summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-10-12 21:19:18 -0700
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2009-10-12 21:19:18 -0700
commit20e53446ec6dd11a509701d08452225cdf0369b5 (patch)
treefa0b5c23def8a2c9ca109fec4a0730579ed81737 /po/pt_BR.po
parentd414d8af8feb40efde2091f6dcabcb361e9591f9 (diff)
downloadaptitude-20e53446ec6dd11a509701d08452225cdf0369b5.tar.gz
Automatic changes to pofiles.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1358
1 files changed, 693 insertions, 665 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c5e2a454..9bec1769 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-08 07:31-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-12 19:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 18:07-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@ -654,8 +654,8 @@ msgstr "Erro fatal no resolvedor"
msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
msgstr "[%d(%d)/...] Resolvendo dependências"
-#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1277
-#: src/gtk/resolver.cc:1445 src/solution_dialog.cc:140
+#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1286
+#: src/gtk/resolver.cc:1454 src/solution_dialog.cc:140
#: src/solution_screen.cc:569
msgid "Internal error: unexpected null solution."
msgstr "Erro interno: solução nula inesperada."
@@ -873,20 +873,20 @@ msgstr ""
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "Caracter de ação ruim '%c'\n"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:102
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:93
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"Não foi possível executar o 'sensible-pager', este é um sistema Debian "
"funcional?"
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:160
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:151
#, c-format
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
msgstr ""
"%s não é um pacote Debian oficial, não foi possível exibir seu log de "
"mudanças."
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:256
+#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:240
#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
msgstr "Não foi possível encontrar um log de mudanças para %s"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
"resolver.\n"
#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35
-#: src/main.cc:1092
+#: src/main.cc:1107
#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abortar.\n"
@@ -1096,17 +1096,17 @@ msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:"
msgid "The following partially installed packages will be configured:"
msgstr "Os pacotes a seguir, parcialmente instalados, serão configurados:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1510
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1515
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir serão REMOVIDOS!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1525
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1530
#, c-format
msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir ficarão QUEBRADOS por esta ação:\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1538
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1543
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
msgid "I am aware that this is a very bad idea"
msgstr "Estou ciente de que esta é um idéia muito ruim."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1539
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1544
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Para continuar, digite a frase \"%s\":\n"
@@ -1394,39 +1394,39 @@ msgstr ""
"pacotes (ou padrões). A ação será aplicada a todos os pacotes que você "
"listar. As seguintes ações estão disponíveis:"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211
msgid "'+' to install packages"
msgstr "'+' para instalar pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213
msgid ""
"'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
msgstr ""
"'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como instalados "
"automaticamente."
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215
msgid "'-' to remove packages"
msgstr "'-' para remover pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' para expurgar (\"purge\") pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219
msgid "'=' to place packages on hold"
msgstr "'=' para reter (\"hold\") pacotes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221
msgid ""
"':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
msgstr "':' para manter pacotes em seus estados atuais sem retê-los (\"hold\")"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:223
msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225
msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados"
@@ -1534,22 +1534,22 @@ msgstr ""
"Mudanças de tamanho não serão exibidas.\n"
"\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738
#: src/generic/apt/apt.cc:311
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
msgstr "Impossível abrir %s para escrita"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:100 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:732
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:103 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:743
#, c-format
msgid "Error writing resolver state to %s"
msgstr "Erro escrevendo o estado do resolvedor em %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:102 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:734
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:105 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:745
msgid "Resolver state successfully written!"
msgstr "Estado do resolvedor escrito com sucesso!"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:166
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
#, c-format
msgid ""
"y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%"
@@ -1558,44 +1558,44 @@ msgstr ""
"s: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr versão pacote ...: %F%na versão "
"pacote ...: %F%n<AÇÃO> pacote... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:189
msgid "accept the proposed changes"
msgstr "aceitar as mudanças propostas"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:191
msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
msgstr "rejeitar as mudanças propostas e pesquisar outra solução"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:193
msgid "give up and quit the program"
msgstr "desistir e sair do programa"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:195
msgid "move to the next solution"
msgstr "mover para a próxima solução"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:197
msgid "move to the previous solution"
msgstr "mover para a solução anterior"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:199
msgid ""
"toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
"solution"
msgstr "alternar entre o conteúdo da solução e uma explicação da solução"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201
msgid "examine the solution in the visual user interface"
msgstr "examinar a solução na interface visual do usuário"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203
msgid ""
"abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead"
msgstr ""
"abortar resolução automática de dependências; ao invés disso, resolver "
"dependências manualmente"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205
msgid ""
"reject the given package versions; don't display any solutions in which they "
"occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package."
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"quais as mesmas ocorram. Informe UNINST ao invés da versão para rejeitar a "
"remoção do pacote."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207
msgid ""
"accept the given package versions; display only solutions in which they "
"occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package."
@@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr ""
"mesmas ocorram. Informe UNINST ao invés da versão para aceitar a remoção do "
"pacote."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209
msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
msgstr "ajustar o estado dos pacotes listados, onde AÇÃO é uma dentre:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:224
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:227
msgid ""
"Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
"as necessary."
@@ -1625,87 +1625,87 @@ msgstr ""
"Ajustes farão com que a solução atual seja descartada e recalculada conforme "
"necessário."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241
#, c-format
msgid "The version %s is available in the following archives:"
msgstr "A versão %s está disponível nos seguintes repositórios:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be used: "
msgstr "Selecione a versão de %s que deveria ser usada:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "Resposta inválida. Por favor, informe um inteiro entre 1 e %d."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "Esperado pelo menos um par pacote/versão após '%c'"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:285
#, c-format
msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\""
msgstr "Esperada uma versão ou \"%s\" após \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:292
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:295
#, c-format
msgid "No such package \"%s\""
msgstr "Nenhum pacote \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:308
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:311
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s não possui nenhuma versão chamada \"%s\""
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328
#, c-format
msgid "Allowing the removal of %s"
msgstr "Permitindo a remoção de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331
#, c-format
msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Permitindo a instalação de %s versão %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341
#, c-format
msgid "Rejecting the removal of %s"
msgstr "Rejeitando a remoção de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344
#, c-format
msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Rejeitando a instalação de %s versão %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357
#, c-format
msgid "No longer requiring the removal of %s"
msgstr "Não mais requerendo a remoção de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:360
#, c-format
msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Não mais requerendo a instalação de %s versão %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369
#, c-format
msgid "Requiring the removal of %s"
msgstr "Requerendo a remoção de %s"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:372
#, c-format
msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)"
msgstr "Requerendo a instalação de %s versão %s (%s)"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:535
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:545
#, c-format
msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd"
msgstr "aberto: %zd; fechado: %zd; atrasado: %zd; conflito: %zd"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:558
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:568
#, c-format
msgid ""
"Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n"
@@ -1714,31 +1714,31 @@ msgstr ""
"Resolveria dependências, mas a resolução de dependências está desabilitada.\n"
" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:567
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:577
msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created."
msgstr ""
"Eu quero resolver dependências, mas nenhum resolvedor de dependências foi "
"criado."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:874
-#: src/gtk/resolver.cc:2041 src/solution_dialog.cc:127
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:886
+#: src/gtk/resolver.cc:2050 src/solution_dialog.cc:127
#: src/solution_screen.cc:546
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Resolvendo dependências..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:627
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:638
msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
msgstr "As seguintes ações resolverão estas dependências:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:644
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655
msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
msgstr "Aceitar esta solução? [Y/n/q/?] "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:682 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789
msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
msgstr "Abandonando todos os esforços para resolver estas dependências."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:674
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:685
msgid ""
"Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual "
"resolution."
@@ -1746,37 +1746,37 @@ msgstr ""
"Abandonando a resolução automática de dependências e revertendo para a "
"resolução manual."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715
msgid "The following commands are available:"
msgstr "Os comandos a seguir estão disponíveis:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:735
msgid "File to write resolver state to: "
msgstr "Arquivo onde escrever o estado do resolvedor: "
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:739
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750
msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
msgstr "Resposta inválida; por favor, informe um dos seguintes comandos:"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763
msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]"
msgstr ""
"Nenhuma solução encontrada dentro do tempo alocado. Tentar mais "
"agressivamente? [Y/n]"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:792
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "Resposta inválida; por favor, informe 's' ou 'n'."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801
msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..."
msgstr "Impossível resolver dependências! Desistindo..."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:796
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:807
msgid "*** No more solutions available ***"
msgstr "*** Sem mais soluções disponíveis ***"
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:815
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:826
msgid ""
"*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n"
" searching, but some solutions will be unreachable."
@@ -1785,19 +1785,19 @@ msgstr ""
" continuar pesquisando, mas algumas soluções serão\n"
" inalcançáveis."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:890
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902
msgid ""
"Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)."
msgstr ""
"Impossível resolver dependências para a atualização (o resolvedor expirou)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:896
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:908
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)."
msgstr ""
"Impossível resolver dependências para a atualização (nenhuma solução "
"encontrada)."
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902
+#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914
#, c-format
msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)."
msgstr "Impossível resolver dependências para a atualização (%s)."
