summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/aptitude.pot138
-rw-r--r--po/ar.po172
-rw-r--r--po/bs.po144
-rw-r--r--po/ca.po182
-rw-r--r--po/cs.po172
-rw-r--r--po/da.po177
-rw-r--r--po/de.po180
-rw-r--r--po/el.po185
-rw-r--r--po/es.po182
-rw-r--r--po/eu.po160
-rw-r--r--po/fi.po175
-rw-r--r--po/fr.po149
-rw-r--r--po/gl.po181
-rw-r--r--po/hu.po175
-rw-r--r--po/it.po186
-rw-r--r--po/ja.po177
-rw-r--r--po/km.po172
-rw-r--r--po/ku.po146
-rw-r--r--po/lt.po178
-rw-r--r--po/mr.po173
-rw-r--r--po/nb.po178
-rw-r--r--po/nl.po180
-rw-r--r--po/nn.po153
-rw-r--r--po/pl.po175
-rw-r--r--po/pt.po182
-rw-r--r--po/pt_BR.po182
-rw-r--r--po/ro.po181
-rw-r--r--po/ru.po153
-rw-r--r--po/sk.po177
-rw-r--r--po/sv.po176
-rw-r--r--po/tl.po153
-rw-r--r--po/tr.po175
-rw-r--r--po/vi.po160
-rw-r--r--po/zh_CN.po172
-rw-r--r--po/zh_TW.po172
35 files changed, 3794 insertions, 2179 deletions
diff --git a/po/aptitude.pot b/po/aptitude.pot
index f2840442..4ff58e62 100644
--- a/po/aptitude.pot
+++ b/po/aptitude.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -982,11 +982,13 @@ msgid ""
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr ""
@@ -2064,6 +2066,27 @@ msgstr ""
msgid "User Tags"
msgstr ""
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr ""
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr ""
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr ""
+
+#: src/download_bar.cc:144
+msgid "Downloading..."
+msgstr ""
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2088,19 +2111,20 @@ msgstr ""
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr ""
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr ""
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr ""
@@ -2119,12 +2143,7 @@ msgstr ""
msgid "Downloading... "
msgstr ""
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr ""
@@ -2136,6 +2155,11 @@ msgstr ""
msgid "[ERROR]"
msgstr ""
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr ""
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr ""
@@ -2149,10 +2173,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr ""
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr ""
@@ -2723,10 +2743,6 @@ msgstr ""
msgid "Building tag database"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr ""
@@ -2751,6 +2767,10 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr ""
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3408,6 +3428,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr ""
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr ""
@@ -5398,11 +5420,11 @@ msgid ""
"Pkgs"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr ""
@@ -5426,3 +5448,75 @@ msgstr ""
#: src/view_changelog.cc:242
msgid "Download Changelog"
msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr ""
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 5f13efef..92ca2a5c 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -1035,11 +1035,13 @@ msgstr ""
" الخيار %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations محدد بالقيمة "
"'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "لا"
@@ -2162,6 +2164,28 @@ msgstr "علامات"
msgid "User Tags"
msgstr "علامات"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "رجاء إدخال القرص المُعنون \"%s\" في السواقة \"%s\""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "زيارة "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "تحميل "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "حُصل على "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "جاري التحميل..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2186,19 +2210,20 @@ msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %s (%s بايت/ثانية)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nلم يتم تنزيل بعض الملفات بنجاح."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "استمرار"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "التقدّم الكلي: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%s بايت/ثانية، %s متبقية)"
@@ -2218,12 +2243,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "جاري التحميل..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "رجاء إدخال القرص المُعنون \"%s\" في السواقة \"%s\""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "إجهاض"
@@ -2235,6 +2255,11 @@ msgstr "[متجاهَل]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[خطأ]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %ss (%s بايت/ثانية)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "لا يوجد معلومات هيكلة لتحريرها"
@@ -2249,10 +2274,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"تعذر التعرف على مكان دليلك الموطن، لذا سيتم الحفظ في /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "زيارة "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "إحضار:"
@@ -2837,10 +2858,6 @@ msgstr "عُثر على عدّة أوصاف للمجموعة %s، تجاهل أ
msgid "Building tag database"
msgstr "بناء قاعدة بيانات العلامات"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "تعذر تحميل معجم debtags، ربما debtags غير مثبت؟"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "تعذر فتح /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2865,6 +2882,10 @@ msgstr "تعذرت إزالة الدليل \"%s\""
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "ليست هناك موارد كافية لإنشاء عملية thread"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3538,6 +3559,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "عدد الألغام: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "موافق"
@@ -5638,11 +5661,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%ls: قائمة %ls: مساعدة %ls: خروج %ls: تحديث %ls: تحميل/تثبيت/إزالة حزم"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5667,67 +5690,80 @@ msgstr "تنزيل سجل التغيير"
msgid "Download Changelog"
msgstr "تنزيل سجل التغيير"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "تحميل "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "حُصل على "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "علامة تنسيق مع رمز نسق مفقود"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "جاري التحميل..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "تم تنزيل %s بايت خلال %ss (%s بايت/ثانية)."
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "ليست هناك موارد كافية لإنشاء عملية thread"
-
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "علامة تنسيق مع رمز نسق مفقود"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "رقم سيء على صيغى سلسلة: '%ls'"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "رقم سيء على صيغى سلسلة: '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "رقم المُعطى ناقص في سلسة أحرف النسق"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "رقم المُعطى ناقص في سلسة أحرف النسق"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "أرقام المُعطى يجب أن تكون 1 أو أكثر، وليس %ld"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "أرقام المُعطى يجب أن تكون 1 أو أكثر، وليس %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "رمز تنسيق مجهول: '%lc'"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "رمز تنسيق مجهول: '%lc'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "مُعطى نسق سيء"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "مُعطى نسق سيء"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "تعذر إعراب وصف المفتاح: %ls"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "تعذر إعراب وصف المفتاح: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "ربط أحرف فارغ غير صالح"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "ربط أحرف فارغ غير صالح"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr "عذراً، لا يمكن استخدام مُعدِّلات التحكم مع الأحرف الغير قابلة للطباعة"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr "عذراً، لا يمكن استخدام مُعدِّلات التحكم مع الأحرف الغير قابلة للطباعة"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "أخ! قابلت إشارة إنهاء SIGTERM، جاري التنفيذ..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "أخ! قابلت إشارة إنهاء SIGTERM، جاري التنفيذ..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "أخ! قابلت إشارة SIGSEGV، جاري التنفيذ..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "أخ! قابلت إشارة SIGSEGV، جاري التنفيذ..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "آخ! قابلت إشارة إجهاض SIGABRT، جاري التنفيذ..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "آخ! قابلت إشارة إجهاض SIGABRT، جاري التنفيذ..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "آخ! قابلت إشارة خروج SIGQUIT، جاري التنفيذ..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "آخ! قابلت إشارة خروج SIGQUIT، جاري التنفيذ..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr "تعذر تحميل اسم الملف: السلسلة %ls لا تملك صورة multibyte."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-#~ msgstr "تعذر تحميل اسم الملف: السلسلة %ls لا تملك صورة multibyte."
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "المستوى الأعلى"
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "المستوى الأعلى"
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
+#~ msgstr "تعذر تحميل معجم debtags، ربما debtags غير مثبت؟"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr "حصل فيض في المخزن الداخلي \"%s\" أثناء كتابة ملف الحالة"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 90eea603..ea9cb7ec 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -988,11 +988,13 @@ msgid ""
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -2079,6 +2081,29 @@ msgstr ""
msgid "User Tags"
msgstr ""
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr ""
+
+#: src/download_bar.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Downloading "
+msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr ""
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2103,19 +2128,20 @@ msgstr ""
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr ""
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr ""
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr ""
@@ -2135,12 +2161,7 @@ msgstr ""
msgid "Downloading... "
msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr ""
@@ -2152,6 +2173,11 @@ msgstr ""
msgid "[ERROR]"
msgstr ""
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr ""
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr ""
@@ -2165,10 +2191,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr ""
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr ""
@@ -2744,10 +2766,6 @@ msgstr ""
msgid "Building tag database"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr ""
@@ -2772,6 +2790,10 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr ""
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3429,6 +3451,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr ""
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Uredu"
@@ -5444,11 +5468,11 @@ msgid ""
"Pkgs"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr ""
@@ -5475,13 +5499,77 @@ msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new flat package list"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7d1506a1..b00b65d1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:19+0200\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia@callusdigital.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -1046,11 +1046,13 @@ msgstr ""
"*** Avís *** S'estan ignorant les violacions de fiabilitat perquè\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és 'cert'.\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -2185,6 +2187,28 @@ msgstr "Marcadors"
msgid "User Tags"
msgstr "Marcadors"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Prem"
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "S'està baixant"
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Obtingut/s "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "S'està baixant..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2209,19 +2233,20 @@ msgstr "Baixats %sB en %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nAlguns fitxers no s'ha descarregat satisfactòriament."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Progrés total: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restant)"
@@ -2241,12 +2266,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "S'està baixant..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Abandona"
@@ -2258,6 +2278,11 @@ msgstr "[Ignorat]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[Error]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Baixats %sB en %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "No hi ha informació de la jerarquia a editar"
@@ -2273,10 +2298,6 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut cercar el vostre directori d'usuari, s'està desant a /tmp/"
"function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Prem"
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Obté:"
@@ -2886,12 +2907,6 @@ msgstr ""
msgid "Building tag database"
msgstr "S'està generant la base de dades de marcadors"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar el vocabular debtags, potser el debtags no està "
-"instal·lat?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "No s'ha pogut obrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2917,6 +2932,10 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori \"%s\""
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "No es disposa de suficients recursos per crear el fil"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3625,6 +3644,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Nombre de mines: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
@@ -5819,11 +5840,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menú %ls: Ajuda %ls: Surt %ls: Actualitza %ls: Descarrega/Instal·la/"
"Suprimeix Paquets"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5851,71 +5872,86 @@ msgstr "S'està baixant el registre de modificacions"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Descarrega el registre de modificacions"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "S'està baixant"
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Obtingut/s "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "S'està baixant..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "S'està formatant el marcador amb el codi del format absent"
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Baixats %sB en %ss (%sB/s)."
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "No es disposa de suficients recursos per crear el fil"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Número erroni en la cadena de format: '%ls'"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "S'està formatant el marcador amb el codi del format absent"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Número de paràmetre absent en la cadena de format"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Número erroni en la cadena de format: '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "El nombres dels paràmetres han de ser 1 o superior, no %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Número de paràmetre absent en la cadena de format"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "El codi de formatat '%lc' és desconegut"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "El nombres dels paràmetres han de ser 1 o superior, no %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Paràmetre de format erroni"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "El codi de formatat '%lc' és desconegut"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la descripció de la tecla: %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Paràmetre de format erroni"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "L'assignació de tecla nul·la no és vàlida"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar la descripció de la tecla: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Perdoneu, els modificadors de control no s'haurien d'utilitzar amb caràcters "
+"no imprimibles"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "L'assignació de tecla nul·la no és vàlida"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGTERM, s'està morint..\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perdoneu, els modificadors de control no s'haurien d'utilitzar amb "
-#~ "caràcters no imprimibles"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGSEGV, s'està morint\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGTERM, s'està morint..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGABRT, s'està morint\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGSEGV, s'està morint\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGQUIT, s'està morint..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGABRT, s'està morint\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+" No s'ha pogut carregar el fitxer: la cadena %ls no té representació "
+"multibyte,"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGQUIT, s'està morint..\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "NIVELL MÀXIM"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ " No s'ha pogut carregar el fitxer: la cadena %ls no té representació "
-#~ "multibyte,"
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "NIVELL MÀXIM"
+#~ "No s'ha pogut carregar el vocabular debtags, potser el debtags no està "
+#~ "instal·lat?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 31be9c2f..4645c4bf 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@ -1034,11 +1034,13 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations\n"
" je nastavena na hodnotu 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -2160,6 +2162,28 @@ msgstr "Značky"
msgid "User Tags"
msgstr "Značky"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Vložte disk nazvaný \"%s\" do mechaniky \"%s\""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Cíl "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Stahuji "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Mám "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Stahuji..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2184,19 +2208,20 @@ msgstr "Staženo %sB za %s (%s/B/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nNěkteré soubory se nestáhly správně."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Celkový postup:"
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s zbývá)"
@@ -2216,12 +2241,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Stahuji..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Vložte disk nazvaný \"%s\" do mechaniky \"%s\""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
@@ -2233,6 +2253,11 @@ msgstr "[IGNOROVÁN]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[CHYBA]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Staženo %sB za %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Neexistují žádné informace o hierarchii"
@@ -2246,10 +2271,6 @@ msgstr "Nemohu otevřít \"%s\" pro zápis"
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "Nemohu najít váš domovský adresář, ukládám do /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Cíl "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Mám:"
@@ -2837,10 +2858,6 @@ msgstr "Pro skupinu %s existuje více popisů, některé ignoruji"
msgid "Building tag database"
msgstr "Vytvářím databázi značek"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "Nemohu načíst slovník debtags - možná nejsou debtags nainstalovány?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Nemohu otevřít /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2865,6 +2882,10 @@ msgstr "Nemohu odstranit adresář \"%s\""
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Nedostatek zdrojů pro vytvoření vlákna"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3542,6 +3563,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Počet min:"
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5681,11 +5704,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Nápověda %ls: Konec %ls: Aktualizace %ls: Stažení/"
"Instalace"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5710,67 +5733,80 @@ msgstr "Stahuji Changelog"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Stáhnout Changelog"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Stahuji "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Mám "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Formátovací značka s chybějícím formátovacím kódem"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Stahuji..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Staženo %sB za %ss (%sB/s)."
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Nedostatek zdrojů pro vytvoření vlákna"
-
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Formátovací značka s chybějícím formátovacím kódem"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Chybné číslo ve formátovacím řetězci: '%ls'"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Chybné číslo ve formátovacím řetězci: '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Chybějící číslo parametru ve formátovacím řetězci"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Chybějící číslo parametru ve formátovacím řetězci"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Čísla parametrů musí být větší nebo rovna 1, ne %ld"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Čísla parametrů musí být větší nebo rovna 1, ne %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Neznámý formátovací vzor: '%lc'"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Neznámý formátovací vzor: '%lc'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Chybný formátovací parametr"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Chybný formátovací parametr"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Nemohu zpracovat popis klávesy: %ls"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Nemohu zpracovat popis klávesy: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Neplatná prázdná klávesová zkratka"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Neplatná prázdná klávesová zkratka"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr "Lituji, modifikátory nemohou být použity s netisknutelnými znaky"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr "Lituji, modifikátory nemohou být použity s netisknutelnými znaky"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Au! Dostal mě SIGTERM, umírám..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGTERM, umírám..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Au! Dostal mě SIGSEGV, umírám..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGSEGV, umírám..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Au! Dostal mě SIGABRT, umírám..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGABRT, umírám..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Au! Dostal mě SIGQUIT, umírám..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! Dostal mě SIGQUIT, umírám..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr "Nemohu načíst soubor: řetězec %ls nemá vícebajtovou reprezentaci."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-#~ msgstr "Nemohu načíst soubor: řetězec %ls nemá vícebajtovou reprezentaci."
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "NEJVYŠŠÍ ÚROVEŇ"
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "NEJVYŠŠÍ ÚROVEŇ"
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
+#~ msgstr "Nemohu načíst slovník debtags - možná nejsou debtags nainstalovány?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 281e98f9..e801e13e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude-0.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
@@ -1040,11 +1040,13 @@ msgstr ""
"*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillidskrnkelser fordi\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations er \"true\"!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nej"
@@ -2167,6 +2169,28 @@ msgstr "Mrkater"
msgid "User Tags"
msgstr "Mrkater"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Indst cdrommen med navnet \"%s\" i drev \"%s"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Fundet "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Henter "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Fik "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Henter ..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2191,19 +2215,20 @@ msgstr "Hentede %sB p %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nVisse filer kunne ikke hentes."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Fortst"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Totalt fuldfrt: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s tilbage)"
@@ -2223,12 +2248,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Henter ..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Indst cdrommen med navnet \"%s\" i drev \"%s"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"
@@ -2240,6 +2260,11 @@ msgstr "[IGNORERET]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[FEJL]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Hentede %sB p %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "ingen oplysning om hierarki at redigere"
@@ -2253,10 +2278,6 @@ msgstr "Kunne ikke bne \"%s\" til skrivning"
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "Kunne ikke finde dit hjemmekatalog, gemmer i /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Fundet "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Hent:"
@@ -2844,11 +2865,6 @@ msgstr "Flere beskrivelser fundet for gruppe %s, ignorerer en"
msgid "Building tag database"
msgstr "Opbygger database over mrkater"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlse debtags-ordliste, mske er debtags ikke installeret?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Kunne ikke bne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2873,6 +2889,10 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne katalog \"%s\""
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Ikke nok systemressourcer til at oprette trd"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3559,6 +3579,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Antal miner: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
@@ -5719,11 +5741,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Hjlp %ls: Afslut %ls: Opdatr %ls: Hent/(af)installr "
"pakker"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "ja_taste"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "nej_taste"
@@ -5748,70 +5770,83 @@ msgstr "Henter ndringslog"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Hent ndringslog"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Henter "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Fik "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Henter ..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Styrekode-indikator som mangler styrekode"
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Hentede %sB p %ss (%sB/s)."
