summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2005-11-22 19:28:12 +0000
committerDaniel Burrows <dburrows@debian.org>2005-11-22 19:28:12 +0000
commitcd854ac6d4604774fc360f28c64b5f94f3a7b0ed (patch)
tree340f16060b2797c92b03a221772dc8a4800ac5db /po/ro.po
parent352d7299a2847b7b6736fea01dbe2d3cb5d2434a (diff)
downloadaptitude-cd854ac6d4604774fc360f28c64b5f94f3a7b0ed.tar.gz
[aptitude @ Run update-po]
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po252
1 files changed, 126 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 1dce7da0..61e74b88 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-19 00:33-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 17:16+0300\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr "Codarea lui mine-help.txt|UTF-8"
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2279
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:2280
msgid "Package"
msgstr "Pachet"
@@ -4739,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"Actualizarea listelor de pachete necesită privilegii administrative, ceea ce "
"n-aveţi acum. Vreţi să schimb către contul de root?"
-#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1914
+#: src/ui.cc:1419 src/ui.cc:1915
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
@@ -4773,94 +4773,94 @@ msgstr ""
msgid "No more solutions."
msgstr "Nu mai sunt soluţii."
-#: src/ui.cc:1782
+#: src/ui.cc:1783
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nu pot găsi o soluţie de aplicat."
-#: src/ui.cc:1788
+#: src/ui.cc:1789
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "A expirat timpul în încercarea de a se găsi o soluţie."
-#: src/ui.cc:1831 src/ui.cc:1833
+#: src/ui.cc:1832 src/ui.cc:1834
msgid "Resolve Dependencies"
msgstr "Rezolvare Dependenţe"
-#: src/ui.cc:1832
+#: src/ui.cc:1833
msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies"
msgstr "Găsire de soluţii pentru dependenţe nesatisfăcute"
-#: src/ui.cc:1844
+#: src/ui.cc:1845
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nu pot deschide %ls"
-#: src/ui.cc:1850
+#: src/ui.cc:1851
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Eroare în timpul ieşirii stării resolver"
-#: src/ui.cc:1860
+#: src/ui.cc:1861
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fişierul în care ar trebui scrisă starea resolver:"
-#: src/ui.cc:1890
+#: src/ui.cc:1891
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalează/şterge pachete"
-#: src/ui.cc:1891
+#: src/ui.cc:1892
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Execută toate instalările şi ştergerile nerezolvate"
-#: src/ui.cc:1893
+#: src/ui.cc:1894
msgid "^Update package list"
msgstr "Act^ualizează lista de pachete"
-#: src/ui.cc:1894
+#: src/ui.cc:1895
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Verificare pentru noi versiuni de pachete"
-#: src/ui.cc:1897
+#: src/ui.cc:1898
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Uită de noile pachete"
-#: src/ui.cc:1898
+#: src/ui.cc:1899
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\""
-#: src/ui.cc:1901
+#: src/ui.cc:1902
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Curăţă cache-ul pachetelor"
-#: src/ui.cc:1902
+#: src/ui.cc:1903
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Şterge fişierele pachetelor care-au fost anterior descărcate"
-#: src/ui.cc:1905
+#: src/ui.cc:1906
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Curăţă fişierele învechite"
-#: src/ui.cc:1906
+#: src/ui.cc:1907
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Şterge fişierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate"
-#: src/ui.cc:1909
+#: src/ui.cc:1910
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Marchează ca posibil de înnoit"
-#: src/ui.cc:1910
+#: src/ui.cc:1911
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt reţinute "
"pentru înnoire"
-#: src/ui.cc:1913
+#: src/ui.cc:1914
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Joacă Detectorul de Mine"
-#: src/ui.cc:1916
+#: src/ui.cc:1917
msgid "^Become root"
msgstr "Devenire root"
-#: src/ui.cc:1917
+#: src/ui.cc:1918
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4868,70 +4868,70 @@ msgstr ""
"Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar setările "
"dvs. vor fi păstrate"
-#: src/ui.cc:1920
+#: src/ui.cc:1921
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Reîncarcă cache-ul pachetului"
-#: src/ui.cc:1921
+#: src/ui.cc:1922