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Os pacotes a seguir possuem dependências não satisfeitas:\n"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416
-#: src/gtk/resolver.cc:1178 src/solution_fragment.cc:60
+#: src/gtk/resolver.cc:1187 src/solution_fragment.cc:60
msgid "<NULL>"
msgstr "<NULO>"
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "sim"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:96
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:98
msgid "Forbidden version"
msgstr "Versão proibida"
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Automaticamente instalado"
msgid "no"
msgstr "não"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:725
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/entitysummary.cc:352
#: src/gtk/previewtab.cc:230
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "
@@ -2075,9 +2075,8 @@ msgstr "Torna obsoleto"
msgid "Provides"
msgstr "Fornece"
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:702
-#: src/gtk/packagestab.cc:733 src/gtk/previewtab.cc:238
-#: src/pkg_info_screen.cc:102
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/entitysummary.cc:360
+#: src/gtk/info.cc:702 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
@@ -2222,7 +2221,7 @@ msgstr "Atual"
msgid "Candidate"
msgstr "Candidato"
-#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:89 src/gtk/gui.cc:1374
+#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1376
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
@@ -2442,7 +2441,7 @@ msgstr "[IGNORADO]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ERRO]"
-#: src/download_thread.h:136
+#: src/download_thread.h:138
msgid "Attempt to start a download thread twice!"
msgstr ""
@@ -2513,59 +2512,59 @@ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de estado estendido do Aptitude"
msgid "Reading extended state information"
msgstr "Lendo informações estendidas de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:501 src/generic/apt/aptcache.cc:583
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:586
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:502 src/generic/apt/aptcache.cc:584
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:587
msgid "Initializing package states"
msgstr "Inicializando estados de pacotes"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:744
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:745
msgid "Cannot open Aptitude state file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de estado do Aptitude"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:748 src/generic/apt/aptcache.cc:854
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:857
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:749 src/generic/apt/aptcache.cc:855
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:858
msgid "Writing extended state information"
msgstr "Escrevendo informações estendidas de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:845
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:846
msgid "Couldn't write state file"
msgstr "Não foi possível escrever arquivo de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:862
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:863
msgid "Error writing state file"
msgstr "Erro ao escrever arquivo de estado"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:880
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:881
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "falhou ao remover %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:887
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:888
#, c-format
msgid "failed to rename %s to %s"
msgstr "falhou ao renomear %s para %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:895
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:896
#, c-format
msgid "couldn't replace %s with %s"
msgstr "não foi possível substituir %s por %s"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:1515
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:1516
msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
msgstr ""
"Impossível corrigir as dependências, alguns pacotes não puderam ser "
"instalados"
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2162
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2163
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A lista de fontes não pode ser lida."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2169
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2170
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"As listas de pacote ou o arquivo de estado não pode ser analisado ou aberto."
-#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172
+#: src/generic/apt/aptcache.cc:2173
msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Você precisa atualizar as listas de pacotes para corrigir estes arquivos que "
@@ -2722,7 +2721,7 @@ msgstr "Não é possível corrigir para pacotes não disponíveis"
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
msgstr "A instalação de um pacote falhou. Tentando recuperar:"
-#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:208
+#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:211
msgid ""
"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
@@ -3043,11 +3042,29 @@ msgstr ""
"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo \"Filename:"
"\" para o pacote %s."
-#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:219 src/view_changelog.cc:270
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:339 src/view_changelog.cc:270
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Log de mudanças de %s"
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:516
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ChangeLog of %s"
+msgid "Changelog of %s"
+msgstr "Log de mudanças de %s"
+
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:652
+#, fuzzy
+#| msgid "No resolution found."
+msgid "No changelog found."
+msgstr "Nenhuma resolução encontrada."
+
+#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:671
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
+msgid "Can't create a temporary file: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de hierarquia de pacotes %s"
+
#: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49
#, c-format
msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
@@ -3077,12 +3094,12 @@ msgstr "Registro ruim encontrado (Pacote=%s, Grupo=%s), ignorando"
msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
msgstr "Múltiplas descrições encontradas para o grupo %s, ignorando uma"
-#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:481
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:484
#, c-format
msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d."
msgstr ""
-#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:483
+#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:486
#, c-format
msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d."
msgstr ""
@@ -3156,7 +3173,7 @@ msgstr "Falso"
msgid "_Install/Remove Packages"
msgstr "^Instalar/remover pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2252
+#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2269
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
@@ -3166,7 +3183,7 @@ msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
msgid "_Update Package List"
msgstr "At^ualizar a lista de pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2255
+#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2272
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
@@ -3176,7 +3193,7 @@ msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
msgid "Mark Up_gradable"
msgstr "Marcar atualizáveis (^g)"
-#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2260
+#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2277
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam retidos"
@@ -3187,7 +3204,7 @@ msgstr ""
msgid "_Forget New Packages"
msgstr "Esquecer novos pacotes (^F)"
-#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2265
+#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2282
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\""
@@ -3197,7 +3214,7 @@ msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\""
msgid "Canc_el Pending Actions"
msgstr "Canc^elar ações pendentes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2269
+#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2286
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
msgstr ""
"Cancelar todas as instalações, remoções, retenções e atualizações pendentes."
@@ -3208,7 +3225,7 @@ msgstr ""
msgid "C_lean Package Cache"
msgstr "Limpar ^cache de pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2273
+#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2290
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Excluir arquivos de pacotes que foram previamente baixados"
@@ -3218,7 +3235,7 @@ msgstr "Excluir arquivos de pacotes que foram previamente baixados"
msgid "Clean _Obsolete Files"
msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos"
-#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2277
+#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2294
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Excluir arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados"
@@ -3228,7 +3245,7 @@ msgstr "Excluir arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados"
msgid "_Reload Package Cache"
msgstr "^Recarregar cache de pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2284
+#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2301
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Recarregar o cache de pacotes"
@@ -3238,7 +3255,7 @@ msgstr "Recarregar o cache de pacotes"
msgid "_Play Minesweeper"
msgstr "Jogar cam^po minado"
-#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:2289
+#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:2306
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
@@ -3248,7 +3265,7 @@ msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
msgid "_Become Root"
msgstr "Tornar-se root"
-#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2294
+#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2311
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -3262,7 +3279,7 @@ msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "Sair (^Q)"
-#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2297
+#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2314
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair do programa"
@@ -3270,7 +3287,7 @@ msgstr "Sair do programa"
msgid "E_dit"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2304
+#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2321
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações do pacote"
@@ -3320,8 +3337,8 @@ msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:751 src/gtk/gui.cc:1563
-#: src/gtk/gui.cc:1757
+#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:758 src/gtk/gui.cc:1565
+#: src/gtk/gui.cc:1759
msgid "Dashboard"
msgstr ""
@@ -3331,18 +3348,18 @@ msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Atualização da lista"
-#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1275 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839
-#: src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 src/ui.cc:935
-#: src/ui.cc:937
+#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1277 src/ui.cc:841 src/ui.cc:843
+#: src/ui.cc:888 src/ui.cc:890 src/ui.cc:916 src/ui.cc:918 src/ui.cc:939
+#: src/ui.cc:941
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
-#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:986 src/gtk/previewtab.cc:118
-#: src/ui.cc:1336
+#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:988 src/gtk/previewtab.cc:118
+#: src/ui.cc:1341
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
-#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:981 src/ui.cc:2688
+#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:983 src/ui.cc:2705
msgid "Resolver"
msgstr "Resolvedor"
@@ -3448,7 +3465,7 @@ msgstr "Tags"
msgid "Fixing upgrade manually:"
msgstr ""
-#: src/gtk/aptitude.glade:1116 src/gtk/dashboardtab.cc:537
+#: src/gtk/aptitude.glade:1116 src/gtk/dashboardtab.cc:544
msgid "Calculating upgrade..."
msgstr ""
@@ -3559,7 +3576,7 @@ msgstr ""
msgid "Fix Manually"
msgstr "Manual"
-#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1365
+#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1367
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"
@@ -3606,29 +3623,29 @@ msgstr "sim"
msgid "gtk-no"
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:279
+#: src/gtk/changelog.cc:284
msgid "The changelog is empty."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:281
+#: src/gtk/changelog.cc:286
msgid ""
"No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled "
"version of this package."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:283
+#: src/gtk/changelog.cc:288
msgid ""
"No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this "
"package."
msgstr ""
-#: src/gtk/changelog.cc:376
+#: src/gtk/changelog.cc:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Failed to download the changelog: %s"
msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças"
-#: src/gtk/changelog.cc:587
+#: src/gtk/changelog.cc:739
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
@@ -3636,40 +3653,40 @@ msgid ""
"is unknown."
msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais."
-#: src/gtk/changelog.cc:591
+#: src/gtk/changelog.cc:743
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgid ""
"You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s."
msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais."
-#: src/gtk/changelog.cc:611
+#: src/gtk/changelog.cc:763
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelog; please wait..."
msgstr "Baixando logs de mudanças"
-#: src/gtk/changelog.cc:671
+#: src/gtk/changelog.cc:846
#, fuzzy
#| msgid "Downloading Changelog"
msgid "Downloading changelogs"
msgstr "Baixando logs de mudanças"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:211
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:215
msgid "Resolve Upgrade Manually"
msgstr ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:307
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:311
#, fuzzy
#| msgid "URL to use to download changelogs"
msgid "Preparing to download changelogs"
msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:397
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:401
msgid "Available upgrades:"
msgstr ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:414
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:418
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d upgrade"
#| msgid_plural "%d upgrades"
@@ -3678,19 +3695,19 @@ msgid_plural "%d available upgrades:"
msgstr[0] "%d atualização"
msgstr[1] "%d atualizações"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:630
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:637
#, fuzzy
#| msgid "Not Installed"
msgid "No upgrades are available."
msgstr "Não Instalado"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:642
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:649
#, fuzzy
#| msgid "Unable to locate package %s"
msgid "Unable to calculate an upgrade."
msgstr "Impossível localizar pacote %s"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:651
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:658
#, c-format
msgid ""
"Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span "
@@ -3701,7 +3718,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:663
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:670
#, c-format
msgid ""
"Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>"
@@ -3712,26 +3729,19 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:688
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:695
#, c-format
msgid ""
"Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a "
"solution."
msgstr ""
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:705
+#: src/gtk/dashboardtab.cc:712
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s"
msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é analisável"
-#: src/gtk/dashboardtab.cc:838
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s has no candidate version and will not be upgraded; unable to "
-"show its changelog."
-msgstr ""
-
#: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78
#, fuzzy
#| msgid "Dependency handling"
@@ -3809,7 +3819,7 @@ msgstr ""
msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?"
msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
-#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:785
+#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:787
#, fuzzy
#| msgid "View next display"
msgid "View Details"
@@ -3892,6 +3902,118 @@ msgstr ""
msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n"
msgstr ""
+#: src/gtk/entitysummary.cc:114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s versions"
+msgid "Upgrade to %s version %s"
+msgstr "%s versões"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:122
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Install(%s provides %s)"
+msgid "Install %s version %s"
+msgstr "Instalar(%s fornece %s)"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " cwidget version: %s\n"
+msgid "Downgrade to %s version %s"
+msgstr " versão cwidget: %s\n"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
+msgid "Don't hold %s at its current version."
+msgstr "Manter os pacotes a seguir em suas versões atuais:"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:144 src/gtk/entitysummary.cc:164
+#: src/gtk/entitysummary.cc:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Canc^el pending actions"
+msgid "Cancel any actions on %s."
