diff options
author | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2009-10-12 21:19:18 -0700 |
---|---|---|
committer | Daniel Burrows <dburrows@debian.org> | 2009-10-12 21:19:18 -0700 |
commit | 20e53446ec6dd11a509701d08452225cdf0369b5 (patch) | |
tree | fa0b5c23def8a2c9ca109fec4a0730579ed81737 /po/pt_BR.po | |
parent | d414d8af8feb40efde2091f6dcabcb361e9591f9 (diff) | |
download | aptitude-20e53446ec6dd11a509701d08452225cdf0369b5.tar.gz |
Automatic changes to pofiles.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1358 |
1 files changed, 693 insertions, 665 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c5e2a454..9bec1769 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-08 07:31-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-12 19:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-15 18:07-0300\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -654,8 +654,8 @@ msgstr "Erro fatal no resolvedor" msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Resolvendo dependências" -#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1277 -#: src/gtk/resolver.cc:1445 src/solution_dialog.cc:140 +#: src/broken_indicator.cc:313 src/gtk/resolver.cc:1286 +#: src/gtk/resolver.cc:1454 src/solution_dialog.cc:140 #: src/solution_screen.cc:569 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Erro interno: solução nula inesperada." @@ -873,20 +873,20 @@ msgstr "" msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Caracter de ação ruim '%c'\n" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:102 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:93 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Não foi possível executar o 'sensible-pager', este é um sistema Debian " "funcional?" -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:160 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:151 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s não é um pacote Debian oficial, não foi possível exibir seu log de " "mudanças." -#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:256 +#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:240 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Não foi possível encontrar um log de mudanças para %s" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "" "resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:35 -#: src/main.cc:1092 +#: src/main.cc:1107 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Abortar.\n" @@ -1096,17 +1096,17 @@ msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:" msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Os pacotes a seguir, parcialmente instalados, serão configurados:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1510 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:439 src/ui.cc:1515 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir serão REMOVIDOS!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1525 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:448 src/ui.cc:1530 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Os pacotes ESSENCIAIS a seguir ficarão QUEBRADOS por esta ação:\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1538 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:458 src/ui.cc:1543 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "" msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Estou ciente de que esta é um idéia muito ruim." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1539 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:464 src/ui.cc:1544 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Para continuar, digite a frase \"%s\":\n" @@ -1394,39 +1394,39 @@ msgstr "" "pacotes (ou padrões). A ação será aplicada a todos os pacotes que você " "listar. As seguintes ações estão disponíveis:" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:208 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:855 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:211 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' para instalar pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:210 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:213 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' para instalar pacotes e imediatamente marcá-los como instalados " "automaticamente." -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:215 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' para remover pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' para expurgar (\"purge\") pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:216 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:219 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' para reter (\"hold\") pacotes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:218 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:866 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:221 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "':' para manter pacotes em seus estados atuais sem retê-los (\"hold\")" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:220 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:868 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:223 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:870 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:225 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' para marcar pacotes como manualmente instalados" @@ -1534,22 +1534,22 @@ msgstr "" "Mudanças de tamanho não serão exibidas.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:94 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:727 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:97 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:738 #: src/generic/apt/apt.cc:311 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Impossível abrir %s para escrita" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:100 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:732 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:103 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:743 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Erro escrevendo o estado do resolvedor em %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:102 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:734 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:105 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:745 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Estado do resolvedor escrito com sucesso!" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:166 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr pkg ver ...: %F%na pkg ver ...: %F%" @@ -1558,44 +1558,44 @@ msgstr "" "s: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr versão pacote ...: %F%na versão " "pacote ...: %F%n<AÇÃO> pacote... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:186 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:189 msgid "accept the proposed changes" msgstr "aceitar as mudanças propostas" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:188 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:191 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "rejeitar as mudanças propostas e pesquisar outra solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:190 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:193 msgid "give up and quit the program" msgstr "desistir e sair do programa" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:192 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:195 msgid "move to the next solution" msgstr "mover para a próxima solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:194 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:197 msgid "move to the previous solution" msgstr "mover para a solução anterior" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:196 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:199 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "alternar entre o conteúdo da solução e uma explicação da solução" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:198 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:201 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "examinar a solução na interface visual do usuário" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:200 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:203 msgid "" "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "" "abortar resolução automática de dependências; ao invés disso, resolver " "dependências manualmente" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:202 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:205 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package." @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "" "quais as mesmas ocorram. Informe UNINST ao invés da versão para rejeitar a " "remoção do pacote." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:204 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:207 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package." @@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr "" "mesmas ocorram. Informe UNINST ao invés da versão para aceitar a remoção do " "pacote." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:206 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:209 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "ajustar o estado dos pacotes listados, onde AÇÃO é uma dentre:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:224 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:227 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." @@ -1625,87 +1625,87 @@ msgstr "" "Ajustes farão com que a solução atual seja descartada e recalculada conforme " "necessário." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "A versão %s está disponível nos seguintes repositórios:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:249 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Selecione a versão de %s que deveria ser usada:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:253 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Resposta inválida. Por favor, informe um inteiro entre 1 e %d." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:271 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Esperado pelo menos um par pacote/versão após '%c'" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:282 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:285 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Esperada uma versão ou \"%s\" após \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:292 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:295 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Nenhum pacote \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:308 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:311 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s não possui nenhuma versão chamada \"%s\"" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:325 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Permitindo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:328 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:331 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Permitindo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:338 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Rejeitando a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:341 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:344 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Rejeitando a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:354 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Não mais requerendo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:357 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:360 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Não mais requerendo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:366 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Requerendo a remoção de %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:369 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:372 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Requerendo a instalação de %s versão %s (%s)" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:535 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:545 #, c-format msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "aberto: %zd; fechado: %zd; atrasado: %zd; conflito: %zd" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:558 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:568 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" @@ -1714,31 +1714,31 @@ msgstr "" "Resolveria dependências, mas a resolução de dependências está desabilitada.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:567 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:577 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Eu quero resolver dependências, mas nenhum resolvedor de dependências foi " "criado." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:581 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:874 -#: src/gtk/resolver.cc:2041 src/solution_dialog.cc:127 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:591 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:886 +#: src/gtk/resolver.cc:2050 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Resolvendo dependências..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:627 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:638 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "As seguintes ações resolverão estas dependências:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:644 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Aceitar esta solução? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:778 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:682 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:789 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abandonando todos os esforços para resolver estas dependências." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:674 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:685 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." @@ -1746,37 +1746,37 @@ msgstr "" "Abandonando a resolução automática de dependências e revertendo para a " "resolução manual." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:704 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:715 msgid "The following commands are available:" msgstr "Os comandos a seguir estão disponíveis:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:724 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:735 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Arquivo onde escrever o estado do resolvedor: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:739 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:750 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Resposta inválida; por favor, informe um dos seguintes comandos:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:752 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:763 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Nenhuma solução encontrada dentro do tempo alocado. Tentar mais " "agressivamente? [Y/n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:781 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:792 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Resposta inválida; por favor, informe 's' ou 'n'." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:790 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:801 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Impossível resolver dependências! Desistindo..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:796 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:807 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Sem mais soluções disponíveis ***" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:815 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:826 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." @@ -1785,19 +1785,19 @@ msgstr "" " continuar pesquisando, mas algumas soluções serão\n" " inalcançáveis." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:890 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902 msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade (the resolver timed out)." msgstr "" "Impossível resolver dependências para a atualização (o resolvedor expirou)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:896 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:908 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (no solution found)." msgstr "" "Impossível resolver dependências para a atualização (nenhuma solução " "encontrada)." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:902 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:914 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade (%s)." msgstr "Impossível resolver dependências para a atualização (%s)." @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Os pacotes a seguir possuem dependências não satisfeitas:\n" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:172 src/cmdline/cmdline_show.cc:416 -#: src/gtk/resolver.cc:1178 src/solution_fragment.cc:60 +#: src/gtk/resolver.cc:1187 src/solution_fragment.cc:60 msgid "<NULL>" msgstr "<NULO>" @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "sim" msgid "New" msgstr "Novo" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:96 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:383 src/gtk/gui.cc:98 msgid "Forbidden version" msgstr "Versão proibida" @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Automaticamente instalado" msgid "no" msgstr "não" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/packagestab.cc:725 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:391 src/gtk/entitysummary.cc:352 #: src/gtk/previewtab.cc:230 msgid "Version: " msgstr "Versão: " @@ -2075,9 +2075,8 @@ msgstr "Torna obsoleto" msgid "Provides" msgstr "Fornece" -#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/info.cc:702 -#: src/gtk/packagestab.cc:733 src/gtk/previewtab.cc:238 -#: src/pkg_info_screen.cc:102 +#: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 src/gtk/entitysummary.cc:360 +#: src/gtk/info.cc:702 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Descrição: " @@ -2222,7 +2221,7 @@ msgstr "Atual" msgid "Candidate" msgstr "Candidato" -#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:89 src/gtk/gui.cc:1374 +#: src/cmdline/cmdline_why.cc:342 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1376 msgid "Install" msgstr "Instalar" @@ -2442,7 +2441,7 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" -#: src/download_thread.h:136 +#: src/download_thread.h:138 msgid "Attempt to start a download thread twice!" msgstr "" @@ -2513,59 +2512,59 @@ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de estado estendido do Aptitude" msgid "Reading extended state information" msgstr "Lendo informações estendidas de estado" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:501 src/generic/apt/aptcache.cc:583 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:586 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:502 src/generic/apt/aptcache.cc:584 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:587 msgid "Initializing package states" msgstr "Inicializando estados de pacotes" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:744 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:745 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de estado do Aptitude" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:748 src/generic/apt/aptcache.cc:854 -#: src/generic/apt/aptcache.cc:857 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:749 src/generic/apt/aptcache.cc:855 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:858 msgid "Writing extended state information" msgstr "Escrevendo informações estendidas de estado" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:845 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:846 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Não foi possível escrever arquivo de estado" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:862 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:863 msgid "Error writing state file" msgstr "Erro ao escrever arquivo de estado" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:880 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:881 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "falhou ao remover %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:887 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:888 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "falhou ao renomear %s para %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:895 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:896 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "não foi possível substituir %s por %s" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:1515 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:1516 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "" "Impossível corrigir as dependências, alguns pacotes não puderam ser " "instalados" -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2162 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2163 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A lista de fontes não pode ser lida." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2169 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2170 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "As listas de pacote ou o arquivo de estado não pode ser analisado ou aberto." -#: src/generic/apt/aptcache.cc:2172 +#: src/generic/apt/aptcache.cc:2173 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Você precisa atualizar as listas de pacotes para corrigir estes arquivos que " @@ -2722,7 +2721,7 @@ msgstr "Não é possível corrigir para pacotes não disponíveis" msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "A instalação de um pacote falhou. Tentando recuperar:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:208 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:211 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" @@ -3043,11 +3042,29 @@ msgstr "" "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo \"Filename:" "\" para o pacote %s." -#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:219 src/view_changelog.cc:270 +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:339 src/view_changelog.cc:270 #, c-format msgid "ChangeLog of %s" msgstr "Log de mudanças de %s" +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:516 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ChangeLog of %s" +msgid "Changelog of %s" +msgstr "Log de mudanças de %s" + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:652 +#, fuzzy +#| msgid "No resolution found." +msgid "No changelog found." +msgstr "Nenhuma resolução encontrada." + +#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:671 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot open package hierarchy file %s" +msgid "Can't create a temporary file: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de hierarquia de pacotes %s" + #: src/generic/apt/pkg_hier.cc:28 src/generic/apt/pkg_hier.cc:49 #, c-format msgid "Warning: group %s is involved in a cycle" @@ -3077,12 +3094,12 @@ msgstr "Registro ruim encontrado (Pacote=%s, Grupo=%s), ignorando" msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one" msgstr "Múltiplas descrições encontradas para o grupo %s, ignorando uma" -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:481 +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:484 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." msgstr "" -#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:483 +#: src/generic/apt/resolver_manager.cc:486 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." msgstr "" @@ -3156,7 +3173,7 @@ msgstr "Falso" msgid "_Install/Remove Packages" msgstr "^Instalar/remover pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2252 +#: src/gtk/aptitude.glade:27 src/ui.cc:2269 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes" @@ -3166,7 +3183,7 @@ msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes" msgid "_Update Package List" msgstr "At^ualizar a lista de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2255 +#: src/gtk/aptitude.glade:37 src/ui.cc:2272 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Checar por novas versões de pacotes" @@ -3176,7 +3193,7 @@ msgstr "Checar por novas versões de pacotes" msgid "Mark Up_gradable" msgstr "Marcar atualizáveis (^g)" -#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2260 +#: src/gtk/aptitude.glade:52 src/ui.cc:2277 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "" "Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam retidos" @@ -3187,7 +3204,7 @@ msgstr "" msgid "_Forget New Packages" msgstr "Esquecer novos pacotes (^F)" -#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2265 +#: src/gtk/aptitude.glade:62 src/ui.cc:2282 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\"" @@ -3197,7 +3214,7 @@ msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\"" msgid "Canc_el Pending Actions" msgstr "Canc^elar ações pendentes" -#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2269 +#: src/gtk/aptitude.glade:71 src/ui.cc:2286 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Cancelar todas as instalações, remoções, retenções e atualizações pendentes." @@ -3208,7 +3225,7 @@ msgstr "" msgid "C_lean Package Cache" msgstr "Limpar ^cache de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2273 +#: src/gtk/aptitude.glade:80 src/ui.cc:2290 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Excluir arquivos de pacotes que foram previamente baixados" @@ -3218,7 +3235,7 @@ msgstr "Excluir arquivos de pacotes que foram previamente