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Ikke nok systemressourcer til at oprette trd"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Forkert nummer i styrekoden: '%ls'"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Styrekode-indikator som mangler styrekode"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Manglende nummer til parameter i styrekode"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Forkert nummer i styrekoden: '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Parametertal skal vre 1 eller strre, ikke %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Manglende nummer til parameter i styrekode"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Ukendt styrekode \"%lc\""
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Parametertal skal vre 1 eller strre, ikke %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Parameter i forkert format"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Ukendt styrekode \"%lc\""
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Kan ikke fortolke beskrivelse af taste: %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Parameter i forkert format"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Ugyldig tom tastebinding"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Kan ikke fortolke beskrivelse af taste: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Beklager, styrekoder kan ikke bruges sammen med tegn der ikke kan udskrives"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Ugyldig tom tastebinding"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Av! Modtog SIGTERM, dr ..\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, styrekoder kan ikke bruges sammen med tegn der ikke kan "
-#~ "udskrives"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Av! Modtog SIGSEV, dr ..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Av! Modtog SIGTERM, dr ..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Av! Modtog SIGABRT, dr ..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Av! Modtog SIGSEV, dr ..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dr ..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Av! Modtog SIGABRT, dr ..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Kan ikke indlse filnavn: strengen %ls er ikke reprsenteret i multibyte."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dr ..\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "VERSTE NIVEAU"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke indlse filnavn: strengen %ls er ikke reprsenteret i multibyte."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "VERSTE NIVEAU"
+#~ "Kunne ikke indlse debtags-ordliste, mske er debtags ikke installeret?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr "Internt bufferoverlb p pakke \"%s\" under skrivning af statusfil"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1b09ab9e..91829bbb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -1168,11 +1168,13 @@ msgstr ""
"*** WARNUNG *** Ignoriere diese Vertrauensverletzungen, da\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated »true« ist!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nein"
@@ -2345,6 +2347,27 @@ msgstr "Marken"
msgid "User Tags"
msgstr "Benutzermarken"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Treffer "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Herunterladen von "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Habe "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Ladend..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2369,19 +2392,20 @@ msgstr "%sB wurden in %s heruntergeladen (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nEinige Dateien wurden nicht erfolgreich heruntergeladen."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Gesamtfortschritt: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s verbleiben)"
@@ -2400,12 +2424,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Lade herunter ... "
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Bitte legen Sie den Datenträger »%s« in das Laufwerk »%s« ein"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Abbruch"
@@ -2417,6 +2436,11 @@ msgstr "[IGNORIERT]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[FEHLER]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "%sB wurden in %ss heruntergeladen (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Keine Hierarchie-Information zum Bearbeiten"
@@ -2431,10 +2455,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"Kann Ihr Home-Verzeichnis nicht sperren, speichere in /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Treffer "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Hole:"
@@ -3054,12 +3074,6 @@ msgstr "Mehrere Beschreibungen für Gruppe %s, ignoriere eine"
msgid "Building tag database"
msgstr "Erzeuge Tag-Datenbank"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Kann debtags-Wortschatz nicht laden, vielleicht ist debtags nicht "
-"installiert?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Kann »/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc« nicht öffnen."
@@ -3084,6 +3098,10 @@ msgstr "Kann temporäres Verzeichnis »%s« nicht entfernen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Nicht genügend Ressourcen um einen Thread zu erzeugen"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3783,6 +3801,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Anzahl der Minen: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -6013,11 +6033,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menü %ls: Hilfe %ls: Beenden %ls: Update %ls: Download/Inst./Entf. von "
"Paketen"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "j"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -6046,70 +6066,86 @@ msgstr "Herunterladen des Changelogs"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Herunterladen des Changelogs"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Herunterladen von "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Habe "
-
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Ladend..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "%sB wurden in %ss heruntergeladen (%sB/s)."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Fehlender Formatierungscode in Zeichenkette"
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Nicht genügend Ressourcen um einen Thread zu erzeugen"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Falsche Anzahl in Formatierungsstring: »%ls«"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Fehlender Formatierungscode in Zeichenkette"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Fehlende Parameteranzahl im Formatierungsstring"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Falsche Anzahl in Formatierungsstring: »%ls«"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Parameternummern müssen eins oder größer sein, nicht %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Fehlende Parameteranzahl im Formatierungsstring"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Unbekannter Formatierungscode: %lc"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Parameternummern müssen eins oder größer sein, nicht %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Falscher Formatierungsparameter"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Unbekannter Formatierungscode: %lc"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Kann Tastenbeschreibungen nicht verarbeiten: %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Falscher Formatierungsparameter"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Ungültige fehlende Tastaturbelegung"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Kann Tastenbeschreibungen nicht verarbeiten: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Es tut mir Leid, aber die Control-(Steuerungs-)Taste kann nicht mit nicht-"
+"druckbaren Zeichen verwendet werden"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Ungültige fehlende Tastaturbelegung"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Aua! SIGTERM erhalten, sterbe ...\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es tut mir Leid, aber die Control-(Steuerungs-)Taste kann nicht mit nicht-"
-#~ "druckbaren Zeichen verwendet werden"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Aua! SIGSEGV erhalten, sterbe ...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Aua! SIGTERM erhalten, sterbe ...\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Aua! SIGABRT erhalten, sterbe ...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Aua! SIGSEGV erhalten, sterbe ...\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Aua! SIGQUIT erhalten, sterbe ...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Aua! SIGABRT erhalten, sterbe ...\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Kann den Dateinamen nicht laden: Der String %ls hat keine Multibyte-"
+"Darstellung."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Aua! SIGQUIT erhalten, sterbe ...\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "TOP-LEVEL"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Kann den Dateinamen nicht laden: Der String %ls hat keine Multibyte-"
-#~ "Darstellung."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "TOP-LEVEL"
+#~ "Kann debtags-Wortschatz nicht laden, vielleicht ist debtags nicht "
+#~ "installiert?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f971474b..f9376233 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:26+0200\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
@@ -1062,11 +1062,13 @@ msgstr ""
"η παράμετρος\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations είναι 'αληθής'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Οχι"
@@ -2204,6 +2206,28 @@ msgstr "Ετικέτες"
msgid "User Tags"
msgstr "Ετικέτες"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα \"%s\" στη μονάδα CD-ROM \"%s\"."
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Επιτυχία "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Μεταφόρτωση του "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Μεταφορτώθηκε το "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Μεταφόρτωση..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2228,19 +2252,20 @@ msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nΜερικά πακέτα δεν κατέβηκαν επιτυχώς."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Συνολική Πρόοδος: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, απομένουν %s)"
@@ -2260,12 +2285,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Μεταφόρτωση..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα \"%s\" στη μονάδα CD-ROM \"%s\"."
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Εγκατάλειψη"
@@ -2277,6 +2297,11 @@ msgstr "[ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ΣΦΑΛΜΑ]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Εγινε μεταφόρτωση %sB σε %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες ιεραρχίας για διόρθωση"
@@ -2292,10 +2317,6 @@ msgstr ""
"Δεν μπόρεσα να βρω τον προσωπικό σας κατάλογο, σώζω στο αρχείο /tmp/"
"function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Επιτυχία "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Φέρε:"
@@ -2896,12 +2917,6 @@ msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλές περιγραφές για την
msgid "Building tag database"
msgstr "Δημιουργία βάσης των ετικετών"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Δεν μπορώ να φορτώσω το λεξικό του debtags, πιθανά το debtags να μην είναι "
-"εγκατεστημένο;"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2926,6 +2941,10 @@ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του καταλόγου \"%s\""
msgid "Unknown error"
msgstr "Αγνωστο σφάλμα"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Ανεπαρκείς πηγές για την δημιουργία νήματος"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3637,6 +3656,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Αριθμός ναρκών: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"
@@ -5821,11 +5842,11 @@ msgstr ""
"%ls: Μενού %ls: Βοήθεια %ls: Έξοδος %ls: Ενημέρωση %ls:Κατέβασμα/Εγκατάσταση/"
"Αφαίρεση πακέτων"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "Ν"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "Ο"
@@ -5850,73 +5871,87 @@ msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Αλλαγών"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Κατέβασμα Αρχείου Αλλαγών"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Μεταφόρτωση του "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Μεταφορτώθηκε το "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Μεταφόρτωση..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Εγινε μεταφόρτωση %sB σε %ss (%sB/s)."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Διαμόρφωση του marker με απωλεσθέντα κωδικό διαμόρφωσης"
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Ανεπαρκείς πηγές για την δημιουργία νήματος"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης: '%ls'"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Διαμόρφωση του marker με απωλεσθέντα κωδικό διαμόρφωσης"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Απουσιάζει αριθμός παράμετρου στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Λάθος αριθμός στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης: '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+"Οι αριθμοί της παραμέτρου πρέπει να είναι ίσοι ή μεγαλύτεροι από 1, όχι %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Απουσιάζει αριθμός παράμετρου στην συμβολοσειρά διαμόρφωσης"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Άγνωστος κωδικός διαμόρφωσης: '%lc'"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι αριθμοί της παραμέτρου πρέπει να είναι ίσοι ή μεγαλύτεροι από 1, όχι %"
-#~ "ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Λανθασμένη παράμετρος διαμόρφωσης"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Άγνωστος κωδικός διαμόρφωσης: '%lc'"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Αδυναμία parse της περιγραφής κλειδιού: %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Λανθασμένη παράμετρος διαμόρφωσης"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Μη έγκυρη κενή δέσμευση απόδοσης πλήκτρων"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Αδυναμία parse της περιγραφής κλειδιού: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Λυπάμαι, τροποποιητές ελέγχου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται με μη "
+"εκτυπώσιμους χαρακτήρες"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη κενή δέσμευση απόδοσης πλήκτρων"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGTERM, έφυγα..\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Λυπάμαι, τροποποιητές ελέγχου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται με μη "
-#~ "εκτυπώσιμους χαρακτήρες"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGSEGV, έφυγα..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGTERM, έφυγα..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGABRT, έφυγα..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGSEGV, έφυγα..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGABRT, έφυγα..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Αδυναμία φόρτωσης ονόματος αρχείου: η συμβολοσειρά %ls δεν έχει αναπαράσταση "
+"multibyte."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΕΠΙΠΕΔΟ"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία φόρτωσης ονόματος αρχείου: η συμβολοσειρά %ls δεν έχει "
-#~ "αναπαράσταση multibyte."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "ΚΟΡΥΦΑΙΟ ΕΠΙΠΕΔΟ"
+#~ "Δεν μπορώ να φορτώσω το λεξικό του debtags, πιθανά το debtags να μην "
+#~ "είναι εγκατεστημένο;"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f32511cf..1f253dab 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 19:18+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -1166,11 +1166,13 @@ msgstr ""
"*** AVISO *** ¡Ignorando estas violaciones de confianza\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated es «true»!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -2336,6 +2338,28 @@ msgstr "Marcas"
msgid "User Tags"
msgstr "Marcas"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad «%s»"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Obj "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Descargando "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Listo "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Descargando..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2360,21 +2384,22 @@ msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nAlgunos ficheros no se descargaron correctamente."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Continúa"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
# No me gusta mucho la traducción de 'progreso'
# en este contexto, pero no se me ocurre una mejor
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Progreso total: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, faltan %s)"
@@ -2394,12 +2419,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Descargando..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad «%s»"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Cancela"
@@ -2411,6 +2431,11 @@ msgstr "[IGNORADO]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ERROR]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Descargados %sB en %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "No hay información de jerarquía para editar"
@@ -2426,10 +2451,6 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar su directorio personal, ¡guardando en «/tmp/"
"function_pkgs»!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Obj "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Des:"
@@ -3032,12 +3053,6 @@ msgstr "Se encontraron múltiples descripciones para el grupo %s, ignorando una"
msgid "Building tag database"
msgstr "Construir la base de datos de etiquetas"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"No se pudo cargar el vocabulario de debtags. ¿Quizás se deba a que debtags "
-"no está instalado?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Incapaz de abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -3062,6 +3077,10 @@ msgstr "No se pudo eliminar el directorio temporal «%s»"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "No hay recursos suficientes para crear un hilo"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3769,6 +3788,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Número de minas"
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
@@ -5953,11 +5974,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menú %ls: Ayuda %ls: Salir %ls: Actualizar %ls: Descarga/Instala/"
"Elimina Paqs"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "s"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5982,71 +6003,86 @@ msgstr "Descargando registro de cambios"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Descargar el registro de cambios"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Descargando "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Listo "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Descargando..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Marca de formato sin código de formato"
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Descargados %sB en %ss (%sB/s)."
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "No hay recursos suficientes para crear un hilo"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Número incorrecto en la cadena de formato: «%ls»"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Marca de formato sin código de formato"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Falta un parámetro en la cadena de formato"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Número incorrecto en la cadena de formato: «%ls»"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Los números de los parámetros deben mayores o iguales que 1, no %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Falta un parámetro en la cadena de formato"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Código de formato desconocido: «%lc»"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Los números de los parámetros deben mayores o iguales que 1, no %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Formato de parámetro incorrecto"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Código de formato desconocido: «%lc»"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "No se pudo interpretar la descripción clave: %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Formato de parámetro incorrecto"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Combinación de teclas nula inválida"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "No se pudo interpretar la descripción clave: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Disculpe, los modificadores de control no deben usarse con caracteres no "
+"imprimibles"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Combinación de teclas nula inválida"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "¡Argh! Recibí SIGTERM, terminando..\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disculpe, los modificadores de control no deben usarse con caracteres no "
-#~ "imprimibles"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "¡Argh! Recibí SIGSEGV, terminando..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "¡Argh! Recibí SIGTERM, terminando..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "¡Argh! Recibí SIGABRT, terminando..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "¡Argh! Recibí SIGSEGV, terminando..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "¡Argh! Recibido SIGQUIT, terminando..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "¡Argh! Recibí SIGABRT, terminando..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"No se pudo leer el fichero: la cadena %ls no tiene una representación "
+"multibyte."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "¡Argh! Recibido SIGQUIT, terminando..\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "NIVEL SUPERIOR"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo leer el fichero: la cadena %ls no tiene una representación "
-#~ "multibyte."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "NIVEL SUPERIOR"
+#~ "No se pudo cargar el vocabulario de debtags. ¿Quizás se deba a que "
+#~ "debtags no está instalado?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c8442f95..91c1b9a2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
@@ -1133,11 +1133,13 @@ msgstr ""
"*** ABISUA *** Fidagarritasun-bortxaketei ez ikusi egiten. Zergatia:\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated 'egia' baita!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Ez"
@@ -2282,6 +2284,29 @@ msgstr "Etiketak"
msgid "User Tags"
msgstr "Etiketak"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Sartu \"%s\" etiketadun diskoa \"%s\" unitatean"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Atzituta "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Downloading "
+msgstr "Deskargatzen..."
