diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/aptitude.pot | 138 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 144 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 182 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 177 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 180 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 185 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 182 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 160 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 175 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 149 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 181 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 175 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 177 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 146 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 178 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 173 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 178 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 180 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 153 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 175 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 182 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 182 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 181 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 153 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 177 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 176 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 153 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 175 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 160 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 172 |
35 files changed, 3794 insertions, 2179 deletions
diff --git a/po/aptitude.pot b/po/aptitude.pot index f2840442..4ff58e62 100644 --- a/po/aptitude.pot +++ b/po/aptitude.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -982,11 +982,13 @@ msgid "" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "" @@ -2064,6 +2066,27 @@ msgstr "" msgid "User Tags" msgstr "" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:144 +msgid "Downloading..." +msgstr "" + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2088,19 +2111,20 @@ msgstr "" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" @@ -2119,12 +2143,7 @@ msgstr "" msgid "Downloading... " msgstr "" -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "" @@ -2136,6 +2155,11 @@ msgstr "" msgid "[ERROR]" msgstr "" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "" @@ -2149,10 +2173,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "" - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "" @@ -2723,10 +2743,6 @@ msgstr "" msgid "Building tag database" msgstr "" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "" @@ -2751,6 +2767,10 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3408,6 +3428,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "" @@ -5398,11 +5420,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "" @@ -5426,3 +5448,75 @@ msgstr "" #: src/view_changelog.cc:242 msgid "Download Changelog" msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-22 16:18+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" @@ -1035,11 +1035,13 @@ msgstr "" " الخيار %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations محدد بالقيمة " "'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "لا" @@ -2162,6 +2164,28 @@ msgstr "علامات" msgid "User Tags" msgstr "علامات" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "رجاء إدخال القرص المُعنون \"%s\" في السواقة \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "زيارة " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "تحميل " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "حُصل على " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "جاري التحميل..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2186,19 +2210,20 @@ msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %s (%s بايت/ثانية)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nلم يتم تنزيل بعض الملفات بنجاح." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "استمرار" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "التقدّم الكلي: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%s بايت/ثانية، %s متبقية)" @@ -2218,12 +2243,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "جاري التحميل..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "رجاء إدخال القرص المُعنون \"%s\" في السواقة \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "إجهاض" @@ -2235,6 +2255,11 @@ msgstr "[متجاهَل]" msgid "[ERROR]" msgstr "[خطأ]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %ss (%s بايت/ثانية)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "لا يوجد معلومات هيكلة لتحريرها" @@ -2249,10 +2274,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "تعذر التعرف على مكان دليلك الموطن، لذا سيتم الحفظ في /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "زيارة " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "إحضار:" @@ -2837,10 +2858,6 @@ msgstr "عُثر على عدّة أوصاف للمجموعة %s، تجاهل أ msgid "Building tag database" msgstr "بناء قاعدة بيانات العلامات" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "تعذر تحميل معجم debtags، ربما debtags غير مثبت؟" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "تعذر فتح /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2865,6 +2882,10 @@ msgstr "تعذرت إزالة الدليل \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "ليست هناك موارد كافية لإنشاء عملية thread" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3538,6 +3559,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "عدد الألغام: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "موافق" @@ -5638,11 +5661,11 @@ msgid "" msgstr "" "%ls: قائمة %ls: مساعدة %ls: خروج %ls: تحديث %ls: تحميل/تثبيت/إزالة حزم" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5667,67 +5690,80 @@ msgstr "تنزيل سجل التغيير" msgid "Download Changelog" msgstr "تنزيل سجل التغيير" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "تحميل " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "حُصل على " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "علامة تنسيق مع رمز نسق مفقود" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "جاري التحميل..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %ss (%s بايت/ثانية)." - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "ليست هناك موارد كافية لإنشاء عملية thread" - -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "علامة تنسيق مع رمز نسق مفقود" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "رقم سيء على صيغى سلسلة: '%ls'" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "رقم سيء على صيغى سلسلة: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "رقم المُعطى ناقص في سلسة أحرف النسق" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "رقم المُعطى ناقص في سلسة أحرف النسق" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "أرقام المُعطى يجب أن تكون 1 أو أكثر، وليس %ld" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "أرقام المُعطى يجب أن تكون 1 أو أكثر، وليس %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "رمز تنسيق مجهول: '%lc'" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "رمز تنسيق مجهول: '%lc'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "مُعطى نسق سيء" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "مُعطى نسق سيء" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "تعذر إعراب وصف المفتاح: %ls" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "تعذر إعراب وصف المفتاح: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "ربط أحرف فارغ غير صالح" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "ربط أحرف فارغ غير صالح" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "عذراً، لا يمكن استخدام مُعدِّلات التحكم مع الأحرف الغير قابلة للطباعة" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "عذراً، لا يمكن استخدام مُعدِّلات التحكم مع الأحرف الغير قابلة للطباعة" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "أخ! قابلت إشارة إنهاء SIGTERM، جاري التنفيذ..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "أخ! قابلت إشارة إنهاء SIGTERM، جاري التنفيذ..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "أخ! قابلت إشارة SIGSEGV، جاري التنفيذ..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "أخ! قابلت إشارة SIGSEGV، جاري التنفيذ..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "آخ! قابلت إشارة إجهاض SIGABRT، جاري التنفيذ..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "آخ! قابلت إشارة إجهاض SIGABRT، جاري التنفيذ..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "آخ! قابلت إشارة خروج SIGQUIT، جاري التنفيذ..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "آخ! قابلت إشارة خروج SIGQUIT، جاري التنفيذ..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "تعذر تحميل اسم الملف: السلسلة %ls لا تملك صورة multibyte." -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "تعذر تحميل اسم الملف: السلسلة %ls لا تملك صورة multibyte." +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "المستوى الأعلى" -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "المستوى الأعلى" +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" +#~ msgstr "تعذر تحميل معجم debtags، ربما debtags غير مثبت؟" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "حصل فيض في المخزن الداخلي \"%s\" أثناء كتابة ملف الحالة" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n" "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -988,11 +988,13 @@ msgid "" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2079,6 +2081,29 @@ msgstr "" msgid "User Tags" msgstr "" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Downloading " +msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2103,19 +2128,20 @@ msgstr "" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" @@ -2135,12 +2161,7 @@ msgstr "" msgid "Downloading... " msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "" @@ -2152,6 +2173,11 @@ msgstr "" msgid "[ERROR]" msgstr "" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "" @@ -2165,10 +2191,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "" - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "" @@ -2744,10 +2766,6 @@ msgstr "" msgid "Building tag database" msgstr "" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "" @@ -2772,6 +2790,10 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3429,6 +3451,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Uredu" @@ -5444,11 +5468,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "" @@ -5475,13 +5499,77 @@ msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" msgid "Download Changelog" msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Preuzimam Changelog datoteku" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Create a new flat package list" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:19+0200\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -1046,11 +1046,13 @@ msgstr "" "*** Avís *** S'estan ignorant les violacions de fiabilitat perquè\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és 'cert'.\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "No" @@ -2185,6 +2187,28 @@ msgstr "Marcadors" msgid "User Tags" msgstr "Marcadors" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Prem" + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "S'està baixant" + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Obtingut/s " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "S'està baixant..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2209,19 +2233,20 @@ msgstr "Baixats %sB en %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlguns fitxers no s'ha descarregat satisfactòriament." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progrés total: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restant)" @@ -2241,12 +2266,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "S'està baixant..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abandona" @@ -2258,6 +2278,11 @@ msgstr "[Ignorat]" msgid "[ERROR]" msgstr "[Error]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Baixats %sB en %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "No hi ha informació de la jerarquia a editar" @@ -2273,10 +2298,6 @@ msgstr "" "No s'ha pogut cercar el vostre directori d'usuari, s'està desant a /tmp/" "function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Prem" - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Obté:" @@ -2886,12 +2907,6 @@ msgstr "" msgid "Building tag database" msgstr "S'està generant la base de dades de marcadors" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar el vocabular debtags, potser el debtags no està " -"instal·lat?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "No s'ha pogut obrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2917,6 +2932,10 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "No es disposa de suficients recursos per crear el fil" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3625,6 +3644,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Nombre de mines: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "D'acord" @@ -5819,11 +5840,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Ajuda %ls: Surt %ls: Actualitza %ls: Descarrega/Instal·la/" "Suprimeix Paquets" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5851,71 +5872,86 @@ msgstr "S'està baixant el registre de modificacions" msgid "Download Changelog" msgstr "Descarrega el registre de modificacions" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "S'està baixant" - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Obtingut/s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "S'està baixant..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "S'està formatant el marcador amb el codi del format absent" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Baixats %sB en %ss (%sB/s)." - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "No es disposa de suficients recursos per crear el fil" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Número erroni en la cadena de format: '%ls'" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "S'està formatant el marcador amb el codi del format absent" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Número de paràmetre absent en la cadena de format" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Número erroni en la cadena de format: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "El nombres dels paràmetres han de ser 1 o superior, no %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Número de paràmetre absent en la cadena de format" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "El codi de formatat '%lc' és desconegut" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "El nombres dels paràmetres han de ser 1 o superior, no %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Paràmetre de format erroni" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "El codi de formatat '%lc' és desconegut" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la descripció de la tecla: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Paràmetre de format erroni" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "L'assignació de tecla nul·la no és vàlida" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar la descripció de la tecla: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Perdoneu, els modificadors de control no s'haurien d'utilitzar amb caràcters " +"no imprimibles" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "L'assignació de tecla nul·la no és vàlida" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGTERM, s'està morint..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Perdoneu, els modificadors de control no s'haurien d'utilitzar amb " -#~ "caràcters no imprimibles" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGSEGV, s'està morint\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGTERM, s'està morint..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGABRT, s'està morint\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGSEGV, s'està morint\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGQUIT, s'està morint..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGABRT, s'està morint\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +" No s'ha pogut carregar el fitxer: la cadena %ls no té representació " +"multibyte," -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGQUIT, s'està morint..\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NIVELL MÀXIM" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ " No s'ha pogut carregar el fitxer: la cadena %ls no té representació " -#~ "multibyte," - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NIVELL MÀXIM" +#~ "No s'ha pogut carregar el vocabular debtags, potser el debtags no està " +#~ "instal·lat?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 11:07+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" @@ -1034,11 +1034,13 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations\n" " je nastavena na hodnotu 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2160,6 +2162,28 @@ msgstr "Značky" msgid "User Tags" msgstr "Značky" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Vložte disk nazvaný \"%s\" do mechaniky \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Cíl " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Stahuji " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Mám " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Stahuji..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2184,19 +2208,20 @@ msgstr "Staženo %sB za %s (%s/B/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNěkteré soubory se nestáhly správně." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Celkový postup:" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s zbývá)" @@ -2216,12 +2241,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Stahuji..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Vložte disk nazvaný \"%s\" do mechaniky \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Přerušit" @@ -2233,6 +2253,11 @@ msgstr "[IGNOROVÁN]" msgid "[ERROR]" msgstr "[CHYBA]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Staženo %sB za %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Neexistují žádné informace o hierarchii" @@ -2246,10 +2271,6 @@ msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro zápis" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Nemohu najít váš domovský adresář, ukládám do /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Cíl " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Mám:" @@ -2837,10 +2858,6 @@ msgstr "Pro skupinu %s existuje více popisů, některé ignoruji" msgid "Building tag database" msgstr "Vytvářím databázi značek" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "Nemohu načíst slovník debtags - možná nejsou debtags nainstalovány?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Nemohu otevřít /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2865,6 +2882,10 @@ msgstr "Nemohu odstranit adresář \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Nedostatek zdrojů pro vytvoření vlákna" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3542,6 +3563,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Počet min:" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5681,11 +5704,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Nápověda %ls: Konec %ls: Aktualizace %ls: Stažení/" "Instalace" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5710,67 +5733,80 @@ msgstr "Stahuji Changelog" msgid "Download Changelog" msgstr "Stáhnout Changelog" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Stahuji " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Mám " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formátovací značka s chybějícím formátovacím kódem" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Stahuji..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Staženo %sB za %ss (%sB/s)." - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Nedostatek zdrojů pro vytvoření vlákna" - -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formátovací značka s chybějícím formátovacím kódem" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Chybné číslo ve formátovacím řetězci: '%ls'" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Chybné číslo ve formátovacím řetězci: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Chybějící číslo parametru ve formátovacím řetězci" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Chybějící číslo parametru ve formátovacím řetězci" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Čísla parametrů musí být větší nebo rovna 1, ne %ld" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Čísla parametrů musí být větší nebo rovna 1, ne %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Neznámý formátovací vzor: '%lc'" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Neznámý formátovací vzor: '%lc'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Chybný formátovací parametr" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Chybný formátovací parametr" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Nemohu zpracovat popis klávesy: %ls" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Nemohu zpracovat popis klávesy: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Neplatná prázdná klávesová zkratka" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Neplatná prázdná klávesová zkratka" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "Lituji, modifikátory nemohou být použity s netisknutelnými znaky" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "Lituji, modifikátory nemohou být použity s netisknutelnými znaky" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Au! Dostal mě SIGTERM, umírám..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGTERM, umírám..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Au! Dostal mě SIGSEGV, umírám..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGSEGV, umírám..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Au! Dostal mě SIGABRT, umírám..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGABRT, umírám..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Au! Dostal mě SIGQUIT, umírám..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGQUIT, umírám..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "Nemohu načíst soubor: řetězec %ls nemá vícebajtovou reprezentaci." -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "Nemohu načíst soubor: řetězec %ls nemá vícebajtovou reprezentaci." +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NEJVYŠŠÍ ÚROVEŇ" -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NEJVYŠŠÍ ÚROVEŇ" +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" +#~ msgstr "Nemohu načíst slovník debtags - možná nejsou debtags nainstalovány?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude-0.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:53+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -1040,11 +1040,13 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillidskrnkelser fordi\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -2167,6 +2169,28 @@ msgstr "Mrkater" msgid "User Tags" msgstr "Mrkater" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Indst cdrommen med navnet \"%s\" i drev \"%s" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Fundet " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Henter " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Fik " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Henter ..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2191,19 +2215,20 @@ msgstr "Hentede %sB p %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nVisse filer kunne ikke hentes." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Fortst" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt fuldfrt: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s tilbage)" @@ -2223,12 +2248,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Henter ..