baixados" msgid "Clean _Obsolete Files" msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos" -#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2277 +#: src/gtk/aptitude.glade:89 src/ui.cc:2294 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Excluir arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados" @@ -3228,7 +3245,7 @@ msgstr "Excluir arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados" msgid "_Reload Package Cache" msgstr "^Recarregar cache de pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2284 +#: src/gtk/aptitude.glade:103 src/ui.cc:2301 msgid "Reload the package cache" msgstr "Recarregar o cache de pacotes" @@ -3238,7 +3255,7 @@ msgstr "Recarregar o cache de pacotes" msgid "_Play Minesweeper" msgstr "Jogar cam^po minado" -#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:2289 +#: src/gtk/aptitude.glade:112 src/ui.cc:1711 src/ui.cc:2306 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas" @@ -3248,7 +3265,7 @@ msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas" msgid "_Become Root" msgstr "Tornar-se root" -#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2294 +#: src/gtk/aptitude.glade:126 src/ui.cc:2311 msgid "" "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings " "will be preserved" @@ -3262,7 +3279,7 @@ msgstr "" msgid "_Quit" msgstr "Sair (^Q)" -#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2297 +#: src/gtk/aptitude.glade:135 src/ui.cc:2314 msgid "Exit the program" msgstr "Sair do programa" @@ -3270,7 +3287,7 @@ msgstr "Sair do programa" msgid "E_dit" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2304 +#: src/gtk/aptitude.glade:156 src/ui.cc:2321 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações do pacote" @@ -3320,8 +3337,8 @@ msgstr "" msgid "_Help" msgstr "Ajuda" -#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:751 src/gtk/gui.cc:1563 -#: src/gtk/gui.cc:1757 +#: src/gtk/aptitude.glade:325 src/gtk/dashboardtab.cc:758 src/gtk/gui.cc:1565 +#: src/gtk/gui.cc:1759 msgid "Dashboard" msgstr "" @@ -3331,18 +3348,18 @@ msgstr "" msgid "Update" msgstr "Atualização da lista" -#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1275 src/ui.cc:837 src/ui.cc:839 -#: src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 src/ui.cc:912 src/ui.cc:914 src/ui.cc:935 -#: src/ui.cc:937 +#: src/gtk/aptitude.glade:355 src/gtk/gui.cc:1277 src/ui.cc:841 src/ui.cc:843 +#: src/ui.cc:888 src/ui.cc:890 src/ui.cc:916 src/ui.cc:918 src/ui.cc:939 +#: src/ui.cc:941 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" -#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:986 src/gtk/previewtab.cc:118 -#: src/ui.cc:1336 +#: src/gtk/aptitude.glade:366 src/gtk/gui.cc:988 src/gtk/previewtab.cc:118 +#: src/ui.cc:1341 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" -#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:981 src/ui.cc:2688 +#: src/gtk/aptitude.glade:377 src/gtk/gui.cc:983 src/ui.cc:2705 msgid "Resolver" msgstr "Resolvedor" @@ -3448,7 +3465,7 @@ msgstr "Tags" msgid "Fixing upgrade manually:" msgstr "" -#: src/gtk/aptitude.glade:1116 src/gtk/dashboardtab.cc:537 +#: src/gtk/aptitude.glade:1116 src/gtk/dashboardtab.cc:544 msgid "Calculating upgrade..." msgstr "" @@ -3559,7 +3576,7 @@ msgstr "" msgid "Fix Manually" msgstr "Manual" -#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1365 +#: src/gtk/aptitude.glade:1632 src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1367 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" @@ -3606,29 +3623,29 @@ msgstr "sim" msgid "gtk-no" msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:279 +#: src/gtk/changelog.cc:284 msgid "The changelog is empty." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:281 +#: src/gtk/changelog.cc:286 msgid "" "No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " "version of this package." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:283 +#: src/gtk/changelog.cc:288 msgid "" "No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " "package." msgstr "" -#: src/gtk/changelog.cc:376 +#: src/gtk/changelog.cc:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Failed to download the changelog: %s" msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças" -#: src/gtk/changelog.cc:587 +#: src/gtk/changelog.cc:739 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" @@ -3636,40 +3653,40 @@ msgid "" "is unknown." msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais." -#: src/gtk/changelog.cc:591 +#: src/gtk/changelog.cc:743 #, fuzzy, c-format #| msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais." -#: src/gtk/changelog.cc:611 +#: src/gtk/changelog.cc:763 #, fuzzy #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading changelog; please wait..." msgstr "Baixando logs de mudanças" -#: src/gtk/changelog.cc:671 +#: src/gtk/changelog.cc:846 #, fuzzy #| msgid "Downloading Changelog" msgid "Downloading changelogs" msgstr "Baixando logs de mudanças" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:211 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:215 msgid "Resolve Upgrade Manually" msgstr "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:307 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:311 #, fuzzy #| msgid "URL to use to download changelogs" msgid "Preparing to download changelogs" msgstr "URL a ser usada para baixar os logs de mudanças" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:397 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:401 msgid "Available upgrades:" msgstr "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:414 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:418 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d upgrade" #| msgid_plural "%d upgrades" @@ -3678,19 +3695,19 @@ msgid_plural "%d available upgrades:" msgstr[0] "%d atualização" msgstr[1] "%d atualizações" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:630 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:637 #, fuzzy #| msgid "Not Installed" msgid "No upgrades are available." msgstr "Não Instalado" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:642 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:649 #, fuzzy #| msgid "Unable to locate package %s" msgid "Unable to calculate an upgrade." msgstr "Impossível localizar pacote %s" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:651 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:658 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to install <span size='large'>%d</span> upgrade out of <span " @@ -3701,7 +3718,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:663 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:670 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining <span size='large'>" @@ -3712,26 +3729,19 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:688 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:695 #, c-format msgid "" "Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " "solution." msgstr "" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:705 +#: src/gtk/dashboardtab.cc:712 #, fuzzy, c-format #| msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" msgstr "Erro interno: String de coluna padrão não é analisável" -#: src/gtk/dashboardtab.cc:838 -#, c-format -msgid "" -"The package %s has no candidate version and will not be upgraded; unable to " -"show its changelog." -msgstr "" - #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:78 #, fuzzy #| msgid "Dependency handling" @@ -3809,7 +3819,7 @@ msgstr "" msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido" -#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:785 +#: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:787 #, fuzzy #| msgid "View next display" msgid "View Details" @@ -3892,6 +3902,118 @@ msgstr "" msgid "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" msgstr "" +#: src/gtk/entitysummary.cc:114 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s versions" +msgid "Upgrade to %s version %s" +msgstr "%s versões" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:122 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Install(%s provides %s)" +msgid "Install %s version %s" +msgstr "Instalar(%s fornece %s)" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:130 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " cwidget version: %s\n" +msgid "Downgrade to %s version %s" +msgstr " versão cwidget: %s\n" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:141 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Keep the following packages at their current version:" +msgid "Don't hold %s at its current version." +msgstr "Manter os pacotes a seguir em suas versões atuais:" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:144 src/gtk/entitysummary.cc:164 +#: src/gtk/entitysummary.cc:167 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Canc^el pending actions" +msgid "Cancel any actions on %s." +msgstr "Canc^elar ações pendentes" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the purge of %s." +msgstr "Cancelar a remoção de %F" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:151 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the removal of %s." +msgstr "Cancelar a remoção de %F" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:156 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the upgrade of %s." +msgstr "Cancelar a remoção de %F" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:158 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the installation of %F" +msgid "Cancel the installation of %s." +msgstr "Cancelar a instalação de %F" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:160 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the removal of %F" +msgid "Cancel the downgrade of %s." +msgstr "Cancelar a remoção de %F" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:162 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cancel the installation of %F" +msgid "Cancel the reinstallation of %s." +msgstr "Cancelar a instalação de %F" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:205 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Remove(%s)" +msgid "Remove %s" +msgstr "Remover(%s)" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:209 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "^Purge" +msgid "Purge %s" +msgstr "Ex^purgar" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:217 +#, c-format +msgid "Hold %s at its current version." +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:222 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" +msgid "Mark %s as automatically installed." +msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:227 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" +msgid "Mark %s as manually installed." +msgstr "O pacote \"%s\" está instalado manualmente.\n" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:273 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" +msgid "%s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "\"%s\" é um pacote virtual fornecido por:\n" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:337 src/gtk/previewtab.cc:215 +msgid "(more info...)" +msgstr "" + +#: src/gtk/entitysummary.cc:366 +#, fuzzy +#| msgid "Source Package: " +msgid "Source: " +msgstr "Pacote Fonte: " + #: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 #, fuzzy #| msgid "ProgName" @@ -3961,114 +4083,114 @@ msgstr "" msgid "Files list is only available for installed packages." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:78 +#: src/gtk/gui.cc:80 #, fuzzy #| msgid "not installed" msgid "Not installed" msgstr "não instalado" -#: src/gtk/gui.cc:79 +#: src/gtk/gui.cc:81 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/gtk/gui.cc:80 +#: src/gtk/gui.cc:82 #, fuzzy #| msgid "unpacked" msgid "Unpacked" msgstr "desempacotado" -#: src/gtk/gui.cc:81 +#: src/gtk/gui.cc:83 #, fuzzy #| msgid "half-config" msgid "Half-configured" msgstr "parcialmente-configurado" -#: src/gtk/gui.cc:82 +#: src/gtk/gui.cc:84 #, fuzzy #| msgid "half-install" msgid "Half-installed" msgstr "parcialmente-instalado" -#: src/gtk/gui.cc:83 +#: src/gtk/gui.cc:85 #, fuzzy #| msgid "not installed (configuration files remain)" msgid "Configuration files and data remain" msgstr "não instalado (arquivos de configuração permanecem)" -#: src/gtk/gui.cc:84 +#: src/gtk/gui.cc:86 #, fuzzy #| msgid "triggers-awaited" msgid "Triggers awaited" msgstr "gatilhos-em-espera" -#: src/gtk/gui.cc:85 +#: src/gtk/gui.cc:87 #, fuzzy #| msgid "triggers-pending" msgid "Triggers pending" msgstr "gatilhos-pendentes" -#: src/gtk/gui.cc:86 +#: src/gtk/gui.cc:88 msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: src/gtk/gui.cc:90 +#: src/gtk/gui.cc:92 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" -#: src/gtk/gui.cc:92 src/gtk/gui.cc:1371 +#: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1373 msgid "Downgrade" msgstr "Reverter" -#: src/gtk/gui.cc:93 src/gtk/gui.cc:1381 +#: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1383 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/gtk/gui.cc:94 +#: src/gtk/gui.cc:96 msgid "Remove and purge configuration/data" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:95 +#: src/gtk/gui.cc:97 #, fuzzy #| msgid "forbidden upgrade" msgid "Hold (don't upgrade)" msgstr "atualização proibida" -#: src/gtk/gui.cc:97 +#: src/gtk/gui.cc:99 #, fuzzy #| msgid "Related Dependencies" msgid "Unsatisfied dependencies" msgstr "Dependências relacionadas" -#: src/gtk/gui.cc:222 +#: src/gtk/gui.cc:224 msgid "Checking for updates" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:240 +#: src/gtk/gui.cc:242 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:243 +#: src/gtk/gui.cc:245 #, fuzzy #| msgid "Apply a filter to the package list" msgid "You must be root to update the package lists." msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes" -#: src/gtk/gui.cc:251 src/gtk/gui.cc:899 +#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901 #, fuzzy msgid "Download already running." msgstr "Fazendo download..." -#: src/gtk/gui.cc:253 src/gtk/gui.cc:901 src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1696 +#: src/gtk/gui.cc:255 src/gtk/gui.cc:903 src/ui.cc:1467 src/ui.cc:1706 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução." -#: src/gtk/gui.cc:312 +#: src/gtk/gui.cc:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "List Update" msgid "Update %s?" msgstr "Atualização da lista" -#: src/gtk/gui.cc:338 +#: src/gtk/gui.cc:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgid "" @@ -4076,7 +4198,7 @@ msgid "" "'%s'?" msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração" -#: src/gtk/gui.cc:342 +#: src/gtk/gui.cc:344 #, c-format msgid "" "The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " @@ -4085,70 +4207,70 @@ msgid "" "the new package maintainers version? " msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:370 +#: src/gtk/gui.cc:372 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:691 +#: src/gtk/gui.cc:693 msgid "" "Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " "Are you sure you want to stop applying your changes?" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:729 +#: src/gtk/gui.cc:731 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Done applying changes!" msgstr "%s mudanças" -#: src/gtk/gui.cc:776 +#: src/gtk/gui.cc:778 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Applying changes..." msgstr "%s mudanças" -#: src/gtk/gui.cc:828 +#: src/gtk/gui.cc:830 #, fuzzy, c-format #| msgid "s: %F" msgid "%s: %s" msgstr "s: %F" -#: src/gtk/gui.cc:831 +#: src/gtk/gui.cc:833 #, fuzzy, c-format #| msgid "No broken packages." msgid "Error in package %s" msgstr "Nenhum pacote quebrado." -#: src/gtk/gui.cc:859 +#: src/gtk/gui.cc:861 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Impossível substituir %s pelo novo arquivo de configuração" -#: src/gtk/gui.cc:915 src/ui.cc:1206 +#: src/gtk/gui.cc:917 src/ui.cc:1211 msgid "Downloading packages" msgstr "Baixando pacotes" -#: src/gtk/gui.cc:991 +#: src/gtk/gui.cc:993 #, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Broken packages" msgstr "Nenhum pacote quebrado." -#: src/gtk/gui.cc:1024 +#: src/gtk/gui.cc:1026 #, fuzzy #| msgid "No broken packages." msgid "Show broken packages" msgstr "Nenhum pacote quebrado." -#: src/gtk/gui.cc:1028 +#: src/gtk/gui.cc:1030 #, fuzzy #| msgid "Resolve Dependencies" msgid "Resolve dependencies" msgstr "Resolver dependências" -#: src/gtk/gui.cc:1056 +#: src/gtk/gui.cc:1058 #, fuzzy, c-format #| msgid "No packages are broken." msgid "%d package is broken" @@ -4156,13 +4278,13 @@ msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "Nenhum pacote está quebrado." msgstr[1] "Nenhum pacote está quebrado." -#: src/gtk/gui.cc:1100 +#: src/gtk/gui.cc:1102 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "View changes" msgstr "%s mudanças" -#: src/gtk/gui.cc:1104 +#: src/gtk/gui.cc:1106 #, fuzzy #| msgid "%s changes" msgid "Apply changes" @@ -4171,7 +4293,7 @@ msgstr "%s mudanças" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1145 +#: src/gtk/gui.cc:1147 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d install" #| msgid_plural "%d installs" @@ -4183,7 +4305,7 @@ msgstr[1] "%d instalação" #. ForTranslators: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. -#: src/gtk/gui.cc:1160 +#: src/gtk/gui.cc:1162 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to remove %s" msgid "%d package to remove" @@ -4191,62 +4313,62 @@ msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "falhou ao remover %s" msgstr[1] "falhou ao remover %s" -#: src/gtk/gui.cc:1199 +#: src/gtk/gui.cc:1201 #, fuzzy, c-format #| msgid "DownloadSize" msgid "Download size: %sB." msgstr "TamanhoDownload" -#: src/gtk/gui.cc:1241 +#: src/gtk/gui.cc:1243 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1302 +#: src/gtk/gui.cc:1304 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1308 +#: src/gtk/gui.cc:1310 #, fuzzy #| msgid "not installed" msgid "Not implemented" msgstr "não instalado" -#: src/gtk/gui.cc:1360 src/gtk/gui.cc:1379 +#: src/gtk/gui.cc:1362 src/gtk/gui.cc:1381 #, fuzzy #| msgid "Installed" msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalado" -#: src/gtk/gui.cc:1386 +#: src/gtk/gui.cc:1388 #, fuzzy #| msgid "^Purge" msgid "Purge" msgstr "Ex^purgar" -#: src/gtk/gui.cc:1391 +#: src/gtk/gui.cc:1393 msgid "Keep" msgstr "Manter" -#: src/gtk/gui.cc:1396 +#: src/gtk/gui.cc:1398 msgid "Hold" msgstr "Reter" -#: src/gtk/gui.cc:1402 +#: src/gtk/gui.cc:1404 msgid "Set as automatic" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1407 +#: src/gtk/gui.cc:1409 #, fuzzy #| msgid "User's Manual" msgid "Set as manual" msgstr "Manual do Usuário" -#: src/gtk/gui.cc:1412 +#: src/gtk/gui.cc:1414 msgid "Toggle automatic status" msgstr "" -#: src/gtk/gui.cc:1736 +#: src/gtk/gui.cc:1738 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" @@ -4297,138 +4419,26 @@ msgstr "não" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/gtk/packagestab.cc:61 +#: src/gtk/packagestab.cc:60 msgid "Parse error" msgstr "" -#: src/gtk/packagestab.cc:204 +#: src/gtk/packagestab.cc:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." msgid "No packages matched \"%s\"." msgstr "Nenhum pacote combinou com o padrão \"%ls\"." -#: src/gtk/packagestab.cc:314 +#: src/gtk/packagestab.cc:313 msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." msgstr "" -#: src/gtk/packagestab.cc:416 +#: src/gtk/packagestab.cc:415 #, fuzzy #| msgid "Package: " msgid "Packages: " msgstr "Pacote: " -#: src/gtk/packagestab.cc:493 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s versions" -msgid "Upgrade to %s version %s" -msgstr "%s versões" - -#: src/gtk/packagestab.cc:501 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Install(%s provides %s)" -msgid "Install %s version %s" -msgstr "Instalar(%s fornece %s)" - -#: src/gtk/packagestab.cc:509 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " cwidget version: %s\n" -msgid "Downgrade to %s version %s" -msgstr " versão cwidget: %s\n" - -#: src/gtk/packagestab.cc:520 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Keep the following packages at their current version:" -msgid "Don't hold %s at its current version." -msgstr "Manter os pacotes a seguir em suas versões atuais:" - -#: src/gtk/packagestab.cc:523 src/gtk/packagestab.cc:543 -#: src/gtk/packagestab.cc:546 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Canc^el pending actions" -msgid "Cancel any actions on %s." -msgstr "Canc^elar ações pendentes" - -#: src/gtk/packagestab.cc:528 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cancel the removal of %F" -msgid "Cancel the purge of %s." -msgstr "Cancelar a remoção de %F" - -#: src/gtk/packagestab.cc:530 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cancel the removal of %F" -msgid "Cancel the removal of %s." -msgstr "Cancelar a remoção de %F" - -#: src/gtk/packagestab.cc:535 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cancel the removal of %F" -msgid "Cancel the upgrade of %s." -msgstr "Cancelar a remoção de %F" - -#: src/gtk/packagestab.cc:537 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cancel the installation of %F" -msgid "Cancel the installation of %s." -msgstr "Cancelar a instalação de %F" - -#: src/gtk/packagestab.cc:539 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cancel the removal of %F" -msgid "Cancel the downgrade of %s." -msgstr "Cancelar a remoção de %F" - -#: src/gtk/packagestab.cc:541 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cancel the installation of %F" -msgid "Cancel the reinstallation of %s." -msgstr "Cancelar a instalação de %F" - -#: src/gtk/packagestab.cc:582 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Remove(%s)" -msgid "Remove %s" -msgstr "Remover(%s)" - -#: src/gtk/packagestab.cc:586 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "^Purge" -msgid "Purge %s" -msgstr "Ex^purgar" - -#: src/gtk/packagestab.cc:594 -#, c-format -msgid "Hold %s at its current version." -msgstr "" - -#: src/gtk/packagestab.cc:599 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" -msgid "Mark %s as automatically installed." -msgstr "'&M' para marcar pacotes como automaticamente instalados" - -#: src/gtk/packagestab.cc:604 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The package \"%s\" is manually installed.\n" -msgid "Mark %s as manually installed." -msgstr "O pacote \"%s\" está instalado manualmente.\n" - -#: src/gtk/packagestab.cc:646 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" -msgid "%s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "\"%s\" é um pacote virtual fornecido por:\n" - -#: src/gtk/packagestab.cc:710 src/gtk/previewtab.cc:215 -msgid "(more info...)" -msgstr "" - -#: src/gtk/packagestab.cc:739 -#, fuzzy -#| msgid "Source Package: " -msgid "Source: " -msgstr "Pacote Fonte: " - #: src/gtk/pkgview.cc:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s; will be installed automatically" @@ -4601,13 +4611,13 @@ msgstr "" msgid "Preview: " msgstr "Pré-visualização" -#: src/gtk/resolver.cc:68 +#: src/gtk/resolver.cc:70 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while dumping resolver state" msgid "Error in dependency resolver: %s" msgstr "Erro descarregando o estado do resolvedor" -#: src/gtk/resolver.cc:71 +#: src/gtk/resolver.cc:73 #, c-format msgid "" "Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " @@ -4616,123 +4626,123 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:207 +#: src/gtk/resolver.cc:216 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "Virtual package" msgstr "Pacote" -#: src/gtk/resolver.cc:241 src/solution_fragment.cc:275 +#: src/gtk/resolver.cc:250 src/solution_fragment.cc:275 msgid "Not Installed" msgstr "Não Instalado" -#: src/gtk/resolver.cc:372 +#: src/gtk/resolver.cc:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing %s" msgid "Removing %s is rejected." msgstr "Removendo %s" -#: src/gtk/resolver.cc:377 +#: src/gtk/resolver.cc:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Canceling the installation of %s is rejected." msgstr "Cancelar a instalação de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:387 +#: src/gtk/resolver.cc:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Canceling the removal of %s is rejected." msgstr "Cancelar a remoção de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:390 +#: src/gtk/resolver.cc:399 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "Keeping %s at version %s is rejected." msgstr "Manter %F na versão %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:397 +#: src/gtk/resolver.cc:406 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install(%s provides %s)" msgid "Installing %s version %s is rejected." msgstr "Instalar(%s fornece %s)" -#: src/gtk/resolver.cc:403 +#: src/gtk/resolver.cc:412 #, fuzzy, c-format #| msgid " cwidget version: %s\n" msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." msgstr " versão cwidget: %s\n" -#: src/gtk/resolver.cc:409 +#: src/gtk/resolver.cc:418 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." msgstr "%s versões" -#: src/gtk/resolver.cc:426 +#: src/gtk/resolver.cc:435 #, c-format msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:431 +#: src/gtk/resolver.cc:440 #, c-format msgid "" "Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " "alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:441 +#: src/gtk/resolver.cc:450 #, c-format msgid "" "Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:444 +#: src/gtk/resolver.cc:453 #, c-format msgid "" "Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:451 +#: src/gtk/resolver.cc:460 #, c-format msgid "" "Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:457 +#: src/gtk/resolver.cc:466 #, c-format msgid "" "Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:463 +#: src/gtk/resolver.cc:472 #, c-format msgid "" "Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accpted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:481 +#: src/gtk/resolver.cc:490 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:487 +#: src/gtk/resolver.cc:496 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:905 +#: src/gtk/resolver.cc:914 msgid "How to treat the selected action" msgid_plural "How to treat the selected actions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:909 +#: src/gtk/resolver.cc:918 msgid "Ignore solutions containing this action." msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:913 +#: src/gtk/resolver.cc:922 msgid "" "Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " "solutions." @@ -4742,7 +4752,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:917 +#: src/gtk/resolver.cc:926 msgid "" "Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." msgid_plural "" @@ -4750,204 +4760,204 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/gtk/resolver.cc:1226 src/solution_fragment.cc:108 +#: src/gtk/resolver.cc:1235 src/solution_fragment.cc:108 #, c-format msgid "%s depends upon %s" msgstr "%s depende de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1229 src/solution_fragment.cc:111 +#: src/gtk/resolver.cc:1238 src/solution_fragment.cc:111 #, c-format msgid "%s pre-depends upon %s" msgstr "%s pré-depende de %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1232 src/solution_fragment.cc:114 +#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:114 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s sugere %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1235 src/solution_fragment.cc:117 +#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:117 #: src/solution_item.cc:603 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s recomenda %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1238 src/solution_fragment.cc:120 +#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:120 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s conflita com %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1241 src/solution_fragment.cc:123 +#: src/gtk/resolver.cc:1250 src/solution_fragment.cc:123 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s quebra %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1244 src/solution_fragment.cc:126 +#: src/gtk/resolver.cc:1253 src/solution_fragment.cc:126 #, c-format msgid "%s replaces %s" msgstr "%s substitui %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1247 src/solution_fragment.cc:129 +#: src/gtk/resolver.cc:1256 src/solution_fragment.cc:129 #, c-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s obsoleta %s" -#: src/gtk/resolver.cc:1359 src/gtk/resolver.cc:1824 +#: src/gtk/resolver.cc:1368 src/gtk/resolver.cc:1833 #: src/solution_screen.cc:272 msgid "Remove the following packages:" msgstr "Remover os pacotes a seguir:" -#: src/gtk/resolver.cc:1373 src/gtk/resolver.cc:1836 +#: src/gtk/resolver.cc:1382 src/gtk/resolver.cc:1845 #: src/solution_screen.cc:296 msgid "Install the following packages:" msgstr "Instalar os pacotes a seguir:" -#: src/gtk/resolver.cc:1386 src/gtk/resolver.cc:1848 +#: src/gtk/resolver.cc:1395 src/gtk/resolver.cc:1857 #, fuzzy #| msgid "Remove the following packages:" msgid "Keep the following packages:" msgstr "Remover os pacotes a seguir:" -#: src/gtk/resolver.cc:1399 src/gtk/resolver.cc:1860 +#: src/gtk/resolver.cc:1408 src/gtk/resolver.cc:1869 #: src/solution_screen.cc:308 msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "Atualizar os pacotes a seguir:" -#: src/gtk/resolver.cc:1412 src/gtk/resolver.cc:1873 +#: src/gtk/resolver.cc:1421 src/gtk/resolver.cc:1882 #: src/solution_screen.cc:320 msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Reverter a versão dos pacotes a seguir:" -#: src/gtk/resolver.cc:1425 src/gtk/resolver.cc:1886 +#: src/gtk/resolver.cc:1434 src/gtk/resolver.cc:1895 #, fuzzy #| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Manter as seguintes dependências não resolvidas:%n" -#: src/gtk/resolver.cc:1502 +#: src/gtk/resolver.cc:1511 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove %F [%s (%s)]" msgid "Remove %s [<big>%s</big> (%s)]" msgstr "Remover %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1509 +#: src/gtk/resolver.cc:1518 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" msgid "Install %s [<big>%s</big> (%s)]" msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1517 +#: src/gtk/resolver.cc:1526 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "Cancelar a instalação de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:1520 +#: src/gtk/resolver.cc:1529 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the removal of %F" msgid "Cancel the removal of %s" msgstr "Cancelar a remoção de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:1523 +#: src/gtk/resolver.cc:1532 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "Keep %s at version <big>%s</big> (%s)" msgstr "Manter %F na versão %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1530 +#: src/gtk/resolver.cc:1539 #, fuzzy, c-format #| msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgid "Upgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" msgstr "Atualizar %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1539 +#: src/gtk/resolver.cc:1548 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgid "Downgrade %s [<big>%s</big> (%s) -> <big>%s</big> (%s)]" msgstr "Reverter %F [%s (%s) -> %s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1598 +#: src/gtk/resolver.cc:1607 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove(%s)" msgid "<b>Remove</b> %s" msgstr "Remover(%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1598 +#: src/gtk/resolver.cc:1607 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove(%s)" msgid "<b>remove</b> %s" msgstr "Remover(%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1607 +#: src/gtk/resolver.cc:1616 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "<b>Keep</b> %s at version %s" msgstr "Manter %F na versão %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1607 +#: src/gtk/resolver.cc:1616 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgid "<b>keep</b> %s at version %s" msgstr "Manter %F na versão %s (%s)" -#: src/gtk/resolver.cc:1615 +#: src/gtk/resolver.cc:1624 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "<b>Cancel</b> the installation of %s" msgstr "Cancelar a instalação de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:1615 +#: src/gtk/resolver.cc:1624 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cancel the installation of %F" msgid "<b>cancel</b> the installation of %s" msgstr "Cancelar a instalação de %F" -#: src/gtk/resolver.cc:1622 +#: src/gtk/resolver.cc:1631 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" msgid "<b>Install</b> %s %s" msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1622 +#: src/gtk/resolver.cc:1631 #, fuzzy, c-format #| msgid "Install %F [%s (%s)]" msgid "<b>install</b> %s %s" msgstr "Instalar %F [%s (%s)]" -#: src/gtk/resolver.cc:1631 +#: src/gtk/resolver.cc:1640 #, fuzzy, c-format #| msgid " cwidget version: %s\n" msgid "<b>Downgrade</b> %s to version %s" msgstr " versão cwidget: %s\n" -#: src/gtk/resolver.cc:1631 +#: src/gtk/resolver.cc:1640 #, fuzzy, c-format #| msgid " cwidget version: %s\n" msgid "<b>downgrade</b> %s to version %s" msgstr " versão cwidget: %s\n" -#: src/gtk/resolver.cc:1640 +#: src/gtk/resolver.cc:1649 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "<b>Upgrade</b> %s to version %s" msgstr "%s versões" -#: src/gtk/resolver.cc:1640 +#: src/gtk/resolver.cc:1649 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s versions" msgid "<b>upgrade</b> %s to version %s" msgstr "%s versões" -#: src/gtk/resolver.cc:1653 +#: src/gtk/resolver.cc:1662 #, c-format msgid "Leave %s unresolved" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1653 +#: src/gtk/resolver.cc:1662 #, c-format msgid "leave %s unresolved" msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:1721 +#: src/gtk/resolver.cc:1730 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d install" #| msgid_plural "%d installs" @@ -4956,7 +4966,7 @@ msgid_plural "%s installs" msgstr[0] "%d instalação" msgstr[1] "%d instalações" -#: src/gtk/resolver.cc:1726 +#: src/gtk/resolver.cc:1735 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d removal" #| msgid_plural "%d removals" @@ -4965,7 +4975,7 @@ msgid_plural "%s removes" msgstr[0] "%d remoção" msgstr[1] "%d remoções" -#: src/gtk/resolver.cc:1732 +#: src/gtk/resolver.cc:1741 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d keep" #| msgid_plural "%d keeps" @@ -4974,7 +4984,7 @@ msgid_plural "%s keeps" msgstr[0] "%d mantido" msgstr[1] "%d mantidos" -#: src/gtk/resolver.cc:1738 +#: src/gtk/resolver.cc:1747 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d upgrade" #| msgid_plural "%d upgrades" @@ -4983,7 +4993,7 @@ msgid_plural "%s upgrades" msgstr[0] "%d atualização" msgstr[1] "%d atualizações" -#: src/gtk/resolver.cc:1744 +#: src/gtk/resolver.cc:1753 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d downgrade" #| msgid_plural "%d downgrades" @@ -4992,7 +5002,7 @@ msgid_plural "%s downgrades" msgstr[0] "%d reversão" msgstr[1] "%d reversões" -#: src/gtk/resolver.cc:1750 +#: src/gtk/resolver.cc:1759 #, fuzzy, c-format #| msgid "Audit ^Recommendations" msgid "%s unresolved recommendation" @@ -5000,35 +5010,35 @@ msgid_plural "%s unresolved recommendations" msgstr[0] "Auditar ^recomendações" msgstr[1] "Auditar ^recomendações" -#: src/gtk/resolver.cc:2042 +#: src/gtk/resolver.cc:2051 #, fuzzy #| msgid "No more solutions." msgid "No solutions yet." msgstr "Sem mais soluções." -#: src/gtk/resolver.cc:2049 +#: src/gtk/resolver.cc:2058 #, fuzzy #| msgid "Dependency handling" msgid "No dependency solution was found." msgstr "Gerenciamento de dependências" -#: src/gtk/resolver.cc:2050 +#: src/gtk/resolver.cc:2059 #, fuzzy #| msgid "No more solutions." msgid "No solutions." msgstr "Sem mais soluções." -#: src/gtk/resolver.cc:2061 +#: src/gtk/resolver.cc:2070 msgid "To view a solution, select it from the list to the right." msgstr "" -#: src/gtk/resolver.cc:2062 +#: src/gtk/resolver.cc:2071 #, fuzzy, c-format #| msgid "No more solutions." msgid "%u solutions." msgstr "Sem mais soluções." -#: src/gtk/resolver.cc:2093 +#: src/gtk/resolver.cc:2102 #, c-format msgid "Solution %s of %s (tier %s)." msgstr "" @@ -5262,61 +5272,79 @@ msgstr "'(' sem par na descrição da política de ordenação" msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Tipo de política de ordenação '%s' inválido" -#: src/main.cc:102 +#: src/main.cc:106 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Não foi possível decodificar string multibyte após \"%ls\"" -#: src/main.cc:111 +#: src/main.cc:115 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Não foi possível decodificar string wide-character após \"%s\"" -#: src/main.cc:119 +#: src/main.cc:123 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s compilado em %s %s\n" -#: src/main.cc:122 +#: src/main.cc:126 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Compilador: g++ %s\n" -#: src/main.cc:124 +#: src/main.cc:128 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Compilado contra:\n" -#: src/main.cc:125 +#: src/main.cc:129 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " versão apt %d.%d.%d\n" -#: src/main.cc:128 +#: src/main.cc:132 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " Versão NCurses: Desconhecida\n" -#: src/main.cc:130 +#: src/main.cc:134 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " Versão NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:132 +#: src/main.cc:136 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " versão libsigc++: %s\n" -#: src/main.cc:134 +#: src/main.cc:138 #, c-format msgid " Ept support enabled.\n" msgstr " Suporte a ept habilitado.\n" -#: src/main.cc:136 +#: src/main.cc:140 #, c-format msgid " Ept support disabled.\n" msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n" -#: src/main.cc:139 +#: src/main.cc:143 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " apt version %d.%d.%d\n" +msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" +msgstr " versão apt %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:145 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " apt version %d.%d.%d\n" +msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" +msgstr " versão apt %d.%d.%d\n" + +#: src/main.cc:148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " Ept support disabled.\n" +msgid " Gtk+ support disabled.\n" +msgstr " Suporte a ept desabilitado.