diff options
author | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2006-10-06 04:00:03 +0000 |
---|---|---|
committer | bubulle@debian.org <bubulle@debian.org> | 2006-10-06 04:00:03 +0000 |
commit | 7068f74582caf75c93df438f56c76da41b28a008 (patch) | |
tree | 413b3fb7873d288e6a90f36660bf842de342e3b2 /po | |
parent | d9e1dd322ddcd4730c29f9b22e706e3a715b0d21 (diff) | |
download | aptitude-7068f74582caf75c93df438f56c76da41b28a008.tar.gz |
[aptitude @ German translation update]
de_update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 129 |
1 files changed, 68 insertions, 61 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-05 21:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 23:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-05 23:21+0200\n" "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -176,65 +176,67 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "%s: Examine" msgstr "%s: Prüfen" -#: src/broken_indicator.cc:126 +#. ForTranslators: The object which is "applied" is a package dependency solution +#: src/broken_indicator.cc:127 #, c-format msgid "%s: Apply" msgstr "%s: Anwenden" -#: src/broken_indicator.cc:129 +#. ForTranslators: This refers to the next package dependency solution +#: src/broken_indicator.cc:131 #, c-format msgid "%s: Next" msgstr "%s: Nächste" -# FIXME: gender? -#: src/broken_indicator.cc:134 +#. ForTranslators: This refers to the previous package dependency solution +#: src/broken_indicator.cc:137 #, c-format msgid "%s: Previous" msgstr "%s: Vorhergehende" -#: src/broken_indicator.cc:226 +#: src/broken_indicator.cc:229 msgid "Unable to resolve dependencies." msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht auflösen." -#: src/broken_indicator.cc:240 +#: src/broken_indicator.cc:243 #, c-format msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Löse Abhängigkeiten auf" -#: src/broken_indicator.cc:273 src/solution_dialog.cc:126 +#: src/broken_indicator.cc:276 src/solution_dialog.cc:126 #: src/solution_screen.cc:522 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Interner Fehler: unerwartete Null-Lösung." -#: src/broken_indicator.cc:330 +#: src/broken_indicator.cc:333 #, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" msgstr[0] "%d Installation" msgstr[1] "%d Installationen" -#: src/broken_indicator.cc:336 +#: src/broken_indicator.cc:339 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" msgstr[0] "%d Entfernung" msgstr[1] "%d Entfernungen" -#: src/broken_indicator.cc:342 +#: src/broken_indicator.cc:345 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" msgstr[0] "%d Beibehaltung" msgstr[1] "%d Beibehaltungen" -#: src/broken_indicator.cc:348 +#: src/broken_indicator.cc:351 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" msgstr[0] "%d Aktualisierung" msgstr[1] "%d Aktualisierungen" -#: src/broken_indicator.cc:354 +#: src/broken_indicator.cc:357 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" @@ -244,12 +246,12 @@ msgstr[1] "%d Deaktualisierungen" #. ForTranslators: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. -#: src/broken_indicator.cc:362 +#: src/broken_indicator.cc:365 #, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "Schlage %F vor" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:37 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:38 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -258,7 +260,7 @@ msgstr "" "Hinweis: »%s« stellt das virtuelle Paket\n" " »%s« bereit und ist bereits installiert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:44 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:45 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" @@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "" "Hinweis: »%s« stellt das virtuelle Paket\n" " »%s« bereit und wird ohnehin installiert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:62 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" @@ -276,17 +278,17 @@ msgstr "" "»%s« existiert in der Paketdatenbank, ist aber\n" "kein echtes Paket und kein anderes Paket liefert es.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:68 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:69 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "»%s« ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:71 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:72 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Sie müssen eines zum Installieren auswählen.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:76 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:77 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" @@ -295,40 +297,40 @@ msgstr "" "Hinweis: Wähle »%s« anstelle des\n" " virtuellen Pakets »%s«.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:94 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:95 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "»%s« ist bereits in der angeforderten Version (%s) installiert\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:100 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:101 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s ist momentan nicht installiert und wird folglich nicht erneut " "installiert.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:107 src/cmdline/cmdline_action.cc:113 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:108 src/cmdline/cmdline_action.cc:114 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird nicht entfernt\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:131 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Paket %s ist nicht installiert, kann kein Upgrade verbieten\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:133 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:134 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "" "Paket %s kann nicht aktualisiert werden, kann also kein Upgrade verbieten\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:214 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:212 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Hinweis: Wähle den Task »%s: %s« zur Installation aus\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:242 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " @@ -337,13 +339,13 @@ msgstr "" "Sie können die Version eines Pakets nur bei einem »install«- oder »forbid-" "version«-Befehl angeben.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:252 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:250 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "" "Sie können das Archiv eines Pakets nur bei einem »install«-Befehl angeben.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:284 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n" @@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "" "Konnte Paket »%s« nicht finden und mehr als 40 Pakete\n" "enthalten »%s« in ihrem Namen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" @@ -361,13 +363,13 @@ msgstr "" "Konnte Paket »%s« nicht finden, aber die folgenden Pakete\n" "enthalten »%s« in ihrem Namen:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:311 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Konnte kein Paket finden, dessen Name oder Beschreibung auf »%s« passt.