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr ""
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Deskargatzen..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2306,19 +2331,20 @@ msgstr "%sB deskargatuta - %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nFitxategi batzuk ez dira ongi deskargatu."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Progresioa guztira: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %% %i ] (%sB/s, %s falta)"
@@ -2337,12 +2363,7 @@ msgstr " [ %% %i ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Deskargatzen..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Sartu \"%s\" etiketadun diskoa \"%s\" unitatean"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Abortatu"
@@ -2354,6 +2375,11 @@ msgstr "[EZ IKUSI EGINDA]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ERROREA]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "%sB deskargatuta - %s (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Hierarkia-informaziorik ez editatzeko"
@@ -2367,10 +2393,6 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" idazteko ireki"
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "Ezin da etxeko direktorioa aurkitu, '/tmp/function_pkgs'-en gordetzen!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Atzituta "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Hartu:"
@@ -2983,10 +3005,6 @@ msgstr ""
msgid "Building tag database"
msgstr "Etiketen datu-basea eraikitzen"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "Ezin da debtags hiztegia eskuratu, agian debtags ez dago instalaturik?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Ezin da ireki /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -3011,6 +3029,10 @@ msgstr "Ezinda \"%s\" aldiroko direktorioa ezabatu."
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr ""
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3714,6 +3736,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Mina kopurua: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
@@ -5874,11 +5898,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menua %ls: Laguntza %ls: Irten %ls: Eguneratu %ls: Deskargatu/"
"Instalatu/Kendu paketeak"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5904,41 +5928,83 @@ msgstr "Aldaketen egunkaria deskargatzen"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Deskargatu erregistro aldaketak"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Deskargatzen..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Deskargatzen..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
#, fuzzy
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "%sB deskargatuta - %s (%sB/s)."
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Parekatze indizea 1 edo handiago izan behar da; ezin da \"%s\" izan"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Okerreko zenbakia formatu katean: %ls"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Eredu-mota ezezaguna: %c"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Parekatze indizea 1 edo handiago izan behar da; ezin da \"%s\" izan"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Eredu-mota ezezaguna: %c"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Ataza azalpenak irakurtzen"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Ataza azalpenak irakurtzen"
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Sarrera baliogabea laster-teklen taldean: \"%s\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Sarrera baliogabea laster-teklen taldean: \"%s\""
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da debtags hiztegia eskuratu, agian debtags ez dago instalaturik?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 3262fd82..597f2536 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n"
"Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar@iki.fi>\n"
@@ -1031,11 +1031,13 @@ msgstr ""
"*** VAROITUS *** Sivuutan luottamuspuutteet koska\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations on 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Ei"
@@ -2160,6 +2162,28 @@ msgstr "Merkit"
msgid "User Tags"
msgstr "Merkit"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Aseta levyke nimeltä \"%s\" asemaan \"%s\""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Löytyi "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Nouto: "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Noudettu: "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Noudan..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2184,19 +2208,20 @@ msgstr "Noudin %sB ajassa %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nJoidenkin tiedostojen nouto epäonnistui."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Edistyminen: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s jäljellä)"
@@ -2216,12 +2241,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Noudan..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Aseta levyke nimeltä \"%s\" asemaan \"%s\""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
@@ -2233,6 +2253,11 @@ msgstr "[SIVUUTETTU]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[VIRHE]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Noudin %sB ajassa %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Muokattavaa hierarkiatietoa ei ole"
@@ -2246,10 +2271,6 @@ msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon \"%s\""
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "En pääse kotihakemistoosi, tallennan tiedostoon /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Löytyi "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Nouda:"
@@ -2839,10 +2860,6 @@ msgstr "Ryhmällä %s on yli yksi kuvaus, sivuutan yhden"
msgid "Building tag database"
msgstr "Rakennan merkkitietokantaa"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "Debtags-varaston lataus epäonnistui, onko debtags asennettu?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "En pystynyt avaamaan tiedostoa /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2867,6 +2884,10 @@ msgstr "En pysty poistamaan hakemistoa \"%s\""
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Resursseja ei ole tarpeeksi säikeen luontiin"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3544,6 +3565,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Miinojen lukumäärä: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5700,11 +5723,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%ls: Valikko %ls: Apu %ls: Lopeta %ls: Päivitä %ls: Nouda/Asenna/Poista"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5729,69 +5752,81 @@ msgstr "Noudan muutoslokia"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Nouda muutosloki"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Nouto: "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Noudettu: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Noudan..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Muotoilupaikka ilman muotoilumerkkiä"
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Noudin %sB ajassa %ss (%sB/s)."
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Resursseja ei ole tarpeeksi säikeen luontiin"
-
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Muotoilupaikka ilman muotoilumerkkiä"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Virheellinen luku muotoilussa '%ls'"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Virheellinen luku muotoilussa '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Puuttuva luku muotoilussa"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Puuttuva luku muotoilussa"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Annettujen lukujen on oltava vähintään 1, %ld ei käy"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Annettujen lukujen on oltava vähintään 1, %ld ei käy"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Tuntematon muotoilusääntö: '%lc'"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Tuntematon muotoilusääntö: '%lc'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Virheellinen muotoilu"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Virheellinen muotoilu"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "En ymmärrä näppäinkuvausta %ls"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "En ymmärrä näppäinkuvausta %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Virheellinen tyhjä näppäinsidonta"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Virheellinen tyhjä näppäinsidonta"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr "Valitan, tulostumattomille merkeille ei voi antaa Control-määrettä"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr "Valitan, tulostumattomille merkeille ei voi antaa Control-määrettä"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Auts! Tuli SIGTERM, kuolen..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Auts! Tuli SIGTERM, kuolen..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Auts! Tuli SIGSEGV, kuolen..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Auts! Tuli SIGSEGV, kuolen..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Auts! Tuli SIGABRT, kuolen..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Auts! Tuli SIGABRT, kuolen..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Auts! Tuli SIGQUIT, kuolen..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Auts! Tuli SIGQUIT, kuolen..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Tiedostonimen lataus epäonnistui: merkkijonolla %ls ei ole monitavuesitystä."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostonimen lataus epäonnistui: merkkijonolla %ls ei ole "
-#~ "monitavuesitystä."
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "YLIN TASO"
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "YLIN TASO"
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
+#~ msgstr "Debtags-varaston lataus epäonnistui, onko debtags asennettu?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 516b28c1..48e9488d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-29 07:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 09:37+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Impossible de lire la liste des sources"
msgid "(for %s)"
msgid_plural "(for %s)"
msgstr[0] "(pour %s)"
-msgstr[1] "(pour %s)"
+msgstr[1] "pour %s)"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:435
#: src/cmdline/cmdline_why.cc:192 src/generic/apt/matchers.cc:2434
@@ -1170,11 +1170,13 @@ msgstr ""
"*** ATTENTION *** violations de ces clauses de confiance ignorées parce que\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated a la valeur « true ».\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -2330,6 +2332,27 @@ msgstr "Étiquettes"
msgid "User Tags"
msgstr "Étiquettes utilisateur"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Atteint "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Téléchargement "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Reçu "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Téléchargement..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2354,19 +2377,20 @@ msgstr " %so téléchargés en %s (%so/s) "
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nCertains fichiers n'ont pas été téléchargés avec succès."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Abandonner"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "État d'avancement : "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%so/s, il reste %s)"
@@ -2385,12 +2409,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Téléchargement..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Abandon"
@@ -2402,6 +2421,11 @@ msgstr "[IGNORÉ]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ERREUR]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "%so téléchargés en %ss (%so/s) "
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Aucune information de hiérarchie à éditer"
@@ -2417,10 +2441,6 @@ msgstr ""
"Votre répertoire personnel est introuvable, enregistrement dans /tmp/"
"function_pkgs !"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Atteint "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Prendre : "
@@ -3040,12 +3060,6 @@ msgstr ""
msgid "Building tag database"
msgstr "Construction de la base de données des étiquettes"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Impossible de charger le vocabulaire de debtags, le paquet debtags est-il "
-"installé ?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Impossible d'ouvrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -3070,6 +3084,10 @@ msgstr "Impossible de supprimer le répertoire temporaire « %s »"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Pas assez de ressources pour créer la tâche (« thread »)"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3776,6 +3794,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Nombre de mines : "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Continuer"
@@ -5952,11 +5972,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Aide %ls: Quitter %ls: MAJ %ls: Téléch./Install./Suppr. "
"Paqts"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "o"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5983,3 +6003,80 @@ msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Formatage du marqueur avec le code manquant de formatage"
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Nombre incorrect dans la chaîne de formatage : « %ls »"
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Paramètre manquant dans la chaîne de formatage"
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+"Les nombres passés en paramètre doivent être supérieurs ou égaux à 1, pas « %"
+"ld »"
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Code de formatage inconnu : « %lc »"
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Paramètre de formatage incorrect"
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Impossible d'analyser la description de touche : %ls"
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Affectation de touche vide non valable"
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Les modificateurs de contrôle ne peuvent pas être utilisés avec des "
+"caractères non imprimables"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Signal SIGTERM reçu. Interruption...\n"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Signal SIGSEV reçu. Interruption...\n"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Signal SIGABRT reçu. Interruption...\n"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Signal SIGQUIT reçu. Interruption...\n"
+
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Impossible de charger le nom de fichier : la chaîne « %ls » n'a pas de "
+"représentation multi-octets."
+
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "NIVEAU SUPÉRIEUR"
+
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c7efb8f0..0f48b602 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 05:27+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -1144,11 +1144,13 @@ msgstr ""
"*** AVISO *** Ignóranse estas violacións de confianza porque\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated é 'true'\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -2299,6 +2301,28 @@ msgstr "Etiquetas"
msgid "User Tags"
msgstr "Etiquetas de Usuario"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Introduza o disco etiquetado \"%s\" na unidade \"%s\""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Teño "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "A descargar "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Rcb "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "A descargar... "
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2323,19 +2347,20 @@ msgstr "Descargáronse %sB en %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nAlgúns ficheiros non se descargaron con éxito."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Progreso total: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restantes)"
@@ -2354,12 +2379,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "A descargar... "
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Introduza o disco etiquetado \"%s\" na unidade \"%s\""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
@@ -2371,6 +2391,11 @@ msgstr "[IGNORADO]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ERRO]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Descargáronse %sB en %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Non hai información xerárquica para editar"
@@ -2385,10 +2410,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"Non se puido buscar o seu directorio persoal, grávase en /tmp/function_pkgs"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Teño "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Rcb:"
@@ -3003,10 +3024,6 @@ msgstr "Atopáronse varias descricións para o grupo %s, ignórase unha"
msgid "Building tag database"
msgstr "A construír a base de datos de etiquetas"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "Non se puido cargar o vocabulario de debtags, ¿está instalado debtags?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Non se puido abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -3031,6 +3048,10 @@ msgstr "Non se puido eliminar o directorio temporal \"%s\""
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Non hai recursos de abondo para crear o fío"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3740,6 +3761,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Número de minas: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
@@ -5911,11 +5934,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menú %ls: Axuda %ls: Saír %ls: Actualizar %ls: Descargar/Inst/Elim "
"paquetes"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "s"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5940,72 +5963,86 @@ msgstr "A descargar o rexistro de cambios"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Descargar rexistro de cambios"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "A descargar "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Rcb "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "A descargar... "
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Descargáronse %sB en %ss (%sB/s)."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Marcador de formato cun código de formato de menos"
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Non hai recursos de abondo para crear o fío"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Número incorrecto na cadea de formato: \"%ls\""
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Marcador de formato cun código de formato de menos"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Falla o número de parámetro na cadea de formato"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Número incorrecto na cadea de formato: \"%ls\""
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+"Os números dos parámetros teñen que ser iguais ou superiores a 1, non %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Falla o número de parámetro na cadea de formato"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Código de formato \"%lc\" descoñecido"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os números dos parámetros teñen que ser iguais ou superiores a 1, non %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Parámetro de formato incorrecto"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Código de formato \"%lc\" descoñecido"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Non se pode analizar a descrición de tecla: %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Parámetro de formato incorrecto"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Asignación de tecla nula non válida"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Non se pode analizar a descrición de tecla: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Os modificadores de control non se poden empregar con caracteres non "
+"imprimibles"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Asignación de tecla nula non válida"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Recibiuse SIGTERM, a saír...\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os modificadores de control non se poden empregar con caracteres non "
-#~ "imprimibles"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Recibiuse SIGSEVG, a saír...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Recibiuse SIGTERM, a saír...\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Recibiuse SIGABRT, a saír...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Recibiuse SIGSEVG, a saír...\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Recibiuse SIGQUIT, a saír...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Recibiuse SIGABRT, a saír...\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Non se puido cargar o ficheiro: a cadea %ls non ten unha representación "
+"multibyte."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Recibiuse SIGQUIT, a saír...\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "NIVEL SUPERIOR"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido cargar o ficheiro: a cadea %ls non ten unha representación "
-#~ "multibyte."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "NIVEL SUPERIOR"
+#~ "Non se puido cargar o vocabulario de debtags, ¿está instalado debtags?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e7a8b2bc..992ae7aa 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 20:44+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
@@ -1037,11 +1037,13 @@ msgstr ""
" mivel a(z) %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations "
"értéke igaz!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nem"
@@ -2171,6 +2173,28 @@ msgstr "Tag-ek"
msgid "User Tags"
msgstr "Tag-ek"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Kérlek tedd be a(z) \"%s\" címkéjű lemezt a \"%s\" meghajtóba"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Találat "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Letöltés "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Megvan "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Letöltés..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2195,19 +2219,20 @@ msgstr "%sB letöltve %s alatt (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nEgyes fájlokat nem sikerült letölteni."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Összesen: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s van hátra)"
@@ -2227,12 +2252,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Letöltés..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Kérlek tedd be a(z) \"%s\" címkéjű lemezt a \"%s\" meghajtóba"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
@@ -2244,6 +2264,11 @@ msgstr "[FIGYELMEN KÍVÜL HAGYVA]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[HIBA]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "%sB letöltve %ss alatt (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Nincs szerkeszthető hierarchiai információ"
@@ -2258,10 +2283,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"Nem sikerült megtalálni a HOME könyvtárat, mentés a /tmp/function_pkgs-be!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Találat "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Leszedés:"
@@ -2857,12 +2878,6 @@ msgstr "Több leírás a(z) %s csoporthoz, az egyik figyelmen kívül hagyva"
msgid "Building tag database"
msgstr "Tag adatbázis építése"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a debtags szótárat, lehet, hogy nincs debtags "
-"telepítve?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc fájlt"
@@ -2887,6 +2902,10 @@ msgstr "Nem sikerült törölni a \"%s\" könyvtárat"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Nincs elég erőforrás szál indításához"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3589,6 +3608,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Aknák száma: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5755,11 +5776,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menü %ls: Súgó %ls: Kilép %ls: Frissít %ls: Csomagokat Letölt/"
"Telepít/Töröl"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5784,68 +5805,82 @@ msgstr "Munkanapló letöltése"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Munkanapló letöltése"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Letöltés "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Megvan "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Formázó jel hiányzó formázó kóddal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Letöltés..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "%sB letöltve %ss alatt (%sB/s)."
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Nincs elég erőforrás szál indításához"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Rossz szám a formátumsztringben: '%ls'"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Formázó jel hiányzó formázó kóddal"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Rossz paraméterszám a formátumsztringben"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Rossz szám a formátumsztringben: '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "A paraméterszám >= 1 kell legyen, nem %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Rossz paraméterszám a formátumsztringben"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Ismeretlen formátumkód: '%lc'"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "A paraméterszám >= 1 kell legyen, nem %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Rossz formátum paraméter"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Ismeretlen formátumkód: '%lc'"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Nem elemezhető kulcsleírás: %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Rossz formátum paraméter"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Érvénytelen üres billentyűkötés"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Nem elemezhető kulcsleírás: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr "Bocs, a vezérlők nem lehetnek nem-nyomtatható karakterek"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Érvénytelen üres billentyűkötés"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Ó! Egy SIGTERM, pá..\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr "Bocs, a vezérlők nem lehetnek nem-nyomtatható karakterek"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Ó! Egy SIGSEGV, pá..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Ó! Egy SIGTERM, pá..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Ó! Egy SIGABRT, pá..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Ó! Egy SIGSEGV, pá..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Ó! Egy SIGQUIT, pá..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Ó! Egy SIGABRT, pá..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr "Fájlnév-betöltés sikertelen: %ls szövegnek nincs multibájt ábrázolása."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Ó! Egy SIGQUIT, pá..\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "FELSŐ SZINT"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Fájlnév-betöltés sikertelen: %ls szövegnek nincs multibájt ábrázolása."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "FELSŐ SZINT"
+#~ "Nem sikerült betölteni a debtags szótárat, lehet, hogy nincs debtags "
+#~ "telepítve?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 30bf5027..bd5a2b6c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -1074,11 +1074,13 @@ msgstr ""
"*** ATTENZIONE *** Installazione di pacchetti non sicuri permessa perché\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations vale «true»\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -2207,6 +2209,31 @@ msgstr "Tag"
msgid "User Tags"
msgstr "Tag"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»"
+
+# NdT: Indica che il file (Packages, Release, Sources) è già stato scaricato
+# e se ne possiede la copia aggiornata. Lo lascerei non tradotto perché è una
+# sorta di «cache hit».