\n" + +#: src/main.cc:151 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" @@ -5324,32 +5352,32 @@ msgstr "" "\n" "Versões atuais das bibliotecas:\n" -#: src/main.cc:140 +#: src/main.cc:152 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " Versão NCurses: %s\n" -#: src/main.cc:141 +#: src/main.cc:153 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " versão cwidget: %s\n" -#: src/main.cc:142 +#: src/main.cc:154 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Versão apt: %s\n" -#: src/main.cc:148 +#: src/main.cc:160 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Uso: aptitude [-S arquivo] [-u|-i]" -#: src/main.cc:150 +#: src/main.cc:162 #, c-format msgid " aptitude [options] <action> ..." msgstr " aptitude [opções] <ação> ..." -#: src/main.cc:152 +#: src/main.cc:164 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" @@ -5359,37 +5387,37 @@ msgstr "" "interativo):\n" "\n" -#: src/main.cc:153 +#: src/main.cc:165 #, fuzzy, c-format #| msgid " install - Install/upgrade packages\n" msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr " install - Instala/atualiza pacotes\n" -#: src/main.cc:154 +#: src/main.cc:166 #, fuzzy, c-format #| msgid " remove - Remove packages\n" msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr " remove - Remove pacotes\n" -#: src/main.cc:155 +#: src/main.cc:167 #, fuzzy, c-format #| msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n" msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr " purge - Remove pacotes e seus arquivos de configuração\n" -#: src/main.cc:156 +#: src/main.cc:168 #, fuzzy, c-format #| msgid " hold - Place packages on hold\n" msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr " hold - Coloca pacotes em retenção (\"hold\")\n" -#: src/main.cc:157 +#: src/main.cc:169 #, fuzzy, c-format #| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n" msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr " unhold - Cancela o comando 'hold' para um pacote\n" -#: src/main.cc:158 +#: src/main.cc:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n" @@ -5397,13 +5425,13 @@ msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr "" " markauto - Marca pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n" -#: src/main.cc:159 +#: src/main.cc:171 #, fuzzy, c-format #| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n" msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr " unmarkauto - Marca pacotes como tendo sido manualmente instalados\n" -#: src/main.cc:160 +#: src/main.cc:172 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " @@ -5412,19 +5440,19 @@ msgstr "" " forbid-version - Proíbe o aptitude de atualizar para uma versão específica\n" " do pacote.\n" -#: src/main.cc:161 +#: src/main.cc:173 #, fuzzy, c-format #| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n" msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr " update - Baixa as listas de pacotes novos/atualizáveis\n" -#: src/main.cc:162 +#: src/main.cc:174 #, fuzzy, c-format #| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr " safe-upgrade - Executa uma atualização segura\n" -#: src/main.cc:163 +#: src/main.cc:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " @@ -5436,55 +5464,55 @@ msgstr "" " full-upgrade - Executa uma atualização, possivelmente instalando e " "removendo pacotes\n" -#: src/main.cc:164 +#: src/main.cc:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr "'&BD' para instalar as dependências de construção de um pacote." -#: src/main.cc:165 +#: src/main.cc:177 #, fuzzy, c-format #| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n" msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr " forget-new - Esquece quais pacotes são \"novos\"\n" -#: src/main.cc:166 +#: src/main.cc:178 #, fuzzy, c-format #| msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n" msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr " search - Pesquisa por um pacote pelo nome e/ou expressão\n" -#: src/main.cc:167 +#: src/main.cc:179 #, fuzzy, c-format #| msgid " show - Display detailed information about a package\n" msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr " show - Exibe informações detalhadas sobre um pacote\n" -#: src/main.cc:168 +#: src/main.cc:180 #, fuzzy, c-format #| msgid " clean - Erase downloaded package files\n" msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - Apaga arquivos de pacotes baixados\n" -#: src/main.cc:169 +#: src/main.cc:181 #, fuzzy, c-format #| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n" msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr " autoclean - Apaga arquivos antigos de pacotes baixados\n" -#: src/main.cc:170 +#: src/main.cc:182 #, fuzzy, c-format #| msgid " changelog - View a package's changelog\n" msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - Visualiza o log de mudanças de um pacote\n" -#: src/main.cc:171 +#: src/main.cc:183 #, fuzzy, c-format #| msgid " download - Download the .deb file for a package\n" msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - Baixa do arquivo .deb de um pacote\n" -#: src/main.cc:172 +#: src/main.cc:184 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " @@ -5495,7 +5523,7 @@ msgid "" msgstr "" " reinstall - Baixa e (possivelmente) reinstala um pacote já instalado\n" -#: src/main.cc:173 +#: src/main.cc:185 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " @@ -5506,7 +5534,7 @@ msgstr "" " pacote, ou mostra por que um ou mais pacotes precisariam\n" " do pacote dado\n" -#: src/main.cc:175 +#: src/main.cc:187 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " @@ -5525,46 +5553,46 @@ msgstr "" " pacotes levariam a um conflito com o pacote dado, se\n" " instalado\n" -#: src/main.cc:179 +#: src/main.cc:191 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Opções:\n" -#: src/main.cc:180 +#: src/main.cc:192 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h This help text\n" msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h Este texto de ajuda\n" -#: src/main.cc:182 +#: src/main.cc:194 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:184 +#: src/main.cc:196 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr "" -#: src/main.cc:185 +#: src/main.cc:197 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr " -s Simular ações, mas não executá-las de verdade.\n" -#: src/main.cc:186 +#: src/main.cc:198 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr " -d Somente baixa pacotes, não instala ou remove nada.\n" -#: src/main.cc:187 +#: src/main.cc:199 #, fuzzy, c-format #| msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n" msgid " -P Always prompt for confirmation or actions.\n" msgstr " -P Sempre pedir por confirmação ou ações\n" -#: src/main.cc:188 +#: src/main.cc:200 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is " @@ -5575,7 +5603,7 @@ msgstr "" " -y Assume que a resposta para perguntas simples sim/não é " "'sim'\n" -#: src/main.cc:189 +#: src/main.cc:201 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -F format Specify a format for displaying search results; see the " @@ -5587,7 +5615,7 @@ msgstr "" " -F formato Especifica um formato para exibição dos resultados da\n" " pesquisa; veja o manual\n" -#: src/main.cc:190 +#: src/main.cc:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -O order Specify how search results should be sorted; see the " @@ -5600,7 +5628,7 @@ msgstr "" "ordenados;\n" " veja o manual\n" -#: src/main.cc:191 +#: src/main.cc:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -w width Specify the display width for formatting search results\n" @@ -5610,17 +5638,17 @@ msgstr "" " -w largura Especifica a largura de exibição para formatar resultados\n" " de busca\n" -#: src/main.cc:192 +#: src/main.cc:204 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Tenta agressivamente corrigir pacotes quebrados.\n" -#: src/main.cc:193 +#: src/main.cc:205 #, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Mostra quais versões de pacotes serão instaladas.\n" -#: src/main.cc:194 +#: src/main.cc:206 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" @@ -5628,13 +5656,13 @@ msgstr "" " -D Mostra as dependências dos pacotes modificados " "automaticamente.\n" -#: src/main.cc:195 +#: src/main.cc:207 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Mostra a mudança no tamanho instalado de cada pacote.\n" -#: src/main.cc:196 +#: src/main.cc:208 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -v Display extra information. (may be supplied multiple " @@ -5646,7 +5674,7 @@ msgstr "" " -v Exibe informação extra. (pode ser fornecido múltiplas " "vezes)\n" -#: src/main.cc:197 +#: src/main.cc:209 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n" @@ -5655,7 +5683,7 @@ msgid "" msgstr "" " -t [release] Define de qual distribuição os pacotes devem ser instalados\n" -#: src/main.cc:198 +#: src/main.cc:210 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" @@ -5667,14 +5695,14 @@ msgstr "" " -q Em modo linha de comando, suprime os indicadores de\n" " progresso incremental.\n" -#: src/main.cc:200 +#: src/main.cc:212 #, fuzzy, c-format #| msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n" msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" " -o chave=val Definir diretamente a opção de configuração chamada 'chave'\n" -#: src/main.cc:201 +#: src/main.cc:213 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" @@ -5686,35 +5714,35 @@ msgstr "" " --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ou não ser\n" " tratadas como dependências fortes\n" -#: src/main.cc:203 +#: src/main.cc:215 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S arquivo Lê a informação de estado estendida do aptitude do arquivo.\n" -#: src/main.cc:204 +#: src/main.cc:216 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Baixa novas lista de pacotes ao iniciar.\n" -#: src/main.cc:205 src/main.cc:207 +#: src/main.cc:217 src/main.cc:219 #, c-format msgid " (terminal interface only)" msgstr "" -#: src/main.cc:206 +#: src/main.cc:218 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Executa uma ação de instalação ao iniciar.\n" -#: src/main.cc:209 +#: src/main.cc:221 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:331 +#: src/main.cc:343 #, fuzzy #| msgid "true" msgid "trace" @@ -5722,13 +5750,13 @@ msgstr "verdadeiro" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:334 +#: src/main.cc:346 msgid "debug" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:337 +#: src/main.cc:349 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "info" @@ -5736,13 +5764,13 @@ msgstr "não" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:340 +#: src/main.cc:352 msgid "warn" msgstr "" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:343 +#: src/main.cc:355 #, fuzzy #| msgid "Err " msgid "error" @@ -5750,7 +5778,7 @@ msgstr "Err " #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:346 +#: src/main.cc:358 #, fuzzy #| msgid "false" msgid "fatal" @@ -5758,76 +5786,76 @@ msgstr "falso" #. ForTranslators: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. -#: src/main.cc:349 +#: src/main.cc:361 msgid "off" msgstr "" #. ForTranslators: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. -#: src/main.cc:419 +#: src/main.cc:431 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" -#: src/main.cc:432 +#: src/main.cc:444 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid operation %s" msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Operação %s inválida" -#: src/main.cc:676 +#: src/main.cc:688 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Esperado um número após -q=\n" -#: src/main.cc:685 +#: src/main.cc:697 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Esperado um número após -q=, obtido %s\n" -#: src/main.cc:709 +#: src/main.cc:721 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s\n" -#: src/main.cc:807 +#: src/main.cc:819 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Sem vírgula após o nome da tag \"%s\".