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Indst cdrommen med navnet \"%s\" i drev \"%s" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" @@ -2240,6 +2260,11 @@ msgstr "[IGNORERET]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEJL]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Hentede %sB p %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "ingen oplysning om hierarki at redigere" @@ -2253,10 +2278,6 @@ msgstr "Kunne ikke bne \"%s\" til skrivning" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Kunne ikke finde dit hjemmekatalog, gemmer i /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Fundet " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hent:" @@ -2844,11 +2865,6 @@ msgstr "Flere beskrivelser fundet for gruppe %s, ignorerer en" msgid "Building tag database" msgstr "Opbygger database over mrkater" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Kunne ikke indlse debtags-ordliste, mske er debtags ikke installeret?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Kunne ikke bne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2873,6 +2889,10 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne katalog \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Ikke nok systemressourcer til at oprette trd" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3559,6 +3579,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Antal miner: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "O.k." @@ -5719,11 +5741,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Hjlp %ls: Afslut %ls: Opdatr %ls: Hent/(af)installr " "pakker" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "ja_taste" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "nej_taste" @@ -5748,70 +5770,83 @@ msgstr "Henter ndringslog" msgid "Download Changelog" msgstr "Hent ndringslog" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Henter " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Fik " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Henter ..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Styrekode-indikator som mangler styrekode" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Hentede %sB p %ss (%sB/s)." - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Ikke nok systemressourcer til at oprette trd" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Forkert nummer i styrekoden: '%ls'" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Styrekode-indikator som mangler styrekode" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Manglende nummer til parameter i styrekode" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Forkert nummer i styrekoden: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parametertal skal vre 1 eller strre, ikke %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Manglende nummer til parameter i styrekode" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Ukendt styrekode \"%lc\"" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parametertal skal vre 1 eller strre, ikke %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Parameter i forkert format" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Ukendt styrekode \"%lc\"" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Kan ikke fortolke beskrivelse af taste: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Parameter i forkert format" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Ugyldig tom tastebinding" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Kan ikke fortolke beskrivelse af taste: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Beklager, styrekoder kan ikke bruges sammen med tegn der ikke kan udskrives" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Ugyldig tom tastebinding" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Av! Modtog SIGTERM, dr ..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Beklager, styrekoder kan ikke bruges sammen med tegn der ikke kan " -#~ "udskrives" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Av! Modtog SIGSEV, dr ..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Av! Modtog SIGTERM, dr ..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Av! Modtog SIGABRT, dr ..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Av! Modtog SIGSEV, dr ..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dr ..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Av! Modtog SIGABRT, dr ..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Kan ikke indlse filnavn: strengen %ls er ikke reprsenteret i multibyte." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dr ..\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "VERSTE NIVEAU" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Kan ikke indlse filnavn: strengen %ls er ikke reprsenteret i multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "VERSTE NIVEAU" +#~ "Kunne ikke indlse debtags-ordliste, mske er debtags ikke installeret?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "Internt bufferoverlb p pakke \"%s\" under skrivning af statusfil" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 16:07+0100\n" "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -1168,11 +1168,13 @@ msgstr "" "*** WARNUNG *** Ignoriere diese Vertrauensverletzungen, da\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated »true« ist!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -2345,6 +2347,27 @@ msgstr "Marken" msgid "User Tags" msgstr "Benutzermarken" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Treffer " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Herunterladen von " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Habe " + +#: src/download_bar.cc:144 +msgid "Downloading..." +msgstr "Ladend..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2369,19 +2392,20 @@ msgstr "%sB wurden in %s heruntergeladen (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEinige Dateien wurden nicht erfolgreich heruntergeladen." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Gesamtfortschritt: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s verbleiben)" @@ -2400,12 +2424,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Lade herunter ... " -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abbruch" @@ -2417,6 +2436,11 @@ msgstr "[IGNORIERT]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEHLER]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%sB wurden in %ss heruntergeladen (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Keine Hierarchie-Information zum Bearbeiten" @@ -2431,10 +2455,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Kann Ihr Home-Verzeichnis nicht sperren, speichere in /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Treffer " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hole:" @@ -3054,12 +3074,6 @@ msgstr "Mehrere Beschreibungen für Gruppe %s, ignoriere eine" msgid "Building tag database" msgstr "Erzeuge Tag-Datenbank" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Kann debtags-Wortschatz nicht laden, vielleicht ist debtags nicht " -"installiert?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Kann »/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc« nicht öffnen." @@ -3084,6 +3098,10 @@ msgstr "Kann temporäres Verzeichnis »%s« nicht entfernen" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Nicht genügend Ressourcen um einen Thread zu erzeugen" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3783,6 +3801,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Anzahl der Minen: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -6013,11 +6033,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Hilfe %ls: Beenden %ls: Update %ls: Download/Inst./Entf. von " "Paketen" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -6046,70 +6066,86 @@ msgstr "Herunterladen des Changelogs" msgid "Download Changelog" msgstr "Herunterladen des Changelogs" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Herunterladen von " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Habe " - -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Ladend..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "%sB wurden in %ss heruntergeladen (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Fehlender Formatierungscode in Zeichenkette" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Nicht genügend Ressourcen um einen Thread zu erzeugen" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Falsche Anzahl in Formatierungsstring: »%ls«" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Fehlender Formatierungscode in Zeichenkette" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Fehlende Parameteranzahl im Formatierungsstring" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Falsche Anzahl in Formatierungsstring: »%ls«" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parameternummern müssen eins oder größer sein, nicht %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Fehlende Parameteranzahl im Formatierungsstring" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Unbekannter Formatierungscode: %lc" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parameternummern müssen eins oder größer sein, nicht %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Falscher Formatierungsparameter" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Unbekannter Formatierungscode: %lc" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Kann Tastenbeschreibungen nicht verarbeiten: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Falscher Formatierungsparameter" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Ungültige fehlende Tastaturbelegung" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Kann Tastenbeschreibungen nicht verarbeiten: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Es tut mir Leid, aber die Control-(Steuerungs-)Taste kann nicht mit nicht-" +"druckbaren Zeichen verwendet werden" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Ungültige fehlende Tastaturbelegung" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Aua! SIGTERM erhalten, sterbe ...\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Es tut mir Leid, aber die Control-(Steuerungs-)Taste kann nicht mit nicht-" -#~ "druckbaren Zeichen verwendet werden" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Aua! SIGSEGV erhalten, sterbe ...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Aua! SIGTERM erhalten, sterbe ...\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Aua! SIGABRT erhalten, sterbe ...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Aua! SIGSEGV erhalten, sterbe ...\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Aua! SIGQUIT erhalten, sterbe ...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Aua! SIGABRT erhalten, sterbe ...\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Kann den Dateinamen nicht laden: Der String %ls hat keine Multibyte-" +"Darstellung." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Aua! SIGQUIT erhalten, sterbe ...\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "TOP-LEVEL" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Kann den Dateinamen nicht laden: Der String %ls hat keine Multibyte-" -#~ "Darstellung." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "TOP-LEVEL" +#~ "Kann debtags-Wortschatz nicht laden, vielleicht ist debtags nicht " +#~ "installiert?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:26+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <en@li.org>\n" @@ -1062,11 +1062,13 @@ msgstr "" "η παράμετρος\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Οχι" @@ -2204,6 +2206,28 @@ msgstr "Ετικέτες" msgid "User Tags" msgstr "Ετικέτες" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα \"%s\" στη μονάδα CD-ROM \"%s\"." + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Επιτυχία " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Μεταφόρτωση του " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Μεταφορτώθηκε το " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Μεταφόρτωση..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2228,19 +2252,20 @@ msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nΜερικά πακέτα δεν κατέβηκαν επιτυχώς." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Συνολική Πρόοδος: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, απομένουν %s)" @@ -2260,12 +2285,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Μεταφόρτωση..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα \"%s\" στη μονάδα CD-ROM \"%s\"." - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Εγκατάλειψη" @@ -2277,6 +2297,11 @@ msgstr "[ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ΣΦΑΛΜΑ]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Εγινε μεταφόρτωση %sB σε %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες ιεραρχίας για διόρθωση" @@ -2292,10 +2317,6 @@ msgstr "" "Δεν μπόρεσα να βρω τον προσωπικό σας κατάλογο, σώζω στο αρχείο /tmp/" "function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Επιτυχία " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Φέρε:" @@ -2896,12 +2917,6 @@ msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλές περιγραφές για την msgid "Building tag database" msgstr "Δημιουργία βάσης των ετικετών" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Δεν μπορώ να φορτώσω το λεξικό του debtags, πιθανά το debtags να μην είναι " -"εγκατεστημένο;" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2926,6 +2941,10 @@ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του καταλόγου \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Αγνωστο σφάλμα" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Ανεπαρκείς πηγές για την δημιουργία νήματος" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3637,6 +3656,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Αριθμός ναρκών: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" @@ -5821,11 +5842,11 @@ msgstr "" "%ls: Μενού %ls: Βοήθεια %ls: Έξοδος %ls: Ενημέρωση %ls:Κατέβασμα/Εγκατάσταση/" "Αφαίρεση πακέτων" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "Ν" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "Ο" @@ -5850,73 +5871,87 @@ msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών" msgid "Download Changelog" msgstr "Κατέβασμα Αρχείου Αλλαγών" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Μεταφόρτωση του " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Μεταφορτώθηκε το " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Μεταφόρτωση..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Εγινε μεταφόρτωση %sB σε %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Διαμόρφωση του marker με απωλεσθέντα κωδικό διαμόρφωσης" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Ανεπαρκείς πηγές για την δημιουργία νήματος" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης: '%ls'" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Διαμόρφωση του marker με απωλεσθέντα κωδικό διαμόρφωσης" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Απουσιάζει αριθμός παράμετρου στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" +"Οι αριθμοί της παραμέτρου πρέπει να είναι ίσοι ή μεγαλύτεροι από 1, όχι %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Απουσιάζει αριθμός παράμετρου στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Άγνωστος κωδικός διαμόρφωσης: '%lc'" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "" -#~ "Οι αριθμοί της παραμέτρου πρέπει να είναι ίσοι ή μεγαλύτεροι από 1, όχι %" -#~ "ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Λανθασμένη παράμετρος διαμόρφωσης" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Άγνωστος κωδικός διαμόρφωσης: '%lc'" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Αδυναμία parse της περιγραφής κλειδιού: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Λανθασμένη παράμετρος διαμόρφωσης" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Μη έγκυρη κενή δέσμευση απόδοσης πλήκτρων" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Αδυναμία parse της περιγραφής κλειδιού: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Λυπάμαι, τροποποιητές ελέγχου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται με μη " +"εκτυπώσιμους χαρακτήρες" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Μη έγκυρη κενή δέσμευση απόδοσης πλήκτρων" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGTERM, έφυγα..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Λυπάμαι, τροποποιητές ελέγχου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται με μη " -#~ "εκτυπώσιμους χαρακτήρες" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGSEGV, έφυγα..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGTERM, έφυγα..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGABRT, έφυγα..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGSEGV, έφυγα..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGABRT, έφυγα..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Αδυναμία φόρτωσης ονόματος αρχείου: η συμβολοσειρά %ls δεν έχει αναπαράσταση " +"multibyte." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΕΠΙΠΕΔΟ" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία φόρτωσης ονόματος αρχείου: η συμβολοσειρά %ls δεν έχει " -#~ "αναπαράσταση multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΕΠΙΠΕΔΟ" +#~ "Δεν μπορώ να φορτώσω το λεξικό του debtags, πιθανά το debtags να μην " +#~ "είναι εγκατεστημένο;" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 19:18+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -1166,11 +1166,13 @@ msgstr "" "*** AVISO *** ¡Ignorando estas violaciones de confianza\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated es «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "No" @@ -2336,6 +2338,28 @@ msgstr "Marcas" msgid "User Tags" msgstr "Marcas" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad «%s»" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Obj " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Descargando " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Listo " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Descargando..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2360,21 +2384,22 @@ msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlgunos ficheros no se descargaron correctamente." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continúa" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # No me gusta mucho la traducción de 'progreso' # en este contexto, pero no se me ocurre una mejor -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progreso total: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, faltan %s)" @@ -2394,12 +2419,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Descargando..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad «%s»" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Cancela" @@ -2411,6 +2431,11 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Descargados %sB en %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "No hay información de jerarquía para editar" @@ -2426,10 +2451,6 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar su directorio personal, ¡guardando en «/tmp/" "function_pkgs»!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Obj " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Des:" @@ -3032,12 +3053,6 @@ msgstr "Se encontraron múltiples descripciones para el grupo %s, ignorando una" msgid "Building tag database" msgstr "Construir la base de datos de etiquetas" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"No se pudo cargar el vocabulario de debtags. ¿Quizás se deba a que debtags " -"no está instalado?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Incapaz de abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -3062,6 +3077,10 @@ msgstr "No se pudo eliminar el directorio temporal «%s»" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "No hay recursos suficientes para crear un hilo" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3769,6 +3788,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" @@ -5953,11 +5974,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Ayuda %ls: Salir %ls: Actualizar %ls: Descarga/Instala/" "Elimina Paqs" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5982,71 +6003,86 @@ msgstr "Descargando registro de cambios" msgid "Download Changelog" msgstr "Descargar el registro de cambios" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Descargando " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Listo " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Descargando..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Marca de formato sin código de formato" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Descargados %sB en %ss (%sB/s)." - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "No hay recursos suficientes para crear un hilo" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Número incorrecto en la cadena de formato: «%ls»" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Marca de formato sin código de formato" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Falta un parámetro en la cadena de formato" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Número incorrecto en la cadena de formato: «%ls»" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Los números de los parámetros deben mayores o iguales que 1, no %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Falta un parámetro en la cadena de formato" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Código de formato desconocido: «%lc»" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Los números de los parámetros deben mayores o iguales que 1, no %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Formato de parámetro incorrecto" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Código de formato desconocido: «%lc»" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "No se pudo interpretar la descripción clave: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Formato de parámetro incorrecto" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Combinación de teclas nula inválida" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "No se pudo interpretar la descripción clave: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Disculpe, los modificadores de control no deben usarse con caracteres no " +"imprimibles" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Combinación de teclas nula inválida" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "¡Argh! Recibí SIGTERM, terminando..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Disculpe, los modificadores de control no deben usarse con caracteres no " -#~ "imprimibles" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "¡Argh! Recibí SIGSEGV, terminando..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "¡Argh! Recibí SIGTERM, terminando..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "¡Argh! Recibí SIGABRT, terminando..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "¡Argh! Recibí SIGSEGV, terminando..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "¡Argh! Recibido SIGQUIT, terminando..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "¡Argh! Recibí SIGABRT, terminando..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"No se pudo leer el fichero: la cadena %ls no tiene una representación " +"multibyte." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "¡Argh! Recibido SIGQUIT, terminando..\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NIVEL SUPERIOR" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "No se pudo leer el fichero: la cadena %ls no tiene una representación " -#~ "multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NIVEL SUPERIOR" +#~ "No se pudo cargar el vocabulario de debtags. ¿Quizás se deba a que " +#~ "debtags no está instalado?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 10:50+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n" @@ -1133,11 +1133,13 @@ msgstr "" "*** ABISUA *** Fidagarritasun-bortxaketei ez ikusi egiten. Zergatia:\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 'egia' baita!