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Hit "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Scaricamento "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Ricevuto "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Scaricamento..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2231,19 +2258,20 @@ msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nImpossibile scaricare alcuni file."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Avanzamento totale: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s alla fine)"
@@ -2263,12 +2291,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Scaricamento..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Inserire il disco chiamato «%s» nell'unità «%s»"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Uscita"
@@ -2280,6 +2303,11 @@ msgstr "[IGNORATO]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ERRORE]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Scaricato %sB in %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Non ci sono informazioni sulla gerarchia da modificare"
@@ -2294,13 +2322,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"Impossibile determinare la directory home, salvato su /tmp/function_pkgs"
-# NdT: Indica che il file (Packages, Release, Sources) è già stato scaricato
-# e se ne possiede la copia aggiornata. Lo lascerei non tradotto perché è una
-# sorta di «cache hit».
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Hit "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Get:"
@@ -2906,12 +2927,6 @@ msgstr ""
msgid "Building tag database"
msgstr "Costruzione del database dei tag"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Impossibile caricare il vocabolario di debtags: forse debtags non è "
-"installato"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Impossibile aprire /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2936,6 +2951,10 @@ msgstr "Impossibile rimuovere la directory «%s»"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Risorse insufficienti per creare un thread"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3643,6 +3662,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Numero di mine: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5833,12 +5854,12 @@ msgstr ""
"Rimuovi"
# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "s"
# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5863,70 +5884,85 @@ msgstr "Scaricamento del changelog"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Scarica il changelog"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Scaricamento "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Ricevuto "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Marcatore di formato senza codice di formato"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Scaricamento..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Scaricato %sB in %ss (%sB/s)."
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Risorse insufficienti per creare un thread"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Marcatore di formato senza codice di formato"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Manca il numero del parametro nella stringa di formato"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Numero non valido nella stringa di formato «%ls»"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Il numero del parametro deve essere maggiore o uguale a 1, non %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Manca il numero del parametro nella stringa di formato"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Codice di formato «%lc» sconosciuto"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Il numero del parametro deve essere maggiore o uguale a 1, non %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Parametro di formato non valido"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Codice di formato «%lc» sconosciuto"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Impossibile analizzare la descrizione del tasto «%ls»"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Parametro di formato non valido"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Le assegnazioni dei tasti non possono essere vuote"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Impossibile analizzare la descrizione del tasto «%ls»"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Il modificatore Control non può essere usato con caratteri non stampabili"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Le assegnazioni dei tasti non possono essere vuote"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Ricevuto il segnale SIGTERM. Uscita immediata.\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il modificatore Control non può essere usato con caratteri non stampabili"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Ricevuto il segnale SIGSEGV. Uscita immediata.\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGTERM. Uscita immediata.\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Ricevuto il segnale SIGABRT. Uscita immediata.\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGSEGV. Uscita immediata.\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGABRT. Uscita immediata.\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il file: la stringa %ls non ha una rappresentazione "
+"multibyte."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "LIVELLO SUPERIORE"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile caricare il file: la stringa %ls non ha una rappresentazione "
-#~ "multibyte."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "LIVELLO SUPERIORE"
+#~ "Impossibile caricare il vocabolario di debtags: forse debtags non è "
+#~ "installato"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 71a344c7..be631b0c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 03:58+0900\n"
"Last-Translator: Noritada Kobayashi <nori1@dolphin.c.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -1313,11 +1313,13 @@ msgstr ""
"*** 警告*** Apt::Get::AllowUnauthenticated が 'true' と\n"
" なっているので、これらの信頼侵害を無視しています!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -2483,6 +2485,28 @@ msgstr "タグ"
msgid "User Tags"
msgstr "タグ"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "\"%s\" というラベルのディスクを \"%s\" ドライブに入れてください"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "発見 "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "ダウンロード中 "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "取得 "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "ダウンロード中..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2507,19 +2531,20 @@ msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。"
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nいくつかのファイルはダウンロードできませんでした。"
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "続行"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "全体の進行状況: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/秒, 残り %s 秒)"
@@ -2539,12 +2564,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "ダウンロード中..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "\"%s\" というラベルのディスクを \"%s\" ドライブに入れてください"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "中断"
@@ -2556,6 +2576,11 @@ msgstr "[無視]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[エラー]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。"
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "編集する階層情報がありません"
@@ -2570,10 +2595,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"ホームディレクトリが調べられないので、/tmp/function_pkgs に保存しています!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "発見 "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "取得:"
@@ -3197,12 +3218,6 @@ msgstr "分類 %s に関する記述が複数見つかりました。一つを
msgid "Building tag database"
msgstr "タグのデータベースを構築しています"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"debtags 定義集をロードできません。debtags がインストールされていないのではな"
-"いでしょうか?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc が開けません"
@@ -3227,6 +3242,10 @@ msgstr "ディレクトリを削除できません: \"%s\""
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラーです"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "スレッドを作成するのに十分なリソースがありません"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3988,6 +4007,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "地雷の数: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -6273,11 +6294,11 @@ msgstr ""
"%ls: メニュー %ls: ヘルプ %ls: 終了 %ls: 更新 %ls: パッケージの 取得/導"
"入/削除 "
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -6302,69 +6323,83 @@ msgstr "変更履歴をダウンロードしています"
msgid "Download Changelog"
msgstr "変更履歴をダウンロードしました"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "ダウンロード中 "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "取得 "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "フォーマット記号にフォーマットコードが入っていません"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "ダウンロード中..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "%sB を %s 秒でダウンロードしました (%sB/s)。"
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "スレッドを作成するのに十分なリソースがありません"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "フォーマット文字列中に不正な数字があります: '%ls'"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "フォーマット記号にフォーマットコードが入っていません"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "フォーマット文字列中にパラメタ番号がありません"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "フォーマット文字列中に不正な数字があります: '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "パラメタ番号は 1 以上でなければいけません。%ld は不適です"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "フォーマット文字列中にパラメタ番号がありません"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "フォーマットコードが不明です: '%lc'"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "パラメタ番号は 1 以上でなければいけません。%ld は不適です"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "不正なフォーマットパラメタです"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "フォーマットコードが不明です: '%lc'"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "キーの記述をパースできません: %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "不正なフォーマットパラメタです"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "不正な null キーバインドです"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "キーの記述をパースできません: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr "すみません。コントロール修飾子は印字不能文字と一緒には使えません"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "不正な null キーバインドです"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "痛い! SIGTERM を受け取りました。死亡……\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr "すみません。コントロール修飾子は印字不能文字と一緒には使えません"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "痛い! SIGSEGV を受け取りました。死亡……\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "痛い! SIGTERM を受け取りました。死亡……\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "痛い! SIGABRT を受け取りました。死亡……\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "痛い! SIGSEGV を受け取りました。死亡……\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "痛い! SIGQUIT を受け取りました。死亡……\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "痛い! SIGABRT を受け取りました。死亡……\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"ファイル名をロードできません。文字列 %ls にはマルチバイトの表現がありません。"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "痛い! SIGQUIT を受け取りました。死亡……\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "トップレベル"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "ファイル名をロードできません。文字列 %ls にはマルチバイトの表現がありませ"
-#~ "ん。"
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "トップレベル"
+#~ "debtags 定義集をロードできません。debtags がインストールされていないのでは"
+#~ "ないでしょうか?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index f002b6f0..c6759655 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 11:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@ -1026,11 +1026,13 @@ msgstr ""
"*** ព្រមាន *** កំពុង​តែ​មិន​អើពើ​ការ​បំពាន​សេចក្ដី​ទុកចិត្ត​ទាំងនេះ ព្រោះ\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ស្មើ 'true' !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "បាទ"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "ទេ"
@@ -2141,6 +2143,28 @@ msgstr "ស្លាក"
msgid "User Tags"
msgstr "ស្លាក"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក \"%s\" ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ \"%s\""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "ប៉ះ "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "កំពុង​ទាញយក "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "បាន "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "កំពុង​ទាញយក..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2165,19 +2189,20 @@ msgstr "បានទាញយក %s បៃ ក្នុង​រយៈពេល
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nឯកសារ​មួយ​ចំនួន មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ​ឡើយ ។"
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "បន្ត"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "វឌ្ឍនភាពសរុប ៖ "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%s បៃ/វិ., នៅសល់ %s)"
@@ -2197,12 +2222,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "កំពុង​ទាញយក..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក \"%s\" ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ \"%s\""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "បញ្ឈប់ "
@@ -2214,6 +2234,11 @@ msgstr "[មិន​អើពើ​]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[កំហុស​]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "បាន​ទាញយក %s បៃ ក្នុង​រយៈពេល %ss (%s បៃ/វិ.) ។"
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "មិន​មាន​ព័ត៌មាន​ឋានានុក្រម ដើម្បី​កែសម្រួល​ឡើយ"
@@ -2227,10 +2252,6 @@ msgstr "មិន​អាច​បើក \"%s\" ដើម្បី​សរស
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ឃើញ​ឡើយ ។ កំពុង​រក្សាទុក​ទៅ /tmp/function_pkgs !"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "ប៉ះ "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "យក​ ៖"
@@ -2815,10 +2836,6 @@ msgstr "បាន​រកឃើញ​សេចក្ដីពណ៌នា​ច
msgid "Building tag database"
msgstr "កំពុង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្លាក"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ពាក្យ debtags បាន​ឡើយ ។ ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ដំឡើង debtags ទេ​មើល​ទៅ ?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "មិន​អាច​បើក /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc បាន​ឡើយ"
@@ -2843,6 +2860,10 @@ msgstr "មិន​អាច​យក \"%s\" ចេញ​បាន​ឡើយ"
msgid "Unknown error"
msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "ពុំ​​មាន​ធនធាន​គ្រប់គ្រាន់ ​ដើម្បី​បង្កើត​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ឡើយ"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3512,6 +3533,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "ចំនួន​គ្រាប់​មីន ៖ "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "យល់ព្រម"
@@ -5615,11 +5638,11 @@ msgstr ""
"%ls ៖ ម៉ឺនុយ %ls ៖ ជំនួយ %ls ៖ ចេញ %ls ៖ ធ្វើ​អោយ​ប្រសើរ %ls ៖ ទាញយក​/​ដំឡើង​/​យក​ចេញ "
"Pkgs"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5644,67 +5667,80 @@ msgstr "​​ទាញយក​កំណត់​ហេតុ​ផ្លាស
msgid "Download Changelog"
msgstr "ទាញយក​កំណត់​ហេតុ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "កំពុង​ទាញយក "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "បាន "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "សញ្ញា​ទ្រង់ទ្រាយ​បាត់​កូដ​ទ្រង់ទ្រាយ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "កំពុង​ទាញយក..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "បាន​ទាញយក %s បៃ ក្នុង​រយៈពេល %ss (%s បៃ/វិ.) ។"
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "ពុំ​​មាន​ធនធាន​គ្រប់គ្រាន់ ​ដើម្បី​បង្កើត​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ឡើយ"
-
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "សញ្ញា​ទ្រង់ទ្រាយ​បាត់​កូដ​ទ្រង់ទ្រាយ"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "លេខ​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ ៖ '%ls'"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "លេខ​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ ៖ '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "បាត់​លេខ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "បាត់​លេខ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ​ទ្រង់ទ្រាយ"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "លេខ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រូវ​តែ​ស្មើ ឬ ធំជាង 1 មិន​មែន %ld ឡើយ"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "លេខ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រូវ​តែ​ស្មើ ឬ ធំជាង 1 មិន​មែន %ld ឡើយ"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កូដ​ទ្រង់ទ្រាយ '%lc'"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​កូដ​ទ្រង់ទ្រាយ '%lc'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​សេចក្តី​ពិពណ៌នា​គ្រាប់​ចុច ៖ %ls"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "មិន​អាច​ញែក​សេចក្តី​ពិពណ៌នា​គ្រាប់​ចុច ៖ %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "ចង​គ្រាប់ចុច​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "ចង​គ្រាប់ចុច​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr "សូមទោស អ្នក​មិន​គួរ​ប្រើ​គ្រឿងសម្គាល់​បញ្ជា ជាមួយ​តួអក្សរ​ដែល​មិន​អាច​បោះពុម្ព​ឡើយ"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr "សូមទោស អ្នក​មិន​គួរ​ប្រើ​គ្រឿងសម្គាល់​បញ្ជា ជាមួយ​តួអក្សរ​ដែល​មិន​អាច​បោះពុម្ព​ឡើយ"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "អូយ ! ទទួល​បាន SIGTERM, កំពុង​តែ​ក្ស័យ...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "អូយ ! ទទួល​បាន SIGTERM, កំពុង​តែ​ក្ស័យ...\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "អូយ ! ទទួល​បាន SIGSEGV, កំពុង​តែ​ក្ស័យ...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "អូយ ! ទទួល​បាន SIGSEGV, កំពុង​តែ​ក្ស័យ...\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "អូយ ! ទទួល​បាន SIGABRT, កំពុង​តែ​ក្ស័យ...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "អូយ ! ទទួល​បាន SIGABRT, កំពុង​តែ​ក្ស័យ...\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "អូយ ! ទទួល​បាន SIGQUIT, កំពុង​តែ​ក្ស័យ...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "អូយ ! ទទួល​បាន SIGQUIT, កំពុង​តែ​ក្ស័យ...\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ ខ្សែអក្សរ %ls មិន​មាន​អក្សរ​តំណាង​ច្រើន​បៃ​ឡើយ ។"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-#~ msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ ខ្សែអក្សរ %ls មិន​មាន​អក្សរ​តំណាង​ច្រើន​បៃ​ឡើយ ។"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "កម្រិត​កំពូល"
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "កម្រិត​កំពូល"
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
+#~ msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ពាក្យ debtags បាន​ឡើយ ។ ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ដំឡើង debtags ទេ​មើល​ទៅ ?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr "សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​ខាង​ក្នុង​លើស​ចំណុះ​ហើយ ​នៅ​លើ​កញ្ចប់ \"%s\" ខណៈពេល​សរសេរ​ឯកសារ​សភាព"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index e06e7939..3de9e480 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-16 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
@@ -982,11 +982,13 @@ msgid ""
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Erê"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Na"
@@ -2079,6 +2081,28 @@ msgstr "Etîket"
msgid "User Tags"
msgstr "Etîket"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr ""
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Tê daxistin "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Stand "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Tê daxistin..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2103,19 +2127,20 @@ msgstr "%sB di (%sB/ç) de %s hatin daxistin."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr ""
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Bidomîne"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Betal"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Pêşkeftina gişti:"
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr ""
@@ -2135,12 +2160,7 @@ msgstr ""
msgid "Downloading... "
msgstr "Tê daxistin..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Dev jê berde.\n"
@@ -2153,6 +2173,11 @@ msgstr ""
msgid "[ERROR]"
msgstr ""
+#: src/download_screen.cc:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "%sB di (%sB/ç) de %s hatin daxistin."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr ""
@@ -2166,10 +2191,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr ""
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr ""
@@ -2741,10 +2762,6 @@ msgstr ""
msgid "Building tag database"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr ""
@@ -2769,6 +2786,10 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr ""
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3426,6 +3447,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr ""
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Temam"
@@ -5430,11 +5453,11 @@ msgid ""
"Pkgs"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr ""
@@ -5459,22 +5482,77 @@ msgstr ""
msgid "Download Changelog"
msgstr ""
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Tê daxistin "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr ""
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Stand "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Tê daxistin..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "%sB di (%sB/ç) de %s hatin daxistin."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "ASTA JORTIRÎN"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "ASTA JORTIRÎN"
#~ msgid "^NEWS"
#~ msgstr "^NÛÇE"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 002077a2..25fc7343 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -1034,11 +1034,13 @@ msgstr ""
"*** DĖMESIO *** Ignoruojami šie patikimumo pažeidimai nes\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations yra 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -2168,6 +2170,28 @@ msgstr "Žymės"
msgid "User Tags"
msgstr "Žymės"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Į įrenginį „%1$s“ įdėkite diską, pažymėtą „%2$s“"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Spauskite "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Gaunu "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Gavau "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Gaunu..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2192,19 +2216,20 @@ msgstr "Gauta %sB per %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nKeletą bylų nepavyko atsiųsti."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Visas progresas: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, liko %s)"
@@ -2224,12 +2249,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Gaunu..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Į įrenginį „%1$s“ įdėkite diską, pažymėtą „%2$s“"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Atšaukti"
@@ -2241,6 +2261,11 @@ msgstr "[IGNORUOTAS]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[KLAIDA]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Gauta %sB iš %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Nėra hierarchijos informacijos, kurią būtų galima redaguoti"
@@ -2255,10 +2280,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"Neįmanoma nustatyti jūsų namų katalogą, duomenyssaugomi į /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Spauskite "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Imti:"
@@ -2851,10 +2872,6 @@ msgstr "Grupėje %s yra keli aprašai, vieną ignoruoju"
msgid "Building tag database"
msgstr "Generuojama žymių duombazė"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "Nepavyko įkelti debtags žodyno, galbūt debtags neįdiegtas?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Negaliu atidaryti /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2879,6 +2896,10 @@ msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko „%s“"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Sukurti procesui neužtenka resursų"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3580,6 +3601,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Minų skaičius: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
@@ -5730,11 +5753,11 @@ msgstr ""
"%ls: Meniu %ls: Pagalba %ls: Baigti %ls: Atnaujinti %ls: Gauti/Diegti/"
"ŠalintiPkt"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "t"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5759,70 +5782,83 @@ msgstr "Gaunu pakeitimų sąrašą"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Gauti pakeitimų sąrašą"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Gaunu "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Gavau "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Gaunu..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Gauta %sB iš %ss (%sB/s)."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Formato žymeklis su trūkstamu formato kodu"
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Sukurti procesui neužtenka resursų"
-
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Formato žymeklis su trūkstamu formato kodu"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Blogas skaičius formato eilutėje: „%ls“"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Blogas skaičius formato eilutėje: „%ls“"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Formato eilutėje blogas parametro skaičius"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Formato eilutėje blogas parametro skaičius"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Parametro skaičius turi būti 1 ar daugiau, bet ne %ld"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Parametro skaičius turi būti 1 ar daugiau, bet ne %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Nežinomas formato kodas: „%lc“"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Nežinomas formato kodas: „%lc“"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Blogas formato parametras"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Blogas formato parametras"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Nepavyko interpretuoti rakto aprašymo: %ls"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Nepavyko interpretuoti rakto aprašymo: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Netinkama tuščia (null) klavišų kombinacija"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Netinkama tuščia (null) klavišų kombinacija"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Deja, kontroliniai modifikatoriai negali būti naudojami su nespausdinamais "
+"simboliais"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deja, kontroliniai modifikatoriai negali būti naudojami su "
-#~ "nespausdinamais simboliais"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Oi! Gavau SIGTERM, mirštu...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Oi! Gavau SIGTERM, mirštu...\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Oi! Gavau SIGSERGV, mirštu...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Oi! Gavau SIGSERGV, mirštu...\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Oi! Gavau SIGABRT, mirštu...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Oi! Gavau SIGABRT, mirštu...\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Oi! Gavau SIGQUIT, mirštu...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Oi! Gavau SIGQUIT, mirštu...\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti bylos pavadinimo: eilutė %ls neturi daugiabitės formos."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko įkelti bylos pavadinimo: eilutė %ls neturi daugiabitės formos."