+msgstr "Canc^elar ações pendentes"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the purge of %s."
+msgstr "Cancelar a remoção de %F"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the removal of %s."
+msgstr "Cancelar a remoção de %F"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the upgrade of %s."
+msgstr "Cancelar a remoção de %F"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the installation of %F"
+msgid "Cancel the installation of %s."
+msgstr "Cancelar a instalação de %F"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the removal of %F"
+msgid "Cancel the downgrade of %s."
+msgstr "Cancelar a remoção de %F"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel the installation of %F"
+msgid "Cancel the reinstallation of %s."
+msgstr "Cancelar a instalação de %F"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remove(%s)"
+msgid "Remove %s"
+msgstr "Remover(%s)"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "^Purge"
+msgid "Purge %s"
+msgstr "Ex^purgar"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:217
+#, c-format
+msgid "Hold %s at its current version."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
+msgid "Mark %s as automatically installed."
+msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
+msgid "Mark %s as manually installed."
+msgstr "O pacote \"%s\" está instalado manualmente.\n"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
+msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "\"%s\" é um pacote virtual fornecido por:\n"
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:337 src/gtk/previewtab.cc:215
+msgid "(more info...)"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/entitysummary.cc:366
+#, fuzzy
+#| msgid "Source Package: "
+msgid "Source: "
+msgstr "Pacote Fonte: "
+
#: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575
#, fuzzy
#| msgid "ProgName"
@@ -3961,114 +4083,114 @@ msgstr ""
msgid "Files list is only available for installed packages."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:78
+#: src/gtk/gui.cc:80
#, fuzzy
#| msgid "not installed"
msgid "Not installed"
msgstr "não instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:79
+#: src/gtk/gui.cc:81
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: src/gtk/gui.cc:80
+#: src/gtk/gui.cc:82
#, fuzzy
#| msgid "unpacked"
msgid "Unpacked"
msgstr "desempacotado"
-#: src/gtk/gui.cc:81
+#: src/gtk/gui.cc:83
#, fuzzy
#| msgid "half-config"
msgid "Half-configured"
msgstr "parcialmente-configurado"
-#: src/gtk/gui.cc:82
+#: src/gtk/gui.cc:84
#, fuzzy
#| msgid "half-install"
msgid "Half-installed"
msgstr "parcialmente-instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:83
+#: src/gtk/gui.cc:85
#, fuzzy
#| msgid "not installed (configuration files remain)"
msgid "Configuration files and data remain"
msgstr "não instalado (arquivos de configuração permanecem)"
-#: src/gtk/gui.cc:84
+#: src/gtk/gui.cc:86
#, fuzzy
#| msgid "triggers-awaited"
msgid "Triggers awaited"
msgstr "gatilhos-em-espera"
-#: src/gtk/gui.cc:85
+#: src/gtk/gui.cc:87
#, fuzzy
#| msgid "triggers-pending"
msgid "Triggers pending"
msgstr "gatilhos-pendentes"
-#: src/gtk/gui.cc:86
+#: src/gtk/gui.cc:88
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:90
+#: src/gtk/gui.cc:92
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
-#: src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1371
+#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1373
msgid "Downgrade"
msgstr "Reverter"
-#: src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1381
+#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1383
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/gtk/gui.cc:94
+#: src/gtk/gui.cc:96
msgid "Remove and purge configuration/data"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:95
+#: src/gtk/gui.cc:97
#, fuzzy
#| msgid "forbidden upgrade"
msgid "Hold (don't upgrade)"
msgstr "atualização proibida"
-#: src/gtk/gui.cc:97
+#: src/gtk/gui.cc:99
#, fuzzy
#| msgid "Related Dependencies"
msgid "Unsatisfied dependencies"
msgstr "Dependências relacionadas"
-#: src/gtk/gui.cc:222
+#: src/gtk/gui.cc:224
msgid "Checking for updates"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:240
+#: src/gtk/gui.cc:242
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:243
+#: src/gtk/gui.cc:245
#, fuzzy
#| msgid "Apply a filter to the package list"
msgid "You must be root to update the package lists."
msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
-#: src/gtk/gui.cc:251 src/gtk/gui.cc:899
+#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Download already running."
msgstr "Fazendo download..."
-#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696
+#: src/gtk/gui.cc:255 src/gtk/gui.cc:903 src/ui.cc:1467 src/ui.cc:1706
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução."
-#: src/gtk/gui.cc:312
+#: src/gtk/gui.cc:314
#, fuzzy, c-format
#| msgid "List Update"
msgid "Update %s?"
msgstr "Atualização da lista"
-#: src/gtk/gui.cc:338
+#: src/gtk/gui.cc:340
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid ""
@@ -4076,7 +4198,7 @@ msgid ""
"'%s'?"
msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração"
-#: src/gtk/gui.cc:342
+#: src/gtk/gui.cc:344
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
@@ -4085,70 +4207,70 @@ msgid ""
"the new package maintainers version? "
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:370
+#: src/gtk/gui.cc:372
#, c-format
msgid "Comparing %s to %s..."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:691
+#: src/gtk/gui.cc:693
msgid ""
"Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. "
"Are you sure you want to stop applying your changes?"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:729
+#: src/gtk/gui.cc:731
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Done applying changes!"
msgstr "%s mudanças"
-#: src/gtk/gui.cc:776
+#: src/gtk/gui.cc:778
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Applying changes..."
msgstr "%s mudanças"
-#: src/gtk/gui.cc:828
+#: src/gtk/gui.cc:830
#, fuzzy, c-format
#| msgid "s: %F"
msgid "%s: %s"
msgstr "s: %F"
-#: src/gtk/gui.cc:831
+#: src/gtk/gui.cc:833
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No broken packages."
msgid "Error in package %s"
msgstr "Nenhum pacote quebrado."
-#: src/gtk/gui.cc:859
+#: src/gtk/gui.cc:861
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
msgid "Asking whether to replace the configuration file %s"
msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração"
-#: src/gtk/gui.cc:915 src/ui.cc:1206
+#: src/gtk/gui.cc:917 src/ui.cc:1211
msgid "Downloading packages"
msgstr "Baixando pacotes"
-#: src/gtk/gui.cc:991
+#: src/gtk/gui.cc:993
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Broken packages"
msgstr "Nenhum pacote quebrado."
-#: src/gtk/gui.cc:1024
+#: src/gtk/gui.cc:1026
#, fuzzy
#| msgid "No broken packages."
msgid "Show broken packages"
msgstr "Nenhum pacote quebrado."
-#: src/gtk/gui.cc:1028
+#: src/gtk/gui.cc:1030
#, fuzzy
#| msgid "Resolve Dependencies"
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "Resolver dependências"
-#: src/gtk/gui.cc:1056
+#: src/gtk/gui.cc:1058
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages are broken."
msgid "%d package is broken"
@@ -4156,13 +4278,13 @@ msgid_plural "%d packages are broken."
msgstr[0] "Nenhum pacote está quebrado."
msgstr[1] "Nenhum pacote está quebrado."
-#: src/gtk/gui.cc:1100
+#: src/gtk/gui.cc:1102
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "View changes"
msgstr "%s mudanças"
-#: src/gtk/gui.cc:1104
+#: src/gtk/gui.cc:1106
#, fuzzy
#| msgid "%s changes"
msgid "Apply changes"
@@ -4171,7 +4293,7 @@ msgstr "%s mudanças"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1145
+#: src/gtk/gui.cc:1147
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d install"
#| msgid_plural "%d installs"
@@ -4183,7 +4305,7 @@ msgstr[1] "%d instalação"
#. ForTranslators: any numbers in this
#. string will be displayed in a larger
#. font.
-#: src/gtk/gui.cc:1160
+#: src/gtk/gui.cc:1162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to remove %s"
msgid "%d package to remove"
@@ -4191,62 +4313,62 @@ msgid_plural "%d packages to remove"
msgstr[0] "falhou ao remover %s"
msgstr[1] "falhou ao remover %s"
-#: src/gtk/gui.cc:1199
+#: src/gtk/gui.cc:1201
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DownloadSize"
msgid "Download size: %sB."
msgstr "TamanhoDownload"
-#: src/gtk/gui.cc:1241
+#: src/gtk/gui.cc:1243
#, c-format
msgid "Tags of %s:\n"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1302
+#: src/gtk/gui.cc:1304
msgid "This feature is not implemented, yet."
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1308
+#: src/gtk/gui.cc:1310
#, fuzzy
#| msgid "not installed"
msgid "Not implemented"
msgstr "não instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:1360 src/gtk/gui.cc:1379
+#: src/gtk/gui.cc:1362 src/gtk/gui.cc:1381
#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalado"
-#: src/gtk/gui.cc:1386
+#: src/gtk/gui.cc:1388
#, fuzzy
#| msgid "^Purge"
msgid "Purge"
msgstr "Ex^purgar"
-#: src/gtk/gui.cc:1391
+#: src/gtk/gui.cc:1393
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
-#: src/gtk/gui.cc:1396
+#: src/gtk/gui.cc:1398
msgid "Hold"
msgstr "Reter"
-#: src/gtk/gui.cc:1402
+#: src/gtk/gui.cc:1404
msgid "Set as automatic"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1407
+#: src/gtk/gui.cc:1409
#, fuzzy
#| msgid "User's Manual"
msgid "Set as manual"
msgstr "Manual do Usuário"
-#: src/gtk/gui.cc:1412
+#: src/gtk/gui.cc:1414
msgid "Toggle automatic status"
msgstr ""
-#: src/gtk/gui.cc:1736
+#: src/gtk/gui.cc:1738
#, c-format
msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade."
msgstr ""
@@ -4297,138 +4419,26 @@ msgstr "não"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/gtk/packagestab.cc:61
+#: src/gtk/packagestab.cc:60
msgid "Parse error"
msgstr ""
-#: src/gtk/packagestab.cc:204
+#: src/gtk/packagestab.cc:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
msgid "No packages matched \"%s\"."
msgstr "Nenhum pacote combinou com o padrão \"%ls\"."