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Ez" @@ -2282,6 +2284,29 @@ msgstr "Etiketak" msgid "User Tags" msgstr "Etiketak" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Sartu \"%s\" etiketadun diskoa \"%s\" unitatean" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Atzituta " + +#: src/download_bar.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Downloading " +msgstr "Deskargatzen..." + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Deskargatzen..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2306,19 +2331,20 @@ msgstr "%sB deskargatuta - %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nFitxategi batzuk ez dira ongi deskargatu." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progresioa guztira: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %% %i ] (%sB/s, %s falta)" @@ -2337,12 +2363,7 @@ msgstr " [ %% %i ]" msgid "Downloading... " msgstr "Deskargatzen..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Sartu \"%s\" etiketadun diskoa \"%s\" unitatean" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abortatu" @@ -2354,6 +2375,11 @@ msgstr "[EZ IKUSI EGINDA]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROREA]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%sB deskargatuta - %s (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Hierarkia-informaziorik ez editatzeko" @@ -2367,10 +2393,6 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" idazteko ireki" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Ezin da etxeko direktorioa aurkitu, '/tmp/function_pkgs'-en gordetzen!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Atzituta " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hartu:" @@ -2983,10 +3005,6 @@ msgstr "" msgid "Building tag database" msgstr "Etiketen datu-basea eraikitzen" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "Ezin da debtags hiztegia eskuratu, agian debtags ez dago instalaturik?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Ezin da ireki /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -3011,6 +3029,10 @@ msgstr "Ezinda \"%s\" aldiroko direktorioa ezabatu." msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3714,6 +3736,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Mina kopurua: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ados" @@ -5874,11 +5898,11 @@ msgstr "" "%ls: Menua %ls: Laguntza %ls: Irten %ls: Eguneratu %ls: Deskargatu/" "Instalatu/Kendu paketeak" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5904,41 +5928,83 @@ msgstr "Aldaketen egunkaria deskargatzen" msgid "Download Changelog" msgstr "Deskargatu erregistro aldaketak" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Deskargatzen..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Deskargatzen..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 #, fuzzy -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "%sB deskargatuta - %s (%sB/s)." +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls" -#, fuzzy -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parekatze indizea 1 edo handiago izan behar da; ezin da \"%s\" izan" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Eredu-mota ezezaguna: %c" -#, fuzzy -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parekatze indizea 1 edo handiago izan behar da; ezin da \"%s\" izan" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Eredu-mota ezezaguna: %c" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Ataza azalpenak irakurtzen" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 #, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Ataza azalpenak irakurtzen" +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Sarrera baliogabea laster-teklen taldean: \"%s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Sarrera baliogabea laster-teklen taldean: \"%s\"" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" + +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da debtags hiztegia eskuratu, agian debtags ez dago instalaturik?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:47+0200\n" "Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n" "Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n" @@ -1031,11 +1031,13 @@ msgstr "" "*** VAROITUS *** Sivuutan luottamuspuutteet koska\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations on 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -2160,6 +2162,28 @@ msgstr "Merkit" msgid "User Tags" msgstr "Merkit" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Aseta levyke nimeltä \"%s\" asemaan \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Löytyi " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Nouto: " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Noudettu: " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Noudan..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2184,19 +2208,20 @@ msgstr "Noudin %sB ajassa %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nJoidenkin tiedostojen nouto epäonnistui." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Edistyminen: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s jäljellä)" @@ -2216,12 +2241,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Noudan..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Aseta levyke nimeltä \"%s\" asemaan \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" @@ -2233,6 +2253,11 @@ msgstr "[SIVUUTETTU]" msgid "[ERROR]" msgstr "[VIRHE]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Noudin %sB ajassa %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Muokattavaa hierarkiatietoa ei ole" @@ -2246,10 +2271,6 @@ msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon \"%s\"" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "En pääse kotihakemistoosi, tallennan tiedostoon /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Löytyi " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Nouda:" @@ -2839,10 +2860,6 @@ msgstr "Ryhmällä %s on yli yksi kuvaus, sivuutan yhden" msgid "Building tag database" msgstr "Rakennan merkkitietokantaa" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "Debtags-varaston lataus epäonnistui, onko debtags asennettu?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "En pystynyt avaamaan tiedostoa /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2867,6 +2884,10 @@ msgstr "En pysty poistamaan hakemistoa \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Resursseja ei ole tarpeeksi säikeen luontiin" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3544,6 +3565,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Miinojen lukumäärä: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5700,11 +5723,11 @@ msgid "" msgstr "" "%ls: Valikko %ls: Apu %ls: Lopeta %ls: Päivitä %ls: Nouda/Asenna/Poista" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5729,69 +5752,81 @@ msgstr "Noudan muutoslokia" msgid "Download Changelog" msgstr "Nouda muutosloki" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Nouto: " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Noudettu: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Noudan..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Muotoilupaikka ilman muotoilumerkkiä" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Noudin %sB ajassa %ss (%sB/s)." - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Resursseja ei ole tarpeeksi säikeen luontiin" - -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Muotoilupaikka ilman muotoilumerkkiä" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Virheellinen luku muotoilussa '%ls'" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Virheellinen luku muotoilussa '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Puuttuva luku muotoilussa" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Puuttuva luku muotoilussa" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Annettujen lukujen on oltava vähintään 1, %ld ei käy" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Annettujen lukujen on oltava vähintään 1, %ld ei käy" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Tuntematon muotoilusääntö: '%lc'" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Tuntematon muotoilusääntö: '%lc'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Virheellinen muotoilu" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Virheellinen muotoilu" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "En ymmärrä näppäinkuvausta %ls" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "En ymmärrä näppäinkuvausta %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Virheellinen tyhjä näppäinsidonta" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Virheellinen tyhjä näppäinsidonta" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "Valitan, tulostumattomille merkeille ei voi antaa Control-määrettä" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "Valitan, tulostumattomille merkeille ei voi antaa Control-määrettä" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Auts! Tuli SIGTERM, kuolen..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Auts! Tuli SIGTERM, kuolen..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Auts! Tuli SIGSEGV, kuolen..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Auts! Tuli SIGSEGV, kuolen..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Auts! Tuli SIGABRT, kuolen..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Auts! Tuli SIGABRT, kuolen..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Auts! Tuli SIGQUIT, kuolen..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Auts! Tuli SIGQUIT, kuolen..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Tiedostonimen lataus epäonnistui: merkkijonolla %ls ei ole monitavuesitystä." -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostonimen lataus epäonnistui: merkkijonolla %ls ei ole " -#~ "monitavuesitystä." +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "YLIN TASO" -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "YLIN TASO" +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" +#~ msgstr "Debtags-varaston lataus epäonnistui, onko debtags asennettu?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-29 07:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 09:37+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Impossible de lire la liste des sources" msgid "(for %s)" msgid_plural "(for %s)" msgstr[0] "(pour %s)" -msgstr[1] "(pour %s)" +msgstr[1] "pour %s)" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434 @@ -1170,11 +1170,13 @@ msgstr "" "*** ATTENTION *** violations de ces clauses de confiance ignorées parce que\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated a la valeur « true ».\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Non" @@ -2330,6 +2332,27 @@ msgstr "Étiquettes" msgid "User Tags" msgstr "Étiquettes utilisateur" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Atteint " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Téléchargement " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Reçu " + +#: src/download_bar.cc:144 +msgid "Downloading..." +msgstr "Téléchargement..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2354,19 +2377,20 @@ msgstr " %so téléchargés en %s (%so/s) " msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nCertains fichiers n'ont pas été téléchargés avec succès." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Abandonner" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "État d'avancement : " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%so/s, il reste %s)" @@ -2385,12 +2409,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Téléchargement..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abandon" @@ -2402,6 +2421,11 @@ msgstr "[IGNORÉ]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERREUR]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%so téléchargés en %ss (%so/s) " + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Aucune information de hiérarchie à éditer" @@ -2417,10 +2441,6 @@ msgstr "" "Votre répertoire personnel est introuvable, enregistrement dans /tmp/" "function_pkgs !" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Atteint " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Prendre : " @@ -3040,12 +3060,6 @@ msgstr "" msgid "Building tag database" msgstr "Construction de la base de données des étiquettes" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Impossible de charger le vocabulaire de debtags, le paquet debtags est-il " -"installé ?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Impossible d'ouvrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -3070,6 +3084,10 @@ msgstr "Impossible de supprimer le répertoire temporaire « %s »" msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Pas assez de ressources pour créer la tâche (« thread »)" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3776,6 +3794,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Nombre de mines : " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Continuer" @@ -5952,11 +5972,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Aide %ls: Quitter %ls: MAJ %ls: Téléch./Install./Suppr. " "Paqts" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "o" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5983,3 +6003,80 @@ msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »" msgid "Download Changelog" msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formatage du marqueur avec le code manquant de formatage" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Nombre incorrect dans la chaîne de formatage : « %ls »" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Paramètre manquant dans la chaîne de formatage" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" +"Les nombres passés en paramètre doivent être supérieurs ou égaux à 1, pas « %" +"ld »" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Code de formatage inconnu : « %lc »" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Paramètre de formatage incorrect" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Impossible d'analyser la description de touche : %ls" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Affectation de touche vide non valable" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Les modificateurs de contrôle ne peuvent pas être utilisés avec des " +"caractères non imprimables" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Signal SIGTERM reçu. Interruption...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Signal SIGSEV reçu. Interruption...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Signal SIGABRT reçu. Interruption...\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Signal SIGQUIT reçu. Interruption...\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Impossible de charger le nom de fichier : la chaîne « %ls » n'a pas de " +"représentation multi-octets." + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NIVEAU SUPÉRIEUR" + @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-20 05:27+0000\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -1144,11 +1144,13 @@ msgstr "" "*** AVISO *** Ignóranse estas violacións de confianza porque\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated é 'true'\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Non" @@ -2299,6 +2301,28 @@ msgstr "Etiquetas" msgid "User Tags" msgstr "Etiquetas de Usuario" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Introduza o disco etiquetado \"%s\" na unidade \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Teño " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "A descargar " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Rcb " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "A descargar... " + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2323,19 +2347,20 @@ msgstr "Descargáronse %sB en %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlgúns ficheiros non se descargaron con éxito." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progreso total: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restantes)" @@ -2354,12 +2379,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "A descargar... " -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Introduza o disco etiquetado \"%s\" na unidade \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -2371,6 +2391,11 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Descargáronse %sB en %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Non hai información xerárquica para editar" @@ -2385,10 +2410,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Non se puido buscar o seu directorio persoal, grávase en /tmp/function_pkgs" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Teño " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Rcb:" @@ -3003,10 +3024,6 @@ msgstr "Atopáronse varias descricións para o grupo %s, ignórase unha" msgid "Building tag database" msgstr "A construír a base de datos de etiquetas" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "Non se puido cargar o vocabulario de debtags, ¿está instalado debtags?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Non se puido abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -3031,6 +3048,10 @@ msgstr "Non se puido eliminar o directorio temporal \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Non hai recursos de abondo para crear o fío" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3740,6 +3761,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" @@ -5911,11 +5934,11 @@ msgstr "" "%ls: Menú %ls: Axuda %ls: Saír %ls: Actualizar %ls: Descargar/Inst/Elim " "paquetes" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5940,72 +5963,86 @@ msgstr "A descargar o rexistro de cambios" msgid "Download Changelog" msgstr "Descargar rexistro de cambios" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "A descargar " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Rcb " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "A descargar... " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Descargáronse %sB en %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Marcador de formato cun código de formato de menos" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Non hai recursos de abondo para crear o fío" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Número incorrecto na cadea de formato: \"%ls\"" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Marcador de formato cun código de formato de menos" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Falla o número de parámetro na cadea de formato" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Número incorrecto na cadea de formato: \"%ls\"" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" +"Os números dos parámetros teñen que ser iguais ou superiores a 1, non %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Falla o número de parámetro na cadea de formato" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Código de formato \"%lc\" descoñecido" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "" -#~ "Os números dos parámetros teñen que ser iguais ou superiores a 1, non %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Parámetro de formato incorrecto" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Código de formato \"%lc\" descoñecido" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Non se pode analizar a descrición de tecla: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Parámetro de formato incorrecto" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Asignación de tecla nula non válida" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Non se pode analizar a descrición de tecla: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Os modificadores de control non se poden empregar con caracteres non " +"imprimibles" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Asignación de tecla nula non válida" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Recibiuse SIGTERM, a saír...\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Os modificadores de control non se poden empregar con caracteres non " -#~ "imprimibles" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Recibiuse SIGSEVG, a saír...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Recibiuse SIGTERM, a saír...\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Recibiuse SIGABRT, a saír...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Recibiuse SIGSEVG, a saír...\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Recibiuse SIGQUIT, a saír...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Recibiuse SIGABRT, a saír...\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Non se puido cargar o ficheiro: a cadea %ls non ten unha representación " +"multibyte." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Recibiuse SIGQUIT, a saír...\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NIVEL SUPERIOR" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Non se puido cargar o ficheiro: a cadea %ls non ten unha representación " -#~ "multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NIVEL SUPERIOR" +#~ "Non se puido cargar o vocabulario de debtags, ¿está instalado debtags?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:44+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" @@ -1037,11 +1037,13 @@ msgstr "" " mivel a(z) %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations " "értéke igaz!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nem" @@ -2171,6 +2173,28 @@ msgstr "Tag-ek" msgid "User Tags" msgstr "Tag-ek" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Kérlek tedd be a(z) \"%s\" címkéjű lemezt a \"%s\" meghajtóba" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Találat " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Letöltés " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Megvan " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Letöltés..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2195,19 +2219,20 @@ msgstr "%sB letöltve %s alatt (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEgyes fájlokat nem sikerült letölteni." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Összesen: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s van hátra)" @@ -2227,12 +2252,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Letöltés..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Kérlek tedd be a(z) \"%s\" címkéjű lemezt a \"%s\" meghajtóba" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Megszakítás" @@ -2244,6 +2264,11 @@ msgstr "[FIGYELMEN KÍVÜL HAGYVA]" msgid "[ERROR]" msgstr "[HIBA]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%sB letöltve %ss alatt (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nincs szerkeszthető hierarchiai információ" @@ -2258,10 +2283,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Nem sikerült megtalálni a HOME könyvtárat, mentés a /tmp/function_pkgs-be!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Találat " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Leszedés:" @@ -2857,12 +2878,6 @@ msgstr "Több leírás a(z) %s csoporthoz, az egyik figyelmen kívül hagyva" msgid "Building tag database" msgstr "Tag adatbázis építése" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a debtags szótárat, lehet, hogy nincs debtags " -"telepítve?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Nem sikerült megnyitni a /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc fájlt" @@ -2887,6 +2902,10 @@ msgstr "Nem sikerült törölni a \"%s\" könyvtárat" msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Nincs elég erőforrás szál indításához" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3589,6 +3608,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Aknák száma: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5755,11 +5776,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Súgó %ls: Kilép %ls: Frissít %ls: Csomagokat Letölt/" "Telepít/Töröl" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5784,68 +5805,82 @@ msgstr "Munkanapló letöltése" msgid "Download Changelog" msgstr "Munkanapló letöltése" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Letöltés " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Megvan " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formázó jel hiányzó formázó kóddal" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Letöltés..