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:315 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:313 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n" @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "" "Konnte kein Paket finden, das auf »%s« passt, und mehr als 40\n" "Pakete enthalten »%s« in ihrer Beschreibung.\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:316 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" @@ -385,7 +387,7 @@ msgstr "" "Konnte kein Paket finden, das auf »%s« passt, allerdings enthalten\n" "die folgenden Pakete »%s« in ihrer Beschreibung:\n" -#: src/cmdline/cmdline_action.cc:437 +#: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Ungültiger Befehlsbuchstabe '%c'\n" @@ -438,7 +440,7 @@ msgstr "Ungültige Operation: %s" msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Unerwartetes Musterargument folgt »keep-all«" -#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:236 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 +#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:241 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:104 src/main.cc:520 #, c-format msgid "Abort.\n" @@ -853,12 +855,12 @@ msgstr "»&m« zum Markieren von Paketen als manuell installiert" msgid "Commands:" msgstr "Kommandos:" -# FIXME: "Y" should be translatable -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767 +#. ForTranslators: Y and n are currently not translatable! +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:768 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Wollen Sie fortsetzen? [Y/n/?] " -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:792 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:793 #, c-format msgid "" "\n" @@ -869,7 +871,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeiten werden angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:794 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:795 #, c-format msgid "" "\n" @@ -880,7 +882,7 @@ msgstr "" "Abhängigkeiten werden nicht angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:800 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:801 #, c-format msgid "" "\n" @@ -891,7 +893,7 @@ msgstr "" "Versionen werden angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:802 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:803 #, c-format msgid "" "\n" @@ -902,7 +904,7 @@ msgstr "" "Versionen werden nicht angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:807 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:808 #, c-format msgid "" "\n" @@ -913,7 +915,7 @@ msgstr "" "Größenveränderungen werden angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:810 #, c-format msgid "" "\n" @@ -924,25 +926,25 @@ msgstr "" "Größenveränderungen werden nicht angezeigt.\n" "\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:832 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:833 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie einen gültigen Befehl oder »?« für Hilfe " "ein.\n" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:597 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:599 #: src/generic/apt/apt.cc:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:602 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Fehler beim Schreiben des Auflösungsstatus zu %s" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:604 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Auflösungsstatus wurde erfolgreich geschrieben!" @@ -1104,7 +1106,7 @@ msgstr "Die folgenden Aktionen werden diese Abhängigkeiten auflösen:" msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Diese Lösung akzeptieren? [Y/n/q/?] " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:648 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:552 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:650 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Alle Anstrengungen diese Abhängigkeiten aufzulösen aufgegeben." @@ -1112,29 +1114,29 @@ msgstr "Alle Anstrengungen diese Abhängigkeiten aufzulösen aufgegeben." msgid "The following commands are available:" msgstr "Die folgenden Kommandos sind verfügbar:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:594 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:596 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Datei, in die der Auflösungsstatus geschrieben werden soll: " -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:609 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:611 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie eines der folgenden Kommandos ein:" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:622 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:624 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n]" msgstr "" "Es wurde in der zugewiesenen Zeit keine Lösung gefunden. Stärker suchen? [Y/" "n]" -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:651 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:653 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Ungültige Antwort. Bitte geben Sie »y« oder »n« ein." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:660 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:662 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Abhängigkeiten können nicht aufgelöst werden! Gebe auf ..." -#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:666 +#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:668 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Keine weiteren Lösungen vorhanden ***" @@ -1674,15 +1676,21 @@ msgstr "" "Interner Fehler: Liste der herunterzuladenden Pakete konnte nicht erzeugt " "werden" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:121 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:116 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s: %s" +msgstr "Konnte %s nicht herunterladen: %s" + +# CHECKME +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:122 msgid "Unable to correct for unavailable packages" -msgstr "Konnte nicht verfügbare Pakete nicht ersetzen" +msgstr "Kann dies für nichtverfügbare Pakete nicht korrigieren" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:141 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:142 msgid "A package failed to install. Trying to recover:" msgstr "Ein Paket konnte nicht installiert werden. Versuche zu lösen:" -#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:165 +#: src/generic/apt/download_install_manager.cc:166 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" @@ -4523,7 +4531,7 @@ msgid "" msgstr "" "WARNUNG: Der Paket-Cache ist im Nur-Lesen-Modus geöffnet! Diese und alle " "weiteren Änderungen werden nicht gespeichert, es sei denn, Sie beenden alle " -"anderen Apt-basierten Programme und wählen »»root« werden« aus dem Aktionen-" +"anderen Apt-basierten Programme und wählen »Root werden« aus dem Aktionen-" "Menü." #: src/ui.cc:322 @@ -4885,7 +4893,6 @@ msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Nach neuen oder aktualisierten Paketen suchen" #: src/ui.cc:1937 -#, fuzzy msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Aktualisierbare ^markieren" |