-#: src/gtk/packagestab.cc:314
+#: src/gtk/packagestab.cc:313
msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages."
msgstr ""
-#: src/gtk/packagestab.cc:416
+#: src/gtk/packagestab.cc:415
#, fuzzy
#| msgid "Package: "
msgid "Packages: "
msgstr "Pacote: "
-#: src/gtk/packagestab.cc:493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s versions"
-msgid "Upgrade to %s version %s"
-msgstr "%s versões"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Install(%s provides %s)"
-msgid "Install %s version %s"
-msgstr "Instalar(%s fornece %s)"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " cwidget version: %s\n"
-msgid "Downgrade to %s version %s"
-msgstr " versão cwidget: %s\n"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Keep the following packages at their current version:"
-msgid "Don't hold %s at its current version."
-msgstr "Manter os pacotes a seguir em suas versões atuais:"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:523 src/gtk/packagestab.cc:543
-#: src/gtk/packagestab.cc:546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Canc^el pending actions"
-msgid "Cancel any actions on %s."
-msgstr "Canc^elar ações pendentes"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:528
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the removal of %F"
-msgid "Cancel the purge of %s."
-msgstr "Cancelar a remoção de %F"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the removal of %F"
-msgid "Cancel the removal of %s."
-msgstr "Cancelar a remoção de %F"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:535
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the removal of %F"
-msgid "Cancel the upgrade of %s."
-msgstr "Cancelar a remoção de %F"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the installation of %F"
-msgid "Cancel the installation of %s."
-msgstr "Cancelar a instalação de %F"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:539
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the removal of %F"
-msgid "Cancel the downgrade of %s."
-msgstr "Cancelar a remoção de %F"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cancel the installation of %F"
-msgid "Cancel the reinstallation of %s."
-msgstr "Cancelar a instalação de %F"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remove(%s)"
-msgid "Remove %s"
-msgstr "Remover(%s)"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "^Purge"
-msgid "Purge %s"
-msgstr "Ex^purgar"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:594
-#, c-format
-msgid "Hold %s at its current version."
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:599
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
-msgid "Mark %s as automatically installed."
-msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:604
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n"
-msgid "Mark %s as manually installed."
-msgstr "O pacote \"%s\" está instalado manualmente.\n"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
-msgid "%s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "\"%s\" é um pacote virtual fornecido por:\n"
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:710 src/gtk/previewtab.cc:215
-msgid "(more info...)"
-msgstr ""
-
-#: src/gtk/packagestab.cc:739
-#, fuzzy
-#| msgid "Source Package: "
-msgid "Source: "
-msgstr "Pacote Fonte: "
-
#: src/gtk/pkgview.cc:224
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s; will be installed automatically"
@@ -4601,13 +4611,13 @@ msgstr ""
msgid "Preview: "
msgstr "Pré-visualização"
-#: src/gtk/resolver.cc:68
+#: src/gtk/resolver.cc:70
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while dumping resolver state"
msgid "Error in dependency resolver: %s"
msgstr "Erro descarregando o estado do resolvedor"
-#: src/gtk/resolver.cc:71
+#: src/gtk/resolver.cc:73
#, c-format
msgid ""
"Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some "
@@ -4616,123 +4626,123 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:207
+#: src/gtk/resolver.cc:216
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Virtual package"
msgstr "Pacote"
-#: src/gtk/resolver.cc:241 src/solution_fragment.cc:275
+#: src/gtk/resolver.cc:250 src/solution_fragment.cc:275
msgid "Not Installed"
msgstr "Não Instalado"
-#: src/gtk/resolver.cc:372
+#: src/gtk/resolver.cc:381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Removing %s"
msgid "Removing %s is rejected."
msgstr "Removendo %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:377
+#: src/gtk/resolver.cc:386
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
msgstr "Cancelar a instalação de %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:387
+#: src/gtk/resolver.cc:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
msgstr "Cancelar a remoção de %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:390
+#: src/gtk/resolver.cc:399
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "Keeping %s at version %s is rejected."
msgstr "Manter %F na versão %s (%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:397
+#: src/gtk/resolver.cc:406
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install(%s provides %s)"
msgid "Installing %s version %s is rejected."
msgstr "Instalar(%s fornece %s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:403
+#: src/gtk/resolver.cc:412
#, fuzzy, c-format
#| msgid " cwidget version: %s\n"
msgid "Downgrading %s to version %s is rejected."
msgstr " versão cwidget: %s\n"
-#: src/gtk/resolver.cc:409
+#: src/gtk/resolver.cc:418
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "Upgrading %s to version %s is rejected."
msgstr "%s versões"
-#: src/gtk/resolver.cc:426
+#: src/gtk/resolver.cc:435
#, c-format
msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:431
+#: src/gtk/resolver.cc:440
#, c-format
msgid ""
"Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted "
"alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:441
+#: src/gtk/resolver.cc:450
#, c-format
msgid ""
"Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:444
+#: src/gtk/resolver.cc:453
#, c-format
msgid ""
"Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:451
+#: src/gtk/resolver.cc:460
#, c-format
msgid ""
"Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:457
+#: src/gtk/resolver.cc:466
#, c-format
msgid ""
"Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:463
+#: src/gtk/resolver.cc:472
#, c-format
msgid ""
"Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:481
+#: src/gtk/resolver.cc:490
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is rejected."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:487
+#: src/gtk/resolver.cc:496
#, c-format
msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:905
+#: src/gtk/resolver.cc:914
msgid "How to treat the selected action"
msgid_plural "How to treat the selected actions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/gtk/resolver.cc:909
+#: src/gtk/resolver.cc:918
msgid "Ignore solutions containing this action."
msgid_plural "Ignore solutions containing these actions."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/gtk/resolver.cc:913
+#: src/gtk/resolver.cc:922
msgid ""
"Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other "
"solutions."
@@ -4742,7 +4752,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/gtk/resolver.cc:917
+#: src/gtk/resolver.cc:926
msgid ""
"Always prefer this action over alternatives that have not been accepted."
msgid_plural ""
@@ -4750,204 +4760,204 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/gtk/resolver.cc:1226 src/solution_fragment.cc:108
+#: src/gtk/resolver.cc:1235 src/solution_fragment.cc:108
#, c-format
msgid "%s depends upon %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1229 src/solution_fragment.cc:111
+#: src/gtk/resolver.cc:1238 src/solution_fragment.cc:111
#, c-format
msgid "%s pre-depends upon %s"
msgstr "%s pré-depende de %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1232 src/solution_fragment.cc:114
+#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:114
#, c-format
msgid "%s suggests %s"
msgstr "%s sugere %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1235 src/solution_fragment.cc:117
+#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:117
#: src/solution_item.cc:603
#, c-format
msgid "%s recommends %s"
msgstr "%s recomenda %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1238 src/solution_fragment.cc:120
+#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:120
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s conflita com %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:123
+#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:123
#, c-format
msgid "%s breaks %s"
msgstr "%s quebra %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:126
+#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:126
#, c-format
msgid "%s replaces %s"
msgstr "%s substitui %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:129
+#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:129
#, c-format
msgid "%s obsoletes %s"
msgstr "%s obsoleta %s"
-#: src/gtk/resolver.cc:1359 src/gtk/resolver.cc:1824
+#: src/gtk/resolver.cc:1368 src/gtk/resolver.cc:1833
#: src/solution_screen.cc:272
msgid "Remove the following packages:"
msgstr "Remover os pacotes a seguir:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1836
+#: src/gtk/resolver.cc:1382 src/gtk/resolver.cc:1845
#: src/solution_screen.cc:296
msgid "Install the following packages:"
msgstr "Instalar os pacotes a seguir:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1386 src/gtk/resolver.cc:1848
+#: src/gtk/resolver.cc:1395 src/gtk/resolver.cc:1857
#, fuzzy
#| msgid "Remove the following packages:"
msgid "Keep the following packages:"
msgstr "Remover os pacotes a seguir:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1399 src/gtk/resolver.cc:1860
+#: src/gtk/resolver.cc:1408 src/gtk/resolver.cc:1869
#: src/solution_screen.cc:308
msgid "Upgrade the following packages:"
msgstr "Atualizar os pacotes a seguir:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1412 src/gtk/resolver.cc:1873
+#: src/gtk/resolver.cc:1421 src/gtk/resolver.cc:1882
#: src/solution_screen.cc:320
msgid "Downgrade the following packages:"
msgstr "Reverter a versão dos pacotes a seguir:"
-#: src/gtk/resolver.cc:1425 src/gtk/resolver.cc:1886
+#: src/gtk/resolver.cc:1434 src/gtk/resolver.cc:1895
#, fuzzy
#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n"
msgid "Leave the following dependencies unresolved:"
msgstr "Manter as seguintes dependências não resolvidas:%n"
-#: src/gtk/resolver.cc:1502
+#: src/gtk/resolver.cc:1511
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove %F [%s (%s)]"
msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Remover %F [%s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1509
+#: src/gtk/resolver.cc:1518