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Reîncărcare cache-ul pachetului"
-#: src/ui.cc:1927
+#: src/ui.cc:1928
msgid "^Quit"
msgstr "Ieşire"
-#: src/ui.cc:1928
+#: src/ui.cc:1929
msgid "Exit the program"
msgstr "Ieşire din program"
-#: src/ui.cc:1934 src/ui.cc:2278
+#: src/ui.cc:1935 src/ui.cc:2279
msgid "Undo"
msgstr "Renunţă"
-#: src/ui.cc:1935
+#: src/ui.cc:1936
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Renunţă la ultima operaţiune de pachet sau grup de operaţiuni"
-#: src/ui.cc:1943
+#: src/ui.cc:1944
msgid "^Install"
msgstr "^Instalează"
-#: src/ui.cc:1944
+#: src/ui.cc:1945
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru instalare sau înnoire"
-#: src/ui.cc:1947
+#: src/ui.cc:1948
msgid "^Remove"
msgstr "Şte^rge"
-#: src/ui.cc:1948
+#: src/ui.cc:1949
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru ştergere"
-#: src/ui.cc:1951
+#: src/ui.cc:1952
msgid "^Purge"
msgstr "Curăţă"
-#: src/ui.cc:1952
+#: src/ui.cc:1953
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Semnalizează pachetul curent selectat şi fişierele sale de configurare "
"pentru ştergere"
-#: src/ui.cc:1955
+#: src/ui.cc:1956
msgid "^Keep"
msgstr "Ţine"
-#: src/ui.cc:1956
+#: src/ui.cc:1957
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:1959
+#: src/ui.cc:1960
msgid "^Hold"
msgstr "Reţine"
-#: src/ui.cc:1960
+#: src/ui.cc:1961
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4939,11 +4939,11 @@ msgstr ""
"Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat, şi protejează-l de viitoare "
"înnoiri"
-#: src/ui.cc:1963
+#: src/ui.cc:1964
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marchează ^automat"
-#: src/ui.cc:1964
+#: src/ui.cc:1965
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4951,11 +4951,11 @@ msgstr ""
"Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat; va fi şters automat "
"dacă nici un alt pachet nu depinde de el"
-#: src/ui.cc:1967
+#: src/ui.cc:1968
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marchează ^manual"
-#: src/ui.cc:1968
+#: src/ui.cc:1969
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4963,11 +4963,11 @@ msgstr ""
"Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual; nu va fi şters decât "
"dacă îl veţi şterge manual"
-#: src/ui.cc:1971
+#: src/ui.cc:1972
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Interzice versiunea"
-#: src/ui.cc:1972
+#: src/ui.cc:1973
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4975,215 +4975,215 @@ msgstr ""
"Interzice versiunea candidat pentru pachetul selectat de a fi instalat; "
"noile versiuni ale pachetului vor fi instalate ca de obicei"
-#: src/ui.cc:1976
+#: src/ui.cc:1977
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformaţii"
-#: src/ui.cc:1977
+#: src/ui.cc:1978
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Afişează mai multe informaţii despre pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:1980
+#: src/ui.cc:1981
msgid "^Changelog"
msgstr "Jurnal de modifi^cări"
-#: src/ui.cc:1981
+#: src/ui.cc:1982
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Afişează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:1988
+#: src/ui.cc:1989
msgid "^Examine Solution"
msgstr "^Examinare Soluţie"
-#: src/ui.cc:1989
+#: src/ui.cc:1990
msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems."
msgstr "Examinarea soluţiei curent selectate pentru probleme de dependenţe."
-#: src/ui.cc:1992
+#: src/ui.cc:1993
msgid "Apply ^Solution"
msgstr "Aplicare ^Soluţie"
-#: src/ui.cc:1993
+#: src/ui.cc:1994
msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution."
msgstr "Executarea acţiunilor conţinute de soluţia curent selectată."
-#: src/ui.cc:1996
+#: src/ui.cc:1997
msgid "^Next Solution"
msgstr "Următoarea Soluţie ^N"
-#: src/ui.cc:1997
+#: src/ui.cc:1998
msgid "Select the next solution to the dependency problems."
msgstr "Selectaţi următoarea soluţie pentru problemele de dependenţe."
-#: src/ui.cc:2000
+#: src/ui.cc:2001
msgid "^Previous Solution"
msgstr "Soluţia ^Precedentă"
-#: src/ui.cc:2001
+#: src/ui.cc:2002
msgid "Select the previous solution to the dependency problems."
msgstr "Selectaţi soluţia precedentă pentru problemele de dependenţe."
-#: src/ui.cc:2004
+#: src/ui.cc:2005
msgid "^First Solution"
msgstr "Prima Soluţie ^F"
-#: src/ui.cc:2005
+#: src/ui.cc:2006
msgid "Select the first solution to the dependency problems."
msgstr "Selectaţi prima soluţie pentru problemele de dependenţe."
