diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 182 |
1 files changed, 109 insertions, 73 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-19 10:57+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianPT.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -1161,11 +1161,13 @@ msgstr "" " *** AVISO *** A ignorar estas violações de confiança porque\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated é 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Não" @@ -2324,6 +2326,28 @@ msgstr "Tags" msgid "User Tags" msgstr "Tags do Utilizador" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Por favor insira o disco com o nome \"%s\" no leitor \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Atingiu " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "A transferir " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Obteve " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "A transferir... " + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2348,19 +2372,20 @@ msgstr "Transferidos %sB em %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlguns ficheiros não foram transferidos com sucesso." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progresso Total: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, faltam %s)" @@ -2379,12 +2404,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "A transferir... " -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Por favor insira o disco com o nome \"%s\" no leitor \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -2396,6 +2416,11 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Transferidos %sB em %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Não existe informação de hierarquia para editar" @@ -2410,10 +2435,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Não foi possível ver o seu directório home, a gravar para /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Atingiu " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Obter:" @@ -3034,12 +3055,6 @@ msgstr "" msgid "Building tag database" msgstr "A construir a base de dados de tags" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Não foi possível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não esteja " -"instalado?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Não foi possível abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -3065,6 +3080,10 @@ msgstr "Não foi possível remover o directório temporário \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3782,6 +3801,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5965,11 +5986,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sair %ls: Actualizar %ls: Download/Instalar/" "Remover " -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5994,71 +6015,86 @@ msgstr "A efectuar a transferência do registo de alterações" msgid "Download Changelog" msgstr "Transferência do 'Changelog'" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "A transferir " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Obteve " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "A transferir... " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Transferidos %sB em %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Marcador de formatação com código de formato em falta" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Número errado na string de formato: '%ls'" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Marcador de formatação com código de formato em falta" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Falta número de parâmetro na string de formato" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Número errado na string de formato: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Números de parâmetro têm de ser 1 ou superior, não %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Falta número de parâmetro na string de formato" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Código de formatação desconhecido: '%lc'" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Números de parâmetro têm de ser 1 ou superior, não %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Parâmetro de formato errado" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Código de formatação desconhecido: '%lc'" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Não pode processar a descrição chave: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Parâmetro de formato errado" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Combinação de teclas nula inválida" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Não pode processar a descrição chave: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Desculpe, modificadores de controle não podem ser utilizados com caracteres " +"não imprimíveis" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Combinação de teclas nula inválida" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Ouch! Recebi um SIGTERM, a morrer ..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Desculpe, modificadores de controle não podem ser utilizados com " -#~ "caracteres não imprimíveis" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Ouch ! Recebi um SIGSEV, a morrer..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Ouch! Recebi um SIGTERM, a morrer ..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Ouch ! Recebi um SIGABRT, a morrer ..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGSEV, a morrer..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, a morrer..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGABRT, a morrer ..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Não foi possível carregar um nome de ficheiro: a string %ls não tem " +"representação multibyte." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, a morrer..\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NÍVEL de TOPO" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Não foi possível carregar um nome de ficheiro: a string %ls não tem " -#~ "representação multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NÍVEL de TOPO" +#~ "Não foi possível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não " +#~ "esteja instalado?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" |