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Instalar %F [%s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1517
+#: src/gtk/resolver.cc:1526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "Cancel the installation of %s"
msgstr "Cancelar a instalação de %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:1520
+#: src/gtk/resolver.cc:1529
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the removal of %F"
msgid "Cancel the removal of %s"
msgstr "Cancelar a remoção de %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:1523
+#: src/gtk/resolver.cc:1532
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)"
msgstr "Manter %F na versão %s (%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1530
+#: src/gtk/resolver.cc:1539
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Atualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1539
+#: src/gtk/resolver.cc:1548
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]"
msgstr "Reverter %F [%s (%s) -> %s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1598
+#: src/gtk/resolver.cc:1607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove(%s)"
msgid "<b>Remove</b> %s"
msgstr "Remover(%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1598
+#: src/gtk/resolver.cc:1607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove(%s)"
msgid "<b>remove</b> %s"
msgstr "Remover(%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1607
+#: src/gtk/resolver.cc:1616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "<b>Keep</b> %s at version %s"
msgstr "Manter %F na versão %s (%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1607
+#: src/gtk/resolver.cc:1616
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep %F at version %s (%s)"
msgid "<b>keep</b> %s at version %s"
msgstr "Manter %F na versão %s (%s)"
-#: src/gtk/resolver.cc:1615
+#: src/gtk/resolver.cc:1624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s"
msgstr "Cancelar a instalação de %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:1615
+#: src/gtk/resolver.cc:1624
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cancel the installation of %F"
msgid "<b>cancel</b> the installation of %s"
msgstr "Cancelar a instalação de %F"
-#: src/gtk/resolver.cc:1622
+#: src/gtk/resolver.cc:1631
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgid "<b>Install</b> %s %s"
msgstr "Instalar %F [%s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1622
+#: src/gtk/resolver.cc:1631
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Install %F [%s (%s)]"
msgid "<b>install</b> %s %s"
msgstr "Instalar %F [%s (%s)]"
-#: src/gtk/resolver.cc:1631
+#: src/gtk/resolver.cc:1640
#, fuzzy, c-format
#| msgid " cwidget version: %s\n"
msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s"
msgstr " versão cwidget: %s\n"
-#: src/gtk/resolver.cc:1631
+#: src/gtk/resolver.cc:1640
#, fuzzy, c-format
#| msgid " cwidget version: %s\n"
msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s"
msgstr " versão cwidget: %s\n"
-#: src/gtk/resolver.cc:1640
+#: src/gtk/resolver.cc:1649
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "%s versões"
-#: src/gtk/resolver.cc:1640
+#: src/gtk/resolver.cc:1649
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s versions"
msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s"
msgstr "%s versões"
-#: src/gtk/resolver.cc:1653
+#: src/gtk/resolver.cc:1662
#, c-format
msgid "Leave %s unresolved"
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:1653
+#: src/gtk/resolver.cc:1662
#, c-format
msgid "leave %s unresolved"
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:1721
+#: src/gtk/resolver.cc:1730
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d install"
#| msgid_plural "%d installs"
@@ -4956,7 +4966,7 @@ msgid_plural "%s installs"
msgstr[0] "%d instalação"
msgstr[1] "%d instalações"
-#: src/gtk/resolver.cc:1726
+#: src/gtk/resolver.cc:1735
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d removal"
#| msgid_plural "%d removals"
@@ -4965,7 +4975,7 @@ msgid_plural "%s removes"
msgstr[0] "%d remoção"
msgstr[1] "%d remoções"
-#: src/gtk/resolver.cc:1732
+#: src/gtk/resolver.cc:1741
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keep"
#| msgid_plural "%d keeps"
@@ -4974,7 +4984,7 @@ msgid_plural "%s keeps"
msgstr[0] "%d mantido"
msgstr[1] "%d mantidos"
-#: src/gtk/resolver.cc:1738
+#: src/gtk/resolver.cc:1747
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d upgrade"
#| msgid_plural "%d upgrades"
@@ -4983,7 +4993,7 @@ msgid_plural "%s upgrades"
msgstr[0] "%d atualização"
msgstr[1] "%d atualizações"
-#: src/gtk/resolver.cc:1744
+#: src/gtk/resolver.cc:1753
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d downgrade"
#| msgid_plural "%d downgrades"
@@ -4992,7 +5002,7 @@ msgid_plural "%s downgrades"
msgstr[0] "%d reversão"
msgstr[1] "%d reversões"
-#: src/gtk/resolver.cc:1750
+#: src/gtk/resolver.cc:1759
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Audit ^Recommendations"
msgid "%s unresolved recommendation"
@@ -5000,35 +5010,35 @@ msgid_plural "%s unresolved recommendations"
msgstr[0] "Auditar ^recomendações"
msgstr[1] "Auditar ^recomendações"
-#: src/gtk/resolver.cc:2042
+#: src/gtk/resolver.cc:2051
#, fuzzy
#| msgid "No more solutions."
msgid "No solutions yet."
msgstr "Sem mais soluções."
-#: src/gtk/resolver.cc:2049
+#: src/gtk/resolver.cc:2058
#, fuzzy
#| msgid "Dependency handling"
msgid "No dependency solution was found."
msgstr "Gerenciamento de dependências"
-#: src/gtk/resolver.cc:2050
+#: src/gtk/resolver.cc:2059
#, fuzzy
#| msgid "No more solutions."
msgid "No solutions."
msgstr "Sem mais soluções."
-#: src/gtk/resolver.cc:2061
+#: src/gtk/resolver.cc:2070
msgid "To view a solution, select it from the list to the right."
msgstr ""
-#: src/gtk/resolver.cc:2062
+#: src/gtk/resolver.cc:2071
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No more solutions."
msgid "%u solutions."
msgstr "Sem mais soluções."
-#: src/gtk/resolver.cc:2093
+#: src/gtk/resolver.cc:2102
#, c-format
msgid "Solution %s of %s (tier %s)."
msgstr ""
@@ -5262,61 +5272,79 @@ msgstr "'(' sem par na descrição da política de ordenação"
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Tipo de política de ordenação '%s' inválido"
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr "Não foi possível decodificar string multibyte após \"%ls\""
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:115
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr "Não foi possível decodificar string wide-character após \"%s\""
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compilado em %s %s\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:126
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilador: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:128
msgid "Compiled against:\n"
msgstr "Compilado contra:\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " apt version %d.%d.%d\n"
msgstr " versão apt %d.%d.%d\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " NCurses version: Unknown\n"
msgstr " Versão NCurses: Desconhecida\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " NCurses version %s\n"
msgstr " Versão NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " libsigc++ version: %s\n"
msgstr " versão libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " Ept support enabled.\n"
msgstr " Suporte a ept habilitado.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Ept support disabled.\n"
msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
+msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
+msgstr " versão apt %d.%d.%d\n"
+
+#: src/main.cc:145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " apt version %d.%d.%d\n"
+msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
+msgstr " versão apt %d.%d.%d\n"
+
+#: src/main.cc:148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " Ept support disabled.\n"
+msgid " Gtk+ support disabled.\n"
+msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n"
+
+#: src/main.cc:151
msgid ""
"\n"
"Current library versions:\n"
@@ -5324,32 +5352,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Versões atuais das bibliotecas:\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " NCurses version: %s\n"
msgstr " Versão NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid " cwidget version: %s\n"
msgstr " versão cwidget: %s\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid " Apt version: %s\n"
msgstr " Versão apt: %s\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:160
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Uso: aptitude [-S arquivo] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:162
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opções] <ação> ..."
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:164
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -5359,37 +5387,37 @@ msgstr ""
"interativo):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
msgstr " install - Instala/atualiza pacotes\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid " remove - Remove packages\n"
msgid " remove - Remove packages.\n"
msgstr " remove - Remove pacotes\n"
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
msgstr " purge - Remove pacotes e seus arquivos de configuração\n"
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:168
#, fuzzy, c-format
#| msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
msgstr " hold - Coloca pacotes em retenção (\"hold\")\n"
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:169
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
msgstr " unhold - Cancela o comando 'hold' para um pacote\n"
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
@@ -5397,13 +5425,13 @@ msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
msgstr ""
" markauto - Marca pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n"
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
msgstr " unmarkauto - Marca pacotes como tendo sido manualmente instalados\n"
-#: src/main.cc:160
+#: src/main.cc:172
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -5412,19 +5440,19 @@ msgstr ""
" forbid-version - Proíbe o aptitude de atualizar para uma versão específica\n"
" do pacote.\n"
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n"
msgstr " update - Baixa as listas de pacotes novos/atualizáveis\n"
-#: src/main.cc:162
+#: src/main.cc:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n"
msgstr " safe-upgrade - Executa uma atualização segura\n"
-#: src/main.cc:163
+#: src/main.cc:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -5436,55 +5464,55 @@ msgstr ""
" full-upgrade - Executa uma atualização, possivelmente instalando e "
"removendo pacotes\n"
-#: src/main.cc:164
+#: src/main.cc:176
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package."
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
msgstr "'&BD' para instalar as dependências de construção de um pacote."