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "VIRŠUTINIS LYGIS"
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "VIRŠUTINIS LYGIS"
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
+#~ msgstr "Nepavyko įkelti debtags žodyno, galbūt debtags neįdiegtas?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 5e1ba19b..2177eec3 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 09:36-0700\n"
"Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
@@ -1024,11 +1024,13 @@ msgstr ""
"**धोक्याची सूचना*** ह्या विश्वास उल्लंघनाकडे दुर्लक्ष करीत आहे, कारण \n"
"%s::CmdLine::दुर्लक्ष करा - विश्वास-उल्लंघने हे 'सत्य' आहे !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "होय"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "नाही"
@@ -2141,6 +2143,28 @@ msgstr "टॅग्ज (खुणेच्या पट्ट्या)"
msgid "User Tags"
msgstr "टॅग्ज (खुणेच्या पट्ट्या)"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "\"%s\"ड्राइव्हमध्ये \"%s\"नावाचे लेबल असलेली तबकडी कृपया आत घाला."
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "मारा"
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)"
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "मिळाले"
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)"
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2165,19 +2189,20 @@ msgstr " %s (%sB/s)मधील %sBउतरवून घेतले.(डा
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nकाही फाइल्स यशस्वीपणे उतरवून घेतल्या गेल्या नाहीत."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "पुढे सुरु ठेवा"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा."
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "एकूण प्रगती"
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr "[ %i%% ] (%sB/s, %s उरले आहे)"
@@ -2197,12 +2222,7 @@ msgstr "[ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)"
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "\"%s\"ड्राइव्हमध्ये \"%s\"नावाचे लेबल असलेली तबकडी कृपया आत घाला."
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "विच्छेद करा"
@@ -2214,6 +2234,11 @@ msgstr "[IGNORED]((दुर्लक्ष केले)"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ERROR] (चूक)"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "%ss (%sB/s) मधील %sB उतरवून घेतले(डाउनलोड केले)"
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "संपादित करण्यासाठी वृक्षस्तरीय माहिती नाही."
@@ -2229,10 +2254,6 @@ msgstr ""
"तुमच्या गृहसंचयिकेवर (आरंभ संचयिकेवर) नजर टाकण्यास असमर्थ,/tmp/"
"function_pkgs! मध्ये जतन करीत आहे"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "मारा"
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "मिळवाः"
@@ -2825,10 +2846,6 @@ msgstr "गट =%s साठी अनेक वर्णने सापडल
msgid "Building tag database"
msgstr "टॅग (खुणेचे चिन्ह) माहितीसंचाची बांधणी करीत आहे."
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "debtags शब्दसंपदा भरती करण्यास असमर्थ, कदाचित debtagsसंस्थापित केला नसावा ?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.descउघडण्यास असमर्थ."
@@ -2853,6 +2870,10 @@ msgstr "\"%S\" संचयिका काढून टाकण्यास
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटी"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "दोरा निर्माण करण्यासाठी पुरेसे उद्गमस्त्रोत नाहीत"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3537,6 +3558,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "खाणींची संख्या ः"
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "ठीक आहे."
@@ -5666,11 +5689,11 @@ msgstr ""
"%ls: मेनु %ls: मदत %ls: बाहेर %ls: पुढील आवृत्तीत %ls: डाउनलोड / संस्थापन / काढुन "
"टाकणे पॅकेजेस"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "हो की कळं"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "नाही की"
@@ -5695,67 +5718,81 @@ msgstr "चेंजलाॅग डाऊनलोड होत आहे."
msgid "Download Changelog"
msgstr "डाऊनलोड चेंजलाॅग"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)"
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "मिळाले"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "न सापडलेल्या स्वरुप संकेत मार्कर"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "डाउनलोडिंग (उतरवून घेत आहे)"
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "%ss (%sB/s) मधील %sB उतरवून घेतले(डाउनलोड केले)"
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "दोरा निर्माण करण्यासाठी पुरेसे उद्गमस्त्रोत नाहीत"
-
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "न सापडलेल्या स्वरुप संकेत मार्कर"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) '%ls' मध्ये चूकीचा वाईट आकडा."
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) '%ls' मध्ये चूकीचा वाईट आकडा."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) मध्ये मूल्य आकडा ठरवला आहे."
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "फाॅरमॅट स्ट्रिंग (स्वरुप अक्षरसंच) मध्ये मूल्य आकडा ठरवला आहे."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "मूल्य आकडे १ किंवा अधिक असावा आणि %ld नाही."
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "मूल्य आकडे १ किंवा अधिक असावा आणि %ld नाही."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "'%lc' संकेत अज्ञात परिचीत फाॅरमॅटींग (स्वरुप)"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "'%lc' संकेत अज्ञात परिचीत फाॅरमॅटींग (स्वरुप)"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "चूकीचे स्वरुप मूल्य"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "चूकीचे स्वरुप मूल्य"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "कळ वर्णन मिळवता येत नाही: %ls"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "कळ वर्णन मिळवता येत नाही: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "अवैध नल (शून्य) की जोड"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "अवैध नल (शून्य) की जोड"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr "क्षमस्व, प्रिंट न होणाऱ्या अक्षरांबरोबर कंट्रोल माॅडीफायर्स वापरता येणार नाहीत."
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr "क्षमस्व, प्रिंट न होणाऱ्या अक्षरांबरोबर कंट्रोल माॅडीफायर्स वापरता येणार नाहीत."
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "अोह !SIGTERM सापडले, ---जात आहे\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "अोह !SIGTERM सापडले, ---जात आहे\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr " अोह!SIGSEGV सापडले,---जात आहे \n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr " अोह!SIGSEGV सापडले,---जात आहे \n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr " अोह!SIGABRT सापडले,--- जात आहे\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr " अोह!SIGABRT सापडले,--- जात आहे\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr " अोह!SIGQUIT सापडले,---जात आहे\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr " अोह!SIGQUIT सापडले,---जात आहे\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr "फाईलनाव उरवण्यात असमर्थ ः अक्षरसंच %ls ला मल्टीबाईट रुप नाही. "
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-#~ msgstr "फाईलनाव उरवण्यात असमर्थ ः अक्षरसंच %ls ला मल्टीबाईट रुप नाही. "
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "वरची पायरी"
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "वरची पायरी"
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "debtags शब्दसंपदा भरती करण्यास असमर्थ, कदाचित debtagsसंस्थापित केला नसावा ?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b8d78ee8..b021249c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -1108,11 +1108,13 @@ msgstr ""
"*** ADVARSEL *** Ignorerer disse tillitsbruddene fordi \n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated er «true»!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nei"
@@ -2250,6 +2252,28 @@ msgstr "Merker"
msgid "User Tags"
msgstr "Merker"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Sett inn CD-en merket med «%s» i stasjonen «%s»"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Treff "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Laster ned "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Fikk "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Laster ned ..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2274,19 +2298,20 @@ msgstr "Lasta ned %sB på %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nNoen filer ble ikke vellykket lastet ned."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Totalt utført: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s igjen)"
@@ -2306,12 +2331,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Laster ned ..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Sett inn CD-en merket med «%s» i stasjonen «%s»"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
@@ -2323,6 +2343,11 @@ msgstr "[IGNORERT]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[FEIL]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Ingen hierarkiinformasjon å redigere"
@@ -2336,10 +2361,6 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne «%s» for skriving"
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "Klarer ikke slå opp din hjemmemappe, lagrer til /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Treff "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Hent:"
@@ -2932,11 +2953,6 @@ msgstr "Flere beskrivelser er funnet for gruppe %s, ignorerer en"
msgid "Building tag database"
msgstr "Bygger merke-databasen"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er installert?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Klarer ikke å åpne /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2961,6 +2977,10 @@ msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige katalogen «%s»"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Ikke nok ressurser til å opprette en tråd"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3644,6 +3664,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Antall miner: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5797,11 +5819,11 @@ msgstr ""
"%ls: Meny %ls: Hjelp %ls: Avslutt %ls: Oppdater %ls: Last ned/installer/"
"slett pakker"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "j"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5826,70 +5848,84 @@ msgstr "Laster ned endringslogg"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Last ned endringslogg"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Laster ned "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Fikk "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Laster ned ..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Formatteringsmarkør mangler formatkode"
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)."
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Ikke nok ressurser til å opprette en tråd"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Feil tall i formatstreng: «%ls»"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Formatteringsmarkør mangler formatkode"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Manglende parametertall i formatstreng"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Feil tall i formatstreng: «%ls»"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Parametertall må være 1 eller større, ikke %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Manglende parametertall i formatstreng"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Ukjent formatteringskode: «%lc»"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Parametertall må være 1 eller større, ikke %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Feil formatparameter"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Ukjent formatteringskode: «%lc»"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Kan ikke tolke tastebeskrivelse: %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Feil formatparameter"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Ugyldig tom tastebinding"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Kan ikke tolke tastebeskrivelse: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Ugyldig tom tastebinding"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Au! Fikk signalet SIGTERM, avslutter ... \n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, modifikatortaster kan ikke brukes med tegn som ikke kan skrives"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Au! Fikk signalet SIGSEGV, avslutter ... \n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGTERM, avslutter ... \n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Au! Fikk signalet SIGABRT, avslutter ... \n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGSEGV, avslutter ... \n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Au! Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGABRT, avslutter ... \n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-representasjon."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "ØVERSTE NIVÅ"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Klarer ikke laste filnavnet: strengen %ls har ingen flerbyte-"
-#~ "representasjon."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "ØVERSTE NIVÅ"
+#~ "Klarer ikke laste ordlista til debtags, kanskje debtags ikke er "
+#~ "installert?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c82c52aa..0292f117 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_0.4.6.1-1.1_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@ -1046,11 +1046,13 @@ msgstr ""
"*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated 'true' is!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nee"
@@ -2192,6 +2194,28 @@ msgstr "Tags"
msgid "User Tags"
msgstr "Tags"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Geraakt: "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Ophalen van "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Gehaald: "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Bezig met ophalen..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2216,19 +2240,20 @@ msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nEnkele bestanden zijn niet succesvol gedownload."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Ga verder"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Totale voortgang: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s overblijvend)"
@@ -2248,12 +2273,7 @@ msgstr "[ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Bezig met ophalen..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Plaats de schijf met opschrift \"%s\" in het station \"%s\""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Breek af"
@@ -2265,6 +2285,11 @@ msgstr "[GENEGEERD]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[FOUT]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "%sB opgehaald in %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Geen hiërarchie-informatie om te wijzigen"
@@ -2278,10 +2303,6 @@ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te schrijven"
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "Kan uw thuismap niet opzoeken, bewaren in /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Geraakt: "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Haal:"
@@ -2885,11 +2906,6 @@ msgstr "Meerdere beschrijvingen gevonden voor groep %s, één wordt genegeerd"
msgid "Building tag database"
msgstr "Opbouwen van tagdatabase"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Kan debtags-woordenschat niet laden, misschien is debtags niet geïnstalleerd?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Kan /usr/share/tasksel/debian-task.desc niet openen"
@@ -2914,6 +2930,10 @@ msgstr "Kan map \"%s\" niet verwijderen"
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Niet genoeg bronnen om thread aan te maken"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3614,6 +3634,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Aantal mijnen: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5796,11 +5818,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Afsluiten %ls: Bijwerken %ls: Ophalen/Inst./"
"Verw. Pakketten"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "ja-toets"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "nee-toets"
@@ -5825,71 +5847,85 @@ msgstr "Changelog wordt opgehaald"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Changelog Ophalen"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Ophalen van "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Gehaald: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Bezig met ophalen..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Opmaakaanduider zonder opmaakcode"
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "%sB opgehaald in %ss (%sB/s)."