\n" -#: src/main.cc:874 src/main.cc:883 +#: src/main.cc:889 src/main.cc:898 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "ESTRANHEZA: recebida opção de código desconhecida\n" -#: src/main.cc:889 +#: src/main.cc:904 msgid "no-summary" msgstr "" -#: src/main.cc:891 +#: src/main.cc:906 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "first-package" msgstr "Pacote" -#: src/main.cc:893 +#: src/main.cc:908 msgid "first-package-and-type" msgstr "" -#: src/main.cc:895 +#: src/main.cc:910 #, fuzzy #| msgid "All Packages" msgid "all-packages" msgstr "Todos os pacotes" -#: src/main.cc:897 +#: src/main.cc:912 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "" #. ForTranslators: "why" here is the aptitude command name and #. should not be translated. -#: src/main.cc:903 +#: src/main.cc:918 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package" @@ -5835,7 +5863,7 @@ msgid "" "versions\"." msgstr "" -#: src/main.cc:953 +#: src/main.cc:968 #, fuzzy #| msgid "Only one of -u and -i may be specified\n" msgid "" @@ -5843,7 +5871,7 @@ msgid "" "specified\n" msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n" -#: src/main.cc:962 +#: src/main.cc:977 #, fuzzy #| msgid "" #| "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')" @@ -5854,23 +5882,23 @@ msgstr "" "-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (por " "exemplo, com 'install')" -#: src/main.cc:983 +#: src/main.cc:998 #, fuzzy #| msgid "-u and -i may not be specified with a command" msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando" -#: src/main.cc:1085 +#: src/main.cc:1100 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n" -#: src/main.cc:1097 src/main.cc:1165 +#: src/main.cc:1112 src/main.cc:1180 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Exceção não capturada: %s\n" -#: src/main.cc:1101 src/main.cc:1169 +#: src/main.cc:1116 src/main.cc:1184 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" @@ -5887,7 +5915,7 @@ msgstr "Pesquisar por: " msgid "Search backwards for: " msgstr "Pesquisar regressivamente por: " -#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1701 +#: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1711 msgid "Minesweeper" msgstr "Campo Minado" @@ -5955,7 +5983,7 @@ msgstr "Largura do tabuleiro: " msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " -#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:285 src/ui.cc:357 +#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:289 src/ui.cc:361 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -6099,7 +6127,7 @@ msgstr "Codificação de mine-help-pt_BR.txt|UTF-8" msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" -#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2687 +#: src/pkg_columnizer.cc:88 src/ui.cc:2704 msgid "Package" msgstr "Pacote" @@ -6590,7 +6618,7 @@ msgstr "" msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Reconfigurando %s\n" -#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1160 +#: src/pkg_item.cc:451 src/ui.cc:1164 msgid "Press return to continue.\n" msgstr "Pressione Enter para continuar.\n" @@ -7051,27 +7079,27 @@ msgstr "" "este pacote pode permitir que um indivíduo malicioso cause danos ou obtenha " "o controle do seu sistema." -#: src/ui.cc:203 +#: src/ui.cc:207 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "Sim, estou ciente de que isso é uma idéia muito ruim" -#: src/ui.cc:230 +#: src/ui.cc:234 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Er, nenhum erro aconteceu, isto não deveria ter acontecido.." -#: src/ui.cc:236 +#: src/ui.cc:240 msgid "E:" msgstr "E:" -#: src/ui.cc:238 +#: src/ui.cc:242 msgid "W:" msgstr "A:" -#: src/ui.cc:252 +#: src/ui.cc:256 msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" -#: src/ui.cc:334 +#: src/ui.cc:338 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" @@ -7082,79 +7110,79 @@ msgstr "" "os outros programas baseados no apt em execução e selecione a opção \"Tornar-" "se root\" no menu Ações." -#: src/ui.cc:340 +#: src/ui.cc:344 msgid "Never display this message again." msgstr "Nunca exibir esta mensagem novamente." -#: src/ui.cc:386 +#: src/ui.cc:390 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "Você não pode modificar o estado de nenhum pacote enquanto algo está sendo " "baixado." -#: src/ui.cc:417 +#: src/ui.cc:421 msgid "You already are root!" msgstr "Você já é root!" -#: src/ui.cc:432 +#: src/ui.cc:436 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "Get-Root-Command inválido; deveria começar com su: ou sudo:" -#: src/ui.cc:439 +#: src/ui.cc:443 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "Get-Root-Command inválido; deveria começar com su: ou sudo:, não %s:" -#: src/ui.cc:469 +#: src/ui.cc:473 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to open %ls" msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Impossível abrir %ls" -#: src/ui.cc:562 +#: src/ui.cc:566 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "Sub-processo saiu com um erro -- você digitou sua senha corretamente?" -#: src/ui.cc:601 +#: src/ui.cc:605 msgid "Loading cache" msgstr "Carregando cache" -#: src/ui.cc:643 +#: src/ui.cc:647 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Realmente sair do Aptitude?" -#: src/ui.cc:696 src/ui.cc:698 +#: src/ui.cc:700 src/ui.cc:702 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/ui.cc:697 src/ui.cc:2450 +#: src/ui.cc:701 src/ui.cc:2467 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Muda o comportamento do aptitude" -#: src/ui.cc:733 +#: src/ui.cc:737 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "" "Realmente descartar suas configurações pessoais e recarregar as padrões?" -#: src/ui.cc:838 src/ui.cc:885 src/ui.cc:913 src/ui.cc:936 +#: src/ui.cc:842 src/ui.cc:889 src/ui.cc:917 src/ui.cc:940 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as ações a executar" -#: src/ui.cc:867 +#: src/ui.cc:871 msgid "Recommended Packages" msgstr "Pacotes recomendados" -#: src/ui.cc:868 +#: src/ui.cc:872 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Visualizar pacotes recomendados para instalação" -#: src/ui.cc:869 +#: src/ui.cc:873 msgid "Recommendations" msgstr "Recomendações" -#: src/ui.cc:978 +#: src/ui.cc:982 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %" "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. This " @@ -7166,73 +7194,73 @@ msgstr "" "Este é um software livre e você é encorajado a redistribuí-lo sob certas " "condições; veja a 'licença' para detalhes." -#: src/ui.cc:1028 src/ui.cc:1030 +#: src/ui.cc:1032 src/ui.cc:1034 msgid "License" msgstr "Licença" -#: src/ui.cc:1029 src/ui.cc:2542 +#: src/ui.cc:1033 src/ui.cc:2559 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "" "Visualizar os termos sob os quais você pode copiar e distribuir o aptitude" -#: src/ui.cc:1043 +#: src/ui.cc:1047 msgid "help.txt" msgstr "help-pt_BR.txt" -#: src/ui.cc:1045 +#: src/ui.cc:1049 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Codificação de help-pt_BR.txt|UTF-8" -#: src/ui.cc:1056 +#: src/ui.cc:1060 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda on-line" -#: src/ui.cc:1057 +#: src/ui.cc:1061 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Veja uma pequena introdução ao aptitude" -#: src/ui.cc:1058 src/ui.cc:2692 +#: src/ui.cc:1062 src/ui.cc:2709 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/ui.cc:1066 +#: src/ui.cc:1070 msgid "README" msgstr "LEIAME" -#: src/ui.cc:1067 +#: src/ui.cc:1071 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Codificação de LEIAME|ISO_8859-1" -#: src/ui.cc:1078 +#: src/ui.cc:1082 msgid "User's Manual" msgstr "Manual do Usuário" -#: src/ui.cc:1079 +#: src/ui.cc:1083 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Ler o manual do usuário completo do aptitude" -#: src/ui.cc:1080 +#: src/ui.cc:1084 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/ui.cc:1087 src/ui.cc:1089 +#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1093 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: src/ui.cc:1088 src/ui.cc:2534 +#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:2551 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas freqüentemente" -#: src/ui.cc:1097 src/ui.cc:1099 +#: src/ui.cc:1101 src/ui.cc:1103 msgid "News" msgstr "Notícias" -#: src/ui.cc:1098 +#: src/ui.cc:1102 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão de %s" -#: src/ui.cc:1105 +#: src/ui.cc:1109 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." @@ -7240,7 +7268,7 @@ msgstr "" "Impossível remover o diretório temporário antigo; você deveria removê-lo %s " "manualmente." -#: src/ui.cc:1110 +#: src/ui.cc:1114 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " @@ -7249,7 +7277,7 @@ msgstr "" "Não removerei %s; você deveria examinar os arquivos nele e removê-los " "manualmente" -#: src/ui.cc:1136 +#: src/ui.cc:1140 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " @@ -7262,15 +7290,15 @@ msgstr "" "deseja remover esse diretório e todo seu conteúdo? Se você selecionar \"Não" "\", você não verá esta mensagem novamente." -#: src/ui.cc:1207 +#: src/ui.cc:1212 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Visualizar o progresso dos pacotes sendo baixados" -#: src/ui.cc:1208 +#: src/ui.cc:1213 msgid "Package Download" msgstr "Baixar Pacote" -#: src/ui.cc:1255 +#: src/ui.cc:1260 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%" "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You " @@ -7282,35 +7310,35 @@ msgstr "" "Você só deveria prosseguir com a instalação se estiver certo de que isso é " "realmente o que deseja fazer.%n%n" -#: src/ui.cc:1261 +#: src/ui.cc:1266 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versão %s]%n" -#: src/ui.cc:1267 +#: src/ui.cc:1272 msgid "Really Continue" msgstr "Realmente continuar" -#: src/ui.cc:1269 +#: src/ui.cc:1274 msgid "Abort Installation" msgstr "Abortar instalação" -#: src/ui.cc:1334 +#: src/ui.cc:1339 msgid "Preview of package installation" msgstr "Visualização da instalação de pacotes" -#: src/ui.cc:1335 +#: src/ui.cc:1340 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Visualizar e/ou ajustar as ações que serão executadas" -#: src/ui.cc:1392 +#: src/ui.cc:1397 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram consertados:" -#: src/ui.cc:1400 +#: src/ui.cc:1405 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Nenhuma solução para estes problemas de dependência existe!" -#: src/ui.cc:1406 +#: src/ui.cc:1411 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " @@ -7319,7 +7347,7 @@ msgstr "" "Tempo esgotado na tentativa de resolver dependências (pressione \"%s\" para " "tentar de maneira mais agressiva)" -#: src/ui.cc:1452 +#: src/ui.cc:1457 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7327,20 +7355,20 @@ msgstr "" "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você " "atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1455 src/ui.cc:1689 src/ui.cc:1738 src/ui.cc:1821 +#: src/ui.cc:1460 src/ui.cc:1699 src/ui.cc:1748 src/ui.cc:1831 msgid "Become root" msgstr "Tornar-se root" -#: src/ui.cc:1457 src/ui.cc:1691 src/ui.cc:1740 src/ui.cc:1823 +#: src/ui.cc:1462 src/ui.cc:1701 src/ui.cc:1750 src/ui.cc:1833 msgid "Don't become root" msgstr "Não tornar-se root" -#: src/ui.cc:1578 +#: src/ui.cc:1583 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "" "Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado." -#: src/ui.cc:1584 +#: src/ui.cc:1589 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " @@ -7350,23 +7378,23 @@ msgstr "" "poderiam ser atualizados, mas você optou por não atualizá-los. Digite \"U\" " "para preparar uma atualização." -#: src/ui.cc:1642 src/ui.cc:1787 +#: src/ui.cc:1652 src/ui.cc:1797 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos" -#: src/ui.cc:1659 +#: src/ui.cc:1669 msgid "Updating package lists" msgstr "Atualizando as listas de pacotes" -#: src/ui.cc:1660 +#: src/ui.cc:1670 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Visualizar o progresso da atualização da lista de pacotes" -#: src/ui.cc:1661 +#: src/ui.cc:1671 msgid "List Update" msgstr "Atualização da lista" -#: src/ui.cc:1686 +#: src/ui.cc:1696 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" @@ -7374,19 +7402,19 @@ msgstr "" "Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais " "você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1708 src/ui.cc:1784 +#: src/ui.cc:1718 src/ui.cc:1794 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido" -#: src/ui.cc:1711 +#: src/ui.cc:1721 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Apagando arquivos baixados" -#: src/ui.cc:1725 +#: src/ui.cc:1735 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados" -#: src/ui.cc:1735 +#: src/ui.cc:1745 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7398,11 +7426,11 @@ msgstr "" "Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais " "você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1781 +#: src/ui.cc:1791 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "O arquivo de cache do apt não está disponível, não posso auto-limpar." -#: src/ui.cc:1807 +#: src/ui.cc:1817 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " @@ -7411,7 +7439,7 @@ msgstr "" "Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados, liberando %sB de " "espaço em disco." -#: src/ui.cc:1818 +#: src/ui.cc:1828 #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " @@ -7423,127 +7451,127 @@ msgstr "" "Atualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, os quais " "você atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?" -#: src/ui.cc:1920 +#: src/ui.cc:1930 msgid "No more solutions." msgstr "Sem mais soluções." -#: src/ui.cc:2126 +#: src/ui.cc:2143 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Impossível encontrar uma solução a ser aplicada." -#: src/ui.cc:2132 +#: src/ui.cc:2149 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Tempo esgotado na tentativa de encontrar uma solução." -#: src/ui.cc:2192 src/ui.cc:2194 +#: src/ui.cc:2209 src/ui.cc:2211 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Resolver dependências" -#: src/ui.cc:2193 +#: src/ui.cc:2210 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Procurar