-#: src/main.cc:165
+#: src/main.cc:177
#, fuzzy, c-format
#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
msgstr " forget-new - Esquece quais pacotes são \"novos\"\n"
-#: src/main.cc:166
+#: src/main.cc:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
msgstr " search - Pesquisa por um pacote pelo nome e/ou expressão\n"
-#: src/main.cc:167
+#: src/main.cc:179
#, fuzzy, c-format
#| msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
msgstr " show - Exibe informações detalhadas sobre um pacote\n"
-#: src/main.cc:168
+#: src/main.cc:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
msgstr " clean - Apaga arquivos de pacotes baixados\n"
-#: src/main.cc:169
+#: src/main.cc:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
msgstr " autoclean - Apaga arquivos antigos de pacotes baixados\n"
-#: src/main.cc:170
+#: src/main.cc:182
#, fuzzy, c-format
#| msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
msgstr " changelog - Visualiza o log de mudanças de um pacote\n"
-#: src/main.cc:171
+#: src/main.cc:183
#, fuzzy, c-format
#| msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
msgstr " download - Baixa do arquivo .deb de um pacote\n"
-#: src/main.cc:172
+#: src/main.cc:184
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
@@ -5495,7 +5523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" reinstall - Baixa e (possivelmente) reinstala um pacote já instalado\n"
-#: src/main.cc:173
+#: src/main.cc:185
#, c-format
msgid ""
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
@@ -5506,7 +5534,7 @@ msgstr ""
" pacote, ou mostra por que um ou mais pacotes precisariam\n"
" do pacote dado\n"
-#: src/main.cc:175
+#: src/main.cc:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a "
@@ -5525,46 +5553,46 @@ msgstr ""
" pacotes levariam a um conflito com o pacote dado, se\n"
" instalado\n"
-#: src/main.cc:179
+#: src/main.cc:191
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opções:\n"
-#: src/main.cc:180
+#: src/main.cc:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -h This help text\n"
msgid " -h This help text.\n"
msgstr " -h Este texto de ajuda\n"
-#: src/main.cc:182
+#: src/main.cc:194
#, c-format
msgid ""
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:184
+#: src/main.cc:196
#, c-format
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:185
+#: src/main.cc:197
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simular ações, mas não executá-las de verdade.\n"
-#: src/main.cc:186
+#: src/main.cc:198
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d Somente baixa pacotes, não instala ou remove nada.\n"
-#: src/main.cc:187
+#: src/main.cc:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n"
msgstr " -P Sempre pedir por confirmação ou ações\n"
-#: src/main.cc:188
+#: src/main.cc:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is "
@@ -5575,7 +5603,7 @@ msgstr ""
" -y Assume que a resposta para perguntas simples sim/não é "
"'sim'\n"
-#: src/main.cc:189
+#: src/main.cc:201
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -5587,7 +5615,7 @@ msgstr ""
" -F formato Especifica um formato para exibição dos resultados da\n"
" pesquisa; veja o manual\n"
-#: src/main.cc:190
+#: src/main.cc:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -O order Specify how search results should be sorted; see the "
@@ -5600,7 +5628,7 @@ msgstr ""
"ordenados;\n"
" veja o manual\n"
-#: src/main.cc:191
+#: src/main.cc:203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -5610,17 +5638,17 @@ msgstr ""
" -w largura Especifica a largura de exibição para formatar resultados\n"
" de busca\n"
-#: src/main.cc:192
+#: src/main.cc:204
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Tenta agressivamente corrigir pacotes quebrados.\n"
-#: src/main.cc:193
+#: src/main.cc:205
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Mostra quais versões de pacotes serão instaladas.\n"
-#: src/main.cc:194
+#: src/main.cc:206
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -5628,13 +5656,13 @@ msgstr ""
" -D Mostra as dependências dos pacotes modificados "
"automaticamente.\n"
-#: src/main.cc:195
+#: src/main.cc:207
#, c-format
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z Mostra a mudança no tamanho instalado de cada pacote.\n"
-#: src/main.cc:196
+#: src/main.cc:208
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple "
@@ -5646,7 +5674,7 @@ msgstr ""
" -v Exibe informação extra. (pode ser fornecido múltiplas "
"vezes)\n"
-#: src/main.cc:197
+#: src/main.cc:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -5655,7 +5683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -t [release] Define de qual distribuição os pacotes devem ser instalados\n"
-#: src/main.cc:198
+#: src/main.cc:210
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
@@ -5667,14 +5695,14 @@ msgstr ""
" -q Em modo linha de comando, suprime os indicadores de\n"
" progresso incremental.\n"
-#: src/main.cc:200
+#: src/main.cc:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
msgstr ""
" -o chave=val Definir diretamente a opção de configuração chamada 'chave'\n"
-#: src/main.cc:201
+#: src/main.cc:213
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -5686,35 +5714,35 @@ msgstr ""
" --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ou não ser\n"
" tratadas como dependências fortes\n"
-#: src/main.cc:203
+#: src/main.cc:215
#, c-format
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S arquivo Lê a informação de estado estendida do aptitude do arquivo.\n"
-#: src/main.cc:204
+#: src/main.cc:216
#, c-format
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Baixa novas lista de pacotes ao iniciar.\n"
-#: src/main.cc:205 src/main.cc:207
+#: src/main.cc:217 src/main.cc:219
#, c-format
msgid " (terminal interface only)"
msgstr ""
-#: src/main.cc:206
+#: src/main.cc:218
#, c-format
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Executa uma ação de instalação ao iniciar.\n"
-#: src/main.cc:209
+#: src/main.cc:221
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:331
+#: src/main.cc:343
#, fuzzy
#| msgid "true"
msgid "trace"
@@ -5722,13 +5750,13 @@ msgstr "verdadeiro"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:334
+#: src/main.cc:346
msgid "debug"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:337
+#: src/main.cc:349
#, fuzzy
#| msgid "no"
msgid "info"
@@ -5736,13 +5764,13 @@ msgstr "não"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:352
msgid "warn"
msgstr ""
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:343
+#: src/main.cc:355
#, fuzzy
#| msgid "Err "
msgid "error"
@@ -5750,7 +5778,7 @@ msgstr "Err "
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:346
+#: src/main.cc:358
#, fuzzy
#| msgid "false"
msgid "fatal"
@@ -5758,76 +5786,76 @@ msgstr "falso"
#. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on
#. the command-line or set in the configuration file.
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:361
msgid "off"
msgstr ""
#. ForTranslators: both the translated and the untranslated
#. log level names are accepted here.
-#: src/main.cc:419
+#: src/main.cc:431
#, c-format
msgid ""
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
"\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")."
msgstr ""
-#: src/main.cc:432
+#: src/main.cc:444
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid operation %s"
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
msgstr "Operação %s inválida"
-#: src/main.cc:676
+#: src/main.cc:688
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=\n"
msgstr "Esperado um número após -q=\n"
-#: src/main.cc:685
+#: src/main.cc:697
#, c-format
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
msgstr "Esperado um número após -q=, obtido %s\n"
-#: src/main.cc:709
+#: src/main.cc:721
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s\n"
-#: src/main.cc:807
+#: src/main.cc:819
#, c-format
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
msgstr "Sem vírgula após o nome da tag \"%s\".\n"
-#: src/main.cc:874 src/main.cc:883
+#: src/main.cc:889 src/main.cc:898
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ESTRANHEZA: recebida opção de código desconhecida\n"
-#: src/main.cc:889
+#: src/main.cc:904
msgid "no-summary"
msgstr ""
-#: src/main.cc:891
+#: src/main.cc:906
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "first-package"
msgstr "Pacote"
-#: src/main.cc:893
+#: src/main.cc:908
msgid "first-package-and-type"
msgstr ""
-#: src/main.cc:895
+#: src/main.cc:910
#, fuzzy
#| msgid "All Packages"
msgid "all-packages"
msgstr "Todos os pacotes"
-#: src/main.cc:897
+#: src/main.cc:912
msgid "all-packages-with-dep-versions"
msgstr ""
#. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and
#. should not be translated.
-#: src/main.cc:903
+#: src/main.cc:918
#, c-format
msgid ""
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
@@ -5835,7 +5863,7 @@ msgid ""
"versions\"."
msgstr ""
-#: src/main.cc:953
+#: src/main.cc:968
#, fuzzy
#| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgid ""
@@ -5843,7 +5871,7 @@ msgid ""
"specified\n"
msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
-#: src/main.cc:962
+#: src/main.cc:977
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
@@ -5854,23 +5882,23 @@ msgstr ""
"-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (por "
"exemplo, com 'install')"
-#: src/main.cc:983
+#: src/main.cc:998
#, fuzzy
#| msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando"
-#: src/main.cc:1085
+#: src/main.cc:1100
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:1097 src/main.cc:1165
+#: src/main.cc:1112 src/main.cc:1180
#, c-format
msgid "Uncaught exception: %s\n"
msgstr "Exceção não capturada: %s\n"
-#: src/main.cc:1101 src/main.cc:1169
+#: src/main.cc:1116 src/main.cc:1184
#, c-format
msgid ""
"Backtrace:\n"
@@ -5887,7 +5915,7 @@ msgstr "Pesquisar por: "
msgid "Search backwards for: "
msgstr "Pesquisar regressivamente por: "
-#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1701
+#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1711
msgid "Minesweeper"
msgstr "Campo Minado"
@@ -5955,7 +5983,7 @@ msgstr "Largura do tabuleiro: "
msgid "Number of mines: "
msgstr "Número de minas: "
-#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:285 src/ui.cc:357
+#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:289 src/ui.cc:361
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -6099,7 +6127,7 @@ msgstr "Codificação de mine-help-pt_BR.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2687
+#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2704
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -6590,7 +6618,7 @@ msgstr ""
msgid "Reconfiguring %s\n"
msgstr "Reconfigurando %s\n"
-#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1160
+#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1164
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Pressione Enter para continuar.\n"
@@ -7051,27 +7079,27 @@ msgstr ""
"este pacote pode permitir que um indivíduo malicioso cause danos ou obtenha "
"o controle do seu sistema."
-#: src/ui.cc:203
+#: src/ui.cc:207
msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
msgstr "Sim, estou ciente de que isso é uma idéia muito ruim"
-#: src/ui.cc:230
+#: src/ui.cc:234
msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
msgstr "Er, nenhum erro aconteceu, isto não deveria ter acontecido.."
-#: src/ui.cc:236
+#: src/ui.cc:240
msgid "E:"
msgstr "E:"
-#: src/ui.cc:238
+#: src/ui.cc:242
msgid "W:"
msgstr "A:"
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:256
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"
-#: src/ui.cc:334
+#: src/ui.cc:338
msgid ""
"WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all "
"subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-"
@@ -7082,79 +7110,79 @@ msgstr ""
"os outros programas baseados no apt em execução e selecione a opção \"Tornar-"
"se root\" no menu Ações."
-#: src/ui.cc:340
+#: src/ui.cc:344
msgid "Never display this message again."
msgstr "Nunca exibir esta mensagem novamente."
-#: src/ui.cc:386
+#: src/ui.cc:390
msgid ""
"You may not modify the state of any package while a download is underway."
msgstr ""
"Você não pode modificar o estado de nenhum pacote enquanto algo está sendo "
"baixado."
-#: src/ui.cc:417
+#: src/ui.cc:421
msgid "You already are root!"
msgstr "Você já é root!"
-#: src/ui.cc:432
+#: src/ui.cc:436
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
msgstr "Get-Root-Command inválido; deveria começar com su: ou sudo:"
-#: src/ui.cc:439
+#: src/ui.cc:443
#, c-format
msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
msgstr "Get-Root-Command inválido; deveria começar com su: ou sudo:, não %s:"
-#: src/ui.cc:469
+#: src/ui.cc:473
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open %ls"
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Impossível abrir %ls"
-#: src/ui.cc:562
+#: src/ui.cc:566
msgid ""
"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Sub-processo saiu com um erro -- você digitou sua senha corretamente?"
-#: src/ui.cc:601
+#: src/ui.cc:605
msgid "Loading cache"
msgstr "Carregando cache"
-#: src/ui.cc:643
+#: src/ui.cc:647
msgid "Really quit Aptitude?"
msgstr "Realmente sair do Aptitude?"
-#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:698
+#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:702
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2450
+#: src/ui.cc:701 src/ui.cc:2467
msgid "Change the behavior of aptitude"
msgstr "Muda o comportamento do aptitude"
-#: src/ui.cc:733
+#: src/ui.cc:737
msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
msgstr ""
"Realmente descartar suas configurações pessoais e recarregar as padrões?"