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "%sB letöltve %ss alatt (%sB/s)." - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Nincs elég erőforrás szál indításához" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Rossz szám a formátumsztringben: '%ls'" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formázó jel hiányzó formázó kóddal" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Rossz paraméterszám a formátumsztringben" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Rossz szám a formátumsztringben: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "A paraméterszám >= 1 kell legyen, nem %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Rossz paraméterszám a formátumsztringben" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Ismeretlen formátumkód: '%lc'" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "A paraméterszám >= 1 kell legyen, nem %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Rossz formátum paraméter" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Ismeretlen formátumkód: '%lc'" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Nem elemezhető kulcsleírás: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Rossz formátum paraméter" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Érvénytelen üres billentyűkötés" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Nem elemezhető kulcsleírás: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "Bocs, a vezérlők nem lehetnek nem-nyomtatható karakterek" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Érvénytelen üres billentyűkötés" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Ó! Egy SIGTERM, pá..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "Bocs, a vezérlők nem lehetnek nem-nyomtatható karakterek" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Ó! Egy SIGSEGV, pá..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Ó! Egy SIGTERM, pá..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Ó! Egy SIGABRT, pá..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Ó! Egy SIGSEGV, pá..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Ó! Egy SIGQUIT, pá..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Ó! Egy SIGABRT, pá..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "Fájlnév-betöltés sikertelen: %ls szövegnek nincs multibájt ábrázolása." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Ó! Egy SIGQUIT, pá..\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "FELSŐ SZINT" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Fájlnév-betöltés sikertelen: %ls szövegnek nincs multibájt ábrázolása." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "FELSŐ SZINT" +#~ "Nem sikerült betölteni a debtags szótárat, lehet, hogy nincs debtags " +#~ "telepítve?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 23:41+0200\n" "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -1074,11 +1074,13 @@ msgstr "" "*** ATTENZIONE *** Installazione di pacchetti non sicuri permessa perché\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations vale «true»\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "No" @@ -2207,6 +2209,31 @@ msgstr "Tag" msgid "User Tags" msgstr "Tag" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»" + +# NdT: Indica che il file (Packages, Release, Sources) è già stato scaricato +# e se ne possiede la copia aggiornata. Lo lascerei non tradotto perché è una +# sorta di «cache hit». +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Hit " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Scaricamento " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Ricevuto " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Scaricamento..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2231,19 +2258,20 @@ msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nImpossibile scaricare alcuni file." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Avanzamento totale: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s alla fine)" @@ -2263,12 +2291,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Scaricamento..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Uscita" @@ -2280,6 +2303,11 @@ msgstr "[IGNORATO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRORE]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Scaricato %sB in %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Non ci sono informazioni sulla gerarchia da modificare" @@ -2294,13 +2322,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Impossibile determinare la directory home, salvato su /tmp/function_pkgs" -# NdT: Indica che il file (Packages, Release, Sources) è già stato scaricato -# e se ne possiede la copia aggiornata. Lo lascerei non tradotto perché è una -# sorta di «cache hit». -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Hit " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Get:" @@ -2906,12 +2927,6 @@ msgstr "" msgid "Building tag database" msgstr "Costruzione del database dei tag" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Impossibile caricare il vocabolario di debtags: forse debtags non è " -"installato" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Impossibile aprire /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2936,6 +2951,10 @@ msgstr "Impossibile rimuovere la directory «%s»" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Risorse insufficienti per creare un thread" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3643,6 +3662,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Numero di mine: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5833,12 +5854,12 @@ msgstr "" "Rimuovi" # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "s" # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case) -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5863,70 +5884,85 @@ msgstr "Scaricamento del changelog" msgid "Download Changelog" msgstr "Scarica il changelog" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Scaricamento " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Ricevuto " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Marcatore di formato senza codice di formato" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Scaricamento..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Scaricato %sB in %ss (%sB/s)." - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Risorse insufficienti per creare un thread" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Marcatore di formato senza codice di formato" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Manca il numero del parametro nella stringa di formato" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Il numero del parametro deve essere maggiore o uguale a 1, non %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Manca il numero del parametro nella stringa di formato" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Codice di formato «%lc» sconosciuto" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Il numero del parametro deve essere maggiore o uguale a 1, non %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Parametro di formato non valido" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Codice di formato «%lc» sconosciuto" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Impossibile analizzare la descrizione del tasto «%ls»" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Parametro di formato non valido" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Le assegnazioni dei tasti non possono essere vuote" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Impossibile analizzare la descrizione del tasto «%ls»" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Il modificatore Control non può essere usato con caratteri non stampabili" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Le assegnazioni dei tasti non possono essere vuote" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Ricevuto il segnale SIGTERM. Uscita immediata.\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Il modificatore Control non può essere usato con caratteri non stampabili" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Ricevuto il segnale SIGSEGV. Uscita immediata.\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGTERM. Uscita immediata.\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Ricevuto il segnale SIGABRT. Uscita immediata.\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGSEGV. Uscita immediata.\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGABRT. Uscita immediata.\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Impossibile caricare il file: la stringa %ls non ha una rappresentazione " +"multibyte." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "LIVELLO SUPERIORE" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile caricare il file: la stringa %ls non ha una rappresentazione " -#~ "multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "LIVELLO SUPERIORE" +#~ "Impossibile caricare il vocabolario di debtags: forse debtags non è " +#~ "installato" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-20 03:58+0900\n" "Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -1313,11 +1313,13 @@ msgstr "" "*** 警告*** Apt::Get::AllowUnauthenticated が 'true' と\n" " なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "No" @@ -2483,6 +2485,28 @@ msgstr "タグ" msgid "User Tags" msgstr "タグ" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" というラベルのディスクを \"%s\" ドライブに入れてください" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "発見 " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "ダウンロード中 " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "取得 " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "ダウンロード中..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2507,19 +2531,20 @@ msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nいくつかのファイルはダウンロードできませんでした。" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "続行" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "全体の進行状況: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/秒, 残り %s 秒)" @@ -2539,12 +2564,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "ダウンロード中..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "\"%s\" というラベルのディスクを \"%s\" ドライブに入れてください" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "中断" @@ -2556,6 +2576,11 @@ msgstr "[無視]" msgid "[ERROR]" msgstr "[エラー]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "編集する階層情報がありません" @@ -2570,10 +2595,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "ホームディレクトリが調べられないので、/tmp/function_pkgs に保存しています!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "発見 " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "取得:" @@ -3197,12 +3218,6 @@ msgstr "分類 %s に関する記述が複数見つかりました。一つを msgid "Building tag database" msgstr "タグのデータベースを構築しています" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"debtags 定義集をロードできません。debtags がインストールされていないのではな" -"いでしょうか?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc が開けません" @@ -3227,6 +3242,10 @@ msgstr "ディレクトリを削除できません: \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラーです" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "スレッドを作成するのに十分なリソースがありません" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3988,6 +4007,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "地雷の数: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -6273,11 +6294,11 @@ msgstr "" "%ls: メニュー %ls: ヘルプ %ls: 終了 %ls: 更新 %ls: パッケージの 取得/導" "入/削除 " -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -6302,69 +6323,83 @@ msgstr "変更履歴をダウンロードしています" msgid "Download Changelog" msgstr "変更履歴をダウンロードしました" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "ダウンロード中 " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "取得 " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "フォーマット記号にフォーマットコードが入っていません" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "ダウンロード中..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。" - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "スレッドを作成するのに十分なリソースがありません" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "フォーマット文字列中に不正な数字があります: '%ls'" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "フォーマット記号にフォーマットコードが入っていません" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "フォーマット文字列中にパラメタ番号がありません" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "フォーマット文字列中に不正な数字があります: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "パラメタ番号は 1 以上でなければいけません。%ld は不適です" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "フォーマット文字列中にパラメタ番号がありません" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "フォーマットコードが不明です: '%lc'" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "パラメタ番号は 1 以上でなければいけません。%ld は不適です" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "不正なフォーマットパラメタです" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "フォーマットコードが不明です: '%lc'" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "キーの記述をパースできません: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "不正なフォーマットパラメタです" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "不正な null キーバインドです" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "キーの記述をパースできません: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "すみません。コントロール修飾子は印字不能文字と一緒には使えません" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "不正な null キーバインドです" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "痛い! SIGTERM を受け取りました。死亡……\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "すみません。コントロール修飾子は印字不能文字と一緒には使えません" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "痛い! SIGSEGV を受け取りました。死亡……\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "痛い! SIGTERM を受け取りました。死亡……\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "痛い! SIGABRT を受け取りました。死亡……\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "痛い! SIGSEGV を受け取りました。死亡……\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "痛い! SIGQUIT を受け取りました。死亡……\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "痛い! SIGABRT を受け取りました。死亡……\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"ファイル名をロードできません。文字列 %ls にはマルチバイトの表現がありません。" -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "痛い! SIGQUIT を受け取りました。死亡……\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "トップレベル" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "ファイル名をロードできません。文字列 %ls にはマルチバイトの表現がありませ" -#~ "ん。" - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "トップレベル" +#~ "debtags 定義集をロードできません。debtags がインストールされていないのでは" +#~ "ないでしょうか?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-06 11:24+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -1026,11 +1026,13 @@ msgstr "" "*** ព្រមាន *** កំពុងតែមិនអើពើការបំពានសេចក្ដីទុកចិត្តទាំងនេះ ព្រោះ\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ស្មើ 'true' !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "បាទ" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "ទេ" @@ -2141,6 +2143,28 @@ msgstr "ស្លាក" msgid "User Tags" msgstr "ស្លាក" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "សូមបញ្ចូលថាសដែលមានស្លាក \"%s\" ទៅក្នុងដ្រាយ \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "ប៉ះ " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "កំពុងទាញយក " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "បាន " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "កំពុងទាញយក..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2165,19 +2189,20 @@ msgstr "បានទាញយក %s បៃ ក្នុងរយៈពេល msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nឯកសារមួយចំនួន មិនត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យឡើយ ។" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "បន្ត" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "វឌ្ឍនភាពសរុប ៖ " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%s បៃ/វិ., នៅសល់ %s)" @@ -2197,12 +2222,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "កំពុងទាញយក..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "សូមបញ្ចូលថាសដែលមានស្លាក \"%s\" ទៅក្នុងដ្រាយ \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "បញ្ឈប់ " @@ -2214,6 +2234,11 @@ msgstr "[មិនអើពើ]" msgid "[ERROR]" msgstr "[កំហុស]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "បានទាញយក %s បៃ ក្នុងរយៈពេល %ss (%s បៃ/វិ.) ។" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "មិនមានព័ត៌មានឋានានុក្រម ដើម្បីកែសម្រួលឡើយ" @@ -2227,10 +2252,6 @@ msgstr "មិនអាចបើក \"%s\" ដើម្បីសរស msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "មិនអាចស្វែងរកថតផ្ទះរបស់អ្នកឃើញឡើយ ។ កំពុងរក្សាទុកទៅ /tmp/function_pkgs !" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "ប៉ះ " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "យក ៖" @@ -2815,10 +2836,6 @@ msgstr "បានរកឃើញសេចក្ដីពណ៌នាច msgid "Building tag database" msgstr "កំពុងបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យស្លាក" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកពាក្យ debtags បានឡើយ ។ ប្រហែលជាមិនបានដំឡើង debtags ទេមើលទៅ ?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "មិនអាចបើក /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc បានឡើយ" @@ -2843,6 +2860,10 @@ msgstr "មិនអាចយក \"%s\" ចេញបានឡើយ" msgid "Unknown error" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "ពុំមានធនធានគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីបង្កើតខ្សែស្រឡាយឡើយ" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3512,6 +3533,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "ចំនួនគ្រាប់មីន ៖ " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "យល់ព្រម" @@ -5615,11 +5638,11 @@ msgstr "" "%ls ៖ ម៉ឺនុយ %ls ៖ ជំនួយ %ls ៖ ចេញ %ls ៖ ធ្វើអោយប្រសើរ %ls ៖ ទាញយក/ដំឡើង/យកចេញ " "Pkgs" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5644,67 +5667,80 @@ msgstr "ទាញយកកំណត់ហេតុផ្លាស msgid "Download Changelog" msgstr "ទាញយកកំណត់ហេតុផ្លាស់ប្ដូរ" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "កំពុងទាញយក " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "បាន " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "សញ្ញាទ្រង់ទ្រាយបាត់កូដទ្រង់ទ្រាយ" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "កំពុងទាញយក..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "បានទាញយក %s បៃ ក្នុងរយៈពេល %ss (%s បៃ/វិ.) ។" - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "ពុំមានធនធានគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីបង្កើតខ្សែស្រឡាយឡើយ" - -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "សញ្ញាទ្រង់ទ្រាយបាត់កូដទ្រង់ទ្រាយ" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "លេខមិនត្រឹមត្រូវ នៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ ៖ '%ls'" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "លេខមិនត្រឹមត្រូវ នៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ ៖ '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "បាត់លេខប៉ារ៉ាម៉ែត្រ នៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "បាត់លេខប៉ារ៉ាម៉ែត្រ នៅក្នុងខ្សែអក្សរទ្រង់ទ្រាយ" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "លេខប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែស្មើ ឬ ធំជាង 1 មិនមែន %ld ឡើយ" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "លេខប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែស្មើ ឬ ធំជាង 1 មិនមែន %ld ឡើយ" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "មិនស្គាល់កូដទ្រង់ទ្រាយ '%lc'" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "មិនស្គាល់កូដទ្រង់ទ្រាយ '%lc'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវ" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវ" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "មិនអាចញែកសេចក្តីពិពណ៌នាគ្រាប់ចុច ៖ %ls" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "មិនអាចញែកសេចក្តីពិពណ៌នាគ្រាប់ចុច ៖ %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "ចងគ្រាប់ចុចមិនបានត្រឹមត្រូវ" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "ចងគ្រាប់ចុចមិនបានត្រឹមត្រូវ" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "សូមទោស អ្នកមិនគួរប្រើគ្រឿងសម្គាល់បញ្ជា ជាមួយតួអក្សរដែលមិនអាចបោះពុម្ពឡើយ" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "សូមទោស អ្នកមិនគួរប្រើគ្រឿងសម្គាល់បញ្ជា ជាមួយតួអក្សរដែលមិនអាចបោះពុម្ពឡើយ" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGTERM, កំពុងតែក្ស័យ...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGTERM, កំពុងតែក្ស័យ...\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGSEGV, កំពុងតែក្ស័យ...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGSEGV, កំពុងតែក្ស័យ...\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGABRT, កំពុងតែក្ស័យ...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGABRT, កំពុងតែក្ស័យ...\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGQUIT, កំពុងតែក្ស័យ...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "អូយ ! ទទួលបាន SIGQUIT, កំពុងតែក្ស័យ...\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកឈ្មោះឯកសារ ៖ ខ្សែអក្សរ %ls មិនមានអក្សរតំណាងច្រើនបៃឡើយ ។" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "មិនអាចផ្ទុកឈ្មោះឯកសារ ៖ ខ្សែអក្សរ %ls មិនមានអក្សរតំណាងច្រើនបៃឡើយ ។" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "កម្រិតកំពូល" -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "កម្រិតកំពូល" +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" +#~ msgstr "មិនអាចផ្ទុកពាក្យ debtags បានឡើយ ។ ប្រហែលជាមិនបានដំឡើង debtags ទេមើលទៅ ?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្នខាងក្នុងលើសចំណុះហើយ នៅលើកញ្ចប់ \"%s\" ខណៈពេលសរសេរឯកសារសភាព" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-16 21:03+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n" @@ -982,11 +982,13 @@ msgid "" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Erê" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Na" @@ -2079,6 +2081,28 @@ msgstr "Etîket" msgid "User Tags" msgstr "Etîket" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Tê daxistin " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Stand " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Tê daxistin..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2103,19 +2127,20 @@ msgstr "%sB di (%sB/ç) de %s hatin daxistin." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Bidomîne" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Betal" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Pêşkeftina gişti:" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "" @@ -2135,12 +2160,7 @@ msgstr "" msgid "Downloading... " msgstr "Tê daxistin..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Dev jê berde.\n" @@ -2153,6 +2173,11 @@ msgstr "" msgid "[ERROR]" msgstr "" +#: src/download_screen.cc:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%sB di (%sB/ç) de %s hatin daxistin." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "" @@ -2166,10 +2191,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "" - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "" @@ -2741,10 +2762,6 @@ msgstr "" msgid "Building tag database" msgstr "" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "" @@ -2769,6 +2786,10 @@ msgstr "" msgid "Unknown error" msgstr "" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3426,6 +3447,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Temam" @@ -5430,11 +5453,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "" @@ -5459,22 +5482,77 @@ msgstr "" msgid "Download Changelog" msgstr "" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Tê daxistin " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Stand " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Tê daxistin..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "%sB di (%sB/ç) de %s hatin daxistin." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "ASTA JORTIRÎN" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "ASTA JORTIRÎN" #~ msgid "^NEWS" #~ msgstr "^NÛÇE" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-28 01:17+0200\n" "Last-Translator: Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -1034,11 +1034,13 @@ msgstr "" "*** DĖMESIO *** Ignoruojami šie patikimumo pažeidimai nes\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations yra 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2168,6 +2170,28 @@ msgstr "Žymės" msgid "User Tags" msgstr "Žymės" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Į įrenginį „%1$s“ įdėkite diską, pažymėtą „%2$s“" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Spauskite " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Gaunu " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Gavau " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Gaunu..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2192,19 +2216,20 @@ msgstr "Gauta %sB per %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nKeletą bylų nepavyko atsiųsti." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Visas progresas: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, liko %s)" @@ -2224,12 +2249,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Gaunu..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Į įrenginį „%1$s“ įdėkite diską, pažymėtą „%2$s“" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Atšaukti" @@ -2241,6 +2261,11 @@ msgstr "[IGNORUOTAS]" msgid "[ERROR]" msgstr "[KLAIDA]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Gauta %sB iš %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nėra hierarchijos informacijos, kurią būtų galima redaguoti" @@ -2255,10 +2280,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Neįmanoma nustatyti jūsų namų katalogą, duomenyssaugomi į /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Spauskite " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Imti:" @@ -2851,10 +2872,6 @@ msgstr "Grupėje %s yra keli aprašai, vieną ignoruoju" msgid "Building tag database" msgstr "Generuojama žymių duombazė" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "Nepavyko įkelti debtags žodyno, galbūt debtags neįdiegtas?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Negaliu atidaryti /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2879,6 +2896,10 @@ msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko „%s“" msgid "Unknown error" msgstr "Nežinoma klaida" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Sukurti procesui neužtenka resursų" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3580,6 +3601,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Minų skaičius: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Gerai" @@ -5730,11 +5753,11 @@ msgstr "" "%ls: Meniu %ls: Pagalba %ls: Baigti %ls: Atnaujinti %ls: Gauti/Diegti/" "ŠalintiPkt" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "t" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5759,70 +5782,83 @@ msgstr "Gaunu pakeitimų sąrašą" msgid "Download Changelog" msgstr "Gauti pakeitimų sąrašą" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Gaunu " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Gavau " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Gaunu..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Gauta %sB iš %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formato žymeklis su trūkstamu formato kodu" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Sukurti procesui neužtenka resursų" - -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formato žymeklis su trūkstamu formato kodu" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Blogas skaičius formato eilutėje: „%ls“" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Blogas skaičius formato eilutėje: „%ls“" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Formato eilutėje blogas parametro skaičius" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Formato eilutėje blogas parametro skaičius" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parametro skaičius turi būti 1 ar daugiau, bet ne %ld" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parametro skaičius turi būti 1 ar daugiau, bet ne %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Nežinomas formato kodas: „%lc“" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Nežinomas formato kodas: „%lc“" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Blogas formato parametras" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Blogas formato parametras" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Nepavyko interpretuoti rakto aprašymo: %ls" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Nepavyko interpretuoti rakto aprašymo: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Netinkama tuščia (null) klavišų kombinacija" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Netinkama tuščia (null) klavišų kombinacija" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Deja, kontroliniai modifikatoriai negali būti naudojami su nespausdinamais " +"simboliais" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Deja, kontroliniai modifikatoriai negali būti naudojami su " -#~ "nespausdinamais simboliais" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Oi! Gavau SIGTERM, mirštu...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Oi! Gavau SIGTERM, mirštu...\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Oi! Gavau SIGSERGV, mirštu...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Oi! Gavau SIGSERGV, mirštu...\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Oi! Gavau SIGABRT, mirštu...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Oi! Gavau SIGABRT, mirštu...\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Oi! Gavau SIGQUIT, mirštu...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Oi! Gavau SIGQUIT, mirštu...\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Nepavyko įkelti bylos pavadinimo: eilutė %ls neturi daugiabitės formos." -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko įkelti bylos pavadinimo: eilutė %ls neturi daugiabitės formos." +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "VIRŠUTINIS LYGIS" -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "VIRŠUTINIS LYGIS" +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" +#~ msgstr "Nepavyko įkelti debtags žodyno, galbūt debtags neįdiegtas?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n" "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " @@ -1024,11 +1024,13 @@ msgstr "" "**धोक्याची सूचना*** ह्या विश्वास उल्लंघनाकडे दुर्लक्ष करीत आहे, कारण \n" "%s::CmdLine::दुर्लक्ष करा - विश्वास-उल्लंघने हे 'सत्य' आहे !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "होय" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "नाही" @@ -2141,6 +2143,28 @@ msgstr "टॅग्ज (खुणेच्या पट्ट्या)" msgid "User Tags" msgstr "टॅग्ज (खुणेच्या पट्ट्या)" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "\"%s\"ड्राइव्हमध्ये \"%s\"नावाचे लेबल असलेली तबकडी कृपया आत घाला." + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "मारा" + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "मिळाले" + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2165,19 +2189,20 @@ msgstr " %s (%sB/s)मधील %sBउतरवून घेतले.(डा msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nकाही फाइल्स यशस्वीपणे उतरवून घेतल्या गेल्या नाहीत." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "पुढे सुरु ठेवा" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा." -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "एकूण प्रगती" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr "[ %i%% ] (%sB/s, %s उरले आहे)" @@ -2197,12 +2222,7 @@ msgstr "[ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "\"%s\"ड्राइव्हमध्ये \"%s\"नावाचे लेबल असलेली तबकडी कृपया आत घाला." - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "विच्छेद करा" @@ -2214,6 +2234,11 @@ msgstr "[IGNORED]((दुर्लक्ष केले)" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR] (चूक)" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%ss (%sB/s) मधील %sB उतरवून घेतले(डाउनलोड केले)" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "संपादित करण्यासाठी वृक्षस्तरीय माहिती नाही." @@ -2229,10 +2254,6 @@ msgstr "" "तुमच्या गृहसंचयिकेवर (आरंभ संचयिकेवर) नजर टाकण्यास असमर्थ,/tmp/" "function_pkgs! मध्ये जतन करीत आहे" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "मारा" - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "मिळवाः" @@ -2825,10 +2846,6 @@ msgstr "गट =%s साठी अनेक वर्णने सापडल msgid "Building tag database" msgstr "टॅग (खुणेचे चिन्ह) माहितीसंचाची बांधणी करीत आहे." -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "debtags शब्दसंपदा भरती करण्यास असमर्थ, कदाचित debtagsसंस्थापित केला नसावा ?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.descउघडण्यास असमर्थ." @@ -2853,6 +2870,10 @@ msgstr "\"%S\" संचयिका काढून टाकण्यास msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटी" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "दोरा निर्माण करण्यासाठी पुरेसे उद्गमस्त्रोत नाहीत" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3537,6 +3558,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "खाणींची संख्या ः" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "ठीक आहे." @@ -5666,11 +5689,11 @@ msgstr "" "%ls: मेनु %ls: मदत %ls: बाहेर %ls: पुढील आवृत्तीत %ls: डाउनलोड / संस्थापन / काढुन " "टाकणे पॅकेजेस" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "हो की कळं" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "नाही की" @@ -5695,67 +5718,81 @@ msgstr "चेंजलाॅग डाऊनलोड होत आहे." msgid "Download Changelog" msgstr "डाऊनलोड चेंजलाॅग" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "मिळाले" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "न सापडलेल्या स्वरुप संकेत मार्कर" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)" - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "%ss (%sB/s) मधील %sB उतरवून घेतले(डाउनलोड केले)" - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "दोरा निर्माण करण्यासाठी पुरेसे उद्गमस्त्रोत नाहीत" - -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "न सापडलेल्या स्वरुप संकेत मार्कर" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) '%ls' मध्ये चूकीचा वाईट आकडा." -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) '%ls' मध्ये चूकीचा वाईट आकडा." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) मध्ये मूल्य आकडा ठरवला आहे." -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) मध्ये मूल्य आकडा ठरवला आहे." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "मूल्य आकडे १ किंवा अधिक असावा आणि %ld नाही." -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "मूल्य आकडे १ किंवा अधिक असावा आणि %ld नाही." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "'%lc' संकेत अज्ञात परिचीत फाॅरमॅटींग (स्वरुप)" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "'%lc' संकेत अज्ञात परिचीत फाॅरमॅटींग (स्वरुप)" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "चूकीचे स्वरुप मूल्य" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "चूकीचे स्वरुप मूल्य" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "कळ वर्णन मिळवता येत नाही: %ls" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "कळ वर्णन मिळवता येत नाही: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "अवैध नल (शून्य) की जोड" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "अवैध नल (शून्य) की जोड" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "क्षमस्व, प्रिंट न होणाऱ्या अक्षरांबरोबर कंट्रोल माॅडीफायर्स वापरता येणार नाहीत." -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "क्षमस्व, प्रिंट न होणाऱ्या अक्षरांबरोबर कंट्रोल माॅडीफायर्स वापरता येणार नाहीत." +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "अोह !SIGTERM सापडले, ---जात आहे\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "अोह !SIGTERM सापडले, ---जात आहे\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr " अोह!SIGSEGV सापडले,---जात आहे \n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr " अोह!SIGSEGV सापडले,---जात आहे \n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr " अोह!SIGABRT सापडले,--- जात आहे\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr " अोह!SIGABRT सापडले,--- जात आहे\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr " अोह!SIGQUIT सापडले,---जात आहे\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr " अोह!SIGQUIT सापडले,---जात आहे\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "फाईलनाव उरवण्यात असमर्थ ः अक्षरसंच %ls ला मल्टीबाईट रुप नाही. " -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "फाईलनाव उरवण्यात असमर्थ ः अक्षरसंच %ls ला मल्टीबाईट रुप नाही. " +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "वरची पायरी" -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "वरची पायरी" +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" +#~ msgstr "" +#~ "debtags शब्दसंपदा भरती करण्यास असमर्थ, कदाचित debtagsसंस्थापित केला नसावा ?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-03 21:08+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -1108,11 +1108,13 @@ msgstr "" "*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated er «true»!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -2250,6 +2252,28 @@ msgstr "Merker" msgid "User Tags" msgstr "Merker" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Sett inn CD-en merket med «%s» i stasjonen «%s»" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Treff " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Laster ned " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Fikk " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Laster ned ..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2274,19 +2298,20 @@ msgstr "Lasta ned %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNoen filer ble ikke vellykket lastet ned." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt utført: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s igjen)" @@ -2306,12 +2331,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Laster ned ..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Sett inn CD-en merket med «%s» i stasjonen «%s»" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" @@ -2323,6 +2343,11 @@ msgstr "[IGNORERT]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEIL]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Ingen hierarkiinformasjon å redigere" @@ -2336,10 +2361,6 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne «%s» for skriving" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Klarer ikke slå opp din hjemmemappe, lagrer til /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Treff " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hent:" @@ -2932,11 +2953,6 @@ msgstr "Flere beskrivelser er funnet for gruppe %s, ignorerer en" msgid "Building tag database" msgstr "Bygger merke-databasen" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er installert?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Klarer ikke å åpne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2961,6 +2977,10 @@ msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige katalogen «%s»" msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Ikke nok ressurser til å opprette en tråd" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3644,6 +3664,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Antall miner: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5797,11 +5819,11 @@ msgstr "" "%ls: Meny %ls: Hjelp %ls: Avslutt %ls: Oppdater %ls: Last ned/installer/" "slett pakker" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5826,70 +5848,84 @@ msgstr "Laster ned endringslogg" msgid "Download Changelog" msgstr "Last ned endringslogg" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Laster ned " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Fikk " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Laster ned ..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formatteringsmarkør mangler formatkode" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Ikke nok ressurser til å opprette en tråd" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Feil tall i formatstreng: «%ls»" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formatteringsmarkør mangler formatkode" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Manglende parametertall i formatstreng" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Feil tall i formatstreng: «%ls»" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parametertall må være 1 eller større, ikke %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Manglende parametertall i formatstreng" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Ukjent formatteringskode: «%lc»" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parametertall må være 1 eller større, ikke %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Feil formatparameter" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Ukjent formatteringskode: «%lc»" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Kan ikke tolke tastebeskrivelse: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Feil formatparameter" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Ugyldig tom tastebinding" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Kan ikke tolke tastebeskrivelse: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Ugyldig tom tastebinding" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Au! Fikk signalet SIGTERM, avslutter ... \n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Au! Fikk signalet SIGSEGV, avslutter ... \n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGTERM, avslutter ... \n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Au! Fikk signalet SIGABRT, avslutter ... \n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGSEGV, avslutter ... \n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Au! Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGABRT, avslutter ... \n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-representasjon." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "ØVERSTE NIVÅ" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-" -#~ "representasjon." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "ØVERSTE NIVÅ" +#~ "Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er " +#~ "installert?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_0.4.6.1-1.1_nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:36+0200\n" "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -1046,11 +1046,13 @@ msgstr "" "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 'true' is!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nee" @@ -2192,6 +2194,28 @@ msgstr "Tags" msgid "User Tags" msgstr "Tags" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Geraakt: " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Ophalen van " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Gehaald: " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Bezig met ophalen..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2216,19 +2240,20 @@ msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nEnkele bestanden zijn niet succesvol gedownload." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Ga verder" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Totale voortgang: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s overblijvend)" @@ -2248,12 +2273,7 @@ msgstr "[ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Bezig met ophalen..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Breek af" @@ -2265,6 +2285,11 @@ msgstr "[GENEGEERD]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FOUT]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "%sB opgehaald in %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Geen hiërarchie-informatie om te wijzigen" @@ -2278,10 +2303,6 @@ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Kan uw thuismap niet opzoeken, bewaren in /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Geraakt: " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Haal:" @@ -2885,11 +2906,6 @@ msgstr "Meerdere beschrijvingen gevonden voor groep %s, één wordt genegeerd" msgid "Building tag database" msgstr "Opbouwen van tagdatabase" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Kan debtags-woordenschat niet laden, misschien is debtags niet geïnstalleerd?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Kan /usr/share/tasksel/debian-task.desc niet openen" @@ -2914,6 +2930,10 @@ msgstr "Kan map \"%s\" niet verwijderen" msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Niet genoeg bronnen om thread aan te maken" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3614,6 +3634,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Aantal mijnen: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5796,11 +5818,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./" "Verw. Pakketten" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "ja-toets" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "nee-toets" @@ -5825,71 +5847,85 @@ msgstr "Changelog wordt opgehaald" msgid "Download Changelog" msgstr "Changelog Ophalen" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Ophalen van " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Gehaald: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Bezig met ophalen..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Opmaakaanduider zonder opmaakcode" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "%sB opgehaald in %ss (%sB/s)." - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Niet genoeg bronnen om thread aan te maken" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Ongeldig getal in formaatstring: '%ls'" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Opmaakaanduider zonder opmaakcode" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Ontbrekend parametergetal in formaatstring" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Ongeldig getal in formaatstring: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parametergetallen moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Ontbrekend parametergetal in formaatstring" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Onbekende opmaakcode '%lc'" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parametergetallen moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Onjuiste opmaakparameter" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Onbekende opmaakcode '%lc'" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Kan sleutelbeschrijving %ls niet ontleden" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Onjuiste opmaakparameter" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Ongeldige null sleutelbinding" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Kan sleutelbeschrijving %ls niet ontleden" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Sorry, controlemodificatoren mogen niet gebruikt worden met niet-printbare " +"karakters" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Ongeldige null sleutelbinding" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Kuch! Kreeg SIGTERM, stervend..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Sorry, controlemodificatoren mogen niet gebruikt worden met niet-" -#~ "printbare karakters" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Kuch! Kreeg SIGSEGV, stervend..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGTERM, stervend..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Kuch! Kreeg SIGABRT, stervend..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGSEGV, stervend..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Kuch! Kreeg SIGQUIT, stervend..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGABRT, stervend..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Kan bestandsnaam niet laden; de string %ls heeft geen multibyte-voorstelling." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGQUIT, stervend..\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "TOP NIVEAU" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Kan bestandsnaam niet laden; de string %ls heeft geen multibyte-" -#~ "voorstelling." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "TOP NIVEAU" +#~ "Kan debtags-woordenschat niet laden, misschien is debtags niet " +#~ "geïnstalleerd?