui.cc:2362 +#: src/ui.cc:2379 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Examine a solução actualmente seleccionada para estes problemas de " "dependências." -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2382 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplicar ^Solução" -#: src/ui.cc:2366 +#: src/ui.cc:2383 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executar as acções contidas na solução actualmente seleccionada." -#: src/ui.cc:2369 +#: src/ui.cc:2386 msgid "^Next Solution" msgstr "^N Próxima Solução" -#: src/ui.cc:2370 +#: src/ui.cc:2387 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Escolha a próxima solução para os problemas de dependências." -#: src/ui.cc:2373 +#: src/ui.cc:2390 msgid "^Previous Solution" msgstr "Solução ^Prévia" -#: src/ui.cc:2374 +#: src/ui.cc:2391 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Escolha a solução prévia para os problemas de dependências." -#: src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:2394 msgid "^First Solution" msgstr "^F Primeira Solução" -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2395 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Escolha a primeira solução para os problemas de dependências." -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2398 msgid "^Last Solution" msgstr "Ú^Ltima Solução" -#: src/ui.cc:2382 +#: src/ui.cc:2399 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7436,35 +7462,35 @@ msgstr "" "Escolha a última solução para os problemas de dependências que foram gerados " "até agora." -#: src/ui.cc:2388 +#: src/ui.cc:2405 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Alternar ^Rejeitado" -#: src/ui.cc:2389 +#: src/ui.cc:2406 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Alternar se a acção actualmente escolhida é rejeitada." -#: src/ui.cc:2393 +#: src/ui.cc:2410 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Comutar ^Aprovado" -#: src/ui.cc:2394 +#: src/ui.cc:2411 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Alternar se a acção actualmente escolhida é aprovada." -#: src/ui.cc:2398 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^View Target" msgstr "^Ver Alvo" -#: src/ui.cc:2399 +#: src/ui.cc:2416 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Ver o pacote que será afectado pela acção seleccionada" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2422 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rejeitar Estragar ^Holds (Mantidos)" -#: src/ui.cc:2407 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7472,137 +7498,137 @@ msgstr "" "Rejeitar todas as acções que alterariam o estado dos pacotes mantidos ou " "instalariam versões proibidas." -#: src/ui.cc:2415 +#: src/ui.cc:2432 msgid "^Find" msgstr "^F Procurar" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2433 msgid "Search forwards" msgstr "Procurar para a frente" -#: src/ui.cc:2419 +#: src/ui.cc:2436 msgid "^Find Backwards" msgstr "^F Procurar para trás" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2437 msgid "Search backwards" msgstr "Procurar para trás" -#: src/ui.cc:2423 +#: src/ui.cc:2440 msgid "Find ^Again" msgstr "Procurar Nov^Amente" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir a última procura" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2444 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "^F Procurar Novamente Para Trás" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2445 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetir a última procura no sentido contrário" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2449 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitar a vista" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2450 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2453 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^U Retirar limite à vista" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2454 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2458 msgid "Find ^Broken" msgstr "Procurar Pro^Blemáticos" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2459 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Procurar o próximo pacote com dependências não satisfeitas:" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2466 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferências" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2471 msgid "^UI options" msgstr "^Opções da interface ^UI" -#: src/ui.cc:2455 +#: src/ui.cc:2472 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Altera as configurações que afectam a interface do utilizador" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2475 msgid "^Dependency handling" msgstr "Lidar com ^Dependências" -#: src/ui.cc:2459 +#: src/ui.cc:2476 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Altera as configurações que afectam a forma como as dependências de pacotes " "são geridas" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2479 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Miscelânea" -#: src/ui.cc:2463 +#: src/ui.cc:2480 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Altera as configurações diversas do programa" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2486 msgid "^Revert options" msgstr "^Reverter as opções" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2487 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Reset a todas as configurações para os padrões do sistema" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2498 msgid "^Next" msgstr "^N Próximo" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2499 msgid "View next display" msgstr "Visualizar a próxima página" -#: src/ui.cc:2485 +#: src/ui.cc:2502 msgid "^Prev" msgstr "^Prev" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2503 msgid "View previous display" msgstr "Visualizar a página anterior" -#: src/ui.cc:2489 +#: src/ui.cc:2506 msgid "^Close" msgstr "Fe^Char" -#: src/ui.cc:2490 +#: src/ui.cc:2507 msgid "Close this display" msgstr "Fechar esta página" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2512 msgid "New Package ^View" msgstr "Nova ^Visão de Pacote" -#: src/ui.cc:2496 +#: src/ui.cc:2513 msgid "Create a new default package view" msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão" -#: src/ui.cc:2499 +#: src/ui.cc:2516 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Auditar ^Recomendações" -#: src/ui.cc:2500 +#: src/ui.cc:2517 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7610,87 +7636,87 @@ msgstr "" "Ver pacotes que é recomendado que você instale, mas que actualmente não " "estão instalados." -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2520 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nova Lista ^Flat de Pacotes" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2521 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Ver todos os pacotes no sistema numa lista única sem classificação" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2524 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Novo Browser para ^Debtags" -#: src/ui.cc:2509 +#: src/ui.cc:2526 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Navegar por pacotes utilizando os dados Debtags" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2529 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "^B Novo Navegador de Categorias" -#: src/ui.cc:2514 +#: src/ui.cc:2531 msgid "Browse packages by category" msgstr "Navega pelos pacotes por categoria" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2539 msgid "^About" msgstr "^A Sobre" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2540 msgid "View information about this program" msgstr "Ver informações sobre este programa." -#: src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:2543 msgid "^Help" msgstr "^H Ajuda" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2544 msgid "View the on-line help" msgstr "Visualiza a ajuda on-line" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2546 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual do Utilizador" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2547 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Ver o manual detalhado do programa" -#: src/ui.cc:2533 +#: src/ui.cc:2550 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2554 msgid "^News" msgstr "^Novidades" -#: src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:2555 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Ver as alterações importantes feitas em cada versão de " -#: src/ui.cc:2541 +#: src/ui.cc:2558 msgid "^License" msgstr "^Licença" -#: src/ui.cc:2685 +#: src/ui.cc:2702 msgid "Actions" msgstr "Acções" -#: src/ui.cc:2689 +#: src/ui.cc:2706 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: src/ui.cc:2690 +#: src/ui.cc:2707 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: src/ui.cc:2691 +#: src/ui.cc:2708 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: src/ui.cc:2757 +#: src/ui.cc:2774 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7699,11 +7725,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sair %ls: Actualizar %ls: Download/Instalar/" "Remover " -#: src/ui.cc:3116 +#: src/ui.cc:3133 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:3117 +#: src/ui.cc:3134 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -7728,6 +7754,13 @@ msgstr "A efectuar a transferência do registo de alterações" msgid "Download Changelog" msgstr "A Transferir o Registo de Alterações" +#~ msgid "" +#~ "The package %s has no candidate version and will not be upgraded; unable " +#~ "to show its changelog." +#~ msgstr "" +#~ "O pacote %s não tem versão candidata e não será actualizado; não é " +#~ "possível mostrar o seu registo de alterações." + #~ msgid "but it is not installable" #~ msgstr "mas não é instalável." |