summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorbubulle@debian.org <bubulle@debian.org>2006-10-20 11:31:43 +0000
committerbubulle@debian.org <bubulle@debian.org>2006-10-20 11:31:43 +0000
commit82a667263aab8cd083d4646bf1718d9ac9ecceab (patch)
tree8edc436450403151d6168b4860ddca657d67d293 /po
parent13e6271aa1c7505328d6854afef9eecf9b3b05e7 (diff)
downloadaptitude-82a667263aab8cd083d4646bf1718d9ac9ecceab.tar.gz
[aptitude @ Italian translation updated]
it_update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po45
1 files changed, 18 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7cf081a2..ebf74acf 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-16 16:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-19 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -156,7 +156,6 @@ msgid ""
msgstr "Dimenticare quali pacchetti sono «nuovi» quando si installa/rimuove"
#: src/apt_options.cc:171
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr "Non avvertire alla prima modifica fatta in modalità di sola lettura."
@@ -276,9 +275,9 @@ msgstr[1] "%d da retrocedere (downgrade)"
#. "n1 installs, n2 removals", ...
#.
#: src/broken_indicator.cc:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggest %F"
-msgstr "Consigli: "
+msgstr "Consigli: %F"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:37
#, c-format
@@ -1230,14 +1229,14 @@ msgid " [held]"
msgstr " [bloccato]"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; will be installed"
-msgstr "%B%s%b verrà installato."
+msgstr "%s; verrà installato."
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; will be installed automatically"
-msgstr "%s; verrà installata automaticamente la versione %s"
+msgstr "%s; verrà installato automaticamente"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:304
#, c-format
@@ -1404,9 +1403,10 @@ msgid "No candidate version found for %s\n"
msgstr "Impossibile trovare una versione candidata di %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No current or candidate version found for %s\n"
-msgstr "Impossibile trovare una versione candidata di %s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare una versione corrente o una versione candidata per %s\n"
# NdT: Messaggio mostrato se viene specificato un archivio (stable, testing, ...)
# che non esiste in sources.list o in cui il pacchetto non è presente.
@@ -1537,9 +1537,9 @@ msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Non ci sono informazioni sulla gerarchia da modificare"
#: src/edit_pkg_hier.cc:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
-msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
+msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
#: src/edit_pkg_hier.cc:331
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
@@ -2728,7 +2728,6 @@ msgid "You die... --More--"
msgstr "Sei morto... --Ancora--"
#: src/mine/cmine.cc:478
-#, fuzzy
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Gli spuntoni erano avvelenati! Il veleno era letale... --Ancora--"
@@ -3119,7 +3118,6 @@ msgstr ""
"del sistema."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
-#, fuzzy
msgid ""
"Programs for faxmodems and other communication devices\n"
" Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -4618,16 +4616,15 @@ msgstr "help-it.txt"
#: src/ui.cc:864
msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr "Encoding of help.txt|UTF-8"
+msgstr "Encoding di help.txt|UTF-8"
#: src/ui.cc:886
msgid "README"
msgstr "README"
#: src/ui.cc:888
-#, fuzzy
msgid "Encoding of README|ISO_8859-1"
-msgstr "UTF-8"
+msgstr "Encoding di README|ISO_8859-1"
#: src/ui.cc:919
msgid "User's Manual"
@@ -4901,7 +4898,6 @@ msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti"
# Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è
# possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)"
#: src/ui.cc:1937
-#, fuzzy
msgid "Mark Up^gradable"
msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti"
@@ -4919,14 +4915,13 @@ msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»"
#: src/ui.cc:1946
-#, fuzzy
msgid "Canc^el pending actions"
-msgstr "Pacchetti che dipendono da %s"
+msgstr "Cance^llare azioni pendenti"
#: src/ui.cc:1947
-#, fuzzy
msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades."
-msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti"
+msgstr ""
+"Cancella tutte le installazioni, rimozioni, blocchi, aggiornamenti pendenti."
#: src/ui.cc:1950
msgid "^Clean package cache"
@@ -5339,9 +5334,8 @@ msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti"
#: src/ui.cc:2193
-#, fuzzy
msgid "^News"
-msgstr "Nuovo"
+msgstr "^Nuovo"
#: src/ui.cc:2194
msgid "View the important changes made in each version of "
@@ -5494,6 +5488,3 @@ msgstr ""
#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
msgid "TOP LEVEL"
msgstr "LIVELLO SUPERIORE"
-
-#~ msgid "^NEWS"
-#~ msgstr "^NEWS"