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Niet genoeg bronnen om thread aan te maken"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Ongeldig getal in formaatstring: '%ls'"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Opmaakaanduider zonder opmaakcode"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Ontbrekend parametergetal in formaatstring"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Ongeldig getal in formaatstring: '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Parametergetallen moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Ontbrekend parametergetal in formaatstring"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Onbekende opmaakcode '%lc'"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Parametergetallen moeten groter of gelijk zijn aan 1, niet %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Onjuiste opmaakparameter"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Onbekende opmaakcode '%lc'"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Kan sleutelbeschrijving %ls niet ontleden"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Onjuiste opmaakparameter"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Ongeldige null sleutelbinding"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Kan sleutelbeschrijving %ls niet ontleden"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Sorry, controlemodificatoren mogen niet gebruikt worden met niet-printbare "
+"karakters"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Ongeldige null sleutelbinding"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Kuch! Kreeg SIGTERM, stervend..\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, controlemodificatoren mogen niet gebruikt worden met niet-"
-#~ "printbare karakters"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Kuch! Kreeg SIGSEGV, stervend..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGTERM, stervend..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Kuch! Kreeg SIGABRT, stervend..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGSEGV, stervend..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Kuch! Kreeg SIGQUIT, stervend..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGABRT, stervend..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Kan bestandsnaam niet laden; de string %ls heeft geen multibyte-voorstelling."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Kuch! Kreeg SIGQUIT, stervend..\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "TOP NIVEAU"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Kan bestandsnaam niet laden; de string %ls heeft geen multibyte-"
-#~ "voorstelling."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "TOP NIVEAU"
+#~ "Kan debtags-woordenschat niet laden, misschien is debtags niet "
+#~ "geïnstalleerd?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 87ea9c3f..fb994487 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -1032,11 +1032,13 @@ msgid ""
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nei"
@@ -2158,6 +2160,28 @@ msgstr "Merke"
msgid "User Tags"
msgstr "Merke"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Set inn disken merka med «%s» i stasjonen «%s»"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Treff "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Lastar ned "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Fekk "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Lastar ned ..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2182,19 +2206,20 @@ msgstr "Lasta ned %sB på %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nNokre filer blei ikkje lasta ned."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Totalt utført: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s igjen)"
@@ -2214,12 +2239,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Lastar ned ..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Set inn disken merka med «%s» i stasjonen «%s»"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt.\n"
@@ -2232,6 +2252,11 @@ msgstr "[IGNORERT]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[FEIL]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Ingen hierarkiinformasjon å redigera"
@@ -2245,10 +2270,6 @@ msgstr "Klarte ikkje opna for skriving"
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Treff "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Hent:"
@@ -2858,10 +2879,6 @@ msgstr "Fleire skildringar er funne for gruppe %s, ignorerar ei"
msgid "Building tag database"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Ikkje i stand til å opna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2887,6 +2904,10 @@ msgstr "Klarer ikkje opna %s"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr ""
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3580,6 +3601,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Tal på miner: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5755,11 +5778,11 @@ msgstr ""
"%s: Meny %s: Hjelp %s: Avslutt %s:Oppdater %s: Lasta ned/Installer/"
"Fjerna pakkar"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "j"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5785,42 +5808,78 @@ msgstr "Lastar ned endringslogg"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Last ned endringslogg"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Lastar ned "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr ""
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Fekk "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Lastar ned ..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Lasta ned %sB på %ss (%sB/s)."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Ukjent mønstertype: %c"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Ukjent mønstertype: %c"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Les oppgåveskildringar"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Les oppgåveskildringar"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindingar: «%s»"
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindingar: «%s»"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Oops! Fekk SIGTERM, dør..\n"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Oops! Fekk SIGSEGV, dør..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Oops! Fekk SIGTERM, dør..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Oops! Fekk SIGABRT, dør..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Oops! Fekk SIGSEGV, dør..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Oops! Fekk SIGQUIT, dør..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Oops! Fekk SIGABRT, dør..\n"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Oops! Fekk SIGQUIT, dør..\n"
+
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr ""
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr "Intern bufferoverflyt på pakke «%s» under skriving av tilstandsfil"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5fc7e628..fd1726b2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Michal Politowski <l10n@mp.pl.eu.org>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@@ -1032,11 +1032,13 @@ msgstr ""
"*** UWAGA *** Powysze problemy zostan zignorowane poniewa parametr\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations ma warto 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nie"
@@ -2167,6 +2169,28 @@ msgstr "Etykiety"
msgid "User Tags"
msgstr "Etykiety"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Prosz woy dysk oznaczony \"%s\" do napdu \"%s\""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Stary "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Pobieranie "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Nowy "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Pobieranie..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2191,19 +2215,20 @@ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nNie udao si pobra niektrych plikw."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Dalej"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Ogem: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, do koca %s)"
@@ -2224,12 +2249,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Pobieranie..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Prosz woy dysk oznaczony \"%s\" do napdu \"%s\""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
@@ -2241,6 +2261,11 @@ msgstr "[ZIGNOROWANY]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[BD]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Nie ma informacji o hierarchii do edycji"
@@ -2256,10 +2281,6 @@ msgstr ""
"Nie mona ustali katalogu domowego, dane zostan zapisane w /tmp/"
"function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Stary "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Pobieranie:"
@@ -2853,11 +2874,6 @@ msgstr "Znaleziony powtrzony opis dla grupy %s. Jeden zostanie pominity."
msgid "Building tag database"
msgstr "Budowanie bazy etykiet"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Nie mona odczyta sownika etykiet. Czy zainstalowany jest pakiet debtags?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Nie mona otworzy /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2883,6 +2899,10 @@ msgstr "Nie mona usun katalogu \"%s\""
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany bd"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Brak zasobw do utworzenia wtku"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3575,6 +3595,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Liczba min: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5737,11 +5759,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Zakocz %ls: Uaktualnij %ls: Instaluj/usu "
"pakiety"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "t"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5767,68 +5789,83 @@ msgstr "Pobieranie dziennika zmian"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Pobieranie dziennika zmian"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Pobieranie "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Nowy "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Znacznik formatowania bez kodu formatu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Pobieranie..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)."
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Brak zasobw do utworzenia wtku"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Format zawiera niepoprawn liczb: \"%ls\""
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Znacznik formatowania bez kodu formatu"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Brak numeru parametru w opisie formatu"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Format zawiera niepoprawn liczb: \"%ls\""
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Numer parametru musi wynosi przynajmniej 1, podano za %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Brak numeru parametru w opisie formatu"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Nieznany kod formatu \"%lc\""
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Numer parametru musi wynosi przynajmniej 1, podano za %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Nieprawidowy parametr formatu"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Nieznany kod formatu \"%lc\""
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Nie mona przetworzy opisu klawisza: %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Nieprawidowy parametr formatu"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Pusta definicja klawisza"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Nie mona przetworzy opisu klawisza: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr "Nie mona uzywa modyfikatora \"control\" do znakw niedrukowalnych"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Pusta definicja klawisza"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Au! SIGTERM, czas umiera..\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr "Nie mona uzywa modyfikatora \"control\" do znakw niedrukowalnych"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Au! SIGSEGV, czas umiera..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! SIGTERM, czas umiera..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Au! SIGABRT, czas umiera..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! SIGSEGV, czas umiera..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Au! SIGQUIT, czas umiera..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! SIGABRT, czas umiera..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Nie mona otworzy pliku: napis %ls nie ma reprezentacji wielobajtowej."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! SIGQUIT, czas umiera..\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "NAJWYSZY POZIOM"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Nie mona otworzy pliku: napis %ls nie ma reprezentacji wielobajtowej."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "NAJWYSZY POZIOM"
+#~ "Nie mona odczyta sownika etykiet. Czy zainstalowany jest pakiet "
+#~ "debtags?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 327dbde6..1857d323 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-19 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianPT.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1161,11 +1161,13 @@ msgstr ""
" *** AVISO *** A ignorar estas violações de confiança porque\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated é 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -2324,6 +2326,28 @@ msgstr "Tags"
msgid "User Tags"
msgstr "Tags do Utilizador"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Por favor insira o disco com o nome \"%s\" no leitor \"%s\""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Atingiu "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "A transferir "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Obteve "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "A transferir... "
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2348,19 +2372,20 @@ msgstr "Transferidos %sB em %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nAlguns ficheiros não foram transferidos com sucesso."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Progresso Total: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, faltam %s)"
@@ -2379,12 +2404,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "A transferir... "
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Por favor insira o disco com o nome \"%s\" no leitor \"%s\""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
@@ -2396,6 +2416,11 @@ msgstr "[IGNORADO]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ERRO]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Transferidos %sB em %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Não existe informação de hierarquia para editar"
@@ -2410,10 +2435,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"Não foi possível ver o seu directório home, a gravar para /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Atingiu "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Obter:"
@@ -3034,12 +3055,6 @@ msgstr ""
msgid "Building tag database"
msgstr "A construir a base de dados de tags"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não esteja "
-"instalado?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Não foi possível abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -3065,6 +3080,10 @@ msgstr "Não foi possível remover o directório temporário \"%s\""
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3782,6 +3801,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Número de minas: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5965,11 +5986,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Sair %ls: Actualizar %ls: Download/Instalar/"
"Remover "
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "s"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5994,71 +6015,86 @@ msgstr "A efectuar a transferência do registo de alterações"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Transferência do 'Changelog'"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "A transferir "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Obteve "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "A transferir... "
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Transferidos %sB em %ss (%sB/s)."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Marcador de formatação com código de formato em falta"
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Número errado na string de formato: '%ls'"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Marcador de formatação com código de formato em falta"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Falta número de parâmetro na string de formato"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Número errado na string de formato: '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Números de parâmetro têm de ser 1 ou superior, não %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Falta número de parâmetro na string de formato"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Código de formatação desconhecido: '%lc'"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Números de parâmetro têm de ser 1 ou superior, não %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Parâmetro de formato errado"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Código de formatação desconhecido: '%lc'"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Não pode processar a descrição chave: %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Parâmetro de formato errado"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Combinação de teclas nula inválida"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Não pode processar a descrição chave: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Desculpe, modificadores de controle não podem ser utilizados com caracteres "
+"não imprimíveis"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Combinação de teclas nula inválida"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Ouch! Recebi um SIGTERM, a morrer ..\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desculpe, modificadores de controle não podem ser utilizados com "
-#~ "caracteres não imprimíveis"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Ouch ! Recebi um SIGSEV, a morrer..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Ouch! Recebi um SIGTERM, a morrer ..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Ouch ! Recebi um SIGABRT, a morrer ..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGSEV, a morrer..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, a morrer..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGABRT, a morrer ..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar um nome de ficheiro: a string %ls não tem "
+"representação multibyte."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, a morrer..\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "NÍVEL de TOPO"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível carregar um nome de ficheiro: a string %ls não tem "
-#~ "representação multibyte."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "NÍVEL de TOPO"
+#~ "Não foi possível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não "
+#~ "esteja instalado?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1c1f8dce..93557140 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:00-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -1044,11 +1044,13 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations está definido\n"
" com o valor 'true' !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -2180,6 +2182,28 @@ msgstr "Tags"
msgid "User Tags"
msgstr "Tags"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Por favor insira o disco nomeado \"%s\" no drive \"%s\""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Atingido "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Fazendo download de "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Obtido "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Fazendo download..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2204,19 +2228,20 @@ msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nO download de alguns arquivos não teve sucesso."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Progresso Total: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s restantes)"
@@ -2236,12 +2261,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Fazendo download..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Por favor insira o disco nomeado \"%s\" no drive \"%s\""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
@@ -2253,6 +2273,11 @@ msgstr "[IGNORADO]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ERRO]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Baixados %sB em %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Nenhuma informação de hierarquia a ser editada"
@@ -2268,10 +2293,6 @@ msgstr ""
"Impossível procurar em seu diretório pessoal, gravando em /tmp/"
"function_pkgs !"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Atingido "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Obter:"
@@ -2874,12 +2895,6 @@ msgstr "Múltiplas descrições encontradas para o grupo %s, ignorando uma"
msgid "Building tag database"
msgstr "Construindo a base de dados"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Impossível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não esteja "
-"instalado ?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Não foi possível abrir /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2904,6 +2919,10 @@ msgstr "Não foi possível remover diretório \"%s\""
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3616,6 +3635,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Número de minas: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5788,11 +5809,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Ajuda %ls: Finaliza %ls: Atualiza %ls: Baixar/Instalar/"
"Remover Pcts."
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "s"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5817,71 +5838,86 @@ msgstr "Fazendo download de Logs de Mudanças"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Fazer Download de Logs de Mudanças"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Fazendo download de "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Obtido "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Fazendo download..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Formatando marcador com código de formatação faltando"
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Baixados %sB em %ss (%sB/s)."