-#: src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:913 src/ui.cc:936
+#: src/ui.cc:842 src/ui.cc:889 src/ui.cc:917 src/ui.cc:940
msgid "View available packages and choose actions to perform"
msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as ações a executar"
-#: src/ui.cc:867
+#: src/ui.cc:871
msgid "Recommended Packages"
msgstr "Pacotes recomendados"
-#: src/ui.cc:868
+#: src/ui.cc:872
msgid "View packages that it is recommended that you install"
msgstr "Visualizar pacotes recomendados para instalação"
-#: src/ui.cc:869
+#: src/ui.cc:873
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendações"
-#: src/ui.cc:978
+#: src/ui.cc:982
msgid ""
"Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
"BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This "
@@ -7166,73 +7194,73 @@ msgstr ""
"Este é um software livre e você é encorajado a redistribuí-lo sob certas "
"condições; veja a 'licença' para detalhes."
-#: src/ui.cc:1028 src/ui.cc:1030
+#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:1034
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2542
+#: src/ui.cc:1033 src/ui.cc:2559
msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude"
msgstr ""
"Visualizar os termos sob os quais você pode copiar e distribuir o aptitude"
-#: src/ui.cc:1043
+#: src/ui.cc:1047
msgid "help.txt"
msgstr "help-pt_BR.txt"
-#: src/ui.cc:1045
+#: src/ui.cc:1049
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
msgstr "Codificação de help-pt_BR.txt|UTF-8"
-#: src/ui.cc:1056
+#: src/ui.cc:1060
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda on-line"
-#: src/ui.cc:1057
+#: src/ui.cc:1061
msgid "View a brief introduction to aptitude"
msgstr "Veja uma pequena introdução ao aptitude"
-#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2692
+#: src/ui.cc:1062 src/ui.cc:2709
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/ui.cc:1066
+#: src/ui.cc:1070
msgid "README"
msgstr "LEIAME"
-#: src/ui.cc:1067
+#: src/ui.cc:1071
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
msgstr "Codificação de LEIAME|ISO_8859-1"
-#: src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:1082
msgid "User's Manual"
msgstr "Manual do Usuário"
-#: src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:1083
msgid "Read the full user's manual of aptitude"
msgstr "Ler o manual do usuário completo do aptitude"
-#: src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:1084
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089
+#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2534
+#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:2551
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas freqüentemente"
-#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1101 src/ui.cc:1103
msgid "News"
msgstr "Notícias"
-#: src/ui.cc:1098
+#: src/ui.cc:1102
#, c-format
msgid "View the important changes made in each version of %s"
msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão de %s"
-#: src/ui.cc:1105
+#: src/ui.cc:1109
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand."
@@ -7240,7 +7268,7 @@ msgstr ""
"Impossível remover o diretório temporário antigo; você deveria removê-lo %s "
"manualmente."
-#: src/ui.cc:1110
+#: src/ui.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by "
@@ -7249,7 +7277,7 @@ msgstr ""
"Não removerei %s; você deveria examinar os arquivos nele e removê-los "
"manualmente"
-#: src/ui.cc:1136
+#: src/ui.cc:1140
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
@@ -7262,15 +7290,15 @@ msgstr ""
"deseja remover esse diretório e todo seu conteúdo? Se você selecionar \"Não"
"\", você não verá esta mensagem novamente."
-#: src/ui.cc:1207
+#: src/ui.cc:1212
msgid "View the progress of the package download"
msgstr "Visualizar o progresso dos pacotes sendo baixados"
-#: src/ui.cc:1208
+#: src/ui.cc:1213
msgid "Package Download"
msgstr "Baixar Pacote"
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1260
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -7282,35 +7310,35 @@ msgstr ""
"Você só deveria prosseguir com a instalação se estiver certo de que isso é "
"realmente o que deseja fazer.%n%n"
-#: src/ui.cc:1261
+#: src/ui.cc:1266
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versão %s]%n"
-#: src/ui.cc:1267
+#: src/ui.cc:1272
msgid "Really Continue"
msgstr "Realmente continuar"
-#: src/ui.cc:1269
+#: src/ui.cc:1274
msgid "Abort Installation"
msgstr "Abortar instalação"
-#: src/ui.cc:1334
+#: src/ui.cc:1339
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Visualização da instalação de pacotes"
-#: src/ui.cc:1335
+#: src/ui.cc:1340
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Visualizar e/ou ajustar as ações que serão executadas"
-#: src/ui.cc:1392
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram consertados:"
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1405
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Nenhuma solução para estes problemas de dependência existe!"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1411
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -7319,7 +7347,7 @@ msgstr ""
"Tempo esgotado na tentativa de resolver dependências (pressione \"%s\" para "
"tentar de maneira mais agressiva)"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1457
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7327,20 +7355,20 @@ msgstr ""
"Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você "
"atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?"
-#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1689 src/ui.cc:1738 src/ui.cc:1821
+#: src/ui.cc:1460 src/ui.cc:1699 src/ui.cc:1748 src/ui.cc:1831
msgid "Become root"
msgstr "Tornar-se root"
-#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1691 src/ui.cc:1740 src/ui.cc:1823
+#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833
msgid "Don't become root"
msgstr "Não tornar-se root"
-#: src/ui.cc:1578
+#: src/ui.cc:1583
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado."
-#: src/ui.cc:1584
+#: src/ui.cc:1589
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -7350,23 +7378,23 @@ msgstr ""
"poderiam ser atualizados, mas você optou por não atualizá-los. Digite \"U\" "
"para preparar uma atualização."
-#: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1787
+#: src/ui.cc:1652 src/ui.cc:1797
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Updating package lists"
msgstr "Atualizando as listas de pacotes"
-#: src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1670
msgid "View the progress of the package list update"
msgstr "Visualizar o progresso da atualização da lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1671
msgid "List Update"
msgstr "Atualização da lista"
-#: src/ui.cc:1686
+#: src/ui.cc:1696
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -7374,19 +7402,19 @@ msgstr ""
"Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais "
"você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?"
-#: src/ui.cc:1708 src/ui.cc:1784
+#: src/ui.cc:1718 src/ui.cc:1794
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
-#: src/ui.cc:1711
+#: src/ui.cc:1721
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Apagando arquivos baixados"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1735
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados"
-#: src/ui.cc:1735
+#: src/ui.cc:1745
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7398,11 +7426,11 @@ msgstr ""
"Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais "
"você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?"
-#: src/ui.cc:1781
+#: src/ui.cc:1791
msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean."
msgstr "O arquivo de cache do apt não está disponível, não posso auto-limpar."
-#: src/ui.cc:1807
+#: src/ui.cc:1817
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -7411,7 +7439,7 @@ msgstr ""
"Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados, liberando %sB de "
"espaço em disco."
-#: src/ui.cc:1818
+#: src/ui.cc:1828
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -7423,127 +7451,127 @@ msgstr ""
"Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais "
"você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?"
-#: src/ui.cc:1920
+#: src/ui.cc:1930
msgid "No more solutions."
msgstr "Sem mais soluções."
-#: src/ui.cc:2126
+#: src/ui.cc:2143
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Impossível encontrar uma solução a ser aplicada."
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2149
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Tempo esgotado na tentativa de encontrar uma solução."
-#: src/ui.cc:2192 src/ui.cc:2194
+#: src/ui.cc:2209 src/ui.cc:2211
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Resolver dependências"
-#: src/ui.cc:2193
+#: src/ui.cc:2210
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Procurar por soluções para dependências não satisfeitas"
-#: src/ui.cc:2205
+#: src/ui.cc:2222
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Impossível abrir %ls"
-#: src/ui.cc:2211
+#: src/ui.cc:2228
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Erro descarregando o estado do resolvedor"
-#: src/ui.cc:2221
+#: src/ui.cc:2238
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Arquivo no qual o estado do resolvedor deverá ser descarregado:"
-#: src/ui.cc:2251
+#: src/ui.cc:2268
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalar/remover pacotes"
-#: src/ui.cc:2254
+#: src/ui.cc:2271
msgid "^Update package list"
msgstr "At^ualizar a lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2259
+#: src/ui.cc:2276
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Marcar atualizáveis (^g)"
-#: src/ui.cc:2264
+#: src/ui.cc:2281
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Esquecer novos pacotes (^F)"
-#: src/ui.cc:2268
+#: src/ui.cc:2285
msgid "Canc^el pending actions"
msgstr "Canc^elar ações pendentes"
-#: src/ui.cc:2272
+#: src/ui.cc:2289
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Limpar ^cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:2276
+#: src/ui.cc:2293
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2300
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Recarregar cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:2288
+#: src/ui.cc:2305
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Jogar cam^po minado"
-#: src/ui.cc:2293
+#: src/ui.cc:2310
msgid "^Become root"
msgstr "Tornar-se root (^B)"
-#: src/ui.cc:2296
+#: src/ui.cc:2313
msgid "^Quit"
msgstr "Sair (^Q)"
-#: src/ui.cc:2303 src/ui.cc:2686
+#: src/ui.cc:2320 src/ui.cc:2703
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/ui.cc:2312
+#: src/ui.cc:2329
msgid "^Install"
msgstr "^Instalar"
-#: src/ui.cc:2313
+#: src/ui.cc:2330
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização"
-#: src/ui.cc:2316
+#: src/ui.cc:2333
msgid "^Remove"
msgstr "^Remover"
-#: src/ui.cc:2317
+#: src/ui.cc:2334
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção"
-#: src/ui.cc:2320
+#: src/ui.cc:2337
msgid "^Purge"
msgstr "Ex^purgar"
-#: src/ui.cc:2321
+#: src/ui.cc:2338
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para "
"remoção"
-#: src/ui.cc:2324
+#: src/ui.cc:2341
msgid "^Keep"
msgstr "Manter (^K)"
-#: src/ui.cc:2325
+#: src/ui.cc:2342
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados"
-#: src/ui.cc:2328
+#: src/ui.cc:2345
msgid "^Hold"
msgstr "Reter (^H)"
-#: src/ui.cc:2329
+#: src/ui.cc:2346
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -7551,11 +7579,11 @@ msgstr ""
"Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de "
"atualizações futuras"
-#: src/ui.cc:2332
+#: src/ui.cc:2349
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marcar ^auto"
-#: src/ui.cc:2333
+#: src/ui.cc:2350
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -7563,11 +7591,11 @@ msgstr ""
"Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado; ele "
"será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele"
-#: src/ui.cc:2336
+#: src/ui.cc:2353
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marcar ^manual"
-#: src/ui.cc:2337
+#: src/ui.cc:2354
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -7575,11 +7603,11 @@ msgstr ""
"Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado; ele não "
"será removido a menos que você o remova manualmente"
-#: src/ui.cc:2340
+#: src/ui.cc:2357
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Proibir versão (^F)"
-#: src/ui.cc:2341
+#: src/ui.cc:2358
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -7587,19 +7615,19 @@ msgstr ""
"Proibir a instalação da versão candidata do pacote selecionado; novas "
"versões do pacotes serão instaladas normalmente"
-#: src/ui.cc:2345
+#: src/ui.cc:2362
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformações"
-#: src/ui.cc:2346
+#: src/ui.cc:2363
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado"
-#: src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:2366
msgid "C^ycle Package Information"
msgstr "Percorrer informações (^y)"
-#: src/ui.cc:2350
+#: src/ui.cc:2367
msgid ""
"Cycle through the modes of the package information area: it can show the "
"package's long description, a summary of its dependency status, or an "
@@ -7609,61 +7637,61 @@ msgstr ""
"a descrição longa do pacote, um sumário de seu estado de dependências, ou "
"uma análise de por que o pacote é requerido."