por soluções para dependências não satisfeitas" -#: src/ui.cc:2205 +#: src/ui.cc:2222 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Impossível abrir %ls" -#: src/ui.cc:2211 +#: src/ui.cc:2228 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Erro descarregando o estado do resolvedor" -#: src/ui.cc:2221 +#: src/ui.cc:2238 msgid "File to which the resolver state should be dumped:" msgstr "Arquivo no qual o estado do resolvedor deverá ser descarregado:" -#: src/ui.cc:2251 +#: src/ui.cc:2268 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Instalar/remover pacotes" -#: src/ui.cc:2254 +#: src/ui.cc:2271 msgid "^Update package list" msgstr "At^ualizar a lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2259 +#: src/ui.cc:2276 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Marcar atualizáveis (^g)" -#: src/ui.cc:2264 +#: src/ui.cc:2281 msgid "^Forget new packages" msgstr "Esquecer novos pacotes (^F)" -#: src/ui.cc:2268 +#: src/ui.cc:2285 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "Canc^elar ações pendentes" -#: src/ui.cc:2272 +#: src/ui.cc:2289 msgid "^Clean package cache" msgstr "Limpar ^cache de pacotes" -#: src/ui.cc:2276 +#: src/ui.cc:2293 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos" -#: src/ui.cc:2283 +#: src/ui.cc:2300 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Recarregar cache de pacotes" -#: src/ui.cc:2288 +#: src/ui.cc:2305 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Jogar cam^po minado" -#: src/ui.cc:2293 +#: src/ui.cc:2310 msgid "^Become root" msgstr "Tornar-se root (^B)" -#: src/ui.cc:2296 +#: src/ui.cc:2313 msgid "^Quit" msgstr "Sair (^Q)" -#: src/ui.cc:2303 src/ui.cc:2686 +#: src/ui.cc:2320 src/ui.cc:2703 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/ui.cc:2312 +#: src/ui.cc:2329 msgid "^Install" msgstr "^Instalar" -#: src/ui.cc:2313 +#: src/ui.cc:2330 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização" -#: src/ui.cc:2316 +#: src/ui.cc:2333 msgid "^Remove" msgstr "^Remover" -#: src/ui.cc:2317 +#: src/ui.cc:2334 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção" -#: src/ui.cc:2320 +#: src/ui.cc:2337 msgid "^Purge" msgstr "Ex^purgar" -#: src/ui.cc:2321 +#: src/ui.cc:2338 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para " "remoção" -#: src/ui.cc:2324 +#: src/ui.cc:2341 msgid "^Keep" msgstr "Manter (^K)" -#: src/ui.cc:2325 +#: src/ui.cc:2342 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados" -#: src/ui.cc:2328 +#: src/ui.cc:2345 msgid "^Hold" msgstr "Reter (^H)" -#: src/ui.cc:2329 +#: src/ui.cc:2346 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" @@ -7551,11 +7579,11 @@ msgstr "" "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de " "atualizações futuras" -#: src/ui.cc:2332 +#: src/ui.cc:2349 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Marcar ^auto" -#: src/ui.cc:2333 +#: src/ui.cc:2350 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" @@ -7563,11 +7591,11 @@ msgstr "" "Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado; ele " "será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele" -#: src/ui.cc:2336 +#: src/ui.cc:2353 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Marcar ^manual" -#: src/ui.cc:2337 +#: src/ui.cc:2354 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" @@ -7575,11 +7603,11 @@ msgstr "" "Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado; ele não " "será removido a menos que você o remova manualmente" -#: src/ui.cc:2340 +#: src/ui.cc:2357 msgid "^Forbid Version" msgstr "Proibir versão (^F)" -#: src/ui.cc:2341 +#: src/ui.cc:2358 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" @@ -7587,19 +7615,19 @@ msgstr "" "Proibir a instalação da versão candidata do pacote selecionado; novas " "versões do pacotes serão instaladas normalmente" -#: src/ui.cc:2345 +#: src/ui.cc:2362 msgid "I^nformation" msgstr "I^nformações" -#: src/ui.cc:2346 +#: src/ui.cc:2363 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado" -#: src/ui.cc:2349 +#: src/ui.cc:2366 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Percorrer informações (^y)" -#: src/ui.cc:2350 +#: src/ui.cc:2367 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " @@ -7609,61 +7637,61 @@ msgstr "" "a descrição longa do pacote, um sumário de seu estado de dependências, ou " "uma análise de por que o pacote é requerido." -#: src/ui.cc:2353 +#: src/ui.cc:2370 msgid "^Changelog" msgstr "Log de mudanças (^C)" -#: src/ui.cc:2354 +#: src/ui.cc:2371 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado" -#: src/ui.cc:2361 +#: src/ui.cc:2378 msgid "^Examine Solution" msgstr "^Examinar solução" -#: src/ui.cc:2362 +#: src/ui.cc:2379 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "" "Examinar a atualização atualmente selecionada com relação aos problemas de " "dependência." -#: src/ui.cc:2365 +#: src/ui.cc:2382 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Aplicar ^solução" -#: src/ui.cc:2366 +#: src/ui.cc:2383 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Executar as ações contidas na solução atualmente selecionada." -#: src/ui.cc:2369 +#: src/ui.cc:2386 msgid "^Next Solution" msgstr "Próxima solução (^N)" -#: src/ui.cc:2370 +#: src/ui.cc:2387 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Seleciona a próxima solução para os problemas de dependência." -#: src/ui.cc:2373 +#: src/ui.cc:2390 msgid "^Previous Solution" msgstr "Solução anterior (^P)" -#: src/ui.cc:2374 +#: src/ui.cc:2391 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Seleciona a solução anterior para os problemas de dependência." -#: src/ui.cc:2377 +#: src/ui.cc:2394 msgid "^First Solution" msgstr "Primeira solução (^F)" -#: src/ui.cc:2378 +#: src/ui.cc:2395 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Seleciona a primeira solução para os problemas de dependência." -#: src/ui.cc:2381 +#: src/ui.cc:2398 msgid "^Last Solution" msgstr "Ú^ltima solução" -#: src/ui.cc:2382 +#: src/ui.cc:2399 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." @@ -7671,35 +7699,35 @@ msgstr "" "Seleciona a última solução para os problemas de dependência que foi gerada " "até o momento." -#: src/ui.cc:2388 +#: src/ui.cc:2405 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "^Rejeitar ação" -#: src/ui.cc:2389 +#: src/ui.cc:2406 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é rejeitada." -#: src/ui.cc:2393 +#: src/ui.cc:2410 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "^Aprovar ação" -#: src/ui.cc:2394 +#: src/ui.cc:2411 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Define se a ação atualmente selecionada é aprovada." -#: src/ui.cc:2398 +#: src/ui.cc:2415 msgid "^View Target" msgstr "^Visualizar alvo" -#: src/ui.cc:2399 +#: src/ui.cc:2416 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Visualizar o pacote que será afetado pela ação selecionada" -#: src/ui.cc:2405 +#: src/ui.cc:2422 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Rejeitar quebrando retidos (^H)" -#: src/ui.cc:2407 +#: src/ui.cc:2424 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" @@ -7707,136 +7735,136 @@ msgstr "" "Rejeitar todas as ações que mudariam o estado dos pacotes retidos ou " "instalariam versões proibidas" -#: src/ui.cc:2415 +#: src/ui.cc:2432 msgid "^Find" msgstr "Localizar (^F)" -#: src/ui.cc:2416 +#: src/ui.cc:2433 msgid "Search forwards" msgstr "Pesquisa progressiva" -#: src/ui.cc:2419 +#: src/ui.cc:2436 msgid "^Find Backwards" msgstr "Localizar regressivamente (^F)" -#: src/ui.cc:2420 +#: src/ui.cc:2437 msgid "Search backwards" msgstr "Pesquisa regressiva" -#: src/ui.cc:2423 +#: src/ui.cc:2440 msgid "Find ^Again" msgstr "Loc^alizar novamente" -#: src/ui.cc:2424 +#: src/ui.cc:2441 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repetir a última pesquisa" -#: src/ui.cc:2427 +#: src/ui.cc:2444 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Localizar novamente regressivo (^B)" -#: src/ui.cc:2428 +#: src/ui.cc:2445 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Repetir a última pesquisa na direção oposta" -#: src/ui.cc:2432 +#: src/ui.cc:2449 msgid "^Limit Display" msgstr "^Limitar exibição" -#: src/ui.cc:2433 +#: src/ui.cc:2450 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2436 +#: src/ui.cc:2453 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "Não limitar a exibição (^U)" -#: src/ui.cc:2437 +#: src/ui.cc:2454 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes" -#: src/ui.cc:2441 +#: src/ui.cc:2458 msgid "Find ^Broken" msgstr "Localizar que^brado" -#: src/ui.cc:2442 +#: src/ui.cc:2459 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas" -#: src/ui.cc:2449 +#: src/ui.cc:2466 msgid "^Preferences" msgstr "^Preferências" -#: src/ui.cc:2454 +#: src/ui.cc:2471 msgid "^UI options" msgstr "Opções da Interface de ^Usuário" -#: src/ui.cc:2455 +#: src/ui.cc:2472 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário" -#: src/ui.cc:2458 +#: src/ui.cc:2475 msgid "^Dependency handling" msgstr "Gerencimento de ^Dependências" -#: src/ui.cc:2459 +#: src/ui.cc:2476 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas" -#: src/ui.cc:2462 +#: src/ui.cc:2479 msgid "^Miscellaneous" msgstr "^Miscelânea" -#: src/ui.cc:2463 +#: src/ui.cc:2480 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Muda as configurações \"miscelâneas\" do programa" -#: src/ui.cc:2469 +#: src/ui.cc:2486 msgid "^Revert options" msgstr "^Reverter opções" -#: src/ui.cc:2470 +#: src/ui.cc:2487 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema" -#: src/ui.cc:2481 +#: src/ui.cc:2498 msgid "^Next" msgstr "Próximo (^N)" -#: src/ui.cc:2482 +#: src/ui.cc:2499 msgid "View next display" msgstr "Visualizar próxima tela" -#: src/ui.cc:2485 +#: src/ui.cc:2502 msgid "^Prev" msgstr "Anterior (^P)" -#: src/ui.cc:2486 +#: src/ui.cc:2503 msgid "View previous display" msgstr "Visualizar tela anterior" -#: src/ui.cc:2489 +#: src/ui.cc:2506 msgid "^Close" msgstr "Fe^char" -#: src/ui.cc:2490 +#: src/ui.cc:2507 msgid "Close this display" msgstr "Fechar esta tela" -#: src/ui.cc:2495 +#: src/ui.cc:2512 msgid "New Package ^View" msgstr "Nova ^visão de pacote" -#: src/ui.cc:2496 +#: src/ui.cc:2513 msgid "Create a new default package view" msgstr "Criar uma nova visão de pacotes padrão" -#: src/ui.cc:2499 +#: src/ui.cc:2516 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Auditar ^recomendações" -#: src/ui.cc:2500 +#: src/ui.cc:2517 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." @@ -7844,88 +7872,88 @@ msgstr "" "Visualizar pacotes recomendados para instalação, mas que não estão " "instalados no momento." -#: src/ui.cc:2503 +#: src/ui.cc:2520 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Nova lista de pacotes plana (^F)" -#: src/ui.cc:2504 +#: src/ui.cc:2521 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "" "Visualizar todos os pacotes no sistema em uma única lista não categorizada" -#: src/ui.cc:2507 +#: src/ui.cc:2524 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Novo navegador ^Debtags" -#: src/ui.cc:2509 +#: src/ui.cc:2526 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Navega pelos pacotes usando dados Debtags" -#: src/ui.cc:2512 +#: src/ui.cc:2529 msgid "New Categorical ^Browser" msgstr "Novo navegador categórico (^B)" -#: src/ui.cc:2514 +#: src/ui.cc:2531 msgid "Browse packages by category" msgstr "Navega pelos pacotes por categoria" -#: src/ui.cc:2522 +#: src/ui.cc:2539 msgid "^About" msgstr "Sobre (^A)" -#: src/ui.cc:2523 +#: src/ui.cc:2540 msgid "View information about this program" msgstr "Visualiza informações sobre este programa" -#: src/ui.cc:2526 +#: src/ui.cc:2543 msgid "^Help" msgstr "Ajuda (^H)" -#: src/ui.cc:2527 +#: src/ui.cc:2544 msgid "View the on-line help" msgstr "Visualizar a ajuda on-line" -#: src/ui.cc:2529 +#: src/ui.cc:2546 msgid "User's ^Manual" msgstr "^Manual do Usuário" -#: src/ui.cc:2530 +#: src/ui.cc:2547 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado" -#: src/ui.cc:2533 +#: src/ui.cc:2550 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" -#: src/ui.cc:2537 +#: src/ui.cc:2554 msgid "^News" msgstr "^Notícias" -#: src/ui.cc:2538 +#: src/ui.cc:2555 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão de " -#: src/ui.cc:2541 +#: src/ui.cc:2558 msgid "^License" msgstr "^Licença" -#: src/ui.cc:2685 +#: src/ui.cc:2702 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: src/ui.cc:2689 +#: src/ui.cc:2706 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" -#: src/ui.cc:2690 +#: src/ui.cc:2707 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: src/ui.cc:2691 +#: src/ui.cc:2708 msgid "Views" msgstr "Visões" -#: src/ui.cc:2757 +#: src/ui.cc:2774 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove " @@ -7934,11 +7962,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sai %ls: Atualiza %ls: Baixar/Instalar/Remover " "Pcts." -#: src/ui.cc:3116 +#: src/ui.cc:3133 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:3117 +#: src/ui.cc:3134 msgid "no_key" msgstr "n" |