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Sem recursos suficientes para criar thread"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Número ruim em string de formato : '%ls'"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Formatando marcador com código de formatação faltando"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Número de parâmetro faltando em string de formato"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Número ruim em string de formato : '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Números de parâmetros devem ser 1 ou maior, não %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Número de parâmetro faltando em string de formato"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Código de formatação desconhecido '%lc'"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Números de parâmetros devem ser 1 ou maior, não %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Parâmetro de formato ruim"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Código de formatação desconhecido '%lc'"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Não foi possível interpretar descrição de chave : %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Parâmetro de formato ruim"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Atribuição de tecla nula inválida"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Não foi possível interpretar descrição de chave : %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Desculpe, modificadores de controle não podem ser usados com caracteres não "
+"imprimíveis"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Atribuição de tecla nula inválida"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Opa! Recebi um SIGTERM, morrendo..\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desculpe, modificadores de controle não podem ser usados com caracteres "
-#~ "não imprimíveis"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Puxa! Recebi um SIGSEGV, morrendo..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Opa! Recebi um SIGTERM, morrendo..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Ai! Recebi um SIGABRT, morrendo..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Puxa! Recebi um SIGSEGV, morrendo..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Ai! Recebi um SIGQUIT, morrendo..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Ai! Recebi um SIGABRT, morrendo..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Impossível carregar nome de arquivo : a string %ls não possui representação "
+"multibyte."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Ai! Recebi um SIGQUIT, morrendo..\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "NÍVEL SUPERIOR"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossível carregar nome de arquivo : a string %ls não possui "
-#~ "representação multibyte."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "NÍVEL SUPERIOR"
+#~ "Impossível carregar o vocabulário debtags, talvez o debtags não esteja "
+#~ "instalado ?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 17673799..1ef4f1b8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -1153,11 +1153,13 @@ msgstr ""
"*** ATENȚIE *** Se ignoră aceste încălcări ale relațiilor de încredere\n"
" deoarece Apt::Get::AllowUnauthenticated este activ !\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nu"
@@ -2320,6 +2322,28 @@ msgstr "Etichete"
msgid "User Tags"
msgstr "Etichete"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Introduceți discul numit „%s” în unitatea „%s”"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Găsit "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Se descarcă "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Luat "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Se descarcă... "
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2344,19 +2368,20 @@ msgstr "Descărcat %sB în %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nDescărcarea fără erori a unor fișiere nu a reușit."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Progresul total: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, au mai rămas %s)"
@@ -2375,12 +2400,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Se descarcă... "
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Introduceți discul numit „%s” în unitatea „%s”"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Abandonează"
@@ -2392,6 +2412,11 @@ msgstr "[IGNORAT]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[EROARE]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Descărcat %sB în %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Nici o informație de editat despre ierarhie"
@@ -2407,10 +2432,6 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut căuta directorul dvs. personal, se salvează în /tmp/"
"function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Găsit "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Preluare:"
@@ -3026,12 +3047,6 @@ msgstr "Multiple descrieri pentru grupul %s, se ignoră una"
msgid "Building tag database"
msgstr "Se construiește baza de date cu etichete"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Nu se poate încărca vocabularul cu etichete deb (debtags), poate debtags nu "
-"este instalat?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Nu se poate deschide /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -3056,6 +3071,10 @@ msgstr "Nu se poate șterge directorul temporar „%s”"
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Nu sunt suficiente resurse pentru crearea firului de execuție"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3763,6 +3782,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Numărul de mine: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5942,11 +5963,11 @@ msgstr ""
"%ls: Meniu %ls: Ajutor %ls: Ieșire %ls: Actualizare %ls: Descărcare/"
"Instalare/Ștergere pachete"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "da_key"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "nu_key"
@@ -5972,71 +5993,85 @@ msgstr "Descărcare registru de schimbări"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Descărcare registru de modificări"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Se descarcă "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Luat "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Se descarcă... "
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Descărcat %sB în %ss (%sB/s)."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Formatare marcator cu cod de format lipsă"
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Nu sunt suficiente resurse pentru crearea firului de execuție"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Număr invalid în șirul formatului: '%ls'"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Formatare marcator cu cod de format lipsă"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Număr parametru lipsă în șirul formatului"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Număr invalid în șirul formatului: '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Numerele parametrului trebuie să fie 1 sau mai mare, nu %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Număr parametru lipsă în șirul formatului"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Cod de formatare necunoscut '%lc'"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Numerele parametrului trebuie să fie 1 sau mai mare, nu %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Format parametru necorespunzător"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Cod de formatare necunoscut '%lc'"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Nu pot analiza descrierea cheii: %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Format parametru necorespunzător"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Invalidă nul keybinding"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Nu pot analiza descrierea cheii: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Îmi pare rău, modificatorii de control nu pot fi folosiți cu caractere "
+"neimprimabile"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Invalidă nul keybinding"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Aoleu! Am primit SIGTERM, moooor..\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Îmi pare rău, modificatorii de control nu pot fi folosiți cu caractere "
-#~ "neimprimabile"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Aoleu! Am primit SIGSEGV, mooooor..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Aoleu! Am primit SIGTERM, moooor..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Aoleu! Am primit SIGABRT, mooooor..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Aoleu! Am primit SIGSEGV, mooooor..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Aoleeu! Am primit SIGHQUIT, mooooor...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Aoleu! Am primit SIGABRT, mooooor..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Nu pot încărca numele fișierului: șirul %ls nu are reprezentare multioctet."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Aoleeu! Am primit SIGHQUIT, mooooor...\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "NIVELUL DE SUS"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Nu pot încărca numele fișierului: șirul %ls nu are reprezentare "
-#~ "multioctet."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "NIVELUL DE SUS"
+#~ "Nu se poate încărca vocabularul cu etichete deb (debtags), poate debtags "
+#~ "nu este instalat?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e276c02d..6df60402 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.4.10-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 20:44+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -1136,11 +1136,13 @@ msgstr ""
"*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ *** Игнорирование этих надёжных противоречий, так как\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated установлено в 'true'!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Нет"
@@ -2293,6 +2295,28 @@ msgstr "Тег"
msgid "User Tags"
msgstr "Тег"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\" в привод \"%s\""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Из кеша: "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Загрузка "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Получен "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2317,19 +2341,20 @@ msgstr "Загружено %sБ в %s (%sБ/с)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nНесколько файлов не удалось загрузить."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Всего: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sБ/с, %s осталось)"
@@ -2349,12 +2374,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Загрузка..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\" в привод \"%s\""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Прервать.\n"
@@ -2367,6 +2387,11 @@ msgstr "[ИГНОРИРОВАННО]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ОШИБКА]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Загружено %sБ в %ss (%sБ/с)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Нет информации об иерархии для редактирования"
@@ -2381,10 +2406,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"Не удалось обнаружить ваш домашний каталог, сохранение в /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Из кеша: "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Получить:"
@@ -2986,10 +3007,6 @@ msgstr "Найдено несколько описаний для группы %
msgid "Building tag database"
msgstr "Построение базы данных тегов"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "Не удалось загрузить словарь debtags, возможно debtags не установлен?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Не удаётся открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -3014,6 +3031,10 @@ msgstr "Не удалось удалить временный каталог \"%
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr ""
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3710,6 +3731,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Количество мин: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5853,11 +5876,11 @@ msgid ""
"Pkgs"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5882,30 +5905,82 @@ msgstr "Загрузка Changelog"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Загрузить Changelog"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Загрузка "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr ""
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Получен "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Загрузка..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Загружено %sБ в %ss (%sБ/с)."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Чтение описаний задач"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Чтение описаний задач"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Неправильный элемент в группе привязки клавиш: \"%s\""
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Неправильный элемент в группе привязки клавиш: \"%s\""
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось загрузить словарь debtags, возможно debtags не установлен?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9673c51b..c861ac6f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -1135,11 +1135,13 @@ msgstr ""
"*** UPOZORNENIE *** Ignorujú sa uvedené pravidlá dôvery, pretože\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated je „zapnuté“!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nie"
@@ -2283,6 +2285,28 @@ msgstr "Značky"
msgid "User Tags"
msgstr "Používateľské značky"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Vložte do mechaniky „%s“ disk s názvom „%s“"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Cieľ "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Sťahuje sa "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Máme "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Sťahuje sa..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2307,19 +2331,20 @@ msgstr "Stiahnuté %sB za %s (%s/B/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nNiektoré súbory sa nestiahli úspešne."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Celkový postup:"
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s ostáva)"
@@ -2338,12 +2363,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Sťahuje sa..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Vložte do mechaniky „%s“ disk s názvom „%s“"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Prerušiť"
@@ -2355,6 +2375,11 @@ msgstr "[IGNOROVANÝ]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[CHYBA]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Stiahnuté %sB za %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Neexistujú žiadne informácie o hierarchii"
@@ -2369,10 +2394,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"Nie je možné nájsť váš domovský priečinok, ukladá sa do /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Cieľ "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Máme:"
@@ -2974,10 +2995,6 @@ msgstr "Na skupinu %s existuje viac popisov, niektoré sa ignorujú"
msgid "Building tag database"
msgstr "Vytvára sa databáza značiek"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "Zlyhalo nahranie debtags slovníka, nie je snáď debtags nainštalovaný?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Nedá sa otvoriť /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -3002,6 +3019,10 @@ msgstr "Nedá sa odstrániť dočasný adresár „%s“"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Nedostatok zdrojov na vytvorenie vlákna"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3688,6 +3709,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Počet mín:"
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5826,11 +5849,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menu %ls: Pomoc %ls: Koniec %ls: Aktualizácia %ls: Stiahnuť/"
"Inštalovať/Odstrániť"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5855,70 +5878,84 @@ msgstr "Sťahuje sa záznam zmien (changelog)"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Stiahnuť Changelog"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Sťahuje sa "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Máme "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Sťahuje sa..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Stiahnuté %sB za %ss (%sB/s)."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Formátovacia značka s chýbajúcim kódom formátovania"
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Nedostatok zdrojov na vytvorenie vlákna"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Nesprávne číslo vo formátovacom reťazci: '%ls'"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Formátovacia značka s chýbajúcim kódom formátovania"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Chýbajúce číslo parametra vo formátovacom reťazci"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Nesprávne číslo vo formátovacom reťazci: '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Číslo parametra musí byť 1 alebo väčšie, nie %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Chýbajúce číslo parametra vo formátovacom reťazci"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Neznámy formátovací kód '%lc'"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Číslo parametra musí byť 1 alebo väčšie, nie %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Nesprávny formát parametra"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Neznámy formátovací kód '%lc'"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Nedá sa spracovať popis kľúča : %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Nesprávny formát parametra"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Nesprávne null prepojenie klávesu"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Nedá sa spracovať popis kľúča : %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Prepáčte, kontrolné modifikátory sa nesmú použiť s netlačiteľnými znakmi"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Nesprávne null prepojenie klávesu"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Au! Dostali sme SIGTERM, program sa ukončuje..\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepáčte, kontrolné modifikátory sa nesmú použiť s netlačiteľnými znakmi"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Au! Dostali sme SIGSEGV, program sa ukončuje..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGTERM, program sa ukončuje..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Au! Dostali sme SIGABRT, program sa ukončuje..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGSEGV, program sa ukončuje..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Au! Dostali sme SIGQUIT, program sa ukončuje..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGABRT, program sa ukončuje..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Nedá sa načítať názov súboru: reťazec %ls nemá žiadnu multibajtovú "
+"reprezentáciu."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Au! Dostali sme SIGQUIT, program sa ukončuje..\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "NAJVYŠŠIA ÚROVEŇ"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Nedá sa načítať názov súboru: reťazec %ls nemá žiadnu multibajtovú "
-#~ "reprezentáciu."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "NAJVYŠŠIA ÚROVEŇ"
+#~ "Zlyhalo nahranie debtags slovníka, nie je snáď debtags nainštalovaný?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr "Pri zápise stavového súboru pretiekol interný buffer na balíku „%s“"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0685d57a..432904e6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:15-0000\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
@@ -1033,11 +1033,13 @@ msgstr ""
"*** VARNING *** Ignorerar dessa tillitsöverträdelser för att\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated är \"true\"!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Nej"
@@ -2163,6 +2165,28 @@ msgstr "Taggar"
msgid "User Tags"
msgstr "Taggar"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" in enheten \"%s\""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Bra "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Hämtar "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Läs "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Hämtar..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2187,19 +2211,20 @@ msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nVissa filer kunde inte hämtas."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Totalt förlopp: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s återstår)"
@@ -2219,12 +2244,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Hämtar..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" in enheten \"%s\""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
@@ -2236,6 +2256,11 @@ msgstr "[IGNORERAS]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[FEL]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Hämtade %sB på %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Ingen hierarkisk information att redigera"
@@ -2249,10 +2274,6 @@ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "Kunde inte lokalisera din hemkatalog, sparar till /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Bra "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Läs:"
@@ -2846,12 +2867,6 @@ msgstr "Flera beskrivningar hittades för gruppen %s, ignorerar en av dem"
msgid "Building tag database"
msgstr "Bygger taggdatabas"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-"Kunde inte läsa in ordförråd för debtaggar, kanske är inte debtaggar "
-"installerade?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Kunde inte öppna /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2876,6 +2891,10 @@ msgstr "Kunde inte ta bort katalogen \"%s\""
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Inte tillräckliga resurser att skapa tråd"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3561,6 +3580,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Antal minor: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -5725,11 +5746,11 @@ msgstr ""
"%ls: Meny %ls: Hjälp %ls: Avsluta %ls: Uppdatera %ls: Hämta/Installera/"
"Ta bort"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5754,68 +5775,83 @@ msgstr "Hämtar ändringslogg"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Hämta ändringslogg"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Hämtar "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Läs "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Formaterar markör med saknad formatkod"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Hämtar..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Hämtade %sB på %ss (%sB/s)."
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Inte tillräckliga resurser att skapa tråd"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Felaktigt nummer i formatsträng: \"%ls\""
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Formaterar markör med saknad formatkod"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Saknat parameternummer i formatsträng"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Felaktigt nummer i formatsträng: \"%ls\""
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Parameternumren måste vara 1 eller större, inte %ld"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Saknat parameternummer i formatsträng"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Okänd formateringskod \"%lc\""
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Parameternumren måste vara 1 eller större, inte %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Felaktig formatparameter"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Okänd formateringskod \"%lc\""
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Kan inte tolka nyckelbeskrivning: %ls"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Felaktig formatparameter"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Ogiltig noll-tangentmappning"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Kan inte tolka nyckelbeskrivning: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr "Tyvärr, kontrollmodifierare får inte användas med oskrivbara tecken"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Ogiltig noll-tangentmappning"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Aj! Fick en SIGTERM, dör..\n"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr "Tyvärr, kontrollmodifierare får inte användas med oskrivbara tecken"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Aj! Fick en SIGSEGV, dör..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Aj! Fick en SIGTERM, dör..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Aj! Fick en SIGABRT, dör..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Aj! Fick en SIGSEGV, dör..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Aj! Fick en SIGQUIT, dör..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Aj! Fick en SIGABRT, dör..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+"Kunde inte läsa in filnamn: strängen %ls har ingen flerbyterepresentation."
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Aj! Fick en SIGQUIT, dör..\n"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "TOPPNIVÅ"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte läsa in filnamn: strängen %ls har ingen flerbyterepresentation."
-
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "TOPPNIVÅ"
+#~ "Kunde inte läsa in ordförråd för debtaggar, kanske är inte debtaggar "
+#~ "installerade?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
index cdda3d82..ad5ba8ae 100644
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:02+0800\n"
"Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -1040,11 +1040,13 @@ msgid ""
" Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
msgstr ""
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Oo"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Hindi"
@@ -2176,6 +2178,28 @@ msgstr "Tag"
msgid "User Tags"
msgstr "Tag"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Paki insert ang disc na may label \"%s\" sa loob ng drive \"%s\""
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Tumama "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "Kinukuha "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Nakuha "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Kinukuha..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2200,19 +2224,20 @@ msgstr "Nakuha %sB ng %s (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr ""
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Magpatuloy"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselahin"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Pangkalahatan progreso: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s natitira)"
@@ -2232,12 +2257,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Kinukuha..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Paki insert ang disc na may label \"%s\" sa loob ng drive \"%s\""
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Hintuin.\n"
@@ -2250,6 +2270,11 @@ msgstr "[HAYAAN]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[ERROR]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Nakuha %sB sa %ss (%sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Walang impormasyon hierarchy para ma-edit"
@@ -2263,10 +2288,6 @@ msgstr "Hindi mabuksan para masulatan"
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Tumama "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Kunin:"
@@ -2876,10 +2897,6 @@ msgstr "Maraming deskripsyon ang nakita para sa grupo %s, hayaan ang isa"
msgid "Building tag database"
msgstr ""
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr ""
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Hindi mabuksan ang /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2905,6 +2922,10 @@ msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
msgid "Unknown error"
msgstr "Hindi kilala"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr ""
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3624,6 +3645,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Bilang ng mines: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -5851,11 +5874,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: Menu %s: Tulong %s: Quit %s: Apdeyt %s: Kumuha/Instol/Tanggal ng Pkt"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "o"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "h"
@@ -5882,42 +5905,78 @@ msgstr "Kinukuha ang Changelog"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Kinukuha ang Changelog"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Kinukuha "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr ""
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Nakuha "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Kinukuha..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr ""
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Nakuha %sB sa %ss (%sB/s)."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Di-kilalang anyo ng pattern: %c"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Di-kilalang anyo ng pattern: %c"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Binabasa ang deskripsyon na gagawin"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Binabasa ang deskripsyon na gagawin"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Hindi-valid entry sa grupo ng keybinding: \"%s\""
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Hindi-valid entry sa grupo ng keybinding: \"%s\""
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGTERM, namamatay..\n"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGSEGV, namamatay..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGTERM, namamatay..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGABRT, namamatay..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGSEGV, namamatay..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGABRT, namamatay..\n"
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n"
+
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr ""
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 336cbafe..8dfbfd50 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 02:07+0300\n"
"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -1026,11 +1026,13 @@ msgstr ""
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' olarak "
"ayarlanmış!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Hayır"
@@ -2149,6 +2151,28 @@ msgstr "Etiketler"
msgid "User Tags"
msgstr "Etiketler"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Lütfen \"%2$s\" sürücüsüne \"%1$s\" diskini yerleştirin"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "İsabet "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "İndiriliyor "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "Alındı "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "İndiriliyor..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2173,19 +2197,20 @@ msgstr "%sB %s de indirildi (%sB/s)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nBazı dosyalar indirilemedi."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Toplam İlerleme: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s kaldı)"
@@ -2205,12 +2230,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "İndiriliyor..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Lütfen \"%2$s\" sürücüsüne \"%1$s\" diskini yerleştirin"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "İptal"
@@ -2222,6 +2242,11 @@ msgstr "[YOK SAYILDI]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[HATA]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "İndirildi: %2$ss'de %1$sB (%3$sB/s)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Düzenlemek için hiyerarşi bilgisi bulunamadı"
@@ -2235,10 +2260,6 @@ msgstr "\"%s\" yazma amacıyla açılamadı"
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "Ev klasörünüz belirlenedi, /tmp/function_pkgs olarak kaydediliyor!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "İsabet "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Alınıyor:"
@@ -2826,10 +2847,6 @@ msgstr "%s için birden fazla tanım bulundu, biri yok sayılıyor"
msgid "Building tag database"
msgstr "Etiket veritabanı oluşturuluyor"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "Debtags sözlüğü yüklenemiyor, debtags kurulu olmayabilir mi?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc açılamıyor"
@@ -2854,6 +2871,10 @@ msgstr "\"%s\" klasörü silinemiyor"
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "Başlık oluşturmak için yeterli kaynak yok"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3538,6 +3559,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Mayın adedi: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
@@ -5686,11 +5709,11 @@ msgstr ""
"%ls: Menü %ls: Yardım %ls: Çık %ls: Güncelle %ls: Paketleri İndir/Kur/"
"Kaldır"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5716,69 +5739,81 @@ msgstr "Changelog İndiriliyor"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Changelog'u İndir"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "İndiriliyor "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "Alındı "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "İndiriliyor..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "İndirildi: %2$ss'de %1$sB (%3$sB/s)."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "Biçim işaretleyicisinden sonra biçim kodu unutulmuş"
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "Başlık oluşturmak için yeterli kaynak yok"
-
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "Biçim işaretleyicisinden sonra biçim kodu unutulmuş"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Biçim dizgisinde hatalı sayı: '%ls'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Biçim dizgisinde sayı unutulmuş"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Biçim dizgisinde sayı unutulmuş"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Parametre numaraları 1 ya da daha büyük olmalı, %ld değil"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Parametre numaraları 1 ya da daha büyük olmalı, %ld değil"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Bilinmeyen biçim kodu: '%lc'"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Bilinmeyen biçim kodu: '%lc'"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "Kötü parametre biçimi"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "Kötü parametre biçimi"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Anahtar tanımlayıcı ayrıştırılamıyor: %ls"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Anahtar tanımlayıcı ayrıştırılamıyor: %ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Geçersiz boş tuş eşlemi"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Geçersiz boş tuş eşlemi"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+"Üzgünüm, denetim değiştiricileri yazdırılamaz karakterler ile kullanılamaz"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Üzgünüm, denetim değiştiricileri yazdırılamaz karakterler ile kullanılamaz"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "Annee! Sırtımdan SIGTERM'lendim, ölüyorum...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGTERM'lendim, ölüyorum...\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "Annee! Sırtımdan SIGSEGV'lendim, ölüyorum...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGSEGV'lendim, ölüyorum...\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "Annee! Sırtımdan SIGABRT'lendim, ölüyorum...\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGABRT'lendim, ölüyorum...\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "Annee! Sırtımdan SIGQUIT'lendim, ölüyorum..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "Annee! Sırtımdan SIGQUIT'lendim, ölüyorum..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr "Dosya ismi yüklenemiyor: %ls dizgisi çoklu bayt gösterimi içermiyor."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya ismi yüklenemiyor: %ls dizgisi çoklu bayt gösterimi içermiyor."