-#: src/ui.cc:2008
+#: src/ui.cc:2009
msgid "^Last Solution"
msgstr "Ultima So^luţie"
-#: src/ui.cc:2009
+#: src/ui.cc:2010
msgid ""
"Select the last solution to the dependency problems that has been generated "
"so far."
msgstr ""
"Selectaţi ultima soluţie pentru problemele de dependenţe generate până acum."
-#: src/ui.cc:2015
+#: src/ui.cc:2016
msgid "Toggle ^Rejected"
msgstr "Comutare ^Respinsă"
-#: src/ui.cc:2016
+#: src/ui.cc:2017
msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected."
msgstr "Comutare în situaţia în care acţiunea curent selectată este respinsă."
-#: src/ui.cc:2020
+#: src/ui.cc:2021
msgid "Toggle ^Approved"
msgstr "Comutare ^Aprobată"
-#: src/ui.cc:2021
+#: src/ui.cc:2022
msgid "Toggle whether the currently selected action is approved."
msgstr "Comutare în situaţia în care acţiunea curent selectată este aprobată."
-#: src/ui.cc:2025
+#: src/ui.cc:2026
msgid "^View Target"
msgstr "^Vizualizare Ţintă"
-#: src/ui.cc:2026
+#: src/ui.cc:2027
msgid "View the package which will be affected by the selected action"
msgstr "Vizualizarea pachetului care va fi afectat de acţiunea selectată"
-#: src/ui.cc:2034
+#: src/ui.cc:2035
msgid "^Find"
msgstr "Găseşte"
-#: src/ui.cc:2035
+#: src/ui.cc:2036
msgid "Search forwards"
msgstr "Căutare înainte"
-#: src/ui.cc:2038
+#: src/ui.cc:2039
msgid "^Find Backwards"
msgstr "Căutare Înapoi ^F"
-#: src/ui.cc:2039
+#: src/ui.cc:2040
msgid "Search backwards"
msgstr "Căutare înapoi"
-#: src/ui.cc:2042
+#: src/ui.cc:2043
msgid "Find ^Again"
msgstr "Mai găseşte od^ată"
-#: src/ui.cc:2043
+#: src/ui.cc:2044
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetă ultima căutare"
-#: src/ui.cc:2047
+#: src/ui.cc:2048
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitează afişajul"
-#: src/ui.cc:2048
+#: src/ui.cc:2049
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplică un filtru listei de pachete"
-#: src/ui.cc:2051
+#: src/ui.cc:2052
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Ne-limitează afişajul"
-#: src/ui.cc:2052
+#: src/ui.cc:2053
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Şterge filtrul din lista de pachete"
-#: src/ui.cc:2056
+#: src/ui.cc:2057
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Găseşte deteriorat"
-#: src/ui.cc:2057
+#: src/ui.cc:2058
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Găseşte următorul pachet cu dependenţe nesatisfăcute"
-#: src/ui.cc:2064
+#: src/ui.cc:2065
msgid "^UI options"
msgstr "Opţiuni interfaţă ^utilizator"
-#: src/ui.cc:2065
+#: src/ui.cc:2066
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Schimbă ajustările ce afectează interfaţa utilizatorului"
-#: src/ui.cc:2068
+#: src/ui.cc:2069
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Manevrarea ^dependenţelor"
-#: src/ui.cc:2069
+#: src/ui.cc:2070
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt manevrate dependenţele"
-#: src/ui.cc:2072
+#: src/ui.cc:2073
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: src/ui.cc:2073
+#: src/ui.cc:2074
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Schimbă diverse ajustări ale programului"
-#: src/ui.cc:2078
+#: src/ui.cc:2079
msgid "^Revert options"
msgstr "^Revenire opţiuni"
-#: src/ui.cc:2079
+#: src/ui.cc:2080
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Refacere toate ajustările la cele implicite ale sistemului"
-#: src/ui.cc:2090
+#: src/ui.cc:2091
msgid "^Next"
msgstr "Următorul"
-#: src/ui.cc:2091
+#: src/ui.cc:2092
msgid "View next display"
msgstr "Vizualizare următorul afişaj"
-#: src/ui.cc:2094
+#: src/ui.cc:2095
msgid "^Prev"
msgstr "^Precedent"
-#: src/ui.cc:2095
+#: src/ui.cc:2096
msgid "View previous display"
msgstr "Vizualizare afişaj precedent"
-#: src/ui.cc:2098
+#: src/ui.cc:2099
msgid "^Close"
msgstr "În^chide"
-#: src/ui.cc:2099
+#: src/ui.cc:2100
msgid "Close this display"
msgstr "Închide acest afişaj"
-#: src/ui.cc:2104
+#: src/ui.cc:2105
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nouă ^vizualizare pachet"
-#: src/ui.cc:2105
+#: src/ui.cc:2106
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite"
-#: src/ui.cc:2108
+#: src/ui.cc:2109
msgid "Audit ^Recommendations"
msgstr "^Recomandările reviziei"
-#: src/ui.cc:2109
+#: src/ui.cc:2110
msgid ""
"View packages which it is recommended that you install, but which are not "
"currently installed."