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude_nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:26+0200\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -1032,11 +1032,13 @@ msgid "" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -2158,6 +2160,28 @@ msgstr "Merke" msgid "User Tags" msgstr "Merke" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Set inn disken merka med «%s» i stasjonen «%s»" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Treff " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Lastar ned " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Fekk " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Lastar ned ..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2182,19 +2206,20 @@ msgstr "Lasta ned %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNokre filer blei ikkje lasta ned." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Hald fram" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt utført: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s igjen)" @@ -2214,12 +2239,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Lastar ned ..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Set inn disken merka med «%s» i stasjonen «%s»" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Avbryt.\n" @@ -2232,6 +2252,11 @@ msgstr "[IGNORERT]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEIL]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Ingen hierarkiinformasjon å redigera" @@ -2245,10 +2270,6 @@ msgstr "Klarte ikkje opna for skriving" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Treff " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Hent:" @@ -2858,10 +2879,6 @@ msgstr "Fleire skildringar er funne for gruppe %s, ignorerar ei" msgid "Building tag database" msgstr "" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Ikkje i stand til å opna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2887,6 +2904,10 @@ msgstr "Klarer ikkje opna %s" msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3580,6 +3601,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Tal på miner: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5755,11 +5778,11 @@ msgstr "" "%s: Meny %s: Hjelp %s: Avslutt %s:Oppdater %s: Lasta ned/Installer/" "Fjerna pakkar" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "j" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5785,42 +5808,78 @@ msgstr "Lastar ned endringslogg" msgid "Download Changelog" msgstr "Last ned endringslogg" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Lastar ned " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Fekk " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Lastar ned ..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Ukjent mønstertype: %c" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Ukjent mønstertype: %c" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Les oppgåveskildringar" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Les oppgåveskildringar" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 #, fuzzy -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindingar: «%s»" +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindingar: «%s»" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Oops! Fekk SIGTERM, dør..\n" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Oops! Fekk SIGSEGV, dør..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Oops! Fekk SIGTERM, dør..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Oops! Fekk SIGABRT, dør..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Oops! Fekk SIGSEGV, dør..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Oops! Fekk SIGQUIT, dør..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Oops! Fekk SIGABRT, dør..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Oops! Fekk SIGQUIT, dør..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:46+0200\n" "Last-Translator: Michal Politowski <l10n@mp.pl.eu.org>\n" "Language-Team: Polish\n" @@ -1032,11 +1032,13 @@ msgstr "" "*** UWAGA *** Powysze problemy zostan zignorowane poniewa parametr\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ma warto 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -2167,6 +2169,28 @@ msgstr "Etykiety" msgid "User Tags" msgstr "Etykiety" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Prosz woy dysk oznaczony \"%s\" do napdu \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Stary " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Pobieranie " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Nowy " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Pobieranie..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2191,19 +2215,20 @@ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNie udao si pobra niektrych plikw." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Dalej" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Ogem: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, do koca %s)" @@ -2224,12 +2249,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Pobieranie..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Prosz woy dysk oznaczony \"%s\" do napdu \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" @@ -2241,6 +2261,11 @@ msgstr "[ZIGNOROWANY]" msgid "[ERROR]" msgstr "[BD]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nie ma informacji o hierarchii do edycji" @@ -2256,10 +2281,6 @@ msgstr "" "Nie mona ustali katalogu domowego, dane zostan zapisane w /tmp/" "function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Stary " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Pobieranie:" @@ -2853,11 +2874,6 @@ msgstr "Znaleziony powtrzony opis dla grupy %s. Jeden zostanie pominity." msgid "Building tag database" msgstr "Budowanie bazy etykiet" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Nie mona odczyta sownika etykiet. Czy zainstalowany jest pakiet debtags?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Nie mona otworzy /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2883,6 +2899,10 @@ msgstr "Nie mona usun katalogu \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany bd" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Brak zasobw do utworzenia wtku" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3575,6 +3595,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Liczba min: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5737,11 +5759,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Zakocz %ls: Uaktualnij %ls: Instaluj/usu " "pakiety" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "t" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5767,68 +5789,83 @@ msgstr "Pobieranie dziennika zmian" msgid "Download Changelog" msgstr "Pobieranie dziennika zmian" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Pobieranie " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Nowy " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Znacznik formatowania bez kodu formatu" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Pobieranie..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)." - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Brak zasobw do utworzenia wtku" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Format zawiera niepoprawn liczb: \"%ls\"" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Znacznik formatowania bez kodu formatu" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Brak numeru parametru w opisie formatu" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Format zawiera niepoprawn liczb: \"%ls\"" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Numer parametru musi wynosi przynajmniej 1, podano za %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Brak numeru parametru w opisie formatu" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Nieznany kod formatu \"%lc\"" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Numer parametru musi wynosi przynajmniej 1, podano za %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Nieprawidowy parametr formatu" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Nieznany kod formatu \"%lc\"" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Nie mona przetworzy opisu klawisza: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Nieprawidowy parametr formatu" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Pusta definicja klawisza" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Nie mona przetworzy opisu klawisza: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "Nie mona uzywa modyfikatora \"control\" do znakw niedrukowalnych" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Pusta definicja klawisza" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Au! SIGTERM, czas umiera..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "Nie mona uzywa modyfikatora \"control\" do znakw niedrukowalnych" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Au! SIGSEGV, czas umiera..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Au! SIGTERM, czas umiera..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Au! SIGABRT, czas umiera..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Au! SIGSEGV, czas umiera..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Au! SIGQUIT, czas umiera..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! SIGABRT, czas umiera..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Nie mona otworzy pliku: napis %ls nie ma reprezentacji wielobajtowej." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! SIGQUIT, czas umiera..\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NAJWYSZY POZIOM" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Nie mona otworzy pliku: napis %ls nie ma reprezentacji wielobajtowej." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NAJWYSZY POZIOM" +#~ "Nie mona odczyta sownika etykiet. Czy zainstalowany jest pakiet " +#~ "debtags?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-19 10:57+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianPT.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -1161,11 +1161,13 @@ msgstr "" " *** AVISO *** A ignorar estas violações de confiança porque\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated é 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Não" @@ -2324,6 +2326,28 @@ msgstr "Tags" msgid "User Tags" msgstr "Tags do Utilizador" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Por favor insira o disco com o nome \"%s\" no leitor \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Atingiu " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "A transferir " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Obteve " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "A transferir... " + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2348,19 +2372,20 @@ msgstr "Transferidos %sB em %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nAlguns ficheiros não foram transferidos com sucesso." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progresso Total: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, faltam %s)" @@ -2379,12 +2404,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "A transferir... " -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Por favor insira o disco com o nome \"%s\" no leitor \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -2396,6 +2416,11 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Transferidos %sB em %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Não existe informação de hierarquia para editar" @@ -2410,10 +2435,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Não foi possível ver o seu directório home, a gravar para /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Atingiu " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Obter:" @@ -3034,12 +3055,6 @@ msgstr "" msgid "Building tag database" msgstr "A construir a base de dados de tags" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Não foi possível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não esteja " -"instalado?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Não foi possível abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -3065,6 +3080,10 @@ msgstr "Não foi possível remover o directório temporário \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3782,6 +3801,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5965,11 +5986,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sair %ls: Actualizar %ls: Download/Instalar/" "Remover " -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5994,71 +6015,86 @@ msgstr "A efectuar a transferência do registo de alterações" msgid "Download Changelog" msgstr "Transferência do 'Changelog'" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "A transferir " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Obteve " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "A transferir... " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Transferidos %sB em %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Marcador de formatação com código de formato em falta" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Número errado na string de formato: '%ls'" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Marcador de formatação com código de formato em falta" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Falta número de parâmetro na string de formato" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Número errado na string de formato: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Números de parâmetro têm de ser 1 ou superior, não %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Falta número de parâmetro na string de formato" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Código de formatação desconhecido: '%lc'" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Números de parâmetro têm de ser 1 ou superior, não %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Parâmetro de formato errado" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Código de formatação desconhecido: '%lc'" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Não pode processar a descrição chave: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Parâmetro de formato errado" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Combinação de teclas nula inválida" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Não pode processar a descrição chave: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Desculpe, modificadores de controle não podem ser utilizados com caracteres " +"não imprimíveis" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Combinação de teclas nula inválida" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Ouch! Recebi um SIGTERM, a morrer ..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Desculpe, modificadores de controle não podem ser utilizados com " -#~ "caracteres não imprimíveis" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Ouch ! Recebi um SIGSEV, a morrer..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Ouch! Recebi um SIGTERM, a morrer ..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Ouch ! Recebi um SIGABRT, a morrer ..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGSEV, a morrer..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, a morrer..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGABRT, a morrer ..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Não foi possível carregar um nome de ficheiro: a string %ls não tem " +"representação multibyte." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, a morrer..\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NÍVEL de TOPO" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Não foi possível carregar um nome de ficheiro: a string %ls não tem " -#~ "representação multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NÍVEL de TOPO" +#~ "Não foi possível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não " +#~ "esteja instalado?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1c1f8dce..93557140 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:00-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -1044,11 +1044,13 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations está definido\n" " com o valor 'true' !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Não" @@ -2180,6 +2182,28 @@ msgstr "Tags" msgid "User Tags" msgstr "Tags" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Por favor insira o disco nomeado \"%s\" no drive \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Atingido " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Fazendo download de " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Obtido " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Fazendo download..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2204,19 +2228,20 @@ msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nO download de alguns arquivos não teve sucesso." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progresso Total: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restantes)" @@ -2236,12 +2261,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Fazendo download..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Por favor insira o disco nomeado \"%s\" no drive \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abortar" @@ -2253,6 +2273,11 @@ msgstr "[IGNORADO]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERRO]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Baixados %sB em %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nenhuma informação de hierarquia a ser editada" @@ -2268,10 +2293,6 @@ msgstr "" "Impossível procurar em seu diretório pessoal, gravando em /tmp/" "function_pkgs !" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Atingido " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Obter:" @@ -2874,12 +2895,6 @@ msgstr "Múltiplas descrições encontradas para o grupo %s, ignorando uma" msgid "Building tag database" msgstr "Construindo a base de dados" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Impossível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não esteja " -"instalado ?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Não foi possível abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2904,6 +2919,10 @@ msgstr "Não foi possível remover diretório \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3616,6 +3635,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Número de minas: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5788,11 +5809,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Finaliza %ls: Atualiza %ls: Baixar/Instalar/" "Remover Pcts." -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "s" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5817,71 +5838,86 @@ msgstr "Fazendo download de Logs de Mudanças" msgid "Download Changelog" msgstr "Fazer Download de Logs de Mudanças" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Fazendo download de " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Obtido " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Fazendo download..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formatando marcador com código de formatação faltando" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Baixados %sB em %ss (%sB/s)." - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Número ruim em string de formato : '%ls'" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formatando marcador com código de formatação faltando" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Número de parâmetro faltando em string de formato" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Número ruim em string de formato : '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Números de parâmetros devem ser 1 ou maior, não %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Número de parâmetro faltando em string de formato" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Código de formatação desconhecido '%lc'" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Números de parâmetros devem ser 1 ou maior, não %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Parâmetro de formato ruim" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Código de formatação desconhecido '%lc'" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Não foi possível interpretar descrição de chave : %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Parâmetro de formato ruim" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Atribuição de tecla nula inválida" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Não foi possível interpretar descrição de chave : %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Desculpe, modificadores de controle não podem ser usados com caracteres não " +"imprimíveis" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Atribuição de tecla nula inválida" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Opa! Recebi um SIGTERM, morrendo..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Desculpe, modificadores de controle não podem ser usados com caracteres " -#~ "não imprimíveis" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Puxa! Recebi um SIGSEGV, morrendo..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Opa! Recebi um SIGTERM, morrendo..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Ai! Recebi um SIGABRT, morrendo..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Puxa! Recebi um SIGSEGV, morrendo..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Ai! Recebi um SIGQUIT, morrendo..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Ai! Recebi um SIGABRT, morrendo..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Impossível carregar nome de arquivo : a string %ls não possui representação " +"multibyte." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Ai! Recebi um SIGQUIT, morrendo..\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NÍVEL SUPERIOR" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Impossível carregar nome de arquivo : a string %ls não possui " -#~ "representação multibyte." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NÍVEL SUPERIOR" +#~ "Impossível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não esteja " +#~ "instalado ?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-13 14:36+0200\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -1153,11 +1153,13 @@ msgstr "" "*** ATENȚIE *** Se ignoră aceste încălcări ale relațiilor de încredere\n" " deoarece Apt::Get::AllowUnauthenticated este activ !\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nu" @@ -2320,6 +2322,28 @@ msgstr "Etichete" msgid "User Tags" msgstr "Etichete" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Introduceți discul numit „%s” în unitatea „%s”" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Găsit " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Se descarcă " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Luat " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Se descarcă... " + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2344,19 +2368,20 @@ msgstr "Descărcat %sB în %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nDescărcarea fără erori a unor fișiere nu a reușit." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Progresul total: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, au mai rămas %s)" @@ -2375,12 +2400,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Se descarcă... " -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Introduceți discul numit „%s” în unitatea „%s”" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Abandonează" @@ -2392,6 +2412,11 @@ msgstr "[IGNORAT]" msgid "[ERROR]" msgstr "[EROARE]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Descărcat %sB în %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Nici o informație de editat despre ierarhie" @@ -2407,10 +2432,6 @@ msgstr "" "Nu s-a putut căuta directorul dvs. personal, se salvează în /tmp/" "function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Găsit " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Preluare:" @@ -3026,12 +3047,6 @@ msgstr "Multiple descrieri pentru grupul %s, se ignoră una" msgid "Building tag database" msgstr "Se construiește baza de date cu etichete" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Nu se poate încărca vocabularul cu etichete deb (debtags), poate debtags nu " -"este instalat?