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "EN ÜST SEVİYE"
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "EN ÜST SEVİYE"
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
+#~ msgstr "Debtags sözlüğü yüklenemiyor, debtags kurulu olmayabilir mi?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr "\"%s\" paketinde durum dosyası yazılırken iç tampon taşması"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index cf6ff131..ddd5a4b0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 21:47+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -1117,11 +1117,13 @@ msgstr ""
"••• CẢNH BÁO Đang bỏ qua những việc vi pham sự tin vì\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated là 'true' (đúng) •••\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "Không"
@@ -2267,6 +2269,29 @@ msgstr "Thẻ"
msgid "User Tags"
msgstr "Thẻ"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s »"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "Lần ghé "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Downloading "
+msgstr "Đang tải về..."
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr ""
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Đang tải về..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2291,19 +2316,20 @@ msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)."
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%nMột số tập tin chưa được tải về thành công."
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "Tổng tiến hành: "
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/g, %s còn lại)"
@@ -2323,12 +2349,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "Đang tải về..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s »"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "Hủy bỏ"
@@ -2340,6 +2361,11 @@ msgstr "[ĐÃ BỎ QUA]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[LỖI]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)."
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "Không có thông tin phân cấp cần chỉnh sửa"
@@ -2354,10 +2380,6 @@ msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr ""
"Không thể tra cứu thư mục chính của bạn nên lưu vào « /tmp/function_pkgs »."
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "Lần ghé "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "Lấy:"
@@ -2962,10 +2984,6 @@ msgstr "Gặp nhiều mô tả cho nhóm %s nên bỏ qua một điều"
msgid "Building tag database"
msgstr "Đang xây dựng cơ sở dữ liệu thẻ"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "Không thể nạp tự vựng debtags, có thể vì debtags chưa cài đặt không?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "Không thể mở tập tin « /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc »"
@@ -2990,6 +3008,10 @@ msgstr "Không thể xoá thư mục tạm thời « %s »"
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi không rõ"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr ""
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3685,6 +3707,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "Số mìn: "
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -5832,11 +5856,11 @@ msgstr ""
"%ls: Trình đơn %ls: Trợ giúp %ls: Thoát %ls: Cập nhật %ls: Tải về/Cài "
"đặt/Bỏ gói"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "c"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "k"
@@ -5861,41 +5885,83 @@ msgstr "Đang tải về Bản ghi đổi"
msgid "Download Changelog"
msgstr "Tải về Bản ghi đổi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "Đang tải về..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Đang tải về..."
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
#, fuzzy
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "Đã tải về %sB trong %s (%sB/g)."
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "Chỉ số khớp phải là 1 hoặc lớn hơn, không phải « %s »"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "Chuỗi định dạng chứa số sai: %ls"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "Không rõ kiểu hình mẫu : %c"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "Chỉ số khớp phải là 1 hoặc lớn hơn, không phải « %s »"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "Không rõ kiểu hình mẫu : %c"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "Đang đọc các mô tả tác vụ"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "Đang đọc các mô tả tác vụ"
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "Gặp mục nhập không hợp lệ trong nhóm tổ hợp phím: « %s »"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "Gặp mục nhập không hợp lệ trong nhóm tổ hợp phím: « %s »"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr ""
+
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể nạp tự vựng debtags, có thể vì debtags chưa cài đặt không?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr "Tràn bộ đệm nội bộ trên gói « %s » trong khi ghi tâp tin tình trạng"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1d66f169..9de629b0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 12:55+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -1072,11 +1072,13 @@ msgstr ""
"*** 警告 *** 忽略这些违反信任机制的问题,因为\n"
" Apt::Get::AllowUnauthenticated 的值为“真”!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "否"
@@ -2185,6 +2187,28 @@ msgstr "标签"
msgid "User Tags"
msgstr "用户标签"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "命中 "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "正在下载 "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "已取得 "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "正在下载... "
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2209,19 +2233,20 @@ msgstr "已下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)。"
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%n某些文件无法下载。"
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "总进度:"
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)"
@@ -2240,12 +2265,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "正在下载... "
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "请将标号为“%s”的磁盘插入驱动器“%s”"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "放弃"
@@ -2257,6 +2277,11 @@ msgstr "[忽略]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[错误]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "下载%sB,耗时 %ss (%sB/s)。"
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "没有层次信息可编辑"
@@ -2270,10 +2295,6 @@ msgstr "无法打开“%s”以写入"
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "无法查阅您的主目录,保存到 /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "命中 "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "读取:"
@@ -2856,10 +2877,6 @@ msgstr "发现组 %s 的多个描述,忽略其中一个"
msgid "Building tag database"
msgstr "创建标签数据库"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "无法读取 debtags 关键词表,可能没有安装 debtags?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "无法打开 /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2884,6 +2901,10 @@ msgstr "无法删除临时目录“%s”"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "没有足够的资源来创建线程"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3553,6 +3574,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "地雷数量:"
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "确定"
@@ -5627,11 +5650,11 @@ msgid ""
"Pkgs"
msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5656,67 +5679,80 @@ msgstr "正在下载变更日志"
msgid "Download Changelog"
msgstr "下载变更日志"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "正在下载 "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "已取得 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "正在下载... "
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "下载%sB,耗时 %ss (%sB/s)。"
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "没有足够的资源来创建线程"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "格式化装置缺少格式化代码"
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "格式化装置缺少格式化代码"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "格式字符串里有错误的数字:%ls"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "格式字符串里有错误的数字:%ls"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "格式化字串中缺少参数号码"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "格式化字串中缺少参数号码"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "参数号码必须为 1 或更大,而不是 %ld"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "参数号码必须为 1 或更大,而不是 %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "未知的格式代码:%lc"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "未知的格式代码:%lc"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "错误的格式参数"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "错误的格式参数"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "无法解析键位说明:%ls"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "无法解析键位说明:%ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "无效的空快捷键绑定"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "无效的空快捷键绑定"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr "对不起,控制编辑器可能不能使用不可打印的字符"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr "对不起,控制编辑器可能不能使用不可打印的字符"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "啊!接收到 SIGTERM 信号,正在退出..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "啊!接收到 SIGTERM 信号,正在退出..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "啊!接收到 SIGSEGV 信号,正在退出..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "啊!接收到 SIGSEGV 信号,正在退出..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "啊!接收到 SIGABRT 信号,正在退出..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "啊!接收到 SIGABRT 信号,正在退出..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "啊!接收到 SIGQUIT 信号,正在退出..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "啊!接收到 SIGQUIT 信号,正在退出..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr "无法读取文件名:字符串“%ls”无法用多字节字符表示。"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-#~ msgstr "无法读取文件名:字符串“%ls”无法用多字节字符表示。"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "顶层"
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "顶层"
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
+#~ msgstr "无法读取 debtags 关键词表,可能没有安装 debtags?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr "写入状态文件时包“%s”发生内部缓冲溢出"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 69383b75..f558aec6 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-27 19:39-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-29 07:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 22:43+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -1012,11 +1012,13 @@ msgstr ""
"*** 警告 *** 忽略這些信任違背,因為\n"
" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 的值為“真”!\n"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:194
+#: src/vscreen/vs_util.cc:232
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:709 src/vscreen/vs_util.cc:195
+#: src/vscreen/vs_util.cc:233
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -2121,6 +2123,28 @@ msgstr "標簽"
msgid "User Tags"
msgstr "標簽"
+#: src/download_bar.cc:55 src/download_list.cc:342 src/download_screen.cc:62
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
+msgstr "請將標號為“%s”的磁碟插入驅動器“%s”"
+
+#: src/download_bar.cc:72 src/generic/apt/acqprogress.cc:65
+msgid "Hit "
+msgstr "已有 "
+
+#: src/download_bar.cc:83
+msgid "Downloading "
+msgstr "正在下載 "
+
+#: src/download_bar.cc:94
+msgid "Got "
+msgstr "已取得 "
+
+#: src/download_bar.cc:144
+#, fuzzy
+msgid "Downloading..."
+msgstr "正在下載..."
+
#: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:248
#, c-format
@@ -2145,19 +2169,20 @@ msgstr "已下載 %sB,耗時 %s (%sB/s)。"
msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
msgstr "%n%n某些檔案無法下載。"
-#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347
+#: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:347 src/download_screen.cc:70
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:311 src/mine/cmine.cc:376
+#: src/vscreen/vs_util.cc:345
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/download_list.cc:216
+#: src/download_list.cc:216 src/download_screen.cc:209
msgid "Total Progress: "
msgstr "總進度:"
-#: src/download_list.cc:244
+#: src/download_list.cc:244 src/download_screen.cc:224
#, c-format
msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, 剩下 %s)"
@@ -2177,12 +2202,7 @@ msgstr " [ %i%% ]"
msgid "Downloading... "
msgstr "正在下載..."
-#: src/download_list.cc:342
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "請將標號為“%s”的磁碟插入驅動器“%s”"
-
-#: src/download_list.cc:349
+#: src/download_list.cc:349 src/download_screen.cc:73
msgid "Abort"
msgstr "放棄"
@@ -2194,6 +2214,11 @@ msgstr "[忽略]"
msgid "[ERROR]"
msgstr "[錯誤]"
+#: src/download_screen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
+msgstr "下載%sB,耗時 %ss (%sB/s)。"
+
#: src/edit_pkg_hier.cc:192
msgid "No hierarchy information to edit"
msgstr "沒有階層訊息可編輯"
@@ -2207,10 +2232,6 @@ msgstr "無法開啟“%s”寫入"
msgid "Unable to look up your home directory, saving to /tmp/function_pkgs!"
msgstr "無法查閱您的主目錄,儲存到 /tmp/function_pkgs!"
-#: src/generic/apt/acqprogress.cc:65
-msgid "Hit "
-msgstr "已有 "
-
#: src/generic/apt/acqprogress.cc:89
msgid "Get:"
msgstr "下載:"
@@ -2793,10 +2814,6 @@ msgstr "發現組 %s 的多個描述,忽略其中一個"
msgid "Building tag database"
msgstr "建立標簽資料庫"
-#: src/generic/apt/tags.cc:257
-msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
-msgstr "無法讀取 debtags 關鍵詞表,可能沒有安裝 debtags?"
-
#: src/generic/apt/tasks.cc:278
msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
msgstr "無法開啟 /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -2821,6 +2838,10 @@ msgstr "無法刪除目錄“%s”"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知錯誤"
+#: src/generic/util/threads.cc:32
+msgid "Not enough resources to create thread"
+msgstr "沒有足夠的資源來建立執行緒"
+
#: src/generic/util/util.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
@@ -3486,6 +3507,8 @@ msgid "Number of mines: "
msgstr "地雷數量:"
#: src/mine/cmine.cc:310 src/mine/cmine.cc:375 src/ui.cc:280 src/ui.cc:352
+#: src/vscreen/vs_util.cc:108 src/vscreen/vs_util.cc:121
+#: src/vscreen/vs_util.cc:304 src/vscreen/vs_util.cc:344
msgid "Ok"
msgstr "確定"
@@ -5560,11 +5583,11 @@ msgid ""
"Pkgs"
msgstr "%ls:選單 %ls:幫助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下載/安裝/移除套件"
-#: src/ui.cc:2930
+#: src/ui.cc:2930 src/vscreen/vscreen.cc:727
msgid "yes_key"
msgstr "y"
-#: src/ui.cc:2931
+#: src/ui.cc:2931 src/vscreen/vscreen.cc:728
msgid "no_key"
msgstr "n"
@@ -5589,67 +5612,80 @@ msgstr "正在下載更改紀錄"
msgid "Download Changelog"
msgstr "下載更動記錄"
-#~ msgid "Downloading "
-#~ msgstr "正在下載 "
-
-#~ msgid "Got "
-#~ msgstr "已取得 "
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:105
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:123
+msgid "Formatting marker with missing format code"
+msgstr "格式化裝置缺少格式化代碼"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "正在下載..."
-
-#~ msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-#~ msgstr "下載%sB,耗時 %ss (%sB/s)。"
-
-#~ msgid "Not enough resources to create thread"
-#~ msgstr "沒有足夠的資源來建立執行緒"
-
-#~ msgid "Formatting marker with missing format code"
-#~ msgstr "格式化裝置缺少格式化代碼"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:132
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:178
+#, c-format
+msgid "Bad number in format string: '%ls'"
+msgstr "格式字串裡有錯誤的數字:%ls"
-#~ msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-#~ msgstr "格式字串裡有錯誤的數字:%ls"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:160
+msgid "Missing parameter number in format string"
+msgstr "格式化字串中缺少參數號碼"
-#~ msgid "Missing parameter number in format string"
-#~ msgstr "格式化字串中缺少參數號碼"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:185
+#, c-format
+msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
+msgstr "參數號碼必須為 1 或更大,而不是 %ld"
-#~ msgid "Parameter numbers must be 1 or greater, not %ld"
-#~ msgstr "參數號碼必須為 1 或更大,而不是 %ld"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:211
+#, c-format
+msgid "Unknown formatting code '%lc'"
+msgstr "未知的格式代碼:%lc"
-#~ msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-#~ msgstr "未知的格式代碼:%lc"
+#: src/vscreen/config/column_definition.cc:261
+msgid "Bad format parameter"
+msgstr "錯誤的格式參數"
-#~ msgid "Bad format parameter"
-#~ msgstr "錯誤的格式參數"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:333
+#, c-format
+msgid "Cannot parse key description: %ls"
+msgstr "無法解析按鍵說明:%ls"
-#~ msgid "Cannot parse key description: %ls"
-#~ msgstr "無法解析按鍵說明:%ls"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:343
+msgid "Invalid null keybinding"
+msgstr "無效的快速鍵設定"
-#~ msgid "Invalid null keybinding"
-#~ msgstr "無效的快速鍵設定"
+#: src/vscreen/config/keybindings.cc:351
+msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
+msgstr "對不起,控制編輯器可能不能使用不可列印的字元"
-#~ msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-#~ msgstr "對不起,控制編輯器可能不能使用不可列印的字元"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
+msgstr "哎唷! 得到 SIGTERM, 垂死中..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n"
-#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGTERM, 垂死中..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
+msgstr "哎唷! 得到 SIGSEGV, 垂死中..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n"
-#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGSEGV, 垂死中..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
+msgstr "哎唷! 得到 SIGABRT, 垂死中..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n"
-#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGABRT, 垂死中..\n"
+#: src/vscreen/vscreen.cc:134
+#, c-format
+msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
+msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, 垂死中..\n"
-#~ msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
-#~ msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, 垂死中..\n"
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
+msgstr "無法讀取檔案名:字符串“%ls”無法用多字節字符表示。"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-#~ msgstr "無法讀取檔案名:字符串“%ls”無法用多字節字符表示。"
+#: src/vscreen/vs_tree.cc:942
+msgid "TOP LEVEL"
+msgstr "最上層"
-#~ msgid "TOP LEVEL"
-#~ msgstr "最上層"
+#~ msgid "Unable to load debtags vocabulary, perhaps debtags is not installed?"
+#~ msgstr "無法讀取 debtags 關鍵詞表,可能沒有安裝 debtags?"
#~ msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
#~ msgstr "寫入狀態檔案時包“%s”發生內部緩沖溢出"