@@ -5191,104 +5191,104 @@ msgstr ""
"Vizualizaţi pachetele recomandate să le instalaţi, dar care nu sunt curent "
"instalate."
-#: src/ui.cc:2112
+#: src/ui.cc:2113
msgid "New ^Flat Package List"
msgstr "Listă Nouă de Pachete ^F"
-#: src/ui.cc:2113
+#: src/ui.cc:2114
msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list"
msgstr ""
"Vizualizaţi toate pachetele din sistem într-o singură listă, necategorisită"
-#: src/ui.cc:2116
+#: src/ui.cc:2117
msgid "New ^Debtags Browser"
msgstr "Răsfoire Nouă de Etichete ^Deb"
-#: src/ui.cc:2118
+#: src/ui.cc:2119
msgid "Browse packages using Debtags data"
msgstr "Răsfoieşte pachetele utilizând datele etichetelor deb"
-#: src/ui.cc:2121
+#: src/ui.cc:2122
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nouă răsfoire de categorii"
-#: src/ui.cc:2123
+#: src/ui.cc:2124
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Răsfoieşte pachetele după categorie"
-#: src/ui.cc:2131
+#: src/ui.cc:2132
msgid "^About"
msgstr "Despre"
-#: src/ui.cc:2132
+#: src/ui.cc:2133
msgid "View information about this program"
msgstr "Vizualizare informaţii despre acest program"
-#: src/ui.cc:2135
+#: src/ui.cc:2136
msgid "^Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/ui.cc:2136
+#: src/ui.cc:2137
msgid "View the on-line help"
msgstr "Vizualizare taste de comenzi"
-#: src/ui.cc:2138
+#: src/ui.cc:2139
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual de utilizare"
-#: src/ui.cc:2139
+#: src/ui.cc:2140
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vizualizarea manualului detaliat al programului"
-#: src/ui.cc:2142
+#: src/ui.cc:2143
msgid "^FAQ"
msgstr "Întrebări ^frecvente"
-#: src/ui.cc:2143
+#: src/ui.cc:2144
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vizualizare listă de întrebări frecvente"
-#: src/ui.cc:2146
+#: src/ui.cc:2147
msgid "^NEWS"
msgstr "^NOUTĂŢI"
-#: src/ui.cc:2147
+#: src/ui.cc:2148
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vedeţi schimbările importante făcute în fiecare versiune a "
-#: src/ui.cc:2150
+#: src/ui.cc:2151
msgid "^License"
msgstr "^Licenţă"
-#: src/ui.cc:2151
+#: src/ui.cc:2152
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul"
-#: src/ui.cc:2277
+#: src/ui.cc:2278
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
-#: src/ui.cc:2280
+#: src/ui.cc:2281
msgid "Resolver"
msgstr "Rezolvator"
-#: src/ui.cc:2281
+#: src/ui.cc:2282
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
-#: src/ui.cc:2282
+#: src/ui.cc:2283
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni"
-#: src/ui.cc:2283
+#: src/ui.cc:2284
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
-#: src/ui.cc:2284
+#: src/ui.cc:2285
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/ui.cc:2349
+#: src/ui.cc:2350
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -5297,11 +5297,11 @@ msgstr ""
"%ls: Meniu %ls: Ajutor %ls: Ieşire %ls: Actualizare %ls: Descărcare/"
"Instalare/Ştergere pachete"
-#: src/ui.cc:2690 src/vscreen/vscreen.cc:724
+#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:724
msgid "yes_key"
msgstr "yes_key"
-#: src/ui.cc:2691 src/vscreen/vscreen.cc:725
+#: src/ui.cc:2692 src/vscreen/vscreen.cc:725
msgid "no_key"
msgstr "no_key"