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Nu se poate deschide /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -3056,6 +3071,10 @@ msgstr "Nu se poate șterge directorul temporar „%s”" msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Nu sunt suficiente resurse pentru crearea firului de execuție" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3763,6 +3782,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Numărul de mine: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5942,11 +5963,11 @@ msgstr "" "%ls: Meniu %ls: Ajutor %ls: Ieșire %ls: Actualizare %ls: Descărcare/" "Instalare/Ștergere pachete" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "da_key" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "nu_key" @@ -5972,71 +5993,85 @@ msgstr "Descărcare registru de schimbări" msgid "Download Changelog" msgstr "Descărcare registru de modificări" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Se descarcă " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Luat " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Se descarcă... " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Descărcat %sB în %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formatare marcator cu cod de format lipsă" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Nu sunt suficiente resurse pentru crearea firului de execuție" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Număr invalid în șirul formatului: '%ls'" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formatare marcator cu cod de format lipsă" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Număr parametru lipsă în șirul formatului" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Număr invalid în șirul formatului: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Numerele parametrului trebuie să fie 1 sau mai mare, nu %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Număr parametru lipsă în șirul formatului" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Cod de formatare necunoscut '%lc'" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Numerele parametrului trebuie să fie 1 sau mai mare, nu %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Format parametru necorespunzător" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Cod de formatare necunoscut '%lc'" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Nu pot analiza descrierea cheii: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Format parametru necorespunzător" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Invalidă nul keybinding" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Nu pot analiza descrierea cheii: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Îmi pare rău, modificatorii de control nu pot fi folosiți cu caractere " +"neimprimabile" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Invalidă nul keybinding" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Aoleu! Am primit SIGTERM, moooor..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Îmi pare rău, modificatorii de control nu pot fi folosiți cu caractere " -#~ "neimprimabile" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Aoleu! Am primit SIGSEGV, mooooor..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Aoleu! Am primit SIGTERM, moooor..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Aoleu! Am primit SIGABRT, mooooor..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Aoleu! Am primit SIGSEGV, mooooor..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Aoleeu! Am primit SIGHQUIT, mooooor...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Aoleu! Am primit SIGABRT, mooooor..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Nu pot încărca numele fișierului: șirul %ls nu are reprezentare multioctet." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Aoleeu! Am primit SIGHQUIT, mooooor...\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NIVELUL DE SUS" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Nu pot încărca numele fișierului: șirul %ls nu are reprezentare " -#~ "multioctet." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NIVELUL DE SUS" +#~ "Nu se poate încărca vocabularul cu etichete deb (debtags), poate debtags " +#~ "nu este instalat?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4.10-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 20:44+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -1136,11 +1136,13 @@ msgstr "" "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ *** Игнорирование этих надёжных противоречий, так как\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated установлено в 'true'!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -2293,6 +2295,28 @@ msgstr "Тег" msgid "User Tags" msgstr "Тег" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\" в привод \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Из кеша: " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Загрузка " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Получен " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Загрузка..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2317,19 +2341,20 @@ msgstr "Загружено %sБ в %s (%sБ/с)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nНесколько файлов не удалось загрузить." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Всего: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sБ/с, %s осталось)" @@ -2349,12 +2374,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Загрузка..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\" в привод \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Прервать.\n" @@ -2367,6 +2387,11 @@ msgstr "[ИГНОРИРОВАННО]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ОШИБКА]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Загружено %sБ в %ss (%sБ/с)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Нет информации об иерархии для редактирования" @@ -2381,10 +2406,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Не удалось обнаружить ваш домашний каталог, сохранение в /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Из кеша: " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Получить:" @@ -2986,10 +3007,6 @@ msgstr "Найдено несколько описаний для группы % msgid "Building tag database" msgstr "Построение базы данных тегов" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "Не удалось загрузить словарь debtags, возможно debtags не установлен?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Не удаётся открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -3014,6 +3031,10 @@ msgstr "Не удалось удалить временный каталог \"% msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3710,6 +3731,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Количество мин: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5853,11 +5876,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5882,30 +5905,82 @@ msgstr "Загрузка Changelog" msgid "Download Changelog" msgstr "Загрузить Changelog" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Загрузка " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Получен " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Загрузка..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Загружено %sБ в %ss (%sБ/с)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Чтение описаний задач" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Чтение описаний задач" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 #, fuzzy -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Неправильный элемент в группе привязки клавиш: \"%s\"" +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Неправильный элемент в группе привязки клавиш: \"%s\"" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" + +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось загрузить словарь debtags, возможно debtags не установлен?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:59+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -1135,11 +1135,13 @@ msgstr "" "*** UPOZORNENIE *** Ignorujú sa uvedené pravidlá dôvery, pretože\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated je „zapnuté“!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -2283,6 +2285,28 @@ msgstr "Značky" msgid "User Tags" msgstr "Používateľské značky" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Vložte do mechaniky „%s“ disk s názvom „%s“" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Cieľ " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Sťahuje sa " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Máme " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Sťahuje sa..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2307,19 +2331,20 @@ msgstr "Stiahnuté %sB za %s (%s/B/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nNiektoré súbory sa nestiahli úspešne." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Celkový postup:" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s ostáva)" @@ -2338,12 +2363,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Sťahuje sa..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Vložte do mechaniky „%s“ disk s názvom „%s“" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Prerušiť" @@ -2355,6 +2375,11 @@ msgstr "[IGNOROVANÝ]" msgid "[ERROR]" msgstr "[CHYBA]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Stiahnuté %sB za %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Neexistujú žiadne informácie o hierarchii" @@ -2369,10 +2394,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Nie je možné nájsť váš domovský priečinok, ukladá sa do /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Cieľ " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Máme:" @@ -2974,10 +2995,6 @@ msgstr "Na skupinu %s existuje viac popisov, niektoré sa ignorujú" msgid "Building tag database" msgstr "Vytvára sa databáza značiek" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "Zlyhalo nahranie debtags slovníka, nie je snáď debtags nainštalovaný?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Nedá sa otvoriť /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -3002,6 +3019,10 @@ msgstr "Nedá sa odstrániť dočasný adresár „%s“" msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Nedostatok zdrojov na vytvorenie vlákna" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3688,6 +3709,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Počet mín:" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5826,11 +5849,11 @@ msgstr "" "%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Koniec %ls: Aktualizácia %ls: Stiahnuť/" "Inštalovať/Odstrániť" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5855,70 +5878,84 @@ msgstr "Sťahuje sa záznam zmien (changelog)" msgid "Download Changelog" msgstr "Stiahnuť Changelog" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Sťahuje sa " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Máme " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Sťahuje sa..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Stiahnuté %sB za %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formátovacia značka s chýbajúcim kódom formátovania" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Nedostatok zdrojov na vytvorenie vlákna" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Nesprávne číslo vo formátovacom reťazci: '%ls'" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formátovacia značka s chýbajúcim kódom formátovania" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Chýbajúce číslo parametra vo formátovacom reťazci" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Nesprávne číslo vo formátovacom reťazci: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Číslo parametra musí byť 1 alebo väčšie, nie %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Chýbajúce číslo parametra vo formátovacom reťazci" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Neznámy formátovací kód '%lc'" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Číslo parametra musí byť 1 alebo väčšie, nie %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Nesprávny formát parametra" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Neznámy formátovací kód '%lc'" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Nedá sa spracovať popis kľúča : %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Nesprávny formát parametra" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Nesprávne null prepojenie klávesu" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Nedá sa spracovať popis kľúča : %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Prepáčte, kontrolné modifikátory sa nesmú použiť s netlačiteľnými znakmi" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Nesprávne null prepojenie klávesu" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Au! Dostali sme SIGTERM, program sa ukončuje..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Prepáčte, kontrolné modifikátory sa nesmú použiť s netlačiteľnými znakmi" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Au! Dostali sme SIGSEGV, program sa ukončuje..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGTERM, program sa ukončuje..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Au! Dostali sme SIGABRT, program sa ukončuje..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGSEGV, program sa ukončuje..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Au! Dostali sme SIGQUIT, program sa ukončuje..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGABRT, program sa ukončuje..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Nedá sa načítať názov súboru: reťazec %ls nemá žiadnu multibajtovú " +"reprezentáciu." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGQUIT, program sa ukončuje..\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "NAJVYŠŠIA ÚROVEŇ" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Nedá sa načítať názov súboru: reťazec %ls nemá žiadnu multibajtovú " -#~ "reprezentáciu." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "NAJVYŠŠIA ÚROVEŇ" +#~ "Zlyhalo nahranie debtags slovníka, nie je snáď debtags nainštalovaný?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "Pri zápise stavového súboru pretiekol interný buffer na balíku „%s“" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:15-0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" @@ -1033,11 +1033,13 @@ msgstr "" "*** VARNING *** Ignorerar dessa tillitsöverträdelser för att\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated är \"true\"!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -2163,6 +2165,28 @@ msgstr "Taggar" msgid "User Tags" msgstr "Taggar" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" in enheten \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Bra " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Hämtar " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Läs " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Hämtar..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2187,19 +2211,20 @@ msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nVissa filer kunde inte hämtas." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Totalt förlopp: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s återstår)" @@ -2219,12 +2244,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Hämtar..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" in enheten \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" @@ -2236,6 +2256,11 @@ msgstr "[IGNORERAS]" msgid "[ERROR]" msgstr "[FEL]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Hämtade %sB på %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Ingen hierarkisk information att redigera" @@ -2249,10 +2274,6 @@ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Kunde inte lokalisera din hemkatalog, sparar till /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Bra " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Läs:" @@ -2846,12 +2867,6 @@ msgstr "Flera beskrivningar hittades för gruppen %s, ignorerar en av dem" msgid "Building tag database" msgstr "Bygger taggdatabas" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" -"Kunde inte läsa in ordförråd för debtaggar, kanske är inte debtaggar " -"installerade?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Kunde inte öppna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2876,6 +2891,10 @@ msgstr "Kunde inte ta bort katalogen \"%s\"" msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Inte tillräckliga resurser att skapa tråd" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3561,6 +3580,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Antal minor: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -5725,11 +5746,11 @@ msgstr "" "%ls: Meny %ls: Hjälp %ls: Avsluta %ls: Uppdatera %ls: Hämta/Installera/" "Ta bort" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5754,68 +5775,83 @@ msgstr "Hämtar ändringslogg" msgid "Download Changelog" msgstr "Hämta ändringslogg" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Hämtar " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Läs " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Formaterar markör med saknad formatkod" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Hämtar..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Hämtade %sB på %ss (%sB/s)." - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Inte tillräckliga resurser att skapa tråd" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Felaktigt nummer i formatsträng: \"%ls\"" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Formaterar markör med saknad formatkod" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Saknat parameternummer i formatsträng" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Felaktigt nummer i formatsträng: \"%ls\"" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parameternumren måste vara 1 eller större, inte %ld" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Saknat parameternummer i formatsträng" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Okänd formateringskod \"%lc\"" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parameternumren måste vara 1 eller större, inte %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Felaktig formatparameter" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Okänd formateringskod \"%lc\"" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Kan inte tolka nyckelbeskrivning: %ls" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Felaktig formatparameter" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Ogiltig noll-tangentmappning" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Kan inte tolka nyckelbeskrivning: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "Tyvärr, kontrollmodifierare får inte användas med oskrivbara tecken" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Ogiltig noll-tangentmappning" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Aj! Fick en SIGTERM, dör..\n" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "Tyvärr, kontrollmodifierare får inte användas med oskrivbara tecken" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Aj! Fick en SIGSEGV, dör..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Aj! Fick en SIGTERM, dör..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Aj! Fick en SIGABRT, dör..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Aj! Fick en SIGSEGV, dör..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Aj! Fick en SIGQUIT, dör..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Aj! Fick en SIGABRT, dör..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" +"Kunde inte läsa in filnamn: strängen %ls har ingen flerbyterepresentation." -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Aj! Fick en SIGQUIT, dör..\n" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "TOPPNIVÅ" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" #~ msgstr "" -#~ "Kunde inte läsa in filnamn: strängen %ls har ingen flerbyterepresentation." - -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "TOPPNIVÅ" +#~ "Kunde inte läsa in ordförråd för debtaggar, kanske är inte debtaggar " +#~ "installerade?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:02+0800\n" "Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez@gmail.com>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -1040,11 +1040,13 @@ msgid "" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Oo" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Hindi" @@ -2176,6 +2178,28 @@ msgstr "Tag" msgid "User Tags" msgstr "Tag" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Paki insert ang disc na may label \"%s\" sa loob ng drive \"%s\"" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Tumama " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "Kinukuha " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Nakuha " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Kinukuha..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2200,19 +2224,20 @@ msgstr "Nakuha %sB ng %s (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Magpatuloy" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Kanselahin" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Pangkalahatan progreso: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s natitira)" @@ -2232,12 +2257,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Kinukuha..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Paki insert ang disc na may label \"%s\" sa loob ng drive \"%s\"" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Hintuin.\n" @@ -2250,6 +2270,11 @@ msgstr "[HAYAAN]" msgid "[ERROR]" msgstr "[ERROR]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Nakuha %sB sa %ss (%sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Walang impormasyon hierarchy para ma-edit" @@ -2263,10 +2288,6 @@ msgstr "Hindi mabuksan para masulatan" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Tumama " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Kunin:" @@ -2876,10 +2897,6 @@ msgstr "Maraming deskripsyon ang nakita para sa grupo %s, hayaan ang isa" msgid "Building tag database" msgstr "" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Hindi mabuksan ang /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2905,6 +2922,10 @@ msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan" msgid "Unknown error" msgstr "Hindi kilala" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3624,6 +3645,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Bilang ng mines: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -5851,11 +5874,11 @@ msgid "" msgstr "" "%s: Menu %s: Tulong %s: Quit %s: Apdeyt %s: Kumuha/Instol/Tanggal ng Pkt" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "o" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "h" @@ -5882,42 +5905,78 @@ msgstr "Kinukuha ang Changelog" msgid "Download Changelog" msgstr "Kinukuha ang Changelog" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Kinukuha " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Nakuha " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Kinukuha..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "" -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Nakuha %sB sa %ss (%sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Di-kilalang anyo ng pattern: %c" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Di-kilalang anyo ng pattern: %c" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Binabasa ang deskripsyon na gagawin" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" + +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Binabasa ang deskripsyon na gagawin" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 #, fuzzy -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Hindi-valid entry sa grupo ng keybinding: \"%s\"" +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Hindi-valid entry sa grupo ng keybinding: \"%s\"" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGTERM, namamatay..