-#: src/ui.cc:2353
+#: src/ui.cc:2370
msgid "^Changelog"
msgstr "Log de mudanças (^C)"
-#: src/ui.cc:2354
+#: src/ui.cc:2371
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado"
-#: src/ui.cc:2361
+#: src/ui.cc:2378
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examinar solução"
-#: src/ui.cc:2362
+#: src/ui.cc:2379
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr ""
"Examinar a atualização atualmente selecionada com relação aos problemas de "
"dependência."
-#: src/ui.cc:2365
+#: src/ui.cc:2382
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplicar ^solução"
-#: src/ui.cc:2366
+#: src/ui.cc:2383
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Executar as ações contidas na solução atualmente selecionada."
-#: src/ui.cc:2369
+#: src/ui.cc:2386
msgid "^Next Solution"
msgstr "Próxima solução (^N)"
-#: src/ui.cc:2370
+#: src/ui.cc:2387
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Seleciona a próxima solução para os problemas de dependência."
-#: src/ui.cc:2373
+#: src/ui.cc:2390
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Solução anterior (^P)"
-#: src/ui.cc:2374
+#: src/ui.cc:2391
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Seleciona a solução anterior para os problemas de dependência."
-#: src/ui.cc:2377
+#: src/ui.cc:2394
msgid "^First Solution"
msgstr "Primeira solução (^F)"
-#: src/ui.cc:2378
+#: src/ui.cc:2395
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Seleciona a primeira solução para os problemas de dependência."
-#: src/ui.cc:2381
+#: src/ui.cc:2398
msgid "^Last Solution"
msgstr "Ú^ltima solução"
-#: src/ui.cc:2382
+#: src/ui.cc:2399
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
@@ -7671,35 +7699,35 @@ msgstr ""
"Seleciona a última solução para os problemas de dependência que foi gerada "
"até o momento."
-#: src/ui.cc:2388
+#: src/ui.cc:2405
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "^Rejeitar ação"
-#: src/ui.cc:2389
+#: src/ui.cc:2406
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é rejeitada."
-#: src/ui.cc:2393
+#: src/ui.cc:2410
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "^Aprovar ação"
-#: src/ui.cc:2394
+#: src/ui.cc:2411
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é aprovada."
-#: src/ui.cc:2398
+#: src/ui.cc:2415
msgid "^View Target"
msgstr "^Visualizar alvo"
-#: src/ui.cc:2399
+#: src/ui.cc:2416
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Visualizar o pacote que será afetado pela ação selecionada"
-#: src/ui.cc:2405
+#: src/ui.cc:2422
msgid "Reject Breaking ^Holds"
msgstr "Rejeitar quebrando retidos (^H)"
-#: src/ui.cc:2407
+#: src/ui.cc:2424
msgid ""
"Reject all actions that would change the state of held packages or install "
"forbidden versions"
@@ -7707,136 +7735,136 @@ msgstr ""
"Rejeitar todas as ações que mudariam o estado dos pacotes retidos ou "
"instalariam versões proibidas"
-#: src/ui.cc:2415
+#: src/ui.cc:2432
msgid "^Find"
msgstr "Localizar (^F)"
-#: src/ui.cc:2416
+#: src/ui.cc:2433
msgid "Search forwards"
msgstr "Pesquisa progressiva"
-#: src/ui.cc:2419
+#: src/ui.cc:2436
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Localizar regressivamente (^F)"
-#: src/ui.cc:2420
+#: src/ui.cc:2437
msgid "Search backwards"
msgstr "Pesquisa regressiva"
-#: src/ui.cc:2423
+#: src/ui.cc:2440
msgid "Find ^Again"
msgstr "Loc^alizar novamente"
-#: src/ui.cc:2424
+#: src/ui.cc:2441
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir a última pesquisa"
-#: src/ui.cc:2427
+#: src/ui.cc:2444
msgid "Find Again ^Backwards"
msgstr "Localizar novamente regressivo (^B)"
-#: src/ui.cc:2428
+#: src/ui.cc:2445
msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
msgstr "Repetir a última pesquisa na direção oposta"
-#: src/ui.cc:2432
+#: src/ui.cc:2449
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitar exibição"
-#: src/ui.cc:2433
+#: src/ui.cc:2450
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2436
+#: src/ui.cc:2453
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Não limitar a exibição (^U)"
-#: src/ui.cc:2437
+#: src/ui.cc:2454
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:2441
+#: src/ui.cc:2458
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Localizar que^brado"
-#: src/ui.cc:2442
+#: src/ui.cc:2459
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas"
-#: src/ui.cc:2449
+#: src/ui.cc:2466
msgid "^Preferences"
msgstr "^Preferências"
-#: src/ui.cc:2454
+#: src/ui.cc:2471
msgid "^UI options"
msgstr "Opções da Interface de ^Usuário"
-#: src/ui.cc:2455
+#: src/ui.cc:2472
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário"
-#: src/ui.cc:2458
+#: src/ui.cc:2475
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Gerencimento de ^Dependências"
-#: src/ui.cc:2459
+#: src/ui.cc:2476
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas"
-#: src/ui.cc:2462
+#: src/ui.cc:2479
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Miscelânea"
-#: src/ui.cc:2463
+#: src/ui.cc:2480
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Muda as configurações \"miscelâneas\" do programa"
-#: src/ui.cc:2469
+#: src/ui.cc:2486
msgid "^Revert options"
msgstr "^Reverter opções"
-#: src/ui.cc:2470
+#: src/ui.cc:2487
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema"
-#: src/ui.cc:2481
+#: src/ui.cc:2498
msgid "^Next"
msgstr "Próximo (^N)"
-#: src/ui.cc:2482
+#: src/ui.cc:2499
msgid "View next display"
msgstr "Visualizar próxima tela"
-#: src/ui.cc:2485
+#: src/ui.cc:2502
msgid "^Prev"
msgstr "Anterior (^P)"
-#: src/ui.cc:2486
+#: src/ui.cc:2503
msgid "View previous display"
msgstr "Visualizar tela anterior"
-#: src/ui.cc:2489
+#: src/ui.cc:2506
msgid "^Close"
msgstr "Fe^char"
-#: src/ui.cc:2490
+#: src/ui.cc:2507
msgid "Close this display"
msgstr "Fechar esta tela"
-#: src/ui.cc:2495
+#: src/ui.cc:2512
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nova ^visão de pacote"
-#: src/ui.cc:2496
+#: src/ui.cc:2513
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Criar uma nova visão de pacotes padrão"
-#: src/ui.cc:2499
+#: src/ui.cc:2516
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "Auditar ^recomendações"
-#: src/ui.cc:2500
+#: src/ui.cc:2517
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -7844,88 +7872,88 @@ msgstr ""
"Visualizar pacotes recomendados para instalação, mas que não estão "
"instalados no momento."
-#: src/ui.cc:2503
+#: src/ui.cc:2520
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Nova lista de pacotes plana (^F)"
-#: src/ui.cc:2504
+#: src/ui.cc:2521
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Visualizar todos os pacotes no sistema em uma única lista não categorizada"
-#: src/ui.cc:2507
+#: src/ui.cc:2524
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Novo navegador ^Debtags"
-#: src/ui.cc:2509
+#: src/ui.cc:2526
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Navega pelos pacotes usando dados Debtags"
-#: src/ui.cc:2512
+#: src/ui.cc:2529
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Novo navegador categórico (^B)"
-#: src/ui.cc:2514
+#: src/ui.cc:2531
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
-#: src/ui.cc:2522
+#: src/ui.cc:2539
msgid "^About"
msgstr "Sobre (^A)"
-#: src/ui.cc:2523
+#: src/ui.cc:2540
msgid "View information about this program"
msgstr "Visualiza informações sobre este programa"
-#: src/ui.cc:2526
+#: src/ui.cc:2543
msgid "^Help"
msgstr "Ajuda (^H)"
-#: src/ui.cc:2527
+#: src/ui.cc:2544
msgid "View the on-line help"
msgstr "Visualizar a ajuda on-line"
-#: src/ui.cc:2529
+#: src/ui.cc:2546
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual do Usuário"
-#: src/ui.cc:2530
+#: src/ui.cc:2547
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado"
-#: src/ui.cc:2533
+#: src/ui.cc:2550
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:2537
+#: src/ui.cc:2554
msgid "^News"
msgstr "^Notícias"
-#: src/ui.cc:2538
+#: src/ui.cc:2555
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão de "
-#: src/ui.cc:2541
+#: src/ui.cc:2558
msgid "^License"
msgstr "^Licença"
-#: src/ui.cc:2685
+#: src/ui.cc:2702
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/ui.cc:2689
+#: src/ui.cc:2706
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: src/ui.cc:2690
+#: src/ui.cc:2707
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: src/ui.cc:2691
+#: src/ui.cc:2708
msgid "Views"
msgstr "Visões"
-#: src/ui.cc:2757
+#: src/ui.cc:2774
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -7934,11 +7962,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sai %ls: Atualiza %ls: Baixar/Instalar/Remover "
"Pcts."
-#: src/ui.cc:3116
+#: src/ui.cc:3133
msgid "yes_key"
msgstr "s"
-#: src/ui.cc:3117
+#: src/ui.cc:3134
msgid "no_key"
msgstr "n"