\n" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGSEGV, namamatay..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGTERM, namamatay..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGABRT, namamatay..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGSEGV, namamatay..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGABRT, namamatay..\n" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:07+0300\n" "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" @@ -1026,11 +1026,13 @@ msgstr "" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak " "ayarlanmış!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Hayır" @@ -2149,6 +2151,28 @@ msgstr "Etiketler" msgid "User Tags" msgstr "Etiketler" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Lütfen \"%2$s\" sürücüsüne \"%1$s\" diskini yerleştirin" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "İsabet " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "İndiriliyor " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "Alındı " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "İndiriliyor..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2173,19 +2197,20 @@ msgstr "%sB %s de indirildi (%sB/s)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nBazı dosyalar indirilemedi." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Devam" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Toplam İlerleme: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s kaldı)" @@ -2205,12 +2230,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "İndiriliyor..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Lütfen \"%2$s\" sürücüsüne \"%1$s\" diskini yerleştirin" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "İptal" @@ -2222,6 +2242,11 @@ msgstr "[YOK SAYILDI]" msgid "[ERROR]" msgstr "[HATA]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "İndirildi: %2$ss'de %1$sB (%3$sB/s)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Düzenlemek için hiyerarşi bilgisi bulunamadı" @@ -2235,10 +2260,6 @@ msgstr "\"%s\" yazma amacıyla açılamadı" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "Ev klasörünüz belirlenedi, /tmp/function_pkgs olarak kaydediliyor!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "İsabet " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Alınıyor:" @@ -2826,10 +2847,6 @@ msgstr "%s için birden fazla tanım bulundu, biri yok sayılıyor" msgid "Building tag database" msgstr "Etiket veritabanı oluşturuluyor" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "Debtags sözlüğü yüklenemiyor, debtags kurulu olmayabilir mi?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc açılamıyor" @@ -2854,6 +2871,10 @@ msgstr "\"%s\" klasörü silinemiyor" msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "Başlık oluşturmak için yeterli kaynak yok" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3538,6 +3559,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Mayın adedi: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "Tamam" @@ -5686,11 +5709,11 @@ msgstr "" "%ls: Menü %ls: Yardım %ls: Çık %ls: Güncelle %ls: Paketleri İndir/Kur/" "Kaldır" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5716,69 +5739,81 @@ msgstr "Changelog İndiriliyor" msgid "Download Changelog" msgstr "Changelog'u İndir" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "İndiriliyor " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "Alındı " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "İndiriliyor..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "İndirildi: %2$ss'de %1$sB (%3$sB/s)." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "Biçim işaretleyicisinden sonra biçim kodu unutulmuş" -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "Başlık oluşturmak için yeterli kaynak yok" - -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "Biçim işaretleyicisinden sonra biçim kodu unutulmuş" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Biçim dizgisinde sayı unutulmuş" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Biçim dizgisinde sayı unutulmuş" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Parametre numaraları 1 ya da daha büyük olmalı, %ld değil" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Parametre numaraları 1 ya da daha büyük olmalı, %ld değil" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Bilinmeyen biçim kodu: '%lc'" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Bilinmeyen biçim kodu: '%lc'" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "Kötü parametre biçimi" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "Kötü parametre biçimi" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Anahtar tanımlayıcı ayrıştırılamıyor: %ls" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Anahtar tanımlayıcı ayrıştırılamıyor: %ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Geçersiz boş tuş eşlemi" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Geçersiz boş tuş eşlemi" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" +"Üzgünüm, denetim değiştiricileri yazdırılamaz karakterler ile kullanılamaz" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "" -#~ "Üzgünüm, denetim değiştiricileri yazdırılamaz karakterler ile kullanılamaz" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "Annee! Sırtımdan SIGTERM'lendim, ölüyorum...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGTERM'lendim, ölüyorum...\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "Annee! Sırtımdan SIGSEGV'lendim, ölüyorum...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGSEGV'lendim, ölüyorum...\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "Annee! Sırtımdan SIGABRT'lendim, ölüyorum...\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGABRT'lendim, ölüyorum...\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "Annee! Sırtımdan SIGQUIT'lendim, ölüyorum..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGQUIT'lendim, ölüyorum..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "Dosya ismi yüklenemiyor: %ls dizgisi çoklu bayt gösterimi içermiyor." -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "" -#~ "Dosya ismi yüklenemiyor: %ls dizgisi çoklu bayt gösterimi içermiyor." +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "EN ÜST SEVİYE" -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "EN ÜST SEVİYE" +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" +#~ msgstr "Debtags sözlüğü yüklenemiyor, debtags kurulu olmayabilir mi?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 21:47+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -1117,11 +1117,13 @@ msgstr "" "••• CẢNH BÁO Đang bỏ qua những việc vi pham sự tin vì\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated là 'true' (đúng) •••\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "Không" @@ -2267,6 +2269,29 @@ msgstr "Thẻ" msgid "User Tags" msgstr "Thẻ" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s »" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "Lần ghé " + +#: src/download_bar.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Downloading " +msgstr "Đang tải về..." + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "" + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "Đang tải về..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2291,19 +2316,20 @@ msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)." msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nMột số tập tin chưa được tải về thành công." -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "Tổng tiến hành: " -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/g, %s còn lại)" @@ -2323,12 +2349,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "Đang tải về..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s »" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "Hủy bỏ" @@ -2340,6 +2361,11 @@ msgstr "[ĐÃ BỎ QUA]" msgid "[ERROR]" msgstr "[LỖI]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)." + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "Không có thông tin phân cấp cần chỉnh sửa" @@ -2354,10 +2380,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "" "Không thể tra cứu thư mục chính của bạn nên lưu vào « /tmp/function_pkgs »." -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "Lần ghé " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "Lấy:" @@ -2962,10 +2984,6 @@ msgstr "Gặp nhiều mô tả cho nhóm %s nên bỏ qua một điều" msgid "Building tag database" msgstr "Đang xây dựng cơ sở dữ liệu thẻ" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "Không thể nạp tự vựng debtags, có thể vì debtags chưa cài đặt không?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "Không thể mở tập tin « /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc »" @@ -2990,6 +3008,10 @@ msgstr "Không thể xoá thư mục tạm thời « %s »" msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không rõ" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3685,6 +3707,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "Số mìn: " #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -5832,11 +5856,11 @@ msgstr "" "%ls: Trình đơn %ls: Trợ giúp %ls: Thoát %ls: Cập nhật %ls: Tải về/Cài " "đặt/Bỏ gói" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "c" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "k" @@ -5861,41 +5885,83 @@ msgstr "Đang tải về Bản ghi đổi" msgid "Download Changelog" msgstr "Tải về Bản ghi đổi" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "Đang tải về..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "Đang tải về..." +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 #, fuzzy -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)." +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls" -#, fuzzy -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "Chỉ số khớp phải là 1 hoặc lớn hơn, không phải « %s »" -#, fuzzy -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "Không rõ kiểu hình mẫu : %c" -#, fuzzy -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "Chỉ số khớp phải là 1 hoặc lớn hơn, không phải « %s »" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "Không rõ kiểu hình mẫu : %c" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "Đang đọc các mô tả tác vụ" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 #, fuzzy -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "Đang đọc các mô tả tác vụ" +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "Gặp mục nhập không hợp lệ trong nhóm tổ hợp phím: « %s »" -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "Gặp mục nhập không hợp lệ trong nhóm tổ hợp phím: « %s »" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "" + +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "" + +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể nạp tự vựng debtags, có thể vì debtags chưa cài đặt không?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "Tràn bộ đệm nội bộ trên gói « %s » trong khi ghi tâp tin tình trạng" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1d66f169..9de629b0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 12:55+0800\n" "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -1072,11 +1072,13 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated 的值为“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "否" @@ -2185,6 +2187,28 @@ msgstr "标签" msgid "User Tags" msgstr "用户标签" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "命中 " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "正在下载 " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "已取得 " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "正在下载... " + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2209,19 +2233,20 @@ msgstr "已下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)。" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%n某些文件无法下载。" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "继续" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "总进度:" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)" @@ -2240,12 +2265,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "正在下载... " -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "放弃" @@ -2257,6 +2277,11 @@ msgstr "[忽略]" msgid "[ERROR]" msgstr "[错误]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "下载%sB,耗时 %ss (%sB/s)。" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "没有层次信息可编辑" @@ -2270,10 +2295,6 @@ msgstr "无法打开“%s”以写入" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "无法查阅您的主目录,保存到 /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "命中 " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "读取:" @@ -2856,10 +2877,6 @@ msgstr "发现组 %s 的多个描述,忽略其中一个" msgid "Building tag database" msgstr "创建标签数据库" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "无法读取 debtags 关键词表,可能没有安装 debtags?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "无法打开 /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2884,6 +2901,10 @@ msgstr "无法删除临时目录“%s”" msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "没有足够的资源来创建线程" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3553,6 +3574,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "地雷数量:" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "确定" @@ -5627,11 +5650,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5656,67 +5679,80 @@ msgstr "正在下载变更日志" msgid "Download Changelog" msgstr "下载变更日志" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "正在下载 " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "已取得 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "正在下载... " - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "下载%sB,耗时 %ss (%sB/s)。" - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "没有足够的资源来创建线程" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "格式化装置缺少格式化代码" -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "格式化装置缺少格式化代码" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "格式字符串里有错误的数字:%ls" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "格式字符串里有错误的数字:%ls" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "格式化字串中缺少参数号码" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "格式化字串中缺少参数号码" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "参数号码必须为 1 或更大,而不是 %ld" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "参数号码必须为 1 或更大,而不是 %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "未知的格式代码:%lc" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "未知的格式代码:%lc" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "错误的格式参数" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "错误的格式参数" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "无法解析键位说明:%ls" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "无法解析键位说明:%ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "无效的空快捷键绑定" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "无效的空快捷键绑定" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "对不起,控制编辑器可能不能使用不可打印的字符" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "对不起,控制编辑器可能不能使用不可打印的字符" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "啊!接收到 SIGTERM 信号,正在退出..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "啊!接收到 SIGTERM 信号,正在退出..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "啊!接收到 SIGSEGV 信号,正在退出..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "啊!接收到 SIGSEGV 信号,正在退出..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "啊!接收到 SIGABRT 信号,正在退出..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "啊!接收到 SIGABRT 信号,正在退出..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "啊!接收到 SIGQUIT 信号,正在退出..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "啊!接收到 SIGQUIT 信号,正在退出..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "无法读取文件名:字符串“%ls”无法用多字节字符表示。" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "无法读取文件名:字符串“%ls”无法用多字节字符表示。" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "顶层" -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "顶层" +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" +#~ msgstr "无法读取 debtags 关键词表,可能没有安装 debtags?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "写入状态文件时包“%s”发生内部缓冲溢出" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 69383b75..f558aec6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 22:43+0800\n" "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -1012,11 +1012,13 @@ msgstr "" "*** 警告 *** 忽略這些信任違背,因為\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值為“真”!\n" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194 +#: src/vscreen/vs_util.cc:232 msgid "Yes" msgstr "Yes" -#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 +#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195 +#: src/vscreen/vs_util.cc:233 msgid "No" msgstr "No" @@ -2121,6 +2123,28 @@ msgstr "標簽" msgid "User Tags" msgstr "標簽" +#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" +msgstr "請將標號為“%s”的磁碟插入驅動器“%s”" + +#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65 +msgid "Hit " +msgstr "已有 " + +#: src/download_bar.cc:83 +msgid "Downloading " +msgstr "正在下載 " + +#: src/download_bar.cc:94 +msgid "Got " +msgstr "已取得 " + +#: src/download_bar.cc:144 +#, fuzzy +msgid "Downloading..." +msgstr "正在下載..." + #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:248 #, c-format @@ -2145,19 +2169,20 @@ msgstr "已下載 %sB,耗時 %s (%sB/s)。" msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%n某些檔案無法下載。" -#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 +#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70 msgid "Continue" msgstr "繼續" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376 +#: src/vscreen/vs_util.cc:345 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/download_list.cc:216 +#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209 msgid "Total Progress: " msgstr "總進度:" -#: src/download_list.cc:244 +#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)" @@ -2177,12 +2202,7 @@ msgstr " [ %i%% ]" msgid "Downloading... " msgstr "正在下載..." -#: src/download_list.cc:342 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" -msgstr "請將標號為“%s”的磁碟插入驅動器“%s”" - -#: src/download_list.cc:349 +#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73 msgid "Abort" msgstr "放棄" @@ -2194,6 +2214,11 @@ msgstr "[忽略]" msgid "[ERROR]" msgstr "[錯誤]" +#: src/download_screen.cc:188 +#, c-format +msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." +msgstr "下載%sB,耗時 %ss (%sB/s)。" + #: src/edit_pkg_hier.cc:192 msgid "No hierarchy information to edit" msgstr "沒有階層訊息可編輯" @@ -2207,10 +2232,6 @@ msgstr "無法開啟“%s”寫入" msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!" msgstr "無法查閱您的主目錄,儲存到 /tmp/function_pkgs!" -#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65 -msgid "Hit " -msgstr "已有 " - #: src/generic/apt/acqprogress.cc:89 msgid "Get:" msgstr "下載:" @@ -2793,10 +2814,6 @@ msgstr "發現組 %s 的多個描述,忽略其中一個" msgid "Building tag database" msgstr "建立標簽資料庫" -#: src/generic/apt/tags.cc:257 -msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" -msgstr "無法讀取 debtags 關鍵詞表,可能沒有安裝 debtags?" - #: src/generic/apt/tasks.cc:278 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" msgstr "無法開啟 /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc" @@ -2821,6 +2838,10 @@ msgstr "無法刪除目錄“%s”" msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" +#: src/generic/util/threads.cc:32 +msgid "Not enough resources to create thread" +msgstr "沒有足夠的資源來建立執行緒" + #: src/generic/util/util.cc:273 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" @@ -3486,6 +3507,8 @@ msgid "Number of mines: " msgstr "地雷數量:" #: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352 +#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121 +#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344 msgid "Ok" msgstr "確定" @@ -5560,11 +5583,11 @@ msgid "" "Pkgs" msgstr "%ls:選單 %ls:幫助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下載/安裝/移除套件" -#: src/ui.cc:2930 +#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727 msgid "yes_key" msgstr "y" -#: src/ui.cc:2931 +#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728 msgid "no_key" msgstr "n" @@ -5589,67 +5612,80 @@ msgstr "正在下載更改紀錄" msgid "Download Changelog" msgstr "下載更動記錄" -#~ msgid "Downloading " -#~ msgstr "正在下載 " - -#~ msgid "Got " -#~ msgstr "已取得 " +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123 +msgid "Formatting marker with missing format code" +msgstr "格式化裝置缺少格式化代碼" -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading..." -#~ msgstr "正在下載..." - -#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)." -#~ msgstr "下載%sB,耗時 %ss (%sB/s)。" - -#~ msgid "Not enough resources to create thread" -#~ msgstr "沒有足夠的資源來建立執行緒" - -#~ msgid "Formatting marker with missing format code" -#~ msgstr "格式化裝置缺少格式化代碼" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132 +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178 +#, c-format +msgid "Bad number in format string: '%ls'" +msgstr "格式字串裡有錯誤的數字:%ls" -#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'" -#~ msgstr "格式字串裡有錯誤的數字:%ls" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160 +msgid "Missing parameter number in format string" +msgstr "格式化字串中缺少參數號碼" -#~ msgid "Missing parameter number in format string" -#~ msgstr "格式化字串中缺少參數號碼" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185 +#, c-format +msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" +msgstr "參數號碼必須為 1 或更大,而不是 %ld" -#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld" -#~ msgstr "參數號碼必須為 1 或更大,而不是 %ld" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211 +#, c-format +msgid "Unknown formatting code '%lc'" +msgstr "未知的格式代碼:%lc" -#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'" -#~ msgstr "未知的格式代碼:%lc" +#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261 +msgid "Bad format parameter" +msgstr "錯誤的格式參數" -#~ msgid "Bad format parameter" -#~ msgstr "錯誤的格式參數" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333 +#, c-format +msgid "Cannot parse key description: %ls" +msgstr "無法解析按鍵說明:%ls" -#~ msgid "Cannot parse key description: %ls" -#~ msgstr "無法解析按鍵說明:%ls" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343 +msgid "Invalid null keybinding" +msgstr "無效的快速鍵設定" -#~ msgid "Invalid null keybinding" -#~ msgstr "無效的快速鍵設定" +#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351 +msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" +msgstr "對不起,控制編輯器可能不能使用不可列印的字元" -#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters" -#~ msgstr "對不起,控制編輯器可能不能使用不可列印的字元" +#: src/vscreen/vscreen.cc:125 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" +msgstr "哎唷! 得到 SIGTERM, 垂死中..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" -#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGTERM, 垂死中..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:128 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" +msgstr "哎唷! 得到 SIGSEGV, 垂死中..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" -#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGSEGV, 垂死中..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:131 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" +msgstr "哎唷! 得到 SIGABRT, 垂死中..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" -#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGABRT, 垂死中..\n" +#: src/vscreen/vscreen.cc:134 +#, c-format +msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" +msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, 垂死中..\n" -#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" -#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, 垂死中..\n" +#: src/vscreen/vs_pager.cc:439 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." +msgstr "無法讀取檔案名:字符串“%ls”無法用多字節字符表示。" -#~ msgid "" -#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." -#~ msgstr "無法讀取檔案名:字符串“%ls”無法用多字節字符表示。" +#: src/vscreen/vs_tree.cc:942 +msgid "TOP LEVEL" +msgstr "最上層" -#~ msgid "TOP LEVEL" -#~ msgstr "最上層" +#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?" +#~ msgstr "無法讀取 debtags 關鍵詞表,可能沒有安裝 debtags?" #~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file" #~ msgstr "寫入狀態檔案時包“%s”發生內部緩沖溢出" |